﻿1
00:00:16,350 --> 00:00:20,024
<i>تعديل الوقت
م-اسامة محمد حنفي</i>

2
00:00:40,605 --> 00:00:49,152
<i>شـارلي شـابلن
في
"العصر الحديث"</i>

3
00:00:50,231 --> 00:00:53,700
<i>تأليف واخراج شارلي شابلن</i>

4
00:00:55,304 --> 00:00:59,774
<i>الموسيقى من تأليف شارلي شابلن</i>

5
00:01:31,005 --> 00:01:44,300
<i>"الأزمنة الحديثة"
قصة الصناعة ومؤسسة الفرد
البشرية تحارب في سبيل السعادة</i>

6
00:03:20,617 --> 00:03:23,461
قسم 5, زد السرّعة الي 401

7
00:03:37,968 --> 00:03:39,436
<i>إنتباه رئيس العمال </i>

8
00:03:39,511 --> 00:03:41,889
<i> مشكلة على
ماكينة 5، راجع ربط الصواميل</i>

9
00:03:41,972 --> 00:03:44,851
<i>صامولة مفكوكة
على ماكينة 5، إنتباه رئيس العمال
</i>

10
00:05:07,057 --> 00:05:11,062
ماك  قسم 5، زد السرّعة، 47

11
00:05:22,364 --> 00:05:25,459
<i>
تبديل العامل للراحة
تبديل العامل للراحة.</i>

12
00:05:58,191 --> 00:06:00,410
<i>هاي</i>

13
00:06:00,485 --> 00:06:02,453
<i>كفاك تلكؤ، عد إلى العمل</i>

14
00:06:03,613 --> 00:06:05,115
إستمرّ

15
00:07:11,348 --> 00:07:12,850
صباح الخير أصدقائي

16
00:07:12,933 --> 00:07:16,779
هذا التسجيلّ مقدم إليك عبر شركة
ساليس تالك ترانسكريبشن المحدودة

17
00:07:16,853 --> 00:07:19,072
محدثكم
البائع الميكانيكي

18
00:07:19,147 --> 00:07:22,276
اسمح لي بتقديم
السّيد جي . ويلاكومب بلو

19
00:07:22,359 --> 00:07:24,487
مخترع ماكينة دفع الغذاء

20
00:07:24,569 --> 00:07:28,039
أداة عملية تقوم
بتغذية رجالك آليا اثناء العمل

21
00:07:28,114 --> 00:07:30,993
لا تتوقّف من اجل الغداء
تقدم علي منافسك

22
00:07:31,076 --> 00:07:33,545
ماكينة دفع الغذاء
ستلغي ساعة الغداء

23
00:07:33,620 --> 00:07:36,840
ستزيد إنتاجك
وتنقص أعبائك

24
00:07:36,915 --> 00:07:40,260
اسمح لنا بتوضيح بعض
مميزّات هذه الماكينة الرائعة

25
00:07:40,335 --> 00:07:43,214
ديناميكيه الهوائي الجميل
الشكل المتطوّر

26
00:07:43,296 --> 00:07:47,972
حركة ناعمة صامتة للتشغيل
بحاملات كرات الكترونية معدنية

27
00:07:48,051 --> 00:07:50,850
<i>دعنا نحيطك علما
</i>صحن شوربة الإنسان الآلي

28
00:07:50,929 --> 00:07:53,899
<i>مع آلة دفع الهواء المضغوط
غير ضروري النفخ بالفم</i>

29
00:07:53,974 --> 00:07:56,397
<i>لا طاقة مطلوبة لتبريد الشوربة</i>

30
00:07:56,476 --> 00:07:59,821
<i>يلاحظ الصحن الدائري
مع موزّع دفع الغذاء الآلي</i>

31
00:07:59,896 --> 00:08:02,649
<i>لاحظ عمود المناولة الأوسط
ثنائي الزوايا لمغذي الذرة</i>

32
00:08:02,732 --> 00:08:05,451
<i>مع منظم زمني للتتابع</i>

33
00:08:05,527 --> 00:08:08,326
<i>الذي يمكّنك من تحريك التروس
بمجرّد اللمس باللسان</i>

34
00:08:08,405 --> 00:08:11,579
<i>ثمّ هناك الضغط الميكانيكي
لمنشفة تعقّيم الفمّ
</i>

35
00:08:11,658 --> 00:08:15,413
<i>مزودة بعوامل السيطرة والتأمين
ضدّ البقع على الملابس</i>

36
00:08:15,495 --> 00:08:19,170
<i>هذه فقط بضعة
من المميزّات المبهجة في ماكينة التغذية الآلية.</i>

37
00:08:19,249 --> 00:08:21,047
دعنا نجرب مع احد العمال


38
00:08:21,126 --> 00:08:23,345
"الأفعال أبلغ من الأقوال"

39
00:08:23,420 --> 00:08:25,639
تذكّر
للتفوق علي منافسك

40
00:08:25,714 --> 00:08:29,560
لا تستطيع الاستغناء
ماكينة التغذية الآلية

41
00:08:33,552 --> 00:08:36,146
<i>وقت الغذاء</i>

42
00:12:28,896 --> 00:12:31,398
<i>حسنا, ابدا بالشوربة مرة أخري</i>

43
00:13:56,291 --> 00:13:59,214
<i>هذا سيء جداً
انه غير عملي</i>

44
00:14:06,676 --> 00:14:10,849
في وقت متاخر من المساء

45
00:14:14,687 --> 00:14:16,610
قسم 5، زد السرعة

46
00:15:00,100 --> 00:15:01,001
لقد جن

47
00:19:14,944 --> 00:19:17,413
<i>لقد شفي من الانهيار العصبي
ولكنه صار بلا عمل</i>

48
00:19:18,375 --> 00:19:23,673
<i>ترك المستشفي ليبدا حياته مرة أخري</i>

49
00:19:31,712 --> 00:19:34,886
<i>ارح أعصابك وابتعد عن الاجهاد</i>

50
00:19:53,893 --> 00:19:57,066
<i>مغلق</i>

51
00:20:27,396 --> 00:20:29,364
<i>الاتحاد</i>

52
00:20:30,107 --> 00:20:34,610
<i>الحرية أو الموت</i>

53
00:20:57,904 --> 00:21:00,620
<i>إذاً أنت الزعيم</i>

54
00:21:15,920 --> 00:21:22,547
<i>صبية متشردة إبنة الساحل التي تتحدى الجوع</i>

55
00:22:23,920 --> 00:22:26,887
<i>شقيقاتها الصغار دون أم</i>

56
00:22:39,920 --> 00:22:43,547
<i>أباها بدون عمل</i>

57
00:23:40,347 --> 00:23:46,270
<i>سجن كزعيم شيوعي</i>
<i>وعاني البريء مرارة السجن</i>

58
00:25:38,440 --> 00:25:41,900
<i> محاولة اخفاء " مسحوق المخدرات</i>

59
00:29:18,300 --> 00:29:23,507
<i>اما بالخارج فالعاطلين في مشاكل</i>

60
00:30:05,440 --> 00:30:10,900
<i> القانون يتسلم رعاية اليتامي</i>

61
00:30:29,440 --> 00:30:31,900
<i>خذهم بعيداً</i>

62
00:30:51,001 --> 00:30:52,900
<i>أين الفتاة الأخرى؟ً</i>

63
00:31:08,001 --> 00:31:12,900
<i>سعيدا في زنزانته المريحة</i>

64
00:31:27,803 --> 00:31:30,272
<i>صدور العفو عن السجين</i>

65
00:31:30,347 --> 00:31:32,600
<i>الذي أحبط محاولة
تخريب سجن المدينة</i>

66
00:31:32,682 --> 00:31:35,652
مدير الشرطة كولير سيخبر
السجين بالأخبار السعيدة اليوم

67
00:31:38,352 --> 00:31:40,404
<i>احضر رقم سبعة الي هنا</i>

68
00:32:10,278 --> 00:32:15,960
<i>الوزير وحرمه
في زيارتهم الاسبوعية
</i>

69
00:33:25,462 --> 00:33:29,558
<i>المعدة تصدر اصوات</i>

71
00:33:31,593 --> 00:33:34,437
<i>غازات المعدة</i>

72
00:33:46,483 --> 00:33:49,657
<i>المعدة تصدر اصوات</i>

73
00:34:03,083 --> 00:34:07,088
<i>إذا كنت تعاني من غازات المعدة
لا تنسي محاولة
</i>

74
00:34:09,965 --> 00:34:13,060
<i>غازات المعدة</i>

75
00:34:51,322 --> 00:34:53,745
<i>حسنا,أنت رجل حر</i>

76
00:34:59,600 --> 00:35:04,300
<i>ألا استطيع قضاء وقت اطول هنا؟
أنا سعيد جدا هنا</i>

77
00:35:10,500 --> 00:35:16,164
<i>هذه التوصية ستساعدك في ايجاد عمل
كن صالحا</i>

78
00:35:28,100 --> 00:35:30,079
<i>مكتب الشريف
لمن يهمه الأمر</i>

79
00:35:30,300 --> 00:35:33,750
<i>حامله شخص أمين ومحل ثقة
سيكون جديرا باي عمل يقوم به</i>

80
00:35:34,001 --> 00:35:36,700
<i>برجاء العناية
المخلص, الشريف كولير</i>

81
00:36:12,001 --> 00:36:13,988
<i>ابحث عن وتد مثل هذا</i>

82
00:36:59,743 --> 00:37:002,586
<i>صمم على العودة للسجن</i>

83
00:37:13,001 --> 00:37:15,002
<i>وحيدة و جائعة</i>

84
00:37:58,001 --> 00:38:00,900
<i>لقد سرقت رغيف خبز</i>

85
00:38:04,824 --> 00:38:07,371
<i>لا, لم تفعل . أنا الذي سرقته</i>

86
00:38:25,103 --> 00:38:27,777
<i>كانت الفتاة, وليس الرجل</i>

87
00:41:00,100 --> 00:41:03,009
<i>أتذكريني , و رغيف الخبز ؟</i>

88
00:41:57,010 --> 00:41:59,100
<i>الآن فرصتك للهرب</i>

89
00:42:56,012 --> 00:42:58,110
<i>أين تعيشين؟</i>

90
00:43:01,910 --> 00:43:03,100
<i>لامكان .أي مكان</i>

91
00:43:38,130 --> 00:43:42,300
<i>هل يمكنك تخيلنا في منزل صغير كهذا؟</i>

92
00:45:27,001 --> 00:45:34,400
<i>سافعلها ! سنمتلك منزلا
حتي لو اضررت للعمل</i>

93
00:45:46,001 --> 00:45:50,600
<i>يقع حادث باحدى اقسام المتجر</i>

94
00:46:02,005 --> 00:46:06,001
<i>حارس الفترة المسائية لقد كسرت رجله</i>

95
00:46:25,020 --> 00:46:28,900
<i>اعطه الوظيفة وأخبره بمهامه</i>

96
00:47:28,400 --> 00:47:31,500
<i>الطابق الرابع. قسم الألعاب</i>

97
00:48:17,590 --> 00:48:22,720
<i>خطر</i>

98
00:48:24,010 --> 00:48:26,800
أنظري ! يمكنني فعل هذا معصوب العينين

99
00:49:37,300 --> 00:49:41,080
<i>الدور الخامس
أثاث غرف النوم</i>

100
00:50:04,500 --> 00:50:08,001
<i>يجب أن أملأ الساعات</i>

101
00:50:36,950 --> 00:50:42,610
<i>الآن نامي وسأوقظك قبل فتح المحل</i>

102
00:51:30,400 --> 00:51:31,500
<i>قف مكانك</i>

103
00:52:28,300 --> 00:52:33,250
<i>بيل الكبير يتعرف على زميله
الذي كان عاملا في مصنع الحديد</i>

104
00:52:54,350 --> 00:52:58,670
<i>نحن لسنا لصوصاً
اننا جوعى</i>

105
00:53:18,540 --> 00:53:20,810
<i>صباح اليوم التالي</i>

106
00:54:45,900 --> 00:54:47,460
<i>بعد عشرة أيام</i>

107
00:55:15,840 --> 00:55:19,680
<i>عندي مفاجاة لك
لقد وجدت منزلا</i>

108
00:55:47,000 --> 00:55:48,300
<i>انها الجنة</i>

109
00:56:20,001 --> 00:56:23,350
<i>بالتأكيد انه ليس قصر باكنجهام</i>

110
00:59:22,500 --> 00:59:27,900
<i>المصانع يعاد فتحها عودة العمال الى أعمالها مصنع الحديد يبدا العمل اليوم</i>

111
00:59:34,500 --> 00:59:36,300
<i>العمل أخيرا</i>

112
00:59:47,900 --> 00:59:50,430
<i>الآن سنحصل على منزل حقيقي</i>

113
01:00:20,690 --> 01:00:28,900
<i>الميكانيكي ومساعده الجديد عادا للعمل</i>
<i>ليصلحا الآلات العاطلة منذ مدة طويلة</i>

114
01:02:002,900 --> 01:02:05,930
<i>أفسدت ارث عائلتي </i>

115
01:02:39,300 --> 01:02:41,001
<i>ابعد هذا عن طريقي</i>

117
01:03:49,999 --> 01:03:52,050
<i>أخرجني من هنا</i>

118
01:03:57,050 --> 01:03:59,001
<i>اجذب هذه العتلة</i>

119
01:04:04,300 --> 01:04:05,500
<i>!!توقف</i>

120
01:04:39,600 --> 01:04:42,300
<i>أخرجني من هنا</i>

121
01:04:49,600 --> 01:04:51,800
<i>أحضر غذائي</i>

122
01:07:25,680 --> 01:07:27,300
<i>أين رئيسك؟</i>

123
01:07:49,200 --> 01:07:51,900
<i>أحضر سترتك .نحن في اضراب</i>

124
01:08:54,010 --> 01:08:58,700
<i>بعد أسبوع</i>

125
01:08:59,927 --> 01:09:03,773
<i>♪ ♪ ♪ ♪</i>

126
01:09:20,927 --> 01:09:23,773
<i>سوف تكون مناسبة للمقهى</i>

127
01:09:30,625 --> 01:09:33,629
<i>♪ ♪ ♪ ♪</i>

128
01:09:43,388 --> 01:09:44,856
<i>♪ ♪ ♪ ♪</i>

129
01:09:56,600 --> 01:10:00,700
<i>بعد أسبوع</i>

130
01:10:37,300 --> 01:10:39,580
<i>عندي عمل لك</i>

131
01:11:03,001--> 01:11:05,540
<i>أيمكنك تقديم الطلبات للزبائن؟</i>

132
01:11:14,001 --> 01:11:15,230
<i>أيمكنك الغناء؟</i>

133
01:11:26,010 --> 01:11:30,020
<i>حسنا، سأمنحك فرصة</i>

134
01:11:44,130 --> 01:11:54,350
<i>قسم مقاطعة جنفيل
مطلوبة للعدالة</i>
<i>بتهمة التشرد</i>

135
01:12:19,760 --> 01:12:22,200
<i>في تلك الليلة</i>

136
01:13:16,900 --> 01:13:20,890
<i>انا انتظر ساعة لاجل البط المشوي</i>

137
01:14:17,578 --> 01:14:20,252
<i>♪ ♪ ♪ ♪</i>

138
01:15:18,139 --> 01:15:22,315
<i>♪ ♪ ♪ ♪</i>

139
01:15:25,312 --> 01:15:27,815
<i>♪ ♪ ♪ ♪</i>

140
01:15:56,177 --> 01:15:58,680
<i>♪ ♪ ♪ ♪</i>

141
01:16:39,512 --> 01:16:42,482
<i>♪ ♪ ♪ ♪</i>

142
01:17:40,500 --> 01:17:43,400
<i>أتمنى أنك تجيد الغناء</i>

143
01:18:18,010 --> 01:18:21,001
<i>هيا نتمرن على أغنيتك</i>

144
01:18:44,637 --> 01:18:47,100
<i>لقد نسيت الكلمات</i>

145
01:18:50,976 --> 01:18:54,050
<i>سأكتبها على أساور قميصك</i>

146
01:20:37,291 --> 01:20:39,635
♪ Se Bella ciu satore ♪

147
01:20:39,710 --> 01:20:41,804
♪ Je notre so cafore ♪

148
01:20:41,879 --> 01:20:44,098
♪ Je notre si cavore ♪

149
01:20:44,173 --> 01:20:46,221
♪ Je la tu, la ti, la tua ♪


150
01:20:53,974 --> 01:20:56,193
La spinash o la busho

151
01:20:56,268 --> 01:20:58,441
♪ Cigarette porta bello ♪

152
01:20:58,520 --> 01:21:00,614
♪ Ce rakish spagaletto ♪

153
01:21:00,689 --> 01:21:02,566
♪ Je la tu, la ti, la tua ♪

154
01:21:30,010 --> 01:21:32,104
♪ Senora Pilasina;

155
01:21:32,179 --> 01:21:34,648
♪ Voulez-vous le taximeter;

156
01:21:36,809 --> 01:21:39,653
♪ Le zionta sous la sita ♪

157
01:21:42,523 --> 01:21:44,821
♪ Tu la tu, la tu, la wag'

158
01:21:54,535 --> 01:21:57,835
♪ Se muntya si la moora ♪

159
01:21:57,913 --> 01:22:00,792
♪ La sontya so gravora-T ♪

160
01:22:02,334 --> 01:22:03,802
♪ La zontya ♪

161
01:22:05,170 --> 01:22:06,968
♪ Comma sora ♪

162
01:22:08,424 --> 01:22:10,802
♪ Je ka poose a ti la tua ♪

163
01:22:17,850 --> 01:22:20,023
♪ Je notre so la mina ♪

164
01:22:20,102 --> 01:22:22,821
♪ Je notre so cosina ♪

165
01:22:26,066 --> 01:22:28,990
J-Je le se tro savita;

166
01:22:30,362 --> 01:22:32,160
Je la tuss a vi la tua

167
01:22:47,671 --> 01:22:49,969
♪ Se motra so la sonta ♪

168
01:22:50,048 --> 01:22:52,642
<i>♪ ci vossa la travonta ♪;</i>

169
01:22:54,052 --> 01:22:57,272
♪ Les zosha si katonta ♪

170
01:22:59,725 --> 01:23:02,649
♪ Tra la la la, tra la la ♪♪

171
01:23:23,900 --> 01:23:27,400
<i>!أنت عظيم
سأمنحك وظيفة ثابتة</i>

172
01:25:06,380 --> 01:25:10,304
<i>الفجر</i>

173
01:25:54,100 --> 01:25:56,580
<i>مافائدة المحاولة؟</i>

174
01:26:01,900 --> 01:26:05,850
<i>ابتهجي ولاتذكري الموت
سنعيش طويلا</i>

175
01:26:10,670 --> 01:26:14,900
تعديل الوقت
م-اسامة محمد حنفي

176
01:26:33,030 --> 01:26:39,850
<i>النهاية</i>
