﻿1
00:00:56,539 --> 00:01:00,143
ابنة حافر الابار

2
00:02:25,095 --> 00:02:26,131
اتريدين العبور؟

3
00:02:30,396 --> 00:02:31,846
عبور جدول المياه

4
00:02:32,000 --> 00:02:33,950
لماذا؟, أهو ملكك؟

5
00:02:34,000 --> 00:02:37,050
انه يسرى فى حقول ابى

6
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
لا احد يتسلطُ على الماء

7
00:02:39,136 --> 00:02:41,700
انا املكه بينما هو على ارضى

8
00:02:41,740 --> 00:02:44,750
الأرض ليست ملكك مهما كان الثمن الذى دفعته من اجلها

9
00:02:44,811 --> 00:02:47,172
لما لا؟-
انت لا تعمل فيها-

10
00:02:52,900 --> 00:02:55,350
لا تخلعى الحذاء, عقده الرباط محكمة للغايه

11
00:02:55,400 --> 00:02:59,550
غداء ابى بحوزتى و اريد العبور

12
00:02:59,639 --> 00:03:02,710
التقطى سلتكِ

13
00:03:31,946 --> 00:03:32,981
شكراً لكَ

14
00:03:56,508 --> 00:03:58,248
باتريشا-
فيلبى-

15
00:03:58,300 --> 00:04:04,561
احترسى, الالغام على وشك الانفجار, اصعدى هنا

16
00:04:09,017 --> 00:04:10,674
كل شىء بخير يا باتريشا

17
00:04:12,000 --> 00:04:16,800
هذا اللغم كان جيداً, انه احدث انفجار مهول 

18
00:04:16,850 --> 00:04:19,337
هذا اللغم لا يعمل نهائياً

19
00:04:19,703 --> 00:04:22,603
جمالاً, جمالاً حقيقياً

20
00:04:22,727 --> 00:04:27,088
ستة تلال كاملة, هذه هى الاخيره

21
00:04:37,017 --> 00:04:38,467
اللغم الثالث

22
00:04:38,900 --> 00:04:40,500
اللغم لم يعمل بكفاءه

23
00:04:40,952 --> 00:04:43,561
اللغم الثالث لم يعمل بكفاءه, انها غلطتى

24
00:04:43,975 --> 00:04:45,950
سكبت الصخور

25
00:04:48,000 --> 00:04:52,550
اعتقدت انه على ارض صخرية لكنها ارض ملساء

26
00:04:52,591 --> 00:04:54,500
لذلك لم يعمل بكفاءه

27
00:04:55,000 --> 00:04:56,484
مفرش منضدة

28
00:04:56,609 --> 00:04:59,650
اهذا المكان من اجلى؟-
نعم, انه يوم خاص-

29
00:04:59,700 --> 00:05:00,850
بلغتى الـ 18

30
00:05:00,900 --> 00:05:03,550
نعم و مفاجئة من اجل ابى

31
00:05:03,609 --> 00:05:05,950
عصيدة, ايتها العذراء البتول 

32
00:05:05,988 --> 00:05:09,050
الصعود من البئر سيكون صعباً لاحقاً

33
00:05:09,118 --> 00:05:12,332
بماكينة رفع يمكنك رفع الاموات

34
00:05:13,300 --> 00:05:15,253
حلة يخنة

35
00:05:15,670 --> 00:05:18,050
اهذا حقاً عيد ميلادك؟

36
00:05:18,092 --> 00:05:20,050
نعم يا ابى, الـ 21 من ابريل

37
00:05:20,100 --> 00:05:23,550
اننى انسى باستمرار مثل تلك الأشياء, استأكلين معنا؟

38
00:05:23,633 --> 00:05:24,967
مشغوله للغايه

39
00:05:25,092 --> 00:05:27,342
أتعطين هدايا فى عيد ميلادك؟

40
00:05:27,400 --> 00:05:32,150
لولا ان ابى اعطانى هدية الحياه لما كان هذا اليوم عيد ميلادى

41
00:05:32,217 --> 00:05:34,343
كان يتوجب على احضار زجاجة نبيذ

42
00:05:34,467 --> 00:05:36,675
لا احب النبيذ الغالى

43
00:05:36,801 --> 00:05:39,175
هذا النوع جيد, انه الأفضل

44
00:05:41,551 --> 00:05:44,259
كيف حال جفر البئر؟-
عملية بطيئة-

45
00:05:44,384 --> 00:05:46,250
أسيعطى الكثير؟

46
00:05:46,300 --> 00:05:47,926
هناك ينبوع

47
00:05:48,050 --> 00:05:52,510
بعد حفر متران ستكون ارجلنا مبللة

48
00:05:52,593 --> 00:05:53,800
أستذهبين؟

49
00:05:53,884 --> 00:05:56,950
اخواتى يجب ان يكونوا بالمدرسة فى الواحدة و النصف

50
00:05:57,007 --> 00:06:00,050
الوداع يا باتريشا, شكراً لكِ و عيد ميلاد سعيد

51
00:06:00,132 --> 00:06:01,216
شكراً

52
00:06:01,424 --> 00:06:03,500
اراكِ لاحقاُ يا حبييتى

53
00:06:03,716 --> 00:06:05,425
ارتدى قبعتكِ

54
00:06:08,967 --> 00:06:11,468
انها لطيفة مثل مقدار جمالها

55
00:06:11,593 --> 00:06:13,135
يمكنك ان تقول هذا ثانية يا فيلبى

56
00:06:15,000 --> 00:06:17,636
و الجميع قد نسى عيد ميلادها

57
00:06:17,761 --> 00:06:21,000
لم اعلم الميعاد لكنك تعرفه

58
00:06:21,050 --> 00:06:23,679
بالطبع لم انسى

59
00:06:23,800 --> 00:06:25,950
لكن المفاجئة تحتاج لتجهيز

60
00:06:25,971 --> 00:06:27,847
لقد كنت تدعى

61
00:06:27,972 --> 00:06:32,847
بالطبع كنت ادعى ايها الأبله

62
00:06:33,389 --> 00:06:35,307
الديك هدية لها؟-
هدية رائعة-

63
00:06:35,480 --> 00:06:41,100
لقد اعطيت اختها اماندا اربعون فرنكا لتشترى لها قبعة
 من قباعات باريس

64
00:06:41,141 --> 00:06:43,800
سنفاجئها فى العشاء

65
00:06:43,849 --> 00:06:45,641
و هذا سبب تظاهرى بالنسيان

66
00:06:45,725 --> 00:06:48,180
القبعة هدية جميلة للفتيات

67
00:06:48,225 --> 00:06:49,892
اراكم لاحقاً

68
00:06:51,559 --> 00:06:55,017
عندما ولدتِ, المولده دعتنى لأرى المولود

69
00:06:55,308 --> 00:06:57,726
حمراء كالسلطعون, كنت سعيداً

70
00:06:57,800 --> 00:07:02,184
و عندما اكتشفت ان المولود بلا عضو ذكرى لم اكن سعيداً للغاية

71
00:07:02,230 --> 00:07:04,550
لماذا؟ انجاب الفتيات امر جيد

72
00:07:04,600 --> 00:07:08,190
هذا صحيح, و لكنك لا تعرف اسمها الا بعد ان تتزوج

73
00:07:08,227 --> 00:07:11,768
و من ثم زوجتى وهبتنى بابنه اخرى و اخرى

74
00:07:11,893 --> 00:07:13,394
و ذات يوم قالت لى

75
00:07:13,450 --> 00:07:16,360
امرأة من باريس جاءت هنا لترتاح

76
00:07:16,679 --> 00:07:19,450
و تريد ان تأخذ باتريشا معها

77
00:07:19,508 --> 00:07:22,230
امرأة بدون اطفال و لكن تملك المال

78
00:07:22,294 --> 00:07:27,650
و فكرت بما اننى عندى كل تلك الفتيات فاننى لن الاحظ فقدان 
واحدة منهن

79
00:07:27,700 --> 00:07:32,990
و فكرت ايضا ان الفتاه ستكون محظوظة 
و ستنعم بالدفء و التغذية السليمة

80
00:07:33,026 --> 00:07:35,276
كانت فى السادسة عندما رحلت

81
00:07:35,609 --> 00:07:41,450
زوجتنى وهبتنى بناتً كثر و بعد ذلك توفاها الله القدير

82
00:07:41,500 --> 00:07:45,000
و انتهى بى الحال كونى مسكيناً و فقيراً

83
00:07:45,106 --> 00:07:48,450
و اباً لخمس فتيات اكبرهم اماندا البالغة من العمر 14 عاماً فقط 

84
00:07:48,523 --> 00:07:52,950
يا لك من مسكين, انها مصيبة

85
00:07:53,605 --> 00:07:54,688
تناول طعامكَ

86
00:07:55,605 --> 00:08:00,600
و ذات يوم, المرأة الباريسيه ماتت ايضاً و باتريشا جاءت للمنزل  

87
00:08:00,646 --> 00:08:03,646
كان عمرها 15 و لم اتعرف عليها

88
00:08:03,730 --> 00:08:06,439
و لم افهم كلامها

89
00:08:06,500 --> 00:08:14,000
و ثم اعطتنى قبلة مسحت كل الحزن الذى انا فيه و حلت مكان والدتها

90
00:08:14,106 --> 00:08:17,024
الجميع يمدحونها

91
00:08:17,100 --> 00:08:21,750
انها ليست ابنه , انها كنزاً من الله القدير

92
00:08:21,816 --> 00:08:24,950
احبها الان كما لو كان عندى ابناً

93
00:08:25,066 --> 00:08:30,650
هذا يبدو سخيفاً و لكنها الحقيقة كما لو كان عندى ابناً

94
00:08:30,692 --> 00:08:32,950
ستفتقدها عندما تتزوج

95
00:08:33,000 --> 00:08:37,200
لابد ان يحدث هذا و لكننى افضل عدم التفكير بالأمر

96
00:08:37,240 --> 00:08:47,900
أو ربما تتزوج من رجلاً يعمل فى مجالنا 
و يعيش على مقربة منا و بهذه الطريقة لن تفتقدها

97
00:09:14,100 --> 00:09:17,400
اتوجد سيده صغيره تريد مساعدتى مجدداً

98
00:09:17,450 --> 00:09:20,158
كان يوجد هنا ممر صخرى

99
00:09:20,300 --> 00:09:22,500
انه بعيد باعلى النهر

100
00:09:22,743 --> 00:09:23,785
شكرأ لكَ

101
00:09:24,100 --> 00:09:28,000
لا تحتاجين ان تقطعى تلك المسافة, و انا هنا 

102
00:09:28,703 --> 00:09:34,578
هل تفعل هذا طوال اليوم؟-
سأكون سعيداً حينها-

103
00:09:41,332 --> 00:09:43,291
بما اننى مسكت بكِ

104
00:09:43,416 --> 00:09:45,667
قولى لى اسمكِ-
لماذا-

105
00:09:45,791 --> 00:09:48,292
لما لا؟ هل انتِ من صالون

106
00:09:48,350 --> 00:09:49,500
نعم

107
00:09:49,550 --> 00:09:51,470
استمر بالمشى, اسرع

108
00:09:51,501 --> 00:09:53,000
انا لستُ على عجلة من امرى

109
00:09:53,050 --> 00:09:55,630
من فضلك, ربما يرانا احداً

110
00:09:55,669 --> 00:09:58,550
لا احد هنا, من اين تلك اللهجة الباريسية؟

111
00:09:58,627 --> 00:10:00,750
مدرستى الداخلية فى باريس

112
00:10:00,795 --> 00:10:03,296
حذاء غريب لفتاه من مدرسة داخلية

113
00:10:03,421 --> 00:10:07,200
لو كنت غنية لكان عندى حذاءً افضل

114
00:10:07,255 --> 00:10:10,150
اعبر بى الان-
من انتِ-

115
00:10:10,214 --> 00:10:11,423
لن اقول لكَ

116
00:10:11,548 --> 00:10:14,049
اذن سأستمر بحملكِ

117
00:10:17,591 --> 00:10:20,000
سأشد شعركَ

118
00:10:20,051 --> 00:10:22,950
تفضلى, انه قوى

119
00:10:23,550 --> 00:10:24,592
تحركَ

120
00:10:28,302 --> 00:10:30,345
انتَ فتاةُ قويه

121
00:10:31,802 --> 00:10:35,990
اذا كنتِ اذيتكَ فهذا سوءً لكَ

122
00:10:47,932 --> 00:10:49,432
من انتِ

123
00:10:49,557 --> 00:10:52,808
فتاه, ابنة حافر الابار

124
00:10:53,225 --> 00:10:55,309
هل هو الوحيد فى العالم؟

125
00:10:55,500 --> 00:10:58,768
لا, لكنه الأشجع بالتأكيد

126
00:10:58,850 --> 00:11:02,500
انتِ جميلة للغاية

127
00:11:02,977 --> 00:11:08,311
انتَ تتفوه بكلام غير منطقى

128
00:11:08,938 --> 00:11:11,520
هل انتَ من صالون؟-
ولدتُ هناك-

129
00:11:11,604 --> 00:11:14,100
و ثم درست فى ليون و باريس

130
00:11:14,268 --> 00:11:16,950
ما اسمكَ؟-
جاك مازيل-

131
00:11:17,013 --> 00:11:22,050
ابن صاحب المتجر العام؟-
بالضبط-

132
00:11:25,916 --> 00:11:27,330
اهذه لكَ؟

133
00:11:27,455 --> 00:11:28,912
نعم انها ملكى

134
00:11:30,000 --> 00:11:32,850
هل سترجعين الى صالون؟

135
00:11:32,905 --> 00:11:34,194
ما شأنك بهذا؟

136
00:11:34,300 --> 00:11:36,470
يمكننى ايصالك

137
00:11:36,524 --> 00:11:38,250
هل سبقَ لكِ ركوب دراجة نارية؟

138
00:11:38,300 --> 00:11:40,600
لا-
يجب عليكِ ان تجربى هذا-

139
00:11:40,646 --> 00:11:43,500
يجب عليك ان تنزلنى عند طريق لنسون

140
00:11:43,564 --> 00:11:48,450
لا احد يعيش هناك-
سأمشى بقية الطريق-

141
00:11:48,525 --> 00:11:50,358
لن تقود بسرعة؟

142
00:11:50,483 --> 00:11:52,942
لا, سأجعل المتعة تدوم

143
00:11:53,066 --> 00:11:54,400
اصعدى

144
00:11:56,693 --> 00:12:00,944
امسكى بخصرى, لا تخافى

145
00:12:01,000 --> 00:12:04,500
اذا امسكتى بى باحكام سأشدُ لكِ شعركِ

146
00:12:04,862 --> 00:12:10,363
لن اكون خائفةُ اذا اسرعتَ

147
00:13:03,836 --> 00:13:07,650
هل خفتِ؟-
قليلاً, و لكن كان الامر ممتعاً-

148
00:13:07,712 --> 00:13:08,790
شكراً لكَ

149
00:13:09,000 --> 00:13:11,750
استأتين الى السينما؟

150
00:13:11,816 --> 00:13:12,900
لا

151
00:13:12,950 --> 00:13:16,692
ايتها الجميلة صاحبة الشعر الأسود

152
00:13:16,818 --> 00:13:18,590
حسناً, الى اللقاء

153
00:13:18,652 --> 00:13:19,736
الى اللقاء

154
00:13:21,363 --> 00:13:23,150
اتنتظرين شيئاً ما؟

155
00:13:23,196 --> 00:13:26,030
منتظره رحيلك

156
00:13:49,833 --> 00:13:51,999
يا سيد مازيل-
ماذا؟-

157
00:13:52,291 --> 00:13:53,750
زوجتكَ منفعله نفسياً

158
00:13:54,000 --> 00:13:56,331
يا للمفاجئة, هل رأت الجريدة؟

159
00:13:56,400 --> 00:13:58,450
زبوناً اراها الجريدة

160
00:13:58,500 --> 00:14:01,700
عظيم, هل تبكى قليلاً ام بحرقة؟

161
00:14:01,747 --> 00:14:05,400
الدموع تذرف من عيونها

162
00:14:05,450 --> 00:14:09,786
النحيب انتهى, سأصعد لأعلى

163
00:14:10,827 --> 00:14:14,500
ضع هذا فى الخلف

164
00:14:35,528 --> 00:14:37,570
ما الخطب؟

165
00:14:39,776 --> 00:14:41,151
ما الخطب؟

166
00:14:43,941 --> 00:14:45,692
اعلمتُ؟

167
00:14:45,775 --> 00:14:48,649
لا اعلم, ماذا تعنين, ما الخطب؟

168
00:14:49,398 --> 00:14:50,732
غداً فى صالون

169
00:14:50,800 --> 00:14:53,900
العرض الجوى, جاك اخبرنا بهذا

170
00:14:53,950 --> 00:14:55,500
لقد كذب علينا

171
00:14:55,567 --> 00:14:59,650
كان يعتقد انه لن يشارك بهذا-
كاذب-

172
00:14:59,693 --> 00:15:01,550
انه ابنُكَ, حسناً

173
00:15:01,611 --> 00:15:03,777
أتمنى ان تكونى متأكدةُ من هذا

174
00:15:03,850 --> 00:15:05,150
ما الذى فعله؟

175
00:15:05,200 --> 00:15:08,987
انظر الى الجريدة

176
00:15:10,000 --> 00:15:12,657
انتً قد رأيتَ

177
00:15:12,782 --> 00:15:17,300
لكنكَ تدعى العكس, ايها المنافق

178
00:15:19,867 --> 00:15:24,076
كنتَ سأخبركِ فى وقت لاحق

179
00:15:28,203 --> 00:15:29,704
اننى جوعان يا أمى

180
00:15:33,000 --> 00:15:36,700
كنت افكر فيما قلته لى

181
00:15:36,748 --> 00:15:38,123
و انا كذلك

182
00:15:38,200 --> 00:15:41,750
هى ستتزوج يوماً ما-
انها سنة الحياة-

183
00:15:41,791 --> 00:15:46,500
عندما قلتُ شخصاً ما يعمل بمجالنا و يعيش بالقرب منا

184
00:15:46,542 --> 00:15:49,000
 كنتَ تعنى واحداً مثلكَ على الأرجح

185
00:15:49,085 --> 00:15:51,400
نعم, كنتُ اعنى واحداً مثلى

186
00:15:51,462 --> 00:15:54,950
لن اقف ضد رجلاً مثلكَ

187
00:15:55,045 --> 00:15:57,950
اذا كانت ابنتى مثل الفتيات الأخريات فقط

188
00:15:58,004 --> 00:16:01,590
الأمر هو أنها ليستِ مثلنا, أتفهمنى؟

189
00:16:01,690 --> 00:16:03,009
أنا اتفهم

190
00:16:03,050 --> 00:16:07,000
تتحدث الفرنسية بلكنة متمنطقة مثل وزيراً

191
00:16:07,050 --> 00:16:09,150
و تأكل بشوكة

192
00:16:09,182 --> 00:16:11,100
يمكننى ان أفعل هذا أيضاً

193
00:16:11,142 --> 00:16:12,690
أنا اعلمُ أنكَ متمدن

194
00:16:12,750 --> 00:16:15,690
أنها دأماً تخيطُ فساتينها و تصفف شعرها

195
00:16:15,722 --> 00:16:18,514
أنها أميره, اترى-
نعم, أنها أميره-

196
00:16:18,640 --> 00:16:21,150
هل تخيلتَ نفسكَ تتزوج من أميره؟

197
00:16:21,221 --> 00:16:24,303
ليس حقاً, و لكننى أريد ذلك

198
00:16:26,386 --> 00:16:30,300
اذا لم ازوجها لكَ فربما اخسرها كلياً

199
00:16:30,320 --> 00:16:35,800
فربما ذات يوم يأتى أمير و يحملها الى امريكا أو توسكنى

200
00:16:35,850 --> 00:16:37,400
يندر وجود الأميرات الان

201
00:16:37,440 --> 00:16:41,300
و لكن الأطباء و أطباء الأسنان و مفتشى الضرائب امر سىء مثل رحيلها

202
00:16:41,339 --> 00:16:46,100
هذا صحيح, و لكن اذا تزوجتنى فلن تقلق بخصوص أى شىء

203
00:16:46,150 --> 00:16:49,950
أنه امر حسن الحديث عن الزواج, و لكنكَ ستحتاج الى المال

204
00:16:50,002 --> 00:16:53,850
لدى ادخاراتى و ميراثً أيضاً

205
00:16:53,918 --> 00:16:56,332
ميراث؟ أهو مال كثير؟

206
00:16:56,541 --> 00:16:59,000
ثمانية عشر الف فرانك و 13 ألف ادخار

207
00:16:59,055 --> 00:17:01,900
واحد وثلاثون ألفا اذاً؟-
لا, ثلاثون فقد اشتريت سياره-

208
00:17:01,950 --> 00:17:04,100
ألديكَ سياره؟-
أتراهن-

209
00:17:04,150 --> 00:17:06,900
ليست سيارة سباقات و لكنها تعمل

210
00:17:06,932 --> 00:17:09,950
كما اننى املك منزلى و انه بالقرب منكَ

211
00:17:09,974 --> 00:17:12,267
أراك كصديق يا فيلب

212
00:17:12,393 --> 00:17:15,200
و لكنها يجب ان تتقبل الفكره

213
00:17:15,268 --> 00:17:18,050
أنتَ على حق, هل يمكنكَ سؤالها؟

214
00:17:18,103 --> 00:17:23,200
أتحمل عشرون جراماً من المتفجرات فى حقيبتك و تخاف من ابنتى؟

215
00:17:23,225 --> 00:17:24,306
سأُحاول

216
00:17:24,350 --> 00:17:28,650
يمكننى اصطحابها الى العرض الجوى غداً فى سيارتى

217
00:17:28,700 --> 00:17:32,350
هذا سيكون لطيفاً, هى ستردى قبعتها و انتَ ستقود سيارتك

218
00:17:32,383 --> 00:17:34,950
اشترى لها جعة أو مشروب ليمون و تحدث معها

219
00:17:35,000 --> 00:17:36,900
لقد فعلت ذلك مع أمها

220
00:17:36,962 --> 00:17:40,100
هل كانت جميلة مثلها؟-
أكثر جمالاً-

221
00:17:40,150 --> 00:17:44,850
الفتاه جميلة و لكن أمها.... يا لها من امرآه

222
00:17:44,914 --> 00:17:47,200
.......كان لديها

223
00:17:47,287 --> 00:17:49,328
......أنها كانت

224
00:18:00,000 --> 00:18:02,690
مساء الخير-
مساء الخير يا فتيات-

225
00:18:02,737 --> 00:18:04,780
مساء الخير يا فيليب-
مساء الخير يا فيليب-

226
00:18:04,904 --> 00:18:06,400
مساء الخير يا فيليب-

227
00:18:06,448 --> 00:18:09,576
لديه مفاجئة من اجلكِ, لعيد ميلادكِ

228
00:18:12,037 --> 00:18:13,121
اخبرها

229
00:18:13,160 --> 00:18:15,540
استمر بالحديث أيها الغبى الكبير

230
00:18:15,664 --> 00:18:17,000
هل المفاجئه سيئه؟

231
00:18:17,125 --> 00:18:18,950
لا على الاطلاق, لديه سياره

232
00:18:19,000 --> 00:18:20,628
ألديك سياره؟

233
00:18:20,753 --> 00:18:24,750
نعم كما ان لدى تذكرتين للعرض الجوى

234
00:18:24,800 --> 00:18:26,258
متى؟-
غداً-

235
00:18:26,300 --> 00:18:33,950
لذا خطر ببالى, بموافقة ابيكِ و اذا كنتِ تريدين الذهاب
فيمكننا ان نذهب هناك بسيارتى

236
00:18:33,975 --> 00:18:37,400
هذا لطفً منكَ و لكننى لن أستطيع غداً

237
00:18:37,478 --> 00:18:38,610
لما لا؟

238
00:18:38,685 --> 00:18:40,185
يجب على ان انظفُ الملابس

239
00:18:40,220 --> 00:18:42,150
كنت اعلم انه سيكون هناك شيئاً ما

240
00:18:42,184 --> 00:18:43,900
أيجب ان يكون غداً؟

241
00:18:43,933 --> 00:18:46,950
أننى غير مستعده و فستانى ليس جاهزاً

242
00:18:46,973 --> 00:18:50,450
فستانى جاهزاً, و سأحب روئيه الطيارين

243
00:18:50,500 --> 00:18:51,638
اصمتى

244
00:18:51,763 --> 00:18:54,469
اركبى السياره و سأكسر لكِ زراعك

245
00:18:54,500 --> 00:18:55,700
هذا هراء

246
00:18:55,750 --> 00:18:58,100
سأريك

247
00:18:59,051 --> 00:19:02,507
اذاَ فالاجابة لا؟-
احب ان اذهب و لكننى لا أستطيع-

248
00:19:02,550 --> 00:19:04,410
فى وقتً لاحق اذاً

249
00:19:04,450 --> 00:19:06,590
هذا سىء للغايه, تناولى طعامكِ

250
00:19:06,631 --> 00:19:09,500
أستبقى للعشاء؟-
أختى تنتظرنى-

251
00:19:09,587 --> 00:19:12,100
انه عيد ميلاد باتريشا

252
00:19:12,169 --> 00:19:16,001
لو طلبت منى سأكون سعيداً ان ابقى

253
00:19:16,125 --> 00:19:18,500
و لكنها لن تطلب

254
00:19:18,834 --> 00:19:23,050
بالطبع اريدكَ ان تبقى,ليينور حضروى مكاناً اضافياً

255
00:19:23,100 --> 00:19:27,980
لم أكن اريد التطفل و لكن بما اننى مدعو فيسرنى ان اقبل الدعوه

256
00:19:28,000 --> 00:19:30,900
و أختُكَ يا فيلب؟

257
00:19:30,994 --> 00:19:33,076
أنها عند عمى

258
00:19:33,243 --> 00:19:36,658
كذبتُ حتى أكون مهذباً

259
00:19:36,949 --> 00:19:42,900
أنتَ رجل تكتيكى يا فيلب, كان هذا تكتيكياً منكَ

260
00:19:42,988 --> 00:19:47,900
ليينور-
نعم-
تعالِ وضعى روبيرتى على السرير-

261
00:19:48,000 --> 00:19:53,143
اماندا ضعى القبعة على المنضدة

262
00:20:08,928 --> 00:20:10,178
ما هذا؟

263
00:20:10,302 --> 00:20:12,468
ما هذا؟هل احضرتها يا فيلب؟

264
00:20:12,500 --> 00:20:14,150
لا لم يكن انا

265
00:20:14,200 --> 00:20:17,300
هل تعلمين بخصوص هذا يا اماندا؟-
لا يا أبى, ليس عندى ادنى فكره-

266
00:20:17,341 --> 00:20:20,133
لا نحن لا نعلم شيئاً

267
00:20:39,749 --> 00:20:41,832
شكراً لكَ يا أبى

268
00:20:43,289 --> 00:20:46,800
لم أفعل شيئاً و لكن القبلة هى شيئاً لطيفاً

269
00:20:46,871 --> 00:20:48,454
و تلك قبعة جميلة

270
00:20:48,500 --> 00:20:50,120
أقمت بأختيارها؟

271
00:20:50,329 --> 00:20:51,900
نعم. هل أعجبتُكِ؟

272
00:20:51,953 --> 00:20:54,453
نعم أنها تعجبنى

273
00:20:55,201 --> 00:20:57,250
حسناً ارتديها و انظرى كيف تبدين بها

274
00:20:57,284 --> 00:20:58,325
ليس الأن يا أبى

275
00:20:58,400 --> 00:21:02,500
سأحتاج ان اصفف شعرى و ارتدى حله بهيه, سأرتدى القبعة فى القداس

276
00:21:02,574 --> 00:21:03,657
حسناً

277
00:21:04,157 --> 00:21:06,822
كان يمكنكِ ان ترتديها فى العرض الجوى

278
00:21:06,948 --> 00:21:09,488
كان يمكننى و لكنى لا أستطيع

279
00:21:10,321 --> 00:21:13,028
التذاكر كلفتنى 25 فرانك

280
00:21:13,153 --> 00:21:15,278
ربما أنها تذاكر مزيفة

281
00:21:15,350 --> 00:21:16,950
لا ليس على الاطلاق

282
00:21:17,000 --> 00:21:20,900
صديقى ايمبرت هو من اعطاهم لى و هو يعمل فى سلاح الطيران

283
00:21:20,942 --> 00:21:24,400
و هو يعمل ميكانيكياً لجاك مازيل

284
00:21:24,443 --> 00:21:26,500
ابن صاحب المتجر

285
00:21:26,569 --> 00:21:28,950
ابنه فى سلاح الطيران؟

286
00:21:29,000 --> 00:21:31,080
انه طيار برتبة ضابط

287
00:21:31,112 --> 00:21:33,029
و هو سيحلق غداً

288
00:21:33,155 --> 00:21:34,863
و انتَ تعرفه؟

289
00:21:34,988 --> 00:21:38,800
لقد كان يرتاد المدرسة مع اختى

290
00:21:38,865 --> 00:21:42,500
انه سيد نبيل الأن و لكنه مازال ودوداً

291
00:21:42,550 --> 00:21:45,000
اذا رأنى فسيلقى على التحيه

292
00:21:45,075 --> 00:21:47,117
اترين الأن يا باتريشا

293
00:21:47,150 --> 00:21:50,150
سيكون لى الشرف بالتواجد مع فتاه مثلكِ

294
00:21:50,202 --> 00:21:52,161
مرتديه تلك القبعة-
انتَ قلتها-

295
00:21:52,200 --> 00:21:53,980
و الفستان والسياره

296
00:21:54,037 --> 00:21:58,750
السياره لن تبهره كثيراً اما انتِ فستفعلين

297
00:21:58,800 --> 00:22:02,150
ألا تستطيع اماندا ان تغسل الملابس؟

298
00:22:02,200 --> 00:22:04,500
هل تمانعين ان تغسلى الملابس جميعها؟

299
00:22:04,582 --> 00:22:08,000
انا؟ سأكون مسرورة لفعل هذا

300
00:22:09,251 --> 00:22:12,000
حسناً, سأذهب

301
00:22:12,211 --> 00:22:13,294
شكراً يا فيليب

302
00:22:13,350 --> 00:22:17,668
انا الذى يجب على شكركِ, انا لن اكون متمنطقاً مثلك

303
00:22:17,793 --> 00:22:21,950
لن اقول اننى لن اشرفكِ, لا احد سوف يرانى فى ضياء بهاءكِ

304
00:22:22,001 --> 00:22:26,800
لكن سأكون نظيفاً و حسن الملبس, كسيد نبيل

305
00:22:26,958 --> 00:22:29,950
هيا نأكل يا عصابة

306
00:22:31,000 --> 00:22:35,750
كنت أعلم أنها ستذهبُ, القبعة جعلتها تغير رأيها

307
00:22:35,832 --> 00:22:40,950
لا احد يقوم بغسيل الملابس مرتدياً قبعة كهذه

308
00:22:56,000 --> 00:22:59,950
استمعى, انها أغنية والدتنا المفضلة

309
00:23:00,000 --> 00:23:02,650
الأغنية التى جعلتها تبكى؟

310
00:23:02,746 --> 00:23:03,829
نعم

311
00:23:07,287 --> 00:23:09,704
أتعلمين, انى لست غيورة

312
00:23:09,829 --> 00:23:13,900
أعلمُ انكِ لا تريدين فيليب

313
00:23:13,954 --> 00:23:18,121
و عندما ترفضين طلبه للزواج

314
00:23:18,200 --> 00:23:21,329
و عندما يسأم من ملاحقتكِ

315
00:23:21,538 --> 00:23:23,913
فربما يفكر فيي

316
00:23:24,000 --> 00:23:27,900
لكن لا ترفضى طلبه على الفور

317
00:23:27,954 --> 00:23:29,038
لما لا؟

318
00:23:29,100 --> 00:23:31,830
لأنه ربما يتزوج بأخري

319
00:23:32,000 --> 00:23:35,700
أمهلينى بعض الوقت

320
00:24:15,289 --> 00:24:20,747
<i>حلمتُ بوردةُ لن تموت ابداً</i>

321
00:24:20,955 --> 00:24:25,747
<i>حلمتُ بحب سوف يبقى للأبد</i>

322
00:25:55,165 --> 00:25:59,915
دعينا ننتظر فى ركن بيع المشروبات و الحلوى

323
00:26:09,749 --> 00:26:11,040
جاك

324
00:26:11,831 --> 00:26:12,998
فيلب

325
00:26:13,050 --> 00:26:14,247
لماذا انتَ هنا؟

326
00:26:14,373 --> 00:26:16,150
لأقدم لكَ اعجابى ايها البطل القديم

327
00:26:16,200 --> 00:26:19,350
الحركات الاكروباتية تبهر العامة و لكنها ليس صعبة

328
00:26:19,374 --> 00:26:22,650
ربما, لكن فى قرارة نفسى فأننى أخافُ التحليق فى السماء

329
00:26:22,707 --> 00:26:24,582
......و عندما أراك محلقاً فى الأعلى

330
00:26:24,650 --> 00:26:29,250
أحبُ ان اقدم لكَ شخصاً ما, ابنة رئيسى فى العمل

331
00:26:29,290 --> 00:26:32,041
أهىَ جميلة؟-
بهية الطلعه-

332
00:26:36,249 --> 00:26:37,916
حسناً قدمنى لها

333
00:26:40,458 --> 00:26:41,678
جاك

334
00:26:41,805 --> 00:26:44,971
باتريشا, ابنة رئيسى فى العمل

335
00:26:45,429 --> 00:26:46,801
أتعجبُكِ الطائرات؟

336
00:26:46,900 --> 00:26:49,425
أنها مرتى الأولى لكننى كنتُ خائفة

337
00:26:49,634 --> 00:26:52,000
هذا لطف منكِ من اجل الطياريين

338
00:26:52,048 --> 00:26:55,088
أنها تبذل الكثير من اجل عائلتها

339
00:26:55,212 --> 00:26:57,170
أهى توصل غداء والدها

340
00:26:57,294 --> 00:26:58,627
من أخبرك بهذا؟

341
00:26:58,752 --> 00:27:00,209
أنتَ قلتُ انه يحفر آبار

342
00:27:00,250 --> 00:27:03,400
ما الذى بوسعها فعله لمساعدته؟, جلب الغداء له

343
00:27:03,456 --> 00:27:04,831
بالضبط

344
00:27:04,900 --> 00:27:07,400
أترىن قوة التفكير المنطقى؟

345
00:27:07,454 --> 00:27:09,150
أنه كان كما لو رأى الأمر

346
00:27:09,204 --> 00:27:12,659
نحن نتصرف كذلك فى الجيش, أتعرف من يحلق أيضاً؟

347
00:27:13,117 --> 00:27:14,174
ريمى

348
00:27:14,301 --> 00:27:16,009
ريمى الأخرق؟-
بشخصه-

349
00:27:16,050 --> 00:27:19,450
ألق التحية له, و سوف أنتظر مع السيدة الصغيرة

350
00:27:19,510 --> 00:27:20,719
لن أغيب طويلاً

351
00:27:23,970 --> 00:27:25,511
أهو خطيبُكِ؟

352
00:27:25,550 --> 00:27:29,200
لا, انا لا أرغب به

353
00:27:29,250 --> 00:27:34,250
طبيعى, فأنتِ لم تخلقى لهاذا العالم أو حتى هذه القبعة

354
00:27:34,300 --> 00:27:38,500
من قبل لم يعجبُكَ حذائى, و الأن لا تعجبُكَ قبعتى؟

355
00:27:38,555 --> 00:27:41,400
لأنها فقط تحجب شعرُكِ عنى

356
00:27:41,472 --> 00:27:44,000
لكنتُ اعجبتَ بها فى ظرفُ اخر

357
00:27:44,050 --> 00:27:46,600
أنها من متجر باريس للقباعات-
يمكننى القول-

358
00:27:46,640 --> 00:27:48,700
هل ستكونين مع فيلب طوال اليوم؟

359
00:27:48,750 --> 00:27:51,176
حتى السابعة. و يعدها يجب ان ارجعُ الى المنزل

360
00:27:51,591 --> 00:27:54,280
لماذا لا تزورين عمتُكِ؟

361
00:27:54,336 --> 00:27:55,450
عمة من؟

362
00:27:55,500 --> 00:27:57,082
عمتُكِ فى صالون

363
00:27:57,208 --> 00:28:00,247
لا توجد عمة لى هنا, عمتى الوحيدة تعيشُ فى فيفو

364
00:28:00,372 --> 00:28:06,368
يا للخسارة!, يمكنُكِ ان تقولى لفيلب انكِ ستذهبين لزيارتها
 لتأتين لمقابلتى

365
00:28:06,452 --> 00:28:07,909
هذا غير معقول

366
00:28:08,000 --> 00:28:13,050
اذا قلت لفيلب اننى سأذهب لمقابلة عمتى فسيخبرُ والدى

367
00:28:13,100 --> 00:28:16,950
قولى له ان والدكِ و عمتُكِ متخاصمان بسبب الميراث

368
00:28:16,987 --> 00:28:18,250
حذريه بهذا

369
00:28:18,300 --> 00:28:20,850
هذا الامر غيرُ صحيح

370
00:28:20,901 --> 00:28:22,733
سوف تنسين

371
00:28:22,858 --> 00:28:25,000
قابلينى فى لانسرت عند الخامسة

372
00:28:25,068 --> 00:28:27,850
أتمنى لو استطعتُ

373
00:28:27,900 --> 00:28:30,900
لكن لا يجب على فعل هذا

374
00:28:35,199 --> 00:28:38,600
الميراث دوماً يحدث شقاق فى العائلات

375
00:28:38,660 --> 00:28:42,122
انا لستُ متفاجئاً ان والدُكِ و خالتًكِ على خلاف

376
00:28:42,246 --> 00:28:44,664
أيجب على زيارتها؟

377
00:28:44,747 --> 00:28:48,150
اخت امكِ؟ بالطبع يجبُ عليكِ

378
00:28:48,209 --> 00:28:51,252
أفضُل ان تبقين

379
00:28:52,795 --> 00:28:55,900
.........كما اننى كنت ســ

380
00:28:57,005 --> 00:28:58,047
أاذهب؟

381
00:28:58,298 --> 00:29:02,650
كان باستطاعتك الذهابُ و الرجوع بحلول الأن

382
00:29:02,718 --> 00:29:04,950
ضعى قبعتُكِ

383
00:29:05,000 --> 00:29:06,650
اعتنى بها

384
00:29:06,720 --> 00:29:10,050
صحيحاً, يجب ان تتواضعبن أمام الأقارب

385
00:29:10,098 --> 00:29:11,950
لا تخافى, سوف اعتنى بها

386
00:29:11,974 --> 00:29:15,056
شكراً لكِ, أراك لاحقاً

387
00:29:23,802 --> 00:29:24,843
أيها النادل

388
00:29:27,257 --> 00:29:29,550
أريد ان احظى بالشجاعة

389
00:29:29,590 --> 00:29:30,756
من اجل قال؟

390
00:29:30,881 --> 00:29:35,200
لا, و لكن بعد 45 دقيقة من الأن سوف احتاج بعضً من للشجاعة

391
00:29:35,250 --> 00:29:37,379
الكثير ام القليل؟-
الكثير-

392
00:29:37,545 --> 00:29:42,000
كمية كبيرة, لطلب يد فتاة

393
00:29:42,050 --> 00:29:44,800
اسنأكلُ كل هذا الكعك؟

394
00:29:44,850 --> 00:29:45,959
لما لا؟

395
00:29:46,000 --> 00:29:48,950
الى اين سنذهب؟-
منزلى-

396
00:29:49,001 --> 00:29:52,100
ماذا سيقول والديكَ؟-
لا شىء-

397
00:29:52,167 --> 00:29:54,950
انهم ليسوا هناك؟-
لا, ليسوا هناك-

398
00:29:55,041 --> 00:29:56,540
ماذا اذا رجعوا؟

399
00:29:56,874 --> 00:30:00,000
انهم لن يرجعوا, سوف اذهب بكِ الى غرفة عملى

400
00:30:00,998 --> 00:30:03,500
أذهب هناكَ لأنعمُ بقسطً من السلام

401
00:30:03,581 --> 00:30:06,300
الغرفة مليئة بالأوراق و الكتب, هيا

402
00:30:06,330 --> 00:30:07,912
لكنكَ قلتُ لى

403
00:30:07,996 --> 00:30:12,371
انتِ رأيت لانسرت مذدحمة

404
00:30:21,286 --> 00:30:22,328
أيها النادل

405
00:30:41,000 --> 00:30:45,600
أجلسى, سأجلب لنا مشروباً

406
00:30:54,082 --> 00:30:56,666
اعتقد اننى مجنونه

407
00:30:56,750 --> 00:30:59,100
نعم, مجنونه لقلقكِ

408
00:30:59,165 --> 00:31:01,959
هذا طبيعياً للغاية

409
00:31:02,082 --> 00:31:06,050
أين الضرر فى احتساء شراب؟

410
00:31:06,126 --> 00:31:08,542
لن أمكث هنا

411
00:31:13,834 --> 00:31:15,127
اجلسى

412
00:31:40,000 --> 00:31:43,100
اتركنى لحالى, الا تخجلُ من نفسكَ؟

413
00:31:43,150 --> 00:31:44,507
نعم, انا كذلك

414
00:31:44,632 --> 00:31:46,964
.....اذا حاولت ذلك مرة اخرى

415
00:31:47,381 --> 00:31:49,214
لن أفعل

416
00:31:58,257 --> 00:32:02,133
لقد كنت قاسياً, سامحينى, انتِ جميلة للغايه

417
00:32:05,632 --> 00:32:08,950
....... عادة, فتاه تبلغ الـ 18

418
00:32:09,000 --> 00:32:12,759
لقد قلت لكَ

419
00:32:13,341 --> 00:32:15,842
لم اصدقُكِ

420
00:32:18,000 --> 00:32:20,350
لكن كان يجب على تصديقكِ

421
00:32:20,400 --> 00:32:23,200
و لكن لم يجب على القدوم الى هنا مطلقاً

422
00:32:23,258 --> 00:32:24,342
باتريشا

423
00:32:26,633 --> 00:32:30,009
دعينا لا نفارق بعض هكذا

424
00:32:31,000 --> 00:32:38,300
أكان صحيحاً ما قلته باكراً, أنكَ مجنونً بى و أنكَ ستحبُنى للأبد؟

425
00:32:39,136 --> 00:32:41,178
لقد غاليتُ قلايلاً

426
00:32:41,230 --> 00:32:44,150
الحب الحقيقى لا يحدث بهذه السرعة

427
00:32:44,200 --> 00:32:47,650
هل أختبرتُ الحب الحقيقى فى حياتكَ؟

428
00:32:47,722 --> 00:32:50,430
بصراحةً لا

429
00:32:50,500 --> 00:32:53,723
اذن لماذا تتحدث عنه؟

430
00:32:54,000 --> 00:32:56,750
هذا ما تخيلته عنه

431
00:32:56,807 --> 00:32:59,350
ربما سأجده يوماً ما

432
00:32:59,933 --> 00:33:05,727
لا تحكمى على بسبب لحظة طيشً

433
00:33:07,268 --> 00:33:08,885
المعذره يا سيد مازيل

434
00:33:09,000 --> 00:33:10,450
استمعى

435
00:33:10,500 --> 00:33:12,150
لم نفعل شيئاً خطأ

436
00:33:12,211 --> 00:33:14,750
لكننى قبلتُكِ

437
00:33:14,831 --> 00:33:18,500
لذا يجبُ عليكِ ان تدعينى جاك

438
00:33:18,789 --> 00:33:20,540
اعذرنى يا جاك

439
00:33:21,957 --> 00:33:25,350
أعرفُ ان رجلاُ محترماً فى جوهرك

440
00:33:25,416 --> 00:33:32,050
و العديد من الفتيات لن يكونوا بهذا الخجل لكونكَ وسيم

441
00:33:32,125 --> 00:33:35,169
لكننى لا أستطيعُ هذا

442
00:33:35,502 --> 00:33:37,294
لا أستطيع

443
00:33:37,836 --> 00:33:39,878
اعذرنى

444
00:34:09,677 --> 00:34:10,748
فيلب

445
00:34:11,161 --> 00:34:13,536
باتريشا, اعذرينى

446
00:34:13,993 --> 00:34:15,100
أكنت تحتسى الشراب؟

447
00:34:15,160 --> 00:34:17,243
نعم, و الأن انا مخمور

448
00:34:17,369 --> 00:34:19,201
هل خالتُكِ بخير؟

449
00:34:19,326 --> 00:34:21,577
فى أحسن حال, هلا نتذهب؟-
نعم, لنذهب-

450
00:34:28,000 --> 00:34:32,150
لا تذهبين معه, سيتسببُ فى قتلكِ

451
00:34:32,201 --> 00:34:34,284
انا؟ اقتلها؟

452
00:34:34,320 --> 00:34:35,866
هل كانت خالتُكِ مسروره؟

453
00:34:35,908 --> 00:34:40,534
فيليب, انها السابعة, أيمكنُكَ ارجاعى للمنزل؟

454
00:34:41,000 --> 00:34:44,650
هذه السياره لا تطيعنى, لا أستطيع المجازفة بالأمر

455
00:34:44,825 --> 00:34:47,550
لماذا لا تذهبين بالحافلة؟-
لقد غادرت-

456
00:34:47,699 --> 00:34:49,950
و والدى؟-
نعم, والدها-

457
00:34:50,615 --> 00:34:52,380
جاك

458
00:34:53,094 --> 00:34:54,776
جاك

459
00:34:54,899 --> 00:34:56,152
جاك

460
00:34:58,000 --> 00:34:59,619
فيلب, ما الخطب؟

461
00:34:59,700 --> 00:35:02,250
منقذى, أيمكنُكَ توصيلها للمنزل؟

462
00:35:02,296 --> 00:35:03,880
لكن يا فيلب

463
00:35:04,004 --> 00:35:05,254
اذهبى معه

464
00:35:06,254 --> 00:35:08,463
.....لو لا يوجد خيارً لى

465
00:35:10,000 --> 00:35:14,672
هذا من اجل والدى-
اذا لم ترجع بحلول الثامنه, سوف يسقطُ مريضاً-

466
00:35:14,755 --> 00:35:17,700
سوف يسأل اين كنتُ, ماذا ستقولين؟

467
00:35:17,797 --> 00:35:26,839
سيارتُكَ تعطلت و انتَ أئتمنتنى عليها

468
00:36:01,468 --> 00:36:03,719
لقد طلبتِ منى الوقوف

469
00:36:05,635 --> 00:36:06,719
اعلمُ

470
00:36:09,344 --> 00:36:11,969
وشاحكِ طار فى الهواء

471
00:36:12,886 --> 00:36:13,928
اعلمُ

472
00:36:17,345 --> 00:36:20,429
لكن هناك شيئاً لا تعلمه

473
00:36:20,500 --> 00:36:24,350
الرياح لم تطير وشاحى, انا من فعلت

474
00:36:24,429 --> 00:36:27,763
و الدراجة تسير مسرعةً جعلتنى امسكُكَ باحكام

475
00:36:27,888 --> 00:36:30,638
و رائحة الرياح جعلت عقلى يدور

476
00:36:31,305 --> 00:36:33,679
و كنتُ خائفةً من السقوط

477
00:36:35,000 --> 00:36:37,174
أهذا اعلان عن حب؟

478
00:36:37,299 --> 00:36:39,300
أو عن ضعف

479
00:36:39,873 --> 00:36:43,528
.....لم اكن على مقربةً من ولدُ هكذا من قبلُ, لكن الأن

480
00:36:43,652 --> 00:36:44,694
الأن ماذا؟

481
00:36:45,445 --> 00:36:50,237
لا تبالغين, كل الرجال والنساء الغار يمرون بهذا

482
00:36:50,404 --> 00:36:53,500
لا يمكننى ان اقبلُ ابى و اخواتى بعد الأن

483
00:36:53,550 --> 00:36:55,697
القليل من حياء البنات

484
00:36:55,823 --> 00:37:00,900
لو كل بنتُ كان رد فعلها هكذا, فالعائلات لن يقبلوا بعضً كثيراً

485
00:37:00,949 --> 00:37:03,550
اذا كان هناك طرفً منا مخطىء فهو انا

486
00:37:03,600 --> 00:37:06,950
لقد اعطيتنى دلبلاً على حبُكِ

487
00:37:07,000 --> 00:37:11,950
لكن هذا يثبتُ اننى لا استحق الحبُ

488
00:37:12,000 --> 00:37:18,300
خذنى الى المنزل الأن بسرعة و انسى كل ما حدث

489
00:37:35,000 --> 00:37:38,100
أانت لا تريدين رؤيتى بعد الأن؟

490
00:37:38,150 --> 00:37:42,050
لما تزعج نفسُكَ؟, انتَ غنى و انا بنتُ حافر الابار

491
00:37:42,087 --> 00:37:44,754
أيمكننى رؤيتُكِ فى مكانً ما غداً

492
00:37:45,000 --> 00:37:49,797
كنيسة القديس جوليان, هناك شجرة صنوبر بجانبها

493
00:37:49,922 --> 00:37:54,000
غداً بالقرب من شجرة الصنوبر عند الحاديةُ عشر

494
00:37:54,090 --> 00:37:58,216
اذا كنتُ تريد, و لكمن ما فائدةً هذا؟

495
00:37:58,800 --> 00:38:01,000
أانت حقاً لا تريدين رؤيتى مرةً اخرى؟

496
00:38:01,051 --> 00:38:02,965
انا أريدُ

497
00:38:03,000 --> 00:38:09,207
لا أعرفُ, انا لست كما كنتُ بعد الأن, انا اصبحتُ شخصاً اخر

498
00:38:10,000 --> 00:38:12,538
و انا احبُكَ

499
00:38:27,288 --> 00:38:28,330
احبك

500
00:38:41,542 --> 00:38:45,084
هذا بعيداً بعض الشىء, افريقيا؟

501
00:38:45,210 --> 00:38:46,877
لما افريقيا؟-
من اجل الأختبارات-

502
00:38:47,002 --> 00:38:48,044
ما هى الأختبارات؟-
لا استطيع اخبارُكِ-

503
00:38:48,168 --> 00:38:49,950
اختبارتً خطيرة؟

504
00:38:50,003 --> 00:38:52,461
ليس حقاً-
لمده طويله؟-

505
00:38:52,545 --> 00:38:54,950
شهرين أو ثلاثة

506
00:38:55,003 --> 00:38:57,550
لما فى الحال؟, أهو لأمر طارىء؟

507
00:38:57,587 --> 00:38:59,000
الأوامر اصِدرت الأسبوع الماضى

508
00:38:59,088 --> 00:39:05,900
شربونير كِسرَت رجله و مازيل اِختيَر ليحل محلهُ

509
00:39:21,000 --> 00:39:22,428
استمعى

510
00:39:23,300 --> 00:39:25,000
لدى مشكلة

511
00:39:25,053 --> 00:39:28,100
أكنت تقامر؟-
لا-

512
00:39:28,345 --> 00:39:32,847
لقد قابلت فتاه اسمها باتريشا و هى بنت حافر الابار

513
00:39:32,900 --> 00:39:34,300
و ماذا فى ذلكَ؟

514
00:39:34,350 --> 00:39:38,350
كنا فى موعد-
لا أريد ان عرف المزيد-
اعرف-

515
00:39:38,431 --> 00:39:40,223
لكنها ستكون هناكَ

516
00:39:40,300 --> 00:39:43,000
اريدُكِ ان تعامليها بلطف

517
00:39:43,050 --> 00:39:47,250
و تقولين ليها انى تلقيتُ أوامر طارئه بالمغادره الليلة

518
00:39:47,300 --> 00:39:53,100
لا يجبُ ان تعتقد اننى كنتُ على علم بمغادرتى

519
00:39:53,310 --> 00:39:55,644
أليكِ خطابُ لها

520
00:39:55,769 --> 00:39:58,100
أستذهبين؟-
نعم, سأذهب-

521
00:39:58,228 --> 00:39:59,603
أتعديننى؟

522
00:40:00,020 --> 00:40:01,102
أعدُكَ

523
00:41:55,632 --> 00:41:57,090
<i>بناءً على الموقف الحالى</i>

524
00:41:57,214 --> 00:42:00,350
<i>الحكومة سوف تعلن عن الأجراءات التى سوف تِتخَذ</i>

525
00:42:00,422 --> 00:42:03,150
<i>بأستدعاء جنود أحطياط أضافيين</i>

526
00:42:03,200 --> 00:42:09,100
<i>جميع الرجال الذين تحتوى أوراق تجنيدهم على </i>
الأرقام 6 و 7 فى الركن العلوى الشمالى

527
00:42:09,150 --> 00:42:11,588
<i>يجب ان يسرعوا الى موقع ترحيلهم</i>

528
00:42:11,671 --> 00:42:14,713
<i>فالتحيا الجمهورية, فالتحيا فرنسا</i>

529
00:42:20,128 --> 00:42:23,545
ابنى على الجبهه الأن

530
00:42:23,600 --> 00:42:25,500
أدفعت ثمن تلكَ الأشياء؟

531
00:42:25,628 --> 00:42:27,350
نعم, لقد دٍفَع ثمنهم

532
00:42:27,400 --> 00:42:31,200
لا يوجد ايصال و فى زخم تلكَ المشاعر

533
00:42:31,250 --> 00:42:34,500
المشاعر لا تجعل من الناس لصوص

534
00:42:34,669 --> 00:42:36,212
هيا يا فيلب

535
00:42:36,250 --> 00:42:39,713
أنهم آدواتً جيدةُ و لكنى لن أستخدمهم كثيراً

536
00:42:39,797 --> 00:42:45,383
الذى قِيل فى الأذاعة, يحتم على ان ارحل الأن

537
00:42:55,000 --> 00:42:58,300
اذهبُ و احتسى شراباً, لقد نسيتُ شيئاً ما

538
00:42:58,349 --> 00:42:59,641
هيا يا اماندا

539
00:43:00,000 --> 00:43:04,139
ما الذى نسيتهُ؟-
سترين-

540
00:43:19,382 --> 00:43:21,173
ربما يشترى سجائر

541
00:43:21,256 --> 00:43:23,380
ربما, انا اعرف اننى مقرب له

542
00:43:23,450 --> 00:43:26,100
أراد ان يعطينى وقتاً لأتكلمُ

543
00:43:26,171 --> 00:43:27,379
اجلسى

544
00:43:29,000 --> 00:43:30,894
استمع يا فيلب

545
00:43:30,950 --> 00:43:35,750
لا تقاطعينى و الا فلن استطيع البوح بهذا الامر

546
00:43:35,800 --> 00:43:37,220
اليكِ الامر

547
00:43:37,300 --> 00:43:40,763
انا اعرفُكِ منذُ ثلاث سنوات

548
00:43:40,888 --> 00:43:43,950
و لاحظت اننى كلما رأيتُكِ اكون سعيداً

549
00:43:44,013 --> 00:43:46,650
و عندما لا آراكِ اكون غير سعيد

550
00:43:46,700 --> 00:43:51,555
و عندما تتواجدين فى مكان فانا لا ارى فتيات غيرُكِ

551
00:43:51,888 --> 00:43:54,514
و عندما احفر بيراً

552
00:43:54,598 --> 00:43:58,500
ارى وجهُكِ الجميل و ابتسامتُكِ اثناء عملى

553
00:43:58,681 --> 00:44:01,639
و الأن و انا مدعواً للقتال

554
00:44:02,431 --> 00:44:04,932
أبدأتى تفهمين مقصدى؟

555
00:44:05,000 --> 00:44:10,150
انا اعلمُ منذ وقت طويل انكَ تصلحُ ان تكون زوجاً جيداً

556
00:44:10,200 --> 00:44:14,350
لكننى لا استطيع قول موافقة

557
00:44:14,589 --> 00:44:16,673
هل هذا يعنى رفضاً؟

558
00:44:17,000 --> 00:44:20,150
انتَ عزيزاً على يا فيلب

559
00:44:20,234 --> 00:44:22,950
لكنكِ لا تحبينى

560
00:44:23,000 --> 00:44:26,200
فى كل ثنائى هناك طرف يحب اكثر من الاخر

561
00:44:26,254 --> 00:44:28,638
ما رأيك فى المحاولة؟

562
00:44:29,182 --> 00:44:31,950
لا استطيع يا فيلب

563
00:44:32,713 --> 00:44:36,760
لا استطيع, سأحظى بطفل قريباً

564
00:44:40,682 --> 00:44:42,598
يا آلهى

565
00:44:44,013 --> 00:44:46,388
يا لها من صدمة

566
00:44:46,597 --> 00:44:49,100
اسوأ من الحرب فى نظرى

567
00:44:49,150 --> 00:44:51,678
و هل لى ايضاً؟

568
00:44:51,761 --> 00:44:55,176
نعم, بالطبع و لكِ ايضاً

569
00:44:56,135 --> 00:44:58,507
لكن من الأب؟

570
00:44:58,883 --> 00:45:01,000
سيد نبيل غنياً للغاية

571
00:45:01,341 --> 00:45:02,922
و ما رأيه فى هذا؟

572
00:45:03,000 --> 00:45:06,046
هو لا يعلمُ

573
00:45:07,505 --> 00:45:10,169
يجب ان تخبريه

574
00:45:10,628 --> 00:45:14,877
لقد ذهب بالفعل للحرب

575
00:45:16,291 --> 00:45:19,042
من يعلم اذا كان سيرجعُ؟

576
00:45:20,707 --> 00:45:24,200
و حتى اذا رجع, فانا لن اراه مرةً اخرى

577
00:45:24,288 --> 00:45:27,050
هو لا يحبُنى,كما اننى فقيرة

578
00:45:27,121 --> 00:45:31,536
لن اطلب منه ابداً اى شيئ

579
00:45:32,000 --> 00:45:36,742
لكن والدُكِ....أيعلمُ انكِ وقعتِ فى مشكلةً؟

580
00:45:37,000 --> 00:45:40,323
لا, هو لا يعلمُ بعد

581
00:45:41,000 --> 00:45:44,697
تزوجينى و سنقول اننى من فعلها

582
00:45:44,900 --> 00:45:48,900
استطيع ان اخبره فوراً, من المؤسف انه سيضربنى

583
00:45:48,945 --> 00:45:53,000
شكراً لك يا فيلب و لكننى سأخبره بنفسى

584
00:45:53,050 --> 00:45:56,905
أمازال لديك امل فى هذا الشخص؟

585
00:46:00,198 --> 00:46:03,658
لا املاً على الأطلاق

586
00:46:05,617 --> 00:46:08,241
اتحبينه؟, احقاً تحبينه؟

587
00:46:08,325 --> 00:46:16,000
لو كان شعور النساء مثل الرجال, فأنك لن تجتازين هذا الأمر

588
00:46:26,000 --> 00:46:28,950
سأذهب لزيارة اختكِ

589
00:46:29,081 --> 00:46:30,540
شكراً لكَ يا باسكال

590
00:46:30,600 --> 00:46:34,400
انتَ ستغادر الأن-
لم يعد الأمر بيدى-

591
00:46:34,450 --> 00:46:36,900
ربما سيقتلونه-
لماذا؟-

592
00:46:36,958 --> 00:46:38,550
لأنه سيذهبُ للحرب

593
00:46:38,600 --> 00:46:41,500
لا يا بايسكال, انهم لا يقتلون الجميع, ليس على الفور

594
00:46:41,541 --> 00:46:45,750
ما اريد قوله انكَ تخاطر بحياتُكَ

595
00:46:45,800 --> 00:46:48,200
و هذا يثبتُ مقدار شجاعتُك

596
00:46:48,250 --> 00:46:51,542
انه شجاع, اليس كذلك؟

597
00:46:51,834 --> 00:46:53,333
هناك متسعً هنا

598
00:46:53,458 --> 00:46:56,750
تذكر انكَ سترجع

599
00:46:56,800 --> 00:46:59,600
من السىء جداً ان و الدُكِ توفى العام الماضى

600
00:46:59,650 --> 00:47:02,900
لو انتظر لكنتُ مازلت معفى من الخدمة

601
00:47:02,959 --> 00:47:05,126
كان سيود ان ينتظر

602
00:47:05,335 --> 00:47:08,000
ستأخذ اجازة سماح لتتزوج

603
00:47:10,900 --> 00:47:13,300
اذا تزوج فانه سيحصلُ على اجازة سماح

604
00:47:13,350 --> 00:47:17,650
ما الذى بتكين عليه؟, اتريدن لطمتين على وجهُكِ؟

605
00:47:17,710 --> 00:47:18,859
وداعاً يا فيلب

606
00:47:18,981 --> 00:47:20,124
وداعاً لكم جميعاً

607
00:47:20,718 --> 00:47:23,425
وداعاً-
وداعاً-

608
00:48:01,666 --> 00:48:03,247
أتوجد اخبار عن الحرب؟

609
00:48:03,581 --> 00:48:06,789
لا يوجد الكثير من الامل

610
00:48:07,037 --> 00:48:08,705
هل طلب يدُكِ؟

611
00:48:09,454 --> 00:48:11,120
نعم, فعل هذا

612
00:48:11,200 --> 00:48:13,650
و ماذا كان ردُكِ؟

613
00:48:13,703 --> 00:48:16,000
قلت لا

614
00:48:16,050 --> 00:48:18,750
ربما اخطأتِ لرفضكِ له

615
00:48:18,826 --> 00:48:20,494
لم استطع القبول

616
00:48:21,452 --> 00:48:23,550
هذا شأنُكِ

617
00:48:23,600 --> 00:48:28,366
فقط لا تنتظرين قدوم امير

618
00:48:37,000 --> 00:48:41,000
يجب ان اقولُ لكَ شيئاً هام

619
00:48:41,050 --> 00:48:42,820
بخصوص فيلب؟

620
00:48:42,945 --> 00:48:48,486
بخصوصى-
انتِ تقليقينى-
يجب ان اقول لكَ-

621
00:48:49,859 --> 00:48:54,000
لو انكِ تحبين ولدً اخر فلا تخبرينى

622
00:48:54,050 --> 00:48:57,600
لا اعرف كيفية الأستماع لقصص الفتيات

623
00:48:57,650 --> 00:49:00,450
انتَ والدى, و يجب ان اتحدثُ اليكَ

624
00:49:00,500 --> 00:49:06,647
نعم, لكن الا يستطيع هذا الفتى الاخر ان يأتى ليقابلنى؟

625
00:49:06,813 --> 00:49:09,150
هل ذهب الى الحرب ايضاً؟

626
00:49:09,200 --> 00:49:15,100
نعم, لقد ذهب و لكن حتى و ان لم يذهب فانه لم يكن ليأتى

627
00:49:15,199 --> 00:49:16,950
لما لا؟

628
00:49:17,000 --> 00:49:21,535
انا لست اصلحُ من اجله-
ما الذى يعنيه هذا؟-

629
00:49:21,911 --> 00:49:26,750
انه لم يكن ليريدنى-
اذن من هو؟ فقط من باب الفضول-

630
00:49:26,828 --> 00:49:31,050
من هذا الفتى الذى لا يريدك؟, أهو ملك انجلترا؟

631
00:49:31,100 --> 00:49:34,956
ربما يكون بنفس المقام

632
00:49:35,000 --> 00:49:39,040
اذا لم يكن نوى التقدم, فهذا حسنً

633
00:49:39,166 --> 00:49:43,950
ان الأمر لا يستحقُ المناقشة

634
00:49:44,000 --> 00:49:48,550
يجبُ علي ان اخبرُكَ عنه و اقول لكَ من هو

635
00:49:48,600 --> 00:49:51,300
الفتى الذى احببته

636
00:49:51,461 --> 00:49:55,200
احببتيه؟ اتعرفينه منذ مده طويله؟

637
00:49:55,250 --> 00:49:56,964
لا, رأيته مرتان

638
00:49:57,000 --> 00:49:59,600
مرتان فقط و احببتيه؟

639
00:49:59,650 --> 00:50:03,950
حبيتُ امُكِ بعد خمس سنوات من النظر اليها

640
00:50:04,000 --> 00:50:07,031
تلك الأشياء تحدث اسرع هذه الأيام

641
00:50:07,822 --> 00:50:09,950
من هو؟

642
00:50:10,000 --> 00:50:14,657
جاك مازيل, ابن صاحب المتجر

643
00:50:14,800 --> 00:50:18,950
هل وعدُكِ بشىئ؟

644
00:50:19,584 --> 00:50:26,000
لا يا ابى لم يعدنى, و لكننى اعطيته كل شىء

645
00:50:26,050 --> 00:50:29,049
أاخطاءت معه؟

646
00:50:29,100 --> 00:50:33,300
و انا الذى كنت اعتقدُ انكِ ملاكً

647
00:50:33,350 --> 00:50:36,500
الملائكة لا تعيش على الأرض

648
00:50:36,577 --> 00:50:38,493
انا مثلُ اى فتاةُ اخرى

649
00:50:41,244 --> 00:50:43,994
ايمكنُنى الأقترابُ منكَ؟

650
00:50:44,000 --> 00:50:48,328
انتِ ابنتى و سأشاركُكِ مصابك

651
00:50:48,535 --> 00:50:52,743
اقبلى الى, انتِ تنتفضين

652
00:50:55,160 --> 00:50:57,285
انتَ لا تعلم الأسوءُ بعد

653
00:50:57,350 --> 00:50:59,786
أهناك شيئً اخر؟

654
00:50:59,952 --> 00:51:05,703
شيئً سيراه الجميع

655
00:51:09,000 --> 00:51:12,827
هل انتِ متأكده؟

656
00:51:14,660 --> 00:51:17,993
نعم, انا متأكده

657
00:51:23,000 --> 00:51:30,868
لو امك مازالت حيه لم يكن ليحدث هذا

658
00:51:41,000 --> 00:51:44,615
اسنأكلُ ام لا؟

659
00:51:44,700 --> 00:51:49,000
يعلم الله وحده ما الذى قد يفسد شهيتُكَ

660
00:51:49,120 --> 00:51:56,000
لو ان اضرابى عن الطعام سيوقف الحرب لما ترددتُ لحظةً واحدةً

661
00:51:56,040 --> 00:52:04,300
لكن بما اننى احبُ ابنى مثلُكِ تماماً
سأكل كالمعتاد لكى اظلُ حياً من اجله

662
00:52:04,860 --> 00:52:09,000
يا سيدى, باسكال حافر الابار يريد مخاطبتُكَ

663
00:52:09,050 --> 00:52:13,950
عن ماذا؟-
انه امرً هام, و هو موجود مع جميع بناته-

664
00:52:13,997 --> 00:52:15,040
لابد انه جنَ

665
00:52:15,100 --> 00:52:17,450
يبدو عليه الهدوء و الأدب

666
00:52:17,500 --> 00:52:21,950
فيما يبدو انه يريد احساناً-
لا اريدُ احسناناً يا سيدتى-

667
00:52:22,000 --> 00:52:26,500
لم اطلب احساناً فى حياتى ابداً و لن ابدأ الان فى الاستجداء

668
00:52:26,596 --> 00:52:30,100
اهدأ يا اموراتى, اعرف انكَ عاملً جيد

669
00:52:30,351 --> 00:52:33,849
شكراً لك يا سيد مازيل

670
00:52:34,000 --> 00:52:38,050
لما احضرت هؤلاء الجميلات لرؤيتى؟

671
00:52:38,100 --> 00:52:41,950
لكى اريكَ مدى جمالهم

672
00:52:42,000 --> 00:52:45,721
هذه هى الأصغر و عمرها اربع سنوات

673
00:52:45,888 --> 00:52:49,600
انظروا الى تكوين ارجلها العضلى, راسخين مثل دجاجة مسمنةً

674
00:52:49,720 --> 00:52:52,719
و لا احد يضاهيها ذكاءاً

675
00:52:52,844 --> 00:52:55,426
روبيرتى قولى مرحباً للسيد مازيل

676
00:52:55,633 --> 00:52:57,922
مرحباً يا سيد مازيل

677
00:52:58,714 --> 00:53:02,921
ابعثى قبلةً لزوجته

678
00:53:03,000 --> 00:53:05,835
انها مدربةً جيداً

679
00:53:05,959 --> 00:53:07,750
لديها ذاكرة جيدة

680
00:53:07,875 --> 00:53:11,400
انظر الى الاخريات, انظر الى خدود ايزابيلا

681
00:53:11,455 --> 00:53:15,300
انها مثال للصحه, نسلنا طيبً

682
00:53:15,786 --> 00:53:17,950
هولاء هم بناتى

683
00:53:18,000 --> 00:53:19,742
حسناً, لماذا انتَ هنا؟

684
00:53:19,800 --> 00:53:22,115
سأرسلهم الى الخارج اولاً

685
00:53:22,240 --> 00:53:27,200
يا اماندا, خذيهم خارجاً و ابقى معهم

686
00:53:27,250 --> 00:53:30,704
لماذا انتَ هنا تعطى الأوامر؟

687
00:53:30,912 --> 00:53:35,450
الأوامر الوحيده التى اعطيها هى لبناتى و فأسى 

688
00:53:35,539 --> 00:53:37,950
تعالى هنا يا باتريشا

689
00:53:38,000 --> 00:53:42,237
ابتدأت اشعر ان ابتزازاً ما سوف يحدث

690
00:53:42,444 --> 00:53:46,350
مارى, لا تقفزى الى الأستنتاجات, باسكال هو رجل نزيه

691
00:53:46,396 --> 00:53:47,500
شكراً لكَ يا سيد مازيل

692
00:53:47,896 --> 00:53:54,359
هذه الفتاه جميلة للغايه بعيوم تنظرُ لأسفل قليلاً

693
00:53:54,400 --> 00:54:00,500
اذا كانت تستمرُ بالنظر لأسفل, فربما لديها سببً

694
00:54:00,550 --> 00:54:03,150
و ما الذى يعنيه قول جميلة للغايه؟

695
00:54:03,200 --> 00:54:05,500
اى فتاه لا يمكن ان تكون جميلة للغايه

696
00:54:05,550 --> 00:54:08,950
عمرها 18 سنة و 4 شهور

697
00:54:09,000 --> 00:54:10,958
افضل مرحلة عمرية للفتيات

698
00:54:11,751 --> 00:54:15,950
اعرف ما يفاجئكم, مظهرها لا يدل انها ابنة لحافر ابار

699
00:54:16,000 --> 00:54:18,632
لكننى لا اعتر هذا كاساءة

700
00:54:18,840 --> 00:54:25,546
فى البيت دائماً ما نقول ان باتريشا اميرة

701
00:54:26,209 --> 00:54:30,326
تهانينا لكونك والد اميرة

702
00:54:30,451 --> 00:54:31,492
ماذا ايضاً؟

703
00:54:31,600 --> 00:54:41,000
لدى ابنه و هى اميرة و انتم لديكم ابن من خلال ما قِيلَ لى فهو امير

704
00:54:41,615 --> 00:54:46,900
أهو على الجبهة؟-
هذا ليس من شأنكَ-

705
00:54:47,322 --> 00:54:54,653
ما الذى يفعله لا يخصنى و انما ما فعله بابنتى فانه يخصنى

706
00:54:55,000 --> 00:54:56,653
أهذا هو الأمر؟

707
00:54:56,777 --> 00:55:01,859
استمع لى, لو استقبلتُ كل بنت واعدت ابنى فكنا سننتقل الى منزل اخر

708
00:55:01,984 --> 00:55:04,500
لذا دعنا لا نتكلمُ عن هذا

709
00:55:04,609 --> 00:55:07,200
باسكال, هذا الحديث سخيف

710
00:55:07,240 --> 00:55:13,350
راقب بناتُكَ و الا سيقوم الأولاد ببث كلام معسول فى اذانهم

711
00:55:13,439 --> 00:55:15,023
ابى, دعنا نذهب

712
00:55:15,105 --> 00:55:17,950
انتظرى, انهم لا يفهمون

713
00:55:18,000 --> 00:55:22,950
يا سيد مازيل, الكلام المعسول هو حسنً فى الربيع

714
00:55:23,000 --> 00:55:26,397
و لكن الصيف يأتى و بعده الخريف

715
00:55:26,522 --> 00:55:29,950
و الثمار تنمو تحت الأوراق

716
00:55:30,022 --> 00:55:32,350
افهمت قصدى؟-
ابتزاز-

717
00:55:32,400 --> 00:55:36,902
يا اندرى اصطحبهم للخارجُ فوراً و الا سأتصل بالشرطة

718
00:55:37,820 --> 00:55:38,862
الشرطة؟

719
00:55:38,900 --> 00:55:42,950
ابنُكِ جعل بنتى حبلى و انتِ ستتصلين بالشرطة؟

720
00:55:42,992 --> 00:55:45,350
ما الذى تتوقعين منهم ان يفعلوه؟

721
00:55:45,411 --> 00:55:47,622
يجعلونها تلد هنا؟

722
00:55:47,720 --> 00:55:54,100
الفتيان الأغنياء حسنى المظهر يجب ان يبتعدوا عن الفتيات الفقيرات
ابنى لن يدفع شىء لأحد

723
00:55:54,129 --> 00:55:56,295
لا لا لا لا

724
00:55:56,504 --> 00:55:59,628
النساء يفكرون بعد ان يتحدثوا كثيراً

725
00:55:59,837 --> 00:56:02,000
ما قولكَ كرجل؟

726
00:56:02,086 --> 00:56:06,251
اقول انكَ تعرفُ فأسك اكثر من بناتكَ

727
00:56:06,793 --> 00:56:08,712
اما عن البنات يا باسكال

728
00:56:08,838 --> 00:56:12,100
فالرجال و الاباء لن يستطيعوا فهمهم ابداً

729
00:56:12,135 --> 00:56:16,516
لكن بما انك رجلاً محترم, سأكتبُ خطاباً لأبنى

730
00:56:16,599 --> 00:56:20,182
لا تزعج جاك بهذا الأمر, لديه اشياء افضل ليفعلها

731
00:56:20,223 --> 00:56:27,550
ليس لديه وقتاً ليضايق نفسه من اجل بنت حافر الابار الغاضبةُ

732
00:56:27,600 --> 00:56:34,000
اذا كان ابنى ضمكِ لذراعيه فانه منحكِ شرفاً كبيراً

733
00:56:34,721 --> 00:56:38,500
حسناً, سوف نرضى بهذا

734
00:56:38,762 --> 00:56:40,345
اسنذهبُ؟

735
00:56:41,012 --> 00:56:44,595
نعم, سنذهب

736
00:56:45,000 --> 00:56:50,100
لكن بادىءً ذى بدى يا سيد مازيل دعنى اشرحُ لكَ

737
00:56:50,134 --> 00:56:54,426
زوجتكَ الفاضلةُ تظن اننى جئتُ لأسرقكَ

738
00:56:54,509 --> 00:56:56,383
أنها على خطأ

739
00:56:56,592 --> 00:57:00,500
جئتُ لأقول لكَ ما الذى يحدث

740
00:57:00,550 --> 00:57:03,999
فى مصاب ابنتى, انا وجدت طفلاً

741
00:57:04,040 --> 00:57:10,900
الأمر لى كمثابة العثور على محفظة, و الرجل الشريف
 يتسأل لمن هذه المحفظة؟

742
00:57:10,964 --> 00:57:13,950
لذا سألت بنتى, لمن هذا الطفل؟

743
00:57:14,000 --> 00:57:16,500
و قالت لى انه ابن جاك مازيل

744
00:57:16,546 --> 00:57:19,550
لذا اعتقدتُ ان والده عليه ان يعرف

745
00:57:19,600 --> 00:57:27,200
و انا الذى كنتُ آمل ان تقولون ان فى هذه الحالة سيطلب
 ابننا اذناً بعطلة لكى يأتى و يتزوجها

746
00:57:27,250 --> 00:57:31,950
شخصياً لم اكن لأرفض طلبه ليد باتريشا

747
00:57:32,000 --> 00:57:38,125
و ذات يوم الطفل سيولد و سنشعل الألعاب النارية احتفالاً بهذا

748
00:57:38,200 --> 00:57:41,000
هذا ما اعتقدته

749
00:57:41,083 --> 00:57:45,000
كنت غبياً, لم اكن اعرفكم

750
00:57:45,050 --> 00:57:53,100
علمتُ الأن انه من الحكمة ان تحذر من الناس
 الذين يبيعون الآدوات و لكنهم لا يستخدموها قطً

751
00:57:53,122 --> 00:57:55,950
لقد رفضتم الفتاه و الطفل

752
00:57:56,000 --> 00:57:58,500
انتم مخطأيين لهذا

753
00:57:58,530 --> 00:58:03,550
انا لا اعلم لمن هذا الطفل الأن و هو لن يسمى على اسم والده

754
00:58:03,600 --> 00:58:07,900
بنتى هى بمثابة فتاة ضاله من الأن

755
00:58:07,995 --> 00:58:12,150
و هى حتى فى نظرى ضالة

756
00:58:13,200 --> 00:58:14,950
هيا يا باتريشا

757
00:58:15,000 --> 00:58:18,369
ستخبر هذه القصة للجميع

758
00:58:18,440 --> 00:58:26,060
لا, هذه من الأشياء التى لا يتحدث المرء عنها, لن اتحدث
عن الأمر و لكن لا تتحدثى عن اى شىْ بخصوص ذلك ايضاً

759
00:58:26,119 --> 00:58:31,150
انه امرً محزن لنا و لكنه امرً كرية لكم

760
00:58:31,200 --> 00:58:35,411
استمتعوا بعشائكم

761
00:59:06,329 --> 00:59:08,000
يا اماندا

762
00:59:08,244 --> 00:59:12,202
اصطحبى الفتيات للأما

763
00:59:12,300 --> 00:59:14,534
تعالى هنا

764
00:59:17,573 --> 00:59:21,531
هنا حيثُ نفترقُ

765
00:59:22,614 --> 00:59:25,300
انا اعلمُ يا ابى

766
00:59:25,350 --> 00:59:28,200
الحافلة ستأتى فى الثانيةُ

767
00:59:28,250 --> 00:59:29,950
استقليها

768
00:59:30,153 --> 00:59:33,850
اذهبى الى اختى ناثلى و اخبريها بكل شىء

769
00:59:33,904 --> 00:59:37,500
ستتفهم, لانها فعلت اشياءً سخيفة ايضاً

770
00:59:37,736 --> 00:59:39,900
ستعتنى بكِ

771
00:59:39,945 --> 00:59:42,028
اما بخصوصى

772
00:59:43,000 --> 00:59:45,904
ان الأمر لا يعنى اننى لا احبكِ

773
00:59:46,000 --> 00:59:49,190
لا استطيع ان اريكِ مقدار حبى الكثير لكِ

774
00:59:49,237 --> 00:59:52,320
الأمر هو انهم لا يريدونكِ

775
00:59:52,570 --> 00:59:58,237
فعلت ما استطعت برحابة صدر, و لكنهم لا يريدونكِ

776
00:59:58,320 --> 01:00:01,300
لذا يجب ان تذهبى بعيداً من اجل الفتيات

777
01:00:01,360 --> 01:00:06,700
بعد مدةً قصيره سيبتدئون فى طرح الأسئلة عليكِ و الجيران ايضاً

778
01:00:06,750 --> 01:00:08,900
يجب ان تبدأى حياة جديده فى مكانً اخر

779
01:00:08,945 --> 01:00:11,550
هنا ستكونين فتاة ضالة

780
01:00:11,600 --> 01:00:14,279
حياتى ضائعة حيثما اذهب

781
01:00:14,446 --> 01:00:19,238
هنا ستكون اكثر ضياعاً, يجب ان ترحلى فى اقرب وقت 

782
01:00:19,987 --> 01:00:23,200
لقد فكرتُ فى الأمر طوال الليل و اننى مستعدة

783
01:00:23,250 --> 01:00:27,250
سأرسل متعلقاتكِ فى صندوق مع الحافلة

784
01:00:27,300 --> 01:00:31,100
اتمنى لو يضعنى احد فى صندوق و يدفننى

785
01:00:31,162 --> 01:00:34,998
هذا لن يغير شيئاً

786
01:00:35,000 --> 01:00:41,380
الفتيات تراقب لذا سأقبلكِ

787
01:00:42,465 --> 01:00:43,717
تعالى هنا

788
01:00:51,000 --> 01:00:54,269
من اجل الفتيات

789
01:00:54,353 --> 01:00:55,428
الوداع

790
01:00:57,000 --> 01:00:59,457
الوداع يا ابى

791
01:01:52,300 --> 01:01:55,505
هيا بنا

792
01:03:03,000 --> 01:03:05,600
فيلب, انمت جيداً على متن القطار؟

793
01:03:05,650 --> 01:03:11,256
نعم, الجندى يستطيع النوم فى اى مكان

794
01:03:26,232 --> 01:03:28,611
كم مدة الاجازة؟-
ثلاثون يوماً, شهر-

795
01:03:28,650 --> 01:03:31,405
لكى امضى فترة نقاهة

796
01:03:31,450 --> 01:03:34,600
هل اصِبتَ؟
مدفع رشاش اصاب خوذتى-

797
01:03:34,650 --> 01:03:36,997
آسرتَ جنديين

798
01:03:37,000 --> 01:03:38,456
انتَ بطل يا فيلب

799
01:03:38,581 --> 01:03:42,000
ليس حقاً, لقد كنتُ محظوظاً و حسب

800
01:03:42,628 --> 01:03:44,631
ما الأخبار الجديدة؟

801
01:03:44,756 --> 01:03:46,048
لا اعلمُ

802
01:03:46,100 --> 01:03:50,050
عمتنا راسلتنا و ابى احرق الخطاب

803
01:03:50,090 --> 01:03:54,500
بدون ان يقرأه؟-
نعم-

804
01:03:55,000 --> 01:03:58,050
يمكننا استقلال سيارتى و الذهاب لرؤية اختُكِ

805
01:03:58,091 --> 01:04:01,250
....لكن ابى-
سنذهب فقط فى جولة-

806
01:04:01,300 --> 01:04:04,500
استأخذنى هناك؟-
بالطبع سأفعل-

807
01:04:04,593 --> 01:04:07,010
اتود ان آتى؟-
نعم-

808
01:04:07,050 --> 01:04:11,511
افضل عدم الزهاب لوحدى لرؤية اختُكِ

809
01:04:11,550 --> 01:04:14,512
اراسل السيد مازيل ابنه ليخبره بالأمر؟

810
01:04:14,678 --> 01:04:17,950
لا اعلمُ, لن يشكل فارقأً على اية حال

811
01:04:18,000 --> 01:04:20,500
يقولن انه توفى فى الحرب

812
01:04:20,550 --> 01:04:22,801
جاك توفى؟

813
01:04:26,000 --> 01:04:29,790
اذا كان ميت فسيتم اعلامكَ

814
01:04:29,915 --> 01:04:36,407
اعلامونى ان طيارته سقطت محترقه خلف خطوط الألمان

815
01:04:36,500 --> 01:04:38,567
اتم العثور على الجثمان؟

816
01:04:38,600 --> 01:04:40,234
كانت محترقه

817
01:04:42,900 --> 01:04:49,100
احاول ان اعرف المزيد من المعلومات 
لكن الأمل يتلاشى كل يوم رويداً رويداً

818
01:04:49,150 --> 01:04:54,277
لقد اقتنعت بموته يا فيلب, انه لن يرجعُ

819
01:04:54,695 --> 01:04:58,000
يا رئيس, كم ثمن الساعة التى بها بحار؟

820
01:04:58,071 --> 01:05:01,150
ثمنها 275 فرانك-
ايمكن ان تباع بـ 250؟-

821
01:05:01,197 --> 01:05:06,000
لا, 275 هو اقل سعر سأقبلُ به-
حسناً-

822
01:05:06,068 --> 01:05:07,110
275

823
01:05:07,150 --> 01:05:09,350
اسمعتُ ما قلتهُ لكَ؟

824
01:05:09,400 --> 01:05:10,950
لم اسمعُ

825
01:05:11,000 --> 01:05:13,240
اتحدث انا فقط اتحدث

826
01:05:13,365 --> 01:05:15,450
ابدو كما لو كنتُ اتكلم

827
01:05:15,492 --> 01:05:20,750
الحياه تستمر, و لكن فى قرارة نفسى انا لست المتكلم

828
01:05:20,800 --> 01:05:27,874
انا ابدو كمشغل اسطوانات يتحدث بمفرده

829
01:05:49,683 --> 01:05:50,766
باسكال

830
01:05:51,350 --> 01:05:53,097
فيلب

831
01:05:53,150 --> 01:05:55,636
الم تربح الحرب بعد؟

832
01:05:55,650 --> 01:05:58,340
انا لستُ مجنوناً كفاية بعد و لكننى سأكون كذلك

833
01:05:58,424 --> 01:06:00,629
الناس يقولون ان الحرب لم تبدأ بعد

834
01:06:00,650 --> 01:06:04,248
بعض الناس يعرفون انها بدأت

835
01:06:04,457 --> 01:06:07,745
و انها بدأت بالسوء لهم

836
01:06:08,000 --> 01:06:11,600
انا اشعرُ بالأسف عليه

837
01:06:11,650 --> 01:06:15,350
لا ابالى ان كان حزيناً ام لا

838
01:06:15,400 --> 01:06:19,550
لا تقل هذا يا باسكال, ربما لا تبالى و لكن الأمر يخصُكَ

839
01:06:19,577 --> 01:06:20,662
...ابنه

840
01:06:21,000 --> 01:06:23,950
اكان لديه ابناً؟

841
01:06:24,000 --> 01:06:26,100
انت تعلم بذلكَ يا باسكال

842
01:06:26,171 --> 01:06:28,600
لقد تم فقدانه من ثلاثة اسابيع

843
01:06:28,650 --> 01:06:31,848
طيارته قد اسِقطت

844
01:06:32,726 --> 01:06:35,393
هل باتريشا تعلم؟

845
01:06:35,560 --> 01:06:38,349
باتريشا؟, من هى؟

846
01:06:38,400 --> 01:06:42,550
اعرفت فتاه تدعى باتريشا؟, انا لم اعرفها

847
01:06:42,600 --> 01:06:46,600
باسكال, انه انا و انتَ فقط هنا, تكلم من قلبكَ

848
01:06:46,650 --> 01:06:49,250
أاخذت اجازة لكى تأتى و تضايقنى؟

849
01:06:49,330 --> 01:06:52,050
لا, انا اتحدثُ اليكَ كصديق

850
01:06:52,117 --> 01:06:55,100
حسناً, لا تقل لى كلمات لا اريد سماعها

851
01:06:55,150 --> 01:06:57,950
ها هى اماندا

852
01:06:58,032 --> 01:07:00,324
انظر كم اصبحت جميلة الأن

853
01:07:00,400 --> 01:07:02,658
زوجة صالحة لرجل عامل

854
01:07:02,700 --> 01:07:05,868
استبقى للغداء؟

855
01:07:06,000 --> 01:07:09,300
اتمانع؟-
سأكون مسروراً-

856
01:07:09,350 --> 01:07:12,456
سأبقى للغداء

857
01:07:13,000 --> 01:07:17,619
هذا المساء سوف اصطحب اماندا فى سيارتى

858
01:07:17,650 --> 01:07:19,950
بعد موافقتكَ

859
01:07:20,116 --> 01:07:22,697
اذا كنت تريد هذا, تفضل

860
01:07:23,000 --> 01:07:27,281
لكن تذكر يا فيلب ان تراقبها

861
01:07:27,320 --> 01:07:31,490
اذا رأيتُ رجلاً مهذب صغيراً بدراجة نارية لامعه يقول لكَ

862
01:07:31,532 --> 01:07:35,574
يا فيلب سأرجع الفتاه للمنزل, قل له لا

863
01:07:35,600 --> 01:07:42,575
الدراجة النارية لا تبدو كتهديد
لكنها يمكن ان تطيح بساعدة عائلة

864
01:08:03,579 --> 01:08:06,036
كلى

865
01:08:11,000 --> 01:08:14,413
هل الحساء ساخن للغاية؟

866
01:08:14,955 --> 01:08:16,997
جيد, اليس كذلك؟

867
01:08:27,000 --> 01:08:30,100
السيارة لم تعطل هذه المره؟

868
01:08:30,150 --> 01:08:32,300
لا, السياره عملت بكفاءه

869
01:08:32,333 --> 01:08:34,876
هل رأيت باتريشا؟

870
01:08:36,085 --> 01:08:38,085
تناولى حساءكِ الأن

871
01:08:38,120 --> 01:08:41,460
لماذا لا تأتى باتريشا و تطعمنى الحساء؟

872
01:08:41,500 --> 01:08:43,250
اصمتى و كلى

873
01:08:43,300 --> 01:08:45,540
هل حظيتما بمرح؟-
نعم-

874
01:08:45,666 --> 01:08:47,950
اشترى لى حلوى النوجة فى المعرض

875
01:08:48,000 --> 01:08:50,100
هل كان المكان مذدحماً؟

876
01:08:50,150 --> 01:08:52,950
 كان ممتلئاً-
نعم-

877
01:08:53,000 --> 01:08:59,741
ساءلت رجل البريد عن مكان باتريشا و قام بتقبيلى

878
01:09:00,199 --> 01:09:04,996
اماندا, خذيها لفراشها

879
01:09:05,293 --> 01:09:06,376
هيا نذهب

880
01:09:07,293 --> 01:09:08,792
رجل البريد هو لطيف

881
01:09:08,917 --> 01:09:11,626
شنبه شوكنى-
نعم انه لطيف-

882
01:09:11,650 --> 01:09:13,668
ابعثى قبلة لأبينا-
لا-

883
01:09:13,794 --> 01:09:16,000
الن تبعثى لى قبلة؟

884
01:09:16,085 --> 01:09:19,300
لا, ليس لكَ, انتَ كريه

885
01:09:19,542 --> 01:09:22,124
خذيها للفراش

886
01:09:24,000 --> 01:09:28,996
انتم الثلاثة ايضاً اخلدوا الى للنوم

887
01:09:29,326 --> 01:09:32,992
تصبحون على خير

888
01:09:41,901 --> 01:09:42,984
اذاً

889
01:09:43,000 --> 01:09:44,940
اين كان المعرض؟

890
01:09:45,148 --> 01:09:47,531
فى استر

891
01:09:49,000 --> 01:09:51,014
هل كان جيداً؟

892
01:09:51,098 --> 01:09:55,098
نعم, مثل اى معرض

893
01:09:57,888 --> 01:10:02,950
و كنتم فى المعرض طوال فترة الظهيره؟

894
01:10:03,000 --> 01:10:05,222
طول فترة الظهيره

895
01:10:05,250 --> 01:10:07,650
بأستسناء فترة القيادة

896
01:10:07,700 --> 01:10:11,764
لا تقل, انتَ تكذب, سأشنقكَ اذا قلت انكَ رأيت احداً

897
01:10:11,889 --> 01:10:13,097
انا لم اقل هذا

898
01:10:13,120 --> 01:10:16,150
استطيع قراءة الكذب على وجهكَ

899
01:10:16,200 --> 01:10:17,550
لم استطع ان امنع نفسى

900
01:10:17,596 --> 01:10:20,600
اماندا, تعالى هنا فى الحال

901
01:10:20,650 --> 01:10:23,251
هناك اشياء لا يجبُ فعلها

902
01:10:23,300 --> 01:10:27,550
اذا فعلت شيئاً و لم تقل لى فعار عليكَ

903
01:10:27,600 --> 01:10:32,390
تعالى ايتها الفتاه الضائعة, انتِ كاذبة مثل ذلكَ المدلس

904
01:10:32,439 --> 01:10:34,950
اذهبتِ الى فيفو؟

905
01:10:35,000 --> 01:10:37,648
انها كانت فكرتى

906
01:10:37,900 --> 01:10:39,273
اردت ان اعرف

907
01:10:39,300 --> 01:10:41,857
تعرف ماذا؟

908
01:10:42,273 --> 01:10:46,450
كيف حالها, و الأن اعرف انها بخير

909
01:10:46,500 --> 01:10:49,773
شاحبة قليلاً و لكنها بخير

910
01:10:50,358 --> 01:10:51,651
يا للخساره

911
01:10:51,700 --> 01:10:56,050
يا للخساره, انها لا تستحق هذا و لكنها بخير

912
01:10:56,118 --> 01:10:58,456
يا للخساره-
هذا جيد-

913
01:10:58,790 --> 01:11:01,900
الطفل قد ولد و نحن رأيناه

914
01:11:01,921 --> 01:11:04,383
انه ولد

915
01:11:05,515 --> 01:11:08,360
و لد؟-
اسمه اندريا-

916
01:11:08,566 --> 01:11:09,650
لماذا اسم اندريا؟

917
01:11:09,735 --> 01:11:12,489
...لان اندريا اسم

918
01:11:13,782 --> 01:11:15,350
انه اسم لطيف

919
01:11:15,400 --> 01:11:17,874
لمن هذا الاسم؟

920
01:11:20,754 --> 01:11:22,950
انه اسم السيد مازيل

921
01:11:23,000 --> 01:11:26,576
انسيت ان هذا المحتال طردنا من مزله؟

922
01:11:26,701 --> 01:11:27,900
و اسمه باسكال ايضاً

923
01:11:27,950 --> 01:11:29,237
ماذا؟

924
01:11:29,250 --> 01:11:32,568
اجرؤت ان تطلق اسمى المسيحى على هذا اللقيط؟

925
01:11:32,693 --> 01:11:34,318
الطفل ليس كلباً

926
01:11:34,401 --> 01:11:35,950
اترد على؟

927
01:11:36,000 --> 01:11:38,200
أانتِ فخوره بهذه الفتاة العاهره؟

928
01:11:38,250 --> 01:11:41,350
انها ليست فخوره صدقنى

929
01:11:41,400 --> 01:11:43,484
احبُ اختى

930
01:11:43,550 --> 01:11:47,108
اذهبى للفراش و الا سألطمُكِ

931
01:11:47,200 --> 01:11:49,402
انتَ تعلم يا باسكال-
انا اعلم-

932
01:11:49,450 --> 01:11:51,612
لدى العديد من البنات

933
01:11:51,650 --> 01:11:57,034
اذا وقفوا فى صفها, فسأقوم بايقافهم

934
01:12:00,036 --> 01:12:03,663
اخلدى للنوم

935
01:12:09,961 --> 01:12:14,883
تسمية الطفل بلقبين لا يشكل اسماً حقيقياً

936
01:12:15,174 --> 01:12:18,302
لكه لدى اسماً حقيقياً, و لديه كنيه

937
01:12:18,426 --> 01:12:20,261
و ما اسمه؟

938
01:12:25,600 --> 01:12:28,310
اسم امه, نفس اسمكَ

939
01:12:28,394 --> 01:12:30,672
اسمه اندريا باسكال اموراتى

940
01:12:30,800 --> 01:12:33,599
ما الذى تقوله يا فيلب؟, أجننت؟

941
01:12:33,849 --> 01:12:37,600
اسمه اموراتى؟, مثلى و مثل ابى؟

942
01:12:37,650 --> 01:12:39,680
انها ليست غلطتى, انه القانون

943
01:12:39,805 --> 01:12:41,950
بدون الأب, فالطفل يأخذ كنية امه

944
01:12:42,000 --> 01:12:47,050
أاسم المرأه يؤخذ به فى شهادة الميلاد؟-
بالطبع, انه القانون-

945
01:12:47,100 --> 01:12:49,051
اذا فقد اخذ كل شىء

946
01:12:49,135 --> 01:12:51,176
بنتى و اسمى

947
01:12:51,200 --> 01:12:53,550
من فكر فى سن قانون كهذا؟

948
01:12:53,600 --> 01:12:56,900
كيف استطيع الدفاع عن نفسى ضد هذا الرفيق؟

949
01:12:56,950 --> 01:13:00,650
مشرعو القوانين اقوى مننا

950
01:13:00,700 --> 01:13:07,150
حسناً, اذا لم تكن سعيداً, فهناك طريقة لتغيير اسم الولد

951
01:13:07,200 --> 01:13:11,375
كيف؟-
يمكنه ان يِسمى على اسم الزوج

952
01:13:11,400 --> 01:13:14,150
كيف يمكنها ان تتزوجه و هو ميت؟

953
01:13:14,208 --> 01:13:17,297
نعم, هو ميت و لكن الأخرين احياء

954
01:13:17,339 --> 01:13:24,200
انا اقول اذا تزوجتنى فلن تكون كنيته اموراتى بل رامبرت كأسمى

955
01:13:24,268 --> 01:13:27,303
استوافق على هذا؟-
نعم-

956
01:13:29,841 --> 01:13:35,600
أستحتضن الفتاه الضاله و اللقيط؟

957
01:13:35,650 --> 01:13:39,800
اذا وافقت, سأتكفل بكل شىء

958
01:13:39,850 --> 01:13:42,548
فيلب, ليس عليكَ ان تفعل هذا

959
01:13:42,758 --> 01:13:45,950
لا, ليس عليكً ان تفعل هذا

960
01:13:46,000 --> 01:13:51,250
ربما ليس على, لكن عندى الحب

961
01:13:51,315 --> 01:13:55,569
احداهم يستطيع ان يحل محل الاخر

962
01:15:20,000 --> 01:15:23,066
هذا القميص ملك لباستيان

963
01:15:23,190 --> 01:15:28,486
مفتش الضرائب يرتدى اقمصة الفتيات

964
01:15:33,041 --> 01:15:34,085
هيا بنا

965
01:15:39,136 --> 01:15:43,224
ان الطقس حار اليوم

966
01:15:45,000 --> 01:15:47,225
كيف حاله؟

967
01:15:47,837 --> 01:15:51,345
انه يبدو نائماً

968
01:15:56,521 --> 01:15:57,739
ها انت هنا

969
01:15:57,990 --> 01:16:00,500
نعم, ها انا هنا, مرحبا يا اختاه

970
01:16:00,730 --> 01:16:03,030
اذن؟-
حسناً, انا هنا-

971
01:16:03,080 --> 01:16:09,600
احتاج ان اتحدثُ معكِ و معها التى تدعى انها لا تعرفنى

972
01:16:09,650 --> 01:16:12,900
ابى, لا اعلم ما اقوله لكَ

973
01:16:12,950 --> 01:16:15,450
طفلكِ قد ولد؟

974
01:16:15,553 --> 01:16:17,200
نعم يا ابى, لقد ولدَ

975
01:16:17,250 --> 01:16:21,100
كان يجب ان يحدث هذا-
ناثلى, ستكونين اكثر حكمة ان لم تتحدثى-

976
01:16:21,146 --> 01:16:22,450
لن اصمتُ

977
01:16:22,500 --> 01:16:25,500
لقد ولد فى فراشى و انا اغسل ملابسه

978
01:16:25,550 --> 01:16:31,100
اصمتى و الا ساجلدكِ مثلما تجلدين تلك الملابس

979
01:16:31,150 --> 01:16:35,468
جنس المولود ذكراً و قيل لى ان اسمه اموراتى

980
01:16:35,886 --> 01:16:38,950
مثل اسمى-
مثل اسمى-

981
01:16:39,011 --> 01:16:43,450
هذا الاسم جاء منى اولاً لاننى صاحبه

982
01:16:43,511 --> 01:16:47,678
و كذلك والدنا و والدُ والدنا

983
01:16:47,762 --> 01:16:50,840
هو يحمل اسمى كابناً لى

984
01:16:50,887 --> 01:16:53,550
الاسماء المناسبة للبنات هى اماندا او ناعومى او ايزابيلا

985
01:16:53,590 --> 01:16:57,230
اذا كان المولود ذكرا فبيير او اندريا او بول

986
01:16:57,278 --> 01:17:00,250
لكن المولود البكر فى بروفنس يجب ان يحمل اسم ابوه

987
01:17:00,315 --> 01:17:03,190
و هذا المولود هنا كنية اموراتى

988
01:17:03,233 --> 01:17:06,400
شئت ام ابيتُ, انا مسئولُ عنه

989
01:17:06,443 --> 01:17:07,734
بأى شكل؟

990
01:17:08,000 --> 01:17:09,250
بكل شكل

991
01:17:09,318 --> 01:17:11,150
ما الذى يجب على فعله؟

992
01:17:11,195 --> 01:17:13,903
سأطيعُ كلامكَ-
لماذا انتَ هنا؟-

993
01:17:14,945 --> 01:17:18,500
لأقول لكم ان الأمر جدياً

994
01:17:18,540 --> 01:17:21,450
نعم الأمر جدى, نحن نتفقُ فى هذا

995
01:17:21,489 --> 01:17:23,750
انت َ اخبرتنا و الأن نحن نعرفُ

996
01:17:23,800 --> 01:17:30,659
الأن دعنا نعود لعملنا فالأمر الأكثر جدية هو
 ان الطفل يحتاج للغذاء و الكسوه

997
01:17:30,784 --> 01:17:32,534
باتريشا انتظرى

998
01:17:34,284 --> 01:17:36,900
لدى شيئاً اخر لأقوله لكِ

999
01:17:36,950 --> 01:17:38,950
عن ابنى؟-
نعم و لا-

1000
01:17:39,201 --> 01:17:40,784
فيلب لديه فكرة

1001
01:17:40,909 --> 01:17:45,366
اذا تزوجكِ فالطفل لن يصبحُ لقيطاً بعدها

1002
01:17:45,400 --> 01:17:50,050
سيتحدثُ معكِ بخصوص هذا, سيتوجب عليكِ الرفضُ

1003
01:17:50,100 --> 01:17:51,198
حسناً

1004
01:17:51,323 --> 01:17:52,656
يمكنها ان تجد من افضل منه

1005
01:17:52,700 --> 01:17:54,600
الطياريين يطاردوننا هنا

1006
01:17:54,650 --> 01:17:58,050
ستجد شخصاً ما لتتزوجه, سيكون اختيار جيد

1007
01:17:58,100 --> 01:18:02,050
سيكون للولد اسماً جميلاً, اسماً يليق بالتواجد فى مدينة

1008
01:18:02,112 --> 01:18:04,850
اهذا هو الأمر؟, هذا ما تنويانه؟

1009
01:18:04,903 --> 01:18:08,400
لم تكفيكم جريمه واحده و الأن تخططان لأرتكاب المذيد

1010
01:18:08,486 --> 01:18:12,652
انتِ ستحزمين حقائبكِ و تأتى معى للمنزل

1011
01:18:12,700 --> 01:18:13,950
مع ابنى؟

1012
01:18:14,070 --> 01:18:16,650
اذا اردتِ هذا فانا لا ابالى

1013
01:18:16,698 --> 01:18:19,118
يجب عليها ان تتركه اذن

1014
01:18:19,150 --> 01:18:20,900
هو طفل الخطيئه

1015
01:18:20,953 --> 01:18:22,950
عار العائله

1016
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
العار الثانى من بعدكِ

1017
01:18:25,792 --> 01:18:27,545
اتركَ العارين مع بعضً

1018
01:18:27,600 --> 01:18:31,216
أستطيعُ تربيته, ما قولكَ؟

1019
01:18:31,634 --> 01:18:34,050
لن توافق على هذا ابداً

1020
01:18:34,100 --> 01:18:35,179
لما لا؟

1021
01:18:35,304 --> 01:18:37,303
عمتى ناثلى سترعاه

1022
01:18:38,000 --> 01:18:42,552
احضار الطفلُ الى البيت سيثير غضبى

1023
01:18:42,760 --> 01:18:47,950
اشعر بالغضب اتجاهه بسبب المعاناه التى الحقها بى

1024
01:18:47,967 --> 01:18:50,050
لكنكِ بدونه ستكونين فى حسرة 

1025
01:18:50,150 --> 01:18:52,350
ستتوقفين عن الاكل و تصبحين نحيفه

1026
01:18:52,400 --> 01:18:55,100
ثم تطلبين منى ان آتى و احضره

1027
01:18:55,173 --> 01:18:56,628
لا, انها لن تفعل

1028
01:18:56,752 --> 01:18:59,161
ما ادراكِ؟, الديك اطفال؟

1029
01:18:59,327 --> 01:19:01,350
لكان لديكِ 50 طفل الأن

1030
01:19:01,400 --> 01:19:03,200
و انتِ تكذبين على

1031
01:19:03,250 --> 01:19:06,100
تدعين انكِ لا تريدين احضاره بحرقة

1032
01:19:06,130 --> 01:19:09,500
ما هذا النفاق؟, اكرهُ المنافقين

1033
01:19:09,541 --> 01:19:11,622
قولى ما تفكرين به

1034
01:19:11,650 --> 01:19:15,202
و اذا لم تقولي الأمر لا تفعليه

1035
01:19:15,250 --> 01:19:18,150
اين تذهب؟-
سأغرقه-

1036
01:19:18,196 --> 01:19:20,823
انتظر يا باسكال

1037
01:19:21,000 --> 01:19:28,081
ايها الحمقى, لقد كان ممددا تحت وهج أشعة الشمس

1038
01:19:30,000 --> 01:19:32,756
يا ابى, اتريدنا فى البيت؟

1039
01:19:33,000 --> 01:19:38,200
نعم لكِ اما هو فلم اتعرف عليه بعد

1040
01:19:38,257 --> 01:19:44,132
انا هنا منذُ ساعه و لم يرفع احدكم الغطاء

1041
01:19:49,000 --> 01:19:52,506
انه ضئيل للغايه, الا يأكلُ جيداً؟

1042
01:19:52,550 --> 01:19:56,960
اذا لم يكفيه لبن امه, يمكننا اعداد طبق الحمص مع البصل

1043
01:19:57,000 --> 01:19:59,200
لديه اظافر

1044
01:19:59,248 --> 01:20:00,573
لم ارى مثلهم من قبل

1045
01:20:00,600 --> 01:20:05,950
نعم, لكننى لم ادقق النظر هكذا من قبل

1046
01:20:06,000 --> 01:20:07,662
الى مذا تحملقون؟

1047
01:20:07,703 --> 01:20:11,300
دللتموه بالفعل و جعلتموه يقرص اذانكم

1048
01:20:11,350 --> 01:20:13,870
احزمى حقيبتها, سنرحل

1049
01:20:13,916 --> 01:20:16,960
و اسرعى, اللعنه

1050
01:20:18,962 --> 01:20:21,838
هيا, افتح عيناك

1051
01:20:25,424 --> 01:20:28,350
اموراتى ابتسم لنا

1052
01:20:28,400 --> 01:20:37,456
يا اموراتى الابن ارنى افضل ابتسامه لكَ من اجل اموراتى الاب

1053
01:21:44,000 --> 01:21:46,500
مرحباً ايتها السيده الصغيره

1054
01:21:46,571 --> 01:21:47,738
مرحباً يا سيد مازيل

1055
01:21:47,862 --> 01:21:49,600
هل والدكِ هنا؟

1056
01:21:49,988 --> 01:21:53,072
نعم يا سيد مازيل, انه يحضر حزام عدته هناك

1057
01:21:53,150 --> 01:21:58,400
انا و زوجتى كنا نتنزه و لاحظنا رافعه بجانب البئر

1058
01:21:58,449 --> 01:22:02,200
و هذا ذكرنى بأن بئرى يحتاج للتطهير

1059
01:22:02,243 --> 01:22:08,350
....بما ان والدُكِ لم يعد يأتى للمتجر الأن

1060
01:22:08,412 --> 01:22:09,454
باسكال

1061
01:22:10,000 --> 01:22:12,329
اهلا يا باسكال-
اهلا-

1062
01:22:12,496 --> 01:22:15,914
بخصوص بئرى فى اغصان كاستلا, اتعرف مكانه؟

1063
01:22:16,038 --> 01:22:17,250
نعم, اعرف مكانه

1064
01:22:17,289 --> 01:22:19,206
انه يحتاج للتطهير

1065
01:22:19,414 --> 01:22:21,350
المياه رائحتها سيئه

1066
01:22:21,400 --> 01:22:24,650
هذا بسبب العشب و البذور التى تنتن داخله

1067
01:22:24,700 --> 01:22:27,251
متى تستطيع القدوم؟-
بعد ان انتهى هنا-

1068
01:22:27,458 --> 01:22:29,311
بعد اسبوعين

1069
01:22:29,437 --> 01:22:31,268
سأنتظر اسبوعين حينئذ

1070
01:22:31,600 --> 01:22:35,350
لا داعى للأسراع فى أمر البئر

1071
01:22:35,400 --> 01:22:37,550
كنتُ قلقاً انكَ سترفضُ

1072
01:22:37,560 --> 01:22:44,000
لست غنياً بما يكفى لكى ارفضُ العمل, لدى اولادى اريد ان اطعمهم 
يا سيد مازيل

1073
01:22:44,100 --> 01:22:46,500
انتَ محظوظً يا باسكال

1074
01:22:46,550 --> 01:22:48,168
محظوظاً للغايه

1075
01:22:51,959 --> 01:22:54,500
اسمعتُ عن مصابنا؟

1076
01:22:54,550 --> 01:22:59,200
نعم, لكن اعتقدت انكم مازلتم تتشبسون بالأمل

1077
01:22:59,250 --> 01:23:05,950
لقد اخِبرنا رسمياً صباح البارحة, انتهى الأمر.

1078
01:23:06,001 --> 01:23:08,877
هذا شىء فظيع, فظيع

1079
01:23:09,460 --> 01:23:12,400
خطط الله تفوق العقل

1080
01:23:12,450 --> 01:23:15,721
بأيه حال, بئركَ عمقه 25 متراً

1081
01:23:15,805 --> 01:23:20,600
اعرفُ ما الذى يجب على فعله, سيكلفكَ 300 فرانك

1082
01:23:20,650 --> 01:23:24,900
اتفقنا يا باسكال,اتمنى رؤيتكَ فى المتجر

1083
01:23:24,928 --> 01:23:25,969
ربما

1084
01:23:26,094 --> 01:23:28,950
مع السلامة يا سيد مازيل

1085
01:23:29,886 --> 01:23:33,218
مع السلامة يا سيدتى

1086
01:23:37,900 --> 01:23:39,758
اهذا طفلكِ؟

1087
01:23:39,883 --> 01:23:41,500
نعم يا سيدتى

1088
01:23:41,550 --> 01:23:44,600
كم عمره؟-
قارب على ستة اشهر-

1089
01:23:44,673 --> 01:23:47,950
ايمكننا رؤيته؟, بدون ايقاظه بالطبع

1090
01:23:48,000 --> 01:23:49,150
سنراه فقط

1091
01:23:49,200 --> 01:23:52,150
بالطبع, نحن لا نخجلُ من وجوده

1092
01:23:52,172 --> 01:23:54,253
باتريشا وهبتنى اموراتى

1093
01:23:54,378 --> 01:23:55,669
ماذا تدعوه؟

1094
01:23:55,877 --> 01:23:58,633
انا اناديه باسمه, اموراتى

1095
01:23:58,700 --> 01:24:00,637
انها عاده لاتينيه قديمه

1096
01:24:00,700 --> 01:24:03,450
فى نظر جدتى, كان اسمى دائماً مازيل

1097
01:24:03,500 --> 01:24:08,400
اسمه ليس مازيل, انه اموراتى, و لا تقم بلمسه

1098
01:24:08,450 --> 01:24:12,000
انه ولد حقيقى بقوام جذاب.

1099
01:24:12,050 --> 01:24:13,350
ابتسم معى للسيده

1100
01:24:13,400 --> 01:24:16,382
ابتسم معى للسيده

1101
01:24:17,005 --> 01:24:21,750
سيشدُ شعر عمته فى سنواتً قليله, لديه خمس اصابع

1102
01:24:21,961 --> 01:24:24,500
انه ثقيل بالفعل

1103
01:24:24,550 --> 01:24:29,124
اليك به, احمليه

1104
01:24:35,480 --> 01:24:42,800
لم يجبُ ان تفعلى هذا, كنتً اعلم ان الأمر سيحزنها
ليس النوع غير السار من الحزن

1105
01:24:42,860 --> 01:24:44,609
دعها تبكى

1106
01:24:45,066 --> 01:24:48,068
اجلسى يا مارى

1107
01:24:49,651 --> 01:24:51,150
هلم بنا نتحدث

1108
01:24:51,200 --> 01:24:55,500
الى اين؟, اذا كان الأمر يخص الطفل فبنتى تستطيع الاستماع

1109
01:24:55,527 --> 01:25:00,489
طبقاً لكلامكُ فأن هذا ابن فقيدنا العزيز

1110
01:25:00,612 --> 01:25:03,050
طبقاً لكلامى, انه ابن بنتى

1111
01:25:03,113 --> 01:25:05,156
...لكن ابوه

1112
01:25:05,323 --> 01:25:07,150
تعلم انه كان ابنى

1113
01:25:07,198 --> 01:25:08,240
اعلمُ

1114
01:25:08,280 --> 01:25:17,950
كل ما اعرفه ان هذا الطفل حسنً و لكنه ليس الطفل يسوع
لذا لديه اب و لكن من هذا الاب....من يعلم

1115
01:25:18,000 --> 01:25:21,950
باتريشا اخبرتُكَ انه ابنى

1116
01:25:21,994 --> 01:25:25,350
هل تصدق باتريشا عندما تقول شيئاً؟

1117
01:25:25,400 --> 01:25:32,100
انها فتاة.لا يمكن ان تتيقن من كلام الفتيات, انهم 
كاذين بالفطره, انتَ من علمتنى هذا

1118
01:25:32,150 --> 01:25:34,200
لم اكن اعرفها حين ذاك

1119
01:25:34,245 --> 01:25:39,500
لقد سألت عنها و الأن اعرفها

1120
01:25:39,663 --> 01:25:44,950
شخصاً اخر قد رفضنا, ابنكَ

1121
01:25:45,000 --> 01:25:50,000
لن استخدم هذا ضده و لكنه كان يستطيع القدوم فى ذلك اليوم

1122
01:25:50,081 --> 01:25:54,513
جاك؟, اى يوم تقصدين؟

1123
01:25:54,550 --> 01:25:58,500
اخبرنى ان اقابله فى كنيسة القديس جوليان

1124
01:25:58,550 --> 01:26:00,350
لم يأتى ابداً

1125
01:26:00,400 --> 01:26:02,070
كان يعلم انه لن يأتى

1126
01:26:02,120 --> 01:26:07,200
غادر الى افريقيا فى اليوم الذى تلاه, لذا فهو لم يعرف

1127
01:26:07,240 --> 01:26:14,650
قائده جاء اليه فى التاسعة ليلاً,و غادر بعد ساعة كبديل لزميل مصاب

1128
01:26:14,686 --> 01:26:16,084
اهو لم يعلم؟

1129
01:26:16,150 --> 01:26:18,950
اقسمُ بذكراه

1130
01:26:19,160 --> 01:26:20,998
انه كان سيأتى؟

1131
01:26:21,000 --> 01:26:23,400
لماذا لم يبعثُ بمرسال لها؟

1132
01:26:23,450 --> 01:26:27,500
لقد ارسل احد بخطاب

1133
01:26:27,550 --> 01:26:29,150
خطاب لى؟

1134
01:26:29,200 --> 01:26:32,550
كيف تعلمين هذا؟

1135
01:26:32,619 --> 01:26:35,350
سألنى ان اذهب لكِ من اجله

1136
01:26:36,000 --> 01:26:42,660
ذهبتُ و رأيتُكِ و احرقتُ الخطاب

1137
01:26:49,660 --> 01:26:53,500
انتِ؟, فعلتِ شيئاً كهذا؟

1138
01:26:53,550 --> 01:26:58,300
 الكثير من الفتيات كانوا يريدون اخذه منى

1139
01:26:58,350 --> 01:27:01,532
.....لقد كتب لى خطاباً

1140
01:27:03,000 --> 01:27:06,865
حرق هذا الخطاب كان حيله قذره

1141
01:27:06,949 --> 01:27:09,073
حقاً حيله قذره

1142
01:27:09,100 --> 01:27:14,500
و انتَ لم تدعه يعلمُ بشأن الطفل؟

1143
01:27:14,550 --> 01:27:17,850
لا-
انها حيله اخرى قذره-

1144
01:27:17,900 --> 01:27:19,865
حيلة صاحب المتجر القذره

1145
01:27:19,990 --> 01:27:21,500
اهدأ يا ابى

1146
01:27:21,533 --> 01:27:23,600
الا تعتقد انهم حزانى بما يكفى؟

1147
01:27:23,650 --> 01:27:25,100
.....اعتقد, اعتقد

1148
01:27:25,160 --> 01:27:26,950
لا اعتقدُ اى شىء

1149
01:27:26,998 --> 01:27:31,296
اعتقدُ ان هذا الولد يدعى اموراتى و هو حفيدى

1150
01:27:31,421 --> 01:27:33,050
بالطبع هو كذلك

1151
01:27:33,100 --> 01:27:35,750
لكن من نحن بالنسبة له؟

1152
01:27:35,800 --> 01:27:37,971
عابرى سبيل-
اذا اردت هذا-

1153
01:27:38,000 --> 01:27:42,250
لكن اسيكون شيئاً ضاراً اذا اعتنينا به قليلاً؟

1154
01:27:42,309 --> 01:27:44,218
كيف ستعتنوا به؟

1155
01:27:44,549 --> 01:27:45,850
لدينا اموال

1156
01:27:46,060 --> 01:27:51,050
اموال اكثر مما نحتاجه, يمكننا ان نشترى له اشياء

1157
01:27:51,100 --> 01:27:54,200
ملابس و بطاطين و العاب من اجله

1158
01:27:54,250 --> 01:27:56,050
و نصطحبه للطبيب

1159
01:27:56,126 --> 01:27:59,500
للطبيب؟, لكى تقتلونه؟, لا محاله

1160
01:27:59,744 --> 01:28:05,053
اذا مرضَ سأصطحبه للطبيب بدون مساعدتكم

1161
01:28:05,100 --> 01:28:07,950
حفيدى سيدين لى بكل شىء

1162
01:28:08,013 --> 01:28:12,250
سيأكل الخبز الذى اكسبه بكدى, سأعطيه بطانيه

1163
01:28:12,300 --> 01:28:18,550
و سأكسب له ثمن الحساء و عندما يبلغ الثالثه 
سأشترى له شرائح لحم شهيه ايضاُ

1164
01:28:18,560 --> 01:28:24,800
بئرك يا سيد مازيل, قلت لكَ انه بعمق 25 متراُ, لكن هذا
 ليس صحيحاً، انه اعمق من ثلاثون متراً

1165
01:28:24,850 --> 01:28:29,300
النزول فيه بحبل هو عمل شاق لرجل شاب

1166
01:28:29,350 --> 01:28:33,550
عمرى 56 عاماً و لكنى سأنزل فيه لأكسب نقود من اجل الطفل

1167
01:28:33,600 --> 01:28:38,450
طلبت 300 فرانك, لكن العمل يساوى 500 فرانك
لكن لن اكون مديوناً لكَ

1168
01:28:38,500 --> 01:28:43,553
لأنكَ يجب ان تكون مديوناً لى لمعاملتى بظلم

1169
01:28:43,600 --> 01:28:48,850
انتَ تتحدث عن العداله يا باسكال و لكنك ظالم

1170
01:28:48,900 --> 01:28:52,600
اذا كان ابنُكَ حياً لما كنتُ هنا

1171
01:28:52,650 --> 01:28:57,100
ربما يا باسكال, ربما, لكن هل يمكن ان تكون متأكد من هذا؟

1172
01:28:57,150 --> 01:29:01,100
أتقسم بفراش الطفل انكَ متأكد من هذا؟

1173
01:29:01,150 --> 01:29:02,665
لن اقسمُ بشىء

1174
01:29:02,700 --> 01:29:06,400
لذا لا تغضب او تقول كلمات جارحه

1175
01:29:06,450 --> 01:29:09,650
هذه اوقات صعبه و تعيسه لنا جميعاً

1176
01:29:09,700 --> 01:29:17,000
اذا رأيت الحاله التى نحن فيها لكنتَ ودوداً اكثر

1177
01:29:17,050 --> 01:29:21,900
لدى عمل لاقوم به يا سيد مازيل

1178
01:30:06,000 --> 01:30:09,350
فرنسا تخسر الحرب و السيد مازيل خسر ابنه

1179
01:30:09,400 --> 01:30:13,875
لذا ايجب على ان اخسر حفيدى؟-
انتَ لن تخسره يا ابى-

1180
01:30:14,168 --> 01:30:16,500
بالطبع, بالطبع

1181
01:30:17,000 --> 01:30:20,285
لقد ذهبت عندهم 5 مرات فى 10 أيام.

1182
01:30:20,400 --> 01:30:31,749
و اعطوكِ اشياء لا يحتاج اليها ابن رجل فقير
و عربة الأطفال هذه, انها باهظه

1183
01:30:31,790 --> 01:30:33,958
اظهرت بذلتى التى ارتديها يوم الأحد

1184
01:30:34,083 --> 01:30:38,100
اعتقدت اننا سنبقى هنا اليوم و نحظى ببعض المرح معه

1185
01:30:38,120 --> 01:30:44,500
و لكن سيتوجبُ على ارتداء قميص و ربطة عنق
و اصطحاب عائلتى الى بيت مازيل

1186
01:30:44,550 --> 01:30:47,262
لما وعدتِ, لماذا؟

1187
01:30:47,887 --> 01:30:52,550
السيده مازيل قالت انها تودُ ان تحتسى الشاى
 مع الفتيات و تعطى لهم العاب

1188
01:30:52,600 --> 01:30:55,467
رفضتُ فى البدايه, و لكنها اصرت

1189
01:30:55,550 --> 01:30:57,900
ليس من السهل قول لا لها

1190
01:30:57,950 --> 01:31:01,005
انا استطيع ان اقول لها لا

1191
01:31:01,130 --> 01:31:03,089
لا, لا و لا

1192
01:31:03,120 --> 01:31:04,756
سأريكِ

1193
01:31:04,880 --> 01:31:10,925
اعلم لماذا يعاملونا هكذا, لديهم خطه

1194
01:31:11,000 --> 01:31:12,100
اتراهنين

1195
01:31:12,150 --> 01:31:15,250
انهم اذكياء و يعرفون القوانين و المحامين الكبار

1196
01:31:15,300 --> 01:31:20,800
اذا استطاعوا ان يتبنوه, فلن يكون لنا حقاً فى حضانته

1197
01:31:20,840 --> 01:31:26,150
ان الأمر ليس بهذه البساطه,سيتوجب حينها موافقتى-
حقا؟-

1198
01:31:26,217 --> 01:31:29,900
اذا كان الأمر يحتاج موافقتكِ فليس لدى شيئاً اخافه

1199
01:31:29,950 --> 01:31:32,800
استذهبين بمفردُكِ؟-
قلتُ سأكون هناك فى الثانية-

1200
01:31:32,850 --> 01:31:37,163
حسناً, اذهبى

1201
01:31:40,000 --> 01:31:41,542
لكن احترسى

1202
01:31:41,666 --> 01:31:45,960
اذا ارادوا منكِ توقيع اى اوارق فكونى حذره

1203
01:31:48,000 --> 01:31:52,100
الديك الشجاعه للنظر لتلك الصور؟

1204
01:31:52,150 --> 01:31:55,800
كنتِ اريها فقط-
لا استطيع رؤيتهم-

1205
01:31:57,259 --> 01:31:59,469
فقط لا استطيع

1206
01:32:01,000 --> 01:32:04,139
اهلاً لكل واحد, اهلاً للجميع

1207
01:32:04,160 --> 01:32:06,950
اهلاً يا سيد مازيل, كيف حالكَ؟

1208
01:32:07,056 --> 01:32:09,347
كالمتوقع تماماً يا فيلب, و انتَ؟

1209
01:32:09,764 --> 01:32:11,640
فى افضل حال

1210
01:32:11,847 --> 01:32:13,098
هذا جيد

1211
01:32:13,150 --> 01:32:16,598
كنتَ امشى فى الشارع حزيناً قليلاً

1212
01:32:16,650 --> 01:32:20,500
و عندها رأيتُ على غفله بابكم مفتوح

1213
01:32:20,520 --> 01:32:26,950
فقلتُ لنفسى لما لا اصعد و القى التحيه
و اطمئنُ عليهم و اتحدث معهم

1214
01:32:26,973 --> 01:32:30,550
ربما لديكَ اسباب لتكون سعيداً اما نحن فلا

1215
01:32:30,598 --> 01:32:36,300
من يعلم؟, ربما انتِ لست حزينه كما تعتقدين

1216
01:32:36,320 --> 01:32:41,015
ربما لن نراه مرة اخرى لكن لم يره احد ميتاً

1217
01:32:41,223 --> 01:32:44,600
لا تمزح عن اشياء كتلك يا فيلب

1218
01:32:44,650 --> 01:32:46,223
انا لا امزح يا سيد مازيل

1219
01:32:46,250 --> 01:32:50,100
بالله عليكَ, لقد استلمت وثيقه رسميه

1220
01:32:50,120 --> 01:32:56,500
.....اذا كنت مكانكَ و الى ان اتأكد

1221
01:32:56,932 --> 01:32:58,950
انتَ مجنون, توقفَ عن هذا

1222
01:32:59,000 --> 01:33:05,950
لا يا سيدتى, قابلتُ بعض الطيارين
و قالو لى ان جاك ربما يكون على قيد الحياه

1223
01:33:06,000 --> 01:33:09,100
و ربما يكون هبط بالمظله

1224
01:33:09,130 --> 01:33:11,500
الأمرُ ليس اكيداً

1225
01:33:11,550 --> 01:33:15,950
لم اكن اريد ان اخبركم فى حالة ان الأمر لم يكن صحيحاً

1226
01:33:15,999 --> 01:33:19,850
لكنهم يعتقدون انكم ستتلقون خطاباً  قريباً

1227
01:33:19,913 --> 01:33:21,370
لكن متى؟

1228
01:33:21,450 --> 01:33:22,993
أو تتلقون برقيه

1229
01:33:23,118 --> 01:33:27,489
أو ربما سيأتى الى صالون فى اي يوم

1230
01:33:27,527 --> 01:33:29,900
انه حى؟-
نعم, انه حى-

1231
01:33:29,944 --> 01:33:33,000
قائده ارسلنى

1232
01:34:01,412 --> 01:34:05,830
انتَ هنا مبتسماً

1233
01:34:05,914 --> 01:34:07,657
أاخبر فيلب قصته؟

1234
01:34:08,570 --> 01:34:10,570
لا, لم يستطع

1235
01:34:10,779 --> 01:34:13,530
لكننى خمنتُ

1236
01:34:14,000 --> 01:34:16,900
اخبرنى شيئاً ايضاً

1237
01:34:16,947 --> 01:34:18,572
اصحيحاً؟

1238
01:34:19,000 --> 01:34:20,950
كم عمرها؟

1239
01:34:21,072 --> 01:34:23,490
كاد يبلغ الستة اشهر

1240
01:34:23,550 --> 01:34:25,699
اكنت تفضل فتاه؟

1241
01:34:28,825 --> 01:34:35,533
انا انقل اخبار جيدةُ و اتلقى اخبار جيدةُ

1242
01:34:42,868 --> 01:34:48,369
اصعدَ لترى والديكَ, سأخبركَ لاحقاً

1243
01:35:05,000 --> 01:35:07,250
اكنتِ تنتظريننا؟

1244
01:35:07,300 --> 01:35:09,541
لقد عاد جاك-
جاك؟-

1245
01:35:09,998 --> 01:35:12,750
جاك من؟, ابن مازيل؟

1246
01:35:12,800 --> 01:35:14,595
انه مع والديه

1247
01:35:14,756 --> 01:35:16,800
ارأيتيه؟-
نعم رأيته-

1248
01:35:16,850 --> 01:35:18,500
هل الطفل بالأعلى؟

1249
01:35:18,546 --> 01:35:21,500
لم يكن يجب عليكِ ان تتركيه معهم جميعاً

1250
01:35:21,550 --> 01:35:24,150
اظهر ابنهم فجأة كالشبح؟

1251
01:35:24,229 --> 01:35:26,487
فيلب جاء ليخبرهم

1252
01:35:26,520 --> 01:35:29,107
هو هنا ايضاً؟-
كلهم يشكرون الله-

1253
01:35:29,228 --> 01:35:31,930
يا له من مشهد, لا يستطيعون ايقاف دموع الفرح

1254
01:35:31,970 --> 01:35:35,200
السيده مازيل تبكى كالنافوره

1255
01:35:35,347 --> 01:35:42,721
و الطفل؟-
لم يفكروا فيه بعد-

1256
01:35:48,000 --> 01:35:51,112
الى اين يذهب-
ليحضره-

1257
01:35:51,242 --> 01:35:53,283
لماذا؟

1258
01:36:07,194 --> 01:36:08,986
يا طفلى الصغير

1259
01:36:32,000 --> 01:36:33,690
هيا نذهبُ-
لماذا؟-

1260
01:36:33,800 --> 01:36:37,850
نحن نعطل فرحتهم, دعونا نتركهم مع ابنهم

1261
01:36:37,900 --> 01:36:39,750
استحمله؟-
فى مقدورى ذلكَ-

1262
01:36:39,800 --> 01:36:41,950
لا ينبغى علينا البقاء, انه ليس من الأدب

1263
01:36:42,000 --> 01:36:46,300
اذا ارداوا رؤيتنا, فيعلمون مكان اقامتنا

1264
01:36:46,334 --> 01:36:49,746
هيا نذهب يا فتيات

1265
01:37:04,000 --> 01:37:07,356
ايمكنُكِ رؤيه السياره؟

1266
01:37:07,897 --> 01:37:11,439
يا فيلب

1267
01:37:11,731 --> 01:37:16,000
لا-
فيلب لم يرى السياره بعد-

1268
01:37:16,100 --> 01:37:20,069
قالوا الحادية عشر-
بالقرب من الحادية عشر-

1269
01:37:20,100 --> 01:37:22,950
انها11 و 5 دقائق, أانت خائف من ان ينسوا؟

1270
01:37:23,030 --> 01:37:25,650
لا تخافى, لن ينسوا

1271
01:37:25,700 --> 01:37:29,700
هناكَ شيئاً هنا اقوى من المغناطيس

1272
01:37:29,750 --> 01:37:31,200
أارتدى قبعتى؟

1273
01:37:31,250 --> 01:37:34,700
ليس داخل المنزل يا ابى-
و لكن اليوم مميزاً-

1274
01:37:34,750 --> 01:37:37,850
فيلب قال انهم سيأتون ليتقدموا للزواج

1275
01:37:37,924 --> 01:37:39,950
انتَ مخطىء

1276
01:37:40,000 --> 01:37:43,600
بعد عودة ابنهم, سيتعاظموا كما من قبل

1277
01:37:43,641 --> 01:37:46,600
اشكَ فى هذا, ما رأيكِ يا اماندا؟

1278
01:37:46,650 --> 01:37:49,000
اريدِ البكاء فقط

1279
01:37:49,050 --> 01:37:53,200
عندما اطرح سؤالاً فدائما ما اختار الأسخف فيكم

1280
01:37:53,250 --> 01:37:55,300
سيأتون من اجل الزواج

1281
01:37:55,344 --> 01:37:58,350
و السيد مازيل سيرتدى قفازات بيضاء, الأغنياء يفعلون هذا

1282
01:37:58,384 --> 01:38:00,800
كانوا يفعلون هذا على ايامى

1283
01:38:00,850 --> 01:38:02,757
ماذا لو حملتُ قبعتى؟

1284
01:38:02,923 --> 01:38:08,464
لماذا؟-
لأبدو طبيعياً كما لو اننى خارجاً لمشوار-

1285
01:38:11,128 --> 01:38:13,419
انهم هنا

1286
01:38:26,587 --> 01:38:28,545
انهم هنا-
قفازات بيضاء؟-

1287
01:38:28,600 --> 01:38:32,500
لا اعلم, لقد رأيتُ فقط السياره و جاك يقودها

1288
01:38:32,587 --> 01:38:33,670
جاك؟-
نعم-

1289
01:38:33,795 --> 01:38:36,200
يبدو عليه فى عجلة من امره

1290
01:38:36,250 --> 01:38:38,700
اكثر من اسراعك-
من يقول هذا؟-

1291
01:38:38,750 --> 01:38:41,700
لديها دائما شيئاً ما لتقوله

1292
01:38:41,748 --> 01:38:45,412
انهم هنا, تصرفوا طبيعياً و لا تتحدثون بكلمه

1293
01:38:45,500 --> 01:38:51,450
اذا تحدثتً ساجعلكَ تتوه فى الغابه كعقلة الأصبع

1294
01:38:51,534 --> 01:38:53,157
اخبريهم ان يدخلوا

1295
01:38:53,200 --> 01:38:54,490
اصمتى

1296
01:38:55,000 --> 01:38:57,781
تفضلوا بالدخول

1297
01:39:05,608 --> 01:39:09,200
اهلاً يا باسكال, اهلاً يا فتيات

1298
01:39:09,359 --> 01:39:11,493
اهلا يا سيد مازيل

1299
01:39:11,702 --> 01:39:13,198
اهلا ايتها السيدة

1300
01:39:14,000 --> 01:39:16,817
اهلاً يا سيدى

1301
01:39:17,000 --> 01:39:19,443
انتَ لا تعرف ابننا؟

1302
01:39:19,500 --> 01:39:26,950
لا يا سيدتى, انه حسن المظهر كما تخيلته, انه اميراً

1303
01:39:27,000 --> 01:39:29,442
لا يوجد امراء فى عائلتنا

1304
01:39:29,567 --> 01:39:32,350
ليس على حسب علمى

1305
01:39:32,400 --> 01:39:36,600
انا متأكد انكَ تستطيع التخمين لماذا نحن هنا يا باسكال

1306
01:39:36,650 --> 01:39:39,150
لا اجرؤ على التخمين يا سيد مازيل

1307
01:39:39,200 --> 01:39:41,700
أارسل الفتيات للخارج؟

1308
01:39:41,750 --> 01:39:44,225
لا, ليس هذه المره يا باسكال

1309
01:39:44,684 --> 01:39:47,950
يمكنهم ان يسمعوا ما اتيت لأقوله

1310
01:39:48,000 --> 01:39:50,014
هذا جيد يا سيد مازيل

1311
01:39:50,097 --> 01:39:55,050
اجمل شىء فى الحياه يمكن ان يقال امام الفتيات الصغار

1312
01:39:55,137 --> 01:39:59,550
الله ارجع لنا ابننا يا باسكال

1313
01:39:59,600 --> 01:40:08,900
لقد خضتُ فى حديث طويل مع جاك و اود القول اننى
 فى شدة الندم على الأذى الذى الحقته بكَ بدون قصد

1314
01:40:08,961 --> 01:40:16,950
و اشكر الله على اعطائه فرصة لنا لمحو اخطائنا

1315
01:40:17,000 --> 01:40:27,704
انا هنا لاسألكَ هل ستمنح يد ابنتكَ باتريشا لابنى جاك

1316
01:40:29,000 --> 01:40:39,445
منذ ان بدأت تتحدث نور الشمس ملىء البيت,
 و بكلمات صدقً قليله جعلت الآثاث يبتهج

1317
01:40:40,000 --> 01:40:42,034
انا اوافق يا سيد مازيل

1318
01:40:43,000 --> 01:40:47,950
لقد اخذت شرفنا و لكنكَ ترجعه اليوم

1319
01:40:48,007 --> 01:40:51,836
شكراً لكَ يا سيد مازيل

1320
01:40:52,000 --> 01:40:56,500
الأن يمكننا السير فى مدينة صالون مبتهجين

1321
01:40:56,550 --> 01:40:58,900
انتَ رجل صالح يا باسكال

1322
01:40:58,944 --> 01:41:04,612
ربما لست بهذا الصلاح لكننى اميناً يا سيد مازيل

1323
01:41:04,650 --> 01:41:09,486
متى سنقيم العرس؟-
فى اقرب وقت ممكن-

1324
01:41:09,653 --> 01:41:13,050
لنذهب لقاعة المدينه غداً معاً فى الصباح

1325
01:41:13,100 --> 01:41:15,600
سنسأسلهم عن الاوراق الرسمية

1326
01:41:15,650 --> 01:41:17,694
باتربشا لا تقول شيئاً

1327
01:41:18,446 --> 01:41:21,696
انها متأثره للغايه لتتحدث

1328
01:41:21,800 --> 01:41:27,950
هذا صحيح, انا متأثره و لكننى سأقول شيئاً ايضاً

1329
01:41:28,111 --> 01:41:31,950
اريد القول للسيد و السيده مازيل اننا نتشرف بهم

1330
01:41:32,000 --> 01:41:36,328
لكن بالحديث عن محو الخطأ يا سيد مازيل

1331
01:41:36,577 --> 01:41:38,787
قال انه نادم عليه

1332
01:41:39,000 --> 01:41:44,950
ربما انتم هنا بهذا العرض بدافع ضمير معذب

1333
01:41:45,001 --> 01:41:49,380
لو الأمر كذلك فلا تزعجوا العمده و القس

1334
01:41:51,967 --> 01:41:53,049
جاك

1335
01:41:54,100 --> 01:41:58,950
الزواج ليس عائله تقبل طفلاَ

1336
01:41:58,967 --> 01:42:02,500
انه رجلاً يرغبُ فى امرآه

1337
01:42:02,800 --> 01:42:11,050
انتَ هنا مع والديكَ بدافع الحب ام الندم

1338
01:42:18,885 --> 01:42:21,258
انتَ لا تقول شيئاً؟

1339
01:42:34,802 --> 01:42:40,427
اتسمحَ لى؟, دعينا نستنشق بعض الهواء

1340
01:42:41,000 --> 01:42:42,218
الى اين يذهبون؟

1341
01:42:42,500 --> 01:42:49,261
لا يمكنهم ان يفعلوا اسوأمما فعلوه بالفعل

1342
01:42:58,011 --> 01:43:00,500
اهذا صحيح؟-
ماذا؟-

1343
01:43:00,592 --> 01:43:04,000
زفافنا؟-
انه يبدو كذلكَ-

1344
01:43:04,050 --> 01:43:06,044
أانت مسرور؟

1345
01:43:06,100 --> 01:43:10,150
بالطبع لا, و لكن ليس لدى متسع من الخيار

1346
01:43:10,200 --> 01:43:13,550
لا تلمسنى, لستُ بحاجه اليكَ و لا متجركَ

1347
01:43:13,600 --> 01:43:17,450
سخيفاً, اصدقتينى؟, انا كنتُ امزح

1348
01:43:17,489 --> 01:43:20,650
لا تمزحُ بخصوص هذا

1349
01:43:20,700 --> 01:43:22,427
لأننى احبكَ

1350
01:43:22,594 --> 01:43:27,628
و انا احبكِ ايضاً, اكثر مما تعتقدين

1351
01:43:30,700 --> 01:43:33,400
لم تكتبُ لى جواباً ابداً

1352
01:43:33,449 --> 01:43:35,450
سمعتُ انكِ تزوجتى

1353
01:43:35,480 --> 01:43:40,050
والدتكَ تعلم ان هذا غير حقيقى-
كانت تريد حمايتى-

1354
01:43:40,105 --> 01:43:41,481
منى؟

1355
01:43:41,647 --> 01:43:46,274
من العالم بأكمله, انها والدتى

1356
01:43:56,000 --> 01:43:59,237
فيلب يجب ان تأخذ البنات خارجاً

1357
01:43:59,300 --> 01:44:04,050
الأن نحن جميعاً متفقين, ربما سنبدأ الخوض فى نزاع

1358
01:44:04,105 --> 01:44:07,479
عن ماذا؟-
ليس امامهم-

1359
01:44:07,604 --> 01:44:09,950
طيور الحب

1360
01:44:10,000 --> 01:44:13,050
عن ماذا هذا الأمر؟-
انتَ تعلم-

1361
01:44:13,100 --> 01:44:14,191
الطفل

1362
01:44:14,300 --> 01:44:16,694
لا تلمسه

1363
01:44:17,000 --> 01:44:18,850
دعه ينام

1364
01:44:18,900 --> 01:44:21,000
الا يمكننى النظر الى حفيدى؟

1365
01:44:21,071 --> 01:44:24,950
ربما هو حفيدكَ و لكننى جده

1366
01:44:25,000 --> 01:44:32,080
قبل الزفاف, يجب ان نتفق و نقرر لمن ينتمى هذا الطفل

1367
01:44:32,100 --> 01:44:33,623
ماذا تعنى؟

1368
01:44:34,000 --> 01:44:38,084
اهو لى ام له؟

1369
01:44:38,377 --> 01:44:40,545
انا لنا جميعاً

1370
01:44:40,920 --> 01:44:45,131
بالطبع, لكن لمن تكون له السلطه؟

1371
01:44:45,631 --> 01:44:47,174
لديه اب و ام

1372
01:44:47,200 --> 01:44:49,700
نحن كبار بما يكفى لنعتنى به

1373
01:44:49,750 --> 01:44:54,700
يمكنكَ ان تحبه و ترعاه اذا دعت الحاجه و لكنه ليس لكَ

1374
01:44:54,750 --> 01:44:56,471
انتَ ملكه

1375
01:44:57,930 --> 01:44:59,637
انتَ على صواب يا جاك

1376
01:45:00,011 --> 01:45:08,963
الحب و تقديم الخدمه هو كل ما يستطيع فعله الكبار للصغار

1377
01:45:10,208 --> 01:45:13,165
لقد جاوب بابتسامه

1378
01:45:14,038 --> 01:45:16,618
نعم انه يبتسم

1379
01:45:26,191 --> 01:45:28,324
الوداع يا اموراتى

1380
01:45:28,534 --> 01:45:30,550
مراحبا يا مازيل الصغير

1381
01:45:30,560 --> 01:45:37,950
اى ما كان اسمكَ فانت من دمى و انتَ تبتسمُ

1382
01:45:39,000 --> 01:45:41,125
هل انا ازعجكم؟

1383
01:45:41,200 --> 01:45:42,583
ماذا تريد؟

1384
01:45:42,709 --> 01:45:45,000
اريد ان اسأل جاك عن شىء

1385
01:45:45,044 --> 01:45:47,546
ماذا؟-
رأيُكَ-

1386
01:45:48,380 --> 01:45:51,950
اتمانع صهر غبياً مثلى؟

1387
01:45:52,000 --> 01:45:55,343
اتريد يد اماندا؟

1388
01:45:56,000 --> 01:45:57,950
لك ذلكَ-
شكراً لكَ-

1389
01:45:58,000 --> 01:46:00,305
هذه محادثه جيده, و لكن اين انا من هذا؟

1390
01:46:00,350 --> 01:46:03,225
باسكال انتَ معلمى

1391
01:46:03,350 --> 01:46:05,977
لن استطيع التحدث عن بنتُكَ الأن

1392
01:46:06,040 --> 01:46:14,900
سأطلب منكَ يدها غداً بقفازات مصنوعه من الطين الأحمر اسفل البئر

