﻿1
00:00:34,141 --> 00:00:37,936
‫الفيلم التالي هو قصة حقيقية

2
00:00:37,978 --> 00:00:39,771
‫أو حقيقية قدر الإمكان

3
00:00:39,813 --> 00:00:41,565
‫بما أن "ديك تشيني" معروف

4
00:00:41,607 --> 00:00:44,026
‫بأنه من القادة الأكثر تكتما في التاريخ

5
00:00:44,067 --> 00:00:49,281
‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا

6
00:01:08,967 --> 00:01:14,556
‫"كاسبر"، "وايومنغ"، 1963

7
00:01:37,621 --> 00:01:38,914
‫كيف حالك الليلة أيها الضابط؟

8
00:01:38,956 --> 00:01:40,916
‫أريدك أن تترجل من السيارة

9
00:01:44,544 --> 00:01:46,129
‫هيا، ترجل

10
00:02:08,360 --> 00:02:09,569
‫تحرك!

11
00:02:11,321 --> 00:02:13,156
‫تحرك! الطريق سالكة

12
00:02:13,740 --> 00:02:15,284
‫تحرك، تحرك، تحرك، الطريق سالكة!

13
00:02:15,325 --> 00:02:16,785
‫الأخبار، تغطية مباشرة، مركز التجارة العالمي

14
00:02:16,827 --> 00:02:19,121
‫لنذهب، لنذهب! تحرك! تحرك!

15
00:02:23,834 --> 00:02:25,794
‫اصطدمت طائرة للتو بوزارة الدفاع

16
00:02:32,134 --> 00:02:34,136
‫لنتأكد أن خطوط الهاتف تعمل

17
00:02:34,177 --> 00:02:35,304
‫الهواتف تعمل يا سيدي

18
00:02:35,345 --> 00:02:36,805
‫الاتصال الجماعي المؤمن، لنتصل بإدارة الطيران

19
00:02:36,847 --> 00:02:37,931
‫لنكتشف كم طائرة هناك في الجو

20
00:02:37,973 --> 00:02:38,682
‫مركز الاتصالات الطارئة الرئاسية

21
00:02:38,724 --> 00:02:39,308
‫11 سبتمبر، 2001، الساعة 38:9 صباحا

22
00:02:39,349 --> 00:02:40,475
‫لنشغل أجهزة التلفاز

23
00:02:40,517 --> 00:02:41,685
‫هل لي بالتكلم مع الرئيس، من فضلك؟

24
00:02:41,727 --> 00:02:42,894
‫هذا صحيح، لدينا طائرات في الجو...

25
00:02:42,936 --> 00:02:44,479
‫ولا مكان للهبوط فيها

26
00:02:44,521 --> 00:02:46,440
‫ما زالت هناك طائرة مفقودة...

27
00:02:46,481 --> 00:02:47,399
‫تحلق فوق "بنسلفانيا"

28
00:02:48,108 --> 00:02:50,027
‫أريد الإذن للهبوط بها في مطار كندي

29
00:02:50,068 --> 00:02:51,486
‫كانت طائرة ضخمة جدا، كانت مسرعة

30
00:02:51,528 --> 00:02:53,488
‫تحلق فوق "بنسلفانيا" في مسارها...

31
00:02:53,864 --> 00:02:55,991
‫وهناك ثلاث طائرات أخرى مفقودة

32
00:02:56,033 --> 00:02:58,452
‫أرى خمس طائرات مفقودة

33
00:02:58,493 --> 00:03:00,495
‫لا! انس هذا، أرى أربع!

34
00:03:02,623 --> 00:03:03,749
‫معي اتصال بقيادة "أميركا الشمالية" للدفاع الجوي

35
00:03:03,999 --> 00:03:06,001
‫هذا صحيح، هو كذلك، هذا صحيح

36
00:03:07,044 --> 00:03:10,339
‫سيدي نائب الرئيس، الرئيس على الخط الأول يا سيدي

37
00:03:13,884 --> 00:03:14,885
‫سيدي الرئيس

38
00:03:17,763 --> 00:03:21,558
‫الوضع متقلقل بشدة

39
00:03:21,600 --> 00:03:23,894
‫أوصيك بشدة أن تبقى في الجو

40
00:03:24,394 --> 00:03:27,481
‫عزلت قيادة الكونغرس

41
00:03:28,231 --> 00:03:29,691
‫حسنا إذن

42
00:03:30,317 --> 00:03:32,986
‫"دونالد رامسفيلد" في وزارة الدفاع على الخط 3

43
00:03:33,028 --> 00:03:34,154
‫ذلك؟

44
00:03:34,488 --> 00:03:35,822
‫أجل يا سيدي

45
00:03:35,864 --> 00:03:37,574
‫"ديك"، أما زال هناك طائرات ركاب في الجو؟

46
00:03:37,616 --> 00:03:39,284
‫أريد تحديد قواعد الاشتباك

47
00:03:39,326 --> 00:03:40,953
‫لنعاود الاتصال بالرئيس يا سيدي

48
00:03:42,913 --> 00:03:43,914
‫لديك الإذن...

49
00:03:44,539 --> 00:03:48,794
‫بإسقاط أية طائرة تعتبر تهديدا

50
00:03:48,835 --> 00:03:50,462
‫إذن من الرئيس؟

51
00:03:50,504 --> 00:03:52,798
‫هذا صحيح، كل الأوامر سارية حتى إشعار آخر

52
00:03:53,173 --> 00:03:54,967
‫- "حتى إشعار آخر" يا سيدي؟
‫- سارية حتى إبطالها

53
00:04:00,430 --> 00:04:04,268
‫حسب ما قيل، عما رآه الناس في تلك الغرفة...

54
00:04:04,309 --> 00:04:06,019
‫في ذلك اليوم الفظيع...

55
00:04:06,603 --> 00:04:08,272
‫ساد الارتباك...

56
00:04:09,648 --> 00:04:10,732
‫الخوف...

57
00:04:11,942 --> 00:04:13,360
‫الريبة

58
00:04:15,612 --> 00:04:19,199
‫لكن رأى "ديك تشيني" شيئا آخر لم يره أحد غيره

59
00:04:22,286 --> 00:04:24,246
‫رأى فرصة

60
00:04:28,375 --> 00:04:32,421
‫بينما ساد الارتباك في العالم...

61
00:04:32,462 --> 00:04:34,548
‫نميل إلى التركيز على الأمور...

62
00:04:34,589 --> 00:04:37,342
‫الموجودة مباشرة أمامنا...

63
00:04:38,844 --> 00:04:41,555
‫بينما نتجاهل القوى الهائلة...

64
00:04:41,597 --> 00:04:44,808
‫التي تغير في الواقع وتشكل حياتنا

65
00:04:46,518 --> 00:04:50,147
‫ومع عمل الناس لساعات أطول أكثر فأكثر...

66
00:04:50,188 --> 00:04:52,441
‫مقابل أجر يقل أكثر فأكثر...

67
00:04:52,482 --> 00:04:54,109
‫حين يكون لدينا وقت فراغ...

68
00:04:54,484 --> 00:04:56,278
‫آخر ما نريده...

69
00:04:56,320 --> 00:04:58,947
‫هو تحليل حكومتنا المعقد

70
00:04:58,989 --> 00:05:00,365
‫تشكيل جماعات الضغط...

71
00:05:00,407 --> 00:05:02,618
‫الاتفاقات التجارية الدولية...

72
00:05:02,659 --> 00:05:04,536
‫والفواتير الضريبية

73
00:05:08,165 --> 00:05:10,000
‫لذا ليست بمفاجأة...

74
00:05:10,042 --> 00:05:12,461
‫أنه حين وصل نائب رئيس رتيب

75
00:05:12,502 --> 00:05:15,213
‫بيروقراطي إلى السلطة

76
00:05:16,548 --> 00:05:18,175
‫بالكاد لاحظنا ذلك

77
00:05:20,886 --> 00:05:23,096
‫بينما تولى منصب سلطة...

78
00:05:23,138 --> 00:05:27,392
‫قد تولاه عدد قليل من القادة في تاريخ "أميركا"

79
00:05:29,603 --> 00:05:31,438
‫- نائب الرئيس، لأجل...
‫- هذه التخفيضات الضريبية

80
00:05:31,480 --> 00:05:32,314
‫...باشرت هذا؟

81
00:05:32,356 --> 00:05:33,190
‫هذا لأجل وضعك اللعين...

82
00:05:34,483 --> 00:05:35,692
‫أحتضر!

83
00:05:35,734 --> 00:05:38,904
‫وقد غير إلى الأبد مسار التاريخ...

84
00:05:38,946 --> 00:05:42,032
‫بالنسبة إلى ملايين الأشخاص

85
00:05:43,617 --> 00:05:46,119
‫وفعل ذلك كالشبح...

86
00:05:46,870 --> 00:05:50,832
‫بينما معظم الناس كانوا يجهلون تماما من يكون

87
00:05:50,874 --> 00:05:52,668
‫أو من أين أتى

88
00:06:11,687 --> 00:06:16,483
‫كيف يمكن لرجل أن يمضي قدما ليصبح من هو عليه؟

89
00:06:18,402 --> 00:06:22,322
‫حسنا، يبدأ كل شيء عام 1963

90
00:06:23,031 --> 00:06:25,033
‫حين كانت حبيبة "ديك"، " لين"...

91
00:06:25,075 --> 00:06:27,327
‫تنال أعلى العلامات في جامعة "كولورادو"

92
00:06:27,369 --> 00:06:28,620
‫"ديك" و"لين"

93
00:06:32,624 --> 00:06:35,961
‫كانت "لين" قد ساعدت "ديك" لنيل منحة في "ييل"

94
00:06:38,380 --> 00:06:40,590
‫حيث كان يحتسي الكحول أكثر منه الحضور

95
00:06:40,632 --> 00:06:41,591
‫علامات "ريشارد بي تشيني"

96
00:06:41,633 --> 00:06:42,884
‫سيئ جدا، سيئ، راسب

97
00:06:45,053 --> 00:06:46,888
‫سرعان ما طرد "ديك"

98
00:06:58,817 --> 00:07:01,820
‫آنذاك، كانوا لينعتوا رجلا مثله...

99
00:07:01,862 --> 00:07:03,238
‫بعديم الجدوى

100
00:07:05,240 --> 00:07:09,536
‫بتعابير اليوم، ينعتونه بالحقير

101
00:07:12,831 --> 00:07:14,333
‫لدينا رجل مصاب!

102
00:07:24,676 --> 00:07:26,970
‫تبدو ساقه كإحدى حركات الرقص لـ"إلفيس"

103
00:07:27,930 --> 00:07:30,974
‫ليعط أحد ذلك المسكين جرعة شراب

104
00:07:31,016 --> 00:07:33,477
‫حسنا، عاودوا العمل

105
00:07:33,518 --> 00:07:35,812
‫قلت لكم أن تعاودوا العمل

106
00:07:38,982 --> 00:07:41,902
‫خذه إلى المدينة، ضع خمسة دولارات في جيبه

107
00:07:41,944 --> 00:07:43,487
‫جد رجلا آخر ليوم غد

108
00:07:43,528 --> 00:07:45,447
‫ساعدوني

109
00:07:45,739 --> 00:07:48,200
‫ألديك مشكلة يا "تشيني"؟

110
00:07:48,241 --> 00:07:49,451
‫لا يا سيدي

111
00:08:04,383 --> 00:08:06,134
‫هل نصبح صديقين؟

112
00:08:07,094 --> 00:08:08,845
‫هلا تكف عن لمسي؟

113
00:08:08,887 --> 00:08:10,097
‫ماذا؟

114
00:08:10,138 --> 00:08:12,140
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك يا طالب "ييل"؟

115
00:08:15,852 --> 00:08:18,105
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك يا طالب "ييل"؟ هيا!

116
00:08:52,347 --> 00:08:53,932
‫مرتان

117
00:08:54,433 --> 00:08:56,268
‫مرتان!

118
00:08:56,310 --> 00:09:01,398
‫علي أن أخرجك من السجن كمشرد قذر

119
00:09:01,440 --> 00:09:02,691
‫آسف يا "لين"

120
00:09:02,733 --> 00:09:03,900
‫ماذا؟

121
00:09:05,611 --> 00:09:06,862
‫ماذا قلت للتو؟

122
00:09:06,903 --> 00:09:08,030
‫آسف يا "ليني"

123
00:09:08,071 --> 00:09:10,282
‫أنت آسف؟ لا تنادني "ليني"

124
00:09:12,826 --> 00:09:14,578
‫أنت آسف

125
00:09:16,496 --> 00:09:19,374
‫لو حصل الأمر مرة واحدة، تكون آسفا

126
00:09:19,416 --> 00:09:23,170
‫لكن بعد تكراره مرتين، أخالني اخترت الرجل الخاطئ

127
00:09:24,129 --> 00:09:26,340
‫سبق أن طردت من "ييل"...

128
00:09:26,381 --> 00:09:29,092
‫بسبب احتساء الشراب والعراك

129
00:09:29,134 --> 00:09:30,469
‫والآن ستكون سكيرا...

130
00:09:30,510 --> 00:09:32,012
‫يعلق أسلاك الكهرباء للدولة؟

131
00:09:32,054 --> 00:09:33,180
‫هل ستعيش في مقطورة؟

132
00:09:33,221 --> 00:09:34,514
‫هل سنرزق بعشرة أولاد؟ هذه هي الخطة؟

133
00:09:34,556 --> 00:09:36,058
‫أيمكننا مناقشة هذا الأمر لاحقا، من فضلك؟

134
00:09:36,099 --> 00:09:37,392
‫لا، سنناقشه الآن...

135
00:09:37,434 --> 00:09:39,227
‫بينما تفوح منك رائحة القيء...

136
00:09:39,269 --> 00:09:40,896
‫والكحول الرخيص

137
00:09:41,313 --> 00:09:42,981
‫- أيريد "ديك" القهوة؟
‫- ماذا؟

138
00:09:43,231 --> 00:09:44,942
‫أمي، اخرجي!

139
00:09:44,983 --> 00:09:47,110
‫اخرجي، "أيريد 'ديك' القهوة؟"

140
00:09:47,152 --> 00:09:48,445
‫يا للهول!

141
00:09:50,322 --> 00:09:52,199
‫حسنا، إليك خطتي

142
00:09:53,408 --> 00:09:54,701
‫حسنا

143
00:09:55,744 --> 00:09:59,581
‫إما أن تقف مستقيما...

144
00:10:00,207 --> 00:10:02,125
‫وتسوي ظهرك...

145
00:10:03,335 --> 00:10:06,296
‫وتتحلى بالشجاعة لتصبح شخصا صالحا...

146
00:10:06,338 --> 00:10:07,798
‫وإلا سأرحل

147
00:10:07,839 --> 00:10:10,092
‫أعرف اثني عشر رجلا وبعض الأساتذة في الجامعة

148
00:10:10,133 --> 00:10:10,884
‫يرغبون في مواعدتي

149
00:10:11,718 --> 00:10:13,220
‫أحبك يا "لين"

150
00:10:13,262 --> 00:10:14,721
‫إذن أثبت ذلك!

151
00:10:15,555 --> 00:10:17,099
‫أثبت ذلك!

152
00:10:22,646 --> 00:10:25,816
‫لا يمكنني أن أرتاد جامعة مرموقة...

153
00:10:25,857 --> 00:10:27,818
‫ولا يمكنني أن أدير شركة، أو أصبح العمدة

154
00:10:27,859 --> 00:10:29,945
‫هذه هي حال العالم بالنسبة إلى فتاة

155
00:10:29,987 --> 00:10:31,363
‫أحتاج إليك

156
00:10:32,281 --> 00:10:37,828
‫وحاليا، أنت فاشل سكير عديم الجدوى

157
00:10:43,000 --> 00:10:45,544
‫رأيت أمي تنتظر طوال الليل صاحية...

158
00:10:45,585 --> 00:10:46,753
‫حتى يعود أبي إلى المنزل

159
00:10:46,795 --> 00:10:49,464
‫ورأيت أبي ثملا في هذا المنزل...

160
00:10:49,506 --> 00:10:51,717
‫يصيح علينا ويفعل ما هو أسوأ بكثير...

161
00:10:51,758 --> 00:10:54,136
‫ولن أكرر تلك التجربة، لن أفعل ذلك

162
00:10:54,886 --> 00:10:56,805
‫أتعلمين لماذا أعاشرها؟

163
00:11:03,312 --> 00:11:04,730
‫لن أفعل ذلك

164
00:11:05,689 --> 00:11:07,482
‫إذن أيمكنك أن تتغير؟

165
00:11:08,233 --> 00:11:10,861
‫أيمكنك أن تتغير أم أنني أهدر وقتي؟

166
00:11:18,869 --> 00:11:21,413
‫لن أخيب أملك مجددا يا "لين"

167
00:11:27,794 --> 00:11:32,341
‫"احذر الرجل الصامت فبينما يتكلم الآخرون يراقب

168
00:11:32,382 --> 00:11:35,594
‫وبينما يتصرف الآخرون، هو يخطط

169
00:11:35,636 --> 00:11:39,389
‫وحين يرتاحون في النهاية... يهاجم" - كاتب مجهول

170
00:12:10,212 --> 00:12:13,548
‫بوسعك المساعدة أيضا، انخرط في الجيش الأميركي!

171
00:12:17,427 --> 00:12:22,557
‫تأجيل، "3 أ"، ضيق شديد يلحق بأتباعه

172
00:12:52,296 --> 00:12:55,299
‫جرى اختياركم بسبب عملكم الجهيد...

173
00:12:55,340 --> 00:12:56,550
‫ومثابرتكم وتفانيكم

174
00:12:56,591 --> 00:12:58,218
‫برنامج المتمرنين في الكونغرس، "واشنطن" العاصمة

175
00:12:58,260 --> 00:13:02,556
‫بكل بساطة، أنتم الأفضل والأذكى في "أميركا"

176
00:13:07,227 --> 00:13:11,231
‫لذا دعونا نمضي قدما ونتعلم، ولنكن مفيدين

177
00:13:12,274 --> 00:13:17,571
‫بوركتم جميعا، وبوركت هذه الأمة العظيمة

178
00:13:18,363 --> 00:13:22,659
‫والآن، أود أن أقدم إليكم شابا من "إيلينوي"

179
00:13:22,701 --> 00:13:25,787
‫حقق الكثير من النجاح هنا في الكونغرس

180
00:13:25,829 --> 00:13:29,124
‫النائب "دونالد رامسفيلد"

181
00:13:37,049 --> 00:13:42,930
‫هل قال لكم "بوب" إن هذا العمل التمريني شرف كبير؟

182
00:13:45,557 --> 00:13:46,850
‫هل قال ذلك؟

183
00:13:47,517 --> 00:13:48,810
‫حقا؟

184
00:13:49,269 --> 00:13:51,730
‫حسنا، ليس كذلك

185
00:13:52,648 --> 00:13:55,776
‫هذا ما كنا نسميه في البحرية "مهمة فظيعة"

186
00:13:57,027 --> 00:14:00,447
‫"دونالد رامسفيلد" أو "رامي"، كما كانوا يسمونه...

187
00:14:01,490 --> 00:14:04,910
‫كان القائد السابق لفريق المصارعة في "برنستون"

188
00:14:04,952 --> 00:14:07,871
‫وكان طيارا من نخبة طياري الطائرات النفاثة

189
00:14:08,580 --> 00:14:11,500
‫يستعمل معظم أعضاء الكونغرس سلطتهم كفأس

190
00:14:11,541 --> 00:14:13,168
‫الأفضل والأذكى

191
00:14:13,210 --> 00:14:16,463
‫"رامسفيلد"، من ناحية أخرى، استعمل سلطته...

192
00:14:16,505 --> 00:14:17,631
‫أين؟

193
00:14:18,382 --> 00:14:21,218
‫...مثل سيد السكين القابل للطي

194
00:14:21,260 --> 00:14:24,012
‫وكأي سيد، إن اعترضت طريقه...

195
00:14:24,054 --> 00:14:25,555
‫يجرحك

196
00:14:27,015 --> 00:14:29,351
‫قد تكون هذه فرصة كبرى

197
00:14:29,393 --> 00:14:34,690
‫فرصة للعمل في أروقة اتخاذ القرارات

198
00:14:34,731 --> 00:14:38,360
‫في البلد الأقوى في العالم بأسره

199
00:14:38,402 --> 00:14:40,153
‫وإن كان هذا الأمر لا يثيركم

200
00:14:40,195 --> 00:14:41,822
‫لا أعلم ما قد يثيركم

201
00:14:41,863 --> 00:14:45,575
‫أعتذر من السيدات القليلات في القاعة

202
00:14:45,617 --> 00:14:48,620
‫ما كان هذا البرنامج يستقبل الفتيات، بعكس الآن

203
00:14:48,662 --> 00:14:50,664
‫بأية حال، أنا "دون"

204
00:14:50,706 --> 00:14:52,624
‫مهما فعلتم...

205
00:14:53,292 --> 00:14:56,086
‫لا تعملوا لدى "بوب"

206
00:14:56,128 --> 00:14:59,089
‫إنه السافل الأكثر مللا في "واشنطن"

207
00:14:59,131 --> 00:15:00,507
‫أليس كذلك يا "بوب"؟

208
00:15:01,300 --> 00:15:02,759
‫حسنا، هذا كل شيء

209
00:15:02,801 --> 00:15:04,970
‫اذهبوا واجلبوا كوب قهوة لعضو من الكونغرس

210
00:15:05,012 --> 00:15:07,639
‫وإن اتصلت زوجته، قولوا دوما إنه في اجتماع

211
00:15:07,681 --> 00:15:09,850
‫حسنا، هذا كل شيء، ارحلوا

212
00:15:14,271 --> 00:15:15,522
‫مرحبا، أنا "آلن"

213
00:15:15,564 --> 00:15:16,607
‫أنت الشاب الآخر...

214
00:15:16,648 --> 00:15:17,899
‫من جامعة "ويسكونسن"، صحيح؟

215
00:15:17,941 --> 00:15:18,984
‫صحيح

216
00:15:19,026 --> 00:15:21,820
‫إذن، يفترض بأحدنا أن يبدأ بديمقراطي...

217
00:15:21,862 --> 00:15:23,280
‫والآخر بجمهوري

218
00:15:23,322 --> 00:15:25,282
‫أتمانع إن اخترت الديمقراطي؟

219
00:15:25,324 --> 00:15:28,076
‫لأنني عملت كثيرا مع اللجنة الديمقراطية في الكلية

220
00:15:29,620 --> 00:15:32,956
‫أي حزب ينتمي إليه هذا الرجل الذي سمعناه للتو؟

221
00:15:32,998 --> 00:15:35,167
‫هناك ثلاثة أعضاء حميمة تسير في الشارع

222
00:15:35,208 --> 00:15:36,668
‫أجل، أنت ومن الآخران؟

223
00:15:36,710 --> 00:15:40,213
‫"رامسفيلد" جمهوري

224
00:15:41,923 --> 00:15:43,300
‫مذهل...

225
00:15:45,469 --> 00:15:47,346
‫لأنني كذلك

226
00:15:47,387 --> 00:15:48,597
‫حسنا

227
00:15:59,816 --> 00:16:02,194
‫لا تبق متربصا، ادخل

228
00:16:04,905 --> 00:16:07,240
‫"ديك تشيني"، أتيت لتأدية عملي

229
00:16:08,325 --> 00:16:09,868
‫ستتولى العلاقات مع الكونغرس...

230
00:16:09,910 --> 00:16:11,745
‫لدى مكتبي للفرص الاقتصادية...

231
00:16:11,787 --> 00:16:13,789
‫وستساعدني في عملي...

232
00:16:13,830 --> 00:16:15,082
‫كمستشار للرئيس

233
00:16:17,000 --> 00:16:18,043
‫حسنا

234
00:16:19,586 --> 00:16:20,921
‫بربك، أتريدني أن...

235
00:16:20,963 --> 00:16:22,089
‫أشبك قفازيك بكميك...

236
00:16:22,130 --> 00:16:23,256
‫لئلا تفقدهما؟

237
00:16:23,298 --> 00:16:24,633
‫- اذهب
‫- أجل، سيدي

238
00:16:25,384 --> 00:16:28,512
‫و"تشيني"، برزت جريمتيك بالقيادة أثناء الثمالة

239
00:16:28,553 --> 00:16:30,681
‫لا تقلق، شهدت لصالحك

240
00:16:30,722 --> 00:16:31,473
‫شكرا يا سيدي

241
00:16:31,515 --> 00:16:33,100
‫لا، تقول شكرا حين تقوم جارتك "دوتي"...

242
00:16:33,141 --> 00:16:34,893
‫بمداعبتك للمرة الأولى

243
00:16:36,478 --> 00:16:37,813
‫أنت مدين لي

244
00:16:37,854 --> 00:16:39,314
‫- أجل يا سيدي
‫- اذهب

245
00:16:42,442 --> 00:16:45,070
‫أول ما فعله قسمنا...

246
00:16:45,112 --> 00:16:47,739
‫هو إجراء تدقيق كاسح...

247
00:16:48,407 --> 00:16:52,327
‫بالتوزيع السكاني في أرجاء البلاد

248
00:16:52,368 --> 00:16:53,245
‫سترون أن...

249
00:16:53,287 --> 00:16:55,789
‫مكتب الفرص الاقتصادية يستفيد...

250
00:16:56,455 --> 00:17:00,168
‫أنت تابع "رامسفيلد"، صحيح؟ احرص على إعطائه هذا

251
00:17:00,210 --> 00:17:02,128
‫علينا إيصاله إلى مكتب "نيكسون"

252
00:17:02,170 --> 00:17:05,382
‫"روجر إيلز"، مؤسس "فوكس نيوز"

253
00:17:05,424 --> 00:17:07,884
‫أطلق الفكرة أولا كأخبار محافظة...

254
00:17:07,925 --> 00:17:10,554
‫حين كان يعمل لدى "نيكسون" كمستشار إعلامي

255
00:17:10,596 --> 00:17:11,762
‫"دون"

256
00:17:11,805 --> 00:17:15,100
‫يريد "روجر" أن يطلق "نيكسون" شبكة أخبار جمهورية

257
00:17:15,142 --> 00:17:17,978
‫انس الأمر، "روجر" ضليع بالتلفاز لكن ليس بالسياسة

258
00:17:18,854 --> 00:17:21,231
‫لذا كنت أجري حيلة العصا المشتعلة...

259
00:17:21,273 --> 00:17:24,359
‫وكان "ديك" ينتظر في الكواليس بدلو مياه

260
00:17:24,401 --> 00:17:27,988
‫لذا كنت في نهائيات الولاية، ورميت العصا عاليا

261
00:17:28,030 --> 00:17:29,281
‫لكنها لم تنزل

262
00:17:30,949 --> 00:17:34,661
‫"تشيني"! أين وجدتها؟

263
00:17:34,703 --> 00:17:35,954
‫كل ما يحدثه هو الضرر...

264
00:17:35,996 --> 00:17:38,707
‫بمؤسسات الرعاية الصحية الخاصة لدينا

265
00:17:38,749 --> 00:17:40,334
‫لكنني فزت بالمركز الثاني مع ذلك

266
00:17:40,917 --> 00:17:42,919
‫عائلات البيض، الرجال

267
00:17:42,961 --> 00:17:44,838
‫النساء، ذوي الأصل اللاتيني، الأقليات...

268
00:17:44,880 --> 00:17:46,548
‫أنت صامت، يروقني ذلك

269
00:17:47,257 --> 00:17:49,718
‫لا تثرثر بشأن المعلومات المتوفرة لديك

270
00:17:50,302 --> 00:17:53,764
‫فوت فرصة كبرى منذ نحو شهر...

271
00:17:53,805 --> 00:17:56,642
‫لكن ما زال الجميع يخالني أملك معلومات قيمة

272
00:17:56,683 --> 00:17:58,185
‫باستثناء "هالديمان" ربما

273
00:17:58,226 --> 00:18:00,729
‫في الأغلب، ألعب لعبة القلوب، لذا لست...

274
00:18:00,771 --> 00:18:01,939
‫لا، لا، لا

275
00:18:01,980 --> 00:18:04,232
‫بالنسبة إلى رجل مثل "دونالد رامسفيلد"...

276
00:18:04,274 --> 00:18:07,611
‫أراد ثلاثة أمور فقط من تابعه

277
00:18:08,153 --> 00:18:09,655
‫كان عليه إبقاء فمه مقفلا

278
00:18:09,696 --> 00:18:11,281
‫أبق فمك مقفلا

279
00:18:12,032 --> 00:18:13,241
‫تنفيذ ما يطلب منه

280
00:18:13,283 --> 00:18:14,826
‫نفذ ما يطلب منك

281
00:18:14,868 --> 00:18:16,703
‫وعليه أن يكون دوما وفيا

282
00:18:16,745 --> 00:18:18,413
‫كن وفيا

283
00:18:18,455 --> 00:18:21,083
‫معنى ذلك أن "نيكسون" معجب بي، لكن جماعته تكرهني

284
00:18:21,124 --> 00:18:22,292
‫لا، أنا واثق أن ذلك غير صحيح

285
00:18:22,334 --> 00:18:25,545
‫إذن ما الجواب؟ أجل أم لا؟

286
00:18:25,921 --> 00:18:27,172
‫إنه "أجل"

287
00:18:27,214 --> 00:18:29,007
‫لا تعرف حتى ما هو السؤال، صحيح؟

288
00:18:29,508 --> 00:18:32,219
‫- أفترض أنه...
‫- لا، لا، لا، لا بأس

289
00:18:33,053 --> 00:18:35,180
‫هذا هو بالتحديد جواب "أجل" الذي أردته

290
00:18:35,222 --> 00:18:38,058
‫كان "تشيني" دوما طالبا عاديا

291
00:18:38,100 --> 00:18:39,893
‫ورياضيا متوسطا

292
00:18:39,935 --> 00:18:44,564
‫لكنه الآن أخيرا، وجد ما يبرع فيه في الحياة

293
00:18:44,606 --> 00:18:49,820
‫سيصبح خادما متفانيا ومتواضعا للسلطة

294
00:18:49,861 --> 00:18:51,280
‫هذا هو مكتبك الجديد

295
00:18:51,905 --> 00:18:52,823
‫لا نوافذ...

296
00:18:52,864 --> 00:18:55,742
‫لكنك لن ترى سوى حفنة من الهيبيين يشتمون "نيكسون"

297
00:18:57,119 --> 00:18:58,662
‫حسنا، إذن

298
00:19:02,833 --> 00:19:04,293
‫في هذه المرحلة...

299
00:19:04,334 --> 00:19:08,755
‫لا بد أنكم تتساءلون عمن أكون بالتحديد

300
00:19:09,131 --> 00:19:12,551
‫دعوني أعرفكم بنفسي، أدعى "كيرت"

301
00:19:12,593 --> 00:19:15,637
‫فريق كرة القدم خاصتي هو "ستيلرز"...

302
00:19:15,679 --> 00:19:18,890
‫وأنا وابني، نحب "سبونجبوب"

303
00:19:19,308 --> 00:19:20,350
‫وإن كنتم تتساءلون...

304
00:19:20,392 --> 00:19:23,562
‫كيف أعرف كل هذه المعلومات عن "ديك تشيني"...

305
00:19:23,604 --> 00:19:27,316
‫لنقل وحسب إننا مقربان نوعا ما

306
00:19:27,357 --> 00:19:28,900
‫سنصل إلى ذلك لاحقا

307
00:19:32,863 --> 00:19:34,031
‫"ذا رايفلمان"!

308
00:19:40,329 --> 00:19:42,581
‫- آلو؟
‫- "ليني"، احزري من أين أتصل

309
00:19:45,834 --> 00:19:49,212
‫أنا فخورة جدا بك حاليا يا "ديك تشيني"

310
00:19:49,254 --> 00:19:52,716
‫عرفت أنني اخترت الرجل المناسب، حتى حين شككت بك

311
00:19:54,343 --> 00:19:55,844
‫نجحنا

312
00:19:56,970 --> 00:19:58,680
‫هل رأيت "نيكسون"؟

313
00:20:01,725 --> 00:20:04,186
‫أجل، قابلته، صافحته

314
00:20:04,561 --> 00:20:07,356
‫يا إلهي، وناداك...

315
00:20:07,397 --> 00:20:08,899
‫باسمك، كما لو أنه يعرف اسمك؟

316
00:20:08,941 --> 00:20:11,193
‫وجه إلي ابتسامته الشقية تلك...

317
00:20:11,985 --> 00:20:13,779
‫علي أن أقرص نفسي

318
00:20:14,071 --> 00:20:15,614
‫أنا هنا

319
00:20:15,656 --> 00:20:17,240
‫عذرا على لغتي

320
00:20:17,282 --> 00:20:21,286
‫إنه أروع شعور على الإطلاق

321
00:20:21,954 --> 00:20:24,623
‫أتخيل ذلك، أنا فخورة جدا بك

322
00:20:24,998 --> 00:20:26,792
‫- أحبك
‫- نحن فخوران بك

323
00:20:26,833 --> 00:20:29,086
‫بناتك فخورات بك، هل أنت فخورة بأبيك؟

324
00:20:29,127 --> 00:20:30,253
‫أجل

325
00:20:30,295 --> 00:20:32,506
‫أيمكنك القول إنك فخورة بأبيك؟

326
00:20:32,547 --> 00:20:34,591
‫- أبي
‫- قولي إنك فخورة بأبيك

327
00:20:34,633 --> 00:20:36,218
‫يا إلهي

328
00:20:54,736 --> 00:20:56,405
‫مكتب "ديك تشيني"

329
00:20:56,446 --> 00:20:59,908
‫إذن بما أنني الآن لا أقوم بقلب الأوراق وحسب

330
00:20:59,950 --> 00:21:01,451
‫لدي بضعة أفكار

331
00:21:01,493 --> 00:21:04,371
‫توقف، أترى ذلك الباب؟

332
00:21:05,497 --> 00:21:07,457
‫المؤدي إلى مكتب "كيسنجر"؟

333
00:21:07,499 --> 00:21:08,667
‫هذا صحيح

334
00:21:09,418 --> 00:21:11,169
‫أعلم أن "نيكسون" في الداخل الآن

335
00:21:11,211 --> 00:21:12,879
‫لماذا لا يقوم "نيكسون"...

336
00:21:12,921 --> 00:21:14,548
‫بمقابلة "كيسنجر" في المكتب الرئاسي؟

337
00:21:15,132 --> 00:21:16,341
‫يجري حديثا...

338
00:21:16,383 --> 00:21:17,509
‫لا يريده أن يسجل رسميا

339
00:21:17,551 --> 00:21:19,094
‫جيد جدا

340
00:21:19,136 --> 00:21:20,554
‫ما هو الحديث؟

341
00:21:21,847 --> 00:21:23,307
‫سنقصف "كامبوديا"

342
00:21:23,348 --> 00:21:24,891
‫هذا مستحيل

343
00:21:24,933 --> 00:21:27,394
‫يحتاج ذلك إلى موافقة الكونغرس، أتواجد فيه كل يوم

344
00:21:27,436 --> 00:21:28,812
‫تبا للكونغرس

345
00:21:28,854 --> 00:21:30,022
‫إلا إن كنت فيه...

346
00:21:30,063 --> 00:21:32,566
‫يكون أعظم هيئة تشاورية على وجه الأرض

347
00:21:32,608 --> 00:21:34,359
‫لكننا لسنا فيه، لذا تبا له

348
00:21:34,401 --> 00:21:36,695
‫لكن ألم ترتكز حملة الرئيس على إنهاء...

349
00:21:36,737 --> 00:21:38,155
‫اسمعني، اسمعني

350
00:21:39,698 --> 00:21:42,242
‫بسبب النقاش الجاري بين "نيكسون" و"كيسنجر"

351
00:21:42,284 --> 00:21:44,786
‫في هذه اللحظة خلف ذلك الباب...

352
00:21:44,828 --> 00:21:46,705
‫على بعد متر ونصف عنا...

353
00:21:46,747 --> 00:21:49,333
‫بعد يومين، على بعد 16 ألف كلم...

354
00:21:49,374 --> 00:21:53,754
‫ستنهمر قنابل وزنها 340 كلغ من طائرات "بي 52"

355
00:21:53,795 --> 00:21:55,297
‫على ارتفاع ستة آلاف متر...

356
00:21:55,339 --> 00:21:58,342
‫وستصيب القرى والبلدات في كل أرجاء "كامبوديا"

357
00:21:59,801 --> 00:22:02,179
‫سيموت الآلاف...

358
00:22:02,220 --> 00:22:04,681
‫وسيتغير العالم، إلى الأفضل أو الأسوأ

359
00:22:13,106 --> 00:22:14,900
‫هذه هي السلطة الموجودة...

360
00:22:14,942 --> 00:22:16,818
‫في ذلك المبنى البشع الصغير

361
00:22:18,654 --> 00:22:21,531
‫تبا لـ"كيسنجر"، يبالغون في تقديره، لنذهب

362
00:22:27,120 --> 00:22:29,289
‫إذن، ماذا...

363
00:22:29,331 --> 00:22:30,624
‫أقصد... هل نناهض الإنفاق؟

364
00:22:30,666 --> 00:22:32,751
‫تكلم، ما الذي تحاول قوله؟

365
00:22:32,793 --> 00:22:35,170
‫بم نؤمن؟

366
00:22:35,212 --> 00:22:37,005
‫بم نؤمن؟

367
00:22:47,557 --> 00:22:52,354
‫"بم نؤمن؟" هذا جيد جدا

368
00:22:52,396 --> 00:22:54,189
‫"بم نؤمن؟"

369
00:23:01,154 --> 00:23:03,240
‫تبا!

370
00:23:04,992 --> 00:23:09,913
‫"بيتيسدا"، "ماريلاند"، 1973

371
00:23:11,748 --> 00:23:13,959
‫هكذا، عبر هذا، أتريد المحاولة؟

372
00:23:14,001 --> 00:23:16,336
‫- أجل
‫- تكتشفين ما تريده السمكة

373
00:23:16,378 --> 00:23:21,717
‫في هذه الحالة، إنها دودة، ثم نستعملها لالتقاطها

374
00:23:21,758 --> 00:23:22,759
‫انظر، انظر

375
00:23:22,801 --> 00:23:24,303
‫أبي، أبي، انظر

376
00:23:24,344 --> 00:23:25,804
‫هكذا تأكل العائلة

377
00:23:25,846 --> 00:23:28,348
‫هل نمارس حيلة جيدة، للديدان؟

378
00:23:29,600 --> 00:23:31,602
‫ليست جيدة أو سيئة، إنه صيد الأسماك

379
00:23:32,686 --> 00:23:34,229
‫لا أريد إلحاق الأذى بهذه

380
00:23:34,271 --> 00:23:35,939
‫تولى "ديك" عمل...

381
00:23:35,981 --> 00:23:39,443
‫المستشار السياسي في شركة مالية ضخمة

382
00:23:39,484 --> 00:23:41,820
‫حيث كان يجني الكثير من المال أخيرا

383
00:23:42,613 --> 00:23:44,114
‫قبل العمل لأن...

384
00:23:44,156 --> 00:23:48,243
‫جماعة "نيكسون" المقربة سئمت "دونالد رامسفيلد"

385
00:23:48,285 --> 00:23:51,663
‫سأرحل، يرسلونني إلى "بروكسل"

386
00:23:52,164 --> 00:23:53,123
‫ماذا؟

387
00:23:53,165 --> 00:23:57,502
‫يعينني "نيكسون" السفير الدائم لحلف شمال الأطلسي

388
00:23:57,836 --> 00:23:58,962
‫أو كما أسماها...

389
00:23:59,004 --> 00:24:01,882
‫إنها مهمة التخلص مني، فاز "كيسنجر" و"هالدمان"

390
00:24:01,923 --> 00:24:03,342
‫لماذا لا ترافقني؟

391
00:24:03,383 --> 00:24:06,678
‫لدي ابنتان في الرابعة والسابعة يا "دون"

392
00:24:07,262 --> 00:24:08,972
‫قل لـ"دون" إننا لن نرحل...

393
00:24:09,014 --> 00:24:11,308
‫لمجرد أن الجميع في البيت الأبيض يكرهونه

394
00:24:11,808 --> 00:24:14,436
‫أصبت! أحسنت تعليمك في العامين الأخيرين

395
00:24:14,811 --> 00:24:16,021
‫آسف يا "دون"

396
00:24:18,273 --> 00:24:19,608
‫حقا

397
00:24:19,650 --> 00:24:20,609
‫لا تقلق

398
00:24:20,651 --> 00:24:22,194
‫أنا مثل بق الفراش

399
00:24:22,235 --> 00:24:24,863
‫عليك حرق الفراش للتخلص مني

400
00:24:26,156 --> 00:24:29,868
‫كان "ديك" يزداد دهاء بتمرسه في أمور "واشنطن"

401
00:24:30,702 --> 00:24:33,330
‫وكانت "لين" قد بدأت تؤلف المقالات...

402
00:24:33,372 --> 00:24:35,624
‫وتستكشف أفكارا لروايتها الأولى

403
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
‫"ديك"

404
00:24:38,210 --> 00:24:39,127
‫"ديك"

405
00:24:40,337 --> 00:24:44,841
‫ثم تلقت أخبارا من الديار في "كاسبر"

406
00:24:50,472 --> 00:24:52,975
‫الرب راعي فلا يعوزني شيء

407
00:24:53,016 --> 00:24:54,309
‫والدة "لين"، "إدنا"...

408
00:24:54,643 --> 00:24:56,520
‫التي كانت قد تجنبت المياه طوال حياتها...

409
00:24:56,812 --> 00:24:59,564
‫عثر عليها غارقة في بحيرة محلية في "كاسبر"

410
00:25:00,107 --> 00:25:01,525
‫...سبل البر

411
00:25:01,566 --> 00:25:04,236
‫قالوا إنها و"واين"، والد "لين"...

412
00:25:04,278 --> 00:25:06,697
‫خاضا جدالا فظيعا قبل ساعة

413
00:25:07,406 --> 00:25:09,658
‫لا تجيد السباحة يا "ديك"

414
00:25:09,700 --> 00:25:12,119
‫- أمي لا تجيد السباحة
‫- ماذا حصل؟

415
00:25:12,160 --> 00:25:13,996
‫لم تسبح قط

416
00:25:14,037 --> 00:25:17,082
‫لا... لا أعلم، لا تسبح أبدا، ثم...

417
00:25:18,417 --> 00:25:21,003
‫لم يجر قط أي تحقيق جدي...

418
00:25:21,044 --> 00:25:22,421
‫بشأن وفاة والدة "لين"

419
00:25:23,213 --> 00:25:25,173
‫أتريدان رؤيتي أقف على يدي هنا؟

420
00:25:25,215 --> 00:25:28,927
‫- لا، لا، أبي، أبي
‫- بوسعي فعل ذلك هنا

421
00:25:28,969 --> 00:25:31,138
‫- تكبران جدا
‫- ستكون بخير يا أبي

422
00:25:31,179 --> 00:25:33,432
‫- أجل، أجل
‫- إنهما فتاتان كبيرتان

423
00:25:33,473 --> 00:25:35,934
‫- يا للهول، أبي
‫- اسمعي، بعد هذا علينا...

424
00:25:35,976 --> 00:25:37,728
‫ماذا نفعل؟ هل نجلب الطعام؟

425
00:25:37,769 --> 00:25:38,687
‫أيتها الفتاتان...

426
00:25:38,729 --> 00:25:40,314
‫"ديك"، كانتا تقولان إنه بوسعنا تناول الطعام

427
00:25:40,355 --> 00:25:41,732
‫لماذا لا تركبان السيارة؟

428
00:25:42,858 --> 00:25:46,320
‫هيا، أيتها الفتاتان، أصغيا إلى أبيكما، اتفقنا؟

429
00:25:53,744 --> 00:25:57,581
‫باتتا جميلتين جدا يا "ديك"، هذا مذهل

430
00:25:57,623 --> 00:25:58,624
‫فقط...

431
00:26:02,169 --> 00:26:04,546
‫أتصطاد السمك؟

432
00:26:11,178 --> 00:26:12,471
‫كيف حالك يا "ديك"؟

433
00:26:15,140 --> 00:26:16,934
‫هل كل شيء جيد في "واشنطن"؟

434
00:26:19,645 --> 00:26:23,106
‫إياك أن تقترب مجددا من ابنتي أو من زوجتي

435
00:26:41,458 --> 00:26:42,876
‫عظيم الشأن!

436
00:26:43,669 --> 00:26:45,796
‫"ديك" عظيم الشأن في "واشنطن"

437
00:26:55,055 --> 00:26:56,098
‫سيدي؟

438
00:26:58,517 --> 00:26:59,518
‫شكرا

439
00:27:14,283 --> 00:27:16,493
‫إذن، ماذا لديك؟

440
00:27:16,535 --> 00:27:17,536
‫الصفحة الثامنة

441
00:27:22,666 --> 00:27:26,670
‫"حسن مصطفى نصر"، رجل دين يعيش في "إيطاليا"

442
00:27:27,629 --> 00:27:30,507
‫إنه عضو في الجماعة الإسلامية...

443
00:27:30,549 --> 00:27:32,384
‫المجموعة التي قتلت "أنور السادات"

444
00:27:32,426 --> 00:27:33,802
‫إنه الشيخ الأعمى، صحيح؟

445
00:27:34,386 --> 00:27:35,971
‫يجري جدال في "لانغلي"...

446
00:27:37,472 --> 00:27:39,099
‫بشأن ما إذا كانوا يشكلون تهديدا أو لا

447
00:27:39,141 --> 00:27:40,684
‫يزعمون أنهم مسالمون الآن

448
00:27:42,519 --> 00:27:45,606
‫أزعم أنني آكل طعاما صحيا

449
00:27:55,574 --> 00:27:58,785
‫حسنا، اذهب واعتقله

450
00:28:24,811 --> 00:28:26,355
‫ما الاسم التالي؟

451
00:28:27,481 --> 00:28:32,569
‫حضرة نائب الرئيس، كثر الكلام عن...

452
00:28:32,611 --> 00:28:34,571
‫طالب هندسة من "برلين"

453
00:28:56,510 --> 00:28:59,596
‫نسي "نيكسون" بشأن أجهزة التسجيل المشغلة بالصوت

454
00:29:00,597 --> 00:29:02,516
‫لم يكن متقنا

455
00:29:02,557 --> 00:29:04,309
‫هل يعاقب الرئيس؟

456
00:29:04,351 --> 00:29:07,020
‫لا، لا، للرئيس الكثير من الأعداء

457
00:29:07,271 --> 00:29:08,981
‫"بروكسل"، من فضلك

458
00:29:09,022 --> 00:29:11,817
‫عليك أن تتذكري يا "ليزي"...

459
00:29:14,319 --> 00:29:15,570
‫أنك إن كنت تملكين السلطة...

460
00:29:15,612 --> 00:29:18,490
‫سيحاول الناس دوما أخذها منك، دوما

461
00:29:19,241 --> 00:29:20,200
‫أجل

462
00:29:20,242 --> 00:29:22,160
‫- أجل يا سيدتي
‫- تذكري ذلك

463
00:29:22,703 --> 00:29:23,996
‫"دونالد رامسفيلد"، من فضلك

464
00:29:24,037 --> 00:29:26,498
‫هذه مأساة

465
00:29:26,540 --> 00:29:27,624
‫هذا رئيسنا

466
00:29:28,125 --> 00:29:29,501
‫هذا سخيف

467
00:29:29,543 --> 00:29:33,880
‫أظنها في الواقع قد تكون أخبارا جيدة جدا

468
00:29:35,299 --> 00:29:37,759
‫مطار "واشنطون دولس" الدولي

469
00:29:38,343 --> 00:29:39,886
‫حسب ما أرى الأمر...

470
00:29:39,928 --> 00:29:44,391
‫كل جمهوري غير متورط في "ووترغايت" بوضع جيد حاليا

471
00:29:44,433 --> 00:29:47,769
‫جميل، اتصل بي "فورد" قبل أن تقلع طائرتي

472
00:29:47,811 --> 00:29:49,730
‫وأظننا في وضع جيد

473
00:29:49,771 --> 00:29:52,608
‫أما زلت تقود هذه السيارة التي تجذب النساء؟

474
00:29:52,649 --> 00:29:53,942
‫بوسعك أن تستقل الحافلة

475
00:30:06,246 --> 00:30:07,581
‫إذن ما الخطة؟

476
00:30:07,623 --> 00:30:11,960
‫الخطة هي السيطرة على المكان اللعين

477
00:30:12,294 --> 00:30:14,630
‫من أثار حماسك هكذا؟

478
00:30:14,671 --> 00:30:17,257
‫أمتلك معرفة وطموح أكثر من أي وقت مضى يا "دون"

479
00:30:23,221 --> 00:30:26,850
‫أعطوني مفتاح القصر

480
00:30:29,061 --> 00:30:30,771
‫رئيس موظفي البيت الأبيض

481
00:30:31,355 --> 00:30:36,693
‫اللعنة، يا لك من محتال فظ، نجحت

482
00:30:37,611 --> 00:30:40,155
‫حسنا، لدينا عمل ننجزه

483
00:30:40,197 --> 00:30:43,492
‫يحاول "كيسنجر" التصالح مع السوفييت

484
00:30:43,909 --> 00:30:47,913
‫لنحرص على عدم حصول ذلك

485
00:30:51,792 --> 00:30:53,168
‫أجل

486
00:31:01,134 --> 00:31:02,344
‫"جيرالد ر. فورد"، الرئيس الأميركي 1974-1977

487
00:31:02,386 --> 00:31:04,805
‫إن سمحت لي، أعتقد أنني أملك طريقة...

488
00:31:04,846 --> 00:31:07,683
‫للتدخل فيما يتعلق بـ"روسيا"

489
00:31:07,724 --> 00:31:09,977
‫ماذا إن صنعنا...

490
00:31:10,018 --> 00:31:11,061
‫سيدي الرئيس

491
00:31:11,103 --> 00:31:13,397
‫انتظر يا "هنري"، لنستمع إلى "ديك"

492
00:31:13,438 --> 00:31:16,608
‫إحدى القوى الخارقة المميزة لـ"ديك تشيني"...

493
00:31:16,650 --> 00:31:21,571
‫كانت القدرة على جعل الأفكار الأكثر جموحا وتطرفا

494
00:31:21,613 --> 00:31:24,366
‫تبدو متزنة ومحترفة

495
00:31:24,408 --> 00:31:26,952
‫ماذا لو، على أساس أحادي...

496
00:31:26,994 --> 00:31:30,539
‫وضعنا جميعا شعرا مستعارا مصغرا على أعضائنا

497
00:31:30,580 --> 00:31:33,959
‫وخرجنا إلى مرج البيت الأبيض

498
00:31:34,001 --> 00:31:35,711
‫ورحنا نداعب بعضنا؟

499
00:31:35,752 --> 00:31:39,589
‫إذن، مثل مسرح الدمى، لكن بشكل ممتع أكثر

500
00:31:41,425 --> 00:31:43,343
‫أحب مسرح الدمى الجيد

501
00:31:44,094 --> 00:31:45,429
‫أقترح أن نفعل ذلك

502
00:31:45,470 --> 00:31:47,306
‫أعفي "هنري كيسنجر" من خدماته...

503
00:31:47,347 --> 00:31:48,599
‫كمستشار الأمن القومي...

504
00:31:48,640 --> 00:31:51,059
‫وحل محله "برنت سكوكروفت"

505
00:31:53,020 --> 00:31:54,855
‫يسمونها مجزرة "هالوين"

506
00:31:54,896 --> 00:31:55,897
‫اجتماع مراجعة مشاكل المجلس المحلي

507
00:31:55,939 --> 00:31:57,149
‫- سيدي الرئيس
‫- انتظر يا "هنري"

508
00:31:57,190 --> 00:31:58,483
‫حل "دونالد رامسفيلد"

509
00:31:58,525 --> 00:32:00,986
‫محل وزير الدفاع "جيمس شليسنغر"

510
00:32:01,028 --> 00:32:02,613
‫واختير "ديك تشيني" ليكون...

511
00:32:02,654 --> 00:32:03,780
‫أصغر رئيس لموظفي البيت الأبيض في التاريخ

512
00:32:03,822 --> 00:32:05,073
‫رئيس موظفي البيت الأبيض 1975-1977

513
00:32:05,115 --> 00:32:06,325
‫- هذا مذهل، إنه حلم
‫- إنه حقيقة

514
00:32:07,618 --> 00:32:11,622
‫و"دون" هو أصغر وزير دفاع على الإطلاق

515
00:32:11,663 --> 00:32:14,958
‫لا أتكلم عن "دون"، بل أتكلم عنك

516
00:32:16,877 --> 00:32:18,837
‫وسأعطيك...

517
00:32:18,879 --> 00:32:20,756
‫قبلة هنا في البيت الأبيض

518
00:32:22,466 --> 00:32:24,468
‫عذرا يا سيد وسيدة "تشيني"

519
00:32:24,509 --> 00:32:26,345
‫كانت الفتاتان تحاولان الدخول إلى المكتب الرئاسي

520
00:32:26,386 --> 00:32:28,180
‫يا للهول

521
00:32:29,097 --> 00:32:31,183
‫- أيتها الفتاتان
‫- مرحبا أنت، مرحبا!

522
00:32:31,892 --> 00:32:33,936
‫أيتها الفتاتان، هذا ليس ملعبا، أرجوكما لا...

523
00:32:34,478 --> 00:32:36,188
‫مرحبا أنت، مرحبا

524
00:32:36,229 --> 00:32:37,689
‫هل يعيش "بابا نويل" هنا؟

525
00:32:39,650 --> 00:32:42,361
‫بل أفضل من ذلك، أفضل من ذلك

526
00:32:43,070 --> 00:32:45,864
‫هنا يعيش...

527
00:32:46,657 --> 00:32:50,994
‫قائد أعظم أمة على وجه الأرض

528
00:32:51,620 --> 00:32:52,871
‫هل أنت أحد أقزامه يا أبي؟

529
00:32:52,913 --> 00:32:54,414
‫بشكل ما، أجل

530
00:32:54,456 --> 00:32:56,333
‫لا، ليس كذلك يا "ماري"

531
00:32:56,375 --> 00:32:58,460
‫والدك هو رئيس الموظفين

532
00:32:59,002 --> 00:33:00,796
‫رئيس الموظفين

533
00:33:01,922 --> 00:33:02,965
‫إن كلمتها بالتفاهات

534
00:33:03,006 --> 00:33:04,466
‫ستصبح امرأة تافهة حين تكبر

535
00:33:04,508 --> 00:33:07,469
‫صحيح، بالطبع، نسيت

536
00:33:07,511 --> 00:33:10,555
‫هذا... هذا سخيف يا "ماري"

537
00:33:11,515 --> 00:33:13,850
‫وبصفته رئيس الموظفين الجديد...

538
00:33:13,892 --> 00:33:16,812
‫ومع ضعف منصب الرئيس بسبب "ووترغايت"

539
00:33:16,853 --> 00:33:18,522
‫أراد "ديك تشيني" أن يكتشف

540
00:33:18,563 --> 00:33:21,149
‫بالتحديد مقدار السلطة التي يملكها الرئيس

541
00:33:21,191 --> 00:33:22,317
‫مكتب الاستشارة القضائية

542
00:33:22,359 --> 00:33:25,529
‫أود إعادة السلطة التنفيذية

543
00:33:25,570 --> 00:33:26,530
‫كيف؟

544
00:33:26,571 --> 00:33:28,365
‫"أنتونين سكاليا"...

545
00:33:28,407 --> 00:33:30,284
‫محام شاب في وزارة العدل

546
00:33:30,325 --> 00:33:33,036
‫سيصبح لاحقا من عناصر المحكمة العليا

547
00:33:33,078 --> 00:33:34,621
‫قد هز عالم "ديك"

548
00:33:34,663 --> 00:33:36,206
‫من المثير أن تسأل عن ذلك

549
00:33:36,248 --> 00:33:37,165
‫أساس العدالة الحقوق التي منحتها الطبيعة للإنسان

550
00:33:37,207 --> 00:33:38,875
‫أتعرف نظرية السلطة التنفيذية الأحادية؟

551
00:33:38,917 --> 00:33:39,960
‫تهدف الحرية إلى ضمان العدالة

552
00:33:40,002 --> 00:33:41,503
‫لا، أخبرني عنها

553
00:33:41,545 --> 00:33:43,714
‫إنها تفسير قلة من الناس

554
00:33:43,755 --> 00:33:44,965
‫مثلي، يؤمنون به

555
00:33:45,007 --> 00:33:46,758
‫في المادة الثانية من الدستور

556
00:33:46,800 --> 00:33:51,054
‫التي تمنح الرئيس السلطة التنفيذية المطلقة

557
00:33:51,930 --> 00:33:53,265
‫وأعني مطلقة بالفعل

558
00:34:06,152 --> 00:34:07,737
‫- عزيزتي؟
‫- أجل؟

559
00:34:07,779 --> 00:34:09,531
‫هلا تضعين "كول" في الكرسي العالي؟

560
00:34:10,574 --> 00:34:11,699
‫هيا يا صغيري

561
00:34:11,742 --> 00:34:14,744
‫علي أن أحاول شرح هذا الأمر للناس

562
00:34:14,786 --> 00:34:16,246
‫ألست جائعا؟

563
00:34:16,871 --> 00:34:20,417
‫نظرية السلطة التنفيذية الأحادية

564
00:34:20,458 --> 00:34:22,127
‫نظرية السلطة التنفيذية الأحادية

565
00:34:22,168 --> 00:34:24,170
‫يعتقد بعض فقهاء القانون...

566
00:34:24,212 --> 00:34:27,465
‫أن الرئيس إن فعل أي شيء، لا بد أن يكون قانونيا

567
00:34:27,507 --> 00:34:29,301
‫لأنه الرئيس

568
00:34:29,342 --> 00:34:31,719
‫لا أهمية للفصل بين السلطات

569
00:34:31,762 --> 00:34:34,181
‫خاصة في أزمنة الحرب

570
00:34:34,973 --> 00:34:39,895
‫كانت هذه سلطة الملوك والفراعنة والدكاتوريون

571
00:34:40,353 --> 00:34:41,813
‫هذا مذهل

572
00:34:41,855 --> 00:34:44,149
‫كان "ديك تشيني" جندي مشاة...

573
00:34:44,191 --> 00:34:47,152
‫في ألعاب السلطة في "واشنطن"

574
00:34:47,194 --> 00:34:51,823
‫لكن مع نظرية السلطة التنفيذية الأحادية، سيصبح...

575
00:34:51,865 --> 00:34:55,410
‫"غالاكتوس"، ملتهم الكواكب

576
00:34:57,329 --> 00:34:58,580
‫لكن آنذاك...

577
00:34:58,622 --> 00:35:01,959
‫حان موعد الانتخابات وكانت هناك مشكلة كبيرة

578
00:35:02,000 --> 00:35:05,170
‫الفائز، بـ272 صوتا انتخابيا...

579
00:35:05,212 --> 00:35:06,463
‫كنا قد تساءلنا أي واحد منا...

580
00:35:06,505 --> 00:35:07,589
‫سيدلي بهذا البيان

581
00:35:07,631 --> 00:35:12,844
‫"جيمس إيرل كارتر"، الرئيس الأميركي التالي

582
00:35:12,886 --> 00:35:16,014
‫وبهذه البساطة، انتهى كل شيء

583
00:35:16,056 --> 00:35:18,725
‫"ديك تشيني"، رئيس موظفي الرئيس

584
00:35:18,767 --> 00:35:21,353
‫ليس لديه عمل، في مرحلة ما كان سمسارا

585
00:35:21,395 --> 00:35:23,063
‫مستحيل، لا بد أنها غلطة ما

586
00:35:23,105 --> 00:35:24,356
‫خطأ في الحساب

587
00:35:24,398 --> 00:35:25,774
‫ها قد خسرنا الحي

588
00:35:28,485 --> 00:35:29,736
‫حسنا...

589
00:35:31,446 --> 00:35:33,156
‫شكرا لكم جميعا

590
00:35:33,198 --> 00:35:35,659
‫خسر الجمهوريون الرئاسة

591
00:35:35,701 --> 00:35:37,327
‫هم الأقلية في الكونغرس وفي معظم الولايات

592
00:35:37,369 --> 00:35:38,495
‫مقر "كارتر" الرئيسي، "أتلانتا"، "جورجيا"

593
00:35:38,537 --> 00:35:40,038
‫مع مطالبة "أميركا" بالتغيير...

594
00:35:40,080 --> 00:35:41,540
‫لا أرى مستقبلا للحزب الجمهوري

595
00:35:41,581 --> 00:35:42,749
‫الحزب الجمهوري في حالة فوضى

596
00:35:42,791 --> 00:35:43,625
‫واضح أن "ووترغايت"...

597
00:35:43,667 --> 00:35:44,918
‫وحرب "فيتنام" قد عادتا لانتيابهم...

598
00:35:44,960 --> 00:35:46,461
‫صعد الرئيس "كارتر" إلى سطح

599
00:35:46,503 --> 00:35:47,754
‫البيت الأبيض اليوم...

600
00:35:47,796 --> 00:35:50,674
‫ليتباهى بألواح تسخين المياه الشمسية الجديدة هناك

601
00:35:50,716 --> 00:35:52,426
‫اليوم، في استعمال مباشر...

602
00:35:52,467 --> 00:35:54,303
‫للطاقة الشمسية، نأخذ

603
00:35:54,344 --> 00:35:56,638
‫الطاقة التي منحنا إياها القدير...

604
00:35:56,680 --> 00:35:59,725
‫أبرز طاقة قابلة للتجديد سنراها يوما

605
00:36:00,517 --> 00:36:01,685
‫ونستعملها لاستبدال...

606
00:36:01,727 --> 00:36:04,354
‫مخزوننا المتدني من الوقود الأحفوري

607
00:36:05,981 --> 00:36:09,026
‫ما عاد هناك أي شك بأن الطاقة الشمسية...

608
00:36:09,693 --> 00:36:13,238
‫يمكن تنفيذها وكلفتها أقل

609
00:36:34,009 --> 00:36:36,219
‫أصبح وزير الدفاع

610
00:36:36,261 --> 00:36:38,180
‫"آل هايغ"، أصبح قائد الحلفاء الأعلى في "أوروبا"

611
00:36:38,221 --> 00:36:40,015
‫1978، ""تشيني" ضد "باغلي" في "وايومنغ"

612
00:36:40,057 --> 00:36:41,600
‫و"بوب هالدمان"، الذي يقضي عقوبته

613
00:36:41,642 --> 00:36:42,768
‫في سجن في "كاليفورنيا"

614
00:36:42,809 --> 00:36:43,977
‫أعطوا الكونغرس أفضل ما عندنا، "ديك تشيني"

615
00:36:44,019 --> 00:36:45,479
‫ليس أنا، ليس أنا يا سيدي

616
00:36:45,520 --> 00:36:49,024
‫سأصبح السيد النبيل من "وايومنغ"

617
00:36:49,066 --> 00:36:51,026
‫في الأغلب، واسمعا ما يلي...

618
00:36:51,068 --> 00:36:52,194
‫"وايومنغ" لـ"تشيني"

619
00:36:52,235 --> 00:36:53,779
‫...علينا خفض الضرائب

620
00:36:53,820 --> 00:36:55,322
‫سأكرر ذلك، علينا خفض الضرائب

621
00:36:55,364 --> 00:36:56,615
‫تكلم، تكلم

622
00:36:56,657 --> 00:36:59,534
‫علينا التخفيف من عبء الضرائب على العمال

623
00:36:59,576 --> 00:37:04,581
‫وإضفاء الوضوح على المذكور سابقا

624
00:37:04,957 --> 00:37:08,627
‫أنا من سكان "وايومنغ"، مواطننا الزميل...

625
00:37:08,669 --> 00:37:10,045
‫ترهات

626
00:37:10,587 --> 00:37:12,673
‫الحمد للقدير على تحديد الأسماء

627
00:37:12,714 --> 00:37:13,966
‫..."جيديدايا سميث"

628
00:37:14,341 --> 00:37:16,426
‫كفى عبثا

629
00:37:16,468 --> 00:37:19,972
‫مع أنه بالطبع ما نفعله نحن رعاة البقر

630
00:37:23,392 --> 00:37:25,686
‫صوتوا لـ"تشيني" في الكونغرس

631
00:37:25,727 --> 00:37:27,729
‫لن أخذلكم، بوسعكم الاعتماد علي

632
00:37:28,689 --> 00:37:30,023
‫وشكرا لكم

633
00:37:30,482 --> 00:37:33,235
‫صوتوا لـ"تشيني" في الكونغرس

634
00:37:36,280 --> 00:37:37,948
‫إما أن يحتسي الشراب في المرة المقبلة أو أفعل ذلك

635
00:37:41,576 --> 00:37:44,538
‫لا أريد إصابة أحد بالهلع

636
00:37:44,579 --> 00:37:48,083
‫لكنني أعتقد أنه علي الذهاب إلى المستشفى

637
00:37:49,668 --> 00:37:50,669
‫الآن

638
00:38:00,596 --> 00:38:02,889
‫إنه انسداد في الجدار الأدنى

639
00:38:03,849 --> 00:38:06,226
‫لكن يمكن معالجته، صحيح؟

640
00:38:07,019 --> 00:38:09,855
‫لو كان الخيار لي، كنت خرجت من الانتخابات

641
00:38:09,896 --> 00:38:11,857
‫معدل دقات القلب

642
00:38:11,898 --> 00:38:14,776
‫لكنكما أوضحتما كلاكما أنه ليس أمرا متاحا

643
00:38:14,818 --> 00:38:18,196
‫لذا عليك أن تلزم الفراش لأسبوعين كحد أدنى

644
00:38:18,238 --> 00:38:19,990
‫عطلة لأسبوعين، سنخسر صدارتنا

645
00:38:20,490 --> 00:38:21,908
‫حتما لا

646
00:38:22,743 --> 00:38:25,495
‫"ديك تشيني" مريض لذا لا يمكنه الحضور اليوم

647
00:38:26,413 --> 00:38:30,459
‫لكن لدينا زوجته، وهي فتاة جميلة جدا

648
00:38:31,084 --> 00:38:32,586
‫"لين تشيني"!

649
00:38:34,630 --> 00:38:38,175
‫مرحبا، مرحبا، كيف حالكم اليوم؟

650
00:38:38,216 --> 00:38:39,760
‫جيد، جيد، يسرني سماع ذلك

651
00:38:39,801 --> 00:38:43,263
‫تسرني جدا العودة إلى ولايتي الأم

652
00:38:43,764 --> 00:38:47,309
‫فقد ترعرعت في "وايومنغ" لكن يبدو أنه...

653
00:38:47,351 --> 00:38:49,561
‫في مرحلة ما...

654
00:38:49,603 --> 00:38:52,940
‫ما عادت "واشنطن" تستمع إلى الواقعيين أمثالنا

655
00:38:53,357 --> 00:38:56,818
‫وبدأت تستمتع فقط إلى المتعجرفين المتحررين

656
00:38:56,860 --> 00:39:00,030
‫إذ يريدوننا أن نعطي وظائفنا لمن هم عرضة للتمييز

657
00:39:02,991 --> 00:39:04,284
‫حسنا يا "لين"، دعينا...

658
00:39:05,786 --> 00:39:06,870
‫هذا صحيح

659
00:39:08,246 --> 00:39:11,041
‫أتعلمون؟ ذهبت إلى "نيويورك"

660
00:39:11,083 --> 00:39:14,086
‫النساء في "نيويورك" تحرقن صدرياتهن

661
00:39:14,962 --> 00:39:17,714
‫تعلمون ما تفعله نساء "وايومنغ" بالصدريات؟

662
00:39:18,006 --> 00:39:19,883
‫نرتديها

663
00:39:21,093 --> 00:39:22,678
‫نرتديها

664
00:39:23,136 --> 00:39:26,265
‫هنا في "وايومنغ"، نؤمن بوجود صواب وخطأ

665
00:39:26,306 --> 00:39:29,559
‫بما أنني أم وزوجة من "وايومنغ"...

666
00:39:30,143 --> 00:39:33,647
‫وأفهم معنى الاستفادة من كل قرش

667
00:39:33,689 --> 00:39:36,233
‫ولا أتكلم بالنيابة عنكم وحسب...

668
00:39:36,275 --> 00:39:37,484
‫لكن زوجي، "ديك تشيني"

669
00:39:37,526 --> 00:39:41,446
‫هبت رياح تغيير قوية في أرجاء "أميركا"

670
00:39:41,488 --> 00:39:45,701
‫الحقوق المدنية، "رو" ضد "وايد"، الاهتمام بالبيئة

671
00:39:46,159 --> 00:39:47,577
‫لكن كان هناك جزء في البلاد...

672
00:39:47,619 --> 00:39:49,913
‫ساخط بشأن هذا التغيير

673
00:39:50,622 --> 00:39:54,584
‫بفضل زوجتي المذهلة

674
00:39:55,794 --> 00:39:59,172
‫يسرني انضمامي إليكم جميعا هنا في "واشنطن"...

675
00:39:59,214 --> 00:40:00,507
‫بصفتي الممثل الوحيد لـ"وايومنغ" في الكونغرس

676
00:40:00,549 --> 00:40:01,550
‫النائب "تشيني"، جمهوري 1979-1989

677
00:40:03,760 --> 00:40:05,762
‫ثم العائلات الثرية...

678
00:40:05,804 --> 00:40:07,598
‫مثل آل "كوك"، و"كور"...

679
00:40:07,639 --> 00:40:10,434
‫الذين سئموا من دفع ضرائب الدخل...

680
00:40:10,475 --> 00:40:12,769
‫أسرعوا إلى العاصمة "واشنطن"

681
00:40:12,811 --> 00:40:14,062
‫وبدؤوا بتدوين...

682
00:40:14,104 --> 00:40:15,522
‫شيكات وافرة لتمويل مجموعة المفكرين المحافظين

683
00:40:15,564 --> 00:40:17,065
‫معهد "كاتو"

684
00:40:17,107 --> 00:40:18,609
‫معهد المبادرة الأمريكية

685
00:40:18,650 --> 00:40:19,735
‫مؤسسة الترا

686
00:40:19,776 --> 00:40:21,069
‫التي ستغير نظرة العديد من الأميركيين

687
00:40:21,111 --> 00:40:22,321
‫إلى العالم

688
00:40:22,362 --> 00:40:23,572
‫اقتراح الخفض الضريبي الاقتصادي

689
00:40:25,616 --> 00:40:26,700
‫خفض الضرائب يفيد المعوزين بقدر الأثرياء

690
00:40:26,742 --> 00:40:29,953
‫أخيرا، عام 1980، هذه الثورة غير المرجحة...

691
00:40:29,995 --> 00:40:34,333
‫لفاحشي الثراء والمحافظين البيض وجدت من يمثلها

692
00:40:34,374 --> 00:40:35,792
‫للذين يفتقرون إلى المهارات...

693
00:40:36,293 --> 00:40:39,004
‫سنجد طريقة لمساعدتهم في كسب مهارات جديدة

694
00:40:39,046 --> 00:40:41,048
‫للذين ليست لديهم فرص عمل...

695
00:40:41,089 --> 00:40:42,799
‫سنحفز فرصا جديدة...

696
00:40:42,841 --> 00:40:45,636
‫خاصة في المدن الداخلية حيث يعيشون

697
00:40:46,053 --> 00:40:49,598
‫للذين فقدوا الأمل، سنعيد الأمل

698
00:40:49,640 --> 00:40:52,142
‫ونرحب بهم في حملة وطنية كبرى

699
00:40:52,184 --> 00:40:54,353
‫لجعل "أميركا" عظيمة مجددا

700
00:41:00,567 --> 00:41:05,697
‫شكرا جزيلا لكم، بوركت "أميركا"

701
00:41:06,907 --> 00:41:10,953
‫كانت ثمانينيات القرن العشرين...

702
00:41:10,994 --> 00:41:14,164
‫وكانت فترة مؤاتية جدا لـ"ديك تشيني"

703
00:41:16,166 --> 00:41:19,544
‫صوتوا على مشروع القانون 4445

704
00:41:19,586 --> 00:41:22,047
‫قانون الأسلحة التي لا يمكن كشفها

705
00:41:22,089 --> 00:41:25,467
‫لحظر مسدسات بلاستيكية قد لا يكشفها مكتشف المعادن

706
00:41:25,509 --> 00:41:26,468
‫لا

707
00:41:26,885 --> 00:41:28,971
‫شكرا لك، يا عضو الكونغرس "تشيني"

708
00:41:29,012 --> 00:41:30,305
‫صوتوا على مشروع القانون 3345...

709
00:41:30,347 --> 00:41:32,057
‫سمعت أنك كنت حليفا بارزا

710
00:41:32,099 --> 00:41:34,601
‫...الذي يجعل عيد "مارتن لوثر كنغ" الابن

711
00:41:34,643 --> 00:41:36,103
‫يوم عطلة فدرالية رسمية

712
00:41:36,144 --> 00:41:37,187
‫لا

713
00:41:37,229 --> 00:41:42,067
‫مشروع القانون 36441، للحيوانات المهددة بالانقراض

714
00:41:42,609 --> 00:41:45,737
‫"مستر تي" هنا، مع عائلة الرئيس

715
00:41:45,779 --> 00:41:49,366
‫صوتوا على مشروع القانون 500، قانون جودة المياه

716
00:41:50,325 --> 00:41:52,786
‫صوتوا على مشروع القانون 44...

717
00:41:54,663 --> 00:41:56,665
‫اتصلوا بسيارة إسعاف!

718
00:41:58,583 --> 00:41:59,835
‫أيمكنك أن تتنفس؟ تنفس

719
00:41:59,876 --> 00:42:02,087
‫أصاب بنوبة قلبية أيها الأبله

720
00:42:25,027 --> 00:42:29,698
‫"ديك" يرأس مؤتمر الحزب الجمهوري 1987 - 1989

721
00:42:29,740 --> 00:42:32,868
‫"لين" ترأس لجنة المنح الوطنية للدراسات الإنسانية

722
00:42:32,909 --> 00:42:34,077
‫1993-1986

723
00:42:34,870 --> 00:42:36,580
‫شكرا يا "ألكس" على سلوكك المسؤول...

724
00:42:36,622 --> 00:42:37,873
‫تهانينا

725
00:42:37,914 --> 00:42:40,834
‫شكرا، كنت متحمسة جدا...

726
00:42:40,876 --> 00:42:43,045
‫- لسنا جشعين
‫- شكرا

727
00:42:43,086 --> 00:42:47,883
‫لا، شكرا، كلاهما رائعان لكنهما مفلسان

728
00:42:50,677 --> 00:42:52,387
‫- مرحبا يا "جورج"
‫- مرحبا يا "ديك"

729
00:42:52,429 --> 00:42:55,766
‫مرحبا يا "لين"، تهانينا على تعيينك

730
00:42:55,807 --> 00:42:58,268
‫شكرا يا حضرة نائب الرئيس

731
00:42:58,310 --> 00:42:59,603
‫كيف حال عائلتك الجميلة؟

732
00:42:59,645 --> 00:43:02,397
‫نعتقد أن ابننا "جيب" يبدو مناسبا للمنصب

733
00:43:02,439 --> 00:43:03,357
‫"جورج ه. و. بوش"

734
00:43:03,398 --> 00:43:04,691
‫نائب الرئيس الأميركي 1981-1989

735
00:43:05,025 --> 00:43:07,277
‫قد نطلب تأييدكم بعد بضعة أعوام

736
00:43:07,319 --> 00:43:09,655
‫إن كان يملك نصف سحرك يا "جورج"...

737
00:43:09,696 --> 00:43:11,239
‫ستحصل على صوتينا حتما

738
00:43:11,281 --> 00:43:12,407
‫هل لي ببيان خطي بذلك؟

739
00:43:12,449 --> 00:43:13,617
‫أجل، بالطبع

740
00:43:13,659 --> 00:43:15,369
‫"ديك"، أريد أن أشكرك وحسب...

741
00:43:15,410 --> 00:43:16,912
‫لإقناع المجلس بعدم تجاوز

742
00:43:16,954 --> 00:43:19,081
‫اعتراض الرئيس على عقيدة العدالة

743
00:43:19,122 --> 00:43:20,499
‫لا، ما من مشكلة

744
00:43:20,540 --> 00:43:23,251
‫يسرني التخلص من أية نظم حكومية كبرى

745
00:43:23,293 --> 00:43:24,461
‫شكرا، رائع

746
00:43:24,503 --> 00:43:26,755
‫كانت عقيدة العدالة قانونا من الأربعينيات...

747
00:43:26,797 --> 00:43:30,050
‫يطالب أي برنامج إخباري إذاعي أو تلفزيوني...

748
00:43:30,092 --> 00:43:32,970
‫بعرض جانبي المشكلة بالتساوي

749
00:43:33,011 --> 00:43:36,014
‫من شأن إلغائه أن يؤدي إلى بروز أخبار الرأي

750
00:43:36,056 --> 00:43:40,310
‫اسمعني، أيها الواقي البشري الهزيل من المرض

751
00:43:41,311 --> 00:43:43,897
‫الحب هو شعور إنساني لا يمكن التظاهر به

752
00:43:43,939 --> 00:43:45,941
‫باستثناء النساء، والحمد للقدير بوسعهن ذلك

753
00:43:48,610 --> 00:43:52,030
‫وفي النهاية، نصل إلى تحقيق حلم "روجر أيلز"

754
00:43:52,739 --> 00:43:53,699
‫عادل ومتوازن

755
00:43:53,740 --> 00:43:54,866
‫قناة "فوكس" الإخبارية، نبلغكم وأنتم تقررون

756
00:43:54,908 --> 00:43:56,535
‫محطة "فوكس" الإخبارية التي ستصبح المحطة

757
00:43:56,576 --> 00:43:59,079
‫الإخبارية الأولى في "الولايات المتحدة"

758
00:43:59,121 --> 00:44:01,498
‫وتميل بـ"أميركا" أكثر إلى اليمين

759
00:44:02,958 --> 00:44:04,418
‫شكرا، رائع

760
00:44:07,087 --> 00:44:09,715
‫عذرا، عذرا، لا بأس

761
00:44:09,756 --> 00:44:11,300
‫اهدئي يا عزيزتي، إنها حفلة

762
00:44:11,341 --> 00:44:13,885
‫دعاني أذهب للتأكد أن كل شيء على ما يرام

763
00:44:13,927 --> 00:44:15,846
‫تسرني رؤيتكما، انقلي محبتي إلى الفتاتين

764
00:44:15,887 --> 00:44:17,097
‫انقل محبتي إلى "باربرا"

765
00:44:17,139 --> 00:44:18,640
‫سأفعل ذلك

766
00:44:18,682 --> 00:44:20,434
‫- هذا ابنه
‫- تبا

767
00:44:21,768 --> 00:44:23,854
‫"جورج و"، العنصر السيئ في العائلة

768
00:44:23,895 --> 00:44:26,106
‫- أشخاص مملون جدا، فقط في "أميركا"
‫- لنذهب

769
00:44:26,148 --> 00:44:28,358
‫يحظى بمقدار مفرط من الحب غير المشروط

770
00:44:30,444 --> 00:44:32,654
‫أتشعر بذلك يا "ديك"؟

771
00:44:32,696 --> 00:44:36,283
‫نصف الذين في الغرفة يحسدنا والنصف الآخر يخشانا

772
00:44:37,117 --> 00:44:42,748
‫أعلم أن "جورج" هو التالي، لكن بعد ذلك، من يعلم؟

773
00:44:44,416 --> 00:44:46,585
‫أحترم "ريغان" كثيرا...

774
00:44:47,919 --> 00:44:50,839
‫لكن لم يظهر أحد للعالم السلطة الحقيقية...

775
00:44:50,881 --> 00:44:52,633
‫الكامنة في الرئاسة الأميركية

776
00:45:20,077 --> 00:45:21,828
‫أرجو المعذرة يا آنسة "ماري"!

777
00:45:21,870 --> 00:45:25,290
‫لا يمكن ترك المكان أثناء ساعات الدراسة يا "ماري"

778
00:45:33,674 --> 00:45:37,135
‫لا أفهم، تركت المدرسة ببساطة؟

779
00:45:37,177 --> 00:45:39,721
‫لماذا؟ هذا مناف للمنطق

780
00:45:41,014 --> 00:45:42,724
‫كانت "سوزان"

781
00:45:43,600 --> 00:45:45,519
‫"سوزان"، أعز صديقة لك؟

782
00:45:46,979 --> 00:45:50,357
‫عزيزتي، هل تشاجرتما بسبب صبي أو...

783
00:45:55,237 --> 00:45:57,614
‫قطعت علاقتها بي

784
00:46:00,075 --> 00:46:02,661
‫أمي، أبي...

785
00:46:05,831 --> 00:46:07,291
‫أحب الفتيات

786
00:46:08,333 --> 00:46:09,459
‫أنا مثلية

787
00:46:30,522 --> 00:46:32,274
‫لا يهم يا عزيزتي

788
00:46:34,067 --> 00:46:36,111
‫نحبك مهما كنت

789
00:46:37,529 --> 00:46:39,197
‫أبي

790
00:46:39,239 --> 00:46:40,782
‫أحبك كثيرا

791
00:46:44,202 --> 00:46:47,998
‫من شأن هذا تصعيب الأمور عليك

792
00:46:55,922 --> 00:46:58,592
‫حين انتخب "جورج بوش" الأب رئيسا...

793
00:46:58,634 --> 00:47:01,762
‫جرى تعيين "ديك تشيني" وزيرا للدفاع...

794
00:47:02,429 --> 00:47:04,389
‫وهو المركز السادس لتولي الرئاسة

795
00:47:05,515 --> 00:47:06,767
‫وبعد بضعة أعوام...

796
00:47:06,808 --> 00:47:08,268
‫اللجنة الاستكشافية للحملة الرئاسية

797
00:47:08,310 --> 00:47:10,437
‫حان وقت "ديك" للترشح للرئاسة

798
00:47:10,479 --> 00:47:13,357
‫لذا قرروا إجراء بعض الاستطلاعات الأولية

799
00:47:13,398 --> 00:47:14,900
‫"ديك تشيني"

800
00:47:14,942 --> 00:47:16,318
‫أظن أن الأمر محسوم

801
00:47:17,611 --> 00:47:19,821
‫بوسعنا رفع تلك الأرقام

802
00:47:21,031 --> 00:47:22,783
‫علينا وحسب تعزيز دولة الرفاهية

803
00:47:22,824 --> 00:47:24,743
‫- الأنظمة، هدر الحكومة
‫- ستحصل حرب

804
00:47:24,785 --> 00:47:25,786
‫لا

805
00:47:27,663 --> 00:47:29,665
‫لا يمكنني تعريض "ماري" لذلك

806
00:47:31,416 --> 00:47:34,086
‫سيحاول كل خصم أولي مهاجمتي بذلك

807
00:47:39,675 --> 00:47:41,176
‫وسننكر الأمر

808
00:47:43,595 --> 00:47:46,348
‫ونشعرهم بالخزي لمحاولة نيلهم من العائلة و...

809
00:48:13,917 --> 00:48:17,379
‫أصبح "ديك تشيني" لاحقا رئيس مجلس إدارة

810
00:48:17,421 --> 00:48:20,882
‫لشركة ضخمة للخدمات النفطية: "هاليبرتون"

811
00:48:24,219 --> 00:48:26,096
‫أفلت جدتك

812
00:48:26,680 --> 00:48:28,307
‫هيا، أحسنت

813
00:48:28,348 --> 00:48:29,683
‫أحسنت، حسنا

814
00:48:31,643 --> 00:48:33,353
‫لا، يا إلهي

815
00:48:33,395 --> 00:48:36,315
‫نشرت "لين" العديد من الكتب حول التاريخ الأميركي

816
00:48:39,610 --> 00:48:40,777
‫كان لـ"ديك" الخيار، بين السعي

817
00:48:40,819 --> 00:48:41,862
‫إلى الرئاسة الأميركية

818
00:48:41,903 --> 00:48:42,946
‫وبين ابنته الصغرى

819
00:48:42,988 --> 00:48:44,197
‫طلبوا مني في "كورز" إعداد استراتيجيات

820
00:48:44,239 --> 00:48:45,532
‫للذين يتبعون أسلوب عيش بديل

821
00:48:45,574 --> 00:48:46,908
‫اختار ابنته

822
00:48:46,950 --> 00:48:49,661
‫- آل "كور" هم عائلة رائعة
‫- هم أشخاص صالحون

823
00:48:49,703 --> 00:48:52,247
‫لم يخض آل "تشيني" مجددا قط

824
00:48:52,289 --> 00:48:54,750
‫غمار السياسة أو الحياة العامة

825
00:48:56,960 --> 00:48:59,504
‫قلب "ديك" في صحة أفضل من أي وقت مضى

826
00:48:59,546 --> 00:49:02,424
‫ويشارك بانتظام في مباريات "أيرونمان"

827
00:49:02,466 --> 00:49:03,967
‫في أنحاء العالم

828
00:49:07,387 --> 00:49:11,058
‫"لين" و"ديك" سعيدان وثريان ويعيشان في "فيرجينيا"

829
00:49:11,099 --> 00:49:15,437
‫حيث يربيان كلاب "غولدن ريتريفر" الفائزة بجوائز

830
00:49:32,287 --> 00:49:35,040
‫من يتصل صباح الأحد؟

831
00:49:36,625 --> 00:49:37,751
‫لا أعلم

832
00:49:38,710 --> 00:49:40,712
‫حسنا، أنا آت

833
00:49:43,674 --> 00:49:44,716
‫أنا آت

834
00:49:48,053 --> 00:49:49,096
‫آلو

835
00:49:52,849 --> 00:49:54,059
‫هذا صحيح

836
00:50:04,319 --> 00:50:06,655
‫سأساعد بأية طريقة ممكنة

837
00:50:09,324 --> 00:50:11,952
‫أجل، يناسبني ذلك، الثالثة بعد الظهر

838
00:50:12,786 --> 00:50:14,204
‫بالطبع

839
00:50:16,707 --> 00:50:18,750
‫بكل تأكيد

840
00:50:20,460 --> 00:50:21,586
‫شكرا

841
00:50:21,628 --> 00:50:23,005
‫لا، شكرا لك

842
00:50:24,548 --> 00:50:25,882
‫من كان؟

843
00:50:26,717 --> 00:50:31,888
‫كان أحدا من حملة ابن "جورج بوش"

844
00:50:31,930 --> 00:50:33,056
‫"جيب"؟

845
00:50:33,098 --> 00:50:35,475
‫لا، لا، "جورج و"، "جيب" حاكم "فلوريدا"

846
00:50:35,517 --> 00:50:36,727
‫حسنا، حسنا

847
00:50:36,768 --> 00:50:37,894
‫ما زلت لا أصدق

848
00:50:37,936 --> 00:50:40,314
‫ما زلت لا أصدق أنهم يرشحون ذلك المسكين للرئاسة

849
00:50:41,315 --> 00:50:42,816
‫ماذا يريدون؟

850
00:50:43,650 --> 00:50:47,529
‫يريدون التحدث معي بشأن الترشح معه

851
00:50:49,114 --> 00:50:50,240
‫ماذا؟

852
00:50:51,408 --> 00:50:53,243
‫لم يفصحوا عن الأمر بشكل مباشر...

853
00:50:54,995 --> 00:50:57,039
‫لكنني استنتجت ذلك بنفسي

854
00:50:57,664 --> 00:50:59,249
‫هذا ما يريدونه

855
00:51:00,667 --> 00:51:03,462
‫منصب نائب الرئيس عمل تافه

856
00:51:06,048 --> 00:51:09,635
‫سأسمع كلامهم وحسب، أدين بذلك لأبيه

857
00:51:09,676 --> 00:51:13,680
‫يجلس نائب الرئيس وحسب وينتظر موت الرئيس

858
00:51:13,722 --> 00:51:15,307
‫قلت ذلك بنفسك

859
00:51:16,350 --> 00:51:17,893
‫أجل، إنه عمل فظيع

860
00:51:17,935 --> 00:51:19,144
‫أجل

861
00:51:20,187 --> 00:51:21,688
‫إنه مجرد لقاء

862
00:51:22,356 --> 00:51:24,399
‫هل هو مجرد لقاء؟

863
00:51:26,109 --> 00:51:27,778
‫إنه مجرد لقاء

864
00:51:32,824 --> 00:51:33,992
‫جيد

865
00:51:52,427 --> 00:51:55,264
‫"تايم"، الرئيس "بوش"؟

866
00:51:55,305 --> 00:51:56,515
‫أجل، أيها الحاكم

867
00:51:58,934 --> 00:52:00,519
‫بالطبع

868
00:52:00,560 --> 00:52:02,854
‫سيقابلك الحاكم الآن يا حضرة الوزير "تشيني"

869
00:52:08,860 --> 00:52:09,987
‫بالطبع

870
00:52:13,115 --> 00:52:14,825
‫مرحبا! مرحبا يا "ديك"

871
00:52:14,866 --> 00:52:16,410
‫مرحبا يا "جورج"

872
00:52:16,994 --> 00:52:18,704
‫لم أرك منذ فترة

873
00:52:18,745 --> 00:52:19,955
‫العام الفائت

874
00:52:19,997 --> 00:52:21,873
‫جلسات السياسة الخارجية

875
00:52:22,291 --> 00:52:24,376
‫هذا صحيح، أجل، هذا صحيح

876
00:52:24,418 --> 00:52:26,086
‫كانت تلك اللقاءات...

877
00:52:27,045 --> 00:52:28,463
‫آسرة بالفعل

878
00:52:29,256 --> 00:52:30,966
‫أذكر تماما...

879
00:52:31,008 --> 00:52:33,385
‫أننا اتفقنا كلانا بأن أبي سيعاد انتخابه...

880
00:52:33,427 --> 00:52:34,595
‫إن قضى على "صدام"

881
00:52:34,636 --> 00:52:37,598
‫صحيح، أجل، رؤساء زمن الحرب

882
00:52:38,599 --> 00:52:40,183
‫محبوبون جدا

883
00:52:40,225 --> 00:52:42,102
‫أجل، هم كذلك، هم كذلك

884
00:52:43,061 --> 00:52:44,187
‫إذن...

885
00:52:46,773 --> 00:52:48,442
‫تهانينا...

886
00:52:49,776 --> 00:52:51,528
‫على الانتخابات الأولية الناجحة

887
00:52:51,570 --> 00:52:54,489
‫خضت البعض منها بنفسي...

888
00:52:54,531 --> 00:52:56,575
‫وقد تكون، يمكننا القول...

889
00:52:56,617 --> 00:52:57,743
‫منهكة بالكامل

890
00:52:57,784 --> 00:52:59,286
‫صحيح

891
00:53:00,537 --> 00:53:02,039
‫أجل

892
00:53:02,080 --> 00:53:04,916
‫إنه عمل منهك، عمل منهك، أؤكد لك ذلك

893
00:53:05,292 --> 00:53:07,794
‫حافلات، شطائر النقانق

894
00:53:08,253 --> 00:53:12,132
‫أحب الناس، لكنني اكتفيت فعلا

895
00:53:15,344 --> 00:53:19,348
‫إذن، ذلك الاتصال الذي تلقيته...

896
00:53:19,389 --> 00:53:22,017
‫نسيت، تحب مناقشة التفاصيل المهمة، لا؟ يروقني ذلك

897
00:53:23,810 --> 00:53:26,688
‫هل تفاجأت أنني ترشحت للرئاسة؟

898
00:53:26,730 --> 00:53:31,026
‫يريد إثارة إعجاب أبيه أكثر من أي شيء آخر

899
00:53:31,068 --> 00:53:34,363
‫بعد أعوامي الجامحة، إن صح القول؟

900
00:53:34,404 --> 00:53:39,660
‫"جورج"، أطلقت العنان لجموحي في الماضي

901
00:53:39,701 --> 00:53:42,955
‫وما زلت أستمتع بجعة باردة بين الحين والآخر

902
00:53:43,330 --> 00:53:44,831
‫أنا واثق من ذلك

903
00:53:44,873 --> 00:53:46,249
‫أنا واثق من ذلك أيها المحتال

904
00:53:46,541 --> 00:53:48,794
‫ما عاد بوسعي ذلك، ساء الوضع

905
00:53:49,628 --> 00:53:51,296
‫أجل

906
00:53:51,338 --> 00:53:52,631
‫ولت الأوقات الجيدة

907
00:53:52,923 --> 00:53:55,175
‫ماذا يريد فعلا؟

908
00:53:55,217 --> 00:53:56,802
‫ما الذي يلزمه؟

909
00:53:56,843 --> 00:53:58,428
‫هذا صعب، أؤكد لك ذلك

910
00:54:01,014 --> 00:54:05,060
‫خسرت أول ترشح لي في الكونغرس ولم يكن جيدا

911
00:54:07,980 --> 00:54:09,314
‫ما رأيك بتناول لحم صدر البقر؟

912
00:54:09,356 --> 00:54:10,482
‫"جورج"...

913
00:54:12,901 --> 00:54:13,443
‫"سبورتس إيلاستريتد"، انكشفوا!

914
00:54:13,485 --> 00:54:14,194
‫"تيريزا"! "تيريزا"!

915
00:54:14,236 --> 00:54:15,779
‫"نولان ريان"

916
00:54:15,821 --> 00:54:17,197
‫اتصلي بهم، اجلبي بعض لحم صدر البقر

917
00:54:17,239 --> 00:54:18,740
‫- حسنا، سنجد البعض
‫- اجلبي المحروقة

918
00:54:18,782 --> 00:54:19,825
‫بالطبع

919
00:54:19,866 --> 00:54:21,326
‫إذن اسمع، لدي...

920
00:54:22,202 --> 00:54:24,663
‫مشكلة "قلة خبرة" في الاستطلاعات...

921
00:54:24,705 --> 00:54:27,833
‫وأنت من الرجال الأكثر تمرسا

922
00:54:27,874 --> 00:54:29,418
‫أتريد المساعدة بصفتك نائبي؟

923
00:54:30,460 --> 00:54:31,586
‫هذا شرف لي

924
00:54:32,504 --> 00:54:35,048
‫لا تتشرف وحسب بل اقبل يا محب التفاصيل المهمة

925
00:54:35,090 --> 00:54:36,717
‫علي أن أرفض

926
00:54:37,593 --> 00:54:39,803
‫"ديك"، هيا، سنستمتع كثيرا بوقتنا

927
00:54:39,845 --> 00:54:42,973
‫ماذا تفعل الآن؟ أنت في القطاع الخاص؟

928
00:54:43,015 --> 00:54:44,182
‫أجل

929
00:54:44,725 --> 00:54:46,393
‫هيا، أعلم أنك تحب السياسة

930
00:54:46,435 --> 00:54:47,686
‫"جورج"

931
00:54:48,145 --> 00:54:50,397
‫- هيا بنا
‫- لن يحصل ذلك

932
00:54:50,439 --> 00:54:51,857
‫هيا الآن

933
00:54:53,984 --> 00:54:54,943
‫هذا مؤسف

934
00:54:55,402 --> 00:54:56,486
‫بالفعل

935
00:54:58,322 --> 00:54:59,948
‫ربما بوسعي...

936
00:55:01,199 --> 00:55:04,244
‫مساعدتك في إيجاد النائب المناسب لك

937
00:55:04,286 --> 00:55:06,204
‫تدير فريق بحثي عن نائب؟

938
00:55:06,246 --> 00:55:08,290
‫لا فريق، أنا فقط

939
00:55:15,130 --> 00:55:17,215
‫أجل، أجل، قد ينجح ذلك

940
00:55:17,257 --> 00:55:20,344
‫علي مناقشة الأمر مع "روف"، بالطبع لكن...

941
00:55:21,720 --> 00:55:24,723
‫إن خسرت، قد أصبح مفوض البيسبول

942
00:55:24,765 --> 00:55:25,849
‫أتعلم؟

943
00:55:26,391 --> 00:55:28,894
‫لكن الهدف هو...

944
00:55:29,853 --> 00:55:31,146
‫أن تربح

945
00:55:33,273 --> 00:55:35,442
‫سأبقيك في ذهني

946
00:55:42,366 --> 00:55:45,619
‫إذن هل ستخبرني بما سار اليوم أو لا؟

947
00:55:49,414 --> 00:55:51,208
‫كان الأمر مثيرا جدا للاهتمام

948
00:55:51,667 --> 00:55:53,043
‫إنه...

949
00:55:55,837 --> 00:55:57,089
‫يفتقر إلى الخبرة

950
00:55:58,882 --> 00:56:00,342
‫يفتقر جدا إلى الخبرة

951
00:56:02,678 --> 00:56:04,346
‫وأجبته بالرفض؟

952
00:56:06,348 --> 00:56:08,976
‫قلت له إنني سأساعد...

953
00:56:12,062 --> 00:56:13,397
‫في البحث

954
00:56:27,786 --> 00:56:29,329
‫فيم تفكر؟

955
00:56:31,498 --> 00:56:33,250
‫أرى أنك تفكر

956
00:56:40,757 --> 00:56:43,010
‫فيم كان "ديك تشيني" يفكر...

957
00:56:43,760 --> 00:56:45,929
‫أفكر في أنه لم يسبق لي أن رأيت أمرا مماثلا

958
00:56:46,305 --> 00:56:49,182
‫...بعد لقائه الأول بـ"جورج و"؟

959
00:56:49,891 --> 00:56:52,102
‫عرفنا الكثير من النجاحات يا "ديك"

960
00:56:55,564 --> 00:56:59,192
‫ومنصب نائب الرئيس عمل تافه

961
00:56:59,234 --> 00:57:02,112
‫كم خطوة إلى الأمام كان يتصور؟

962
00:57:03,030 --> 00:57:05,115
‫ما كان شعوره حيال الفرصة...

963
00:57:05,157 --> 00:57:06,908
‫التي كانت متاحة له؟

964
00:57:08,410 --> 00:57:12,998
‫هناك لحظات معينة دقيقة جدا...

965
00:57:14,750 --> 00:57:16,960
‫مثل كوب شاي وصحن...

966
00:57:21,048 --> 00:57:24,092
‫مكدسان على كوب شاي وصحن...

967
00:57:24,134 --> 00:57:27,554
‫مكدسة على كوب شاي وصحن...

968
00:57:27,596 --> 00:57:29,014
‫أيمكنك أن تتغير أو أنني أهدر...

969
00:57:31,558 --> 00:57:33,060
‫ويستمر الأمر بالتتالي

970
00:57:39,149 --> 00:57:42,819
‫بحيث أن هذه اللحظة قد تسقط في أي اتجاه

971
00:57:43,820 --> 00:57:46,448
‫وتغير كل شيء

972
00:57:49,076 --> 00:57:51,578
‫مع الأسف، ما من طريقة فعلية لنعلم

973
00:57:51,620 --> 00:57:52,955
‫بالتحديد ما كان يجري

974
00:57:52,996 --> 00:57:56,875
‫في منزل آل "تشيني" بهذه اللحظة التي غيرت التاريخ

975
00:57:56,917 --> 00:58:00,754
‫لا يمكننا الانتقال إلى مناجاة شكسبيرية

976
00:58:00,796 --> 00:58:04,341
‫والتي تضفي أثرا دراميا على كل شعور وحافز

977
00:58:04,883 --> 00:58:07,511
‫ليست هذه طريقة سير العالم

978
00:58:13,642 --> 00:58:15,852
‫عزيزي "ريتشارد"

979
00:58:15,894 --> 00:58:19,106
‫رقصت برشاقة حول قلب الملك

980
00:58:19,147 --> 00:58:22,901
‫مع أنني أطالب بالمزيد لأجلك!

981
00:58:23,443 --> 00:58:27,823
‫أتوق بقوة إلى ما تخيلته دوما

982
00:58:28,699 --> 00:58:32,786
‫لكنني أقول لك الآن، ارتح، تقاعد

983
00:58:32,828 --> 00:58:37,082
‫أنجزت عهودك للزوجة والحكومة

984
00:58:38,166 --> 00:58:41,336
‫هل أعمت المشاعر بصيرتك يا زوجتي؟

985
00:58:44,423 --> 00:58:47,301
‫زواجنا ليس مجرد معاهدة

986
00:58:48,385 --> 00:58:51,138
‫شاركتني نفس الأحلام والطموحات

987
00:58:51,179 --> 00:58:56,435
‫وانكشفت لنا أروقة وقمم متلاشية منذ وقت طويل

988
00:58:57,060 --> 00:59:03,442
‫والآن، قد أحمل عاليا شعلتي المتقدة

989
00:59:05,319 --> 00:59:08,739
‫وأحقق لنا السلطة الفعلية

990
00:59:10,157 --> 00:59:11,575
‫هل أجرؤ على ذلك؟

991
00:59:12,284 --> 00:59:15,078
‫هل أجرؤ على ترك الأمل يستحوذ...

992
00:59:15,120 --> 00:59:17,289
‫على قلبي بمستقبل زاخر؟

993
00:59:18,123 --> 00:59:21,585
‫تركت هذا الأمل يتبدد لوقت طويل...

994
00:59:21,627 --> 00:59:25,047
‫وقد أسكتت الرياح العاتية صراخ الطيور المحتاجة

995
00:59:25,714 --> 00:59:28,175
‫والآن بعد أن سنحت الفرصة، أقول أجل

996
00:59:28,216 --> 00:59:29,843
‫أجل

997
00:59:30,844 --> 00:59:35,057
‫أعطيك دمي وإرادتي

998
00:59:35,098 --> 00:59:38,602
‫حتى اختراق آخر صدارة جندي...

999
00:59:38,644 --> 00:59:41,396
‫فتسكب كنوزها الياقوتية الهلامية

1000
00:59:51,990 --> 00:59:53,116
‫إذن؟

1001
00:59:53,951 --> 00:59:56,995
‫إذن أظن أنه يجدر بنا المضي قدما

1002
00:59:58,413 --> 00:59:59,831
‫ماذا عن "ماري"؟

1003
01:00:00,832 --> 01:00:02,292
‫إنه منصب نائب رئيس

1004
01:00:03,460 --> 01:00:05,504
‫لا يدققون بالقدر عينه

1005
01:00:06,880 --> 01:00:10,717
‫لا، لديه حلفاء يا "ديك"، معارف

1006
01:00:10,759 --> 01:00:13,220
‫أنت جديد في عالمه، لا تعرف الوضع

1007
01:00:19,059 --> 01:00:23,605
‫حري بي إجراء بحث شامل

1008
01:00:24,523 --> 01:00:28,026
‫كل حجر، كل ذرة رمل...

1009
01:00:28,068 --> 01:00:30,362
‫يجب مراجعتها لأجل هذه الاستمارة

1010
01:00:30,404 --> 01:00:32,447
‫"ديك"، نطلب منك...

1011
01:00:32,489 --> 01:00:35,325
‫جميع الأوضاع المالية، الطبية، جميع المقابلات...

1012
01:00:35,367 --> 01:00:37,369
‫مقالات الصحف، الكتابات، كل السجلات القانونية

1013
01:00:37,411 --> 01:00:40,497
‫أحيانا يخفي الناس المال في الشركات المحدودة

1014
01:00:40,539 --> 01:00:41,498
‫و؟

1015
01:00:41,540 --> 01:00:44,167
‫إن ازداد شمولية، سنحتاج إلى قفاز مطاطي

1016
01:00:44,209 --> 01:00:45,585
‫عذرا يا "ليز"

1017
01:00:45,627 --> 01:00:47,879
‫لم يكن ذلك مهينا، أيجدر بي أن أشعر بالإهانة؟

1018
01:00:47,921 --> 01:00:50,674
‫حسنا، شعرت بإهانة، لم يقلق "دايف" من إهانتي

1019
01:00:50,716 --> 01:00:53,427
‫قفاز مطاطي، مثل فحص الشرج

1020
01:00:53,468 --> 01:00:55,262
‫هذا مقرف

1021
01:00:55,304 --> 01:00:59,099
‫آلو؟ آلو...

1022
01:00:59,141 --> 01:01:02,019
‫أبي، سأنزع الجبن عن البيتزا خاصتك

1023
01:01:02,060 --> 01:01:03,145
‫عزيزي؟

1024
01:01:04,313 --> 01:01:05,314
‫"دايف"

1025
01:01:05,856 --> 01:01:07,107
‫"دايفد"، ما أفكارك؟

1026
01:01:07,566 --> 01:01:09,443
‫فكرة واحدة، كبرى

1027
01:01:10,569 --> 01:01:13,488
‫"دايفد أدنغتون"، مستشار "ديك" القانوني الرئيسي

1028
01:01:13,530 --> 01:01:16,325
‫ومن كبار مؤيدي نظرية السلطة التنفيذية الأحادية

1029
01:01:17,451 --> 01:01:19,703
‫كان معروفا بإخبار الناس مباشرة...

1030
01:01:19,745 --> 01:01:20,996
‫أنهم أغبياء

1031
01:01:21,038 --> 01:01:24,333
‫إذن نيابة الرئاسة هي جزء من السلطة التنفيذية

1032
01:01:24,374 --> 01:01:26,168
‫الدستور الأميركي

1033
01:01:26,209 --> 01:01:29,004
‫ولأن صوت نائب الرئيس قد يرجح الكفة بمجلس الشيوخ

1034
01:01:29,046 --> 01:01:32,174
‫- يعد كذلك جزء من القسم التشريعي، صحيح؟
‫- صحيح

1035
01:01:32,215 --> 01:01:33,175
‫مما يعني أن...

1036
01:01:34,176 --> 01:01:39,222
‫نائب الرئيس ليس من السلطة التنفيذية أو التشريعية

1037
01:01:40,140 --> 01:01:41,475
‫إذن...

1038
01:01:41,516 --> 01:01:48,398
‫بوسعنا القول إن السلطتين لا تراقبان النائب

1039
01:01:49,524 --> 01:01:52,819
‫بوسعنا قول ذلك، وهذا ما أقوله بالتحديد

1040
01:01:53,779 --> 01:01:55,447
‫هذا مذهل يا "دايفد"

1041
01:01:55,489 --> 01:01:57,532
‫أعلم، أليس كذلك؟

1042
01:01:57,866 --> 01:02:00,452
‫أرادني "كارل روف" أن أبتاع هذه المزرعة...

1043
01:02:01,036 --> 01:02:04,331
‫وأبتعد عن أعوامي في "ييل" و"هارفرد"

1044
01:02:04,373 --> 01:02:07,125
‫مما يجعلني مقربا من الشعب لأجل الانتخابات

1045
01:02:08,001 --> 01:02:09,169
‫هذا ذكي

1046
01:02:12,923 --> 01:02:14,591
‫إذن هل سنفعل ذلك أو ماذا؟

1047
01:02:14,633 --> 01:02:15,384
‫هل سيتحقق الأمر؟

1048
01:02:15,425 --> 01:02:20,472
‫وجدنا مرشحين مثيرين جدا للاهتمام

1049
01:02:21,890 --> 01:02:26,520
‫إن أمكننا تخصيص ثلاث ساعات لفعل ذلك

1050
01:02:26,561 --> 01:02:29,398
‫قصدتك، أريدك أن تكون نائبي

1051
01:02:30,357 --> 01:02:32,317
‫- أنت الحل لمشاكلي
‫- لا

1052
01:02:32,359 --> 01:02:34,611
‫أنا رئيس مجلس إدارة شركة ضخمة

1053
01:02:36,113 --> 01:02:39,283
‫كنت وزيرا للدفاع

1054
01:02:40,242 --> 01:02:42,536
‫وكنت رئيس موظفي البيت الأبيض

1055
01:02:42,577 --> 01:02:47,124
‫نيابة الرئيس هي بالأغلب منصب رمزي

1056
01:02:47,582 --> 01:02:49,167
‫صحيح، صحيح

1057
01:02:49,209 --> 01:02:54,423
‫أرى أن الأمر لا يثير إعجابك

1058
01:02:54,464 --> 01:02:55,465
‫لكن...

1059
01:02:58,510 --> 01:03:03,181
‫نيابة الرئيس يحددها الرئيس أيضا

1060
01:03:04,725 --> 01:03:07,352
‫وإن توصلنا...

1061
01:03:07,394 --> 01:03:09,563
‫إلى اختلاف في التفاهم...

1062
01:03:11,773 --> 01:03:12,733
‫تابع

1063
01:03:14,026 --> 01:03:15,110
‫أسمعك

1064
01:03:16,862 --> 01:03:21,283
‫أشعر أنك قائد ناشط

1065
01:03:21,325 --> 01:03:24,036
‫تتخذ القرارات ارتكازا على الغريزة

1066
01:03:24,911 --> 01:03:26,705
‫أنا كذلك، قال الناس ذلك دوما

1067
01:03:26,747 --> 01:03:28,332
‫أجل، أجل، مختلف جدا

1068
01:03:28,373 --> 01:03:33,211
‫مختلف جدا عن أبيك في هذا الخصوص

1069
01:03:34,296 --> 01:03:36,590
‫ربما بوسعي...

1070
01:03:36,632 --> 01:03:39,134
‫تولي بعض الأعمال المملة

1071
01:03:39,176 --> 01:03:44,514
‫الإشراف على البيرقراطية، إدارة الجيش...

1072
01:03:44,556 --> 01:03:47,476
‫الطاقة، السياسة الخارجية

1073
01:03:53,774 --> 01:03:54,775
‫يبدو ذلك جيدا

1074
01:03:58,779 --> 01:04:00,906
‫لا أريد أن أكون صاحب فريق...

1075
01:04:00,948 --> 01:04:04,284
‫يخرج رامي الكرة في الجولة الرابعة

1076
01:04:05,327 --> 01:04:06,536
‫هذا هو عمل المدير

1077
01:04:09,331 --> 01:04:10,540
‫هناك أمر آخر

1078
01:04:12,459 --> 01:04:13,794
‫ابنتي، "ماري"

1079
01:04:15,379 --> 01:04:17,381
‫صحيح، أخبرني "روف" أنها تحب الفتيات

1080
01:04:18,382 --> 01:04:23,428
‫أعلم أنه عليك الترشح ضد زواج المثليين

1081
01:04:23,470 --> 01:04:25,347
‫في الجنوب، الغرب الأوسط و...

1082
01:04:28,308 --> 01:04:32,938
‫لكنها ابنتي، وذلك أمر لا يمكن تغييره

1083
01:04:32,980 --> 01:04:34,606
‫لا تذكر شيئا آخر

1084
01:04:35,232 --> 01:04:37,401
‫ما دمت لا تمانع ترويجنا لتلك الرسالة

1085
01:04:37,442 --> 01:04:39,194
‫لا مانع لدينا بعدم مشاركتك في ذلك

1086
01:04:39,236 --> 01:04:40,529
‫أظن أنه أمر مهم...

1087
01:04:40,570 --> 01:04:43,073
‫لجميع المثليات في العالم

1088
01:04:45,075 --> 01:04:47,035
‫لا مشكلة، هل اتفقنا؟

1089
01:04:48,161 --> 01:04:50,747
‫إذن أعتقد أنه بوسع هذا الأمر أن ينجح

1090
01:04:52,291 --> 01:04:56,586
‫اللعنة! أجل، جيد إذن

1091
01:04:57,254 --> 01:04:59,214
‫- لنحتفل
‫- الوزير "تشيني" زارني و"لورا"

1092
01:04:59,256 --> 01:05:01,091
‫في مزرعة في "كراوفورد"، "تكساس"...

1093
01:05:01,133 --> 01:05:02,050
‫في عطلة أسبوع عيد الاستقلال الفائت

1094
01:05:02,092 --> 01:05:03,135
‫- نخبك
‫- نخبك

1095
01:05:04,344 --> 01:05:09,016
‫أدركت أن أفضل خيار كان وقوفه بجانبي

1096
01:05:09,558 --> 01:05:14,396
‫رحبوا رجاء بصديقي وزميلي في الترشيح، "ديك تشيني"

1097
01:05:19,610 --> 01:05:21,194
‫وزوجته الرائعة، "لين"

1098
01:05:21,236 --> 01:05:22,362
‫تجديد هدف "أميركا"

1099
01:05:22,404 --> 01:05:25,782
‫لم يملأ "ديك" قط استمارته من 83 سؤالا

1100
01:05:25,824 --> 01:05:28,535
‫لم تسلم قط السجلات الطبية الكاملة

1101
01:05:28,577 --> 01:05:32,205
‫لم يقدم قط أية تقارير ضريبية أو عن شركات، لا شيء

1102
01:05:32,247 --> 01:05:34,625
‫"تشيني"! "تشيني"!

1103
01:05:34,666 --> 01:05:37,127
‫7 نوفمبر، 2000 - ليلة الانتخاب "بوش" ضد "غور"

1104
01:05:37,169 --> 01:05:39,880
‫للتكلم مع مزيد من معاونيه لمعرفة الأسباب

1105
01:05:39,921 --> 01:05:41,381
‫لكن قيل لنا حين أتى...

1106
01:05:41,423 --> 01:05:42,966
‫إنه سبق أن اتصل بالحاكم "بوش"

1107
01:05:43,008 --> 01:05:44,134
‫وتمنى له الشفاء العاجل

1108
01:05:44,176 --> 01:05:45,093
‫وقال إنه سيلقي

1109
01:05:45,135 --> 01:05:46,428
‫خطاب تنازل موجزا هنا الليلة

1110
01:05:46,470 --> 01:05:47,596
‫لا أعلم

1111
01:05:47,638 --> 01:05:50,682
‫أظننا جميعا جالسين نتساءل عما...

1112
01:05:50,724 --> 01:05:52,684
‫- قد يفعله في الكواليس
‫- لا ينفكون يتكلمون عن...

1113
01:05:52,726 --> 01:05:54,978
‫عدل "غور" عن تنازله

1114
01:05:55,020 --> 01:05:55,896
‫"إ. ليبي" المعروف بـ"سكوتر"

1115
01:05:55,938 --> 01:05:57,731
‫رئيس موظفي النائب "ديك تشيني" 2001-2005

1116
01:05:58,106 --> 01:06:01,068
‫يدعون أن نتائج "فلوريدا" متقاربة جدا لحسمها

1117
01:06:02,194 --> 01:06:05,489
‫لا يمكنه العدول عن تنازله

1118
01:06:05,530 --> 01:06:06,615
‫فعل ذلك للتو

1119
01:06:07,407 --> 01:06:08,575
‫يحب الروسيون هذا الوضع

1120
01:06:08,617 --> 01:06:10,494
‫سيعيدون إحصاء الأصوات، لذا...

1121
01:06:10,994 --> 01:06:11,870
‫لا أعلم

1122
01:06:12,287 --> 01:06:13,580
‫ماذا نفعل؟

1123
01:06:14,498 --> 01:06:17,250
‫نتظاهر أننا قد فزنا

1124
01:06:18,585 --> 01:06:22,172
‫أي أنه علينا ملء البيت الأبيض بالعاملين

1125
01:06:23,298 --> 01:06:26,551
‫حسنا، من سيتولى فريق النقل؟

1126
01:06:26,593 --> 01:06:27,803
‫سأفعل ذلك بنفسي

1127
01:06:29,096 --> 01:06:31,473
‫ليس من مهام نائب الرئيس، صحيح؟

1128
01:06:33,809 --> 01:06:37,020
‫- بات كذلك الآن
‫- اتصل النائب "غور" بالحاكم "بوش"

1129
01:06:37,062 --> 01:06:39,856
‫وعدل عن تنازله...

1130
01:06:39,898 --> 01:06:42,484
‫لأنه مقتنع الآن...

1131
01:06:42,526 --> 01:06:45,195
‫أن الأمور قد تنقلب مجددا في "فلوريدا"

1132
01:06:45,237 --> 01:06:48,907
‫لا يمكنك فعل ذلك! هذا أمر مثير للضحك

1133
01:06:51,827 --> 01:06:53,578
‫"وولفويتز"

1134
01:06:54,121 --> 01:06:57,207
‫وزارة الخارجية أو الدفاع؟

1135
01:06:57,249 --> 01:06:59,167
‫هذا منوط بمن سيكون وزير الدفاع لديك

1136
01:06:59,209 --> 01:07:00,252
‫"رامي"

1137
01:07:00,294 --> 01:07:01,837
‫- مئة بالمئة
‫- "رامسفيلد"؟

1138
01:07:02,504 --> 01:07:04,298
‫ألا يكره "بوش" الأب "رامي"؟

1139
01:07:04,756 --> 01:07:07,509
‫لا مشكلة لدى الابن، يريد أن يكون مستقلا

1140
01:07:08,385 --> 01:07:10,679
‫يؤمن "رامسفيلد" بالإدارة التنفيذية الصارمة

1141
01:07:10,721 --> 01:07:12,431
‫هذا مفيد لنا على صعيد القوى الحربية

1142
01:07:12,472 --> 01:07:15,309
‫لكن أبعده عن الخارجية، سيطلق حربا عالمية ثالثة

1143
01:07:15,726 --> 01:07:17,060
‫انظري

1144
01:07:17,102 --> 01:07:20,814
‫أعطتنا "هاليبرتون" تعويض نهاية خدمة 26 مليونا

1145
01:07:21,440 --> 01:07:23,275
‫هذا ضعف المبلغ الذي توقعناه

1146
01:07:23,984 --> 01:07:25,235
‫ليسوا أغبياء

1147
01:07:28,322 --> 01:07:29,531
‫آسف يا جماعة

1148
01:07:31,074 --> 01:07:36,204
‫أجل، أظن أنه يجدر بي الذهاب إلى المستشفى

1149
01:07:38,040 --> 01:07:40,208
‫يا للهول، أتمزح؟ هيا

1150
01:07:40,250 --> 01:07:41,918
‫السمع! السمع! السمع!

1151
01:07:41,960 --> 01:07:43,712
‫عدالة متساوية بموجب القانون

1152
01:07:43,754 --> 01:07:46,006
‫جميع المعنيين بالهيئة الموقرة

1153
01:07:46,048 --> 01:07:47,591
‫المحكمة العليا الأميركية

1154
01:07:47,633 --> 01:07:50,594
‫مطلوب منهم الاقتراب وتركيز انتباههم

1155
01:07:50,636 --> 01:07:52,471
‫لأن المحكمة منعقدة الآن

1156
01:07:52,512 --> 01:07:54,806
‫بوركت الولايات المتحدة والمحكمة الموقرة

1157
01:07:54,848 --> 01:07:59,603
‫12 ديسمبر، 2000، "أنتونين سكاليا"، أتذكرونه؟

1158
01:07:59,645 --> 01:08:02,229
‫ومنعت المحكمة العليا ولاية "فلوريدا"

1159
01:08:02,272 --> 01:08:03,649
‫من إتمام عملية إعادة الإحصاء

1160
01:08:03,689 --> 01:08:04,858
‫ليحفظ القدير الولايات المتحدة

1161
01:08:04,899 --> 01:08:06,902
‫- وهذه المحكمة الموقرة
‫- "جورج و بوش" و"ديك تشيني"

1162
01:08:06,944 --> 01:08:11,113
‫سيدخلان البيت الأبيض بفارق 537 صوتا

1163
01:08:11,156 --> 01:08:12,823
‫لمنح كل رجل ما يستحقه

1164
01:08:12,866 --> 01:08:15,786
‫حيث ينتهي القانون يبدأ الطغيان

1165
01:08:58,161 --> 01:09:00,372
‫مرحبا، مرحبا يا "ماري كلير" الصغيرة

1166
01:09:00,413 --> 01:09:03,667
‫مرحبا يا "ماري" الصغيرة، صغيرتي "ماري"

1167
01:09:03,709 --> 01:09:06,502
‫مرحبا، ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

1168
01:09:11,675 --> 01:09:13,594
‫كلاهما بأفضل حال

1169
01:09:13,635 --> 01:09:15,636
‫لكنني أحاول إعداد هذا العشاء

1170
01:09:15,679 --> 01:09:21,893
‫لكنه طبق المعكرونة مع الجبن الذي قلت إنه سهل

1171
01:09:21,935 --> 01:09:24,395
‫لكنه لا ينفك يبدو سائلا بشكل مفرط

1172
01:09:25,188 --> 01:09:28,524
‫إنه الحليب، أتذكرين؟ عليك إضافة المزيد من الحليب

1173
01:09:28,817 --> 01:09:33,322
‫أجل، سيشتد، لا، لا، لا، لا

1174
01:09:33,738 --> 01:09:36,198
‫أفعل ذلك، إنه أفضل بكثير حين تستعملين الحليب

1175
01:09:36,241 --> 01:09:39,118
‫أود قول الكثير لك حاليا

1176
01:09:39,161 --> 01:09:41,413
‫وتابع فعل ما تفعله

1177
01:09:41,455 --> 01:09:42,706
‫تقوم بعمل رائع

1178
01:09:45,000 --> 01:09:48,629
‫استحققت شيئا مميزا جدا من زوجتك

1179
01:09:48,670 --> 01:09:50,297
‫اسمعي، اسمعي، اسمعي

1180
01:09:51,173 --> 01:09:54,301
‫سأبتاع النبيذ وسأجلب طعاما معي

1181
01:09:54,343 --> 01:09:55,594
‫صيني؟

1182
01:09:57,262 --> 01:09:59,598
‫حسنا، أحبك فعلا

1183
01:10:01,266 --> 01:10:02,643
‫أحبك

1184
01:10:02,684 --> 01:10:03,644
‫أجل

1185
01:10:14,363 --> 01:10:16,198
‫- صباح الخير لك أيضا
‫- تقابلنا بضع مرات

1186
01:10:16,239 --> 01:10:17,824
‫- تسرني رؤيتك
‫- أجل

1187
01:10:17,866 --> 01:10:18,825
‫بالطبع

1188
01:10:18,867 --> 01:10:21,995
‫حسنا، لنبدأ العمل

1189
01:10:22,037 --> 01:10:25,082
‫"سكوتر"، لماذا لا تعلم الجميع بمجريات الأمور؟

1190
01:10:25,123 --> 01:10:28,418
‫بالطبع، كما تعلمون جميعا، أنا "سكوتر ليبي"...

1191
01:10:28,460 --> 01:10:30,170
‫رئيس موظفي "ديك"

1192
01:10:30,587 --> 01:10:32,631
‫كما أنني مستشاره للأمن القومي

1193
01:10:32,673 --> 01:10:35,759
‫والمستشار الخاص للرئيس

1194
01:10:36,093 --> 01:10:38,887
‫تقنيا، "سكوتر" أعلى رتبة من أي من جماعة "بوش"

1195
01:10:39,304 --> 01:10:40,264
‫"ماري ماتالن"...

1196
01:10:40,305 --> 01:10:44,434
‫ستكون مستشارة نائب الرئيس ومساعدة "بوش"

1197
01:10:44,476 --> 01:10:46,270
‫"دايفد أدنغتون"...

1198
01:10:46,311 --> 01:10:48,272
‫هو المستشار القضائي الرئيسي لـ"ديك"

1199
01:10:48,313 --> 01:10:49,481
‫سيكون له الدور المركزي...

1200
01:10:49,523 --> 01:10:52,276
‫بشأن كل المسائل المتعلقة بالسلطة التنفيذية

1201
01:10:52,317 --> 01:10:57,698
‫مع الرئيس هناك "ألبرتو غونزاليس"، "كارل روف"...

1202
01:10:57,739 --> 01:11:00,409
‫"كارن هيوز" كعناصر فريقه

1203
01:11:01,159 --> 01:11:03,161
‫بصراحة، "غونزاليس" لا يعرف شيئا

1204
01:11:04,746 --> 01:11:05,831
‫"روف" لا بأس به

1205
01:11:07,124 --> 01:11:08,750
‫ويجدر بـ"هيوز" أن يكون في اتحاد الناشئين

1206
01:11:09,418 --> 01:11:12,879
‫لذا سنحظى بالقدرة التامة للولوج...

1207
01:11:12,921 --> 01:11:14,464
‫إلى المكتب البيضاوي

1208
01:11:15,257 --> 01:11:17,259
‫سنكون مطلعين تلقائيا...

1209
01:11:17,301 --> 01:11:21,638
‫على كل رسالة إلكترونية مرسلة من الرئيس وإليه

1210
01:11:21,680 --> 01:11:24,683
‫كما أننا سنكون مطلعين على جدول أعماله...

1211
01:11:24,725 --> 01:11:27,644
‫فور تحديده أو تغييره

1212
01:11:27,686 --> 01:11:29,396
‫سنتلقى أيضا...

1213
01:11:29,438 --> 01:11:32,524
‫تقرير الاستخبارات اليومي قبل الرئيس

1214
01:11:32,566 --> 01:11:34,234
‫مما يضعنا داخل دائرة القرار

1215
01:11:35,068 --> 01:11:37,070
‫التي سنقرأها في الواقع

1216
01:11:38,030 --> 01:11:39,823
‫هل وافق "بوش" على كل هذا؟

1217
01:11:41,074 --> 01:11:43,994
‫بيننا تفاهم

1218
01:11:44,411 --> 01:11:45,287
‫ماذا عن الرسائل الإلكترونية؟

1219
01:11:45,329 --> 01:11:46,913
‫لا تعمل آلات تقطيع الأوراق على البريد الإلكتروني

1220
01:11:46,955 --> 01:11:48,874
‫سيجري تنظيم الإدارة بكاملها...

1221
01:11:48,915 --> 01:11:50,834
‫من خلال الخادوم الخاص للجنة الحزب الجمهوري

1222
01:11:50,876 --> 01:11:53,545
‫وقد عطلنا خدمة حفظ الأرشيف التلقائية

1223
01:11:53,587 --> 01:11:54,838
‫وضعنا جيد

1224
01:11:54,880 --> 01:11:56,340
‫حسنا

1225
01:11:56,381 --> 01:11:59,468
‫إذن في وزارة الدفاع، لدينا "دون"، وزير الدفاع

1226
01:11:59,760 --> 01:12:00,886
‫وزارة الدفاع

1227
01:12:00,928 --> 01:12:03,889
‫"بول وولفويتز"، عمل مع فريق "بي" في عهد "فورد"

1228
01:12:03,931 --> 01:12:06,058
‫نائب وزير الدفاع

1229
01:12:06,099 --> 01:12:07,100
‫لنتفقد...

1230
01:12:07,142 --> 01:12:10,812
‫ونرى ما خططهم لاجتياح "العراق"

1231
01:12:10,854 --> 01:12:12,773
‫بدأنا العمل على ذلك

1232
01:12:12,814 --> 01:12:15,067
‫لدينا "أشكروفت" في وزارة العدل

1233
01:12:15,317 --> 01:12:18,028
‫يبدو أن وزارة الخارجية هي الإدارة الوحيدة الصعبة

1234
01:12:18,070 --> 01:12:21,281
‫هذا "كولن باول"، رجله "لورنس ويلكرسون"

1235
01:12:21,531 --> 01:12:23,659
‫"كولن باول" الذي لم يقابل قط كاميرا لم ترقه

1236
01:12:23,700 --> 01:12:25,160
‫"ويلكرسون" من كبار المؤمنين

1237
01:12:25,202 --> 01:12:26,370
‫لدينا "بولتون" هناك

1238
01:12:26,411 --> 01:12:28,246
‫إنه عاجز عن ضبط النفس، لكنه وفي

1239
01:12:28,830 --> 01:12:30,832
‫أريد إرسال "ليز" إلى هناك أيضا

1240
01:12:30,874 --> 01:12:32,125
‫لنحرص على فعل ذلك

1241
01:12:32,167 --> 01:12:34,044
‫- حسنا يا أبي
‫- اعتبر الأمر منتهيا

1242
01:12:34,086 --> 01:12:38,382
‫وهذه اللائحة من جماعتنا لا تشمل...

1243
01:12:38,423 --> 01:12:40,133
‫نحو 800 شخص آخر

1244
01:12:40,801 --> 01:12:42,219
‫أفراد جماعات الضغط...

1245
01:12:42,261 --> 01:12:45,222
‫عناصر داخلية في الصناعة وضعناهم في مناصب تنظيمية

1246
01:12:45,639 --> 01:12:47,015
‫ماذا عن أصدقاء "بوش"؟

1247
01:12:47,057 --> 01:12:48,558
‫"ريدج"؟ "باتاكي"؟ "تومسون"؟

1248
01:12:48,600 --> 01:12:50,644
‫لم أسمع أسماءهم

1249
01:12:50,686 --> 01:12:54,231
‫لم تعرض عليهم وظائف في هذه الإدارة...

1250
01:12:54,273 --> 01:12:55,274
‫في الوقت الحالي

1251
01:12:55,315 --> 01:12:57,276
‫لم تعرض عليهم وظائف في الوقت الحالي؟

1252
01:12:57,317 --> 01:13:00,195
‫هل أنت أكثر قساوة مما كنت عليه يا "ديك"؟

1253
01:13:00,237 --> 01:13:02,072
‫أو أنك لا تحظى بمعاشرة وحسب؟

1254
01:13:07,828 --> 01:13:09,371
‫حسنا، لنمض قدما

1255
01:13:09,413 --> 01:13:10,789
‫لدينا "بول أونيل"

1256
01:13:15,252 --> 01:13:18,255
‫لم تأت إلى هنا منذ أكثر من عشرين عاما

1257
01:13:18,297 --> 01:13:19,673
‫تغيرت الأزمنة

1258
01:13:19,715 --> 01:13:21,925
‫اللمسة الأرق...

1259
01:13:21,967 --> 01:13:23,677
‫هذا هو المعيار الحالي

1260
01:13:23,719 --> 01:13:27,389
‫لدينا محطات التلفاز والإذاعة المحافظة...

1261
01:13:27,431 --> 01:13:28,765
‫تتولى الصراخ بدلا منا

1262
01:13:30,058 --> 01:13:31,935
‫هل يحرجك صديقك القديم؟

1263
01:13:31,977 --> 01:13:33,228
‫هل هذا ما يحصل يا "ديك"؟

1264
01:13:36,356 --> 01:13:39,109
‫لمسة رقيقة، هذا كل ما في الأمر

1265
01:13:39,151 --> 01:13:40,944
‫حسنا، علي الذهاب إلى مكتبي

1266
01:13:40,986 --> 01:13:42,321
‫في مجلس النواب

1267
01:13:42,362 --> 01:13:43,530
‫أتقصد مجلس الشيوخ؟

1268
01:13:43,572 --> 01:13:45,616
‫نائب الرئيس، له الصوت الحاسم في مجلس الشيوخ

1269
01:13:46,700 --> 01:13:49,161
‫لا، أقصد مجلس النواب

1270
01:13:49,911 --> 01:13:51,622
‫كان "ديك تشيني" قد استعمل معرفته القديمة

1271
01:13:51,663 --> 01:13:53,498
‫بمدرب المصارعة السابق...

1272
01:13:53,540 --> 01:13:55,584
‫ورئيس مجلس النواب، "دينيس هاستيرت"...

1273
01:13:55,626 --> 01:13:58,045
‫للحصول على مكتب في مجلس النواب

1274
01:13:58,086 --> 01:14:00,505
‫في مجلس النواب، تنشأ مشاريع قانون الدخل

1275
01:14:00,547 --> 01:14:02,758
‫وأراد أن يكون قرب منبع المال

1276
01:14:02,799 --> 01:14:05,218
‫مرحبا يا "ديك"، أيناسبك هذا؟

1277
01:14:07,137 --> 01:14:08,764
‫مكتبان آخران في مجلس الشيوخ

1278
01:14:09,431 --> 01:14:11,975
‫مرحبا يا "ديك"، وجدت هذا المكتب الإضافي

1279
01:14:12,017 --> 01:14:13,602
‫آمل أن يناسبك

1280
01:14:13,977 --> 01:14:15,395
‫وواحد في وزارة الدفاع

1281
01:14:15,646 --> 01:14:18,315
‫أهلا بك في منزلك الجديد بعيدا عن المنزل

1282
01:14:18,357 --> 01:14:20,359
‫أعددت لك هدية استقبال صغيرة

1283
01:14:21,693 --> 01:14:25,113
‫وحين أراد "تشيني" معلومات عن غزو "العراق"...

1284
01:14:25,656 --> 01:14:27,449
‫غرفة مؤتمرات في الاستخبارات المركزية

1285
01:14:27,491 --> 01:14:29,952
‫هذه الغرفة كاتمة للصوت ومؤمنة

1286
01:14:31,453 --> 01:14:33,413
‫كان "تشيني" في كل مكان

1287
01:14:33,997 --> 01:14:35,999
‫لكن المكان الأكثر نفوذا في كامل "واشنطن"...

1288
01:14:36,041 --> 01:14:38,669
‫كان قاعة مؤتمرات عادية...

1289
01:14:38,710 --> 01:14:40,379
‫في مؤسسة أبحاث جديدة نسبيا...

1290
01:14:40,420 --> 01:14:43,131
‫تدعى الأميركيون المطالبون بإصلاح ضريبي

1291
01:14:43,173 --> 01:14:46,051
‫يدير "غروفر نوركويست" المجموعة المناهضة للضرائب

1292
01:14:46,093 --> 01:14:48,720
‫بتمويل ضخم من شبكة الأخوين "كوك"...

1293
01:14:48,762 --> 01:14:51,181
‫شركتي النفط والتبغ

1294
01:14:52,224 --> 01:14:53,809
‫"اجتماع الأربعاء"...

1295
01:14:53,850 --> 01:14:55,560
‫كما كان يسميه...

1296
01:14:55,602 --> 01:14:58,855
‫قد أصبح ركيزة العالم الجمهوري

1297
01:14:59,898 --> 01:15:03,777
‫لنبدأ بالضريبة على الإرث

1298
01:15:04,820 --> 01:15:06,989
‫كان صعب علينا إلغاؤها...

1299
01:15:07,030 --> 01:15:10,117
‫لأن الضريبة مفروضة فقط على الإرث

1300
01:15:10,158 --> 01:15:11,868
‫الذي تتجاوز قيمته مليونين

1301
01:15:11,910 --> 01:15:13,787
‫لكننا حققنا تقدما كبيرا...

1302
01:15:15,080 --> 01:15:17,874
‫والمتمرس في التسويق "فرانك لانتز" هنا للمساعدة

1303
01:15:23,422 --> 01:15:24,798
‫مرحبا جميعا

1304
01:15:26,216 --> 01:15:28,343
‫دفع الأشخاص العاديين إلى دعم...

1305
01:15:28,385 --> 01:15:30,137
‫التخفيض الضريبي لفاحشي الثراء...

1306
01:15:30,178 --> 01:15:32,389
‫كان دوما أمرا بالغ الصعوبة

1307
01:15:32,431 --> 01:15:35,392
‫حققنا بعض النجاح في الماضي...

1308
01:15:35,434 --> 01:15:38,312
‫لكن الضريبة على الإرث كانت دوما صعبة جدا

1309
01:15:39,146 --> 01:15:43,275
‫إلا أننا ربما قد أحرزنا تقدما

1310
01:15:44,443 --> 01:15:47,904
‫الضريبة على الإرث مفروضة...

1311
01:15:47,946 --> 01:15:51,033
‫على أي شخص يرث أكثر من مليوني دولار

1312
01:15:51,074 --> 01:15:52,159
‫ضريبة على الإرث

1313
01:15:52,200 --> 01:15:54,202
‫كم واحدا فيكم لديه مشكلة في ذلك؟

1314
01:15:55,203 --> 01:15:57,789
‫حسنا، كم واحدا فيكم لديه مشكلة...

1315
01:15:57,831 --> 01:15:59,041
‫مع شيء يسمى...

1316
01:15:59,082 --> 01:16:00,834
‫ضريبة الموت؟

1317
01:16:05,505 --> 01:16:08,425
‫بدلا من ارتفاع حرارة الأرض...

1318
01:16:08,467 --> 01:16:11,637
‫الذي نوافق جميعا أنه يبدو مخيفا جدا...

1319
01:16:13,263 --> 01:16:14,473
‫نسميه...

1320
01:16:15,307 --> 01:16:16,892
‫التغير المناخي

1321
01:16:16,934 --> 01:16:19,645
‫يا جماعة، تأخذ الحكومة مالكم بعد وفاتكم

1322
01:16:19,686 --> 01:16:22,606
‫نعلم جميعا أن الديمقراطيين يكرهون تخفيض الضريبة

1323
01:16:22,648 --> 01:16:23,899
‫خاصة للأثرياء

1324
01:16:23,941 --> 01:16:25,609
‫أريد أن يقوم أحد بإلغاء ضريبة الموت...

1325
01:16:25,651 --> 01:16:26,526
‫هذا ما أريده

1326
01:16:26,568 --> 01:16:27,819
‫لا أريد فرض ضريبة علي لمجرد أنني أموت

1327
01:16:27,861 --> 01:16:29,237
‫- بربكم!
‫- لا أظن الأمر صائبا

1328
01:16:29,279 --> 01:16:31,198
‫إن كنت أعطي شيئا لابني، سبق أن دفعت الضريبة

1329
01:16:31,239 --> 01:16:32,491
‫وعلي دفعها مجددا لأنني مت؟

1330
01:16:32,532 --> 01:16:33,742
‫هذا أشبه بالعقاب! أكره ذلك

1331
01:16:34,159 --> 01:16:36,036
‫يجب إلغاء ضريبة الموت

1332
01:16:36,078 --> 01:16:38,622
‫الأحرار النخبويون في "واشنطن" يفرضون علينا ضريبة

1333
01:16:38,664 --> 01:16:40,374
‫على الضحك أو البكاء إن أمكنهم ذلك

1334
01:16:40,415 --> 01:16:42,125
‫إذن بفضل دعم إحدى أضخم...

1335
01:16:42,167 --> 01:16:46,254
‫الآلات الإعلامية والسياسية التي تأسست يوما...

1336
01:16:46,964 --> 01:16:50,842
‫تمكن "تشيني" من وقف التحرك ضد ارتفاع حرارة الأرض

1337
01:16:50,884 --> 01:16:52,678
‫وخفض الضرائب على فاحشي الثراء

1338
01:16:52,719 --> 01:16:55,973
‫وإزالة الأنظمة للشركات الكبرى

1339
01:16:56,014 --> 01:16:57,057
‫تأمين الجمهوريين للخفض الضريبي الكبير

1340
01:16:57,099 --> 01:16:58,183
‫ثم هناك مجموعة "تشيني"...

1341
01:16:58,225 --> 01:17:00,102
‫لتطوير سياسات الطاقة الوطنية

1342
01:17:00,143 --> 01:17:04,314
‫أول اختبار ضخم أجراه لتوسيع السلطة التنفيذية

1343
01:17:04,690 --> 01:17:06,441
‫لا أفهم ما المشكلة في ذلك

1344
01:17:06,483 --> 01:17:08,151
‫أريد معرفة ما يريده رؤساء مجلس إدارة الطاقة

1345
01:17:08,193 --> 01:17:09,361
‫وممنوع علي ذلك؟

1346
01:17:09,403 --> 01:17:11,363
‫- يسمى "فاكا"
‫- ما هو "فاكا"؟

1347
01:17:11,405 --> 01:17:13,323
‫إنه قانون اللجان الاستشارية الفدرالية

1348
01:17:13,365 --> 01:17:16,118
‫يظهر الكونغرس قلقا شديدا

1349
01:17:16,159 --> 01:17:19,621
‫من سماح المسؤولين المنتخبين لرؤساء مجلس الإدارة

1350
01:17:19,663 --> 01:17:21,790
‫بالاشتراك في صياغة القوانين

1351
01:17:23,125 --> 01:17:25,002
‫يطالب القانون...

1352
01:17:25,043 --> 01:17:29,131
‫بحضور موظفين حكوميين ملائمين

1353
01:17:29,506 --> 01:17:30,632
‫مهلا لحظة

1354
01:17:32,009 --> 01:17:33,135
‫ما اسمك؟

1355
01:17:34,011 --> 01:17:35,304
‫"دوغ"

1356
01:17:35,345 --> 01:17:38,432
‫"دوغ"، منذ متى تعمل في مكتب الاستقبال

1357
01:17:38,473 --> 01:17:39,933
‫في وزارة الطاقة؟

1358
01:17:41,018 --> 01:17:42,269
‫ثلاثة أشهر

1359
01:17:42,311 --> 01:17:43,979
‫مذهل

1360
01:17:44,021 --> 01:17:45,439
‫مرحبا، أدعى "دوغ"

1361
01:17:47,482 --> 01:17:49,151
‫إذن ماذا يفترض بي أن أفعل هنا؟

1362
01:17:49,818 --> 01:17:52,279
‫اجلس والزم الصمت وحسب

1363
01:17:52,321 --> 01:17:53,363
‫فهمت

1364
01:17:57,576 --> 01:17:59,453
‫- أيها السادة
‫- مرحبا

1365
01:18:01,163 --> 01:18:02,289
‫مرحبا...

1366
01:18:04,041 --> 01:18:06,168
‫كيف الأعمال في...

1367
01:18:06,209 --> 01:18:07,419
‫نحن بخير

1368
01:18:07,461 --> 01:18:09,963
‫أسهمنا...

1369
01:18:10,005 --> 01:18:13,091
‫و"كاليفورنيا" كانت فعلا...

1370
01:18:13,133 --> 01:18:14,760
‫- منذ إزالة الأنظمة
‫- يسرني سماع ذلك

1371
01:18:16,637 --> 01:18:18,513
‫إنه من وزارة الطاقة

1372
01:18:22,351 --> 01:18:25,812
‫تفاصيل لقاءات "تشيني" برؤساء مجالس إدارة الطاقة

1373
01:18:25,854 --> 01:18:27,189
‫لم تنكشف قط

1374
01:18:28,023 --> 01:18:30,525
‫لكن طلب حرية المعلومات...

1375
01:18:30,567 --> 01:18:32,194
‫زودنا ببعض الوثائق...

1376
01:18:32,235 --> 01:18:34,905
‫بما في ذلك خريطة لحقول النفط في "العراق"

1377
01:18:34,947 --> 01:18:36,531
‫مع كل شركات النفط...

1378
01:18:36,823 --> 01:18:39,159
‫التي يهمها حيازتها...

1379
01:18:39,201 --> 01:18:43,038
‫...في حال توفرت يوما بطريقة ما

1380
01:18:45,958 --> 01:18:48,961
‫ثم حصل الأمر

1381
01:18:49,002 --> 01:18:52,005
‫أتودون خفض دفعاتكم الشهرية للقرض السكني

1382
01:18:52,047 --> 01:18:53,882
‫أو استعمال أسهم منزلكم...

1383
01:18:53,924 --> 01:18:56,176
‫لتعزيز بطاقة اعتمادكم أو غيرها من الديون؟

1384
01:18:56,218 --> 01:18:57,010
‫ادخلوا فقط...

1385
01:18:57,469 --> 01:18:59,680
‫أجل، وردنا الخبر للتو، تنظرون إلى...

1386
01:18:59,721 --> 01:19:02,015
‫صورة مباشرة مروعة جدا بكل وضوح

1387
01:19:02,057 --> 01:19:03,642
‫هذا هو مركز التجارة العالمي...

1388
01:19:03,684 --> 01:19:06,270
‫ووردتنا تقارير غير مؤكدة هذا الصباح...

1389
01:19:06,311 --> 01:19:09,356
‫بأن طائرة اصطدمت بأحد البرجين

1390
01:19:10,190 --> 01:19:12,276
‫لا يبدو...

1391
01:19:12,317 --> 01:19:14,069
‫أنه يبذل أي جهد هناك حتى الآن

1392
01:19:14,319 --> 01:19:15,821
‫تذكروا... يا للهول

1393
01:19:15,862 --> 01:19:16,697
‫يا للهول!

1394
01:19:16,738 --> 01:19:17,864
‫يا للهول

1395
01:19:18,282 --> 01:19:19,408
‫يبدو أنها طائرة ثانية

1396
01:19:19,449 --> 01:19:20,742
‫حضرة نائب الرئيس، لدينا معلومات...

1397
01:19:20,784 --> 01:19:22,411
‫بأن هناك طائرة متجهة إلى البيت الأبيض حاليا

1398
01:19:22,452 --> 01:19:23,495
‫لدينا أقل من دقيقة...

1399
01:19:23,537 --> 01:19:24,621
‫للوصول إلى الملجأ الآمن تحت الأرض

1400
01:19:24,663 --> 01:19:28,041
‫لنذهب! تحرك! تحرك!

1401
01:19:28,583 --> 01:19:29,668
‫تحرك! الطريق سالكة!

1402
01:19:29,710 --> 01:19:31,420
‫سيدي، من هنا، فورا

1403
01:19:31,461 --> 01:19:33,297
‫يجري إخلاء مبنى الكونغرس، حسب ما قيل لنا

1404
01:19:33,338 --> 01:19:35,966
‫وواضح أن تلك الصورة على شاشتنا الآن...

1405
01:19:36,008 --> 01:19:37,426
‫هذه وزارة الدفاع

1406
01:19:37,467 --> 01:19:40,512
‫مباشرة إزاء النهر من العاصمة "واشنطن"

1407
01:19:40,554 --> 01:19:41,722
‫صدقوا أن الأمر تكرر...

1408
01:19:41,763 --> 01:19:42,889
‫أريدك أن تأخذني إلى "ديك"

1409
01:19:42,931 --> 01:19:45,642
‫سيدة "تشيني"، لا يمكننا العودة إلى البيت الأبيض

1410
01:19:45,684 --> 01:19:47,227
‫قيل لي إنه ممنوع على أحد العودة إلى البيت الأبيض

1411
01:19:47,269 --> 01:19:48,937
‫- إما أن تأخذني إلى البيت الأبيض
‫- هذا غير آمن

1412
01:19:57,904 --> 01:20:01,366
‫المؤلفة تتحرك، سنخرج

1413
01:20:02,034 --> 01:20:04,953
‫البرجان التوأم لمركز التجارة العالمي

1414
01:20:04,995 --> 01:20:06,580
‫هل اتصلت برئيس الوزراء؟

1415
01:20:06,622 --> 01:20:09,124
‫فورا، اتجهت مباشرة إلى مركز التجارة العالمي

1416
01:20:09,166 --> 01:20:10,417
‫اصطدمت به مباشرة

1417
01:20:10,459 --> 01:20:12,419
‫رئيس الوزراء الكندي على الهاتف

1418
01:20:12,461 --> 01:20:13,629
‫هذا صحيح، لدينا طائرات في الجو...

1419
01:20:13,670 --> 01:20:14,463
‫ولا مكان تهبط فيه

1420
01:20:15,672 --> 01:20:17,466
‫نريد الإذن بهبوطها في المطارات الكندية

1421
01:20:18,300 --> 01:20:19,843
‫رحلات دولية إلى "نيوفاوندلاند"

1422
01:20:19,885 --> 01:20:21,386
‫ما زال لدي طائرة مفقودة...

1423
01:20:21,428 --> 01:20:22,846
‫محلقة فوق "بنسلفانيا"

1424
01:20:22,888 --> 01:20:25,015
‫سيدي "دونالد رامسفيلد" في وزارة الدفاع، الخط 3

1425
01:20:25,057 --> 01:20:26,141
‫ذلك؟

1426
01:20:26,183 --> 01:20:27,392
‫أجل يا سيدي

1427
01:20:28,852 --> 01:20:30,479
‫لديك الإذن...

1428
01:20:30,520 --> 01:20:35,275
‫بإسقاط أية طائرة تعتبر تهديدا

1429
01:20:35,317 --> 01:20:36,985
‫إذن من الرئيس؟

1430
01:20:37,027 --> 01:20:38,028
‫هذا صحيح

1431
01:20:38,070 --> 01:20:39,863
‫كل الأوامر سارية حتى إشعار آخر

1432
01:20:39,905 --> 01:20:42,199
‫- "حتى إشعار آخر" يا سيدي؟
‫- سارية حتى إبطالها

1433
01:20:42,240 --> 01:20:44,826
‫نائب الرئيس، هل نحن واثقون أنها...

1434
01:20:44,868 --> 01:20:46,745
‫قواعد الاشتباك الملائمة؟

1435
01:20:46,787 --> 01:20:49,206
‫البلاد عرضة لاعتداء، قواعد الاشتباك مرنة

1436
01:20:49,247 --> 01:20:51,541
‫- "دايفد"... "أدنغتون"، "دايفد"
‫- أجل يا سيدي

1437
01:20:51,583 --> 01:20:53,251
‫لا نعلم بالتحديد...

1438
01:20:53,293 --> 01:20:55,504
‫ما كان يفكر فيه الناس في تلك الغرفة

1439
01:20:55,545 --> 01:20:57,547
‫لكن يمكن الافتراض...

1440
01:20:57,589 --> 01:21:00,759
‫أن هناك شخصا أقله تساءل لماذا...

1441
01:21:01,218 --> 01:21:04,846
‫خلال أفظع يوم في التاريخ الأميركي...

1442
01:21:04,888 --> 01:21:07,724
‫كان "ديك تشيني" يتكلم مع محاميه

1443
01:21:07,766 --> 01:21:12,020
‫- وما السلطة التي يحتاج إليها؟
‫- حضرة نائب الرئيس؟

1444
01:21:12,062 --> 01:21:15,565
‫- لذا ابدأ العمل...
‫- سيدي نائب الرئيس؟

1445
01:21:15,607 --> 01:21:17,276
‫أعضاء الكونغرس الذين أرسلتهم...

1446
01:21:17,317 --> 01:21:19,069
‫إلى مركز العمليات الطارئة في "ماونت ويذر"...

1447
01:21:19,111 --> 01:21:21,321
‫- يريدون المغادرة
‫- لا

1448
01:21:21,363 --> 01:21:22,739
‫أرجو المعذرة؟

1449
01:21:23,657 --> 01:21:25,284
‫لن يذهبوا إلى أي مكان

1450
01:21:25,325 --> 01:21:28,870
‫قولي لهم إننا نستعمل جميع المروحيات

1451
01:21:29,830 --> 01:21:31,415
‫أجل يا سيدي

1452
01:21:32,374 --> 01:21:33,709
‫عذرا، الطلب مرفوض

1453
01:21:33,750 --> 01:21:35,752
‫يجدر بهم ملازمة مكانهم

1454
01:21:35,794 --> 01:21:37,879
‫ما من مروحيات متوفرة للإخلاء

1455
01:21:37,921 --> 01:21:39,840
‫هذا صحيح

1456
01:21:39,881 --> 01:21:42,801
‫لو سمحت بنقل تلك المعلومة

1457
01:21:44,886 --> 01:21:46,263
‫هل نحن في حالة حرب؟

1458
01:21:47,264 --> 01:21:48,807
‫أجل، نحن كذلك

1459
01:21:48,849 --> 01:21:50,309
‫مع من؟

1460
01:21:55,147 --> 01:22:02,112
‫السلطة التنفيذية الأحادية

1461
01:22:02,946 --> 01:22:05,532
‫شارع "ديبو"، تقف الشاحنة مقابل شارع "ديبو"

1462
01:22:11,705 --> 01:22:14,374
‫الوحدة 9-3، 0-3-15 سلبي

1463
01:22:17,502 --> 01:22:19,796
‫1527، "براين"

1464
01:22:19,838 --> 01:22:21,256
‫اللعنة

1465
01:22:21,298 --> 01:22:24,843
‫اعترضنا كلاما من عملاء معروفين في "القاعدة"

1466
01:22:24,885 --> 01:22:26,553
‫يحتفلون بهجوم اليوم

1467
01:22:26,595 --> 01:22:27,763
‫لا يجدر بنا استبعاد "العراق"

1468
01:22:27,804 --> 01:22:29,806
‫لكن ما اسم زعيم "القاعدة"؟

1469
01:22:29,848 --> 01:22:32,142
‫اسمه "أسامة بن لادن"

1470
01:22:32,184 --> 01:22:33,810
‫لكنه عمل "القاعدة" بكل وضوح

1471
01:22:33,852 --> 01:22:36,563
‫كنت أتعقب تحركاتهم منذ أعوام

1472
01:22:36,605 --> 01:22:37,940
‫تظهر بصماتهم جليا في كل ما يحصل

1473
01:22:37,981 --> 01:22:39,232
‫توجد في "العراق" جميع الأهداف الجيدة

1474
01:22:40,233 --> 01:22:41,902
‫لا علاقة لـ"العراق" بهذا الأمر يا "دون"

1475
01:22:41,944 --> 01:22:44,279
‫- "ريتشارد"، لا تعرف ذلك بالتأكيد
‫- بل أعرف ذلك

1476
01:22:44,321 --> 01:22:45,948
‫سيدي الرئيس، إن سمحت لي...

1477
01:22:46,490 --> 01:22:49,201
‫"أفغانستان" هي المقر الرئيسي لـ"القاعدة"

1478
01:22:49,242 --> 01:22:49,868
‫"كولن باول"

1479
01:22:49,910 --> 01:22:50,869
‫وزير خارجية الرئيس "جورج و. بوش" 2001-2005

1480
01:22:50,911 --> 01:22:52,287
‫- يجدر بنا التركيز عليها
‫- أجل

1481
01:22:52,329 --> 01:22:55,082
‫ويمكن للاستخبارات المركزية القضاء على...

1482
01:22:55,123 --> 01:22:56,208
‫مركز القوة في "طالبان"

1483
01:22:56,249 --> 01:22:59,336
‫أجل، مع فائق احترامي يا "جورج"، حضرة الرئيس...

1484
01:22:59,378 --> 01:23:01,296
‫نحن وزارة الدفاع

1485
01:23:01,338 --> 01:23:02,965
‫وهذا ما نفعله

1486
01:23:03,006 --> 01:23:04,174
‫"دون"

1487
01:23:15,519 --> 01:23:19,398
‫حسنا سنعتمد اقتراح "تينيت" والاستخبارات المركزية

1488
01:23:19,439 --> 01:23:21,441
‫سأجري بعض الاتصالات بحلفائنا

1489
01:23:21,483 --> 01:23:22,734
‫شكرا يا سيدي

1490
01:23:26,989 --> 01:23:29,491
‫بالنظر إلى الوضع الراهن يا سيدي الرئيس...

1491
01:23:29,533 --> 01:23:33,870
‫من الحكمة ألا نتواجد في الموقع عينه...

1492
01:23:33,912 --> 01:23:37,332
‫لأجل استمرارية الحكومة

1493
01:23:37,791 --> 01:23:39,543
‫بالطبع

1494
01:23:40,544 --> 01:23:42,629
‫سنسوي هذا الوضع، أليس كذلك؟

1495
01:23:43,505 --> 01:23:47,009
‫أجل يا سيدي، أجل، سنفعل ذلك

1496
01:23:50,971 --> 01:23:53,015
‫أقلع "أنغلر" إلى موقع سري

1497
01:23:53,056 --> 01:23:55,100
‫أكرر، "أنغلر" في الجو

1498
01:23:55,142 --> 01:23:57,311
‫"أنغلر"؟ هذا نائب الرئيس؟

1499
01:23:57,352 --> 01:23:59,354
‫خلت أن الرئيس وحده يقلع ويهبط

1500
01:23:59,396 --> 01:24:00,522
‫من المرج الجنوبي

1501
01:24:00,564 --> 01:24:01,815
‫ما عساي أقول لك؟

1502
01:24:01,857 --> 01:24:03,233
‫كل ما يحصل اليوم فوضوي

1503
01:24:27,716 --> 01:24:33,305
‫هذه المعلومات الاستخباراتية منقحة ومحررة ومخففة

1504
01:24:33,347 --> 01:24:34,556
‫حضرة نائب الرئيس...

1505
01:24:34,598 --> 01:24:36,683
‫عادة نقيم شبكة التهديد اليومية حسب الاستخبارات

1506
01:24:36,725 --> 01:24:39,269
‫لإزالة المصادر غير الموثوق بها، وغير الخطرة...

1507
01:24:39,311 --> 01:24:44,733
‫توقف، إياك أن تجرؤ على إلقاء أية محاضرة علي

1508
01:24:44,775 --> 01:24:45,943
‫بشأن ما لا يمكنني سماعه

1509
01:24:45,984 --> 01:24:47,194
‫سري، وكالة الأمن القومي، الاستخبارات المركزية

1510
01:24:47,235 --> 01:24:50,280
‫نائب الرئيس، قسم كبير من هذه المعلومات غير مؤكد

1511
01:24:51,698 --> 01:24:53,075
‫سأقول هذا الأمر للمرة الأخيرة

1512
01:24:53,116 --> 01:24:54,117
‫أريد سماع كل شيء...

1513
01:24:54,159 --> 01:24:56,745
‫كل يوم، من الآن فصاعدا

1514
01:24:56,787 --> 01:24:57,871
‫أجل يا سيدي

1515
01:24:57,913 --> 01:24:58,914
‫تابعوا

1516
01:25:00,332 --> 01:25:02,751
‫نتتبع احتمال الاعتداءات البيولوجية

1517
01:25:02,793 --> 01:25:05,963
‫بواسطة غاز "سارين"، جدري البقر، الـ"إيبولا"

1518
01:25:06,004 --> 01:25:09,007
‫كان هناك منشور نشر على موقع إنترنت مظلمة

1519
01:25:10,008 --> 01:25:12,552
‫عن قطع الرؤوس بشكل جماعي في مناطق سكنية

1520
01:25:12,594 --> 01:25:15,722
‫أستوديوهات، متاحف، قطارات أنفاق، مراكز رعاية

1521
01:25:15,764 --> 01:25:16,723
‫قد تكون جميعها مستهدفة

1522
01:25:17,057 --> 01:25:18,725
‫أخبر مصدر أحد عملائنا...

1523
01:25:18,767 --> 01:25:20,560
‫باستهداف المستشفيات بالمتفجرات

1524
01:25:20,602 --> 01:25:23,855
‫جرى تصوير فيديو يظهر عمليات إعدام على التلفاز

1525
01:25:23,897 --> 01:25:25,857
‫تقاطع الشبكة التلفزيونية الأميركية

1526
01:25:25,899 --> 01:25:27,901
‫أحداث رياضية، مقاصد السياح...

1527
01:25:27,943 --> 01:25:29,736
‫احتفالات رأس السنة، احتفالات دينية...

1528
01:25:29,778 --> 01:25:30,654
‫جميعها أهداف أساسية

1529
01:25:30,696 --> 01:25:32,614
‫هجمات مسلحة على منتجعات عطل مرموقة

1530
01:25:32,656 --> 01:25:34,616
‫عوامل بيولوجية داخل الرؤوس الحربية

1531
01:25:34,658 --> 01:25:36,076
‫قصف منسق لقطارات النقل

1532
01:25:36,118 --> 01:25:37,035
‫في أرجاء "أميركا الشمالية"

1533
01:25:37,452 --> 01:25:39,830
‫مصانع رشح المياه مستهدفة من أسلحة بيولوجية...

1534
01:25:39,871 --> 01:25:41,456
‫وتقتل ملايين الأشخاص

1535
01:25:41,498 --> 01:25:44,209
‫نقل قنبلة نووية في حقيبة إلى مدينة كبرى وتفجيرها

1536
01:25:44,751 --> 01:25:46,003
‫يمكن وضع الأسلحة البيولوجية المنتشرة جوا...

1537
01:25:46,044 --> 01:25:47,504
‫في وحدات التكييف

1538
01:25:47,546 --> 01:25:49,006
‫للمراكز التجارية الكبرى أو الكازينوهات

1539
01:25:49,047 --> 01:25:50,173
‫جرى استهداف شخصية مشهورة محبوبة

1540
01:25:50,215 --> 01:25:52,467
‫بخطفها واحتمال قطع رأسها

1541
01:25:52,509 --> 01:25:54,303
‫قنابل فسفور، اعتداءات بالكلور...

1542
01:25:54,344 --> 01:25:56,054
‫غاز الخردل، قنابل عنقودية...

1543
01:26:05,022 --> 01:26:06,607
‫أنا خائفة يا "ديك"

1544
01:26:14,281 --> 01:26:16,408
‫سأعتني بك دوما يا "لين"

1545
01:26:17,826 --> 01:26:19,036
‫تعلمين ذلك

1546
01:26:22,247 --> 01:26:24,124
‫ماذا ستفعل؟

1547
01:27:04,623 --> 01:27:06,083
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا!

1548
01:27:12,756 --> 01:27:16,802
‫بينما قام "باول" والاستخبارات والتحالف الدولي

1549
01:27:16,843 --> 01:27:18,512
‫بإسقاط "طالبان"...

1550
01:27:18,553 --> 01:27:21,306
‫والسيطرة على "أفعانستان" خلال أسابيع...

1551
01:27:21,348 --> 01:27:24,226
‫وجد "تشيني" شيئا أقوى بكثير...

1552
01:27:24,268 --> 01:27:26,812
‫من الصواريخ أو الطائرات النفاثة

1553
01:27:26,853 --> 01:27:28,313
‫مكتب الاستشارة القضائية، مكتب برامج العدل

1554
01:27:28,355 --> 01:27:30,148
‫حضرة نائب الرئيس، هذا "جون يو"

1555
01:27:30,190 --> 01:27:32,067
‫تشرفت بلقائك يا حضرة نائب الرئيس

1556
01:27:34,194 --> 01:27:37,781
‫إذن أخبرني "دايفد" أنك تبحث عن سلطة تنفيذية

1557
01:27:39,449 --> 01:27:41,576
‫"جون" هو حتما الرجل الذي تبحث عنه

1558
01:27:41,994 --> 01:27:44,663
‫الحرب التي نخوضها الآن...

1559
01:27:44,705 --> 01:27:48,083
‫ستتطلب موارد وقدرات...

1560
01:27:49,459 --> 01:27:53,755
‫يعترضها التفسير الحالي للقانون

1561
01:27:53,797 --> 01:27:55,299
‫يعتقد نائب الرئيس...

1562
01:27:55,340 --> 01:27:57,217
‫أنه من واجب القائد الأعلى...

1563
01:27:57,259 --> 01:27:59,553
‫حماية الأمة ولا يجدر بأي واجب آخر...

1564
01:27:59,595 --> 01:28:02,931
‫إزاء الكونغرس أو معاهدة سابقة أن يبطل ذلك الواجب

1565
01:28:03,682 --> 01:28:05,684
‫ما رأيك بهذا البيان؟

1566
01:28:06,518 --> 01:28:07,519
‫أوافقك الرأي تماما

1567
01:28:09,271 --> 01:28:11,023
‫الرأي الأولي القانوني لـ"جون وو"...

1568
01:28:11,273 --> 01:28:12,357
‫وزارة العدل

1569
01:28:12,399 --> 01:28:13,900
‫سمح للحكومة الأميركية...

1570
01:28:13,942 --> 01:28:17,112
‫بمراقبة جميع اتصالات المواطنين...

1571
01:28:17,154 --> 01:28:19,406
‫رسائلهم النصية ورسائلهم الإلكترونية بدون مذكرة

1572
01:28:20,949 --> 01:28:23,910
‫كانت قفزة قانونية عملاقة

1573
01:28:24,453 --> 01:28:27,331
‫مرتكزة على قانون غامض بأفضل حال

1574
01:28:27,623 --> 01:28:30,042
‫لكن تحفة "جون يو" الفنية...

1575
01:28:30,083 --> 01:28:32,628
‫الشبيهة بـ"موبي ديك"، إن أردتم...

1576
01:28:32,669 --> 01:28:34,087
‫مذكرة لـ"ألبرتو ر. غونزاليس"، مستشار الرئيس

1577
01:28:34,129 --> 01:28:35,839
‫...كانت مذكرة التعذيب

1578
01:28:35,881 --> 01:28:37,799
‫...وسطاؤك السفلة!

1579
01:28:39,092 --> 01:28:40,427
‫أين يداك اللعينتان؟

1580
01:28:40,469 --> 01:28:42,512
‫ماذا عن اتفاقيات "جنيف"؟

1581
01:28:44,056 --> 01:28:45,724
‫اتفاقية "جنيف" قابلة للتفسير

1582
01:28:45,766 --> 01:28:47,476
‫ما معنى ذلك بالتحديد؟

1583
01:28:48,310 --> 01:28:50,228
‫وضعيات الضغط...

1584
01:28:50,270 --> 01:28:51,855
‫التعذيب بالمياه، الأماكن الضيقة، الكلاب...

1585
01:28:51,897 --> 01:28:53,482
‫نسميها "الاستجواب المعزز"

1586
01:28:54,524 --> 01:28:56,777
‫هل نحن واثقون أنها لا تندرج ضمن إطار "التعذيب"؟

1587
01:28:57,694 --> 01:28:59,196
‫"الولايات المتحدة" لا تعذب

1588
01:28:59,571 --> 01:29:03,325
‫لذا إن كانت "الولايات المتحدة" تقوم بذلك

1589
01:29:03,367 --> 01:29:06,536
‫بحسب تعريف الأمر، لا يمكنه أن يكون تعذيبا

1590
01:29:10,499 --> 01:29:12,292
‫لكن التعذيب وقوانين الخصوصية...

1591
01:29:12,334 --> 01:29:14,836
‫لم تكن الوحيدة التي تجاهلها "تشيني" مع "جون يو"

1592
01:29:14,878 --> 01:29:18,048
‫كانت لديهما قائمة كاملة من الآراء القانونية...

1593
01:29:18,090 --> 01:29:19,675
‫التي تعدل وتتحدى...

1594
01:29:19,716 --> 01:29:21,802
‫القانونين الدستوري والدولي

1595
01:29:22,052 --> 01:29:23,804
‫مساء الخير أيها السادة

1596
01:29:23,845 --> 01:29:27,015
‫الليلة، نقدم محارب العدو...

1597
01:29:27,057 --> 01:29:30,477
‫حيث الشخص ليس سجين حرب، أو مجرما...

1598
01:29:30,519 --> 01:29:32,896
‫مما يعني أنه ليس لديه أي نوع من الحماية

1599
01:29:32,938 --> 01:29:33,981
‫بموجب القانون

1600
01:29:34,022 --> 01:29:36,650
‫نقدم حتى نسخة مذهلة...

1601
01:29:36,692 --> 01:29:40,195
‫حيث يجري خطف المشتبه بهم بدون سجل على أرض أجنبية

1602
01:29:40,237 --> 01:29:43,031
‫وينقلون إلى سجون أجنبية في بلدان تمارس التعذيب

1603
01:29:43,073 --> 01:29:44,449
‫يبدو ذلك لذيذا

1604
01:29:44,491 --> 01:29:46,535
‫لدينا أيضا "غوانتانامو باي"، وهو معقد جدا

1605
01:29:46,576 --> 01:29:48,578
‫"غوانتانامو باي"

1606
01:29:48,620 --> 01:29:50,497
‫لكنه يسمح لك بالعمل...

1607
01:29:50,539 --> 01:29:52,666
‫خارج نطاق القانون...

1608
01:29:52,708 --> 01:29:55,210
‫على أرض ليست تقنيا أرضا أميركية

1609
01:29:55,252 --> 01:29:57,129
‫لكن حيث ما زلنا مسيطرين

1610
01:29:57,170 --> 01:29:59,756
‫وكذلك، لدينا تفسير حديث جدا ولذيذ...

1611
01:29:59,798 --> 01:30:02,092
‫لقانون القوى الحربية...

1612
01:30:02,134 --> 01:30:04,303
‫الذي يمنح السلطة التنفيذية سلطات شاملة

1613
01:30:04,344 --> 01:30:06,805
‫لمهاجمة الأمم أو الناس...

1614
01:30:06,847 --> 01:30:08,974
‫الذين ما زالت تعتبرهم تهديدا محتملا

1615
01:30:09,016 --> 01:30:12,060
‫لدينا واقع أنه بموجب النظرية التنفيذية الأحادية

1616
01:30:12,102 --> 01:30:14,730
‫إن فعل الرئيس أي شيء، لا بد أن يكون قانونيا

1617
01:30:15,439 --> 01:30:17,983
‫مما يعني بالطبع أنه بوسعك فعل ما تشاء

1618
01:30:18,025 --> 01:30:19,484
‫إذن أيها السادة...

1619
01:30:19,526 --> 01:30:21,570
‫أيها تريدون؟

1620
01:30:21,612 --> 01:30:23,905
‫نريدها جميعها

1621
01:30:23,947 --> 01:30:25,240
‫خيار مذهل

1622
01:30:25,282 --> 01:30:26,408
‫شكرا

1623
01:30:27,534 --> 01:30:30,704
‫اسمع يا "ديك"، كنا نعمل...

1624
01:30:30,746 --> 01:30:32,914
‫مع مجموعات دراسية ومدراء دعاية تنفيذيين

1625
01:30:32,956 --> 01:30:34,458
‫لنحاول الترويج لفكرة الحرب على الإرهاب

1626
01:30:34,499 --> 01:30:37,085
‫سأكرر، ما زلنا نسجل

1627
01:30:37,127 --> 01:30:39,630
‫وقد يكون ما زال هناك زبائن

1628
01:30:39,671 --> 01:30:40,797
‫خلف المرايا الثنائية...

1629
01:30:40,839 --> 01:30:42,966
‫إنهم حذقون جدا

1630
01:30:43,467 --> 01:30:44,760
‫تابع الكلام

1631
01:30:45,427 --> 01:30:48,680
‫هناك مشكلة، تظهر النتائج أن الناس مرتبكون

1632
01:30:48,722 --> 01:30:51,224
‫جميعكم تؤيدون الرئيس...

1633
01:30:51,266 --> 01:30:55,020
‫تكرهون الإرهاب، ومع ذلك ما زلتم مرتبكين

1634
01:30:55,062 --> 01:30:57,773
‫أيمكنكم إخباري بالسبب؟ هل من أحد؟

1635
01:30:58,649 --> 01:31:02,194
‫يجدر بنا النيل من "أسامة بن لادن"، إنه الفاعل

1636
01:31:02,235 --> 01:31:05,238
‫فلماذا نسميها حربا؟ حربا على من؟

1637
01:31:05,280 --> 01:31:06,740
‫حسنا، شكرا لك يا "مارك"

1638
01:31:06,782 --> 01:31:09,159
‫"جازمن"، تكلمي من فضلك

1639
01:31:09,201 --> 01:31:11,662
‫لا أفهم ما هي عليه "القاعدة"

1640
01:31:11,703 --> 01:31:14,164
‫هل هي بلد، لماذا لا نقصفهم وحسب؟

1641
01:31:14,206 --> 01:31:15,666
‫هذا مثير جدا للاهتمام

1642
01:31:15,707 --> 01:31:19,461
‫هل من أحد آخر مرتبك بشأن تعريف القاعدة؟

1643
01:31:19,503 --> 01:31:20,504
‫ارفعوا الأيدي من فضلكم

1644
01:31:20,545 --> 01:31:21,755
‫عام 2002، أشرفت وزارة الدفاع على مجموعات دراسية

1645
01:31:21,797 --> 01:31:23,006
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7...

1646
01:31:23,048 --> 01:31:24,383
‫يديرها مدراء العلاقات العامة مثل "توري كلارك"

1647
01:31:24,424 --> 01:31:25,842
‫عددكم كبير، صحيح؟

1648
01:31:25,884 --> 01:31:27,010
‫أكان الأمر أقل إرباكا...

1649
01:31:27,052 --> 01:31:28,178
‫"ليبستيك أون إي بيغ"، الفوز في عصر الحقيقة

1650
01:31:28,220 --> 01:31:29,429
‫إن كانت بلدا؟

1651
01:31:29,471 --> 01:31:30,722
‫صحيح حتما

1652
01:31:30,764 --> 01:31:32,808
‫أنا غاضب بشدة

1653
01:31:32,849 --> 01:31:35,686
‫علينا أن نقضي على أحد

1654
01:31:35,727 --> 01:31:36,853
‫فهمت، "مارك"

1655
01:31:36,895 --> 01:31:39,106
‫هذه مشاعر قوية جدا صادرة عن "مارك"، تهمني

1656
01:31:39,147 --> 01:31:40,941
‫أيشاركنا أحد آخر هذا الشعور أو يوافقنا الرأي؟

1657
01:31:40,983 --> 01:31:43,902
‫يفهمون أننا في حالة حرب...

1658
01:31:43,944 --> 01:31:45,529
‫لكنهم لا يعلمون ضد من

1659
01:31:45,570 --> 01:31:47,281
‫يريدون بلدا

1660
01:31:47,322 --> 01:31:48,949
‫إنه أنظف وأكثر بساطة

1661
01:31:48,991 --> 01:31:50,826
‫من شأن ذلك حتما مساعدتنا قانونا

1662
01:31:51,994 --> 01:31:55,247
‫يبدو أن الوقت حان للقضاء على "العراق"

1663
01:31:57,040 --> 01:31:59,376
‫حان الوقت حتما

1664
01:32:03,255 --> 01:32:07,843
‫يسمى ذلك مكتب المشاريع الخاصة

1665
01:32:07,884 --> 01:32:10,637
‫"تينيت" غير جدي بما يكفي حتى الآن...

1666
01:32:10,679 --> 01:32:13,515
‫بشأن التهديد الذي يشكله "صدام"

1667
01:32:13,557 --> 01:32:15,767
‫على الحرب العالمية على الإرهاب

1668
01:32:17,394 --> 01:32:19,730
‫أعدك أن هذه المجموعة الاستخباراتية ستكون كذلك

1669
01:32:19,771 --> 01:32:20,689
‫د. "فيث"

1670
01:32:20,731 --> 01:32:21,690
‫- "وولفي"، وجدت شيئا
‫- بث من الشاحنات

1671
01:32:21,732 --> 01:32:22,566
‫"ب. وولفويتز"

1672
01:32:22,608 --> 01:32:23,525
‫إن كان هناك حمار مجهز بجهاز لاسلكي...

1673
01:32:23,567 --> 01:32:24,109
‫"أ. شالسكي"

1674
01:32:24,151 --> 01:32:25,360
‫أريد أن أعرف ما يبثه

1675
01:32:25,402 --> 01:32:27,613
‫أظنها فكرة مذهلة

1676
01:32:29,489 --> 01:32:31,908
‫أردت القضاء على ذلك السافل "صدام"

1677
01:32:31,950 --> 01:32:33,076
‫منذ وقت طويل

1678
01:32:33,910 --> 01:32:35,662
‫إليك تقرير يفيد أن "محمد عطا"...

1679
01:32:35,704 --> 01:32:36,705
‫أحد خاطفي الطائرات في 11 سبتمبر

1680
01:32:36,747 --> 01:32:39,833
‫قد يكون قابل جاسوسا عراقيا في "براغ"

1681
01:32:39,875 --> 01:32:40,959
‫هذا بيان قوي

1682
01:32:41,001 --> 01:32:42,919
‫أيوافق أحد على هذا البيان؟

1683
01:32:42,961 --> 01:32:46,048
‫مهلا لحظة، لا يمكننا قصف الناس ببساطة

1684
01:32:46,089 --> 01:32:46,840
‫- بربك
‫- أجل، لا

1685
01:32:46,882 --> 01:32:49,468
‫من استخبارات تشيكية ويشككون في مصداقيتها

1686
01:32:49,509 --> 01:32:51,678
‫سبق أن زرت "براغ"، يشككون في كل شيء

1687
01:32:51,720 --> 01:32:54,848
‫من يريد أن يكون مصدر معلومات مجهول؟

1688
01:32:54,890 --> 01:32:56,224
‫احرصوا على العمل ضمن الجملة...

1689
01:32:56,266 --> 01:32:59,269
‫"لا نريد أن يكون سلاح الجريمة غيمة بشكل فطر"

1690
01:32:59,311 --> 01:33:01,021
‫أثارت هذه الجملة ردة فعل قوية في مجموعات الدراسة

1691
01:33:01,063 --> 01:33:02,981
‫سيكون هناك دوما شك...

1692
01:33:03,023 --> 01:33:06,068
‫بشأن الوقت الذي سيستحوذ فيه على أسلحة نووية

1693
01:33:06,109 --> 01:33:09,196
‫لكننا لا نريد أن يكون سلاح الجريمة غيمة بشكل فطر

1694
01:33:09,237 --> 01:33:11,156
‫هناك سلاح جريمة، أو غيمة بشكل فطر...

1695
01:33:11,198 --> 01:33:12,407
‫السناتور "جيف سيشنز"، جمهوري، "ألاباما"

1696
01:33:12,449 --> 01:33:14,201
‫- انتظرنا طويلا جدا
‫- بكل بساطة...

1697
01:33:14,242 --> 01:33:15,619
‫لا شك لدينا

1698
01:33:15,661 --> 01:33:18,872
‫أن "صدام حسين" يملك أسلحة دمار شامل

1699
01:33:18,914 --> 01:33:20,415
‫علينا التخلص من هذا الدكتاتور

1700
01:33:20,457 --> 01:33:22,292
‫لديه الجمرة الخبيثة، لديه مختلف أنواع الأسلحة...

1701
01:33:22,334 --> 01:33:24,002
‫لا شك أنه يكدسها...

1702
01:33:24,044 --> 01:33:26,004
‫لاستعمالها ضد أصدقائنا...

1703
01:33:26,046 --> 01:33:28,090
‫ضد حلفائنا، وضدنا

1704
01:33:28,131 --> 01:33:31,009
‫متى، وليس إن، بل متى...

1705
01:33:31,051 --> 01:33:32,844
‫يصنع "صدام" أسلحة نووية ويستعملها...

1706
01:33:32,886 --> 01:33:34,096
‫النائب "مايك بنس"، جمهوري، "إنديانا"

1707
01:33:34,137 --> 01:33:35,889
‫...ماذا سنقول للشعب الأميركي؟

1708
01:33:36,431 --> 01:33:37,349
‫السناتور "هيلاري رودهام كلنتون"، د، "نيويورك"

1709
01:33:37,391 --> 01:33:39,643
‫سيستمر "صدام حسين" بزيادة قدرته...

1710
01:33:39,685 --> 01:33:41,561
‫على شن حرب بيولوجية وكيميائية

1711
01:33:41,603 --> 01:33:42,813
‫- آلو
‫- كيف الحال؟

1712
01:33:47,609 --> 01:33:50,070
‫لنظهر أننا سندافع عما نعتبره صائبا

1713
01:33:50,112 --> 01:33:52,656
‫لنظهر أننا سنواجه حكومات الطغيان

1714
01:33:52,698 --> 01:33:54,032
‫والدكتاتوريات، والإرهابيين

1715
01:33:54,074 --> 01:33:56,076
‫الذين يعرضون طريقة عيشنا للخطر

1716
01:33:56,118 --> 01:33:57,703
‫...بالفوز بقرار ثان صادر عن "الأمم المتحدة"

1717
01:33:57,744 --> 01:33:58,745
‫يفوض الحرب ضد "العراق"

1718
01:33:58,787 --> 01:33:59,997
‫شفير الحرب

1719
01:34:00,038 --> 01:34:02,165
‫الليلة سيتكلم الرئيس "بوش" على التلفاز الوطني

1720
01:34:02,207 --> 01:34:03,709
‫...وآمال الشعب المضطهد

1721
01:34:03,750 --> 01:34:04,793
‫تكلمت القبيلة

1722
01:34:07,671 --> 01:34:12,009
‫استطلاعات الرأي المؤيدة لاجتياح "العراق" هي 53%

1723
01:34:13,010 --> 01:34:15,971
‫تظهر مجموعات الدراسة أن الناس لا يمكنهم الربط

1724
01:34:16,013 --> 01:34:18,098
‫بين "صدام" و"القاعدة"

1725
01:34:18,765 --> 01:34:20,183
‫قالت كل من "فرنسا" و"ألمانيا"...

1726
01:34:20,225 --> 01:34:21,727
‫إنهما لن تنضما إلى تحالفنا

1727
01:34:21,768 --> 01:34:23,895
‫وكذلك "إسرائيل"

1728
01:34:23,937 --> 01:34:26,732
‫ذهبت "وأرييل" إلى الجدار معا برفقة "كوندي"

1729
01:34:26,773 --> 01:34:28,191
‫صلينا معا

1730
01:34:28,233 --> 01:34:30,193
‫"إسرائيل" من أقرب حلفائنا

1731
01:34:30,235 --> 01:34:32,988
‫قالوا إن اجتياح "العراق"...

1732
01:34:33,030 --> 01:34:35,949
‫سيزعزع الأمن في المنطقة يا سيدي...

1733
01:34:35,991 --> 01:34:37,868
‫ولا يعتقدون أن "صدام" يشكل تهديدا مباشرا

1734
01:34:38,493 --> 01:34:40,120
‫هذا غير جيد

1735
01:34:40,162 --> 01:34:42,539
‫أريد تحالفا قويا في هذه المسألة

1736
01:34:42,581 --> 01:34:44,041
‫لدي فكرة

1737
01:34:44,416 --> 01:34:46,793
‫للوزير "باول" أعلى معدل مصداقية بيننا جميعا

1738
01:34:46,835 --> 01:34:48,503
‫"كارل روف"، كبير مستشاري الرئيس 2001-2007

1739
01:34:49,463 --> 01:34:53,300
‫ماذا لو ألقى خطابا على "الأمم المتحدة" والشعب

1740
01:34:53,342 --> 01:34:55,135
‫للدفع بهذه المسألة إلى خط النهاية؟

1741
01:34:55,552 --> 01:34:58,388
‫"كارل"، عبرت بشكل واضح

1742
01:34:58,430 --> 01:35:00,515
‫عن تحفظي بشأن اجتياح "العراق"

1743
01:35:00,557 --> 01:35:03,685
‫"كولن"، تفرط في التوتر

1744
01:35:03,727 --> 01:35:04,978
‫نتكلم عن...

1745
01:35:05,020 --> 01:35:07,648
‫- اجتياح بلد ذي سيادة
‫- تفرط في القلق، ذي سيادة؟

1746
01:35:07,689 --> 01:35:09,775
‫- بدون أي استفزاز يا "دون"
‫- لا تقل ذلك

1747
01:35:09,816 --> 01:35:11,234
‫إنها أمة ذات سيادة يا "دون"

1748
01:35:11,276 --> 01:35:12,903
‫بأية طريقة أو مظهر أو شكل، أنت مخطئ

1749
01:35:12,945 --> 01:35:15,072
‫ما استراتيجية الخروج؟ ماذا عن الاستخبارات؟

1750
01:35:15,113 --> 01:35:16,990
‫أتهمك الاستخبارات على الإطلاق؟

1751
01:35:17,032 --> 01:35:18,200
‫استراتيجية الخروج، بربك

1752
01:35:18,241 --> 01:35:19,618
‫- أنت المسؤول عن أفعالك
‫- تعلم أنك مخطئ

1753
01:35:19,660 --> 01:35:21,578
‫- أنت المسؤول عن أفعالك
‫- أنت جبان

1754
01:35:21,620 --> 01:35:23,497
‫حسنا، مهلا، مهلا، حسنا

1755
01:35:25,040 --> 01:35:26,500
‫لنتمهل قليلا

1756
01:35:27,292 --> 01:35:28,835
‫هذا يكفي أيها الشبان

1757
01:35:31,296 --> 01:35:35,342
‫هل ستقضي على "صدام" أم لا؟

1758
01:35:35,384 --> 01:35:37,511
‫أنت الرئيس

1759
01:35:40,264 --> 01:35:44,643
‫الحرب لك

1760
01:35:45,644 --> 01:35:49,106
‫ليست لـ"الأمم المتحدة"، ليست لتحالف ما

1761
01:35:49,147 --> 01:35:54,027
‫لا تتشارك سلطات هي لك وحدك

1762
01:36:01,493 --> 01:36:04,413
‫"جورج"، احرص على عرض الاستخبارات على "باول"

1763
01:36:05,080 --> 01:36:07,541
‫- أجل يا سيدي
‫- "كولن"، أريدك أن تدلي بذلك الخطاب

1764
01:36:08,333 --> 01:36:10,877
‫أنا الرئيس، وأريد حصول ذلك

1765
01:36:10,919 --> 01:36:11,920
‫- أجل يا سيدي
‫- أجل يا سيدي

1766
01:36:11,962 --> 01:36:13,213
‫أجل يا سيدي

1767
01:36:13,255 --> 01:36:15,716
‫أتوق لإعلامي بتلك الاستخبارات

1768
01:36:15,757 --> 01:36:18,302
‫من جانب آخر، أعطيت تقرير موثوق

1769
01:36:18,343 --> 01:36:22,556
‫عن مقاطعة إرهابية صغيرة في شمال شرق "العراق"

1770
01:36:22,598 --> 01:36:24,433
‫إن أردنا اجتياحه، نقترح القضاء عليها أولا

1771
01:36:24,474 --> 01:36:26,852
‫انس الأمر يا "جورج"، لدينا أمور أهم نتولاها

1772
01:36:26,893 --> 01:36:28,979
‫أرني تلك الاستخبارات

1773
01:36:29,021 --> 01:36:30,230
‫بالطبع

1774
01:36:30,272 --> 01:36:31,690
‫سرية

1775
01:36:31,732 --> 01:36:33,442
‫تلك الوثيقة السرية...

1776
01:36:33,483 --> 01:36:37,321
‫وصفت إرهابيا اسمه "أبو مصعب الزرقاوي"

1777
01:36:38,071 --> 01:36:40,407
‫قد بدأ كتاجر ممنوعات وقواد...

1778
01:36:40,449 --> 01:36:43,952
‫قبل أن يصبح متطرفا بالكامل في سجن أردني

1779
01:36:44,369 --> 01:36:47,497
‫ذهب "الزرقاوي" للقاء "بن لادن" في "أفغانستان"

1780
01:36:47,539 --> 01:36:50,125
‫هل قابل عناصر "القاعدة" أم لا؟

1781
01:36:50,167 --> 01:36:54,671
‫لكن "الزرقاوي" قد تعهد بقتل جميع المسلمين الشيعة

1782
01:36:54,713 --> 01:36:57,841
‫وكانت أم "بن لادن" شيعية

1783
01:36:57,883 --> 01:37:00,135
‫لذا لم يسر اللقاء جيدا جدا

1784
01:37:00,177 --> 01:37:01,762
‫لم يكن بينهما أي اتصال عملي

1785
01:37:01,803 --> 01:37:03,555
‫ترهات

1786
01:37:03,597 --> 01:37:05,933
‫"لاري"، هل رأيت هذا الخطاب؟

1787
01:37:05,974 --> 01:37:07,643
‫أجل يا سيدي، إنه مبهم

1788
01:37:07,684 --> 01:37:10,395
‫رأيت أقله خمسة معلومات مدحضة فيه

1789
01:37:10,437 --> 01:37:11,438
‫من كتبه؟

1790
01:37:11,480 --> 01:37:12,397
‫قالوا إنه الرئيس...

1791
01:37:12,439 --> 01:37:13,649
‫لكن يمكنك أن تحزر من كتبه فعلا

1792
01:37:13,690 --> 01:37:16,985
‫لا داعي للصراخ يا "لاري"

1793
01:37:17,027 --> 01:37:22,366
‫أجل، راجعنا الخطاب، أدلينا ببعض الملاحظات

1794
01:37:24,034 --> 01:37:27,746
‫لا يعلم "باول" فعلا شيئا عما يحصل، صحيح؟

1795
01:37:27,788 --> 01:37:32,209
‫بعد غزو "أفغانستان" استقر "الزرقاوي" في "العراق"

1796
01:37:32,918 --> 01:37:37,422
‫كانت صلة "تشيني" الوحيدة بين "القاعدة" و"العراق"

1797
01:37:37,464 --> 01:37:39,675
‫سيباشر مجلس الأمن الآن النظر...

1798
01:37:39,716 --> 01:37:40,884
‫"يوشكا فيشر"، وزير الخارجية الألماني

1799
01:37:40,926 --> 01:37:41,927
‫"الولايات المتحدة"

1800
01:37:41,969 --> 01:37:43,470
‫...للبند الثاني من جدول الأعمال

1801
01:37:43,804 --> 01:37:46,223
‫أستدعي الآن وزير الخارجية الموقر

1802
01:37:46,265 --> 01:37:47,349
‫"العراق" ترفض نزع الأسلحة 5 فبراير 2003

1803
01:37:47,391 --> 01:37:49,393
‫لـ"الولايات المتحدة الأميركية"

1804
01:37:49,434 --> 01:37:51,520
‫سعادته، السيد "كولن باول"

1805
01:37:51,561 --> 01:37:54,189
‫هدف وجودي هنا اليوم هو لأتشارك معكم...

1806
01:37:54,231 --> 01:37:56,066
‫ما تعرفه "الولايات المتحدة"...

1807
01:37:56,108 --> 01:37:59,152
‫عن أسلحة الدمار الشامل في "العراق"

1808
01:37:59,194 --> 01:38:01,989
‫إضافة إلى تورط "العراق" في الإرهاب

1809
01:38:02,030 --> 01:38:05,325
‫تحوي "العراق" اليوم شبكة إرهابية فتاكة

1810
01:38:05,367 --> 01:38:07,953
‫يتزعمها "أبو مصعب الزرقاوي"

1811
01:38:07,995 --> 01:38:09,955
‫وهو شريك ومتواطئ مع "أسامة بن لادن"

1812
01:38:09,997 --> 01:38:13,000
‫شاهد ملايين الأميركيين خطاب "باول"

1813
01:38:13,041 --> 01:38:15,544
‫لكن كان أشخاص آخرون يشاهدونه أيضا

1814
01:38:15,585 --> 01:38:18,922
‫المتواطئ مع "أسامة بن لادن" وعناصره في القاعدة

1815
01:38:19,798 --> 01:38:21,800
‫نشاطات "الزرقاوي" لا تقتصر...

1816
01:38:21,842 --> 01:38:23,302
‫الجنرال الأميركي العظيم...

1817
01:38:23,343 --> 01:38:25,012
‫يذكر اسمه مرارا وتكرارا

1818
01:38:25,053 --> 01:38:27,806
‫مما يجعل "الزرقاوي" فورا نجما

1819
01:38:27,848 --> 01:38:29,641
‫يعيش في عاصمة "العراق"

1820
01:38:30,726 --> 01:38:33,228
‫خلال يوم، عمد إلى الاختباء

1821
01:38:35,814 --> 01:38:39,151
‫"القاعدة"، لكن هذا النكران غير قابل للتصديق

1822
01:38:39,192 --> 01:38:41,612
‫إنه ببساطة غير قابل للتصديق

1823
01:38:41,653 --> 01:38:43,864
‫أخبرنا مصدر في "القاعدة"...

1824
01:38:43,905 --> 01:38:45,824
‫بأن "صدام" و"بن لادن" توصلا إلى تفاهم

1825
01:38:45,866 --> 01:38:48,368
‫بأن "القاعدة" لن تقوم بعد الآن

1826
01:38:48,410 --> 01:38:50,871
‫بدعم نشاطات ضد "بغداد"

1827
01:38:50,912 --> 01:38:52,497
‫حين اجتحنا "العراق"

1828
01:38:52,539 --> 01:38:54,958
‫كان سبعون بالمئة من الأميركيين يخالون

1829
01:38:55,000 --> 01:38:57,794
‫أن "صدام حسين" متورط في أحداث 11 سبتمبر

1830
01:38:59,004 --> 01:39:02,299
‫لاحقا، أسمى "كولن باول" الخطاب

1831
01:39:02,341 --> 01:39:05,427
‫اللحظة الأكثر إيلاما في حياته

1832
01:39:07,721 --> 01:39:08,972
‫شكرا يا سيدي

1833
01:39:11,266 --> 01:39:12,643
‫"جاستن"، صحيح؟

1834
01:39:12,684 --> 01:39:13,894
‫بوسعها شراء ألبومها الآن يا أمي

1835
01:39:13,936 --> 01:39:15,228
‫ما كان اسم الفتاة التي فازت؟

1836
01:39:15,270 --> 01:39:17,522
‫- لا، "كيلي" ثم "جاستن"
‫- العام الفائت

1837
01:39:18,482 --> 01:39:19,566
‫عم تتكلمين؟

1838
01:39:19,608 --> 01:39:20,359
‫نتكلم عن "أميركن أيدول" يا أبي

1839
01:39:20,400 --> 01:39:21,193
‫لا أتذكر أبدا اسم عائلته

1840
01:39:21,234 --> 01:39:22,653
‫ما هذا؟

1841
01:39:22,694 --> 01:39:24,780
‫- شاهدناه، رأيته
‫- رأيته

1842
01:39:24,821 --> 01:39:26,281
‫- شاهدناه في منزلك
‫- شاهدته قربك

1843
01:39:26,323 --> 01:39:28,367
‫الغناء، والقاضي الفظ، و...

1844
01:39:28,408 --> 01:39:29,284
‫لا يروقني ذلك...

1845
01:39:29,326 --> 01:39:30,661
‫- القاضي البريطاني الفظ؟
‫- أعجبك

1846
01:39:30,702 --> 01:39:32,996
‫- أعجبت بالقاضي البريطاني الفظ
‫- يروقني

1847
01:39:33,038 --> 01:39:33,872
‫أجل، أنت...

1848
01:39:34,873 --> 01:39:36,833
‫أتعلمون كيف نوقف حاسة الشم للسمكة؟

1849
01:39:36,875 --> 01:39:38,293
‫هذا ملائم جدا

1850
01:39:38,335 --> 01:39:40,963
‫ليست... هذه مزحة فظيعة

1851
01:39:41,004 --> 01:39:42,881
‫لم أنهها بعد

1852
01:39:42,923 --> 01:39:44,216
‫أقصد، الجميع

1853
01:39:44,257 --> 01:39:46,593
‫نبتر لها أنفها

1854
01:39:47,010 --> 01:39:48,512
‫مهلا، ماذا؟

1855
01:39:48,804 --> 01:39:50,764
‫أعلم يا "غريس"، غطي أذنيك من فضلك

1856
01:39:50,806 --> 01:39:53,892
‫- نخبك عزيزتي
‫- نخبك، يا للهول

1857
01:39:53,934 --> 01:39:55,477
‫- لن نفعل ذلك
‫- لا، لن نفعل ذلك

1858
01:39:55,519 --> 01:39:59,606
‫لن نراجع حديث أبيك المتنوع

1859
01:39:59,648 --> 01:40:01,942
‫لنقل حسب إن لأبيك نوع مذهل...

1860
01:40:10,867 --> 01:40:14,997
‫مجددا، أخرى، تتحطم ببساطة...

1861
01:40:22,129 --> 01:40:24,464
‫هل ترى الشاشة؟

1862
01:40:24,506 --> 01:40:27,884
‫أجل، أجل، قربها أكثر، أجل

1863
01:40:27,926 --> 01:40:30,470
‫كيف هو شعري؟ جيد؟

1864
01:40:30,512 --> 01:40:32,431
‫- يبدو جيدا
‫- ربطة العنق؟

1865
01:40:32,472 --> 01:40:36,268
‫وسنبث بعد 5، 4، 3...

1866
01:40:36,727 --> 01:40:38,895
‫يا زملائي المواطنين، في هذه الساعة

1867
01:40:38,937 --> 01:40:41,189
‫القوات الأميركية وقوات الحلف

1868
01:40:41,231 --> 01:40:44,735
‫في المراحل الأولى من العمليات العسكرية

1869
01:40:44,776 --> 01:40:47,904
‫الهادفة إلى تجريد "العراق" من السلاح لتحرير شعبه

1870
01:40:47,946 --> 01:40:51,575
‫وحماية العالم من خطر داهم

1871
01:40:51,617 --> 01:40:54,369
‫بأمر مني، بدأت قوات التحالف

1872
01:40:54,411 --> 01:40:57,623
‫تهاجم أهدافا مختارة ذات أهمية عسكرية

1873
01:40:57,664 --> 01:41:02,002
‫لإضعاف قدرة "صدام حسين" على شن الحرب

1874
01:41:02,044 --> 01:41:04,504
‫هذه مراحل أولية لما ستكون...

1875
01:41:04,546 --> 01:41:07,549
‫حملة واسعة ومدبرة

1876
01:41:07,591 --> 01:41:10,677
‫لجميع الرجال والنساء في القوات المسلحة الأميركية

1877
01:41:10,719 --> 01:41:12,220
‫الموجودين الآن في "الشرق الأوسط"

1878
01:41:12,262 --> 01:41:14,640
‫سلام العالم المضطرب...

1879
01:41:14,681 --> 01:41:16,975
‫وآمال الشعب المضطهد...

1880
01:41:48,674 --> 01:41:50,342
‫يا جماعة، هنا، أمامنا إلى اليمين

1881
01:41:50,384 --> 01:41:51,760
‫هدف، على بعد 182 مترا

1882
01:41:54,972 --> 01:41:56,431
‫هذا البيان من البيت الأبيض

1883
01:41:56,473 --> 01:42:00,060
‫يعتبرها الرئيس "بوش" لحظة تاريخية

1884
01:42:00,102 --> 01:42:01,979
‫تظهر المشاهد على التلفاز

1885
01:42:02,020 --> 01:42:05,440
‫أن التوق إلى الحرية لا يمكن إشباعه

1886
01:42:05,482 --> 01:42:08,735
‫"سترايكر وان إل إس أو"، بوسعك الهبوط

1887
01:42:19,830 --> 01:42:23,750
‫"الولايات المتحدة"! "الولايات المتحدة"!

1888
01:42:24,876 --> 01:42:27,838
‫كيف حالك؟ أحسنت صنيعا

1889
01:42:30,048 --> 01:42:31,508
‫مرحبا

1890
01:42:33,802 --> 01:42:37,264
‫يبدو أنهم يشحنون الرجال والمعدات

1891
01:42:37,306 --> 01:42:39,474
‫خارج "أفغانستان"، إلى داخل "العراق"

1892
01:42:40,851 --> 01:42:46,523
‫وحاليا، لا نعلم ما يحصل

1893
01:42:48,191 --> 01:42:51,695
‫لا تقلقوا بشأني

1894
01:42:58,994 --> 01:43:02,539
‫انتهت العمليات القتالية الكبرى في "العراق"

1895
01:43:02,581 --> 01:43:04,458
‫في المعركة مع "العراق"

1896
01:43:04,499 --> 01:43:08,003
‫انتصرت "الولايات المتحدة" وحلفاؤنا

1897
01:43:08,462 --> 01:43:12,507
‫نحن قلقون بشأن قائمة حساب "كي بي آر"

1898
01:43:12,841 --> 01:43:15,010
‫كما تعلم، العقود التي تلقوها بلا مناقصة

1899
01:43:15,052 --> 01:43:16,887
‫كانت ضخمة جدا والآن...

1900
01:43:16,929 --> 01:43:19,556
‫حسنا، لسنا قلقين، صحيح؟

1901
01:43:19,598 --> 01:43:20,974
‫على الإطلاق

1902
01:43:21,350 --> 01:43:23,977
‫وزير الدفاع ونائب الرئيس

1903
01:43:24,019 --> 01:43:26,188
‫قالا للتو إنهما غير قلقين

1904
01:43:27,105 --> 01:43:29,024
‫أيمكننا الآن التكلم عن "إيران" من فضلك؟

1905
01:43:40,619 --> 01:43:44,748
‫حتى اليوم لم يعتذر "ديك تشيني" قط عن هذا الحادث

1906
01:43:44,790 --> 01:43:47,417
‫يا للهول يا "ديك"!

1907
01:43:47,918 --> 01:43:49,920
‫- لكن اعتذر شخص آخر
‫- تبا

1908
01:43:49,962 --> 01:43:52,089
‫أنا وعائلتي آسفان جدا...

1909
01:43:52,130 --> 01:43:53,131
‫نبأ عاجل، يتحدث ضحية النائب "ديك تشيني"

1910
01:43:53,173 --> 01:43:55,759
‫على كل ما خاضه نائب الرئيس "تشيني" وعائلته

1911
01:43:55,801 --> 01:43:58,178
‫في الأسبوع الفائت

1912
01:43:58,220 --> 01:44:01,223
‫نعبر لهم عن محبتنا واحترامنا

1913
01:44:01,932 --> 01:44:04,851
‫ونأمل أن يستمر في القدوم إلى "تكساس"

1914
01:44:05,477 --> 01:44:08,146
‫للبحث عن الاسترخاء الذي يستحقه

1915
01:44:08,188 --> 01:44:09,231
‫ما لم أجده في "أفريقيا"

1916
01:44:09,273 --> 01:44:10,232
‫لم تكن هناك صفقة يورانيوم بين "العراق" و"النيجر"

1917
01:44:10,274 --> 01:44:16,280
‫إذن، "جو ويلسون" هذا، سافل

1918
01:44:16,321 --> 01:44:20,284
‫يشكك في استخباراتنا في "نيويورك تايمز"

1919
01:44:22,577 --> 01:44:24,496
‫ذكرني باسم زوجته

1920
01:44:25,163 --> 01:44:29,626
‫"فاليري بلايم"، تأكدت، هي عميلة استخبارات سرية

1921
01:44:30,502 --> 01:44:31,586
‫سرب الخبر

1922
01:44:32,129 --> 01:44:35,590
‫22 أغسطس، 2003

1923
01:44:38,927 --> 01:44:42,848
‫"كركوك"، "العراق" - 238 كلم شمال "بغداد"

1924
01:44:47,644 --> 01:44:50,731
‫حسنا، حسنا، لا يكترثون لكلابهم يا رجل

1925
01:44:50,772 --> 01:44:51,815
‫يطلقون عليها النار

1926
01:44:51,857 --> 01:44:54,109
‫يدعونها تجول شريدة، من لا يحب كلبا؟

1927
01:44:54,735 --> 01:44:56,361
‫يحب الناس في "الهند" الأبقار

1928
01:44:56,403 --> 01:44:59,531
‫يرون طريقتنا في معاملة الأبقار، وهذا رأيهم بنا

1929
01:44:59,573 --> 01:45:02,326
‫الأبقار، مع فائق احترامي...

1930
01:45:02,367 --> 01:45:04,202
‫تبدو مجرد ترهات من المتحررين

1931
01:45:12,711 --> 01:45:14,379
‫"ليندا"

1932
01:45:17,758 --> 01:45:18,925
‫انظر إلى هذه الترهات

1933
01:45:18,967 --> 01:45:20,260
‫اللعنة

1934
01:45:20,302 --> 01:45:21,845
‫مرحبا يا "دون"

1935
01:45:22,346 --> 01:45:24,806
‫يفيد ذلك التقرير بأن "الزرقاوي"

1936
01:45:24,848 --> 01:45:28,352
‫"الزرقاوي" عينه الذي روجنا له لأشهر

1937
01:45:28,393 --> 01:45:29,645
‫يقود الآن تمردا كبيرا في "العراق"

1938
01:45:29,686 --> 01:45:30,604
‫ضد "الزرقاوي"

1939
01:45:30,646 --> 01:45:31,229
‫وشبكته

1940
01:45:31,271 --> 01:45:32,940
‫وسبب تورطنا هو أننا روجنا له

1941
01:45:32,981 --> 01:45:33,941
‫تمرد متزايد بشكل سريع

1942
01:45:33,982 --> 01:45:35,317
‫هل رأى الرئيس هذا؟

1943
01:45:35,359 --> 01:45:37,527
‫لا، لا، لا

1944
01:45:37,569 --> 01:45:40,572
‫اعترضته قبل أن يعبر الرواق

1945
01:45:40,614 --> 01:45:42,574
‫وهذا صادر عن محلل

1946
01:45:42,616 --> 01:45:45,619
‫اتصل بـ"تينيت"، سنضع حدا لهذا الأمر هنا

1947
01:45:45,661 --> 01:45:48,789
‫أخذ "أبو مصعب الزرقاوي" شهرته...

1948
01:45:48,830 --> 01:45:50,415
‫من خطاب "باول" في "الأمم المتحدة"

1949
01:45:50,457 --> 01:45:52,876
‫وحولها إلى مشروعه الخاص

1950
01:45:53,919 --> 01:45:59,216
‫الدولة الإسلامية في "العراق" و"الشام"، أو "داعش"

1951
01:45:59,257 --> 01:46:02,719
‫بما أن تلك المعلومة وجدت نفسها بشكل ما...

1952
01:46:02,761 --> 01:46:05,430
‫في أسفل كومة من الأوراق...

1953
01:46:05,973 --> 01:46:07,516
‫حظي "الزرقاوي" بعام كامل

1954
01:46:07,557 --> 01:46:08,600
‫لفعل ما يريده

1955
01:46:08,642 --> 01:46:09,643
‫"بيكاديلي لاين"

1956
01:46:10,852 --> 01:46:15,190
‫وما أراده كان مجزرة

1957
01:46:16,191 --> 01:46:18,944
‫الشيعة ضد السنة

1958
01:46:19,945 --> 01:46:22,489
‫الغرب ضد الإسلام

1959
01:46:24,283 --> 01:46:26,994
‫والموت ضد الحياة

1960
01:46:28,036 --> 01:46:31,790
‫كما لم تجد القوات الأمريكية أسلحة دمار شامل

1961
01:46:31,832 --> 01:46:34,293
‫أو أية برامج نووية في "العراق"

1962
01:46:34,334 --> 01:46:36,461
‫تبين أن "صدام" وأبناءه

1963
01:46:36,503 --> 01:46:40,716
‫كانوا يحبون الكوكايين والأفلام الأمريكية

1964
01:46:40,757 --> 01:46:43,468
‫نائب الرئيس "ديك تشيني" عرضة للمقاضاة

1965
01:46:43,510 --> 01:46:46,763
‫من قبل "فاليري بلايم" وزوجها "جوزيف ويلسون"

1966
01:46:47,389 --> 01:46:50,225
‫أعلن البيت الأبيض عن استقالة أربعة وزراء...

1967
01:46:50,267 --> 01:46:53,186
‫بما في ذلك استقالة وزير الخارجية "كولن باول"

1968
01:46:53,228 --> 01:46:54,187
‫"ديك"

1969
01:46:54,938 --> 01:46:56,648
‫اسمع، آمل ألا يكون هناك ضغينة...

1970
01:46:56,690 --> 01:46:58,358
‫بشأن تحقيقنا...

1971
01:46:58,400 --> 01:47:00,944
‫في العقد بلا مناقصة مع "العراق" لـ"هاليبرتون"

1972
01:47:00,986 --> 01:47:03,447
‫أقوم بعملي وحسب

1973
01:47:03,488 --> 01:47:05,324
‫اذهب إلى الجحيم

1974
01:47:15,000 --> 01:47:18,712
‫يخرج "ديك تشيني" من المخبأ في القاعدة الثالثة

1975
01:47:18,754 --> 01:47:21,256
‫هناك طاقة كبرى تلي أية مباراة افتتاحية

1976
01:47:21,298 --> 01:47:23,884
‫سواء كانت الأولى في الموسم العادي

1977
01:47:23,925 --> 01:47:24,676
‫أو في هذه الحالة...

1978
01:47:24,718 --> 01:47:27,095
‫الأولى في بطولة "واشنطن" الوطنية

1979
01:47:27,137 --> 01:47:30,349
‫لكن هناك دعما مستمرا لهذا الفريق يا "إيدي"

1980
01:47:30,390 --> 01:47:33,060
‫بسبب النجاح الذي حققوه العام الفائت

1981
01:47:33,101 --> 01:47:34,811
‫في التوصل إلى أرقام عالية جدا

1982
01:47:42,986 --> 01:47:44,947
‫"ديك تشيني"، تسديدة منخفضة وخارجية

1983
01:47:44,988 --> 01:47:47,240
‫بعد الإثبات أن الحرب على "العراق" كانت خاطئة

1984
01:47:47,699 --> 01:47:49,910
‫هناك مجموعة كبيرة من الناس تطالب...

1985
01:47:49,952 --> 01:47:52,621
‫بتنحي نائب الرئيس "ديك تشيني" واستقالته

1986
01:47:52,663 --> 01:47:55,248
‫قد لا تحل هذه المشاكل خلال وقت قريب

1987
01:47:55,916 --> 01:47:58,251
‫ارحل!

1988
01:48:04,549 --> 01:48:08,387
‫أقسم إن هذا المكان برمته ينقلب علي

1989
01:48:12,266 --> 01:48:14,017
‫- أين أنت؟
‫- أنا في مكتب فارغ

1990
01:48:14,059 --> 01:48:15,769
‫أحاول الحصول على خط هاتفي غير مراقب

1991
01:48:15,811 --> 01:48:19,231
‫اسمع، إن أمكننا الحصول...

1992
01:48:19,273 --> 01:48:20,607
‫على قصف جوي في "العراق"

1993
01:48:20,649 --> 01:48:21,942
‫أظنه قد يشكل بيانا واضحا

1994
01:48:21,984 --> 01:48:23,527
‫ومن شأنه منحنا بعض التغطية السياسية

1995
01:48:23,819 --> 01:48:25,862
‫انتهى الأمر يا "دون"

1996
01:48:25,904 --> 01:48:27,281
‫ما هذا؟

1997
01:48:27,698 --> 01:48:29,533
‫ما الذي انتهى؟

1998
01:48:29,574 --> 01:48:32,244
‫انتهى الأمر، يريدك الرئيس أن تتنحى

1999
01:48:32,286 --> 01:48:34,746
‫يقدر لك خدمتك

2000
01:48:40,085 --> 01:48:41,837
‫"دون"؟

2001
01:48:44,131 --> 01:48:49,136
‫هل يريدني ابن "بوش" أن أرحل أم أنت؟

2002
01:48:52,806 --> 01:48:54,683
‫لا يمكنني الفوز في كل معركة يا "دون"

2003
01:48:54,725 --> 01:48:56,310
‫أنت سافل حقير

2004
01:48:58,979 --> 01:49:02,232
‫كيف أصبحت سافلا عديم المشاعر هكذا؟

2005
01:49:02,733 --> 01:49:06,320
‫آسف يا "دون"، آسف حقا

2006
01:49:08,196 --> 01:49:10,324
‫أتعلم كيف أدرك جيدا أنك لست كذلك؟

2007
01:49:11,992 --> 01:49:14,202
‫لأنني ما كنت لأكون آسفا

2008
01:49:19,708 --> 01:49:22,210
‫أتخالهم سيقاضوننا؟

2009
01:49:26,089 --> 01:49:28,175
‫حسنا إذن

2010
01:49:30,802 --> 01:49:32,429
‫حسنا إذن

2011
01:49:53,617 --> 01:49:56,870
‫أنا "باراك حسين أوباما" أقسم بصدق...

2012
01:49:56,912 --> 01:49:58,914
‫بأن أتولى...

2013
01:49:58,956 --> 01:50:02,209
‫منصب الرئيس الأميركي مخلصا

2014
01:50:09,257 --> 01:50:13,262
‫بعد بضعة أعوام، برزت مجددا مشاكل "ديك" القلبية

2015
01:50:14,388 --> 01:50:16,598
‫وبعدم توفر أي متبرع...

2016
01:50:16,640 --> 01:50:20,394
‫وجد نفسه أخيرا على شفير الموت

2017
01:50:26,566 --> 01:50:27,818
‫إذن؟

2018
01:50:28,193 --> 01:50:31,405
‫يا ليتني أملك أخبارا أفضل

2019
01:50:31,446 --> 01:50:34,116
‫لا يضخ قلبك الأكسجين الكافي

2020
01:50:34,157 --> 01:50:35,492
‫لإبقاء أعضائك الحيوية حية

2021
01:50:38,161 --> 01:50:39,830
‫هل أطلب قسا؟

2022
01:50:39,871 --> 01:50:44,084
‫لا، لا، لن يذهب إلى أي مكان

2023
01:50:45,794 --> 01:50:47,296
‫حسنا، إذن

2024
01:50:50,424 --> 01:50:54,761
‫"ديك تشيني"، لن تذهب إلى أي مكان، أتسمعني؟

2025
01:50:55,637 --> 01:50:57,431
‫لن تذهب إلى أي مكان

2026
01:50:57,472 --> 01:51:01,143
‫لعلها المرة الوحيدة...

2027
01:51:01,184 --> 01:51:03,395
‫التي أعجز فيها عن فعل...

2028
01:51:03,437 --> 01:51:05,981
‫ما تطلبه أمكما أيتها الفتاتان

2029
01:51:15,657 --> 01:51:18,076
‫- أحبك يا أبي
‫- أحبك يا "ماري"

2030
01:51:18,910 --> 01:51:20,454
‫أحبك يا "ليزي"

2031
01:51:21,038 --> 01:51:23,123
‫ونحبك كثيرا

2032
01:51:24,541 --> 01:51:25,959
‫نحبك كثيرا

2033
01:51:26,001 --> 01:51:27,878
‫ابنتاي

2034
01:51:33,342 --> 01:51:34,968
‫أحبكما أيتها الفتاتان

2035
01:51:48,815 --> 01:51:53,278
‫إذن قال "ديك تشيني" لعائلته إنه مستعد للموت

2036
01:51:53,320 --> 01:51:55,364
‫وليس خائفا

2037
01:51:55,405 --> 01:51:58,742
‫قال لهم إنه عاش حياة كاملة

2038
01:51:58,784 --> 01:52:00,452
‫وإنه لا يندم على شيء

2039
01:52:46,707 --> 01:52:49,584
‫عضو بشري للازدراع

2040
01:52:52,379 --> 01:52:55,090
‫نائب الرئيس "تشيني"، ضع ذراعيك بشكل متصالب

2041
01:52:56,383 --> 01:52:59,303
‫أحسنت، حسنا، حين أعد إلى ثلاثة

2042
01:52:59,344 --> 01:53:00,929
‫1، 2، 3

2043
01:53:04,016 --> 01:53:07,644
‫يقولون إن قلبي بوسعه منحه عشرة أعوام أخرى

2044
01:53:08,687 --> 01:53:12,816
‫لا يحب "تشيني" اعتباره قلب شخص آخر

2045
01:53:12,858 --> 01:53:16,445
‫يحب اعتباره قلبه الجديد

2046
01:53:17,112 --> 01:53:20,866
‫ومع أنني ميت، علي القول إن الأمر...

2047
01:53:20,907 --> 01:53:23,410
‫ما زال يشعرني بانزعاج كبير

2048
01:53:24,911 --> 01:53:28,373
‫لذا، حين قررت "ليز" الترشح

2049
01:53:28,415 --> 01:53:30,584
‫لأحد مقعدي "وايومنغ" في مجلس الشيوخ

2050
01:53:30,626 --> 01:53:33,712
‫ضد صاحب المنصب الجمهوري "مايك إنزي"

2051
01:53:33,754 --> 01:53:35,756
‫كان "ديك" موجودا

2052
01:53:35,797 --> 01:53:39,301
‫آملا رؤية إرث "تشيني" في السلطة مستمرا

2053
01:53:39,343 --> 01:53:42,220
‫أتعي أن "ليز تشيني" مرشحة "وايومنغ" بمجلس الشيوخ

2054
01:53:42,262 --> 01:53:43,805
‫تؤيد زواج المثليين؟

2055
01:53:43,847 --> 01:53:45,599
‫أختها متزوجة بامرأة أخرى...

2056
01:53:45,641 --> 01:53:47,684
‫و"ليز تشيني" ترفض تأييد

2057
01:53:47,726 --> 01:53:50,896
‫تعديل دستوري يحظر زواج المثليين

2058
01:53:50,938 --> 01:53:52,230
‫بدلا من ذلك تراوغ...

2059
01:53:52,272 --> 01:53:54,149
‫مدعية أنها مسألة حقوق بين مختلف الولايات

2060
01:53:54,191 --> 01:53:55,984
‫ألا توافقون...

2061
01:53:56,026 --> 01:53:57,361
‫أن "وايومنغ" تستحق سناتورا يؤمن

2062
01:53:57,402 --> 01:54:00,072
‫بضرورة حصر الزواج بين رجل وامرأة؟

2063
01:54:00,113 --> 01:54:03,325
‫أجروا هذه الاتصالات بجميع المنازل في "وايومنغ"

2064
01:54:03,367 --> 01:54:05,452
‫كل منزل

2065
01:54:08,038 --> 01:54:10,749
‫لن أفوز أبدا

2066
01:54:11,875 --> 01:54:13,335
‫ماذا سنفعل؟

2067
01:54:16,922 --> 01:54:18,757
‫جهاز مراقبة الأكسجين ثابت

2068
01:54:21,635 --> 01:54:23,762
‫انضمت إلينا هنا اليوم "ليز تشيني"...

2069
01:54:23,804 --> 01:54:26,974
‫المرشحة عن مقعد "وايومنغ" في مجلس الشيوخ

2070
01:54:27,015 --> 01:54:31,061
‫حسب استطلاع رأي، هي متأخرة بفارق كبير

2071
01:54:31,103 --> 01:54:32,229
‫أهلا بك

2072
01:54:32,271 --> 01:54:35,065
‫شكرا على استقبالي يا "كريس"، يسرني وجودي معك

2073
01:54:35,107 --> 01:54:35,649
‫واسمح لي بالإشارة...

2074
01:54:35,691 --> 01:54:37,859
‫إلى أن هناك استطلاع رأي آخر يضعني في موقع أقرب

2075
01:54:37,901 --> 01:54:39,820
‫خصمك، السناتور "مايك إنزي"...

2076
01:54:39,861 --> 01:54:42,364
‫يزعم أنك تؤيدين زواج المثليين

2077
01:54:42,406 --> 01:54:45,200
‫جزئيا، لأنك تؤيدين...

2078
01:54:45,242 --> 01:54:47,619
‫زواج أختك المثلية "ماري" بزوجتها

2079
01:54:47,661 --> 01:54:50,038
‫- أظنها تلقى استحسانا كبيرا
‫- كيف تجيبين؟

2080
01:54:50,539 --> 01:54:52,833
‫دعني أجيب بوضوح كبير

2081
01:54:54,042 --> 01:54:57,838
‫لا أؤيد زواج المثليين

2082
01:54:57,879 --> 01:55:00,799
‫أؤمن أن الزواج يحصل بين رجل وامرأة

2083
01:55:01,675 --> 01:55:04,886
‫لكنك ادعيت دوما أن زواج المثليين هو شأن الولايات

2084
01:55:04,928 --> 01:55:07,556
‫يدعي خصمك أنها مرواغة

2085
01:55:08,265 --> 01:55:10,475
‫حسنا، سأقطع الشريان الأبهر

2086
01:55:10,517 --> 01:55:12,269
‫- هل جهزت وعاء العينة؟
‫- إنها في الميدان

2087
01:55:12,311 --> 01:55:13,979
‫حسنا، ها هو القلب

2088
01:55:14,021 --> 01:55:14,730
‫في الواقع يا أمي...

2089
01:55:14,771 --> 01:55:16,356
‫أعلم أن "ليز" ما كانت لتفعل أيا من هذا

2090
01:55:16,398 --> 01:55:18,233
‫لو أنك وأبي لم توافقا

2091
01:55:19,526 --> 01:55:20,861
‫لذا لا أصدق أنكما قد تفعلان...

2092
01:55:20,902 --> 01:55:22,654
‫خلت حقا أن هناك حدودا لـ...

2093
01:55:23,280 --> 01:55:25,324
‫لا، تتصرفين بهستيرية وحسب

2094
01:55:25,365 --> 01:55:27,159
‫ولا يمكنني مكالمتك حين تكونين بهذه الحالة

2095
01:55:27,200 --> 01:55:32,080
‫عليك أن تهدئي، حسنا؟ تتصرفين بهستيرية

2096
01:55:32,664 --> 01:55:34,791
‫المجازة في حالة انتظار

2097
01:55:34,833 --> 01:55:37,252
‫- هل هي في الثالثة؟
‫- سأحضرها إلى هنا

2098
01:56:12,955 --> 01:56:14,831
‫حسنا، امتصاص السوائل، امتصاص السوائل

2099
01:56:14,873 --> 01:56:16,083
‫تبا

2100
01:56:48,865 --> 01:56:50,242
‫حسنا، نكاد ننتهي

2101
01:57:04,131 --> 01:57:05,674
‫أبي

2102
01:57:25,527 --> 01:57:29,072
‫تنفسي وحسب يا عزيزتي، أحبك

2103
01:57:29,114 --> 01:57:30,907
‫ملك المصرف، مصادر، ملكية للبيع

2104
01:57:48,675 --> 01:57:51,345
‫موقع "إنفو وورز" على الإنترنت

2105
01:58:14,910 --> 01:58:19,915
‫"ديك" و"لين"

2106
01:58:27,714 --> 01:58:30,008
‫قلب المريض في حالة مستقرة

2107
01:58:30,592 --> 01:58:32,302
‫ضغط الدم متزايد

2108
01:58:33,136 --> 01:58:34,554
‫سأبلغ العائلة

2109
01:58:34,596 --> 01:58:35,472
‫ماذا أقول لهم؟

2110
01:58:35,514 --> 01:58:36,807
‫قولي لهم إن المريض بحالة جيدة

2111
01:58:36,848 --> 01:58:39,059
‫- حسنا
‫- سننتهي بعد نصف ساعة

2112
01:58:56,702 --> 01:59:00,789
‫كانت "لين" و"ديك" يقسمان الوقت بين منزليهما

2113
01:59:00,831 --> 01:59:03,625
‫في "وايومنغ" و"فيرجينيا"

2114
01:59:03,667 --> 01:59:06,545
‫عام 2016 انتخبت "ليز" النائب الوحيد عن "وايومنغ"

2115
01:59:06,586 --> 01:59:08,922
‫في مجلس النواب الأميركي

2116
01:59:08,964 --> 01:59:10,132
‫سئلت "ماري تشيني" عام 2015

2117
01:59:10,173 --> 01:59:11,425
‫إن أصلحت علاقتها بـ"ليز"

2118
01:59:11,466 --> 01:59:13,552
‫- سيدي نائب الرئيس
‫- لا بد أنه المكان المناسب

2119
01:59:13,594 --> 01:59:14,553
‫أجل

2120
01:59:14,595 --> 01:59:15,929
‫أجابت، "لست مجبرة على الإجابة على هذا السؤال"

2121
01:59:15,971 --> 01:59:18,056
‫- مرحبا يا "مارثا"
‫- مرحبا، تشرفت

2122
01:59:18,098 --> 01:59:19,057
‫الشرف لي

2123
01:59:19,099 --> 01:59:21,602
‫اجلس هناك

2124
01:59:21,643 --> 01:59:26,189
‫إذن، هل سأظهر على الكاميرا أو...

2125
01:59:26,565 --> 01:59:29,109
‫أنت بشكل أساسي، سنعيد الكاميرا إلي لاحقا

2126
01:59:29,151 --> 01:59:30,694
‫يصورك "إيدي" بالكاميرا أ

2127
01:59:30,736 --> 01:59:32,237
‫قتل 4550 جنديا أميركيا في الحرب على "العراق"

2128
01:59:32,279 --> 01:59:33,280
‫وتجاوز عدد الجرحى 32325

2129
01:59:33,322 --> 01:59:34,698
‫ارتفع معدل الانتحار بين عناصر الجنود الأميركيين

2130
01:59:34,740 --> 01:59:35,782
‫بنسبة 31 بالمئة منذ عام 2001

2131
01:59:35,824 --> 01:59:39,369
‫مات أكثر من 600 ألف مدني عراقي

2132
01:59:39,411 --> 01:59:41,705
‫نتيجة الحرب

2133
01:59:41,747 --> 01:59:43,290
‫"داعش" مسؤولة عن موت

2134
01:59:43,332 --> 01:59:46,877
‫ما يقارب 150 ألف مدني في "سوريا" و"العراق"

2135
01:59:46,918 --> 01:59:49,129
‫مع مقتل أكثر من ألفي شخص

2136
01:59:49,171 --> 01:59:51,298
‫في الاعتداءات الإرهابية الدولية

2137
02:00:02,643 --> 02:00:04,019
‫جاهز؟

2138
02:00:06,647 --> 02:00:09,149
‫يقول ثلثا الأميركيين إن الحرب العراقية...

2139
02:00:09,191 --> 02:00:11,401
‫ليست جديرة بخوضها

2140
02:00:11,443 --> 02:00:13,111
‫وينظرون إلى...

2141
02:00:13,153 --> 02:00:15,948
‫المكاسب مقارنة بالكلفة من حيث الأرواح الأميركية

2142
02:00:15,989 --> 02:00:17,282
‫والأرواح العراقية

2143
02:00:17,699 --> 02:00:18,742
‫إذن؟

2144
02:00:20,410 --> 02:00:24,039
‫إذن ألا يهمك رأي الشعب الأميركي؟

2145
02:00:25,040 --> 02:00:30,253
‫لا، أظن أنه لا يمكنك...

2146
02:00:31,171 --> 02:00:33,131
‫أن تدعي شيئا يحيدك عن مسارك

2147
02:00:41,682 --> 02:00:46,228
‫أفهم اتهاماتك المضادة

2148
02:00:46,979 --> 02:00:48,563
‫وحكمك على الأمور...

2149
02:00:49,147 --> 02:00:51,441
‫وأتقبل ذلك

2150
02:00:53,485 --> 02:00:57,072
‫تريدين أن تكوني محبوبة، أن تصبحي نجمة سينمائية

2151
02:00:58,907 --> 02:01:01,827
‫العالم هو كما تجدينه

2152
02:01:01,868 --> 02:01:04,830
‫عليك التعامل مع ذلك الواقع

2153
02:01:04,871 --> 02:01:07,499
‫وهناك وحوش في هذا العالم

2154
02:01:07,541 --> 02:01:12,754
‫رأينا ثلاثة آلاف شخص بريء...

2155
02:01:12,796 --> 02:01:15,632
‫يقتلون حرقا على يد أولئك الوحوش

2156
02:01:15,674 --> 02:01:20,095
‫ومع ذلك تعترضين، بينما أرفض...

2157
02:01:20,137 --> 02:01:24,641
‫تقبيل أولئك الوحوش على الخد والقول "أرجوكم"

2158
02:01:24,683 --> 02:01:26,351
‫أجيبيني على التالي

2159
02:01:26,393 --> 02:01:31,023
‫أي اعتداء إرهابي كنت لتتغاضين عنه

2160
02:01:31,064 --> 02:01:35,777
‫لئلا تبدين كشخص فظيع وشرير؟

2161
02:01:37,237 --> 02:01:42,326
‫لن أعتذر عن حفاظي على سلامة عائلتك

2162
02:01:43,744 --> 02:01:48,874
‫ولن أعتذر عن فعلي ما كان يجدر فعله

2163
02:01:50,292 --> 02:01:54,588
‫لكي ينعم أحباؤك بنوم آمن في الليل

2164
02:02:01,428 --> 02:02:06,224
‫كان شرف لي أن أخدمك

2165
02:02:07,476 --> 02:02:09,519
‫اخترتني...

2166
02:02:10,562 --> 02:02:13,815
‫وفعلت ما طلبته مني

2167
02:02:20,697 --> 02:02:23,408
‫في الأعوام التالية لاجتياح "العراق"

2168
02:02:23,450 --> 02:02:25,452
‫ارتفعت أسهم "هاليبرتون" بمعدل 500 بالمئة

2169
02:02:25,494 --> 02:02:27,245
‫ادعت إدارة البيت الأبيض برئاسة "بوش" و"تشيني"

2170
02:02:27,287 --> 02:02:29,289
‫أنها أضاعت 22 مليون رسالة إلكترونية

2171
02:02:29,331 --> 02:02:31,375
‫بما في ذلك الملايين المكتوبة

2172
02:02:31,416 --> 02:02:33,293
‫في فترة ما قبل الحرب على "العراق"

2173
02:02:33,335 --> 02:02:35,837
‫تبين أنه كان هناك فترات "تعتيم"،

2174
02:02:35,879 --> 02:02:37,714
‫حين لم تتوفر أية رسائل الكترونية

2175
02:02:37,756 --> 02:02:39,758
‫من مكتب نائب الرئيس "تشيني"

2176
02:02:40,884 --> 02:02:44,221
‫المذكرات التي صاغها "يو" عن التعذيب

2177
02:02:44,263 --> 02:02:46,014
‫منحت الرئيس سلطة غير محدودة

2178
02:02:46,056 --> 02:02:47,683
‫بموجب نظرية السلطة التنفيذية الأحادية

2179
02:02:47,724 --> 02:02:49,726
‫هذه المذكرات موجودة

2180
02:02:49,768 --> 02:02:53,981
‫في كمبيوترات وزارة العدل حتى يومنا هذا

2181
02:02:54,022 --> 02:03:00,779
‫ما زال بوسع أي رئيس ذكرها إن أراد أو أرادت ذلك

2182
02:05:07,281 --> 02:05:08,198
‫عذرا على المقاطعة...

2183
02:05:08,240 --> 02:05:10,325
‫لكن أراد "مارك" مشاركة شيء مع الجميع

2184
02:05:10,367 --> 02:05:12,828
‫هناك أمر كان يزعجني طوال هذا الفيلم

2185
02:05:12,869 --> 02:05:14,705
‫وقد أدركت للتو ما هو

2186
02:05:14,746 --> 02:05:18,500
‫الفيلم برمته متحرر، إنه متحيز للمتحررين

2187
02:05:18,542 --> 02:05:21,128
‫هذا مثير للاهتمام، هل يوافقه أحد آخر في الرأي؟

2188
02:05:22,212 --> 02:05:24,715
‫1، 2، 3، 4 أشخاص، أجل تفضلوا

2189
02:05:24,756 --> 02:05:26,675
‫كلها وقائع، صحيح؟

2190
02:05:26,717 --> 02:05:30,596
‫كان عليهم مراجعة محام في كل هذا

2191
02:05:30,637 --> 02:05:33,849
‫- ما المتحرر فيه؟
‫- ستقول ذلك أيها الغبي المتحرر

2192
02:05:33,890 --> 02:05:34,975
‫حسنا، عذرا

2193
02:05:35,017 --> 02:05:37,853
‫إذن، بما أنني أملك القدرة على فهم الوقائع...

2194
02:05:37,894 --> 02:05:39,104
‫يجعلني ذلك متحررا؟

2195
02:05:39,146 --> 02:05:40,564
‫حسنا يا جماعة، لنخفف من نبرتنا

2196
02:05:40,606 --> 02:05:42,149
‫تحب "هيلاري" على الأرجح

2197
02:05:42,190 --> 02:05:43,609
‫لنخفف من حدة نبرتنا قليلا، حسنا؟

2198
02:05:43,650 --> 02:05:47,613
‫أبله، حسنا، أولا "هيلاري" ليست رئيسة، اتفقنا؟

2199
02:05:47,654 --> 02:05:49,573
‫هذا البرتقالي الذي استخدمته...

2200
02:05:49,615 --> 02:05:51,158
‫هو الرئيس ويدمر البلاد...

2201
02:05:51,199 --> 02:05:51,950
‫التي تدعي أنك تحبها

2202
02:05:51,992 --> 02:05:52,951
‫"ترامب" هو أفضل ما في هذه البلاد

2203
02:05:52,993 --> 02:05:54,286
‫يا لك من جبان حقير!

2204
02:05:54,328 --> 02:05:55,579
‫"جون"! ادخل فورا، من فضلك

2205
02:05:55,621 --> 02:05:59,166
‫يا جماعة، هيا، توقفا، توقفا!

2206
02:05:59,791 --> 02:06:01,918
‫أتوق لمشاهدة فيلم "فاست أند فيوريوس" الجديد

2207
02:06:01,960 --> 02:06:03,629
‫يبدو مذهلا

