﻿1
00:00:38,657 --> 00:00:46,657
‫ترجمة إبراهيم، تابعني على تويتر
‫‭@ibra_VR

2
00:01:30,682 --> 00:01:33,139
‫(بليك)

3
00:01:33,163 --> 00:01:35,419
‫(بليك)

4
00:01:35,443 --> 00:01:37,019
‫آسف، سيدي الرقيب

5
00:01:37,043 --> 00:01:40,659
‫اختر شخصاً، واحضر عدتك

6
00:01:40,683 --> 00:01:42,183
‫حسناً، سيدي الرقيب

7
00:02:04,243 --> 00:02:05,739
‫لا تتأخر

8
00:02:05,763 --> 00:02:07,263
‫لا، سيدي الرقيب

9
00:02:16,244 --> 00:02:18,340
‫هل أرسلوا طعاماً؟

10
00:02:18,364 --> 00:02:20,378
‫لا، مجرد بريد

11
00:02:41,204 --> 00:02:43,138
‫‮(ميرتل) ستُرزَق بجراء

12
00:02:45,644 --> 00:02:47,340
‫هل وصلك أي بريد؟

13
00:02:47,364 --> 00:02:50,140
‫لا

14
00:02:50,164 --> 00:02:53,180
‫أنا أتضور جوعاً، ماذا عنك؟

15
00:02:53,204 --> 00:02:56,220
‫إعتقدت أنه بإمكاننا الحصول على طعام جيد هنا

16
00:02:56,244 --> 00:02:59,465
‫كان السبب الوحيد لرفضي جماعة الكهنة

17
00:03:04,845 --> 00:03:06,221
‫ما هذا؟

18
00:03:06,245 --> 00:03:07,941
‫لحم وخبز

19
00:03:07,965 --> 00:03:10,061
‫أين وجدت هذا؟

20
00:03:10,085 --> 00:03:11,860
‫لدي مهاراتي

21
00:03:13,485 --> 00:03:14,985
‫هنا

22
00:03:20,125 --> 00:03:22,341
‫طعمها كحذاء قديم

23
00:03:22,365 --> 00:03:26,701
‫اِفرح، الأسبوع القادم مثل هذا الوقت
‫سنتناول الدجاج على العشاء

24
00:03:26,725 --> 00:03:28,981
‫لا يمكنني

25
00:03:29,005 --> 00:03:31,141
‫طلب إجازتي تم رفضه

26
00:03:31,165 --> 00:03:33,341
‫هل قالوا لماذا؟

27
00:03:33,365 --> 00:03:36,061
‫ليس لدي فكرة

28
00:03:36,085 --> 00:03:38,604
‫من الأسهل عدم العودة على الإطلاق

29
00:03:41,446 --> 00:03:42,946
‫افسح الطريق

30
00:03:49,286 --> 00:03:52,222
‫شيء ما حدث، هل سمعت شيئا؟

31
00:03:52,246 --> 00:03:54,382
‫لا

32
00:03:54,406 --> 00:03:57,582
‫لابد أنه الهجوم، صحيح؟

33
00:03:57,606 --> 00:04:00,342
‫أراهنك بأننا سنتقدم

34
00:04:00,366 --> 00:04:02,462
‫لا أقبل رهانك

35
00:04:02,486 --> 00:04:04,382
‫لماذا؟  لأنك تعلم أنني على حق؟

36
00:04:04,406 --> 00:04:07,785
‫لا، لأنه ليس لديك أي مال

37
00:04:11,206 --> 00:04:13,702
‫في الوقت المناسب يا سادة

38
00:04:13,726 --> 00:04:16,222
‫- هل هناك أي أخبار يا سيدي الرقيب؟
‫- أخبار عن ماذا؟

39
00:04:16,246 --> 00:04:18,822
‫الهجوم الكبير
‫كان متوقع حصوله قبل أسابيع

40
00:04:18,846 --> 00:04:20,542
‫قالوا لنا أننا سنكون في المنزل بحلول عيد الميلاد

41
00:04:20,566 --> 00:04:22,903
‫صحيح
‫نتأسف على تعطيل جدولك المزدحم يا (بليك)

42
00:04:22,927 --> 00:04:25,343
‫لكن كبار الضباط لا يرغبون الثلج

43
00:04:25,367 --> 00:04:27,783
‫يا للأسف يا رقيب
‫لقد أردت بعضاً من الديك الرومي

44
00:04:27,807 --> 00:04:30,823
‫حسناً، سأحرص على نقل إستيائك إلى المسؤولين

45
00:04:30,847 --> 00:04:32,783
‫إذًا، ما الذي يجري أيها الرقيب؟

46
00:04:32,807 --> 00:04:34,583
‫الألمان يخططون لعمل شيء ما

47
00:04:34,607 --> 00:04:35,703
‫لديك فكرة عن خططهم؟

48
00:04:35,727 --> 00:04:38,947
‫لا، ولكنها على وشك تدمير عطلتنا الأسبوعية

49
00:04:45,927 --> 00:04:47,303
‫استمع الآن

50
00:04:47,327 --> 00:04:51,143
‫(إرينمور) في الداخل، لذا جهزوا أنفسكم

51
00:04:51,167 --> 00:04:56,263
‫لا أحد يعلم
‫ربما نجاحكم بهذه المهمة سيصل إلى القيادة العليا

52
00:04:56,287 --> 00:04:58,187
‫إن لم تُفسدوا الأمر

53
00:05:00,927 --> 00:05:03,624
‫وجود الجنرال هنا يعني أن العمل مهم جداً

54
00:05:13,408 --> 00:05:16,139
‫الجنود (بليك) و (سكوفيلد) يا سيدي

55
00:05:18,488 --> 00:05:20,104
‫من هو (بليك؟)

56
00:05:20,128 --> 00:05:21,784
‫سيدي

57
00:05:21,808 --> 00:05:25,024
‫لديك أخ، ملازم في
‫الفرقة الثانية؟

58
00:05:25,048 --> 00:05:27,304
‫نعم سيدي
‫(جوزيف بليك)  هل هو

59
00:05:27,328 --> 00:05:30,184
‫على قيد الحياة
‫حسب ما أعرف

60
00:05:30,208 --> 00:05:33,504
‫وبمساعدتكم، أود أن يبقى كذلك

61
00:05:33,528 --> 00:05:36,704
‫يخبرني (ساندرز) أنك جيد
‫مع الخرائط  هذا صحيح؟

62
00:05:36,728 --> 00:05:38,984
‫جيد بما يكفي يا سيدي

63
00:05:39,008 --> 00:05:41,984
‫لذا

64
00:05:42,008 --> 00:05:44,904
‫نحن هنا

65
00:05:44,928 --> 00:05:48,385
‫الفرقة الثانية يتقدمون هنا

66
00:05:48,409 --> 00:05:51,745
‫كم من الوقت ستستغرق للوصول إلى هناك؟

67
00:05:51,769 --> 00:05:53,345
‫أنا لا أفهم يا سيدي

68
00:05:53,369 --> 00:05:57,505
‫- سيدي، تلك الأرض يسيطر عليها الألمان
‫- الألمان رحلوا منها

69
00:05:57,529 --> 00:05:59,385
‫لا ترفع آمالك

70
00:05:59,409 --> 00:06:03,065
‫يبدو أنه إنسحاب إستراتيجي

71
00:06:03,089 --> 00:06:07,505
‫يبدو أنهم قد أنشؤوا خطًا جديدًا
‫تسعة أميال إلى الوراء على ما يبدو

72
00:06:07,529 --> 00:06:10,785
‫العقيد (ماكينزي) يقود الفرقة الثانية

73
00:06:10,809 --> 00:06:15,305
‫أرسل لنا صباح أمس أنه سيلاحق الألمان المنسحبين

74
00:06:15,329 --> 00:06:17,865
‫إنه مقتنع أنه سينتصر عليهم

75
00:06:17,889 --> 00:06:22,305
‫أنه إذا استطاع كسر خطوطهم الآن، فسوف يقلب الطاولة

76
00:06:22,329 --> 00:06:23,985
‫إنه مخطئ

77
00:06:24,009 --> 00:06:28,626
‫العقيد (ماكينزي) لم يَرَ هذه
‫الصور الهوائية لخط العدو الجديد

78
00:06:28,650 --> 00:06:30,550
‫تعالوا هنا، أيها السادة

79
00:06:32,330 --> 00:06:35,466
‫ثلاثة أميال بالعمق،
‫التحصينات الميدانية، الدفاعات،

80
00:06:35,490 --> 00:06:39,426
‫المدفعية التي لم نرأ مثلها من قبل

81
00:06:39,450 --> 00:06:43,226
‫الفرقة الثانية من المقرر أن تهاجم
‫الخط بعد فجر الغد بقليل

82
00:06:43,250 --> 00:06:45,986
‫ليس لديهم فكرة عن ما ينتظرهم

83
00:06:46,010 --> 00:06:47,306
‫ولا يمكننا تحذيرهم

84
00:06:47,330 --> 00:06:51,266
‫قطع العدو جميع خطوط الهاتف لدينا

85
00:06:51,290 --> 00:06:57,946
‫أوامركم هي الوصول إلى الفرقة الثانية في (كروسيلوود)
‫التي تبعد ميلاً واحداً جنوب شرق بلدة (إكوست)

86
00:06:57,970 --> 00:06:59,986
‫سَلِموا هذه إلى العقيد (ماكنزي)

87
00:07:00,010 --> 00:07:03,586
‫إنه أمر مباشر لإلغاء هجوم صباح الغد

88
00:07:03,610 --> 00:07:06,466
‫إذا لم تنجحوا، ستحصل مذبحة

89
00:07:06,490 --> 00:07:11,787
‫سنخسر كتيبتين، 1600 رجل من ضِمنهم أخوك

90
00:07:11,811 --> 00:07:13,867
‫هل تعتقد أنه يمكنك الوصول إلى هناك في الوقت المناسب؟

91
00:07:13,891 --> 00:07:15,067
‫نعم، سيدي

92
00:07:15,091 --> 00:07:16,507
‫هل من أسئلة؟

93
00:07:16,531 --> 00:07:18,387
‫- لا، سيدي
‫- حسن

94
00:07:18,411 --> 00:07:20,106
‫الأمر لك، يا ملازم

95
00:07:22,651 --> 00:07:25,467
‫مُستلزماتكم أيها السادة

96
00:07:25,491 --> 00:07:30,787
‫خريطة، ومشاعل، وقنابل يدوية، وبعض الوجبات الخفيفة

97
00:07:30,811 --> 00:07:33,827
‫غادروا على الفور، اسلكوا هذا الخندق
‫غربًا إلى شارع (سوهيكل)

98
00:07:33,851 --> 00:07:36,147
‫ثم شمال غرب ممر (باردايس) في المقدمة

99
00:07:36,171 --> 00:07:39,067
‫استمروا على الخط الأمامي حتى تجدوا فرقة (يوركس)

100
00:07:39,091 --> 00:07:40,707
‫أعط هذه الملاحظة للرائد (ستيفنسون)

101
00:07:40,731 --> 00:07:43,467
‫إنه يحرس الخط في المنطقة المهجورة

102
00:07:43,491 --> 00:07:45,087
‫سوف تعبر هناك

103
00:07:45,111 --> 00:07:47,387
‫سيحل النهار يا سيدي، سيروننا

104
00:07:47,411 --> 00:07:49,227
‫لا داعي للقلق

105
00:07:49,251 --> 00:07:51,391
‫لن تواجه أي مقاومة

106
00:07:56,972 --> 00:08:00,468
‫سيدي، فقط نحن الإثنان؟

107
00:08:00,492 --> 00:08:05,908
‫"نزولاً إلى (جيهينا) أو صعوداً إلى العرش،
‫يسافر الأسرع هو الذي يسافر وحده"

108
00:08:05,932 --> 00:08:08,992
‫- ألا تتفق، يا ملازم؟
‫- نعم يا سيدي

109
00:08:11,052 --> 00:08:12,552
‫حظاً طيباً

110
00:08:22,372 --> 00:08:24,668
‫(بليك)
لنتحدث عن الأمر لمدة دقيقة

111
00:08:24,692 --> 00:08:26,192
‫لماذا؟

112
00:08:33,372 --> 00:08:34,873
‫(بليك!)

113
00:08:41,733 --> 00:08:43,189
‫نحن بحاجة فقط للتفكير في الأمر

114
00:08:43,213 --> 00:08:45,469
‫لا يوجد شيء للتفكير فيه
‫إنه أخي الأكبر

115
00:08:45,493 --> 00:08:48,989
‫- يجب أن ننتظر على الأقل حتى يحل الليل
‫- قال (إرينمور) غادروا على الفور

116
00:08:49,013 --> 00:08:51,109
‫(إرينمور) في حياته لم يرأ الأرض المهجورة

117
00:08:51,133 --> 00:08:52,789
‫لن نقطع ولا عشرة ياردات

118
00:08:52,813 --> 00:08:53,813
‫إذا انتظرنا فقط

119
00:08:53,814 --> 00:08:56,909
‫سمعته، قال أن الألمان رحلوا

120
00:08:56,933 --> 00:08:59,425
‫ألهذا أعطانا قنابل يدوية؟

121
00:09:10,053 --> 00:09:12,590
‫- شاهد أين أنت ذاهب
‫- آسف

122
00:09:21,334 --> 00:09:23,750
‫كل ما أقوله هو أننا ننتظر

123
00:09:23,774 --> 00:09:27,267
‫نعم، يمكنك أن تقول ذلك
‫لأنه ليس أخاك، أليس كذلك؟

124
00:09:29,574 --> 00:09:34,150
‫اسمع، في المرة الأخيرة التي قيل لي فيها
‫أن الألمان رحلوا، لم ينتهي الأمر بشكل جيد

125
00:09:34,174 --> 00:09:36,711
‫لا تعرف يا (بليك)  لم تكن هناك

126
00:09:39,054 --> 00:09:40,910
‫عفوا   عفوا

127
00:09:40,934 --> 00:09:43,426
‫عفوا

128
00:09:47,254 --> 00:09:49,430
‫أنت ذاهبٌ إلى الخندق يا أيها الأحمق

129
00:09:49,454 --> 00:09:51,308
‫أوامر الجنرال يا سيدي

130
00:10:03,775 --> 00:10:06,511
‫حسناً، لنفترض أن الألمان رحلوا

131
00:10:06,535 --> 00:10:08,671
‫تسعة أميال ستستغرق ماذا، ست ساعات؟

132
00:10:08,695 --> 00:10:10,271
‫ثمانية على الأكثر

133
00:10:10,295 --> 00:10:12,391
‫لذا، لدينا الوقت للانتظار
‫حتى غروب الشمس

134
00:10:12,415 --> 00:10:13,831
‫إنها أراضي العدو

135
00:10:13,855 --> 00:10:15,511
‫ليس لدينا أي فكرة عما نسير فيه

136
00:10:15,535 --> 00:10:20,751
‫بليك، إذا لم نكن أذكياء في هذا
‫الأمر، فلن يصل أحد إلى أخيك

137
00:10:20,775 --> 00:10:22,275
‫أنا سأصل

138
00:10:24,335 --> 00:10:27,066
‫نحن هنا   هذا هو الخط الأمامي

139
00:10:29,255 --> 00:10:31,269
‫الآن نحن بحاجة لإيجاد فرقة (يوركس)

140
00:11:15,976 --> 00:11:18,072
‫آسف يا صديقي

141
00:11:18,096 --> 00:11:20,232
‫- شاهد من أنت تدافع
‫- ابتعد عن الطريق

142
00:11:20,256 --> 00:11:22,473
‫من تظن نفسك،
‫تدفع الجنود الجرحى؟

143
00:11:22,497 --> 00:11:23,913
‫لم أعلم، اتركني

144
00:11:23,937 --> 00:11:26,513
‫الوغد اسقط رقيبنا
‫الرجل مصاب بجروح!

145
00:11:26,537 --> 00:11:28,673
‫حسناً، أنا آسف، حسنا؟ أنا آسف!

146
00:11:28,697 --> 00:11:29,993
‫- نحن في مهمة
‫- فقط دعني امر

147
00:11:30,017 --> 00:11:33,353
‫- أوامر من الجنرال
‫- فقط دعني امر

148
00:11:33,377 --> 00:11:36,153
‫ابتعد عن الطريق

149
00:11:36,177 --> 00:11:39,067
‫حسناً، انتبه لخطواتك

150
00:12:08,418 --> 00:12:10,794
‫هذا المكان هادئ جداً

151
00:12:10,818 --> 00:12:13,314
‫هل كان الأمر كذلك قبل معركة (ثيفال؟)

152
00:12:13,338 --> 00:12:15,314
‫لا أتذكر

153
00:12:15,338 --> 00:12:17,274
‫لا تتذكر معركة (سوم)

154
00:12:17,298 --> 00:12:20,074
‫لا

155
00:12:22,058 --> 00:12:24,714
‫أنتَ أبليت حسناً فيها

156
00:12:24,738 --> 00:12:27,114
‫على الأقل قم بإرتداء وسام المعركة

157
00:12:27,138 --> 00:12:29,474
‫لا أملكه

158
00:12:29,498 --> 00:12:32,467
‫ماذا؟  هل فقدت ميداليتك؟

159
00:12:40,978 --> 00:12:42,478
‫اخفض رأسك

160
00:12:49,219 --> 00:12:50,835
‫بحق الرب، اِحذر

161
00:12:50,859 --> 00:12:52,555
‫أنت تخطو على الموتى

162
00:12:52,579 --> 00:12:54,315
‫هذا رقيبنا

163
00:12:54,339 --> 00:12:56,755
‫سيكون من الأفضل غسلهم بخرطوم مياه

164
00:12:56,779 --> 00:12:58,475
‫هل تعرف أين فرقة (يوركس)

165
00:12:58,499 --> 00:13:01,035
‫المنعطف التالي
‫ستكون واقفاً فوق نصفهم

166
00:13:01,059 --> 00:13:02,959
‫أُطلق النار عليهم قبل ليلتين

167
00:13:12,179 --> 00:13:13,595
‫فرقة (يوركس؟)

168
00:13:13,619 --> 00:13:14,755
‫نعم

169
00:13:14,779 --> 00:13:16,515
‫أين الرائد (ستيفنسون؟)

170
00:13:16,539 --> 00:13:19,515
‫قتل، تم قتله  قبل ليلتين

171
00:13:19,539 --> 00:13:21,595
‫الملازم (ليزلي) أصبح القائد

172
00:13:21,619 --> 00:13:23,475
‫أين يمكن أن نجده؟

173
00:13:23,499 --> 00:13:25,035
‫الخندق التالي

174
00:13:32,700 --> 00:13:34,200
‫هنا

175
00:13:38,940 --> 00:13:40,556
‫سيدي؟

176
00:13:40,580 --> 00:13:42,796
‫- الملازم (ليزلي) يا سيدي؟
‫- ماذا؟

177
00:13:42,820 --> 00:13:44,756
‫لدينا رسالة من الجنرال (إرينمور)

178
00:13:44,780 --> 00:13:46,516
‫- هل أنتم الدعم؟
‫- لا سيدي

179
00:13:46,540 --> 00:13:48,516
‫إذا متى سيأتي الدعم بحق الجحيم؟

180
00:13:48,540 --> 00:13:51,156
‫لا نعرف يا سيدي
‫لكن لدينا أوامر بالعبور هنا

181
00:13:51,180 --> 00:13:53,036
‫هذا هو الخط الأمامي الألماني

182
00:13:53,060 --> 00:13:54,516
‫نحن نعلم يا سيدي

183
00:13:54,540 --> 00:13:56,599
‫اقرأ هذه الرسالة

184
00:13:58,380 --> 00:14:01,076
‫أنهي الرهان بيننا، ما هو اليوم؟

185
00:14:01,100 --> 00:14:02,196
‫يوم الجمعة

186
00:14:02,220 --> 00:14:04,036
‫يوم الجمعة؟ حسناً، لم يكن أي منّا على حق

187
00:14:04,060 --> 00:14:08,556
‫- إعتقدَ هذا الأحمق أنه اليوم الثلاثاء
‫- آسف يا سيدي

188
00:14:08,580 --> 00:14:10,837
‫هل فقدوا عقلهم؟

189
00:14:10,861 --> 00:14:13,917
‫ليلة واحدة هادئة، جعلت القيادة
‫تَظُن أن الألمان رحلوا لمنزلهم؟

190
00:14:13,941 --> 00:14:16,717
‫هل تعتقد أنهم مخطئون يا سيدي؟

191
00:14:16,741 --> 00:14:19,277
‫لقد فقدنا ضابطاً وثلاثة رجال قبل ليلتين

192
00:14:19,301 --> 00:14:21,037
‫تم إطلاق النار عليهم عندما كانوا يصلحون الأسلاك

193
00:14:21,061 --> 00:14:23,957
‫سحبنا اثنين منهم إلى هنا
‫ليتنا لم نضيع الوقت بذلك

194
00:14:23,981 --> 00:14:27,157
‫سيدي، الجنرال متأكد مِن أن العدو قد إنسحب

195
00:14:27,181 --> 00:14:29,237
‫- هناك صور هوائية للخط الجديد
‫- اخرس

196
00:14:29,261 --> 00:14:31,837
‫قاتلنا ومتنا على كل
‫شبر من هذا المكان اللعين

197
00:14:31,861 --> 00:14:34,717
‫الآن فجأة يعطوننا أميالاً
‫إنه فخ

198
00:14:38,101 --> 00:14:40,357
‫لكن ارفع رأسك
‫هناك ميدالية فيها

199
00:14:40,381 --> 00:14:43,601
‫لا شيء أفضل من شريطة من الخردة لتبهج أرملة

200
00:14:45,861 --> 00:14:47,795
‫حسنا

201
00:14:50,141 --> 00:14:51,837
‫أين أقرب طريق يا سيدي؟

202
00:14:51,861 --> 00:14:54,798
‫أسلاكنا في حالة فوضى،
‫ولكن هناك طريق من نوع ما

203
00:14:54,822 --> 00:14:57,279
‫(روشورث)، دعه ينظر

204
00:15:01,782 --> 00:15:03,998
‫إلى الأمام مباشرة ثم إلى اليسار
‫بعد الخيول الميتة

205
00:15:04,022 --> 00:15:06,718
‫هناك فجوة خلفهم مباشرة

206
00:15:06,742 --> 00:15:09,838
‫مفيد لأنه إذا كانت السماء مظلمة،
‫فأنت تتبع الرائحة الكريهة

207
00:15:09,862 --> 00:15:13,718
‫عندما تصل إلى السلك الثاني
‫، ابحث عن الجندي الميت

208
00:15:13,742 --> 00:15:15,678
‫هناك فتحة صغيرة بجانبه

209
00:15:15,702 --> 00:15:19,038
‫الخط الألماني يبعد
‫150 ياردة بعد ذلك

210
00:15:19,062 --> 00:15:21,918
‫احترس من الحفر
‫إنها أعمق مما يبدو

211
00:15:21,942 --> 00:15:24,238
‫إذا وقعت فيها، لا يمكنك الخروج

212
00:15:24,262 --> 00:15:25,798
‫من هنا

213
00:15:27,342 --> 00:15:28,878
‫استيقظ يا (كيلجور)

214
00:15:28,902 --> 00:15:30,318
‫غبي عديم فائدة

215
00:15:30,342 --> 00:15:32,318
‫هل هناك أي غطاء يا سيدي؟
‫أي مكان للخروج؟

216
00:15:32,342 --> 00:15:34,559
‫لا  لقد تم تفجير الخندق منذ أسابيع

217
00:15:34,583 --> 00:15:36,079
‫كان مليء بالجثث، على أي حال

218
00:15:36,103 --> 00:15:38,515
‫أفضل فرصة لك هي الخروج من هنا

219
00:15:42,103 --> 00:15:44,439
‫إذا تم إطلاق النار عليك،
‫فحاول العودة إلى السلك

220
00:15:44,463 --> 00:15:46,519
‫لن نأتي من أجلك
‫إلا إذا حل الليل

221
00:15:46,543 --> 00:15:50,759
‫وإذا حصلت المعجزة ونجحت بمهمتك
‫أطلق شعلة

222
00:15:50,783 --> 00:15:52,759
‫لا يوجد لدينا شعلة سيدي

223
00:15:52,783 --> 00:15:55,199
‫حسناً، أحضر له واحده يا (كيلجور)
‫اجعل نفسك مفيدًا

224
00:15:55,223 --> 00:15:56,723
‫حسناً سيدي

225
00:15:59,423 --> 00:16:02,759
‫وبهذا الماء المقدس
‫لعل الرب يعفو عنكم أخطائكم

226
00:16:02,783 --> 00:16:05,115
‫وأي خطيئة ارتكبتموها

227
00:16:07,983 --> 00:16:09,999
‫أكره فقدان هذه الأسلحة للألمان

228
00:16:10,023 --> 00:16:14,599
‫لذا، عندما يبدؤون في إطلاق النار عليك، هل
‫يمكنك أن تكون لطيفًا وترمي الأسلحة إلينا؟

229
00:16:14,623 --> 00:16:16,193
‫فتى جيد

230
00:16:19,064 --> 00:16:20,564
‫وداعاً

231
00:16:27,944 --> 00:16:30,400
‫أنت متأكد؟

232
00:16:30,424 --> 00:16:32,040
‫نعم

233
00:16:37,864 --> 00:16:39,364
‫الكبير قبل الصغير

234
00:18:26,867 --> 00:18:28,367
‫هل أنت بخير؟

235
00:18:30,667 --> 00:18:32,167
‫ابحث عن غطاء

236
00:18:53,907 --> 00:18:55,407
‫الخندق

237
00:20:22,869 --> 00:20:24,369
‫اثبت بمكانك

238
00:20:32,870 --> 00:20:35,686
‫إنها طائراتنا

239
00:20:35,710 --> 00:20:38,122
‫استمر
‫نحن في منتصف الطريق

240
00:21:42,631 --> 00:21:45,123
‫هناك فجوة   في السلك

241
00:22:42,713 --> 00:22:44,442
‫(سكو)

242
00:23:08,033 --> 00:23:10,206
‫هناك   هذا هو الخط الأمامي

243
00:23:35,474 --> 00:23:37,570
‫اللعنة

244
00:23:37,594 --> 00:23:39,448
‫لقد رحلوا حقا

245
00:24:00,235 --> 00:24:03,091
‫يدك بخير؟

246
00:24:03,115 --> 00:24:06,611
‫وضعتها على سلك الألمان

247
00:24:06,635 --> 00:24:08,251
‫ضمدها

248
00:24:08,275 --> 00:24:11,611
‫سوف تمارس العادة السرية مرة أخرى بلمح البصر

249
00:24:11,635 --> 00:24:13,171
ليس بهذه اليد

250
00:24:43,436 --> 00:24:45,952
‫لم يمضي الكثير منذ رحيلهم

251
00:25:08,476 --> 00:25:09,976
‫ليس جيد

252
00:25:31,997 --> 00:25:34,013
‫مسدود

253
00:25:34,037 --> 00:25:35,937
‫قد يكون هذا الطريق

254
00:25:51,357 --> 00:25:53,052
‫يا إلهي

255
00:26:00,997 --> 00:26:03,733
‫انظر إلى هذا

256
00:26:03,757 --> 00:26:05,486
‫إنه ضخم

257
00:26:08,078 --> 00:26:10,137
‫لقد بنوا كل هذا

258
00:26:56,399 --> 00:26:58,295
‫ها هو طريقنا

259
00:26:58,319 --> 00:27:01,175
‫(سكو)

260
00:27:01,199 --> 00:27:02,699
‫ما رأيك بهذا؟

261
00:27:06,999 --> 00:27:08,728
‫اللعنة

262
00:27:11,319 --> 00:27:13,856
‫حتى فئرانهم أكبر من فئراننا

263
00:27:20,559 --> 00:27:23,335
‫مالذي في الحقائب برأيك؟

264
00:27:23,359 --> 00:27:25,418
‫لا يمكن أن تكون جائعًا إلى هذه الدرجة

265
00:27:31,440 --> 00:27:35,336
‫انظر هنا
‫الوغد اللعين

266
00:27:35,360 --> 00:27:37,176
‫يمكنك أن تأكل هذا

267
00:27:37,200 --> 00:27:38,496
‫ما هذا؟

268
00:27:38,520 --> 00:27:40,215
‫لحم كلب ألماني

269
00:27:41,880 --> 00:27:43,700
‫ماذا يوجد في الصناديق الأخرى؟

270
00:27:45,600 --> 00:27:48,736
‫- ما المشكلة؟
‫- سلك ألغام

271
00:27:48,760 --> 00:27:50,856
‫لا تتحرك

272
00:27:50,880 --> 00:27:52,575
‫أين؟

273
00:27:54,640 --> 00:27:56,733
‫يذهب من هنا إلى الباب

274
00:27:59,120 --> 00:28:02,010
‫- أوه!  يا إلهي!
‫- لا!

275
00:28:11,040 --> 00:28:13,453
‫(سكو)

276
00:28:19,561 --> 00:28:21,973
‫(سكو؟)

277
00:28:24,881 --> 00:28:26,381
‫(سكو!)

278
00:28:29,201 --> 00:28:32,341
‫(سكو) (سكو)

279
00:28:37,841 --> 00:28:39,341
‫(سكو!)

280
00:28:43,321 --> 00:28:45,897
‫(سكو؟)

281
00:28:45,921 --> 00:28:48,777
‫استيقظ   استيقظ!

282
00:28:51,161 --> 00:28:53,061
‫(سكو)
‫(سكو)

283
00:28:55,442 --> 00:28:57,738
‫قم!  قم!

284
00:28:57,762 --> 00:29:00,298
‫هيا   قم!

285
00:29:00,322 --> 00:29:03,298
‫انهض انهض انهض

286
00:29:03,322 --> 00:29:04,898
‫هيا!

287
00:29:04,922 --> 00:29:06,422
‫قم!

288
00:29:10,642 --> 00:29:12,656
‫كل المكان سيتدمر

289
00:29:18,602 --> 00:29:20,821
‫تمسك بي!

290
00:29:33,802 --> 00:29:35,618
‫يجب أن نواصل التحرك

291
00:29:35,642 --> 00:29:37,059
‫هيا!

292
00:29:37,083 --> 00:29:40,579
‫لا استطيع أن أرا، لا استطيع أن أرا!

293
00:29:40,603 --> 00:29:43,539
‫قف!  توقف، توقف، توقف، توقف!  قف!

294
00:29:43,563 --> 00:29:45,899
‫إنه مصعد منجم

295
00:29:45,923 --> 00:29:47,939
‫سيتعين علينا القفز

296
00:29:47,963 --> 00:29:49,658
‫حسناً، هيا

297
00:29:52,123 --> 00:29:54,579
‫عليك أن تقفز  فقط اقفز

298
00:29:54,603 --> 00:29:57,619
‫- لا أستطيع   لا استطيع أن أرا!
‫- عليك أن تثق بي

299
00:29:57,643 --> 00:29:59,143
‫اقفز!

300
00:30:05,563 --> 00:30:08,578
‫لا تتركني!  لا تدعني!

301
00:30:11,643 --> 00:30:13,862
‫ضوء!  هناك ضوء

302
00:30:25,444 --> 00:30:28,140
‫قف قف

303
00:30:28,164 --> 00:30:29,984
‫فقط دعني أقف

304
00:30:33,084 --> 00:30:35,098
‫الأوغاد الملاعين!

305
00:30:40,444 --> 00:30:44,062
‫احذر   ربما وضعوا أفخاخ أخرى

306
00:30:52,404 --> 00:30:54,224
‫يا إلهي

307
00:31:04,525 --> 00:31:07,984
‫غبار  الكثير من الغبار في عيني

308
00:31:16,765 --> 00:31:18,341
‫هنا

309
00:31:18,365 --> 00:31:20,185
‫خذ هذا

310
00:31:25,885 --> 00:31:28,981
‫أتمنى لو أنني أطلقت النار على ذلك الفأر الآن

311
00:31:29,005 --> 00:31:31,901
‫أتمنى لو أنك اخترت أحمقاً غيري

312
00:31:31,925 --> 00:31:35,741
‫- ماذا؟
‫- لماذا بحق الرب اخترتني؟

313
00:31:35,765 --> 00:31:39,181
‫- لم أكن أعرف ما كنت أختارك له
‫- لا، لم تعرف

314
00:31:39,205 --> 00:31:42,095
‫انت لا تعرف أبدا  تلك هي مشكلتك

315
00:31:45,166 --> 00:31:47,822
‫حسناً، إذاً ارجع

316
00:31:47,846 --> 00:31:50,502
‫لا شيء يمنعك، يمكنك الذهاب إلى منزلك إذا أردت

317
00:31:50,526 --> 00:31:51,582
‫توقف

318
00:31:51,606 --> 00:31:53,256
‫فقط توقف

319
00:31:54,766 --> 00:31:57,542
‫لم أكن أعرف ما كنت أختارك له

320
00:31:57,566 --> 00:32:02,062
‫إعتقدت أنهم سوف يرسلوننا لدعم الخط
‫أو للطعام أو شيئاً آخر

321
00:32:02,086 --> 00:32:07,262
‫إعتقدت أنه سيكون شيئًا سهلاً، حسناً؟

322
00:32:07,286 --> 00:32:10,025
‫لم أُفكر أبداً أنه سيكون هكذا

323
00:32:15,886 --> 00:32:18,025
‫لذا، هل تريد العودة؟

324
00:32:21,686 --> 00:32:23,825
‫فقط اطلق الشعلة اللعينة

325
00:32:38,927 --> 00:32:40,941
‫من أجلك يا ملازم

326
00:32:56,327 --> 00:32:59,423
‫هل تعرف أين نحن؟

327
00:32:59,447 --> 00:33:04,543
‫(إكوست) تقع مباشرة في الجنوب الشرقي

328
00:33:04,567 --> 00:33:07,344
‫وإذا واصلنا على هذا الطريق

329
00:33:07,368 --> 00:33:09,143
‫سوف نصل

330
00:33:12,608 --> 00:33:14,108
‫هيا إذن

331
00:33:38,648 --> 00:33:40,544
‫انظر إلى هذا

332
00:33:40,568 --> 00:33:43,424
‫دمروا بنادقهم الخاصة

333
00:33:43,448 --> 00:33:46,904
‫لقد دمروا خنادقهم أيضاً

334
00:33:46,928 --> 00:33:48,624
‫ماذا تعني؟

335
00:33:48,648 --> 00:33:51,185
‫أعتقد أنهم يريدون منا أن نسير على هذا الطريق

336
00:33:51,209 --> 00:33:53,348
‫أرادوا دفننا

337
00:34:00,209 --> 00:34:02,587
‫أيها الفئران الملاعين

338
00:34:09,449 --> 00:34:13,305
‫مهلا، هل سمعت
‫تلك القصة عن (ويلكو)

339
00:34:13,329 --> 00:34:16,225
‫- كيف فقد أذنه؟
‫- لست في مزاج جيد

340
00:34:16,249 --> 00:34:19,309
‫ابقِ عينيك على الأشجار، قمة التل

341
00:34:22,529 --> 00:34:25,745
‫أراهن أنه أخبرك أنها كانت شظايا

342
00:34:25,769 --> 00:34:28,585
‫ماذا كان إذن؟

343
00:34:28,609 --> 00:34:32,826
‫حسناً، أنت تعرف أن حبيبته مصففة شعر
‫أليس كذلك؟

344
00:34:32,850 --> 00:34:37,426
‫وكان حزين من قلة مرافق
‫الإستحمام عندما كتب لها رسالة

345
00:34:37,450 --> 00:34:39,546
‫هل تذكر تلك المرفقات النتنة في معركة (آراس؟)

346
00:34:39,570 --> 00:34:40,570
‫نعم

347
00:34:40,571 --> 00:34:45,066
‫على أي حال، قامت بإرسال زيت شعر إليه

348
00:34:45,090 --> 00:34:48,662
‫رائحته حلوة، مثل رائحة (قولدن سيرب)

349
00:34:50,210 --> 00:34:56,546
‫يحب (ويلكو) الرائحة
‫لكنه لا يريد أن يحمل الزيت في حقيبته

350
00:34:56,570 --> 00:35:02,386
‫لذا وضع كل الزيت على شعره وخلد إلى النوم

351
00:35:02,410 --> 00:35:05,106
‫وفي منتصف الليل استيقظ

352
00:35:05,130 --> 00:35:11,506
‫ليجد فأراً على كتفه
‫يلعق الزيت من رأسه

353
00:35:11,530 --> 00:35:14,147
‫ذُعرَ (ويلكو)، فقفز

354
00:35:14,171 --> 00:35:17,707
‫وعندما قفز، الفأر عظ أذنه وقطعها

355
00:35:17,731 --> 00:35:20,107
‫- وهرب بها!
‫- لا أصدق!

356
00:35:20,131 --> 00:35:24,547
‫لقد أثار ضجة كبيرة، ينادي، يصرخ

357
00:35:24,571 --> 00:35:28,027
‫والأكثر إضحاكاً في الأمر
‫لقد وضع الكثير من الزيت

358
00:35:28,051 --> 00:35:29,707
‫لدرجة أنه لم يستطع غسله

359
00:35:29,731 --> 00:35:31,627
‫كان مثل المغناطيس

360
00:35:31,651 --> 00:35:34,387
‫الفئران لم تزعجنا نحن
‫لكنها أزعجته هو فقط

361
00:35:34,411 --> 00:35:35,911
الوغد ‫المسكين

362
00:35:43,291 --> 00:35:45,667
‫إنهم متوجهين للوطن

363
00:35:45,691 --> 00:35:47,625
‫أتساءل مالذي رأوه

364
00:35:49,491 --> 00:35:51,220
‫راقب الخطوط

365
00:35:55,932 --> 00:35:59,108
‫حسناً، هذه هي ميداليتك، ستحصل عليها

366
00:35:59,132 --> 00:36:00,988
‫ماذا تعني؟

367
00:36:01,012 --> 00:36:05,628
‫"أظهرَ العريف (بليك) شجاعةً غير عادية منقذاً زميلهُ مِن موتٍ حتمي"

368
00:36:05,652 --> 00:36:08,548
‫الخ الخ الخ

369
00:36:08,572 --> 00:36:10,628
‫أتظن ذلك؟

370
00:36:10,652 --> 00:36:12,152
‫نعم

371
00:36:14,572 --> 00:36:18,188
‫حسناً، سيكون ذلك رائعاً
‫لأنك فقدت ميداليتك

372
00:36:18,212 --> 00:36:21,028
‫لم أفقدها

373
00:36:21,052 --> 00:36:22,828
‫ماذا حدث لها إذن؟

374
00:36:22,852 --> 00:36:24,468
‫لماذا تهتم؟

375
00:36:24,492 --> 00:36:26,221
‫لماذا لا تهتم أنت؟

376
00:36:27,812 --> 00:36:30,108
‫لقد تبادلتها مع نقيب فرنسي

377
00:36:30,132 --> 00:36:32,348
‫تبادلتها؟

378
00:36:32,372 --> 00:36:33,668
‫بماذا؟

379
00:36:33,692 --> 00:36:36,068
‫زجاجة نبيذ

380
00:36:36,092 --> 00:36:37,869
‫لماذا فعلت ذلك؟

381
00:36:37,893 --> 00:36:39,622
‫كنت عطشان

382
00:36:41,173 --> 00:36:42,823
‫يا لها من خسارة

383
00:36:44,773 --> 00:36:46,789
‫كان يجب أن تأخذها
‫معك إلى الوطن

384
00:36:46,813 --> 00:36:49,748
‫كان يجب أن تعطيها لعائلتك

385
00:36:51,733 --> 00:36:54,989
‫مات الرجال من أجل ذلك

386
00:36:55,013 --> 00:36:56,669
‫لو حصلت على ميدالية سأخذها إلى الوطن

387
00:36:56,693 --> 00:37:00,269
‫- لماذا لم تأخذها إلى الوطن؟
‫- انظر، إنها مجرد قطعة من الحديد

388
00:37:00,293 --> 00:37:01,909
‫لا تجعلك مميزاً

389
00:37:01,933 --> 00:37:04,869
‫لا تحدث أي فرق لأي شخص

390
00:37:04,893 --> 00:37:07,149
‫بل إنها تفعل

391
00:37:07,173 --> 00:37:08,909
‫وإنها ليست مجرد قطعة من الحديد

392
00:37:08,933 --> 00:37:10,583
‫يوجد عليها شريط

393
00:37:15,333 --> 00:37:17,869
‫كرهت العودة إلى الوطن

394
00:37:17,893 --> 00:37:19,588
‫لقد كرهتها

395
00:37:21,134 --> 00:37:23,910
‫عندما علمت أنني لا أستطيع البقاء

396
00:37:23,934 --> 00:37:27,154
‫عندما علمت أنه يجب علي
‫المغادرة وقد لا يروني أبداً

397
00:37:57,974 --> 00:37:59,474
‫يا إلهي

398
00:38:02,335 --> 00:38:04,189
‫لقد قطعوهم كلهم

399
00:38:08,015 --> 00:38:09,515
‫كرز

400
00:38:13,175 --> 00:38:14,675
‫لامبرتس

401
00:38:18,055 --> 00:38:20,071
‫قد تكون شجرة كرز

402
00:38:20,095 --> 00:38:22,911
‫من الصعب معرفة ذلك عندما لا يكون هناك ثمرة

403
00:38:22,935 --> 00:38:25,391
‫ماهو الفرق؟

404
00:38:25,415 --> 00:38:28,231
‫حسناً، يعتقد الناس أن هناك نوعًا واحدًا

405
00:38:28,255 --> 00:38:29,511
‫ولكن هناك الكثير من الأنواع

406
00:38:29,535 --> 00:38:34,231
‫كوثبرتس، الملكة آنيس، مونتمورنسيز
‫الحلو، الحامض

407
00:38:34,255 --> 00:38:36,591
‫بحق الأرض، لماذا تعرف هذا؟

408
00:38:36,615 --> 00:38:39,111
‫أمي لديها بستان في المنزل

409
00:38:39,135 --> 00:38:41,551
‫فقط عدد قليل من الأشجار

410
00:38:41,575 --> 00:38:44,792
‫هذه الوقت من السنة
‫يبدو أن الثلج كان يتساقط

411
00:38:44,816 --> 00:38:47,592
‫الأزهار في كل مكان

412
00:38:47,616 --> 00:38:51,472
‫ثم في شهر مايو، علينا قطعها

413
00:38:51,496 --> 00:38:54,352
‫أنا و (جو)

414
00:38:54,376 --> 00:38:56,992
‫العملية تأخذ وقت اليوم كاملاً

415
00:38:57,016 --> 00:38:59,472
‫إذن كل هذا سوف يُقطع؟

416
00:38:59,496 --> 00:39:03,472
‫أوه، لا
‫سوف تنمو مرة أخرى عندما تتعفن ذرتها

417
00:39:03,496 --> 00:39:06,113
‫سوف ينتهي بك الأمر
‫بأشجار أكثر من قبل

418
00:39:11,256 --> 00:39:12,992
‫تبدو مهجورة

419
00:39:13,016 --> 00:39:15,272
‫لنأمل ذلك

420
00:39:15,296 --> 00:39:17,116
‫علينا أن نتأكد

421
00:39:49,737 --> 00:39:51,830
‫سآخذ الجبهة، أنت خذ الخلف

422
00:40:34,258 --> 00:40:36,194
‫أي شيء؟

423
00:40:36,218 --> 00:40:37,718
‫لا شيء

424
00:40:56,259 --> 00:40:57,755
‫هل وجدت أي طعام؟

425
00:40:57,779 --> 00:41:00,355
‫لا

426
00:41:00,379 --> 00:41:02,108
‫أنا لا احب هذا المكان

427
00:42:09,980 --> 00:42:17,077
‫تقول الخريطة تجاوز هذا التل
‫ثم سيكون الطريق سالكاً حتى قرية (إكوست)

428
00:42:17,101 --> 00:42:18,796
‫جيد

429
00:43:02,702 --> 00:43:05,118
‫هل هؤلاء أصدقاءنا مرة أخرى؟

430
00:43:05,142 --> 00:43:07,598
‫يبدو كذلك

431
00:43:07,622 --> 00:43:10,278
‫قتال جوي

432
00:43:10,302 --> 00:43:12,238
‫من الفائز؟

433
00:43:12,262 --> 00:43:14,638
‫أعتقد أنه نحن

434
00:43:14,662 --> 00:43:16,162
‫اثنان على واحد

435
00:43:19,662 --> 00:43:21,162
‫لقد حاصروه

436
00:44:19,743 --> 00:44:24,520
‫- يجب أن نريحه من بؤسه
‫- لا، أحضر له بعض الماء   يحتاج إلى الماء

437
00:44:24,544 --> 00:44:27,480
‫كل شيء على ما يرام   كل شيء على ما يرام

438
00:44:27,504 --> 00:44:29,563
‫ثابت   اثبت مكانك

439
00:44:38,384 --> 00:44:40,760
‫قف   قف!

440
00:44:40,784 --> 00:44:43,162
‫لا لا لا!

441
00:44:48,624 --> 00:44:51,640
‫اللعين!

442
00:44:51,664 --> 00:44:57,040
‫يا أيها اللعين!

443
00:44:57,064 --> 00:44:59,760
‫يا إلهي، لا

444
00:44:59,784 --> 00:45:02,921
‫أوه، يا إلهي، لا

445
00:45:02,945 --> 00:45:06,041
‫يا إلهي، يا إلهي، لا

446
00:45:06,065 --> 00:45:08,241
‫يجب أن نوقف النزيف

447
00:45:08,265 --> 00:45:09,881
‫قف   توقف عن ذلك!  توقف عن ذلك!

448
00:45:09,905 --> 00:45:12,761
‫كل شيء على ما يرام
‫سيكون كل شيء على ما يرام

449
00:45:12,785 --> 00:45:14,001
‫سوف نقف

450
00:45:14,025 --> 00:45:16,482
‫- حسنا نعم   نعم
‫- حسناً؟

451
00:45:20,545 --> 00:45:24,561
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع   أوه!

452
00:45:24,585 --> 00:45:26,801
‫- يجب أن نصل إلى فرقة الإسعافات
‫- لا أستطيع

453
00:45:26,825 --> 00:45:29,841
‫- سأحملك   إنها ليست بعيده جداً
‫- فقط أحضر طبيب هنا

454
00:45:29,865 --> 00:45:33,241
‫لا نستطيع   علينا أن نذهب معا

455
00:45:33,265 --> 00:45:35,001
‫سوف نقوم

456
00:45:35,025 --> 00:45:36,720
‫سوف نقوم

457
00:45:42,425 --> 00:45:44,241
‫- قف!
‫- هيا

458
00:45:44,265 --> 00:45:46,042
‫توقف أرجوك!

459
00:45:46,066 --> 00:45:49,602
‫انزلني!
‫ضعني، أيها الوغد، أرجوك

460
00:45:49,626 --> 00:45:51,126
‫انزلني!

461
00:46:01,386 --> 00:46:03,162
‫عليك أن تحاول المضي قدمًا

462
00:46:03,186 --> 00:46:04,762
‫دعنا نجلس

463
00:46:04,786 --> 00:46:06,522
‫- دعني أجلس
‫- لا، لا نستطيع

464
00:46:06,546 --> 00:46:08,322
‫علينا أن نجد الفرقة الثانية، أتتذكر؟

465
00:46:08,346 --> 00:46:10,002
‫أخوك   علينا الذهاب الآن

466
00:46:10,026 --> 00:46:12,042
‫اذهب بدوني وسألحق بك لاحقاً

467
00:46:12,066 --> 00:46:14,802
‫لا، لا يمكنك البقاء هنا

468
00:46:14,826 --> 00:46:17,162
‫علينا أن نتحرك   حسنا؟

469
00:46:17,186 --> 00:46:19,522
‫علينا أن نتحرك  هيا

470
00:46:19,546 --> 00:46:21,642
‫هيا!

471
00:46:21,666 --> 00:46:23,442
‫هيا، هيا بنا

472
00:46:23,466 --> 00:46:26,720
‫هيا، هيا، هيا

473
00:46:32,067 --> 00:46:35,287
‫أخاك  يجب أن نجد أخاك

474
00:46:37,827 --> 00:46:39,397
‫سوف تتعرف عليه

475
00:46:40,907 --> 00:46:42,683
‫هو يشبهني

476
00:46:42,707 --> 00:46:45,847
‫وهو أكبر قليلاً

477
00:46:58,187 --> 00:46:59,687
‫من هم؟

478
00:47:01,987 --> 00:47:05,043
‫هل نتعرض للقصف؟

479
00:47:05,067 --> 00:47:07,798
‫إنه الجمر، الحظيرة تحترق

480
00:47:12,708 --> 00:47:14,403
‫لقد أصبت

481
00:47:15,988 --> 00:47:18,644
‫ماذا كانت؟

482
00:47:18,668 --> 00:47:20,363
‫تم طعنك

483
00:47:25,828 --> 00:47:27,921
‫هل أنا أحتضر؟

484
00:47:36,268 --> 00:47:39,004
‫نعم

485
00:47:39,028 --> 00:47:40,757
‫نعم، أعتقد أنك كذلك

486
00:47:57,949 --> 00:48:00,964
‫- هذه؟
‫- في الداخل

487
00:48:24,469 --> 00:48:28,245
‫هل ستكتب لأمي من أجلي؟

488
00:48:28,269 --> 00:48:29,769
‫سوف أفعل

489
00:48:32,389 --> 00:48:34,370
‫أخبرها أنني لم أكن خائف

490
00:48:38,350 --> 00:48:39,850
‫هل من شيء آخر؟

491
00:48:42,390 --> 00:48:44,210
‫أنا أحبهم

492
00:48:46,110 --> 00:48:47,610
‫أتمنى أن

493
00:48:49,790 --> 00:48:51,519
‫أتمنى أن

494
00:48:57,350 --> 00:48:59,045
‫تحدث معي

495
00:49:01,270 --> 00:49:03,489
‫أخبرني أنك تعرف الطريق

496
00:49:06,550 --> 00:49:09,486
‫أنا أعرف الطريق

497
00:49:09,510 --> 00:49:13,246
‫سوف أذهب إلى الجنوب الشرقي
‫حتى أصل إلى (إيكوست)

498
00:49:13,270 --> 00:49:14,846
‫سأمر عبر البلدة

499
00:49:14,870 --> 00:49:18,727
‫ثم إلى الشرق مباشرة حتى (كروسايلس وود)

500
00:49:18,751 --> 00:49:21,407
‫سوف يحل الليل حينها

501
00:49:21,431 --> 00:49:23,807
‫هذا لن يأثر علي

502
00:49:23,831 --> 00:49:25,687
‫سأجد الفرقة الثانية

503
00:49:25,711 --> 00:49:27,807
‫سأعطيهم الرسالة،

504
00:49:27,831 --> 00:49:30,327
‫ثم سأجد أخاك

505
00:49:30,351 --> 00:49:33,571
‫يشبهك، أكبر قليلا

506
00:51:36,474 --> 00:51:38,930
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

507
00:51:38,954 --> 00:51:42,130
‫مهلا، أنا بخير، لا بأس

508
00:51:42,154 --> 00:51:43,929
‫هيا   ساعده

509
00:51:52,754 --> 00:51:54,250
‫يا إلهي

510
00:51:54,274 --> 00:51:57,170
‫ماذا حدث له؟

511
00:51:57,194 --> 00:52:00,170
‫هل كانت الطائرة؟ رأينا الدخان

512
00:52:00,194 --> 00:52:01,694
‫بلى

513
00:52:18,195 --> 00:52:19,971
‫اذهب واجلب أغراضه

514
00:52:19,995 --> 00:52:21,495
‫- سيدي
‫- سيدي

515
00:52:25,235 --> 00:52:26,735
‫أهو صديقك؟

516
00:52:29,795 --> 00:52:32,011
‫ما الذي تفعله هنا؟

517
00:52:32,035 --> 00:52:34,611
‫لدي رسالة عاجلة للفرقة الثانية

518
00:52:34,635 --> 00:52:37,331
‫أوامر بوقف هجوم صباح الغد

519
00:52:37,355 --> 00:52:39,211
‫وأين يتمركزون؟

520
00:52:39,235 --> 00:52:41,571
‫خلف بلدة ( إكوست)

521
00:52:41,595 --> 00:52:43,095
‫تعال معي

522
00:52:49,396 --> 00:52:51,932
‫تعال معي أيها العريف  هذا أمر

523
00:52:51,956 --> 00:52:55,130
‫نحن سنمر على (إيكوست)
‫يمكننا أن نختصر لك بعضاً من المسافة

524
00:52:57,036 --> 00:52:58,536
‫سيدي

525
00:53:23,316 --> 00:53:24,972
‫هيا أيها الرقيب

526
00:53:24,996 --> 00:53:27,332
‫ضع المزيد من الرجال في القاعدة

527
00:53:27,356 --> 00:53:30,573
‫من الجذع، ستكون أثقل من هناك

528
00:53:30,597 --> 00:53:31,853
‫قد تكون مهمة صعبة

529
00:53:31,877 --> 00:53:34,533
‫لا، لن تكونوا قادرون على رفعه

530
00:53:34,557 --> 00:53:36,853
‫قم بتدوير الجزء الأمامي إلى اليسار

531
00:53:36,877 --> 00:53:39,413
‫يا إلهي، إنهم لا يسهلون الأمور
‫أليس كذلك؟

532
00:53:39,437 --> 00:53:43,053
‫كان بإمكانهم على الأقل أن ينسحبوا بشرف
‫هؤلاء الأوغاد

533
00:53:43,077 --> 00:53:44,653
‫سيدي

534
00:53:44,677 --> 00:53:46,653
‫- أنت لست من فرقتي
‫- لا سيدي

535
00:53:46,677 --> 00:53:49,733
‫لديه رسالة عاجلة لتوصيلها
‫إلى الفرقة الثانية، سيدي

536
00:53:49,757 --> 00:53:50,893
‫هل يمكنك الالتفاف عنها؟

537
00:53:50,917 --> 00:53:52,493
‫- لا سيدي
‫- أوه، بحق الرب

538
00:53:52,517 --> 00:53:54,813
‫قوموا بإزالتها!

539
00:53:54,837 --> 00:53:57,533
‫هناك مقاعد متاحة في شاحنة المصابين يا سيدي

540
00:53:57,557 --> 00:53:59,853
‫- لديه أوامر
‫- نعم، نعم، حسناً

541
00:53:59,877 --> 00:54:02,892
‫هيا بنا
‫يمكنك المرور من جانبها

542
00:54:07,197 --> 00:54:09,173
‫كيف أتيت إلى هنا يا سيدي؟

543
00:54:09,197 --> 00:54:12,974
‫اجتزنا الأرض المهجورة قرابة قرية (بابوم)

544
00:54:12,998 --> 00:54:14,694
‫استغرقنا الليل كله

545
00:54:14,718 --> 00:54:16,854
‫بطريقنا وجدنا بعضاً من الجنود الألمان المشردين

546
00:54:16,878 --> 00:54:19,134
‫قاموا بإزعاجنا

547
00:54:19,158 --> 00:54:22,534
‫- أنت ذاهب إلى الخط الجديد؟
‫- أحاول الذهاب

548
00:54:22,558 --> 00:54:26,415
‫جنود (نيوفاوندلاندز) تقدموا إلى الأمام
‫وطلبوا تعزيزات

549
00:54:27,998 --> 00:54:31,174
‫أنا آسف على ماحصل لصديقك

550
00:54:31,198 --> 00:54:34,452
‫هل لي أن أخبرك بشيء ربما تعرفه بالفعل؟

551
00:54:35,998 --> 00:54:38,934
‫التفكير في ماحصل لن يفيدك

552
00:54:38,958 --> 00:54:41,094
‫لا سيدي

553
00:54:41,118 --> 00:54:44,134
‫هيا اِصعد

554
00:54:44,158 --> 00:54:45,887
‫أفسحوا مكاناً له

555
00:54:47,838 --> 00:54:49,454
‫هيا، اِصعد السيارة

556
00:55:05,799 --> 00:55:08,734
‫حسنا   ها نحن مرة أخرى، يا أولاد

557
00:55:11,199 --> 00:55:14,897
‫مرحبا بكم على متن الحافلة الليلية
‫إلى المكان المجهول

558
00:55:18,199 --> 00:55:19,894
‫هل هذا كلب ميت؟

559
00:55:21,399 --> 00:55:23,811
‫- هل لديك سيجارة؟
‫- نعم،  خذ

560
00:55:39,960 --> 00:55:43,256
‫- يا (بتلر)  استمر في تلك القصة
‫- آه حسناً

561
00:55:43,280 --> 00:55:46,736
‫حسناً، عندما نزلنا من القطار،

562
00:55:46,760 --> 00:55:50,856
‫(بوفوي) قدم إلينا ثم قال

563
00:55:50,880 --> 00:55:54,336
‫"أيها العريف، مهما فعل المرء
‫، لا ينخلع المرء من معاييره  "

564
00:55:54,360 --> 00:55:56,376
‫ثم خرج (سكوت) من المرحاض

565
00:55:56,400 --> 00:55:58,896
‫ومسح يده على ظهر سترة (بوفوي)

566
00:55:58,920 --> 00:56:01,376
‫كل ظهره متسخ

567
00:56:01,400 --> 00:56:05,896
‫- هل هذا تقليدك للنقيب (بوفوي؟)
‫- اصمت انت،  لا يمكنك أن تفعل أفضل

568
00:56:05,920 --> 00:56:10,456
‫"يا رجال، مخزون بنادقكم عار
‫على جميع القوات الاستطلاعية! "

569
00:56:10,480 --> 00:56:11,776
‫- سيء
‫- سيء

570
00:56:11,800 --> 00:56:13,456
‫كلاكما سيئان جداً

571
00:56:13,480 --> 00:56:15,976
‫أنت لا تعرف
‫أنت بالكاد تتحدث اللغة

572
00:56:16,000 --> 00:56:17,857
‫يفهم اللغة أفضل منك يا (كووك)

573
00:56:17,881 --> 00:56:19,297
‫هيا يا (جوندالار)، أرنا مالديك

574
00:56:19,321 --> 00:56:22,337
‫لنستمع إليه

575
00:56:22,361 --> 00:56:28,777
‫"يا (روسي!) خلال 200 عام كجندي لم أرا أسوأ من هذا المرحاض! "

576
00:56:28,801 --> 00:56:32,737
‫سيء، سيء جداً

577
00:56:32,761 --> 00:56:37,016
‫- كِدت أن تسقط أسناني بهذا
‫- وأنت تحتاج إلى أسنان جديدة

578
00:56:41,721 --> 00:56:43,894
‫هل هناك مكان يجب أن تكون فيه؟

579
00:56:46,161 --> 00:56:48,892
‫الغبي يحتاج دروس في القيادة

580
00:57:04,162 --> 00:57:07,578
‫- يجب أن يرجع إلى الوراء
‫- صحيح

581
00:57:07,602 --> 00:57:09,658
‫جرب الرجوع إلى الوراء

582
00:57:09,682 --> 00:57:11,775
‫اِرجع!

583
00:57:18,522 --> 00:57:21,098
‫لا،توقف، قف!

584
00:57:21,122 --> 00:57:23,658
‫على الجميع الخروج

585
00:57:23,682 --> 00:57:26,498
‫الجميع إلى الخارج!

586
00:57:26,522 --> 00:57:28,458
‫- هيا!
‫- حسنا حسنا

587
00:57:28,482 --> 00:57:30,858
‫تحلى بالهدوء

588
00:57:30,882 --> 00:57:32,458
‫حسناً

589
00:57:32,482 --> 00:57:35,656
‫واحد اثنين ثلاثة!

590
00:57:42,283 --> 00:57:44,219
‫نحتاج لوضع أخشاب تحت العجلات

591
00:57:44,243 --> 00:57:46,779
‫لا، ليس لدينا وقت
‫كلنا بحاجة للدفع

592
00:57:46,803 --> 00:57:49,859
‫هيا   هيا!

593
00:57:49,883 --> 00:57:52,056
‫هيا!

594
00:57:55,443 --> 00:57:58,936
‫رجاء!  يجب أن أذهب الآن   رجاء

595
00:58:00,803 --> 00:58:03,139
‫حسنا، هيا يا رفاق  هيا

596
00:58:03,163 --> 00:58:04,379
‫هيا يا أولاد

597
00:58:04,403 --> 00:58:07,293
‫واحد اثنين ثلاثة

598
00:58:18,523 --> 00:58:20,659
‫هيا يا أولاد! دفعة أخيرة، حسناً؟

599
00:58:20,683 --> 00:58:23,255
‫واحد اثنين ثلاثة!

600
00:58:35,884 --> 00:58:40,820
‫اِصعدوا، هيا اِصعدوا

601
00:58:40,844 --> 00:58:43,220
‫هل انت بخير؟

602
00:58:43,244 --> 00:58:46,540
‫أيها السائق
‫حاول إبقاء السيارة على الطريق هذه المرة؟

603
00:58:46,564 --> 00:58:48,384
‫أوه، أغرب عن وجهي!

604
00:59:07,125 --> 00:59:10,221
‫إذن إلى أين انت ذاهب؟

605
00:59:10,245 --> 00:59:14,061
‫يجب أن أصل إلى الفرقة الثانية
‫خلف قرية (إكوست)

606
00:59:14,085 --> 00:59:16,061
‫لماذا؟

607
00:59:16,085 --> 00:59:17,941
‫إنهم سيهاجمون عند حلول الفجر

608
00:59:17,965 --> 00:59:19,621
‫لدي أوامر لوقف الهجوم

609
00:59:19,645 --> 00:59:22,221
‫لماذا؟

610
00:59:22,245 --> 00:59:26,061
‫- إنهم يسيرون إلى فخ
‫- كم عددهم؟

611
00:59:26,085 --> 00:59:29,541
‫ستمائة

612
00:59:29,565 --> 00:59:31,065
‫يا إلهي

613
00:59:33,045 --> 00:59:36,181
‫لماذا أرسلوك بمفردك؟

614
00:59:36,205 --> 00:59:37,901
‫لم يفعلوا ذلك

615
00:59:37,925 --> 00:59:40,381
‫كان هناك اثنان منا

616
00:59:40,405 --> 00:59:42,741
‫لذا، فالأمر متروك لك وحدك الآن

617
00:59:42,765 --> 00:59:45,101
‫نعم

618
00:59:45,125 --> 00:59:46,741
‫لن تستطيع الوصول

619
00:59:50,886 --> 00:59:52,536
‫بلا، سوف أصل

620
00:59:58,886 --> 01:00:00,386
‫شكرا لك

621
01:00:02,766 --> 01:00:04,702
‫انظر إليها

622
01:00:04,726 --> 01:00:07,422
‫اللعنة، انظر إليها

623
01:00:07,446 --> 01:00:10,262
‫ثلاث سنوات نقاتل من أجلها

624
01:00:10,286 --> 01:00:13,222
‫ياليتنا تركنا الأوغاد يحصلون عليها

625
01:00:13,246 --> 01:00:17,502
‫- مَن يطلق النار على الأبقار؟
‫- الألمان ذو الذخيرة الزائدة

626
01:00:17,526 --> 01:00:19,942
‫الأوغاد

627
01:00:19,966 --> 01:00:21,182
‫إنهم أذكياء

628
01:00:21,206 --> 01:00:24,262
‫إنهم يعرفون أنهم إذا لم يطلقوا النار على البقرة

629
01:00:24,286 --> 01:00:25,982
‫نحن سنأكلها

630
01:00:26,006 --> 01:00:27,302
‫لا يزالوا أوغاد

631
01:00:27,326 --> 01:00:29,983
‫فعلاً، حتى الدولة ليست دولتنا

632
01:00:30,007 --> 01:00:33,183
‫- منذ متى رحلوا تتوقع؟
‫- لماذا؟

633
01:00:33,207 --> 01:00:36,143
‫- أنت قلق أننا قد نصل إليهم
‫- نعم

634
01:00:36,167 --> 01:00:38,463
‫ستكون معجزة لو حصلت

635
01:00:38,487 --> 01:00:40,743
‫نعم، هم على الأرجح عند المنعطف القادم

636
01:00:40,767 --> 01:00:43,583
‫اصمت، لا ليسو كذلك

637
01:00:43,607 --> 01:00:47,743
‫اللعنة، لماذا لا يستسلمون

638
01:00:47,767 --> 01:00:51,143
‫- ألا يريدون العودة إلى المنزل؟
‫- يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم

639
01:00:51,167 --> 01:00:55,223
‫وألمانيا يبدو أنها مزبلة

640
01:00:55,247 --> 01:00:56,863
‫إنهم ينسحبون

641
01:00:56,887 --> 01:00:58,503
‫إنهم على بعد أميال

642
01:00:58,527 --> 01:01:01,143
‫بدأنا ننتصر عليهم، على الأقل

643
01:01:01,167 --> 01:01:04,421
‫لا، غير صحيح

644
01:01:06,447 --> 01:01:08,263
‫أوه، اللعنة  ما الأمر الآن؟

645
01:01:08,287 --> 01:01:11,384
‫- ليست شجرة لعينة أخرى
‫- الجسر مُحطم

646
01:01:11,408 --> 01:01:13,824
‫أوه، يا للأسف

647
01:01:13,848 --> 01:01:15,944
‫يبدو أنني سأنزل هنا

648
01:01:15,968 --> 01:01:17,744
‫حظاً طيباً لكم

649
01:01:17,768 --> 01:01:19,864
‫احتفظ ببعض من هذا الحظ لنفسك، يا صديقي

650
01:01:19,888 --> 01:01:21,584
‫- أعتقد أنك ستحتاج إليه
‫- حظا موفقا يا رفيقي

651
01:01:21,608 --> 01:01:24,944
‫حظاً طيباً، لا تفشل في مهمتك

652
01:01:24,968 --> 01:01:27,824
‫آمل أن تصل إلى وجهتك

653
01:01:27,848 --> 01:01:29,348
‫شكرا لك

654
01:01:32,688 --> 01:01:35,984
‫الجسر التالي يبعد ستة أميال
‫سيتعين علينا سلك طريقاً أخر

655
01:01:36,008 --> 01:01:39,344
‫لا أستطيع يا سيدي   ليس لدي الوقت

656
01:01:39,368 --> 01:01:42,464
‫بالطبع بكل تأكيد

657
01:01:42,488 --> 01:01:44,544
‫حظا سعيدا

658
01:01:44,568 --> 01:01:46,068
‫شكرا لك سيدي

659
01:01:49,328 --> 01:01:51,464
‫يا عريف؟

660
01:01:51,488 --> 01:01:55,265
‫إذا تمكنت من الوصول
‫إلى العقيد (ماكنزي)

661
01:01:55,289 --> 01:01:58,225
‫تأكد من وجود شهود

662
01:01:58,249 --> 01:02:01,985
‫- إنها أوامر مباشرة يا سيدي
‫- أنا أعلم

663
01:02:02,009 --> 01:02:04,501
‫لكن بعض الرجال يحبون القتال

664
01:02:06,769 --> 01:02:08,385
‫شكرا لك سيدي

665
01:02:12,529 --> 01:02:15,908
‫يا سائق!  تحرك!

666
01:12:48,443 --> 01:12:50,670
‫لا يوجد شيء هنا

667
01:12:50,694 --> 01:12:53,720
‫لا يوجد شيء ثمين هنا، رجاءً

668
01:12:53,744 --> 01:12:55,920
‫أنا إنجليزي

669
01:12:55,944 --> 01:12:57,800
‫لست ألماني

670
01:12:57,824 --> 01:12:59,640
‫أنا صديق

671
01:12:59,664 --> 01:13:01,359
‫أنا صديق

672
01:13:04,224 --> 01:13:07,201
‫هذا المكان، هذه القرية

673
01:13:07,225 --> 01:13:08,725
‫(إيكوست؟)

674
01:13:10,621 --> 01:13:12,121
‫نعم

675
01:13:10,920 --> 01:13:12,420
‫

676
01:13:15,306 --> 01:13:18,321
‫أين الأخرين؟

677
01:13:18,345 --> 01:13:19,961
‫الأخرين؟

678
01:13:19,985 --> 01:13:22,238
‫لا فقط أنا

679
01:13:24,505 --> 01:13:26,200
‫فقط أنا هنا

680
01:13:28,985 --> 01:13:31,881
‫أحتاج أن أكون في مكان ما

681
01:13:31,905 --> 01:13:35,398
‫أحتاج أن أجد الغابة التي في الجنوب الشرقي

682
01:13:36,945 --> 01:13:39,277
‫ الأشجار؟

683
01:13:42,945 --> 01:13:44,201
‫(كرواسيت؟)

684
01:13:44,225 --> 01:13:45,481
‫(كرواسيل؟)

685
01:13:45,505 --> 01:13:48,444
‫نعم

686
01:13:48,468 --> 01:13:49,818
‫النهر

687
01:13:49,082 --> 01:13:50,602
‫

688
01:13:50,626 --> 01:13:52,002
‫النهر

689
01:13:52,026 --> 01:13:55,962
‫النهر، إنه هناك

690
01:13:55,986 --> 01:13:58,478
‫الأشجار، (كرواسيل)

691
01:14:11,269 --> 01:14:14,740
‫اِجلس

692
01:15:30,988 --> 01:15:32,488
‫شكراً لكِ

693
01:15:57,930 --> 01:15:59,680
‫طفلتي

694
01:15:58,253 --> 01:15:59,725
‫

695
01:15:59,749 --> 01:16:02,656
‫فتاة؟

696
01:16:02,680 --> 01:16:05,157
‫نعم

697
01:16:05,181 --> 01:16:06,681
‫فتاة

698
01:16:19,469 --> 01:16:22,211
‫ما اسمها؟

699
01:16:22,235 --> 01:16:24,235
‫لا أعلم

700
01:16:22,535 --> 01:16:24,035
‫

701
01:16:26,069 --> 01:16:27,923
‫من هي والدتها؟

702
01:16:30,985 --> 01:16:33,385
‫لا أعلم

703
01:16:36,069 --> 01:16:39,006
‫لدي طعام

704
01:16:39,030 --> 01:16:40,530
‫هنا

705
01:16:43,630 --> 01:16:46,366
‫لدي هذه

706
01:16:46,390 --> 01:16:49,526
‫يمكنك الحصول عليهم، خذيهم جميعاً

707
01:16:49,550 --> 01:16:52,087
‫لك وللطفل، هنا

708
01:16:56,466 --> 01:16:58,026
‫لا يمكنها أكل هذا

709
01:16:58,027 --> 01:16:59,170
‫

710
01:16:59,194 --> 01:17:01,094
‫إنها تحتاج للحليب

711
01:17:02,750 --> 01:17:04,445
‫حليب؟

712
01:17:24,431 --> 01:17:26,047
‫شكراً

713
01:17:33,911 --> 01:17:35,686
‫أهلاً

714
01:17:37,271 --> 01:17:40,429
‫أهلاً

715
01:17:40,453 --> 01:17:42,767
‫هل لديك أطفال؟

716
01:17:42,791 --> 01:17:45,283
‫لديك أطفال؟ أنت؟

717
01:17:48,191 --> 01:17:49,841
‫كل شيء على ما يرام

718
01:17:54,103 --> 01:17:56,527
‫إنها معجبة بك

719
01:17:56,551 --> 01:18:01,124
‫اِستمر بالتحدث

720
01:18:04,152 --> 01:18:07,648
‫"ذهبوا إلى البحر بالقارب، ذهبوا

721
01:18:07,672 --> 01:18:11,208
‫في قاربٍ ذهبوا إلى البحر

722
01:18:11,232 --> 01:18:14,688
‫على الرغم من كل ما قال أصدقائهم

723
01:18:14,712 --> 01:18:18,328
‫في صباح الشتاء، في يوم عاصف،

724
01:18:18,352 --> 01:18:21,648
‫في قاربٍ ذهبوا إلى البحر!

725
01:18:21,672 --> 01:18:24,808
‫بعيدة وقليلة، بعيدة وقليلة

726
01:18:24,832 --> 01:18:28,768
‫الأراضي التي فيها يعيشون

727
01:18:28,792 --> 01:18:32,842
‫رؤوسهم خضراء، وأيديهم زرقاء

728
01:18:34,952 --> 01:18:37,683
‫وذهبوا إلى البحر في قارب "

729
01:19:09,581 --> 01:19:10,806
‫حل الصباح

730
01:19:10,830 --> 01:19:14,424
‫سيرونك الجنود

731
01:19:17,634 --> 01:19:20,950
‫ستشرق الشمس

732
01:19:20,974 --> 01:19:24,569
‫ينبغي عليك الإنتظار

733
01:19:24,593 --> 01:19:28,170
‫اِبقَ، اِبقَ، أرجوك

734
01:19:28,194 --> 01:19:30,652
‫يجب أن أذهب

735
01:19:39,114 --> 01:19:40,450
‫أرجوك

736
01:19:40,474 --> 01:19:42,874
‫أنا آسف

737
01:21:51,037 --> 01:21:52,732
‫(بومر؟)

738
01:21:56,117 --> 01:21:57,767
‫(بومر؟)

739
01:21:59,517 --> 01:22:02,213
‫(بومر)

740
01:22:06,477 --> 01:22:08,047
‫(بومر!)

741
01:30:18,729 --> 01:30:27,145
‫<i>♪ أعرف أن طريقي قاسٍ وحاد ♪</i>

742
01:30:27,169 --> 01:30:35,665
‫<i>♪ لكن الحقول الذهبية قريبة مني ♪</i>

743
01:30:35,689 --> 01:30:44,306
‫<i>♪ حيث ينام جنود الرب ♪</i>

744
01:30:44,330 --> 01:30:53,226
‫<i>♪ أنا ذاهبٌ للوطن لرؤية أمي ♪</i>

745
01:30:53,250 --> 01:31:01,786
‫<i>♪ وجميع أحبائي الذين ذهبوا ♪</i>

746
01:31:01,810 --> 01:31:09,826
‫<i>♪ سوف أعبر نهر الأردن ♪</i>

747
01:31:09,850 --> 01:31:17,866
‫<i>♪ أنا ذاهبٌ للوطن ♪</i>

748
01:31:17,890 --> 01:31:25,707
‫<i>♪ أنا غريبٌ فقيرٌ على الطريق ♪</i>

749
01:31:25,731 --> 01:31:33,867
‫<i>♪ مسافراً عبر عالم الويل هذا ♪</i>

750
01:31:33,891 --> 01:31:41,707
‫<i>♪ لا يوجد مرضٌ ولا تعبٌ ولا خطرْ ♪</i>

751
01:31:41,731 --> 01:31:49,547
‫<i>♪ في تلك الأرض المشرقة التي سأذهب إليها ♪</i>

752
01:31:49,571 --> 01:31:57,187
‫<i>♪ سأذهب هناك لرؤية أبي ♪</i>

753
01:31:57,211 --> 01:32:05,308
‫<i>♪ لن أذهب هناك بدون هدف ♪</i>

754
01:32:05,332 --> 01:32:13,068
‫<i>♪ سأذهب لأعبر نهر الأردن ♪</i>

755
01:32:13,092 --> 01:32:20,544
‫<i>♪ أنا ذاهب للوطن ♪</i>

756
01:32:28,652 --> 01:32:31,068
‫هل أنت بخير، يا صديقي؟

757
01:32:31,092 --> 01:32:32,308
‫من أين أنت؟

758
01:32:32,332 --> 01:32:34,748
‫- ربما أصابه الجنون
‫- إنه ليس من فرقتنا

759
01:32:34,772 --> 01:32:36,668
‫إنه مبلل

760
01:32:36,692 --> 01:32:39,028
‫اللعنة، قوموا برفعه ولنأخذه معنا

761
01:32:39,052 --> 01:32:42,028
‫يجب أن أجد الفرقة الثانية

762
01:32:42,052 --> 01:32:43,108
‫ماذا يقول؟

763
01:32:43,132 --> 01:32:44,828
‫ما هذا يا صديقي؟

764
01:32:44,852 --> 01:32:46,989
‫الفرقة الثانية

765
01:32:47,013 --> 01:32:50,429
‫يجب أن أجد الفرقة الثانية

766
01:32:50,453 --> 01:32:52,023
‫نحن الفرقة الثانية

767
01:32:55,853 --> 01:32:57,109
‫أنتم الفرقة الثانية؟

768
01:32:57,133 --> 01:32:58,633
‫نعم، يا جندي

769
01:33:00,253 --> 01:33:01,869
‫لماذا لم تهجموا؟

770
01:33:01,893 --> 01:33:05,069
‫- نحن الدفعة الثانية
‫- إنهم لا يرسلوننا دفعة واحدة

771
01:33:05,093 --> 01:33:06,709
‫نعم، نحن فرقة (دي)

772
01:33:06,733 --> 01:33:09,793
‫لقد أمضينا الليل في الحفر
‫نحن أخر من يهجم

773
01:33:11,613 --> 01:33:13,189
‫هل انت بخير؟

774
01:33:13,213 --> 01:33:14,509
‫(ماكنزي)

775
01:33:14,533 --> 01:33:15,789
‫أين العقيد (ماكنزي؟)

776
01:33:15,813 --> 01:33:17,909
‫حسناً، إنه في مقدمة الخط

777
01:33:17,933 --> 01:33:19,149
‫- أين؟
‫- هنا

778
01:33:19,173 --> 01:33:21,309
‫نحن متجهون إلى هناك الآن

779
01:33:21,333 --> 01:33:23,825
‫ثابت، يا صديقي  أين انت ذاهب؟

780
01:33:44,734 --> 01:33:46,234
‫تحرك!

781
01:33:50,014 --> 01:33:51,584
‫افسحوا الطريق!

782
01:33:55,614 --> 01:33:56,830
‫افسحوا الطريق!

783
01:33:56,854 --> 01:34:00,830
‫تذكر، اتبع قائد فرقتك

784
01:34:00,854 --> 01:34:03,910
‫ابق منتشرًا واسمع أوامره

785
01:34:03,934 --> 01:34:06,990
‫- أين ضابطك؟
‫- إنه في المخزن

786
01:34:07,014 --> 01:34:10,951
‫ارفعوا أعلامكم أو اطلقوا مشاعل التنبيه

787
01:34:10,975 --> 01:34:13,591
‫عندما تأخذون مركزكم في خط الألمان

788
01:34:13,615 --> 01:34:16,631
‫فرقة (بي) الآن استمعوا واستمعوا جيداً

789
01:34:16,655 --> 01:34:18,711
‫في التنبيه الأول، ستتقدم فرقة (آي)

790
01:34:18,735 --> 01:34:20,951
‫ثم ستنتقل فرقة (بي) إلى الخط الأمامي

791
01:34:20,975 --> 01:34:23,231
‫سيدي لدي رسالة من الجنرال (إرينمور)

792
01:34:23,255 --> 01:34:25,791
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- تم إلغاء الهجوم

793
01:34:25,815 --> 01:34:27,751
‫الجنرال (إرينمور) ألغى الهجوم

794
01:34:27,775 --> 01:34:30,831
‫تحلى بالقوة يا رجل، نحن على صدد التقدم
‫هذه فرصتنا لهزيمتهم

795
01:34:30,855 --> 01:34:32,671
‫لا تفعل  من فضلك لا ترسل رجالك

796
01:34:32,695 --> 01:34:33,711
‫ابتعد عن الطريق!

797
01:34:33,735 --> 01:34:36,831
‫هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش!
‫أين العقيد (ماكنزي؟)

798
01:34:36,855 --> 01:34:39,631
‫يا إلهي، يا رجل!
‫اِسأل النقيب!

799
01:34:39,655 --> 01:34:41,951
‫الآن، أريد منكم التحرك بسرعة
‫فهمتوا؟

800
01:34:41,975 --> 01:34:45,115
‫- هل فهمتوا؟
‫- نعم سيدي!

801
01:34:48,535 --> 01:34:50,435
‫يا فتى، يا فتى

802
01:35:01,736 --> 01:35:05,513
‫سوف نتقدم عند أول صافرة

803
01:35:07,376 --> 01:35:09,672
‫عندما يسقط زميلك، استمر بالتقدم

804
01:35:09,696 --> 01:35:11,912
‫أوامركم هي كسر الخطوط

805
01:35:11,936 --> 01:35:14,746
‫- أين النقيب؟
‫- إنه هناك

806
01:35:16,656 --> 01:35:20,112
‫سيدي! سيدي!

807
01:35:20,136 --> 01:35:22,472
‫أيها النقيب، لدي رسالة

808
01:35:22,496 --> 01:35:23,952
‫تم إيقاف هذا الهجوم

809
01:35:23,976 --> 01:35:26,832
‫عليك أن توقفه، عليك أن توقفه

810
01:35:30,256 --> 01:35:32,312
‫أين العقيد (ماكنزي؟)

811
01:35:32,336 --> 01:35:34,988
‫أين (ماكنزي؟)

812
01:36:04,417 --> 01:36:07,034
‫تمسكوا بأماكنكم

813
01:36:08,977 --> 01:36:12,233
‫سيدي، لدي أوامر لوقف هذا الهجوم!

814
01:36:12,257 --> 01:36:13,313
‫ماذا؟

815
01:36:13,337 --> 01:36:15,713
‫أين العقيد (ماكنزي؟)

816
01:36:15,737 --> 01:36:17,514
‫هو بمقدمة الخط

817
01:36:17,538 --> 01:36:18,538
‫كم يبعد؟

818
01:36:18,539 --> 01:36:21,154
‫300 ياردة، إنه في الخندق

819
01:36:21,178 --> 01:36:23,954
‫يجب عليك الإنتظار حتى تنتهي الهجمة الأولى

820
01:36:23,978 --> 01:36:26,435
‫لا، لا أستطيع

821
01:36:33,698 --> 01:36:37,589
‫الفرقة السابعة، 30 ثانية!

822
01:36:48,818 --> 01:36:52,595
‫لا يمكنك أن تصل بهذه الطريقة يا رجل!
‫هل أنت مجنون؟

823
01:36:56,738 --> 01:36:59,355
‫ماذا تفعل يا عريف؟

824
01:36:59,379 --> 01:37:01,632
‫لا!  لا لا لا لا!

825
01:38:05,940 --> 01:38:07,516
‫استعدوا

826
01:38:07,540 --> 01:38:11,436
‫- العقيد (ماكنزي!)
‫- إنه هناك

827
01:38:11,460 --> 01:38:12,996
‫دقيقتين!

828
01:38:13,020 --> 01:38:14,076
‫اسمحوا لي بالمرور

829
01:38:14,100 --> 01:38:15,836
‫مهلا!  مهلا!

830
01:38:15,860 --> 01:38:18,756
‫اتركوني امر، يجب أن امر

831
01:38:18,780 --> 01:38:20,036
‫يجب أن أرى العقيد (ماكنزي!)

832
01:38:20,060 --> 01:38:21,796
‫- ماذا تفعل؟
‫- يجب أن أوقف هذا الهجوم!

833
01:38:21,820 --> 01:38:23,077
‫سيادة العقيد، لقد رأينا مشاعل

834
01:38:23,101 --> 01:38:25,277
‫الرجال على الجانب الأيسر
‫وصلوا إلى الخط الألماني

835
01:38:25,301 --> 01:38:27,637
‫- يا عقيد! يا عقيد!
‫- امسكه!  امسكه!

836
01:38:27,661 --> 01:38:29,997
‫استمع لي  استمع لي  لدي خطاب

837
01:38:30,021 --> 01:38:31,637
‫أريد رؤية العقيد (ماكنزي)

838
01:38:31,661 --> 01:38:33,357
‫لا يمكنك الدخول هناك!

839
01:38:33,381 --> 01:38:35,077
‫أيها الرقيب أرسل الفرقة التالية

840
01:38:35,101 --> 01:38:36,277
‫لا!

841
01:38:36,301 --> 01:38:38,397
‫الفرقة الثانية، أعدوا أنفسكم!

842
01:38:38,421 --> 01:38:40,397
‫العقيد (ماكنزي!)

843
01:38:40,421 --> 01:38:42,757
‫هذا الهجوم تم إلغاؤه

844
01:38:42,781 --> 01:38:45,557
‫أنت مأمور أن توقف الهجوم
‫يجب أن توقف الهجوم

845
01:38:45,581 --> 01:38:47,397
‫من أنت بحق الجحيم؟

846
01:38:47,421 --> 01:38:49,837
‫جندي أول (سكوفيلد)، الكتيبة الثامنة

847
01:38:49,861 --> 01:38:52,677
‫لدي أوامر من الجنرال (إرينمور) لإلغاء هذا الهجوم

848
01:38:52,701 --> 01:38:54,157
‫أنت متأخر جدا، يا جندي

849
01:38:54,181 --> 01:38:57,757
‫سيدي، هذه الأوامر من قيادة الجيش
‫عليك قراءتها

850
01:38:57,781 --> 01:38:59,093
هل نوقف الهجمة الثانية؟

851
01:38:59,094 --> 01:39:02,627
لا، إذا تراجعنا الآن سنخسر المعركة
النصر على بعد 500 ياردة فقط

852
01:39:02,628 --> 01:39:04,397
سيدي! ‫من فضلك، اقرأ الرسالة

853
01:39:04,421 --> 01:39:07,438
‫لقد سمعت كل شيء من قبل

854
01:39:07,462 --> 01:39:09,598
‫لن أنتظر حتى المساء أو الضباب

855
01:39:09,622 --> 01:39:12,438
‫لن أُعيد الجنود فقط لكي أرسلهم مرة أخرى غداً

856
01:39:12,462 --> 01:39:14,038
‫ليس ونحن نكاد ننتصر على الأوغاد

857
01:39:14,062 --> 01:39:18,078
‫- هذه معركتهم الأخيرة
‫- الألمان خططوا لهذا

858
01:39:18,102 --> 01:39:22,638
‫لقد كانوا يخططون لها منذ شهور
‫يريدون منك أن تهاجم

859
01:39:22,662 --> 01:39:24,391
‫اقرأ الرسالة

860
01:39:44,622 --> 01:39:46,761
‫- يا رائد؟
‫- نعم سيدي؟

861
01:39:48,823 --> 01:39:50,799
‫أوقفهم

862
01:39:50,823 --> 01:39:52,359
‫- نعم سيدي
‫- استدعي القادة

863
01:39:52,383 --> 01:39:53,759
‫اسعفوا الجرحى

864
01:39:53,783 --> 01:39:55,439
‫دافعوا عن الخط، تحسباً لهجوم غدار

865
01:39:55,463 --> 01:39:57,039
‫نعم سيدي!

866
01:39:57,063 --> 01:39:59,953
‫تراجعوا! تراجعوا!

867
01:40:02,583 --> 01:40:05,879
‫تراجعوا!

868
01:40:05,903 --> 01:40:09,635
‫- أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار!
‫- تراجعوا!

869
01:40:13,103 --> 01:40:15,993
‫تمنيت أن يكون اليوم يوماً جيداً

870
01:40:17,823 --> 01:40:20,633
‫الأمل خطير جداً

871
01:40:22,303 --> 01:40:26,599
‫هذا كل ما في الأمر الآن، وبعد أسبوع،
‫سترسل القيادة رسالة أخرى

872
01:40:26,623 --> 01:40:28,352
‫"هاجموا عند حلول الفجر"

873
01:40:31,784 --> 01:40:34,276
‫هناك طريقة واحدة فقط تنتهي بها هذه الحرب

874
01:40:36,344 --> 01:40:38,642
‫آخر الرجال الصامدين

875
01:40:43,864 --> 01:40:45,957
‫اطلب من أحد أن يرى جروحك

876
01:40:48,584 --> 01:40:51,155
‫الآن، اغرب عن وجهي، يا جندي

877
01:41:04,664 --> 01:41:07,040
‫أحسنت يا فتى

878
01:41:07,064 --> 01:41:08,714
‫شكرا لك سيدي

879
01:41:10,664 --> 01:41:13,121
‫هل تعرف أين الملازم (بليك) يا سيدي؟

880
01:41:13,145 --> 01:41:14,721
‫(بليك؟)

881
01:41:14,745 --> 01:41:16,641
‫كان هناك اثنان منا

882
01:41:16,665 --> 01:41:19,001
‫لقد تم إرسالي إلى هنا مع شقيقه

883
01:41:19,025 --> 01:41:21,201
‫حسناً

884
01:41:21,225 --> 01:41:24,841
‫حسب معرفتي لـ(بليك)
‫اعتقد انه قام بالهجوم مع رجاله

885
01:41:24,865 --> 01:41:28,001
‫كان في الهجوم الأول

886
01:41:28,025 --> 01:41:29,961
‫كيف يمكنني العثور عليه يا سيدي؟

887
01:41:29,985 --> 01:41:34,841
‫ابحث عنه في مركز الضحايا خلف الخط

888
01:41:34,865 --> 01:41:38,060
‫إن لم تجده فهو على الأرجح...

889
01:41:39,545 --> 01:41:41,195
‫شكراً لك سيدي

890
01:43:02,507 --> 01:43:05,883
‫أيها الرقيب علي إيجاد الملازم (بليك)
‫هل تعرف أين هو؟

891
01:43:05,907 --> 01:43:07,407
‫لا

892
01:43:28,828 --> 01:43:33,724
‫- سيدي، هل الملازم (بليك) هنا؟
‫- لا أعلم

893
01:43:33,748 --> 01:43:36,444
‫تحرك أيها الجندي

894
01:43:36,468 --> 01:43:39,085
‫إذا استطعت المشي، انتقل إلى منطقة الفرز

895
01:43:46,468 --> 01:43:48,084
‫الملازم (بليك!)

896
01:43:59,989 --> 01:44:01,718
‫(بليك؟)

897
01:44:03,829 --> 01:44:06,446
‫هل رأى أحد الملازم (بليك؟)

898
01:44:56,510 --> 01:44:58,406
‫حسنا، هيا يا أولاد

899
01:44:58,430 --> 01:45:01,406
‫لقد أصيبت ساقه
‫وفقد الكثير من الدماء

900
01:45:01,430 --> 01:45:02,430
‫سيدي

901
01:45:02,431 --> 01:45:06,406
‫- الملازم (بليك؟)
‫- نعم؟

902
01:45:06,430 --> 01:45:09,566
‫هل تحتاج مساعدة طبية؟

903
01:45:09,590 --> 01:45:12,646
‫لا، سيدي، أنا من الفرقة الثامنة

904
01:45:12,670 --> 01:45:15,286
‫بحق الجحيم، ماذا تفعل هنا؟

905
01:45:15,310 --> 01:45:18,246
‫- لقد أُرسلت إلى هنا لإيصال رسالة
‫- الفرقة الثامنة؟

906
01:45:18,270 --> 01:45:20,926
‫لابد أنك تعرف أخي

907
01:45:20,950 --> 01:45:24,489
‫- لقد تم إرسالي إلى هنا معه
‫- توم هنا؟ أين هو؟

908
01:45:30,631 --> 01:45:33,131
‫لقد كان موتاً سريعاً

909
01:45:34,631 --> 01:45:36,660
‫أنا آسف

910
01:45:59,991 --> 01:46:02,327
‫ما اسمك؟

911
01:46:02,351 --> 01:46:04,267
‫‏‮(سكوفيلد) يا سيدي

912
01:46:06,952 --> 01:46:08,968
‫عفواً، ماذا؟

913
01:46:08,992 --> 01:46:10,848
‫اِسمي (سكوفيلد) يا سيدي

914
01:46:10,872 --> 01:46:13,408
‫(ويليام سكوفيلد)

915
01:46:13,432 --> 01:46:15,302
‫(ويل)

916
01:46:16,952 --> 01:46:20,870
‫حسناً، أنت بحاجة إلى بعض الطعام
‫اِذهب إلى خيمة الاسترخاء

917
01:46:35,072 --> 01:46:37,128
‫إذا سمحت لي

918
01:46:37,152 --> 01:46:39,888
‫أود إرسال رسالة لأمك

919
01:46:39,912 --> 01:46:42,404
‫لأُخبرها أن (توم) لم يكن لوحده

920
01:46:45,472 --> 01:46:46,972
‫بكل تأكيد

921
01:46:49,313 --> 01:46:52,249
‫لقد كان...

922
01:46:52,273 --> 01:46:54,093
‫لقد كان رجلاً صالحاً

923
01:46:55,833 --> 01:46:58,492
‫دائماً يقص لنا قصصاً مضحكة

924
01:47:00,553 --> 01:47:02,707
‫ولقد أنقذ حياتي

925
01:47:06,073 --> 01:47:08,565
‫أنا سعيد لأنك كنت معه

926
01:47:14,353 --> 01:47:16,269
‫شكرا لك (ويل)

927
01:49:03,548 --> 01:49:09,248
‫عُد إلينا

928
01:49:36,550 --> 01:49:57,050
‫ترجمة إبراهيم، تابعني على تويتر
‫‭@ibra_VR

