﻿1
00:00:37,736 --> 00:00:45,736
‫ترجمة إبراهيم، تابعني على تويتر
‫‭@ibra_VR

2
00:01:29,760 --> 00:01:32,216
‫(بليك)

3
00:01:32,240 --> 00:01:34,496
‫(بليك)

4
00:01:34,520 --> 00:01:36,096
‫آسف، سيدي الرقيب

5
00:01:36,120 --> 00:01:39,736
‫اختر شخصاً، واحضر عدتك

6
00:01:39,760 --> 00:01:41,260
‫حسناً، سيدي الرقيب

7
00:02:03,320 --> 00:02:04,816
‫لا تتأخر

8
00:02:04,840 --> 00:02:06,340
‫لا، سيدي الرقيب

9
00:02:15,320 --> 00:02:17,416
‫هل أرسلوا طعاماً؟

10
00:02:17,440 --> 00:02:19,454
‫لا، مجرد بريد

11
00:02:40,280 --> 00:02:42,214
‫‮(ميرتل) ستُرزَق بجراء

12
00:02:44,720 --> 00:02:46,416
‫هل وصلك أي بريد؟

13
00:02:46,440 --> 00:02:49,216
‫لا

14
00:02:49,240 --> 00:02:52,256
‫أنا أتضور جوعاً، ماذا عنك؟

15
00:02:52,280 --> 00:02:55,296
‫إعتقدت أنه بإمكاننا الحصول على طعام جيد هنا

16
00:02:55,320 --> 00:02:58,540
‫كان السبب الوحيد لرفضي جماعة الكهنة

17
00:03:03,920 --> 00:03:05,296
‫ما هذا؟

18
00:03:05,320 --> 00:03:07,016
‫لحم وخبز

19
00:03:07,040 --> 00:03:09,136
‫أين وجدت هذا؟

20
00:03:09,160 --> 00:03:10,935
‫لدي مهاراتي

21
00:03:12,560 --> 00:03:14,060
‫هنا

22
00:03:19,200 --> 00:03:21,416
‫طعمها كحذاء قديم

23
00:03:21,440 --> 00:03:25,776
‫اِفرح، الأسبوع القادم مثل هذا الوقت
‫سنتناول الدجاج على العشاء

24
00:03:25,800 --> 00:03:28,056
‫لا يمكنني

25
00:03:28,080 --> 00:03:30,216
‫طلب إجازتي تم رفضه

26
00:03:30,240 --> 00:03:32,416
‫هل قالوا لماذا؟

27
00:03:32,440 --> 00:03:35,136
‫ليس لدي فكرة

28
00:03:35,160 --> 00:03:37,679
‫من الأسهل عدم العودة على الإطلاق

29
00:03:40,520 --> 00:03:42,020
‫افسح الطريق

30
00:03:48,360 --> 00:03:51,296
‫شيء ما حدث، هل سمعت شيئا؟

31
00:03:51,320 --> 00:03:53,456
‫لا

32
00:03:53,480 --> 00:03:56,656
‫لابد أنه الهجوم، صحيح؟

33
00:03:56,680 --> 00:03:59,416
‫أراهنك بأننا سنتقدم

34
00:03:59,440 --> 00:04:01,536
‫لا أقبل رهانك

35
00:04:01,560 --> 00:04:03,456
‫لماذا؟  لأنك تعلم أنني على حق؟

36
00:04:03,480 --> 00:04:06,859
‫لا، لأنه ليس لديك أي مال

37
00:04:10,280 --> 00:04:12,776
‫في الوقت المناسب يا سادة

38
00:04:12,800 --> 00:04:15,296
‫- هل هناك أي أخبار يا سيدي الرقيب؟
‫- أخبار عن ماذا؟

39
00:04:15,320 --> 00:04:17,896
‫الهجوم الكبير
‫كان متوقع حصوله قبل أسابيع

40
00:04:17,920 --> 00:04:19,616
‫قالوا لنا أننا سنكون في المنزل بحلول عيد الميلاد

41
00:04:19,640 --> 00:04:21,976
‫صحيح
‫نتأسف على تعطيل جدولك المزدحم يا (بليك)

42
00:04:22,000 --> 00:04:24,416
‫لكن كبار الضباط لا يرغبون الثلج

43
00:04:24,440 --> 00:04:26,856
‫يا للأسف يا رقيب
‫لقد أردت بعضاً من الديك الرومي

44
00:04:26,880 --> 00:04:29,896
‫حسناً، سأحرص على نقل إستيائك إلى المسؤولين

45
00:04:29,920 --> 00:04:31,856
‫إذًا، ما الذي يجري أيها الرقيب؟

46
00:04:31,880 --> 00:04:33,656
‫الألمان يخططون لعمل شيء ما

47
00:04:33,680 --> 00:04:34,776
‫لديك فكرة عن خططهم؟

48
00:04:34,800 --> 00:04:38,020
‫لا، ولكنها على وشك تدمير عطلتنا الأسبوعية

49
00:04:45,000 --> 00:04:46,376
‫استمع الآن

50
00:04:46,400 --> 00:04:50,216
‫(إرينمور) في الداخل، لذا جهزوا أنفسكم

51
00:04:50,240 --> 00:04:55,336
‫لا أحد يعلم
‫ربما نجاحكم بهذه المهمة سيصل إلى القيادة العليا

52
00:04:55,360 --> 00:04:57,260
‫إن لم تُفسدوا الأمر

53
00:05:00,000 --> 00:05:02,696
‫وجود الجنرال هنا يعني أن العمل مهم جداً

54
00:05:12,480 --> 00:05:15,211
‫الجنود (بليك) و (سكوفيلد) يا سيدي

55
00:05:17,560 --> 00:05:19,176
‫من هو (بليك؟)

56
00:05:19,200 --> 00:05:20,856
‫سيدي

57
00:05:20,880 --> 00:05:24,096
‫لديك أخ، ملازم في
‫الفرقة الثانية؟

58
00:05:24,120 --> 00:05:26,376
‫نعم سيدي
‫(جوزيف بليك)  هل هو

59
00:05:26,400 --> 00:05:29,256
‫على قيد الحياة
‫حسب ما أعرف

60
00:05:29,280 --> 00:05:32,576
‫وبمساعدتكم، أود أن يبقى كذلك

61
00:05:32,600 --> 00:05:35,776
‫يخبرني (ساندرز) أنك جيد
‫مع الخرائط  هذا صحيح؟

62
00:05:35,800 --> 00:05:38,056
‫جيد بما يكفي يا سيدي

63
00:05:38,080 --> 00:05:41,056
‫لذا

64
00:05:41,080 --> 00:05:43,976
‫نحن هنا

65
00:05:44,000 --> 00:05:47,456
‫الفرقة الثانية يتقدمون هنا

66
00:05:47,480 --> 00:05:50,816
‫كم من الوقت ستستغرق للوصول إلى هناك؟

67
00:05:50,840 --> 00:05:52,416
‫أنا لا أفهم يا سيدي

68
00:05:52,440 --> 00:05:56,576
‫- سيدي، تلك الأرض يسيطر عليها الألمان
‫- الألمان رحلوا منها

69
00:05:56,600 --> 00:05:58,456
‫لا ترفع آمالك

70
00:05:58,480 --> 00:06:02,136
‫يبدو أنه إنسحاب إستراتيجي

71
00:06:02,160 --> 00:06:06,576
‫يبدو أنهم قد أنشؤوا خطًا جديدًا
‫تسعة أميال إلى الوراء على ما يبدو

72
00:06:06,600 --> 00:06:09,856
‫العقيد (ماكينزي) يقود الفرقة الثانية

73
00:06:09,880 --> 00:06:14,376
‫أرسل لنا صباح أمس أنه سيلاحق الألمان المنسحبين

74
00:06:14,400 --> 00:06:16,936
‫إنه مقتنع أنه سينتصر عليهم

75
00:06:16,960 --> 00:06:21,376
‫أنه إذا استطاع كسر خطوطهم الآن، فسوف يقلب الطاولة

76
00:06:21,400 --> 00:06:23,056
‫إنه مخطئ

77
00:06:23,080 --> 00:06:27,696
‫العقيد (ماكينزي) لم يَرَ هذه
‫الصور الهوائية لخط العدو الجديد

78
00:06:27,720 --> 00:06:29,620
‫تعالوا هنا، أيها السادة

79
00:06:31,400 --> 00:06:34,536
‫ثلاثة أميال بالعمق،
‫التحصينات الميدانية، الدفاعات،

80
00:06:34,560 --> 00:06:38,496
‫المدفعية التي لم نرأ مثلها من قبل

81
00:06:38,520 --> 00:06:42,296
‫الفرقة الثانية من المقرر أن تهاجم
‫الخط بعد فجر الغد بقليل

82
00:06:42,320 --> 00:06:45,056
‫ليس لديهم فكرة عن ما ينتظرهم

83
00:06:45,080 --> 00:06:46,376
‫ولا يمكننا تحذيرهم

84
00:06:46,400 --> 00:06:50,336
‫قطع العدو جميع خطوط الهاتف لدينا

85
00:06:50,360 --> 00:06:57,016
‫أوامركم هي الوصول إلى الفرقة الثانية في (كروسيلوود)
‫التي تبعد ميلاً واحداً جنوب شرق بلدة (إكوست)

86
00:06:57,040 --> 00:06:59,056
‫سَلِموا هذه إلى العقيد (ماكنزي)

87
00:06:59,080 --> 00:07:02,656
‫إنه أمر مباشر لإلغاء هجوم صباح الغد

88
00:07:02,680 --> 00:07:05,536
‫إذا لم تنجحوا، ستحصل مذبحة

89
00:07:05,560 --> 00:07:10,856
‫سنخسر كتيبتين، 1600 رجل من ضِمنهم أخوك

90
00:07:10,880 --> 00:07:12,936
‫هل تعتقد أنه يمكنك الوصول إلى هناك في الوقت المناسب؟

91
00:07:12,960 --> 00:07:14,136
‫نعم، سيدي

92
00:07:14,160 --> 00:07:15,576
‫هل من أسئلة؟

93
00:07:15,600 --> 00:07:17,456
‫- لا، سيدي
‫- حسن

94
00:07:17,480 --> 00:07:19,175
‫الأمر لك، يا ملازم

95
00:07:21,720 --> 00:07:24,536
‫مُستلزماتكم أيها السادة

96
00:07:24,560 --> 00:07:29,856
‫خريطة، ومشاعل، وقنابل يدوية، وبعض الوجبات الخفيفة

97
00:07:29,880 --> 00:07:32,896
‫غادروا على الفور، اسلكوا هذا الخندق
‫غربًا إلى شارع (سوهيكل)

98
00:07:32,920 --> 00:07:35,216
‫ثم شمال غرب ممر (باردايس) في المقدمة

99
00:07:35,240 --> 00:07:38,136
‫استمروا على الخط الأمامي حتى تجدوا فرقة (يوركس)

100
00:07:38,160 --> 00:07:39,776
‫أعط هذه الملاحظة للرائد (ستيفنسون)

101
00:07:39,800 --> 00:07:42,536
‫إنه يحرس الخط في المنطقة المهجورة

102
00:07:42,560 --> 00:07:44,156
‫سوف تعبر هناك

103
00:07:44,180 --> 00:07:46,456
‫سيحل النهار يا سيدي، سيروننا

104
00:07:46,480 --> 00:07:48,296
‫لا داعي للقلق

105
00:07:48,320 --> 00:07:50,459
‫لن تواجه أي مقاومة

106
00:07:56,040 --> 00:07:59,536
‫سيدي، فقط نحن الإثنان؟

107
00:07:59,560 --> 00:08:04,976
‫"نزولاً إلى (جيهينا) أو صعوداً إلى العرش،
‫يسافر الأسرع هو الذي يسافر وحده"

108
00:08:05,000 --> 00:08:08,060
‫- ألا تتفق، يا ملازم؟
‫- نعم يا سيدي

109
00:08:10,120 --> 00:08:11,620
‫حظاً طيباً

110
00:08:21,440 --> 00:08:23,736
‫(بليك)
لنتحدث عن الأمر لمدة دقيقة

111
00:08:23,760 --> 00:08:25,260
‫لماذا؟

112
00:08:32,440 --> 00:08:33,940
‫(بليك!)

113
00:08:40,800 --> 00:08:42,256
‫نحن بحاجة فقط للتفكير في الأمر

114
00:08:42,280 --> 00:08:44,536
‫لا يوجد شيء للتفكير فيه
‫إنه أخي الأكبر

115
00:08:44,560 --> 00:08:48,056
‫- يجب أن ننتظر على الأقل حتى يحل الليل
‫- قال (إرينمور) غادروا على الفور

116
00:08:48,080 --> 00:08:50,176
‫(إرينمور) في حياته لم يرأ الأرض المهجورة

117
00:08:50,200 --> 00:08:51,856
‫لن نقطع ولا عشرة ياردات

118
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
‫إذا انتظرنا فقط

119
00:08:52,881 --> 00:08:55,976
‫سمعته، قال أن الألمان رحلوا

120
00:08:56,000 --> 00:08:58,492
‫ألهذا أعطانا قنابل يدوية؟

121
00:09:09,120 --> 00:09:11,657
‫- شاهد أين أنت ذاهب
‫- آسف

122
00:09:20,400 --> 00:09:22,816
‫كل ما أقوله هو أننا ننتظر

123
00:09:22,840 --> 00:09:26,333
‫نعم، يمكنك أن تقول ذلك
‫لأنه ليس أخاك، أليس كذلك؟

124
00:09:28,640 --> 00:09:33,216
‫اسمع، في المرة الأخيرة التي قيل لي فيها
‫أن الألمان رحلوا، لم ينتهي الأمر بشكل جيد

125
00:09:33,240 --> 00:09:35,777
‫لا تعرف يا (بليك)  لم تكن هناك

126
00:09:38,120 --> 00:09:39,976
‫عفوا   عفوا

127
00:09:40,000 --> 00:09:42,492
‫عفوا

128
00:09:46,320 --> 00:09:48,496
‫أنت ذاهبٌ إلى الخندق يا أيها الأحمق

129
00:09:48,520 --> 00:09:50,374
‫أوامر الجنرال يا سيدي

130
00:10:02,840 --> 00:10:05,576
‫حسناً، لنفترض أن الألمان رحلوا

131
00:10:05,600 --> 00:10:07,736
‫تسعة أميال ستستغرق ماذا، ست ساعات؟

132
00:10:07,760 --> 00:10:09,336
‫ثمانية على الأكثر

133
00:10:09,360 --> 00:10:11,456
‫لذا، لدينا الوقت للانتظار
‫حتى غروب الشمس

134
00:10:11,480 --> 00:10:12,896
‫إنها أراضي العدو

135
00:10:12,920 --> 00:10:14,576
‫ليس لدينا أي فكرة عما نسير فيه

136
00:10:14,600 --> 00:10:19,816
‫بليك، إذا لم نكن أذكياء في هذا
‫الأمر، فلن يصل أحد إلى أخيك

137
00:10:19,840 --> 00:10:21,340
‫أنا سأصل

138
00:10:23,400 --> 00:10:26,131
‫نحن هنا   هذا هو الخط الأمامي

139
00:10:28,320 --> 00:10:30,334
‫الآن نحن بحاجة لإيجاد فرقة (يوركس)

140
00:11:15,040 --> 00:11:17,136
‫آسف يا صديقي

141
00:11:17,160 --> 00:11:19,296
‫- شاهد من أنت تدافع
‫- ابتعد عن الطريق

142
00:11:19,320 --> 00:11:21,536
‫من تظن نفسك،
‫تدفع الجنود الجرحى؟

143
00:11:21,560 --> 00:11:22,976
‫لم أعلم، اتركني

144
00:11:23,000 --> 00:11:25,576
‫الوغد اسقط رقيبنا
‫الرجل مصاب بجروح!

145
00:11:25,600 --> 00:11:27,736
‫حسناً، أنا آسف، حسنا؟ أنا آسف!

146
00:11:27,760 --> 00:11:29,056
‫- نحن في مهمة
‫- فقط دعني امر

147
00:11:29,080 --> 00:11:32,416
‫- أوامر من الجنرال
‫- فقط دعني امر

148
00:11:32,440 --> 00:11:35,216
‫ابتعد عن الطريق

149
00:11:35,240 --> 00:11:38,130
‫حسناً، انتبه لخطواتك

150
00:12:07,480 --> 00:12:09,856
‫هذا المكان هادئ جداً

151
00:12:09,880 --> 00:12:12,376
‫هل كان الأمر كذلك قبل معركة (ثيفال؟)

152
00:12:12,400 --> 00:12:14,376
‫لا أتذكر

153
00:12:14,400 --> 00:12:16,336
‫لا تتذكر معركة (سوم)

154
00:12:16,360 --> 00:12:19,136
‫لا

155
00:12:21,120 --> 00:12:23,776
‫أنتَ أبليت حسناً فيها

156
00:12:23,800 --> 00:12:26,176
‫على الأقل قم بإرتداء وسام المعركة

157
00:12:26,200 --> 00:12:28,536
‫لا أملكه

158
00:12:28,560 --> 00:12:31,529
‫ماذا؟  هل فقدت ميداليتك؟

159
00:12:40,040 --> 00:12:41,540
‫اخفض رأسك

160
00:12:48,280 --> 00:12:49,896
‫بحق الرب، اِحذر

161
00:12:49,920 --> 00:12:51,616
‫أنت تخطو على الموتى

162
00:12:51,640 --> 00:12:53,376
‫هذا رقيبنا

163
00:12:53,400 --> 00:12:55,816
‫سيكون من الأفضل غسلهم بخرطوم مياه

164
00:12:55,840 --> 00:12:57,536
‫هل تعرف أين فرقة (يوركس)

165
00:12:57,560 --> 00:13:00,096
‫المنعطف التالي
‫ستكون واقفاً فوق نصفهم

166
00:13:00,120 --> 00:13:02,020
‫أُطلق النار عليهم قبل ليلتين

167
00:13:11,240 --> 00:13:12,656
‫فرقة (يوركس؟)

168
00:13:12,680 --> 00:13:13,816
‫نعم

169
00:13:13,840 --> 00:13:15,576
‫أين الرائد (ستيفنسون؟)

170
00:13:15,600 --> 00:13:18,576
‫قتل، تم قتله  قبل ليلتين

171
00:13:18,600 --> 00:13:20,656
‫الملازم (ليزلي) أصبح القائد

172
00:13:20,680 --> 00:13:22,536
‫أين يمكن أن نجده؟

173
00:13:22,560 --> 00:13:24,096
‫الخندق التالي

174
00:13:31,760 --> 00:13:33,260
‫هنا

175
00:13:38,000 --> 00:13:39,616
‫سيدي؟

176
00:13:39,640 --> 00:13:41,856
‫- الملازم (ليزلي) يا سيدي؟
‫- ماذا؟

177
00:13:41,880 --> 00:13:43,816
‫لدينا رسالة من الجنرال (إرينمور)

178
00:13:43,840 --> 00:13:45,576
‫- هل أنتم الدعم؟
‫- لا سيدي

179
00:13:45,600 --> 00:13:47,576
‫إذا متى سيأتي الدعم بحق الجحيم؟

180
00:13:47,600 --> 00:13:50,216
‫لا نعرف يا سيدي
‫لكن لدينا أوامر بالعبور هنا

181
00:13:50,240 --> 00:13:52,096
‫هذا هو الخط الأمامي الألماني

182
00:13:52,120 --> 00:13:53,576
‫نحن نعلم يا سيدي

183
00:13:53,600 --> 00:13:55,659
‫اقرأ هذه الرسالة

184
00:13:57,440 --> 00:14:00,136
‫أنهي الرهان بيننا، ما هو اليوم؟

185
00:14:00,160 --> 00:14:01,256
‫يوم الجمعة

186
00:14:01,280 --> 00:14:03,096
‫يوم الجمعة؟ حسناً، لم يكن أي منّا على حق

187
00:14:03,120 --> 00:14:07,616
‫- إعتقدَ هذا الأحمق أنه اليوم الثلاثاء
‫- آسف يا سيدي

188
00:14:07,640 --> 00:14:09,896
‫هل فقدوا عقلهم؟

189
00:14:09,920 --> 00:14:12,976
‫ليلة واحدة هادئة، جعلت القيادة
‫تَظُن أن الألمان رحلوا لمنزلهم؟

190
00:14:13,000 --> 00:14:15,776
‫هل تعتقد أنهم مخطئون يا سيدي؟

191
00:14:15,800 --> 00:14:18,336
‫لقد فقدنا ضابطاً وثلاثة رجال قبل ليلتين

192
00:14:18,360 --> 00:14:20,096
‫تم إطلاق النار عليهم عندما كانوا يصلحون الأسلاك

193
00:14:20,120 --> 00:14:23,016
‫سحبنا اثنين منهم إلى هنا
‫ليتنا لم نضيع الوقت بذلك

194
00:14:23,040 --> 00:14:26,216
‫سيدي، الجنرال متأكد مِن أن العدو قد إنسحب

195
00:14:26,240 --> 00:14:28,296
‫- هناك صور هوائية للخط الجديد
‫- اخرس

196
00:14:28,320 --> 00:14:30,896
‫قاتلنا ومتنا على كل
‫شبر من هذا المكان اللعين

197
00:14:30,920 --> 00:14:33,776
‫الآن فجأة يعطوننا أميالاً
‫إنه فخ

198
00:14:37,160 --> 00:14:39,416
‫لكن ارفع رأسك
‫هناك ميدالية فيها

199
00:14:39,440 --> 00:14:42,660
‫لا شيء أفضل من شريطة من الخردة لتبهج أرملة

200
00:14:44,920 --> 00:14:46,854
‫حسنا

201
00:14:49,200 --> 00:14:50,896
‫أين أقرب طريق يا سيدي؟

202
00:14:50,920 --> 00:14:53,856
‫أسلاكنا في حالة فوضى،
‫ولكن هناك طريق من نوع ما

203
00:14:53,880 --> 00:14:56,337
‫(روشورث)، دعه ينظر

204
00:15:00,840 --> 00:15:03,056
‫إلى الأمام مباشرة ثم إلى اليسار
‫بعد الخيول الميتة

205
00:15:03,080 --> 00:15:05,776
‫هناك فجوة خلفهم مباشرة

206
00:15:05,800 --> 00:15:08,896
‫مفيد لأنه إذا كانت السماء مظلمة،
‫فأنت تتبع الرائحة الكريهة

207
00:15:08,920 --> 00:15:12,776
‫عندما تصل إلى السلك الثاني
‫، ابحث عن الجندي الميت

208
00:15:12,800 --> 00:15:14,736
‫هناك فتحة صغيرة بجانبه

209
00:15:14,760 --> 00:15:18,096
‫الخط الألماني يبعد
‫150 ياردة بعد ذلك

210
00:15:18,120 --> 00:15:20,976
‫احترس من الحفر
‫إنها أعمق مما يبدو

211
00:15:21,000 --> 00:15:23,296
‫إذا وقعت فيها، لا يمكنك الخروج

212
00:15:23,320 --> 00:15:24,856
‫من هنا

213
00:15:26,400 --> 00:15:27,936
‫استيقظ يا (كيلجور)

214
00:15:27,960 --> 00:15:29,376
‫غبي عديم فائدة

215
00:15:29,400 --> 00:15:31,376
‫هل هناك أي غطاء يا سيدي؟
‫أي مكان للخروج؟

216
00:15:31,400 --> 00:15:33,616
‫لا  لقد تم تفجير الخندق منذ أسابيع

217
00:15:33,640 --> 00:15:35,136
‫كان مليء بالجثث، على أي حال

218
00:15:35,160 --> 00:15:37,572
‫أفضل فرصة لك هي الخروج من هنا

219
00:15:41,160 --> 00:15:43,496
‫إذا تم إطلاق النار عليك،
‫فحاول العودة إلى السلك

220
00:15:43,520 --> 00:15:45,576
‫لن نأتي من أجلك
‫إلا إذا حل الليل

221
00:15:45,600 --> 00:15:49,816
‫وإذا حصلت المعجزة ونجحت بمهمتك
‫أطلق شعلة

222
00:15:49,840 --> 00:15:51,816
‫لا يوجد لدينا شعلة سيدي

223
00:15:51,840 --> 00:15:54,256
‫حسناً، أحضر له واحده يا (كيلجور)
‫اجعل نفسك مفيدًا

224
00:15:54,280 --> 00:15:55,780
‫حسناً سيدي

225
00:15:58,480 --> 00:16:01,816
‫وبهذا الماء المقدس
‫لعل الرب يعفو عنكم أخطائكم

226
00:16:01,840 --> 00:16:04,172
‫وأي خطيئة ارتكبتموها

227
00:16:07,040 --> 00:16:09,056
‫أكره فقدان هذه الأسلحة للألمان

228
00:16:09,080 --> 00:16:13,656
‫لذا، عندما يبدؤون في إطلاق النار عليك، هل
‫يمكنك أن تكون لطيفًا وترمي الأسلحة إلينا؟

229
00:16:13,680 --> 00:16:15,250
‫فتى جيد

230
00:16:18,120 --> 00:16:19,620
‫وداعاً

231
00:16:27,000 --> 00:16:29,456
‫أنت متأكد؟

232
00:16:29,480 --> 00:16:31,096
‫نعم

233
00:16:36,920 --> 00:16:38,420
‫الكبير قبل الصغير

234
00:18:25,920 --> 00:18:27,420
‫هل أنت بخير؟

235
00:18:29,720 --> 00:18:31,220
‫ابحث عن غطاء

236
00:18:52,960 --> 00:18:54,460
‫الخندق

237
00:20:21,920 --> 00:20:23,420
‫اثبت بمكانك

238
00:20:31,920 --> 00:20:34,736
‫إنها طائراتنا

239
00:20:34,760 --> 00:20:37,172
‫استمر
‫نحن في منتصف الطريق

240
00:21:41,680 --> 00:21:44,172
‫هناك فجوة   في السلك

241
00:22:41,760 --> 00:22:43,489
‫(سكو)

242
00:23:07,080 --> 00:23:09,253
‫هناك   هذا هو الخط الأمامي

243
00:23:34,520 --> 00:23:36,616
‫اللعنة

244
00:23:36,640 --> 00:23:38,494
‫لقد رحلوا حقا

245
00:23:59,280 --> 00:24:02,136
‫يدك بخير؟

246
00:24:02,160 --> 00:24:05,656
‫وضعتها على سلك الألمان

247
00:24:05,680 --> 00:24:07,296
‫ضمدها

248
00:24:07,320 --> 00:24:10,656
‫سوف تمارس العادة السرية مرة أخرى بلمح البصر

249
00:24:10,680 --> 00:24:12,216
ليس بهذه اليد

250
00:24:42,480 --> 00:24:44,996
‫لم يمضي الكثير منذ رحيلهم

251
00:25:07,520 --> 00:25:09,020
‫ليس جيد

252
00:25:31,040 --> 00:25:33,056
‫مسدود

253
00:25:33,080 --> 00:25:34,980
‫قد يكون هذا الطريق

254
00:25:50,400 --> 00:25:52,095
‫يا إلهي

255
00:26:00,040 --> 00:26:02,776
‫انظر إلى هذا

256
00:26:02,800 --> 00:26:04,529
‫إنه ضخم

257
00:26:07,120 --> 00:26:09,179
‫لقد بنوا كل هذا

258
00:26:55,440 --> 00:26:57,336
‫ها هو طريقنا

259
00:26:57,360 --> 00:27:00,216
‫(سكو)

260
00:27:00,240 --> 00:27:01,740
‫ما رأيك بهذا؟

261
00:27:06,040 --> 00:27:07,769
‫اللعنة

262
00:27:10,360 --> 00:27:12,897
‫حتى فئرانهم أكبر من فئراننا

263
00:27:19,600 --> 00:27:22,376
‫مالذي في الحقائب برأيك؟

264
00:27:22,400 --> 00:27:24,459
‫لا يمكن أن تكون جائعًا إلى هذه الدرجة

265
00:27:30,480 --> 00:27:34,376
‫انظر هنا
‫الوغد اللعين

266
00:27:34,400 --> 00:27:36,216
‫يمكنك أن تأكل هذا

267
00:27:36,240 --> 00:27:37,536
‫ما هذا؟

268
00:27:37,560 --> 00:27:39,255
‫لحم كلب ألماني

269
00:27:40,920 --> 00:27:42,740
‫ماذا يوجد في الصناديق الأخرى؟

270
00:27:44,640 --> 00:27:47,776
‫- ما المشكلة؟
‫- سلك ألغام

271
00:27:47,800 --> 00:27:49,896
‫لا تتحرك

272
00:27:49,920 --> 00:27:51,615
‫أين؟

273
00:27:53,680 --> 00:27:55,773
‫يذهب من هنا إلى الباب

274
00:27:58,160 --> 00:28:01,050
‫- أوه!  يا إلهي!
‫- لا!

275
00:28:10,080 --> 00:28:12,492
‫(سكو)

276
00:28:18,600 --> 00:28:21,012
‫(سكو؟)

277
00:28:23,920 --> 00:28:25,420
‫(سكو!)

278
00:28:28,240 --> 00:28:31,380
‫(سكو) (سكو)

279
00:28:36,880 --> 00:28:38,380
‫(سكو!)

280
00:28:42,360 --> 00:28:44,936
‫(سكو؟)

281
00:28:44,960 --> 00:28:47,816
‫استيقظ   استيقظ!

282
00:28:50,200 --> 00:28:52,100
‫(سكو)
‫(سكو)

283
00:28:54,480 --> 00:28:56,776
‫قم!  قم!

284
00:28:56,800 --> 00:28:59,336
‫هيا   قم!

285
00:28:59,360 --> 00:29:02,336
‫انهض انهض انهض

286
00:29:02,360 --> 00:29:03,936
‫هيا!

287
00:29:03,960 --> 00:29:05,460
‫قم!

288
00:29:09,680 --> 00:29:11,694
‫كل المكان سيتدمر

289
00:29:17,640 --> 00:29:19,859
‫تمسك بي!

290
00:29:32,840 --> 00:29:34,656
‫يجب أن نواصل التحرك

291
00:29:34,680 --> 00:29:36,096
‫هيا!

292
00:29:36,120 --> 00:29:39,616
‫لا استطيع أن أرا، لا استطيع أن أرا!

293
00:29:39,640 --> 00:29:42,576
‫قف!  توقف، توقف، توقف، توقف!  قف!

294
00:29:42,600 --> 00:29:44,936
‫إنه مصعد منجم

295
00:29:44,960 --> 00:29:46,976
‫سيتعين علينا القفز

296
00:29:47,000 --> 00:29:48,695
‫حسناً، هيا

297
00:29:51,160 --> 00:29:53,616
‫عليك أن تقفز  فقط اقفز

298
00:29:53,640 --> 00:29:56,656
‫- لا أستطيع   لا استطيع أن أرا!
‫- عليك أن تثق بي

299
00:29:56,680 --> 00:29:58,180
‫اقفز!

300
00:30:04,600 --> 00:30:07,615
‫لا تتركني!  لا تدعني!

301
00:30:10,680 --> 00:30:12,899
‫ضوء!  هناك ضوء

302
00:30:24,480 --> 00:30:27,176
‫قف قف

303
00:30:27,200 --> 00:30:29,020
‫فقط دعني أقف

304
00:30:32,120 --> 00:30:34,134
‫الأوغاد الملاعين!

305
00:30:39,480 --> 00:30:43,098
‫احذر   ربما وضعوا أفخاخ أخرى

306
00:30:51,440 --> 00:30:53,260
‫يا إلهي

307
00:31:03,560 --> 00:31:07,019
‫غبار  الكثير من الغبار في عيني

308
00:31:15,800 --> 00:31:17,376
‫هنا

309
00:31:17,400 --> 00:31:19,220
‫خذ هذا

310
00:31:24,920 --> 00:31:28,016
‫أتمنى لو أنني أطلقت النار على ذلك الفأر الآن

311
00:31:28,040 --> 00:31:30,936
‫أتمنى لو أنك اخترت أحمقاً غيري

312
00:31:30,960 --> 00:31:34,776
‫- ماذا؟
‫- لماذا بحق الرب اخترتني؟

313
00:31:34,800 --> 00:31:38,216
‫- لم أكن أعرف ما كنت أختارك له
‫- لا، لم تعرف

314
00:31:38,240 --> 00:31:41,130
‫انت لا تعرف أبدا  تلك هي مشكلتك

315
00:31:44,200 --> 00:31:46,856
‫حسناً، إذاً ارجع

316
00:31:46,880 --> 00:31:49,536
‫لا شيء يمنعك، يمكنك الذهاب إلى منزلك إذا أردت

317
00:31:49,560 --> 00:31:50,616
‫توقف

318
00:31:50,640 --> 00:31:52,290
‫فقط توقف

319
00:31:53,800 --> 00:31:56,576
‫لم أكن أعرف ما كنت أختارك له

320
00:31:56,600 --> 00:32:01,096
‫إعتقدت أنهم سوف يرسلوننا لدعم الخط
‫أو للطعام أو شيئاً آخر

321
00:32:01,120 --> 00:32:06,296
‫إعتقدت أنه سيكون شيئًا سهلاً، حسناً؟

322
00:32:06,320 --> 00:32:09,059
‫لم أُفكر أبداً أنه سيكون هكذا

323
00:32:14,920 --> 00:32:17,059
‫لذا، هل تريد العودة؟

324
00:32:20,720 --> 00:32:22,859
‫فقط اطلق الشعلة اللعينة

325
00:32:37,960 --> 00:32:39,974
‫من أجلك يا ملازم

326
00:32:55,360 --> 00:32:58,456
‫هل تعرف أين نحن؟

327
00:32:58,480 --> 00:33:03,576
‫(إكوست) تقع مباشرة في الجنوب الشرقي

328
00:33:03,600 --> 00:33:06,376
‫وإذا واصلنا على هذا الطريق

329
00:33:06,400 --> 00:33:08,175
‫سوف نصل

330
00:33:11,640 --> 00:33:13,140
‫هيا إذن

331
00:33:37,680 --> 00:33:39,576
‫انظر إلى هذا

332
00:33:39,600 --> 00:33:42,456
‫دمروا بنادقهم الخاصة

333
00:33:42,480 --> 00:33:45,936
‫لقد دمروا خنادقهم أيضاً

334
00:33:45,960 --> 00:33:47,656
‫ماذا تعني؟

335
00:33:47,680 --> 00:33:50,216
‫أعتقد أنهم يريدون منا أن نسير على هذا الطريق

336
00:33:50,240 --> 00:33:52,379
‫أرادوا دفننا

337
00:33:59,240 --> 00:34:01,618
‫أيها الفئران الملاعين

338
00:34:08,480 --> 00:34:12,336
‫مهلا، هل سمعت
‫تلك القصة عن (ويلكو)

339
00:34:12,360 --> 00:34:15,256
‫- كيف فقد أذنه؟
‫- لست في مزاج جيد

340
00:34:15,280 --> 00:34:18,340
‫ابقِ عينيك على الأشجار، قمة التل

341
00:34:21,560 --> 00:34:24,776
‫أراهن أنه أخبرك أنها كانت شظايا

342
00:34:24,800 --> 00:34:27,616
‫ماذا كان إذن؟

343
00:34:27,640 --> 00:34:31,856
‫حسناً، أنت تعرف أن حبيبته مصففة شعر
‫أليس كذلك؟

344
00:34:31,880 --> 00:34:36,456
‫وكان حزين من قلة مرافق
‫الإستحمام عندما كتب لها رسالة

345
00:34:36,480 --> 00:34:38,576
‫هل تذكر تلك المرفقات النتنة في معركة (آراس؟)

346
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
‫نعم

347
00:34:39,601 --> 00:34:44,096
‫على أي حال، قامت بإرسال زيت شعر إليه

348
00:34:44,120 --> 00:34:47,692
‫رائحته حلوة، مثل رائحة (قولدن سيرب)

349
00:34:49,240 --> 00:34:55,576
‫يحب (ويلكو) الرائحة
‫لكنه لا يريد أن يحمل الزيت في حقيبته

350
00:34:55,600 --> 00:35:01,416
‫لذا وضع كل الزيت على شعره وخلد إلى النوم

351
00:35:01,440 --> 00:35:04,136
‫وفي منتصف الليل استيقظ

352
00:35:04,160 --> 00:35:10,536
‫ليجد فأراً على كتفه
‫يلعق الزيت من رأسه

353
00:35:10,560 --> 00:35:13,176
‫ذُعرَ (ويلكو)، فقفز

354
00:35:13,200 --> 00:35:16,736
‫وعندما قفز، الفأر عظ أذنه وقطعها

355
00:35:16,760 --> 00:35:19,136
‫- وهرب بها!
‫- لا أصدق!

356
00:35:19,160 --> 00:35:23,576
‫لقد أثار ضجة كبيرة، ينادي، يصرخ

357
00:35:23,600 --> 00:35:27,056
‫والأكثر إضحاكاً في الأمر
‫لقد وضع الكثير من الزيت

358
00:35:27,080 --> 00:35:28,736
‫لدرجة أنه لم يستطع غسله

359
00:35:28,760 --> 00:35:30,656
‫كان مثل المغناطيس

360
00:35:30,680 --> 00:35:33,416
‫الفئران لم تزعجنا نحن
‫لكنها أزعجته هو فقط

361
00:35:33,440 --> 00:35:34,940
الوغد ‫المسكين

362
00:35:42,320 --> 00:35:44,696
‫إنهم متوجهين للوطن

363
00:35:44,720 --> 00:35:46,654
‫أتساءل مالذي رأوه

364
00:35:48,520 --> 00:35:50,249
‫راقب الخطوط

365
00:35:54,960 --> 00:35:58,136
‫حسناً، هذه هي ميداليتك، ستحصل عليها

366
00:35:58,160 --> 00:36:00,016
‫ماذا تعني؟

367
00:36:00,040 --> 00:36:04,656
‫"أظهرَ العريف (بليك) شجاعةً غير عادية منقذاً زميلهُ مِن موتٍ حتمي"

368
00:36:04,680 --> 00:36:07,576
‫الخ الخ الخ

369
00:36:07,600 --> 00:36:09,656
‫أتظن ذلك؟

370
00:36:09,680 --> 00:36:11,180
‫نعم

371
00:36:13,600 --> 00:36:17,216
‫حسناً، سيكون ذلك رائعاً
‫لأنك فقدت ميداليتك

372
00:36:17,240 --> 00:36:20,056
‫لم أفقدها

373
00:36:20,080 --> 00:36:21,856
‫ماذا حدث لها إذن؟

374
00:36:21,880 --> 00:36:23,496
‫لماذا تهتم؟

375
00:36:23,520 --> 00:36:25,249
‫لماذا لا تهتم أنت؟

376
00:36:26,840 --> 00:36:29,136
‫لقد تبادلتها مع نقيب فرنسي

377
00:36:29,160 --> 00:36:31,376
‫تبادلتها؟

378
00:36:31,400 --> 00:36:32,696
‫بماذا؟

379
00:36:32,720 --> 00:36:35,096
‫زجاجة نبيذ

380
00:36:35,120 --> 00:36:36,896
‫لماذا فعلت ذلك؟

381
00:36:36,920 --> 00:36:38,649
‫كنت عطشان

382
00:36:40,200 --> 00:36:41,850
‫يا لها من خسارة

383
00:36:43,800 --> 00:36:45,816
‫كان يجب أن تأخذها
‫معك إلى الوطن

384
00:36:45,840 --> 00:36:48,775
‫كان يجب أن تعطيها لعائلتك

385
00:36:50,760 --> 00:36:54,016
‫مات الرجال من أجل ذلك

386
00:36:54,040 --> 00:36:55,696
‫لو حصلت على ميدالية سأخذها إلى الوطن

387
00:36:55,720 --> 00:36:59,296
‫- لماذا لم تأخذها إلى الوطن؟
‫- انظر، إنها مجرد قطعة من الحديد

388
00:36:59,320 --> 00:37:00,936
‫لا تجعلك مميزاً

389
00:37:00,960 --> 00:37:03,896
‫لا تحدث أي فرق لأي شخص

390
00:37:03,920 --> 00:37:06,176
‫بل إنها تفعل

391
00:37:06,200 --> 00:37:07,936
‫وإنها ليست مجرد قطعة من الحديد

392
00:37:07,960 --> 00:37:09,610
‫يوجد عليها شريط

393
00:37:14,360 --> 00:37:16,896
‫كرهت العودة إلى الوطن

394
00:37:16,920 --> 00:37:18,615
‫لقد كرهتها

395
00:37:20,160 --> 00:37:22,936
‫عندما علمت أنني لا أستطيع البقاء

396
00:37:22,960 --> 00:37:26,180
‫عندما علمت أنه يجب علي
‫المغادرة وقد لا يروني أبداً

397
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
‫يا إلهي

398
00:38:01,360 --> 00:38:03,214
‫لقد قطعوهم كلهم

399
00:38:07,040 --> 00:38:08,540
‫كرز

400
00:38:12,200 --> 00:38:13,700
‫لامبرتس

401
00:38:17,080 --> 00:38:19,096
‫قد تكون شجرة كرز

402
00:38:19,120 --> 00:38:21,936
‫من الصعب معرفة ذلك عندما لا يكون هناك ثمرة

403
00:38:21,960 --> 00:38:24,416
‫ماهو الفرق؟

404
00:38:24,440 --> 00:38:27,256
‫حسناً، يعتقد الناس أن هناك نوعًا واحدًا

405
00:38:27,280 --> 00:38:28,536
‫ولكن هناك الكثير من الأنواع

406
00:38:28,560 --> 00:38:33,256
‫كوثبرتس، الملكة آنيس، مونتمورنسيز
‫الحلو، الحامض

407
00:38:33,280 --> 00:38:35,616
‫بحق الأرض، لماذا تعرف هذا؟

408
00:38:35,640 --> 00:38:38,136
‫أمي لديها بستان في المنزل

409
00:38:38,160 --> 00:38:40,576
‫فقط عدد قليل من الأشجار

410
00:38:40,600 --> 00:38:43,816
‫هذه الوقت من السنة
‫يبدو أن الثلج كان يتساقط

411
00:38:43,840 --> 00:38:46,616
‫الأزهار في كل مكان

412
00:38:46,640 --> 00:38:50,496
‫ثم في شهر مايو، علينا قطعها

413
00:38:50,520 --> 00:38:53,376
‫أنا و (جو)

414
00:38:53,400 --> 00:38:56,016
‫العملية تأخذ وقت اليوم كاملاً

415
00:38:56,040 --> 00:38:58,496
‫إذن كل هذا سوف يُقطع؟

416
00:38:58,520 --> 00:39:02,496
‫أوه، لا
‫سوف تنمو مرة أخرى عندما تتعفن ذرتها

417
00:39:02,520 --> 00:39:05,137
‫سوف ينتهي بك الأمر
‫بأشجار أكثر من قبل

418
00:39:10,280 --> 00:39:12,016
‫تبدو مهجورة

419
00:39:12,040 --> 00:39:14,296
‫لنأمل ذلك

420
00:39:14,320 --> 00:39:16,140
‫علينا أن نتأكد

421
00:39:48,760 --> 00:39:50,853
‫سآخذ الجبهة، أنت خذ الخلف

422
00:40:33,280 --> 00:40:35,216
‫أي شيء؟

423
00:40:35,240 --> 00:40:36,740
‫لا شيء

424
00:40:55,280 --> 00:40:56,776
‫هل وجدت أي طعام؟

425
00:40:56,800 --> 00:40:59,376
‫لا

426
00:40:59,400 --> 00:41:01,129
‫أنا لا احب هذا المكان

427
00:42:09,000 --> 00:42:16,096
‫تقول الخريطة تجاوز هذا التل
‫ثم سيكون الطريق سالكاً حتى قرية (إكوست)

428
00:42:16,120 --> 00:42:17,815
‫جيد

429
00:43:01,720 --> 00:43:04,136
‫هل هؤلاء أصدقاءنا مرة أخرى؟

430
00:43:04,160 --> 00:43:06,616
‫يبدو كذلك

431
00:43:06,640 --> 00:43:09,296
‫قتال جوي

432
00:43:09,320 --> 00:43:11,256
‫من الفائز؟

433
00:43:11,280 --> 00:43:13,656
‫أعتقد أنه نحن

434
00:43:13,680 --> 00:43:15,180
‫اثنان على واحد

435
00:43:18,680 --> 00:43:20,180
‫لقد حاصروه

436
00:44:18,760 --> 00:44:23,536
‫- يجب أن نريحه من بؤسه
‫- لا، أحضر له بعض الماء   يحتاج إلى الماء

437
00:44:23,560 --> 00:44:26,496
‫كل شيء على ما يرام   كل شيء على ما يرام

438
00:44:26,520 --> 00:44:28,579
‫ثابت   اثبت مكانك

439
00:44:37,400 --> 00:44:39,776
‫قف   قف!

440
00:44:39,800 --> 00:44:42,178
‫لا لا لا!

441
00:44:47,640 --> 00:44:50,656
‫اللعين!

442
00:44:50,680 --> 00:44:56,056
‫يا أيها اللعين!

443
00:44:56,080 --> 00:44:58,776
‫يا إلهي، لا

444
00:44:58,800 --> 00:45:01,936
‫أوه، يا إلهي، لا

445
00:45:01,960 --> 00:45:05,056
‫يا إلهي، يا إلهي، لا

446
00:45:05,080 --> 00:45:07,256
‫يجب أن نوقف النزيف

447
00:45:07,280 --> 00:45:08,896
‫قف   توقف عن ذلك!  توقف عن ذلك!

448
00:45:08,920 --> 00:45:11,776
‫كل شيء على ما يرام
‫سيكون كل شيء على ما يرام

449
00:45:11,800 --> 00:45:13,016
‫سوف نقف

450
00:45:13,040 --> 00:45:15,497
‫- حسنا نعم   نعم
‫- حسناً؟

451
00:45:19,560 --> 00:45:23,576
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع   أوه!

452
00:45:23,600 --> 00:45:25,816
‫- يجب أن نصل إلى فرقة الإسعافات
‫- لا أستطيع

453
00:45:25,840 --> 00:45:28,856
‫- سأحملك   إنها ليست بعيده جداً
‫- فقط أحضر طبيب هنا

454
00:45:28,880 --> 00:45:32,256
‫لا نستطيع   علينا أن نذهب معا

455
00:45:32,280 --> 00:45:34,016
‫سوف نقوم

456
00:45:34,040 --> 00:45:35,735
‫سوف نقوم

457
00:45:41,440 --> 00:45:43,256
‫- قف!
‫- هيا

458
00:45:43,280 --> 00:45:45,056
‫توقف أرجوك!

459
00:45:45,080 --> 00:45:48,616
‫انزلني!
‫ضعني، أيها الوغد، أرجوك

460
00:45:48,640 --> 00:45:50,140
‫انزلني!

461
00:46:00,400 --> 00:46:02,176
‫عليك أن تحاول المضي قدمًا

462
00:46:02,200 --> 00:46:03,776
‫دعنا نجلس

463
00:46:03,800 --> 00:46:05,536
‫- دعني أجلس
‫- لا، لا نستطيع

464
00:46:05,560 --> 00:46:07,336
‫علينا أن نجد الفرقة الثانية، أتتذكر؟

465
00:46:07,360 --> 00:46:09,016
‫أخوك   علينا الذهاب الآن

466
00:46:09,040 --> 00:46:11,056
‫اذهب بدوني وسألحق بك لاحقاً

467
00:46:11,080 --> 00:46:13,816
‫لا، لا يمكنك البقاء هنا

468
00:46:13,840 --> 00:46:16,176
‫علينا أن نتحرك   حسنا؟

469
00:46:16,200 --> 00:46:18,536
‫علينا أن نتحرك  هيا

470
00:46:18,560 --> 00:46:20,656
‫هيا!

471
00:46:20,680 --> 00:46:22,456
‫هيا، هيا بنا

472
00:46:22,480 --> 00:46:25,734
‫هيا، هيا، هيا

473
00:46:31,080 --> 00:46:34,300
‫أخاك  يجب أن نجد أخاك

474
00:46:36,840 --> 00:46:38,410
‫سوف تتعرف عليه

475
00:46:39,920 --> 00:46:41,696
‫هو يشبهني

476
00:46:41,720 --> 00:46:44,860
‫وهو أكبر قليلاً

477
00:46:57,200 --> 00:46:58,700
‫من هم؟

478
00:47:01,000 --> 00:47:04,056
‫هل نتعرض للقصف؟

479
00:47:04,080 --> 00:47:06,811
‫إنه الجمر، الحظيرة تحترق

480
00:47:11,720 --> 00:47:13,415
‫لقد أصبت

481
00:47:15,000 --> 00:47:17,656
‫ماذا كانت؟

482
00:47:17,680 --> 00:47:19,375
‫تم طعنك

483
00:47:24,840 --> 00:47:26,933
‫هل أنا أحتضر؟

484
00:47:35,280 --> 00:47:38,016
‫نعم

485
00:47:38,040 --> 00:47:39,769
‫نعم، أعتقد أنك كذلك

486
00:47:56,960 --> 00:47:59,975
‫- هذه؟
‫- في الداخل

487
00:48:23,480 --> 00:48:27,256
‫هل ستكتب لأمي من أجلي؟

488
00:48:27,280 --> 00:48:28,780
‫سوف أفعل

489
00:48:31,400 --> 00:48:33,380
‫أخبرها أنني لم أكن خائف

490
00:48:37,360 --> 00:48:38,860
‫هل من شيء آخر؟

491
00:48:41,400 --> 00:48:43,220
‫أنا أحبهم

492
00:48:45,120 --> 00:48:46,620
‫أتمنى أن

493
00:48:48,800 --> 00:48:50,529
‫أتمنى أن

494
00:48:56,360 --> 00:48:58,055
‫تحدث معي

495
00:49:00,280 --> 00:49:02,499
‫أخبرني أنك تعرف الطريق

496
00:49:05,560 --> 00:49:08,496
‫أنا أعرف الطريق

497
00:49:08,520 --> 00:49:12,256
‫سوف أذهب إلى الجنوب الشرقي
‫حتى أصل إلى (إيكوست)

498
00:49:12,280 --> 00:49:13,856
‫سأمر عبر البلدة

499
00:49:13,880 --> 00:49:17,736
‫ثم إلى الشرق مباشرة حتى (كروسايلس وود)

500
00:49:17,760 --> 00:49:20,416
‫سوف يحل الليل حينها

501
00:49:20,440 --> 00:49:22,816
‫هذا لن يأثر علي

502
00:49:22,840 --> 00:49:24,696
‫سأجد الفرقة الثانية

503
00:49:24,720 --> 00:49:26,816
‫سأعطيهم الرسالة،

504
00:49:26,840 --> 00:49:29,336
‫ثم سأجد أخاك

505
00:49:29,360 --> 00:49:32,580
‫يشبهك، أكبر قليلا

506
00:51:35,480 --> 00:51:37,936
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

507
00:51:37,960 --> 00:51:41,136
‫مهلا، أنا بخير، لا بأس

508
00:51:41,160 --> 00:51:42,935
‫هيا   ساعده

509
00:51:51,760 --> 00:51:53,256
‫يا إلهي

510
00:51:53,280 --> 00:51:56,176
‫ماذا حدث له؟

511
00:51:56,200 --> 00:51:59,176
‫هل كانت الطائرة؟ رأينا الدخان

512
00:51:59,200 --> 00:52:00,700
‫بلى

513
00:52:17,200 --> 00:52:18,976
‫اذهب واجلب أغراضه

514
00:52:19,000 --> 00:52:20,500
‫- سيدي
‫- سيدي

515
00:52:24,240 --> 00:52:25,740
‫أهو صديقك؟

516
00:52:28,800 --> 00:52:31,016
‫ما الذي تفعله هنا؟

517
00:52:31,040 --> 00:52:33,616
‫لدي رسالة عاجلة للفرقة الثانية

518
00:52:33,640 --> 00:52:36,336
‫أوامر بوقف هجوم صباح الغد

519
00:52:36,360 --> 00:52:38,216
‫وأين يتمركزون؟

520
00:52:38,240 --> 00:52:40,576
‫خلف بلدة ( إكوست)

521
00:52:40,600 --> 00:52:42,100
‫تعال معي

522
00:52:48,400 --> 00:52:50,936
‫تعال معي أيها العريف  هذا أمر

523
00:52:50,960 --> 00:52:54,134
‫نحن سنمر على (إيكوست)
‫يمكننا أن نختصر لك بعضاً من المسافة

524
00:52:56,040 --> 00:52:57,540
‫سيدي

525
00:53:22,320 --> 00:53:23,976
‫هيا أيها الرقيب

526
00:53:24,000 --> 00:53:26,336
‫ضع المزيد من الرجال في القاعدة

527
00:53:26,360 --> 00:53:29,576
‫من الجذع، ستكون أثقل من هناك

528
00:53:29,600 --> 00:53:30,856
‫قد تكون مهمة صعبة

529
00:53:30,880 --> 00:53:33,536
‫لا، لن تكونوا قادرون على رفعه

530
00:53:33,560 --> 00:53:35,856
‫قم بتدوير الجزء الأمامي إلى اليسار

531
00:53:35,880 --> 00:53:38,416
‫يا إلهي، إنهم لا يسهلون الأمور
‫أليس كذلك؟

532
00:53:38,440 --> 00:53:42,056
‫كان بإمكانهم على الأقل أن ينسحبوا بشرف
‫هؤلاء الأوغاد

533
00:53:42,080 --> 00:53:43,656
‫سيدي

534
00:53:43,680 --> 00:53:45,656
‫- أنت لست من فرقتي
‫- لا سيدي

535
00:53:45,680 --> 00:53:48,736
‫لديه رسالة عاجلة لتوصيلها
‫إلى الفرقة الثانية، سيدي

536
00:53:48,760 --> 00:53:49,896
‫هل يمكنك الالتفاف عنها؟

537
00:53:49,920 --> 00:53:51,496
‫- لا سيدي
‫- أوه، بحق الرب

538
00:53:51,520 --> 00:53:53,816
‫قوموا بإزالتها!

539
00:53:53,840 --> 00:53:56,536
‫هناك مقاعد متاحة في شاحنة المصابين يا سيدي

540
00:53:56,560 --> 00:53:58,856
‫- لديه أوامر
‫- نعم، نعم، حسناً

541
00:53:58,880 --> 00:54:01,895
‫هيا بنا
‫يمكنك المرور من جانبها

542
00:54:06,200 --> 00:54:08,176
‫كيف أتيت إلى هنا يا سيدي؟

543
00:54:08,200 --> 00:54:11,976
‫اجتزنا الأرض المهجورة قرابة قرية (بابوم)

544
00:54:12,000 --> 00:54:13,696
‫استغرقنا الليل كله

545
00:54:13,720 --> 00:54:15,856
‫بطريقنا وجدنا بعضاً من الجنود الألمان المشردين

546
00:54:15,880 --> 00:54:18,136
‫قاموا بإزعاجنا

547
00:54:18,160 --> 00:54:21,536
‫- أنت ذاهب إلى الخط الجديد؟
‫- أحاول الذهاب

548
00:54:21,560 --> 00:54:25,417
‫جنود (نيوفاوندلاندز) تقدموا إلى الأمام
‫وطلبوا تعزيزات

549
00:54:27,000 --> 00:54:30,176
‫أنا آسف على ماحصل لصديقك

550
00:54:30,200 --> 00:54:33,454
‫هل لي أن أخبرك بشيء ربما تعرفه بالفعل؟

551
00:54:35,000 --> 00:54:37,936
‫التفكير في ماحصل لن يفيدك

552
00:54:37,960 --> 00:54:40,096
‫لا سيدي

553
00:54:40,120 --> 00:54:43,136
‫هيا اِصعد

554
00:54:43,160 --> 00:54:44,889
‫أفسحوا مكاناً له

555
00:54:46,840 --> 00:54:48,456
‫هيا، اِصعد السيارة

556
00:55:04,800 --> 00:55:07,735
‫حسنا   ها نحن مرة أخرى، يا أولاد

557
00:55:10,200 --> 00:55:13,898
‫مرحبا بكم على متن الحافلة الليلية
‫إلى المكان المجهول

558
00:55:17,200 --> 00:55:18,895
‫هل هذا كلب ميت؟

559
00:55:20,400 --> 00:55:22,812
‫- هل لديك سيجارة؟
‫- نعم،  خذ

560
00:55:38,960 --> 00:55:42,256
‫- يا (بتلر)  استمر في تلك القصة
‫- آه حسناً

561
00:55:42,280 --> 00:55:45,736
‫حسناً، عندما نزلنا من القطار،

562
00:55:45,760 --> 00:55:49,856
‫(بوفوي) قدم إلينا ثم قال

563
00:55:49,880 --> 00:55:53,336
‫"أيها العريف، مهما فعل المرء
‫، لا ينخلع المرء من معاييره  "

564
00:55:53,360 --> 00:55:55,376
‫ثم خرج (سكوت) من المرحاض

565
00:55:55,400 --> 00:55:57,896
‫ومسح يده على ظهر سترة (بوفوي)

566
00:55:57,920 --> 00:56:00,376
‫كل ظهره متسخ

567
00:56:00,400 --> 00:56:04,896
‫- هل هذا تقليدك للنقيب (بوفوي؟)
‫- اصمت انت،  لا يمكنك أن تفعل أفضل

568
00:56:04,920 --> 00:56:09,456
‫"يا رجال، مخزون بنادقكم عار
‫على جميع القوات الاستطلاعية! "

569
00:56:09,480 --> 00:56:10,776
‫- سيء
‫- سيء

570
00:56:10,800 --> 00:56:12,456
‫كلاكما سيئان جداً

571
00:56:12,480 --> 00:56:14,976
‫أنت لا تعرف
‫أنت بالكاد تتحدث اللغة

572
00:56:15,000 --> 00:56:16,856
‫يفهم اللغة أفضل منك يا (كووك)

573
00:56:16,880 --> 00:56:18,296
‫هيا يا (جوندالار)، أرنا مالديك

574
00:56:18,320 --> 00:56:21,336
‫لنستمع إليه

575
00:56:21,360 --> 00:56:27,776
‫"يا (روسي!) خلال 200 عام كجندي لم أرا أسوأ من هذا المرحاض! "

576
00:56:27,800 --> 00:56:31,736
‫سيء، سيء جداً

577
00:56:31,760 --> 00:56:36,015
‫- كِدت أن تسقط أسناني بهذا
‫- وأنت تحتاج إلى أسنان جديدة

578
00:56:40,720 --> 00:56:42,893
‫هل هناك مكان يجب أن تكون فيه؟

579
00:56:45,160 --> 00:56:47,891
‫الغبي يحتاج دروس في القيادة

580
00:57:03,160 --> 00:57:06,576
‫- يجب أن يرجع إلى الوراء
‫- صحيح

581
00:57:06,600 --> 00:57:08,656
‫جرب الرجوع إلى الوراء

582
00:57:08,680 --> 00:57:10,773
‫اِرجع!

583
00:57:17,520 --> 00:57:20,096
‫لا،توقف، قف!

584
00:57:20,120 --> 00:57:22,656
‫على الجميع الخروج

585
00:57:22,680 --> 00:57:25,496
‫الجميع إلى الخارج!

586
00:57:25,520 --> 00:57:27,456
‫- هيا!
‫- حسنا حسنا

587
00:57:27,480 --> 00:57:29,856
‫تحلى بالهدوء

588
00:57:29,880 --> 00:57:31,456
‫حسناً

589
00:57:31,480 --> 00:57:34,654
‫واحد اثنين ثلاثة!

590
00:57:41,280 --> 00:57:43,216
‫نحتاج لوضع أخشاب تحت العجلات

591
00:57:43,240 --> 00:57:45,776
‫لا، ليس لدينا وقت
‫كلنا بحاجة للدفع

592
00:57:45,800 --> 00:57:48,856
‫هيا   هيا!

593
00:57:48,880 --> 00:57:51,053
‫هيا!

594
00:57:54,440 --> 00:57:57,933
‫رجاء!  يجب أن أذهب الآن   رجاء

595
00:57:59,800 --> 00:58:02,136
‫حسنا، هيا يا رفاق  هيا

596
00:58:02,160 --> 00:58:03,376
‫هيا يا أولاد

597
00:58:03,400 --> 00:58:06,290
‫واحد اثنين ثلاثة

598
00:58:17,520 --> 00:58:19,656
‫هيا يا أولاد! دفعة أخيرة، حسناً؟

599
00:58:19,680 --> 00:58:22,251
‫واحد اثنين ثلاثة!

600
00:58:34,880 --> 00:58:39,816
‫اِصعدوا، هيا اِصعدوا

601
00:58:39,840 --> 00:58:42,216
‫هل انت بخير؟

602
00:58:42,240 --> 00:58:45,536
‫أيها السائق
‫حاول إبقاء السيارة على الطريق هذه المرة؟

603
00:58:45,560 --> 00:58:47,380
‫أوه، أغرب عن وجهي!

604
00:59:06,120 --> 00:59:09,216
‫إذن إلى أين انت ذاهب؟

605
00:59:09,240 --> 00:59:13,056
‫يجب أن أصل إلى الفرقة الثانية
‫خلف قرية (إكوست)

606
00:59:13,080 --> 00:59:15,056
‫لماذا؟

607
00:59:15,080 --> 00:59:16,936
‫إنهم سيهاجمون عند حلول الفجر

608
00:59:16,960 --> 00:59:18,616
‫لدي أوامر لوقف الهجوم

609
00:59:18,640 --> 00:59:21,216
‫لماذا؟

610
00:59:21,240 --> 00:59:25,056
‫- إنهم يسيرون إلى فخ
‫- كم عددهم؟

611
00:59:25,080 --> 00:59:28,536
‫ستمائة

612
00:59:28,560 --> 00:59:30,060
‫يا إلهي

613
00:59:32,040 --> 00:59:35,176
‫لماذا أرسلوك بمفردك؟

614
00:59:35,200 --> 00:59:36,896
‫لم يفعلوا ذلك

615
00:59:36,920 --> 00:59:39,376
‫كان هناك اثنان منا

616
00:59:39,400 --> 00:59:41,736
‫لذا، فالأمر متروك لك وحدك الآن

617
00:59:41,760 --> 00:59:44,096
‫نعم

618
00:59:44,120 --> 00:59:45,736
‫لن تستطيع الوصول

619
00:59:49,880 --> 00:59:51,530
‫بلا، سوف أصل

620
00:59:57,880 --> 00:59:59,380
‫شكرا لك

621
01:00:01,760 --> 01:00:03,696
‫انظر إليها

622
01:00:03,720 --> 01:00:06,416
‫اللعنة، انظر إليها

623
01:00:06,440 --> 01:00:09,256
‫ثلاث سنوات نقاتل من أجلها

624
01:00:09,280 --> 01:00:12,216
‫ياليتنا تركنا الأوغاد يحصلون عليها

625
01:00:12,240 --> 01:00:16,496
‫- مَن يطلق النار على الأبقار؟
‫- الألمان ذو الذخيرة الزائدة

626
01:00:16,520 --> 01:00:18,936
‫الأوغاد

627
01:00:18,960 --> 01:00:20,176
‫إنهم أذكياء

628
01:00:20,200 --> 01:00:23,256
‫إنهم يعرفون أنهم إذا لم يطلقوا النار على البقرة

629
01:00:23,280 --> 01:00:24,976
‫نحن سنأكلها

630
01:00:25,000 --> 01:00:26,296
‫لا يزالوا أوغاد

631
01:00:26,320 --> 01:00:28,976
‫فعلاً، حتى الدولة ليست دولتنا

632
01:00:29,000 --> 01:00:32,176
‫- منذ متى رحلوا تتوقع؟
‫- لماذا؟

633
01:00:32,200 --> 01:00:35,136
‫- أنت قلق أننا قد نصل إليهم
‫- نعم

634
01:00:35,160 --> 01:00:37,456
‫ستكون معجزة لو حصلت

635
01:00:37,480 --> 01:00:39,736
‫نعم، هم على الأرجح عند المنعطف القادم

636
01:00:39,760 --> 01:00:42,576
‫اصمت، لا ليسو كذلك

637
01:00:42,600 --> 01:00:46,736
‫اللعنة، لماذا لا يستسلمون

638
01:00:46,760 --> 01:00:50,136
‫- ألا يريدون العودة إلى المنزل؟
‫- يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم

639
01:00:50,160 --> 01:00:54,216
‫وألمانيا يبدو أنها مزبلة

640
01:00:54,240 --> 01:00:55,856
‫إنهم ينسحبون

641
01:00:55,880 --> 01:00:57,496
‫إنهم على بعد أميال

642
01:00:57,520 --> 01:01:00,136
‫بدأنا ننتصر عليهم، على الأقل

643
01:01:00,160 --> 01:01:03,414
‫لا، غير صحيح

644
01:01:05,440 --> 01:01:07,256
‫أوه، اللعنة  ما الأمر الآن؟

645
01:01:07,280 --> 01:01:10,376
‫- ليست شجرة لعينة أخرى
‫- الجسر مُحطم

646
01:01:10,400 --> 01:01:12,816
‫أوه، يا للأسف

647
01:01:12,840 --> 01:01:14,936
‫يبدو أنني سأنزل هنا

648
01:01:14,960 --> 01:01:16,736
‫حظاً طيباً لكم

649
01:01:16,760 --> 01:01:18,856
‫احتفظ ببعض من هذا الحظ لنفسك، يا صديقي

650
01:01:18,880 --> 01:01:20,576
‫- أعتقد أنك ستحتاج إليه
‫- حظا موفقا يا رفيقي

651
01:01:20,600 --> 01:01:23,936
‫حظاً طيباً، لا تفشل في مهمتك

652
01:01:23,960 --> 01:01:26,816
‫آمل أن تصل إلى وجهتك

653
01:01:26,840 --> 01:01:28,340
‫شكرا لك

654
01:01:31,680 --> 01:01:34,976
‫الجسر التالي يبعد ستة أميال
‫سيتعين علينا سلك طريقاً أخر

655
01:01:35,000 --> 01:01:38,336
‫لا أستطيع يا سيدي   ليس لدي الوقت

656
01:01:38,360 --> 01:01:41,456
‫بالطبع بكل تأكيد

657
01:01:41,480 --> 01:01:43,536
‫حظا سعيدا

658
01:01:43,560 --> 01:01:45,060
‫شكرا لك سيدي

659
01:01:48,320 --> 01:01:50,456
‫يا عريف؟

660
01:01:50,480 --> 01:01:54,256
‫إذا تمكنت من الوصول
‫إلى العقيد (ماكنزي)

661
01:01:54,280 --> 01:01:57,216
‫تأكد من وجود شهود

662
01:01:57,240 --> 01:02:00,976
‫- إنها أوامر مباشرة يا سيدي
‫- أنا أعلم

663
01:02:01,000 --> 01:02:03,492
‫لكن بعض الرجال يحبون القتال

664
01:02:05,760 --> 01:02:07,376
‫شكرا لك سيدي

665
01:02:11,520 --> 01:02:14,899
‫يا سائق!  تحرك!

666
01:12:47,419 --> 01:12:49,646
‫لا يوجد شيء هنا

667
01:12:49,670 --> 01:12:52,696
‫لا يوجد شيء ثمين هنا، رجاءً

668
01:12:52,720 --> 01:12:54,896
‫أنا إنجليزي

669
01:12:54,920 --> 01:12:56,776
‫لست ألماني

670
01:12:56,800 --> 01:12:58,616
‫أنا صديق

671
01:12:58,640 --> 01:13:00,335
‫أنا صديق

672
01:13:03,200 --> 01:13:06,176
‫هذا المكان، هذه القرية

673
01:13:06,200 --> 01:13:07,700
‫(إيكوست؟)

674
01:13:09,596 --> 01:13:11,096
‫نعم

675
01:13:09,895 --> 01:13:11,395
‫

676
01:13:14,281 --> 01:13:17,296
‫أين الأخرين؟

677
01:13:17,320 --> 01:13:18,936
‫الأخرين؟

678
01:13:18,960 --> 01:13:21,213
‫لا فقط أنا

679
01:13:23,480 --> 01:13:25,175
‫فقط أنا هنا

680
01:13:27,960 --> 01:13:30,856
‫أحتاج أن أكون في مكان ما

681
01:13:30,880 --> 01:13:34,373
‫أحتاج أن أجد الغابة التي في الجنوب الشرقي

682
01:13:35,920 --> 01:13:38,252
‫ الأشجار؟

683
01:13:41,920 --> 01:13:43,176
‫(كرواسيت؟)

684
01:13:43,200 --> 01:13:44,456
‫(كرواسيل؟)

685
01:13:44,480 --> 01:13:47,419
‫نعم

686
01:13:47,443 --> 01:13:48,792
‫النهر

687
01:13:48,057 --> 01:13:49,576
‫

688
01:13:49,600 --> 01:13:50,976
‫النهر

689
01:13:51,000 --> 01:13:54,936
‫النهر، إنه هناك

690
01:13:54,960 --> 01:13:57,452
‫الأشجار، (كرواسيل)

691
01:14:10,243 --> 01:14:13,714
‫اِجلس

692
01:15:29,960 --> 01:15:31,460
‫شكراً لكِ

693
01:15:56,901 --> 01:15:58,651
‫طفلتي

694
01:15:57,224 --> 01:15:58,696
‫

695
01:15:58,720 --> 01:16:01,627
‫فتاة؟

696
01:16:01,651 --> 01:16:04,128
‫نعم

697
01:16:04,152 --> 01:16:05,652
‫فتاة

698
01:16:18,440 --> 01:16:21,182
‫ما اسمها؟

699
01:16:21,206 --> 01:16:23,206
‫لا أعلم

700
01:16:21,506 --> 01:16:23,006
‫

701
01:16:25,040 --> 01:16:26,894
‫من هي والدتها؟

702
01:16:29,956 --> 01:16:32,356
‫لا أعلم

703
01:16:35,040 --> 01:16:37,976
‫لدي طعام

704
01:16:38,000 --> 01:16:39,500
‫هنا

705
01:16:42,600 --> 01:16:45,336
‫لدي هذه

706
01:16:45,360 --> 01:16:48,496
‫يمكنك الحصول عليهم، خذيهم جميعاً

707
01:16:48,520 --> 01:16:51,057
‫لك وللطفل، هنا

708
01:16:55,436 --> 01:16:56,996
‫لا يمكنها أكل هذا

709
01:16:56,036 --> 01:16:58,140
‫

710
01:16:58,164 --> 01:17:00,064
‫إنها تحتاج للحليب

711
01:17:01,720 --> 01:17:03,415
‫حليب؟

712
01:17:23,400 --> 01:17:25,016
‫شكراً

713
01:17:32,880 --> 01:17:34,655
‫أهلاً

714
01:17:36,240 --> 01:17:39,398
‫أهلاً

715
01:17:39,422 --> 01:17:41,736
‫هل لديك أطفال؟

716
01:17:41,760 --> 01:17:44,252
‫لديك أطفال؟ أنت؟

717
01:17:47,160 --> 01:17:48,810
‫كل شيء على ما يرام

718
01:17:53,072 --> 01:17:55,496
‫إنها معجبة بك

719
01:17:55,520 --> 01:18:00,093
‫اِستمر بالتحدث

720
01:18:03,120 --> 01:18:06,616
‫"ذهبوا إلى البحر بالقارب، ذهبوا

721
01:18:06,640 --> 01:18:10,176
‫في قاربٍ ذهبوا إلى البحر

722
01:18:10,200 --> 01:18:13,656
‫على الرغم من كل ما قال أصدقائهم

723
01:18:13,680 --> 01:18:17,296
‫في صباح الشتاء، في يوم عاصف،

724
01:18:17,320 --> 01:18:20,616
‫في قاربٍ ذهبوا إلى البحر!

725
01:18:20,640 --> 01:18:23,776
‫بعيدة وقليلة، بعيدة وقليلة

726
01:18:23,800 --> 01:18:27,736
‫الأراضي التي فيها يعيشون

727
01:18:27,760 --> 01:18:31,810
‫رؤوسهم خضراء، وأيديهم زرقاء

728
01:18:33,920 --> 01:18:36,651
‫وذهبوا إلى البحر في قارب "

729
01:19:08,548 --> 01:19:09,773
‫حل الصباح

730
01:19:09,797 --> 01:19:13,391
‫سيرونك الجنود

731
01:19:16,601 --> 01:19:19,917
‫ستشرق الشمس

732
01:19:19,941 --> 01:19:23,536
‫ينبغي عليك الإنتظار

733
01:19:23,560 --> 01:19:27,136
‫اِبقَ، اِبقَ، أرجوك

734
01:19:27,160 --> 01:19:29,618
‫يجب أن أذهب

735
01:19:38,080 --> 01:19:39,416
‫أرجوك

736
01:19:39,440 --> 01:19:41,840
‫أنا آسف

737
01:21:50,000 --> 01:21:51,695
‫(بومر؟)

738
01:21:55,080 --> 01:21:56,730
‫(بومر؟)

739
01:21:58,480 --> 01:22:01,176
‫(بومر)

740
01:22:05,440 --> 01:22:07,010
‫(بومر!)

741
01:30:17,680 --> 01:30:26,096
‫<i>♪ أعرف أن طريقي قاسٍ وحاد ♪</i>

742
01:30:26,120 --> 01:30:34,616
‫<i>♪ لكن الحقول الذهبية قريبة مني ♪</i>

743
01:30:34,640 --> 01:30:43,256
‫<i>♪ حيث ينام جنود الرب ♪</i>

744
01:30:43,280 --> 01:30:52,176
‫<i>♪ أنا ذاهبٌ للوطن لرؤية أمي ♪</i>

745
01:30:52,200 --> 01:31:00,736
‫<i>♪ وجميع أحبائي الذين ذهبوا ♪</i>

746
01:31:00,760 --> 01:31:08,776
‫<i>♪ سوف أعبر نهر الأردن ♪</i>

747
01:31:08,800 --> 01:31:16,816
‫<i>♪ أنا ذاهبٌ للوطن ♪</i>

748
01:31:16,840 --> 01:31:24,656
‫<i>♪ أنا غريبٌ فقيرٌ على الطريق ♪</i>

749
01:31:24,680 --> 01:31:32,816
‫<i>♪ مسافراً عبر عالم الويل هذا ♪</i>

750
01:31:32,840 --> 01:31:40,656
‫<i>♪ لا يوجد مرضٌ ولا تعبٌ ولا خطرْ ♪</i>

751
01:31:40,680 --> 01:31:48,496
‫<i>♪ في تلك الأرض المشرقة التي سأذهب إليها ♪</i>

752
01:31:48,520 --> 01:31:56,136
‫<i>♪ سأذهب هناك لرؤية أبي ♪</i>

753
01:31:56,160 --> 01:32:04,256
‫<i>♪ لن أذهب هناك بدون هدف ♪</i>

754
01:32:04,280 --> 01:32:12,016
‫<i>♪ سأذهب لأعبر نهر الأردن ♪</i>

755
01:32:12,040 --> 01:32:19,492
‫<i>♪ أنا ذاهب للوطن ♪</i>

756
01:32:27,600 --> 01:32:30,016
‫هل أنت بخير، يا صديقي؟

757
01:32:30,040 --> 01:32:31,256
‫من أين أنت؟

758
01:32:31,280 --> 01:32:33,696
‫- ربما أصابه الجنون
‫- إنه ليس من فرقتنا

759
01:32:33,720 --> 01:32:35,616
‫إنه مبلل

760
01:32:35,640 --> 01:32:37,976
‫اللعنة، قوموا برفعه ولنأخذه معنا

761
01:32:38,000 --> 01:32:40,976
‫يجب أن أجد الفرقة الثانية

762
01:32:41,000 --> 01:32:42,056
‫ماذا يقول؟

763
01:32:42,080 --> 01:32:43,776
‫ما هذا يا صديقي؟

764
01:32:43,800 --> 01:32:45,936
‫الفرقة الثانية

765
01:32:45,960 --> 01:32:49,376
‫يجب أن أجد الفرقة الثانية

766
01:32:49,400 --> 01:32:50,970
‫نحن الفرقة الثانية

767
01:32:54,800 --> 01:32:56,056
‫أنتم الفرقة الثانية؟

768
01:32:56,080 --> 01:32:57,580
‫نعم، يا جندي

769
01:32:59,200 --> 01:33:00,816
‫لماذا لم تهجموا؟

770
01:33:00,840 --> 01:33:04,016
‫- نحن الدفعة الثانية
‫- إنهم لا يرسلوننا دفعة واحدة

771
01:33:04,040 --> 01:33:05,656
‫نعم، نحن فرقة (دي)

772
01:33:05,680 --> 01:33:08,740
‫لقد أمضينا الليل في الحفر
‫نحن أخر من يهجم

773
01:33:10,560 --> 01:33:12,136
‫هل انت بخير؟

774
01:33:12,160 --> 01:33:13,456
‫(ماكنزي)

775
01:33:13,480 --> 01:33:14,736
‫أين العقيد (ماكنزي؟)

776
01:33:14,760 --> 01:33:16,856
‫حسناً، إنه في مقدمة الخط

777
01:33:16,880 --> 01:33:18,096
‫- أين؟
‫- هنا

778
01:33:18,120 --> 01:33:20,256
‫نحن متجهون إلى هناك الآن

779
01:33:20,280 --> 01:33:22,772
‫ثابت، يا صديقي  أين انت ذاهب؟

780
01:33:43,680 --> 01:33:45,180
‫تحرك!

781
01:33:48,960 --> 01:33:50,530
‫افسحوا الطريق!

782
01:33:54,560 --> 01:33:55,776
‫افسحوا الطريق!

783
01:33:55,800 --> 01:33:59,776
‫تذكر، اتبع قائد فرقتك

784
01:33:59,800 --> 01:34:02,856
‫ابق منتشرًا واسمع أوامره

785
01:34:02,880 --> 01:34:05,936
‫- أين ضابطك؟
‫- إنه في المخزن

786
01:34:05,960 --> 01:34:09,896
‫ارفعوا أعلامكم أو اطلقوا مشاعل التنبيه

787
01:34:09,920 --> 01:34:12,536
‫عندما تأخذون مركزكم في خط الألمان

788
01:34:12,560 --> 01:34:15,576
‫فرقة (بي) الآن استمعوا واستمعوا جيداً

789
01:34:15,600 --> 01:34:17,656
‫في التنبيه الأول، ستتقدم فرقة (آي)

790
01:34:17,680 --> 01:34:19,896
‫ثم ستنتقل فرقة (بي) إلى الخط الأمامي

791
01:34:19,920 --> 01:34:22,176
‫سيدي لدي رسالة من الجنرال (إرينمور)

792
01:34:22,200 --> 01:34:24,736
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- تم إلغاء الهجوم

793
01:34:24,760 --> 01:34:26,696
‫الجنرال (إرينمور) ألغى الهجوم

794
01:34:26,720 --> 01:34:29,776
‫تحلى بالقوة يا رجل، نحن على صدد التقدم
‫هذه فرصتنا لهزيمتهم

795
01:34:29,800 --> 01:34:31,616
‫لا تفعل  من فضلك لا ترسل رجالك

796
01:34:31,640 --> 01:34:32,656
‫ابتعد عن الطريق!

797
01:34:32,680 --> 01:34:35,776
‫هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش!
‫أين العقيد (ماكنزي؟)

798
01:34:35,800 --> 01:34:38,576
‫يا إلهي، يا رجل!
‫اِسأل النقيب!

799
01:34:38,600 --> 01:34:40,896
‫الآن، أريد منكم التحرك بسرعة
‫فهمتوا؟

800
01:34:40,920 --> 01:34:44,060
‫- هل فهمتوا؟
‫- نعم سيدي!

801
01:34:47,480 --> 01:34:49,380
‫يا فتى، يا فتى

802
01:35:00,680 --> 01:35:04,457
‫سوف نتقدم عند أول صافرة

803
01:35:06,320 --> 01:35:08,616
‫عندما يسقط زميلك، استمر بالتقدم

804
01:35:08,640 --> 01:35:10,856
‫أوامركم هي كسر الخطوط

805
01:35:10,880 --> 01:35:13,690
‫- أين النقيب؟
‫- إنه هناك

806
01:35:15,600 --> 01:35:19,056
‫سيدي! سيدي!

807
01:35:19,080 --> 01:35:21,416
‫أيها النقيب، لدي رسالة

808
01:35:21,440 --> 01:35:22,896
‫تم إيقاف هذا الهجوم

809
01:35:22,920 --> 01:35:25,776
‫عليك أن توقفه، عليك أن توقفه

810
01:35:29,200 --> 01:35:31,256
‫أين العقيد (ماكنزي؟)

811
01:35:31,280 --> 01:35:33,931
‫أين (ماكنزي؟)

812
01:36:03,360 --> 01:36:05,977
‫تمسكوا بأماكنكم

813
01:36:07,920 --> 01:36:11,176
‫سيدي، لدي أوامر لوقف هذا الهجوم!

814
01:36:11,200 --> 01:36:12,256
‫ماذا؟

815
01:36:12,280 --> 01:36:14,656
‫أين العقيد (ماكنزي؟)

816
01:36:14,680 --> 01:36:16,456
‫هو بمقدمة الخط

817
01:36:16,480 --> 01:36:17,480
‫كم يبعد؟

818
01:36:17,481 --> 01:36:20,096
‫300 ياردة، إنه في الخندق

819
01:36:20,120 --> 01:36:22,896
‫يجب عليك الإنتظار حتى تنتهي الهجمة الأولى

820
01:36:22,920 --> 01:36:25,377
‫لا، لا أستطيع

821
01:36:32,640 --> 01:36:36,531
‫الفرقة السابعة، 30 ثانية!

822
01:36:47,760 --> 01:36:51,537
‫لا يمكنك أن تصل بهذه الطريقة يا رجل!
‫هل أنت مجنون؟

823
01:36:55,680 --> 01:36:58,296
‫ماذا تفعل يا عريف؟

824
01:36:58,320 --> 01:37:00,573
‫لا!  لا لا لا لا!

825
01:38:04,880 --> 01:38:06,456
‫استعدوا

826
01:38:06,480 --> 01:38:10,376
‫- العقيد (ماكنزي!)
‫- إنه هناك

827
01:38:10,400 --> 01:38:11,936
‫دقيقتين!

828
01:38:11,960 --> 01:38:13,016
‫اسمحوا لي بالمرور

829
01:38:13,040 --> 01:38:14,776
‫مهلا!  مهلا!

830
01:38:14,800 --> 01:38:17,696
‫اتركوني امر، يجب أن امر

831
01:38:17,720 --> 01:38:18,976
‫يجب أن أرى العقيد (ماكنزي!)

832
01:38:19,000 --> 01:38:20,736
‫- ماذا تفعل؟
‫- يجب أن أوقف هذا الهجوم!

833
01:38:20,760 --> 01:38:22,016
‫سيادة العقيد، لقد رأينا مشاعل

834
01:38:22,040 --> 01:38:24,216
‫الرجال على الجانب الأيسر
‫وصلوا إلى الخط الألماني

835
01:38:24,240 --> 01:38:26,576
‫- يا عقيد! يا عقيد!
‫- امسكه!  امسكه!

836
01:38:26,600 --> 01:38:28,936
‫استمع لي  استمع لي  لدي خطاب

837
01:38:28,960 --> 01:38:30,576
‫أريد رؤية العقيد (ماكنزي)

838
01:38:30,600 --> 01:38:32,296
‫لا يمكنك الدخول هناك!

839
01:38:32,320 --> 01:38:34,016
‫أيها الرقيب أرسل الفرقة التالية

840
01:38:34,040 --> 01:38:35,216
‫لا!

841
01:38:35,240 --> 01:38:37,336
‫الفرقة الثانية، أعدوا أنفسكم!

842
01:38:37,360 --> 01:38:39,336
‫العقيد (ماكنزي!)

843
01:38:39,360 --> 01:38:41,696
‫هذا الهجوم تم إلغاؤه

844
01:38:41,720 --> 01:38:44,496
‫أنت مأمور أن توقف الهجوم
‫يجب أن توقف الهجوم

845
01:38:44,520 --> 01:38:46,336
‫من أنت بحق الجحيم؟

846
01:38:46,360 --> 01:38:48,776
‫جندي أول (سكوفيلد)، الكتيبة الثامنة

847
01:38:48,800 --> 01:38:51,616
‫لدي أوامر من الجنرال (إرينمور) لإلغاء هذا الهجوم

848
01:38:51,640 --> 01:38:53,096
‫أنت متأخر جدا، يا جندي

849
01:38:53,120 --> 01:38:56,696
‫سيدي، هذه الأوامر من قيادة الجيش
‫عليك قراءتها

850
01:38:56,720 --> 01:38:58,055
هل نوقف الهجمة الثانية؟

851
01:38:58,009 --> 01:39:01,567
لا، إذا تراجعنا الآن سنخسر المعركة
النصر على بعد 500 ياردة فقط

852
01:39:01,567 --> 01:39:03,336
سيدي! ‫من فضلك، اقرأ الرسالة

853
01:39:03,360 --> 01:39:06,376
‫لقد سمعت كل شيء من قبل

854
01:39:06,400 --> 01:39:08,536
‫لن أنتظر حتى المساء أو الضباب

855
01:39:08,560 --> 01:39:11,376
‫لن أُعيد الجنود فقط لكي أرسلهم مرة أخرى غداً

856
01:39:11,400 --> 01:39:12,976
‫ليس ونحن نكاد ننتصر على الأوغاد

857
01:39:13,000 --> 01:39:17,016
‫- هذه معركتهم الأخيرة
‫- الألمان خططوا لهذا

858
01:39:17,040 --> 01:39:21,576
‫لقد كانوا يخططون لها منذ شهور
‫يريدون منك أن تهاجم

859
01:39:21,600 --> 01:39:23,329
‫اقرأ الرسالة

860
01:39:43,560 --> 01:39:45,699
‫- يا رائد؟
‫- نعم سيدي؟

861
01:39:47,760 --> 01:39:49,736
‫أوقفهم

862
01:39:49,760 --> 01:39:51,296
‫- نعم سيدي
‫- استدعي القادة

863
01:39:51,320 --> 01:39:52,696
‫اسعفوا الجرحى

864
01:39:52,720 --> 01:39:54,376
‫دافعوا عن الخط، تحسباً لهجوم غدار

865
01:39:54,400 --> 01:39:55,976
‫نعم سيدي!

866
01:39:56,000 --> 01:39:58,890
‫تراجعوا! تراجعوا!

867
01:40:01,520 --> 01:40:04,816
‫تراجعوا!

868
01:40:04,840 --> 01:40:08,572
‫- أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار!
‫- تراجعوا!

869
01:40:12,040 --> 01:40:14,930
‫تمنيت أن يكون اليوم يوماً جيداً

870
01:40:16,760 --> 01:40:19,570
‫الأمل خطير جداً

871
01:40:21,240 --> 01:40:25,536
‫هذا كل ما في الأمر الآن، وبعد أسبوع،
‫سترسل القيادة رسالة أخرى

872
01:40:25,560 --> 01:40:27,289
‫"هاجموا عند حلول الفجر"

873
01:40:30,720 --> 01:40:33,212
‫هناك طريقة واحدة فقط تنتهي بها هذه الحرب

874
01:40:35,280 --> 01:40:37,578
‫آخر الرجال الصامدين

875
01:40:42,800 --> 01:40:44,893
‫اطلب من أحد أن يرى جروحك

876
01:40:47,520 --> 01:40:50,091
‫الآن، اغرب عن وجهي، يا جندي

877
01:41:03,600 --> 01:41:05,976
‫أحسنت يا فتى

878
01:41:06,000 --> 01:41:07,650
‫شكرا لك سيدي

879
01:41:09,600 --> 01:41:12,056
‫هل تعرف أين الملازم (بليك) يا سيدي؟

880
01:41:12,080 --> 01:41:13,656
‫(بليك؟)

881
01:41:13,680 --> 01:41:15,576
‫كان هناك اثنان منا

882
01:41:15,600 --> 01:41:17,936
‫لقد تم إرسالي إلى هنا مع شقيقه

883
01:41:17,960 --> 01:41:20,136
‫حسناً

884
01:41:20,160 --> 01:41:23,776
‫حسب معرفتي لـ(بليك)
‫اعتقد انه قام بالهجوم مع رجاله

885
01:41:23,800 --> 01:41:26,936
‫كان في الهجوم الأول

886
01:41:26,960 --> 01:41:28,896
‫كيف يمكنني العثور عليه يا سيدي؟

887
01:41:28,920 --> 01:41:33,776
‫ابحث عنه في مركز الضحايا خلف الخط

888
01:41:33,800 --> 01:41:36,995
‫إن لم تجده فهو على الأرجح...

889
01:41:38,480 --> 01:41:40,130
‫شكراً لك سيدي

890
01:43:01,440 --> 01:43:04,816
‫أيها الرقيب علي إيجاد الملازم (بليك)
‫هل تعرف أين هو؟

891
01:43:04,840 --> 01:43:06,340
‫لا

892
01:43:27,760 --> 01:43:32,656
‫- سيدي، هل الملازم (بليك) هنا؟
‫- لا أعلم

893
01:43:32,680 --> 01:43:35,376
‫تحرك أيها الجندي

894
01:43:35,400 --> 01:43:38,017
‫إذا استطعت المشي، انتقل إلى منطقة الفرز

895
01:43:45,400 --> 01:43:47,016
‫الملازم (بليك!)

896
01:43:58,920 --> 01:44:00,649
‫(بليك؟)

897
01:44:02,760 --> 01:44:05,377
‫هل رأى أحد الملازم (بليك؟)

898
01:44:55,440 --> 01:44:57,336
‫حسنا، هيا يا أولاد

899
01:44:57,360 --> 01:45:00,336
‫لقد أصيبت ساقه
‫وفقد الكثير من الدماء

900
01:45:00,360 --> 01:45:01,360
‫سيدي

901
01:45:01,361 --> 01:45:05,336
‫- الملازم (بليك؟)
‫- نعم؟

902
01:45:05,360 --> 01:45:08,496
‫هل تحتاج مساعدة طبية؟

903
01:45:08,520 --> 01:45:11,576
‫لا، سيدي، أنا من الفرقة الثامنة

904
01:45:11,600 --> 01:45:14,216
‫بحق الجحيم، ماذا تفعل هنا؟

905
01:45:14,240 --> 01:45:17,176
‫- لقد أُرسلت إلى هنا لإيصال رسالة
‫- الفرقة الثامنة؟

906
01:45:17,200 --> 01:45:19,856
‫لابد أنك تعرف أخي

907
01:45:19,880 --> 01:45:23,418
‫- لقد تم إرسالي إلى هنا معه
‫- توم هنا؟ أين هو؟

908
01:45:29,560 --> 01:45:32,060
‫لقد كان موتاً سريعاً

909
01:45:33,560 --> 01:45:35,589
‫أنا آسف

910
01:45:58,920 --> 01:46:01,256
‫ما اسمك؟

911
01:46:01,280 --> 01:46:03,196
‫‏‮(سكوفيلد) يا سيدي

912
01:46:05,880 --> 01:46:07,896
‫عفواً، ماذا؟

913
01:46:07,920 --> 01:46:09,776
‫اِسمي (سكوفيلد) يا سيدي

914
01:46:09,800 --> 01:46:12,336
‫(ويليام سكوفيلد)

915
01:46:12,360 --> 01:46:14,230
‫(ويل)

916
01:46:15,880 --> 01:46:19,798
‫حسناً، أنت بحاجة إلى بعض الطعام
‫اِذهب إلى خيمة الاسترخاء

917
01:46:34,000 --> 01:46:36,056
‫إذا سمحت لي

918
01:46:36,080 --> 01:46:38,816
‫أود إرسال رسالة لأمك

919
01:46:38,840 --> 01:46:41,332
‫لأُخبرها أن (توم) لم يكن لوحده

920
01:46:44,400 --> 01:46:45,900
‫بكل تأكيد

921
01:46:48,240 --> 01:46:51,176
‫لقد كان...

922
01:46:51,200 --> 01:46:53,020
‫لقد كان رجلاً صالحاً

923
01:46:54,760 --> 01:46:57,419
‫دائماً يقص لنا قصصاً مضحكة

924
01:46:59,480 --> 01:47:01,634
‫ولقد أنقذ حياتي

925
01:47:05,000 --> 01:47:07,492
‫أنا سعيد لأنك كنت معه

926
01:47:13,280 --> 01:47:15,196
‫شكرا لك (ويل)

927
01:49:02,472 --> 01:49:08,172
‫عُد إلينا

928
01:49:35,473 --> 01:49:55,973
‫ترجمة إبراهيم، تابعني على تويتر
‫‭@ibra_VR

