﻿1
00:01:41,702 --> 00:01:44,705
قبل 36 ساعة سقطت قاذفة
قنابل امريكية بى - 52
تعديل الترجمة KhaledMilan99
imdb.com/user/ur23555710

2
00:01:45,038 --> 00:01:48,041
فى البحر المتوسط و قبل
لحظات من اصطدامها بالماء

3
00:01:48,208 --> 00:01:50,711
دفع طاقم الطائرة برأس حربية
نووية

4
00:01:51,211 --> 00:01:53,380
وزنها 50 الف طن

5
00:01:54,381 --> 00:01:58,051
القنبلة التى يمكنها محو مدينة
كبرى فقدت فى البحر

6
00:01:58,385 --> 00:02:01,722
و تجرى حاليا اكبر عملية بحث
بحرى فى التاريخ البشرى

7
00:02:02,055 --> 00:02:04,057
ما رأيك يا صنداى؟ كان
المفروض ان تكون هناك

8
00:02:04,224 --> 00:02:05,726
لم لا ؟ انا افضل غواص فى
البحرية الامريكية

9
00:02:05,892 --> 00:02:07,728
تشارلستون - ساوث كارولينا
1966

10
00:02:08,729 --> 00:02:12,065
لكنك لست فى البحرية , انت
تركت الجيش

11
00:02:12,399 --> 00:02:19,072
منذ 20 عاما لو فعل رجل هذا
لأعطوه وساما

12
00:02:21,908 --> 00:02:24,411
بدلا من ذلك طردك بعض
مشاة البحرية؟

13
00:02:28,415 --> 00:02:30,083
ذلك اللعين

14
00:02:32,085 --> 00:02:33,754
أصديق لك؟

15
00:02:34,421 --> 00:02:36,757
يبدو انك محب للزنوج

16
00:02:39,926 --> 00:02:42,429
من الان فصاعدا ستدعونى
باسم السيد المعلم

17
00:02:42,763 --> 00:02:45,766
و إلا سأكسر معصمك , هل
تفهمنى ايها اللعين؟

18
00:02:45,932 --> 00:02:49,102
أسف ايها السيد المعلم

19
00:02:51,772 --> 00:02:53,440
شكرا

20
00:03:02,115 --> 00:03:07,454
سونورا , كنتكى 1943

21
00:03:50,831 --> 00:03:52,499
هيا يا كارل

22
00:03:53,500 --> 00:03:55,502
اغلق راديو والدك واستعد
للمدرسة

23
00:04:24,031 --> 00:04:25,866
هيا , هيا

24
00:04:36,877 --> 00:04:38,545
تحركى

25
00:04:43,383 --> 00:04:45,552
الافضل ان تدخل الان

26
00:04:46,053 --> 00:04:48,889
اخبرت دوك مادوكس اننى
سأنتهى يوم الجمعة و سأفعل

27
00:04:49,931 --> 00:04:52,809
أنك تعمل كأنها..... مزرعتى؟

28
00:04:55,062 --> 00:04:58,565
لا يا بنى , مهما فعلت
فى هذه الارض لن امتلكها ابدا

29
00:05:00,567 --> 00:05:03,070
سمعتك انت و امى تتحدثان

30
00:05:03,111 --> 00:05:05,906
ستخسرون المزرعة لو القمح
لم يحصد فى ميعاده

31
00:05:06,949 --> 00:05:09,910
دوك مادوكس سيحضر عائلة
اخرى

32
00:05:09,576 --> 00:05:11,578
حيث يمكن للاولاد ان يعملوا

33
00:05:16,541 --> 00:05:21,797
ابنائى سيذهبون للمدرسة
اذهب الان .. إنك متأخر

34
00:05:32,140 --> 00:05:37,980
لن اذهب للمدرسة يا ابى حتى
ينتهى هذا الحقل

35
00:05:38,647 --> 00:05:40,983
هذا الحقل لن ينتهى ابدا

36
00:05:45,487 --> 00:05:47,656
ابى , اليوم الجمعة

37
00:06:00,544 --> 00:06:04,339
عدنى
ماذا يا أبى؟

38
00:06:06,508 --> 00:06:09,344
الا ينتهى الحال بك  مثلى؟

39
00:06:21,356 --> 00:06:23,358
من الافضل ان ندخل , المطر
ينهمر

40
00:07:05,734 --> 00:07:07,653
تعال يا كارل , سيفوتك
الاتوبيس

41
00:07:21,917 --> 00:07:24,419
هيا نذهب يا بنى
والدك ينتظرنا

42
00:07:28,256 --> 00:07:30,258
البحرية الامريكية فرصة كبيرة
لشاب صغير

43
00:07:30,425 --> 00:07:31,927
ستحصل على حمام ساخن

44
00:07:32,094 --> 00:07:33,762
ثلاثة وجبات يوميا , و تختلف
عن الجيش

45
00:07:34,429 --> 00:07:35,597
حيث ينام الجنود كالكلاب فى
خندق

46
00:07:35,764 --> 00:07:37,099
كل شىء عن البحرية فى هذا
الكتاب

47
00:07:37,265 --> 00:07:38,100
و هو ملكى , استطيع ان اعرف
هذا

48
00:07:38,266 --> 00:07:39,434
هذا شىء, لقد اعطونى اياه
للتو

49
00:07:39,768 --> 00:07:42,104
ليتنى اعرف ماذا سأكون

50
00:07:42,437 --> 00:07:44,439
اعرفك , ستكون شيئا كبيرا

51
00:07:47,609 --> 00:07:50,112
انه لم يقل كلمة منذ ان قابلنا
الضابط

52
00:07:50,946 --> 00:07:52,781
أنه خائف عليك

53
00:08:06,044 --> 00:08:07,921
اول زيارة ستكون فى سبتمبر

54
00:08:09,298 --> 00:08:11,133
لا اصدق ما يقوله الضابط

55
00:08:16,638 --> 00:08:18,807
سأرجع و اساعدك

56
00:08:19,141 --> 00:08:21,810
لا ترجع ابدا هنا , ابق هناك
و قاتل يا كارل

57
00:08:27,149 --> 00:08:31,153
لا تعطى وعودا , حطم القوانين
القديمة إذا اضطررت

58
00:08:32,821 --> 00:08:35,824
و عندما تسوء الامور
و ستسوء

59
00:08:40,329 --> 00:08:44,166
لا تخيب املى ابدا

60
00:08:47,169 --> 00:08:54,176
و الان اذهب و لا ترجع لوقت
طويل

61
00:09:17,240 --> 00:09:19,576
اشحنه حيثما ستكون

62
00:09:30,087 --> 00:09:31,922
اى اس ان اف

63
00:09:32,422 --> 00:09:34,257
ماذا يفترض ان تكون؟

64
00:09:39,930 --> 00:09:47,604
تعال يا ولد , لديك مستقبل كبير
بالبحرية الامريكية

65
00:09:49,439 --> 00:09:51,275
مستقبل كبير ! ؟

66
00:09:54,444 --> 00:09:55,779
السفينة الحربية هويست
جنوب المحيط الهادىء

67
00:09:55,946 --> 00:09:57,948
انصحك عندما ترى ضابط
التجنيد تحطم كرته البللورية

68
00:10:02,286 --> 00:10:05,622
عدت للتو من حرب و حررت
العالم كله لآجل الديمقراطية

69
00:10:06,290 --> 00:10:08,959
مازالوا يتركوننى واقفا هنا امام
شواية ساخنة امامكم

70
00:10:10,961 --> 00:10:12,963
و هناك فقط ثلاثة اختيارات
لرجل ملون

71
00:10:13,130 --> 00:10:14,464
فى البحرية الامريكية

72
00:10:14,631 --> 00:10:18,302
و ما هى يا شيف؟ تكون طاه
او خادم لضابط

73
00:10:19,970 --> 00:10:22,639
هل تسمع يا كارل؟
او تترك البحرية

74
00:10:22,973 --> 00:10:25,976
مستقبل كبير , سأكون ملعونا
ستكون بخير يا كارل

75
00:10:32,316 --> 00:10:33,984
هذا عظيم

76
00:10:36,403 --> 00:10:39,031
جنوب المحيط الهادىء اكثر
حرارة من الجحيم

77
00:11:09,019 --> 00:11:11,688
امسك هذا؟

78
00:11:12,022 --> 00:11:13,690
كارل , ماذا تفعل؟

79
00:11:14,358 --> 00:11:16,026
اعتقد اننى سأسبح

80
00:11:16,693 --> 00:11:19,363
انت مجنون
الثلاثاء يوم السباحة للزنوج

81
00:11:19,529 --> 00:11:21,365
اشعر بالحر يوم الجمعة

82
00:11:21,865 --> 00:11:23,700
كارل , انهم يرونك و هم
مسئولون عن

83
00:11:23,867 --> 00:11:26,370
ماذا سيفعلون؟ سيجعلوننى
اغسل صحونا اكثر؟

84
00:11:37,381 --> 00:11:39,049
ماذا تفعل يا ولد؟

85
00:11:51,895 --> 00:11:53,397
افسحوا الطريق

86
00:11:57,901 --> 00:12:00,737
القائد يريدك ان ترجع للقارب
حالا

87
00:12:15,085 --> 00:12:17,087
اغلبه يا كارل

88
00:12:20,090 --> 00:12:21,758
استمر

89
00:12:35,772 --> 00:12:37,441
استمر

90
00:13:14,019 --> 00:13:26,198
هل لديك ما تقوله ؟ .... ردك وصل

91
00:13:32,537 --> 00:13:34,539
هل سمعت من قبل عن سباحو
الإنقاذ؟

92
00:13:36,041 --> 00:13:37,876
اتعرف هؤلاء البحارة على
السفينة؟

93
00:13:38,043 --> 00:13:40,045
هؤلاء الرجال يغوصون
و ينقذون نعم يا سيدى

94
00:13:44,049 --> 00:13:48,220
لقد اصبحت واحد منهم , نقلتك
إلى وحدتهم

95
00:13:51,056 --> 00:13:55,894
انت اسرع سباح على هذه
السفينة و لديك الشجاعة ايضا

96
00:13:56,895 --> 00:13:59,564
شكرا , ساقدم نفسى للإدارة

97
00:14:00,232 --> 00:14:04,569
انت هناك لتسبح فقط , ابق مع
الخدم

98
00:14:05,737 --> 00:14:07,406
اخرجه

99
00:14:09,408 --> 00:14:13,578
كارل , السبب الوحيد لعدم
وجودك بالسجن لأنك بارع

100
00:14:16,915 --> 00:14:19,918
ضفدع إنقاذ و بحث , انك تبحر
مع القائد بولمان الان

101
00:14:20,085 --> 00:14:22,254
ربما يجعلونك تقود القارب

102
00:14:22,587 --> 00:14:25,924
لن تصدق , و لكن بالامس
اصبحت بحارا تفخر به البحرية

103
00:14:26,591 --> 00:14:29,928
انا غير متأكد ماذا سأصبح
و لكننى سأجعلكم تفخرون بى

104
00:14:30,762 --> 00:14:32,597
يبدو ان الهليكوبتر وصلت

105
00:14:32,764 --> 00:14:34,599
يجب ان اصعد لأعلى , اعطى
امى حضنا كبيرا

106
00:14:34,766 --> 00:14:36,435
ابنك المحب كارل

107
00:14:42,274 --> 00:14:44,276
مساء الخير ايها القائد

108
00:14:54,620 --> 00:14:56,622
طائرة الهليكوبتر اوقعت رجل
اللاسلكى , انه تحت

109
00:15:02,294 --> 00:15:06,298
انزلوا غطاس الان , الرجال
على الطائرة اريدهم احياء

110
00:15:10,469 --> 00:15:12,304
ارفعه , الغطاس قادم

111
00:15:19,978 --> 00:15:22,314
هيا , اسرع .. اسحبوه , فينس
اسحبه اسرع

112
00:15:22,481 --> 00:15:24,983
براشير , انضم إليهم

113
00:15:28,987 --> 00:15:30,989
ضعه هنا , اجعله ثابتا

114
00:15:39,331 --> 00:15:41,333
احضروه , قادم .. هيا بنا

115
00:15:46,672 --> 00:15:49,007
خذوه لأسفل

116
00:15:49,508 --> 00:15:51,343
انقلوه , جاهزين؟

117
00:15:56,348 --> 00:15:58,350
الوجه لأسفل

118
00:16:19,079 --> 00:16:22,082
لو كنت بكرت دقيقتين لكان حيا
الان

119
00:16:22,582 --> 00:16:24,418
فعلت ما بوسعك ايها القائد
صنداى

120
00:16:24,584 --> 00:16:27,254
ملازم هانكس , اكمل عملية
الغطس

121
00:16:27,421 --> 00:16:29,756
تحت امرك يا سيدى

122
00:16:30,590 --> 00:16:32,426
ايها الرجال , مساعد الطيار
مازال فى الماء

123
00:16:32,592 --> 00:16:35,095
كافلين , دورك
احضر هذا الرجل

124
00:16:35,262 --> 00:16:37,264
خذ القائد صنداى للغرفة
ليستريح

125
00:16:44,938 --> 00:16:46,773
ارقد للخلف , على الجانب
الغطاس قادم

126
00:17:05,459 --> 00:17:07,127
اقطع الثقل , انزله

127
00:17:19,973 --> 00:17:21,808
استعد ايها الغطاس , جانبا

128
00:17:21,975 --> 00:17:23,310
ماذا يجرى هنا؟

129
00:17:23,477 --> 00:17:26,313
لقد فقدنا كافلين يا سيدى
القائد

130
00:17:26,480 --> 00:17:28,482
لدينا غطاس احتياطى الان
لن يمكنه الانتظار طويلا

131
00:17:28,649 --> 00:17:31,818
انظر إليه
ماذا ستفعل ؟ لدينا رجل

132
00:17:32,152 --> 00:17:34,488
ساغطس و اربطه بحبل
ستقفز للغوص ؟

133
00:17:34,821 --> 00:17:36,323
سأعود قبل ان يتراكم
النيتروجين داخلى

134
00:17:36,490 --> 00:17:37,491
لقد فعلتها من قبل

135
00:17:37,658 --> 00:17:40,160
لن تنجح , إنه على عمق كبير
و ستدعونى يا سيدى

136
00:17:40,327 --> 00:17:42,496
يوجد رجل يموت يا سيدى

137
00:17:43,497 --> 00:17:47,334
اعطونى مفتاح الربط و حبل
النجاة الاحتياطى و خرطوم الهواء

138
00:17:47,501 --> 00:17:51,838
فقدت رجلين ولدى غريق آخر
و لن اجعلك تنتحر

139
00:17:52,005 --> 00:17:56,176
لن تتحرك يا صنداى
سيموت قبل ان تصل إليه

140
00:17:56,510 --> 00:17:59,846
ستعاقب و تخسر إذا نزلت الماء
هل تسمعنى؟

141
00:18:00,180 --> 00:18:02,849
بلى يا سيدى

142
00:18:06,186 --> 00:18:07,854
اللعنة

143
00:18:27,874 --> 00:18:30,210
صنداى , اصبت بانسداد
هوائى

144
00:18:32,879 --> 00:18:34,047
انسداد هوائى؟

145
00:18:34,214 --> 00:18:37,884
كلتا الرئتين تعرضتا لضرر
شديد

146
00:18:39,219 --> 00:18:41,555
الحالة بلا علاج

147
00:18:43,557 --> 00:18:46,893
اليس هذا شىء سيىء! ؟

148
00:18:48,228 --> 00:18:51,565
ماذا سيحدث المرة القادمة فى
الغطس؟ سأتعرض للضغط

149
00:18:51,898 --> 00:18:55,235
اى ضغط زائد سيقتلك فى الحال

150
00:18:56,570 --> 00:18:59,239
يقتلنى , لقد اعتقدت ان هذا
خطر

151
00:19:00,240 --> 00:19:01,742
ايمكنك ان تخفض من صوتك؟

152
00:19:01,908 --> 00:19:05,245
اشعر كاننى اغنى

153
00:19:06,913 --> 00:19:09,583
إلى اين انت ذاهب؟
سأشرب لأحتفل

154
00:19:09,750 --> 00:19:10,917
جعلتنى اشعر بالقلق

155
00:19:11,084 --> 00:19:12,586
فكرت كاننى لن اغوص مرة
اخرى

156
00:19:12,753 --> 00:19:14,588
صنداى , انت تخيف المرضى

157
00:19:14,755 --> 00:19:16,590
خائفين ؟ .. و ماذا عنى ؟

158
00:19:16,923 --> 00:19:22,262
يمكنك استغلالى هنا , اتطلع
إلى ترقية

159
00:19:22,429 --> 00:19:25,599
يمكنك جعل شخص يغير اوعية
السرير

160
00:19:26,934 --> 00:19:28,602
اوعية السرير

161
00:19:38,612 --> 00:19:46,620
صنداى , بناء على حالتك
الجسمانية

162
00:19:46,954 --> 00:19:51,291
و سوء سلوكك , ستكون غير
مؤهل طبيا للغطس

163
00:19:51,625 --> 00:19:53,293
و سيخصم نصف راتبك لمدة
ثلاثة شهور

164
00:19:53,460 --> 00:19:55,295
و ستحول إلى عمل فى مجال
التدريب

165
00:19:55,796 --> 00:20:02,678
حيث ستتعلم هناك احترام
السلطة

166
00:20:06,848 --> 00:20:08,684
هذا الموضوع اغلق

167
00:20:42,217 --> 00:20:45,721
هذا ما اريد ان اكونه
غطاس فى البحرية؟

168
00:20:46,054 --> 00:20:50,726
نعم سيدى , لقد كنت طاهيا
الاسبوع الماضى للرجل الذى اراه

169
00:20:50,892 --> 00:20:54,396
الرجل الذى رأيته السيد المعلم
و هى اعلى رتبة

170
00:20:54,563 --> 00:20:57,399
تصلها فى البحرية

171
00:20:58,233 --> 00:21:01,069
العديد من الرجال يمضون
مستقبلهم ليصلوا هناك

172
00:21:01,403 --> 00:21:03,405
و يفشلون

173
00:21:03,739 --> 00:21:07,075
ثم انهم لن يقبلون ملونا بمدرسة
الغطس بهذه البساطة

174
00:21:07,784 --> 00:21:11,413
و ماذا لو اعطيتنى توصية
شخصية يا سيدى؟

175
00:21:11,580 --> 00:21:14,750
جعلتك بحارا منذ ثلاثة ايام

176
00:21:15,417 --> 00:21:17,419
بأى شىء آخر ادين لك؟

177
00:21:18,587 --> 00:21:21,423
انا الذى ادين لك يا سيدى

178
00:21:29,264 --> 00:21:35,437
ساؤيد طلبك , و لكن لن ينفع

179
00:21:40,442 --> 00:21:50,452
بعد سنتين
مدرسة البحرية الامريكية للغطس و الإنقاذ
بايون , نيوجيرسى

180
00:22:11,640 --> 00:22:14,142
انتظر بالخارج

181
00:22:21,817 --> 00:22:23,151
السيد بابى يا سيدى

182
00:22:23,318 --> 00:22:25,153
بوت وينز ميت براشير

183
00:22:25,487 --> 00:22:27,823
لا تدخله

184
00:22:44,673 --> 00:22:47,676
انظر إلى السيد البحار .. بيل
متأنق للغاية

185
00:22:50,345 --> 00:22:51,847
الاحذية تلمع

186
00:22:52,514 --> 00:22:57,185
كل ما تحتاجه آلة موسيقية

187
00:22:57,519 --> 00:22:59,855
المعلم صنداى , لم نتقابل من
قبل

188
00:23:00,022 --> 00:23:02,190
و لكن خدمت معك على السفينة
هويست

189
00:23:02,524 --> 00:23:04,526
تذكرتك الان , ماذا لديك؟

190
00:23:07,029 --> 00:23:09,197
لقد نقلت إلى مدرسة الغطس

191
00:23:11,867 --> 00:23:13,869
هذا صحيح

192
00:23:14,202 --> 00:23:16,204
يقولون انك كتبت اكثر من مائة
خطاب

193
00:23:16,371 --> 00:23:19,541
ليسمح لك بدخولها
لديك بعض الشجاعة

194
00:23:19,708 --> 00:23:23,879
نعم سيدى
سيكون يوما حارا

195
00:23:29,551 --> 00:23:31,720
ارجو ان تكون افضل من
الطاهى السابق

196
00:23:31,887 --> 00:23:33,889
طعامه يمكن ان يقتل كلبك

197
00:23:35,891 --> 00:23:37,935
طاهى

198
00:24:20,978 --> 00:24:22,980
الديك ما تشربه اليوم؟

199
00:24:23,146 --> 00:24:24,982
لا يا سيدى

200
00:24:25,315 --> 00:24:28,151
سنذهب للبلدة و نتناول مشروبا
باردا

201
00:24:28,485 --> 00:24:30,654
لا استطيع , لم اقدم نفسى
للخدمة

202
00:24:31,154 --> 00:24:39,329
سأشترى لك تذكرة اتوبيس
و يمكنك ان ترجع من حيث جئت

203
00:24:39,997 --> 00:24:41,665
ما رأيك؟

204
00:24:42,332 --> 00:24:46,003
انا بحار , و من حيث اتيت لا
يوجد محيطات

205
00:24:47,004 --> 00:24:58,515
فقط قذارة و بغال , و ليس هناك
بحار محترم يعيش هناك

206
00:25:13,196 --> 00:25:15,699
اتعرف ما يقوله الصينيون ايها
المختل؟

207
00:25:17,868 --> 00:25:20,704
احذر مما تتمناه

208
00:25:24,541 --> 00:25:27,377
ادخله

209
00:26:01,745 --> 00:26:03,747
لا تحملق فيه

210
00:26:04,915 --> 00:26:06,083
من هو؟

211
00:26:06,249 --> 00:26:10,754
الضابط القائد , و الكل يدعوه
السيد بابى

212
00:26:11,088 --> 00:26:14,091
و هو بطل حرب , و كانوا
سيجعلونه ادميرال

213
00:26:14,424 --> 00:26:20,097
فى واشنطن و اكتشفوا انه غير
متوازن

214
00:26:20,263 --> 00:26:21,932
و لهذا بعثوه هنا

215
00:26:22,099 --> 00:26:26,436
من الافضل ان تحييه و إلا
ستمضى ليلتك الاولى بالسجن

216
00:26:32,442 --> 00:26:35,112
هيا , سأريك الثكنات

217
00:27:00,470 --> 00:27:02,139
انتباه

218
00:27:11,315 --> 00:27:15,819
ايها السادة , فى 1948 كان
الرئيس هارى ترومان

219
00:27:15,986 --> 00:27:20,866
شجاعا , و فكر فى الفصل
العنصرى بالبحرية الامريكية

220
00:27:21,199 --> 00:27:24,202
اريدكم ان ترحبوا فى مدرسة
الغطس

221
00:27:24,369 --> 00:27:27,539
بأول ملون كارل براشير

222
00:27:32,878 --> 00:27:34,880
لا اسمع اى ترحيب به

223
00:27:42,554 --> 00:27:46,224
سيدى القائد , ليس عدم احترام
للرئيس

224
00:27:46,892 --> 00:27:49,561
و لكننى لا انام مع زنوج

225
00:29:02,467 --> 00:29:04,303
ألن تذهب انت ايضا؟

226
00:29:04,970 --> 00:29:07,639
لا , انا من ويسكوشن

227
00:29:11,310 --> 00:29:13,979
لم اذهب إلى هناك ابدا

228
00:29:25,324 --> 00:29:27,659
سنغرقك ايها الزنجى

229
00:29:43,675 --> 00:29:46,345
استيقظ و قم , وقت التمرين

230
00:29:52,684 --> 00:29:55,354
هل تعرف قانون بويل؟

231
00:29:55,687 --> 00:29:57,356
ماذا؟

232
00:29:57,689 --> 00:30:03,695
لم اسمع اجابتك , هيا قم

233
00:30:06,698 --> 00:30:10,035
قانون بويل ينص على انه فى
ظل الحرارة الثابتة

234
00:30:10,202 --> 00:30:13,038
يختلف حجم الغاز طرديا مع
ضغطه

235
00:30:13,205 --> 00:30:15,707
و لماذا هذا القانون مهم فى
الغطس؟

236
00:30:15,874 --> 00:30:16,875
لا اعرف ايها القائد

237
00:30:17,042 --> 00:30:20,712
و لن تعرف لأنك زنجى قذر
غبى من بودنك

238
00:30:20,879 --> 00:30:25,050
و رائحتك فى كل مكان , و طالما
احيا سيحملق

239
00:30:25,217 --> 00:30:27,719
وجهك الاسود فى دائما

240
00:30:27,886 --> 00:30:31,390
و علينا ان نتركك لان والدك
يستطيع لن يزرع رجل يبيع نفسه

241
00:30:31,556 --> 00:30:34,393
من اجل بضعة دولارات و هذا
لن يحدث لى

242
00:30:34,559 --> 00:30:36,395
لأننى معلم غطس

243
00:30:36,561 --> 00:30:40,065
تذكر ذلك المرة القادمة اذا
فكرت ان بيننا شىء مشترك

244
00:30:40,232 --> 00:30:42,067
هل فهمت؟

245
00:30:46,738 --> 00:30:49,408
اذهب للنوم يا سنو ويل

246
00:31:20,814 --> 00:31:24,484
الرجال الذين تراهم سيكونون
غطاسين بحرية

247
00:31:25,319 --> 00:31:28,155
و انت غير مناسب لرؤيتهم

248
00:31:28,488 --> 00:31:33,327
حول عينيك اسمى السيد المعلم
بيلى صنداى

249
00:31:34,161 --> 00:31:36,830
لقد كان هناك واعظ له
نفس الاسم

250
00:31:36,997 --> 00:31:44,838
قام بتطهير شيكاغو
من الزنوج القذرين

251
00:31:45,172 --> 00:31:47,841
و لكن الاختلاف بينى
وبين ذلك الواعظ

252
00:31:48,008 --> 00:31:51,178
انه كان يعمل من اجل
الرب اما انا فإنى السيد هنا

253
00:31:55,182 --> 00:31:57,517
تقدم للأمام ايها المختل

254
00:31:59,519 --> 00:32:05,192
هيا
ثلاثة ارباعكم

255
00:32:05,359 --> 00:32:07,861
سيفشل فى ان يصبح غاطس بحرية

256
00:32:08,528 --> 00:32:11,865
ثلاثة من الصف الاول
تقدموا للأمام

257
00:32:15,369 --> 00:32:18,205
هؤلاء غير المحظوظين
سينجحون ثلاثة منكم

258
00:32:18,538 --> 00:32:20,874
سيعيش حتى يصل للتقاعد

259
00:32:21,041 --> 00:32:23,543
لأن الغطس اخطر عمل فى
البحرية

260
00:32:24,878 --> 00:32:27,047
من يريد ان ينسحب؟

261
00:32:27,714 --> 00:32:29,883
قولها الان
من يريد ان ينسحب؟

262
00:32:30,217 --> 00:32:32,552
هل لديكم اى شىء تقدمونه؟

263
00:32:36,056 --> 00:32:40,227
من منكم يريد ان يوفر على التمرين؟

264
00:32:41,395 --> 00:32:45,232
انت؟...انت ايها المختل

265
00:32:50,737 --> 00:32:54,574
انت ... عليك ان تنظر فى عينى
يا بنى

266
00:32:57,577 --> 00:33:01,248
من انتم؟

267
00:33:03,583 --> 00:33:06,586
دعنى اخمن , كنت كابتن فريق
السباحة؟

268
00:33:07,254 --> 00:33:09,256
قلها كان لديك صديقة

269
00:33:15,595 --> 00:33:19,933
هيا , كان لديك صديقة
زوجتى

270
00:33:20,267 --> 00:33:32,279
هذا صحيح , عرفت انك سباح
ممتاز , بطل الولاية

271
00:33:37,951 --> 00:33:40,954
نعم يا سيدى القائد

272
00:33:45,292 --> 00:33:47,628
سنوويل , تقدم للامام

273
00:33:57,971 --> 00:34:00,974
اذهب قبل ان اعفيك , ستفشل
فى تمرينى الاول

274
00:34:01,141 --> 00:34:03,644
اتعوم ايها البطل؟

275
00:34:10,317 --> 00:34:13,654
السباحة ليست لها علاقة
بالغطس العميق

276
00:34:13,820 --> 00:34:16,323
لو كان جونى ويسملر

277
00:34:17,991 --> 00:34:21,328
فى الحساء ما استطاع ان يسبح
حتى استر ويليامز

278
00:34:23,664 --> 00:34:26,333
الطريقة الوحيدة لكى نحيا ان
نثق ببعضنا البعض

279
00:34:26,500 --> 00:34:29,002
لان ما لديك تحت الماء
الرجل الذى بجوارك و لهذا

280
00:34:29,169 --> 00:34:35,342
الرجال الذين ينجحون معى هم
الافضل , و الان انصرفوا

281
00:34:47,062 --> 00:34:49,398
الإذن بإعفاء الرجل الذى
بأسفل

282
00:34:49,731 --> 00:34:54,069
من انت ؟ ... بطل؟ ليس لدى
اى مكان فى فصلى للأبطال

283
00:34:54,236 --> 00:34:57,406
او ابطال سباحة بزوجة و اطفال
يقلق عليهم هل فهمتنى ؟

284
00:34:57,572 --> 00:35:00,409
لو كنت تريد طردى , اطردنى
و لكن لا تعاقبه

285
00:35:00,575 --> 00:35:01,576
لكونه لطيفا معى

286
00:35:01,743 --> 00:35:04,246
لست مضطرا لطردك , ستفعلها
بنفسك

287
00:35:04,413 --> 00:35:05,914
بطل سباحة لديه نصف فرصة

288
00:35:06,081 --> 00:35:08,083
ما زال لديه الإذن بإعفائه

289
00:35:08,250 --> 00:35:10,752
طبقا لأوراقه يمكنه ان يحبس
انفاسه لمدة اربع دقائق

290
00:35:10,919 --> 00:35:13,088
لم تمر دقيقتين

291
00:35:13,922 --> 00:35:17,759
اعتقد انه كاذب , نحن رجال
شرفاء ... أليس كذلك؟

292
00:35:17,926 --> 00:35:21,430
لا نتحمل الكاذبين , انت خارج
برنامجى يا سنوويل

293
00:35:22,097 --> 00:35:24,766
براشير , هذا ليس فى صالحك

294
00:35:30,439 --> 00:35:32,107
الغطاس البحرى ليس رجل قتال

295
00:35:32,274 --> 00:35:35,611
إنه خبير , لو فقد شىء تحت
الماء سيجده

296
00:35:35,777 --> 00:35:38,780
لو غاص سيرفعه , لو كان فى
الطريق سيحركه

297
00:35:38,947 --> 00:35:42,117
و لو كان محظوظا سيموت قبل
200 قدم تحت الامواج

298
00:35:42,284 --> 00:35:44,786
من اجل هذا سيكون بطل

299
00:35:44,953 --> 00:35:48,790
لا اعرف لماذا يريد اى احد ان
يصبح غواصا بالبحرية

300
00:35:48,957 --> 00:35:51,126
تقريبا مضبوط

301
00:35:51,293 --> 00:35:53,128
شكرا يا سيدى القائد

302
00:36:06,475 --> 00:36:10,145
لو فشلت فى الامتحان القادم
ستكون خارج برنامجى

303
00:36:10,812 --> 00:36:14,149
نعم سيدى
يوجد هناك مقاعد للدراسة خلف الجدران

304
00:36:14,316 --> 00:36:16,485
و تحكم هذا المعسكر

305
00:36:22,157 --> 00:36:25,494
ايها السيدات , اجازة نهاية
الاسبوع

306
00:36:26,328 --> 00:36:28,497
و إذا لم يرجع احد فى ميعاده

307
00:36:28,830 --> 00:36:30,999
عليه ان يأتى لى شخصيا

308
00:36:31,166 --> 00:36:34,836
و تذكروا ان قضاء ليلة ينتهى
فى الصباح

309
00:36:35,003 --> 00:36:37,506
لكن الزهرى يبقى طوال العمر

310
00:36:37,673 --> 00:36:39,508
إنصراف

311
00:36:58,360 --> 00:37:02,197
ماذا عن شراء بعض الزهور
لمحبوبتك؟

312
00:37:17,212 --> 00:37:18,880
ماذا هناك؟

313
00:37:24,219 --> 00:37:26,555
انت الذى اتصلت؟

314
00:37:26,722 --> 00:37:31,560
نعم  ,  لقد قلت لك نحن مكتبة عامة
و ليس مدرسين

315
00:37:32,561 --> 00:37:39,901
و الان , لدى السيد بيدل بالمنزل
و احتمال انه اشترى زهورا

316
00:37:55,417 --> 00:38:00,922
تمتعى بإجازة رائعة و اغلقى
المكتبة و تأكدى ان تطرديه

317
00:38:03,425 --> 00:38:07,262
اهلا
لقد اغلقنا

318
00:38:08,263 --> 00:38:10,599
ليس لمدة ثلاثة دقائق

319
00:38:10,766 --> 00:38:12,601
اتدرسين التمريض؟

320
00:38:12,768 --> 00:38:15,646
الشخص لا يدرس اى شىء

321
00:38:18,649 --> 00:38:23,320
تعرفين معدلاتك ورتبك , هل
حصلت على ذلك من تلك الكتب؟

322
00:38:24,988 --> 00:38:30,160
لم آت لأغازلك , انا فى مدرسة
للغطس عبر الوادى

323
00:38:30,327 --> 00:38:33,664
انا ممتاز فى الغطس , و لكن
المضحك اننى سأطرد

324
00:38:33,830 --> 00:38:37,000
إذا لم انجح

325
00:38:37,501 --> 00:38:40,337
ما هى آخر مرحلة وصلت لها
فى المدرسة؟

326
00:38:40,504 --> 00:38:42,005
السابع

327
00:38:42,172 --> 00:38:43,674
لا استطيع مساعدتك
و لم لا؟

328
00:38:43,840 --> 00:38:47,678
لاننى استغرقت اربع اعوام للعمل
بأماكن كهذه لأنجح فى الإعدادى

329
00:38:48,011 --> 00:38:52,516
و امامى ستة اسابيع لأذاكر
و إذا نجحت اصبح طبيبة امتياز

330
00:38:52,683 --> 00:38:54,351
و يوما ما اصبح طبيبة

331
00:38:54,518 --> 00:38:57,688
امامك وقت طويل و ليس لدى
الوقت

332
00:38:58,522 --> 00:39:00,190
حسنا
استمرى

333
00:39:00,357 --> 00:39:02,693
اقرأى لنفسك و لا تفكرى
بى ... استمرى

334
00:39:02,859 --> 00:39:07,030
لو ساعدتك او لم اساعدك , هذا
لا يهم .... فسوف تفشل

335
00:39:07,197 --> 00:39:11,702
لن افشل , لا استطيع

336
00:39:14,538 --> 00:39:16,373
لماذا تريد هذا بشدة؟

337
00:39:16,707 --> 00:39:20,043
لأنهم قالوا اننى لن انجح

338
00:39:39,229 --> 00:39:41,732
ربما اعرف استاذا

339
00:40:29,279 --> 00:40:31,782
يصف قانون بويل حركة
الغازات تحت كميات مختلفة

340
00:40:31,949 --> 00:40:34,117
من الضغط الجوى

341
00:40:34,284 --> 00:40:38,121
و ينص على انه لو كان الغطاس
يحبس انفاسه تحت 100 قدم

342
00:40:38,288 --> 00:40:40,624
يستمر فى حبسها اثناء صعوده
حتى عشرة اقدام

343
00:40:40,791 --> 00:40:43,460
ثم تزداد الغازات فى الرئتين
اربعة اضعاف

344
00:40:43,627 --> 00:40:45,295
و الان , لماذا هذا مهم للغطاس؟

345
00:40:45,462 --> 00:40:50,133
اذا نسيت الزفير اثناء صعودك
ستنفجر الرئتين

346
00:40:51,802 --> 00:40:55,973
استطيع ان اساعدك و لكن وقتى
ثمين , اذا ذهبت مرة

347
00:40:56,139 --> 00:41:02,479
للشرب و القتال و تركتنى انتظر
هنا ترتيباتنا ستلغى

348
00:41:07,317 --> 00:41:09,152
صباح الخير

349
00:41:19,663 --> 00:41:23,500
على ان افتح المكتبة

350
00:41:23,834 --> 00:41:28,839
اتخبرينى بإسمك ام انه سر؟
اسمى جو

351
00:41:31,508 --> 00:41:37,681
والدى كان يريد صبى , و قد كان
فى البحرية ايضا

352
00:41:37,848 --> 00:41:39,850
امازال حيا؟

353
00:41:40,350 --> 00:41:43,854
لم اره منذ كنت فى التاسعة

354
00:42:06,752 --> 00:42:08,587
وداعا
وداعا

355
00:42:10,756 --> 00:42:14,259
جندى إطفاء ميلجرانو 91
ميت دبويس 85

356
00:42:14,593 --> 00:42:22,935
انجين مان كروفت 69
كارل براشير 76

357
00:42:32,444 --> 00:42:35,948
احذيتكم , استعدوا ... ستكونون
فى الماء

358
00:42:36,281 --> 00:42:38,283
ستنزلون اسفل فى مركبة
التدريب

359
00:42:38,450 --> 00:42:41,954
سنثقبها حتى نملأها بالهواء
و نرفعها إلى سطح الماء

360
00:42:42,120 --> 00:42:44,623
ثم سنغوص و لا نفعلها ثانية

361
00:42:50,629 --> 00:42:53,131
ماذا يحدث هناك؟

362
00:42:53,298 --> 00:42:56,468
إذا تأخر البحار اسفل ستصله
خطابات

363
00:43:04,142 --> 00:43:06,478
آيسرت انهى إنارة هذه الفتحة

364
00:43:06,645 --> 00:43:09,314
احاول , و لكنه شىء محير

365
00:43:10,649 --> 00:43:13,986
كيف يبدو؟
يبدو كالجحيم

366
00:43:14,319 --> 00:43:15,988
الغطاس الاخضر لف ... المعلم
صنداى

367
00:43:16,154 --> 00:43:18,323
امامك ثلاث دقائق لتسخن
مركبتك

368
00:43:18,490 --> 00:43:21,994
و تعلقها قبل ان ينزل الفريق
الان آيسرت تحرك

369
00:43:22,160 --> 00:43:23,996
الغطاس الاحمر
نعم ايها القائد

370
00:43:24,329 --> 00:43:29,334
صديقتى يمكنها ان تتحرك
اسرع ... تحرك سريعا

371
00:43:30,502 --> 00:43:32,004
آيسرت , علق مركبتك

372
00:43:32,170 --> 00:43:34,339
انا احاول يا رورك

373
00:43:41,013 --> 00:43:44,349
هل تشعر بهذا يا آيسرت؟

374
00:43:46,018 --> 00:43:49,354
ماذا يحدث ؟ إنها تتدحرج
إنها تنزلق , نحن ننزلق

375
00:43:52,524 --> 00:43:54,693
ماذا حدث ؟ اخبرونى

376
00:43:54,860 --> 00:43:58,697
اعلى الجانب , شدوه .... إسحبوا
هذا الخرطوم

377
00:44:14,379 --> 00:44:16,048
الغطاس الاحمر , ما موقفك ؟

378
00:44:16,214 --> 00:44:18,383
السفينة سقطت 50 قدم

379
00:44:18,550 --> 00:44:19,718
هبطنا على شىء ما

380
00:44:19,885 --> 00:44:21,720
الافضل ان تحضر زملائك
لأعلى

381
00:44:21,887 --> 00:44:23,388
كل الغطاسين , اربطوا انفسكم
سنصعد لأعلى

382
00:44:23,555 --> 00:44:27,392
تشابك خرطوم الهواء مع
آيسرت لقد علق خرطوم الهواء

383
00:44:27,726 --> 00:44:31,730
معقد , فكه الان

384
00:44:33,231 --> 00:44:38,737
رورك , ماذا هناك ؟ لماذا
نتحرك؟

385
00:44:39,237 --> 00:44:41,740
إنزلقنا اسفل ضفة القناة

386
00:44:45,577 --> 00:44:47,746
هذا الحطام يتحرك

387
00:44:48,080 --> 00:44:50,749
سأغير خرطومه و حبل النجاة

388
00:44:51,083 --> 00:44:54,419
رورك , انه زميلك و حبله
معقد ... فكه و اخرجه

389
00:44:54,753 --> 00:44:57,756
احاول و لكنه معقد , انزلوا له
بحبل

390
00:45:00,258 --> 00:45:02,094
احتاج المساعدة تحت

391
00:45:02,260 --> 00:45:03,929
المساعدة فى الطريق

392
00:45:04,096 --> 00:45:05,097
انا مستعد سيدى القائد

393
00:45:05,263 --> 00:45:07,099
دينس , إخلع ملابسه
لا يمكنك النزول هناك

394
00:45:07,265 --> 00:45:11,103
افضل الا تتحدث معى بهذه
اللهجة

395
00:45:11,270 --> 00:45:13,438
لا تستطيع الغوص بهذا العمق

396
00:45:13,605 --> 00:45:16,441
انا مستعد , دعنى اذهب

397
00:45:23,115 --> 00:45:28,954
يبدو ان السفينة انزلقت على
بعض مواسير هذا المصنع

398
00:45:29,288 --> 00:45:32,124
السفينة بأكملها تنزل إلى القاع

399
00:45:33,834 --> 00:45:37,838
لا يهم القارب , وصل
الخرطوم إلى رورك

400
00:45:45,512 --> 00:45:47,848
ماذا يحدث؟

401
00:45:49,516 --> 00:45:52,185
ستصطدم السفينة بهذه
المواسير

402
00:45:52,352 --> 00:45:55,522
اوصل له الخرطوم و ابعده
بسرعة لأعلى

403
00:45:55,689 --> 00:45:59,860
الغطاس الازرق هنا
لديه خرطوم هواء

404
00:46:00,027 --> 00:46:02,195
آيسرت , رورك سيبادلك

405
00:46:02,362 --> 00:46:04,698
رورك , عندما تشد هذا
الخرطوم ذاك البحار لديه

406
00:46:04,865 --> 00:46:08,869
خمس دقائق من الهواء فى
البدلة و إذا لم يخف يمكنه ان يموت

407
00:46:09,036 --> 00:46:15,042
نعم سيدى , آيسرت لن نتكلم لدقائق
فكر فى اغنيتك المفضلة و غنيها

408
00:46:15,208 --> 00:46:17,044
لا اعرف اية اغانى؟

409
00:46:17,210 --> 00:46:20,547
ابطىء تنفسك , تنفس بسهولة

410
00:46:21,214 --> 00:46:24,885
لم اكن اصلح لهذا , اريد العودة
لبيتى

411
00:46:25,052 --> 00:46:34,227
هلا تدعونى اذهب إلى بلدى؟
اريد ان انسحب

412
00:46:35,062 --> 00:46:36,897
إرفعه الان

413
00:46:39,733 --> 00:46:41,568
إنها تتحرك

414
00:46:41,735 --> 00:46:52,245
رورك , امسكته تقريبا
تنفس ببطء

415
00:46:53,246 --> 00:46:55,916
قل الهواء مع آيسرت
ماذا يحدث بالأسفل؟

416
00:46:56,083 --> 00:46:57,584
انها تتدحرج

417
00:46:57,751 --> 00:47:00,921
ابقى تحت و اخرج هذا الفتى
هل تسمعنى؟

418
00:47:04,758 --> 00:47:06,927
انا فى الخارج , خرجت

419
00:47:07,094 --> 00:47:09,596
إنها تنزل
رورك , ارجع

420
00:47:09,763 --> 00:47:12,933
ابتعد عن طريقى
انا اموت

421
00:47:13,266 --> 00:47:16,937
انا فى الخارج , لا تتركنى

422
00:47:18,272 --> 00:47:23,277
احتاج لخرطوم هوائى , لا
يمكننى التنفس اشعر بدوار

423
00:48:07,487 --> 00:48:10,991
اعلى , انه يظهر
ارفعوه

424
00:48:35,849 --> 00:48:39,686
سنرجع لديارنا ايها القائد
لا تشك فى ذلك ابدا

425
00:49:24,940 --> 00:49:32,447
يسر رئيس الولايات المتحدة
ان يمنح ميدالية البطولة

426
00:49:32,781 --> 00:49:34,449
إلى دايلين رورك

427
00:49:34,616 --> 00:49:40,122
حيث ان الضابط رورك فى
الثانى من سبتمبر 1952

428
00:49:40,289 --> 00:49:43,625
خاطر بحياته فى بايون ... نيو
جيرسى

429
00:49:43,792 --> 00:49:49,131
و انقذ حياة الضابط تيموثى
دوجلاس آيسرت

430
00:50:08,650 --> 00:50:10,819
إنصراف

431
00:50:59,201 --> 00:51:03,538
لقد تلقيت تلغرافك , معى الخط

432
00:51:03,872 --> 00:51:06,541
كيف حال والدى ؟ ... هل هو
مستيقظ او موجود ؟

433
00:52:22,618 --> 00:52:24,953
اهلا
كارل , أهذا انت؟

434
00:52:25,954 --> 00:52:32,628
نعم
اين انت ؟ هل انت بخير ؟

435
00:52:32,961 --> 00:52:40,969
لست بخير ... هل يمكنك
مقابلتى؟

436
00:52:49,311 --> 00:52:52,689
ذلك اللعين يشرب هناك فى عيد
زواجى

437
00:53:02,699 --> 00:53:11,375
انت الذى ... أليس كذلك؟ ... انا
جوين صنداى

438
00:53:21,385 --> 00:53:24,721
آسف لسماع ذلك

439
00:53:31,728 --> 00:53:42,072
هل تعرف انه سيطردك من
البحرية و يطردك من الغطس؟

440
00:53:48,912 --> 00:53:51,748
ماذا ستفعل حياله؟

441
00:53:52,416 --> 00:53:56,086
هل ستتركه يتخطاك كما تفعل
مع كل واحد؟

442
00:54:01,258 --> 00:54:10,767
إنه بالداخل الآن يريد حفلا
دعنا نلقنه درسا

443
00:54:16,940 --> 00:54:20,777
لقد قالت لى يمكننى ان اراقص
فتاه

444
00:54:28,452 --> 00:54:30,787
احب هذه الاغنية

445
00:54:40,130 --> 00:54:42,799
دونى , اعطنا كأسين ويسكى

446
00:54:44,801 --> 00:54:48,138
لا يوجد
لديك بار كامل من البوربون

447
00:55:00,651 --> 00:55:08,158
ماذا تقصدين بإحضارك إياه
هنا ؟ اخرج

448
00:55:08,492 --> 00:55:13,497
إنها ليلة العريس فى بار مور

449
00:55:15,165 --> 00:55:19,503
اشربوا على حسابى ايها
الاولاد

450
00:55:22,172 --> 00:55:28,178
من الذى حضر هنا , السيدة ذات
الفراء او هذا المختل

451
00:55:29,012 --> 00:55:30,847
ماذا ستفعلون هنا ؟

452
00:55:31,181 --> 00:55:34,851
اترقص ؟ لماذا لا تأخذ دورا ؟

453
00:55:35,185 --> 00:55:39,856
إنها بلد حر فى الغالب , لقد
ارتكبت خطئا بدخولك هنا

454
00:55:40,023 --> 00:55:42,859
إنه خطأى

455
00:55:43,360 --> 00:55:47,864
كله خطاك , الفتاه المدللة تأتى
برجالها هنا

456
00:55:48,699 --> 00:55:52,202
تعتقد اننا مجموعة من الرجال
يمكنها ان تتسلى بهم

457
00:55:53,370 --> 00:56:00,210
احضر للسيدة جندى شاب , هل
تعتقدين انك تستحقى

458
00:56:00,377 --> 00:56:02,212
أن تكونى هنا ؟

459
00:56:02,379 --> 00:56:06,883
تكونين بين رجال البحرية , هل
انت جيدة مثلهم ؟

460
00:56:07,884 --> 00:56:12,889
ماذا عنك ايها المنحرف ؟ ... هل
انت افضل منى ؟ نعم

461
00:56:18,228 --> 00:56:20,897
هل ترى هذا الغليون ؟

462
00:56:21,064 --> 00:56:26,570
الجنرال ماك آرثر بنفسه دخنه
و قد عملت معه فى خليج ليت

463
00:56:26,903 --> 00:56:29,573
اكبر معركة بحرية فى التاريخ

464
00:56:29,740 --> 00:56:32,618
الطائر اليابانى اقتحم حاملة
الطائرات

465
00:56:32,784 --> 00:56:35,621
و اصطدمت الحاملة بجرف
و حشرتنى انا و ستة رجال

466
00:56:35,787 --> 00:56:38,123
فى غرفة الحريق

467
00:56:38,290 --> 00:56:41,293
هناك مخرج واحد , ان تملأ
بالهواء و تطفو

468
00:56:41,627 --> 00:56:47,966
خمسة رجال محشورين , جثث
القتلى فى كل مكان

469
00:56:48,467 --> 00:56:51,637
يجب ان تستعد جيدا لهذا النوع
من السباحة

470
00:56:52,137 --> 00:56:54,973
كان جهاز الإتصال الداخلى
ما زال يعمل

471
00:56:55,140 --> 00:56:56,975
ماك آرثر وصل إلى ذلك
الصندوق

472
00:56:57,142 --> 00:56:59,978
و قال اراهنك يا صنداى لا
يمكنك حبس انفاسك

473
00:57:00,145 --> 00:57:04,650
لمدة اربع دقائق
و تخرج , هل تعرف ماذا قلت ؟

474
00:57:04,816 --> 00:57:07,653
لا يا ماك , لا استطيع و لكن
اراهنك

475
00:57:07,819 --> 00:57:10,656
على غليونك استطيع حبس
انفاسى خمس دقائق

476
00:57:10,822 --> 00:57:12,991
و هذا ما يستغرقه

477
00:57:13,325 --> 00:57:15,160
كارل هذا لا يساوى

478
00:57:15,327 --> 00:57:16,495
ابعد يديك عنى يا سنوويل

479
00:57:16,662 --> 00:57:20,332
يوجد ستة رجال ما زالوا احياء
لأننى اخرجتهم من غرفة الحريق

480
00:57:20,499 --> 00:57:24,002
لأنك انقذت زميلك من قارب
فى بركة ماء

481
00:57:24,169 --> 00:57:29,675
هل انت افضل منى ؟
دعنا نرى

482
00:57:37,349 --> 00:57:40,686
على ماذا تراهن ؟

483
00:57:41,019 --> 00:57:43,188
ترجع سنوويل إلى الغطس

484
00:57:43,355 --> 00:57:47,359
بماذا تدين ؟
لا شىء , انت تدين له

485
00:57:47,526 --> 00:57:51,363
لو فزت ترحل من هنا الليلة
اتفقنا ؟

486
00:57:55,534 --> 00:57:57,202
اتفقنا

487
00:57:58,036 --> 00:58:00,372
اريه ايها القائد

488
00:58:02,207 --> 00:58:05,711
هل تكون فى صفى ؟
نعم

489
00:58:50,922 --> 00:58:53,091
هيا

490
00:58:53,925 --> 00:58:56,261
القائد صنداى

491
00:59:10,943 --> 00:59:40,973
دقيقة , 15 ثانية ... دقيقتين
25 ثانية

492
00:59:42,307 --> 00:59:45,477
عشر دولارات اخرى هنا

493
00:59:57,155 --> 00:59:59,825
ثلاث دقائق , 10 ثوانى

494
01:00:14,548 --> 01:00:17,551
اربع دقائق

495
01:00:21,722 --> 01:00:24,224
توقف

496
01:00:36,737 --> 01:00:39,573
توقف

497
01:00:46,913 --> 01:00:49,916
هل انت بخير يا كارل ؟

498
01:01:02,929 --> 01:01:08,936
لقد تغلبت عليه .... ارفعه
انه بخير

499
01:01:09,269 --> 01:01:11,772
تحدث ايها القائد , انقذته
ارفعه

500
01:01:11,939 --> 01:01:14,608
حاولت دفع الرصيف كأنها امرآة
مجنونة

501
01:01:14,775 --> 01:01:21,615
اخرجها من السيارة
اليوم عيد زواجى

502
01:01:24,785 --> 01:01:27,287
تحركوا , افيقى

503
01:01:29,623 --> 01:01:32,960
ليس انت يا بيلى

504
01:01:52,813 --> 01:01:56,650
جو
جو

505
01:01:58,819 --> 01:02:00,821
لا يمكننى احتمال ذلك يا كارل

506
01:02:00,988 --> 01:02:03,657
لا استطيع ان اعيش هذه
الحياة ثانية

507
01:02:03,824 --> 01:02:06,660
ابعدت ابى عن سجن البحرية
اكثر من مرة

508
01:02:06,827 --> 01:02:09,329
جو , انت لا تعرفين ماذا حدث
الليلة ؟

509
01:02:09,496 --> 01:02:15,836
اعرف , لقد نجحت فى امتحانى
النهائى

510
01:02:17,170 --> 01:02:19,339
آسف يا جو

511
01:02:20,007 --> 01:02:23,010
سأبدأ فترة الإمتياز فى بيلفو

512
01:02:23,176 --> 01:02:26,013
ستكون الساعات قليلة و لن يكون
لدى وقت لأراك

513
01:02:26,179 --> 01:02:29,349
لقد اخطأت و لن يحدث ثانية
لا , بل سيحدث

514
01:02:29,516 --> 01:02:33,687
كنت تريد ان تحارب هذا الرجل
و كنت تنتظر اللحظة المناسبة

515
01:02:35,689 --> 01:02:39,693
انا لست مثلك

516
01:02:41,361 --> 01:02:49,036
الاشياء التى اريدها صغيرة

517
01:02:50,203 --> 01:02:52,706
لو عملت بجد و لم اعترض
طريق احد

518
01:02:52,873 --> 01:02:55,042
ستمر حياتك كلها

519
01:03:03,050 --> 01:03:08,722
كارل , معظم كتب الغطس
تعرفها افضل منى

520
01:03:09,389 --> 01:03:12,726
انت لا تحتاج إلى احد

521
01:03:13,060 --> 01:03:16,396
احبك

522
01:03:38,418 --> 01:03:45,425
جو

523
01:03:49,805 --> 01:03:52,474
يريدك ان تتزوجيه

524
01:04:23,964 --> 01:04:29,303
ادخل ... احترس من الباب ايها القائد
حاول الا تلمس شيئا

525
01:05:04,212 --> 01:05:07,049
هل تعرف ان تراب المنزل
مكون بصفة رئيسية

526
01:05:07,215 --> 01:05:09,384
من جلد الإنسان؟

527
01:05:11,887 --> 01:05:14,723
لا يا سيدى , لم اعرف

528
01:05:14,890 --> 01:05:18,393
تفكر مرتين قبل ان تدعوا احد
إلى منزلك

529
01:05:30,739 --> 01:05:36,078
ملعقتين من زيت الماكينة يمكن
أن يلوث حمولة سفينة بأكملها

530
01:05:36,244 --> 01:05:43,752
من الماء العذب
بعض الاشياء

531
01:05:43,919 --> 01:05:51,093
لا تختلط , هل يمكن ايها
القائد ؟

532
01:05:53,929 --> 01:05:59,434
سينجح , لقد حصل بالأمس
على 94 فى امتحانه النهائى

533
01:06:00,269 --> 01:06:05,107
يجب الا يكون الاسرع غدا
ما عليه الا ان يكمل التمرين

534
01:06:11,113 --> 01:06:21,498
بيلى .. ربما يأتى اليوم الذى يتخرج
فيه ملون من المدرسة

535
01:06:21,665 --> 01:06:24,167
و لكن لن يكون غدا

536
01:06:24,334 --> 01:06:33,510
طالما اننى هنا , تتفق معى
بالطبع أليس كذلك ؟

537
01:06:34,511 --> 01:06:36,847
نعم سيدى

538
01:06:56,700 --> 01:06:59,536
سنغرقك ايها الزنجى

539
01:07:11,381 --> 01:07:14,885
فصل البيسبول انتهى

540
01:07:16,386 --> 01:07:20,223
تخيلت رورك و لم افكر
لم لا ؟

541
01:07:20,390 --> 01:07:23,393
لأننى رأيت آخر غوص لك

542
01:07:25,062 --> 01:07:27,230
اتريد ان تعرف من انا ؟

543
01:07:27,397 --> 01:07:32,903
انا اللعين الذى يعمل هنا
لأصعبها عليك

544
01:07:33,070 --> 01:07:34,571
استحق ان انجح

545
01:07:34,738 --> 01:07:36,615
منذ متى يستحق الوضيع اى
شىء ؟

546
01:07:36,782 --> 01:07:39,952
لن يقبلوا غواصا ملونا لأنك
مهما فعلت فى اعينهم

547
01:07:40,118 --> 01:07:43,288
لن تتساوى معهم , لهذا
تستحق .. او لا ستفشل

548
01:07:43,455 --> 01:07:46,124
بل انت
هل ادين لك بشىء ؟

549
01:07:46,291 --> 01:07:48,961
لا ادين لك بشىء , لا انت

550
01:07:49,127 --> 01:07:52,631
و لا اى شخص آخر , يحدث
لأفضل واحد منا

551
01:07:52,798 --> 01:07:55,300
انت محق ايها القائد , ليس لدينا
شىء مشترك

552
01:07:55,467 --> 01:07:57,970
ربما اكون زنجيا قذر من
بوديك و لكن على الاقل

553
01:07:58,136 --> 01:07:59,805
اعمل شىء من نفسى

554
01:07:59,972 --> 01:08:02,975
انت بالمثل , الرجل الكريه الذى
بدأ بدون غوص

555
01:08:03,141 --> 01:08:05,310
انت لا شىء

556
01:08:05,477 --> 01:08:08,313
فاشل , محطم .. لعين كان شيئا

557
01:08:28,333 --> 01:08:32,004
ما الذى يدفعك لكى تحاول
جاهدا هكذا ؟

558
01:08:32,170 --> 01:08:33,672
لأكون الافضل

559
01:08:33,839 --> 01:08:41,013
انت الافضل و لكن لا تتباه
غدا بابى لن يجعلك تنجح

560
01:08:46,018 --> 01:08:50,355
ماذا عنك ايها القائد ؟

561
01:08:53,233 --> 01:08:56,403
اليوم سنقرر من منكم
سيصبحوا غواصين بحرية

562
01:08:56,570 --> 01:09:01,408
و موضوع الإختبار لتجميع
شىء فى مكانه تحت الماء

563
01:09:01,575 --> 01:09:04,578
و تلك الاشياء التى ستجمع
ستكون فى قاع النهر

564
01:09:04,745 --> 01:09:09,416
و عندما تحدد مكانها ستطلب
ادواتك

565
01:09:09,583 --> 01:09:13,086
تخفض اليك و سيحسب الوقت
و المجهود

566
01:09:13,253 --> 01:09:15,589
و تحسب النقاط اكملها

567
01:09:15,756 --> 01:09:18,425
بسرعة , سنستمر فى ضخ
الهواء اليك بأسفل

568
01:09:18,592 --> 01:09:21,094
بقدر ما تحتمل من البرد
و تستغرق من وقتك

569
01:09:21,261 --> 01:09:24,765
و توصلها ببعضها بطريقة
صحيحة

570
01:09:50,457 --> 01:09:54,795
و إذا لم تكملوها فقد اضعتم ستة
شهور من حياتكم

571
01:10:07,307 --> 01:10:12,854
هيأوا انفسكم و قربوا القضيب
ايها الغواصون

572
01:10:52,728 --> 01:10:55,564
ظهر السفينة , لقد حددت عملى

573
01:11:16,251 --> 01:11:18,420
ظهر السفينة , هنا الغواص
الازرق

574
01:11:18,587 --> 01:11:20,922
لقد حددت مشروعى و اطلب
حقيبة ادواتى

575
01:11:21,256 --> 01:11:23,592
ظهر السفينة , هنا الغواص
الاحمر

576
01:11:24,134 --> 01:11:26,637
حددت مشروعى , اطلب ادواتى

577
01:11:26,970 --> 01:11:29,640
تيدرز , اخفض حقيبة ادواتك

578
01:11:53,997 --> 01:12:00,003
ظهر السفينة , هنا الغواص
الازرق مازلت انتظر حقيبة ادواتى

579
01:12:29,700 --> 01:12:34,705
الغواص الازرق , حقيبتك فى
قاع النهر

580
01:12:50,262 --> 01:12:53,765
ايها القائد , لقد بدا الوقت
ينتهى لكل الغواصين

581
01:13:19,458 --> 01:13:25,130
ماشينينز ميت رورك ساعة
و 37 دقيقة , تجميع متقن

582
01:13:48,820 --> 01:13:56,870
الفصل الثانى يا ريوس
ساعتين و 19 دقيقة , تجميع متقن

583
01:14:11,885 --> 01:14:15,555
لم افكر اننى سأعيش لأرى
هذا 4 ساعات و 9 دقائق تأخير

584
01:14:15,722 --> 01:14:17,891
افضل يا كروفورت

585
01:14:18,058 --> 01:14:20,894
تجميع جيد , كيف حال الماء
هناك ؟

586
01:14:21,061 --> 01:14:23,730
انه بارد للغاية ايها القائد

587
01:15:02,936 --> 01:15:05,606
ذلك الغواص لم يصعد بعد

588
01:15:05,772 --> 01:15:09,276
ماذا تقصد بأنه لم يصعد بعد ؟

589
01:16:18,053 --> 01:16:20,389
مركز الغطس , القائد يتكلم
القائد صنداى

590
01:16:20,555 --> 01:16:23,892
لدينا كل طهاه فى هذا المعسكر
يعتقدون انهم

591
01:16:24,059 --> 01:16:27,729
من سيحاولون القيام باعمال
خطيرة كهذه

592
01:16:27,896 --> 01:16:30,774
لا تصعد به لأعلى حتى
يتوقف عن الحركة

593
01:16:30,941 --> 01:16:37,114
إنه تقريبا ميت يا سيدى
حتى يتوقف عن الحركة

594
01:16:42,452 --> 01:16:47,124
هل استسلمت ايها المختل ؟ هل
صدمت اسفل ؟ ربما لا تفيق

595
01:16:47,291 --> 01:16:49,793
هذا لا يستحق الموت لأجله

596
01:16:49,960 --> 01:16:55,465
اسمى بووت مات
الفصل الثانى

597
01:16:55,632 --> 01:17:03,140
كارل برايشير
انا غواص بحرية

598
01:17:28,665 --> 01:17:33,837
ارفعوه , ارفعوه
سارفعه , سندفعه لأعلى

599
01:17:34,004 --> 01:17:37,341
خالفتم الامر

600
01:17:39,176 --> 01:17:50,562
القائد صنداى , اعفيك من
منصبك , هل تسمعنى ؟

601
01:17:55,233 --> 01:17:58,236
امسك الحبل

602
01:18:22,260 --> 01:18:32,271
هيا يا براشير , انت تقريبا
وصلت , سنساعدك

603
01:18:44,449 --> 01:18:47,286
افتح

604
01:19:05,012 --> 01:19:07,347
بووت وين مات , الفصل
الثانى

605
01:19:07,514 --> 01:19:13,020
كارل براشير , 9 ساعات و 31
دقيقة تجميع متقن

606
01:19:19,860 --> 01:19:22,362
خذه للداخل

607
01:19:39,212 --> 01:19:42,716
كارل , هل سمعت ؟
اهدأ يا سنوويل

608
01:19:42,883 --> 01:19:44,718
لقد اعادونى إلى برنامج الغطس

609
01:19:44,885 --> 01:19:50,390
سأبدا التمرين الاسبوع القادم
تهانئتى , شكرا كارل

610
01:19:51,558 --> 01:19:57,397
هل سمعت عن صنداى ؟ لا
السيد بابى انزله رتبة

611
01:19:57,564 --> 01:20:01,068
عندما انجحك
انزله رتبة و طرده

612
01:20:02,402 --> 01:20:15,415
اعتقد انه لقى نهايته
اعتقد ذلك ... اعتقد ذلك

613
01:21:38,248 --> 01:21:40,917
انت تكره الشامبانيا

614
01:21:41,084 --> 01:21:42,919
لديك وظيفة غواص

615
01:21:43,086 --> 01:21:45,255
بروكلين للبحرية غواص
احتياطى

616
01:21:45,589 --> 01:21:50,260
بروكلين , يمكننا تناول الغداء

617
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
مثل اثنين متزوجان

618
01:21:52,429 --> 01:21:55,098
لم اقبل الوظيفة

619
01:21:55,265 --> 01:21:57,601
انتظرنا ثلاثة سنوات لذلك
الاحمق لكى تنجح

620
01:21:57,768 --> 01:22:03,106
لن اترقى حتى اغوص و لن
اكون غواصا إذا كنت احتياطى

621
01:22:03,273 --> 01:22:05,609
سأجد شيئا آخر

622
01:22:10,447 --> 01:22:14,618
تأخرت ثلاثة اشهر
متأخر عن ماذا ؟

623
01:22:20,624 --> 01:22:24,294
أسيكون لديك ؟ .. طفل حقيقى

624
01:22:24,795 --> 01:22:27,297
سيكون لدينا طفل

625
01:22:30,634 --> 01:22:34,972
سيداتى سادتى و البقية حان
الوقت لنعد للسنة الجديدة

626
01:22:35,138 --> 01:22:41,645
سنة سعيدة
سنة سعيدة

627
01:22:54,366 --> 01:22:56,702
نوع ان تكون مضطرا لتحملهم
بالرغم من ان يكون

628
01:22:56,868 --> 01:22:58,203
عندك 16 , 20 سنة خبرة

629
01:22:58,370 --> 01:23:00,539
اقصد يجب ان تواجههم
و تعرفهم من الرئيس

630
01:23:00,706 --> 01:23:04,710
و إذا لم تفعل فلن يحيوك بقية
حياتك , لهذا اجلس هناك

631
01:23:04,876 --> 01:23:15,721
ماذا اقول لك ؟ الا تتذكرنى ؟
الرئيس صنداى

632
01:23:19,558 --> 01:23:22,227
لقد انهيت مستقبلى فى الغطس
ايها الملازم

633
01:23:22,394 --> 01:23:26,064
الرائد البحرى هانكس
سررت لمقابلتك

634
01:23:26,231 --> 01:23:28,066
كان هذا منذ وقت طويل ايها
القائد

635
01:23:28,233 --> 01:23:39,411
تاريخ قديم
لقد مررنا لنقول مرحبا

636
01:23:40,912 --> 01:23:46,918
لم اعرف ان لديك ابنة
انها جميلة

637
01:23:47,919 --> 01:23:53,759
سنذهب الان لأن بيلى
سيرقص معى

638
01:23:54,426 --> 01:23:57,763
هيا يا بيلى , سترقص مع
زوجتك الجميلة

639
01:23:57,929 --> 01:23:43,416
أليس كذلك ؟

640
01:24:10,317 --> 01:24:16,490
ألم يكن هذا سهل ؟
بلى

641
01:24:17,157 --> 01:24:18,492
بيلى
لا يا بيلى

642
01:24:18,659 --> 01:24:21,161
إنه اكبر سكير فى البحرية

643
01:24:32,673 --> 01:24:36,176
انت بخير يا سيدى

644
01:24:37,344 --> 01:24:38,845
كبير المعلمين صنداى

645
01:24:39,012 --> 01:24:44,184
انت مذنب لمخالفة المادة 90
من القانون العسكرى

646
01:24:44,351 --> 01:24:49,022
بإهانتك ضابط كبير و سلوكك
غير مقبول تماما

647
01:24:49,189 --> 01:24:52,859
سيخصم منك نصف مرتبك لمدة
ستة شهور

648
01:24:53,026 --> 01:24:55,862
و تحجز داخل القاعدة لمدة
شهرين

649
01:24:56,029 --> 01:25:00,200
و تم تخفيض رتبتك

650
01:25:04,204 --> 01:25:07,040
على بعد مئات الاميال
فى البحر المتوسط

651
01:25:07,207 --> 01:25:10,210
منذ بضع ساعات سقطت طائرة
امريكية طراز بى - 52

652
01:25:10,377 --> 01:25:14,548
كانت تطير على السواحل
الاسبانية فى مهمة روتينية

653
01:25:14,715 --> 01:25:17,551
و قبل لحظات من اختفائهم من
على شاشة الرادار

654
01:25:17,718 --> 01:25:19,720
القى الطاقم بحمولته النووية

655
01:25:19,886 --> 01:25:22,556
ثلاثة رؤوس حربية هبطت
بالمظلات إلى الارض

656
01:25:22,723 --> 01:25:24,933
تم استعادة اثنين منهما على الفور

657
01:25:25,100 --> 01:25:27,936
الثالثة وهى قنبلة هيدروجينية
مازالت مفقودة بالبحر

658
01:25:28,103 --> 01:25:29,605
لقد نجحت

659
01:25:29,771 --> 01:25:32,608
بيكى , تعال و التقط لعبك
فأبوك سيعود فى أى لحظة

660
01:25:32,774 --> 01:25:37,613
البحث فى اعماق المياه
سيكون عمل غواصة صغيرة

661
01:25:37,946 --> 01:25:43,285
تم استعارتها من معهد
المحيطات

662
01:25:43,619 --> 01:25:46,622
و بينما تقوم السفن الامريكية
بتمشيط البحر المتوسط

663
01:25:46,788 --> 01:25:49,625
بحثا عن القنبلة تقوم ايضا
الغواصات الروسية بذلك

664
01:25:49,791 --> 01:25:51,960
طبقا للقانون البحرى فإن القنبلة
التى سقطت

665
01:25:52,127 --> 01:25:55,297
فى المياه الدولية تكون ملكا
لأول من يجدها

666
01:25:55,464 --> 01:25:58,634
كلف بالبحث عن القنبلة
و استعادتها قبل السوفييت

667
01:25:58,800 --> 01:26:01,970
ابرز غواصين البحرية الذين
نراهم هنا فى الصورة

668
01:26:02,137 --> 01:26:06,642
تم نقل الغواصين بطائرة نفاثة
قبل ساعات

669
01:26:06,808 --> 01:26:09,645
و هم مازالوا يرتدون الزى الذى
كانوا يرتدونه بالصباح

670
01:26:11,813 --> 01:26:16,318
السفينة هويست قرب ساحل
اسبانيا

671
01:26:20,989 --> 01:26:25,661
الغواص الازرق , هنا الكابتن

672
01:26:27,496 --> 01:26:29,998
اجب ايها الغواص الازرق

673
01:26:30,165 --> 01:26:32,668
انا هنا يا هارت , ماذا تريد ؟

674
01:26:33,335 --> 01:26:36,838
اكون شاكرا لو عثرت على
قنبلتى النووية يا كارل

675
01:26:37,005 --> 01:26:39,341
اود ان اصبح ادميرالا قبل ان
اموت

676
01:26:39,508 --> 01:26:41,718
افعل ما بوسعى يا هارت

677
01:27:08,578 --> 01:27:09,746
الكابتن

678
01:27:09,913 --> 01:27:13,750
ارى جزءا معدنيا مجهولا يبرز
من قاع البحر

679
01:27:13,917 --> 01:27:18,088
لقد وجد شيئا , تقدم بحرص شديد
علم

680
01:27:27,264 --> 01:27:29,766
لدينا علبة مياه غازية

681
01:27:29,933 --> 01:27:32,436
علبة مياه غازية لعينة

682
01:27:32,603 --> 01:27:36,273
احضرها على اى حال , فأنا
اريد محيطى نظيفا

683
01:27:38,942 --> 01:27:42,279
السونار , اغلق هذا الجهاز
فلدينا غواص هناك

684
01:27:42,446 --> 01:27:45,282
هذا ليس السونار الخاص بنا
عم تتحدث ؟

685
01:27:46,783 --> 01:27:49,119
اللعنة

686
01:27:49,786 --> 01:27:54,791
لدى جسم مجهول بمنطقتى
غواصة على الاغلب

687
01:27:56,460 --> 01:27:59,171
الغواص الازرق , امامنا جسم
مجهول

688
01:27:59,338 --> 01:28:00,839
احتمال غواصة روسية

689
01:28:01,006 --> 01:28:04,676
فى اتجاه 209 بسرعة  16
عقدة و تتجه إلى موقعك

690
01:28:04,843 --> 01:28:10,182
اتخذ اجراء سريع لتفاديها

691
01:28:10,349 --> 01:28:13,518
الغواص الازرق , هل تسمعنى ؟

692
01:28:13,685 --> 01:28:20,192
الغواص الازرق ؟
حدثنى يا كارل

693
01:28:49,888 --> 01:28:52,891
حدثنى يا كارل

694
01:29:03,902 --> 01:29:06,571
اجب ايها الغواص الازرق

695
01:29:15,622 --> 01:29:19,626
ابلغ محطة الغوص بالإستعداد

696
01:29:19,960 --> 01:29:21,962
اجب يا كارل

697
01:29:31,805 --> 01:29:34,474
هيا يا كارل

698
01:29:52,492 --> 01:29:54,995
هل تسمعنى يا كارل ؟

699
01:29:55,162 --> 01:29:56,997
انا هنا يا كابتن

700
01:29:57,164 --> 01:30:00,334
إنه موجود , استعد  للصعود
فسوف نعيدك

701
01:30:00,500 --> 01:30:02,336
علم

702
01:30:10,677 --> 01:30:13,347
هلا فعلت بى معروفا ؟ عندما
تريد إخافتى

703
01:30:13,513 --> 01:30:18,352
المرة القادمة حذرنى اولا

704
01:30:27,361 --> 01:30:30,405
هذه الغواصة اخرجت نصف قاع
المحيط

705
01:30:30,572 --> 01:30:33,408
لقد عثرت عليها لنا
انت تمزح

706
01:30:36,411 --> 01:30:41,750
يعتقد انه عثر عليها , بلى
وجدها

707
01:30:58,100 --> 01:31:00,102
تحرك

708
01:32:20,891 --> 01:32:25,228
جو

709
01:32:29,066 --> 01:32:33,737
حبيبى
كنت خائفة جدا

710
01:32:34,404 --> 01:32:36,073
آسف

711
01:32:43,246 --> 01:32:45,248
اللعنة

712
01:32:49,086 --> 01:32:55,258
ساقك كادت ان تقطع

713
01:32:55,592 --> 01:33:00,263
ستأخذ وقتا كى تشفى

714
01:33:00,597 --> 01:33:05,310
بعد هذا ستتمكن من السير
بمساعدة عصا

715
01:33:07,312 --> 01:33:09,982
هل سأستطيع الغوص ؟

716
01:33:12,317 --> 01:33:15,320
انا آسفة

717
01:33:50,188 --> 01:33:52,357
عد إلى البيت يا كارل

718
01:34:01,199 --> 01:34:04,036
سيدة صنداى , زوجك عثر
عليه مخمورا هذا الصباح

719
01:34:04,202 --> 01:34:09,041
إنه مدمن خمر و يجب ان يبقى
هنا 30 يوما للعلاج

720
01:34:23,764 --> 01:34:28,101
ضابط مدرب يجب الا يشرب
و لو شرب يجب الا يسكر

721
01:34:28,268 --> 01:34:35,442
و إذا اصبح مخمورا يجب الا
يترنح و إذا ترنح  لا يسقط

722
01:34:36,443 --> 01:34:40,447
و إذا سقط يجب ان يسقط
بطريقة يغطى بها على حالته

723
01:34:40,614 --> 01:34:44,785
حتى يعتقد المارة انه ضابط

724
01:34:46,286 --> 01:34:49,122
كلنا فخورين بك يا كبير
المدربين براشير

725
01:34:49,289 --> 01:34:54,127
و الان يحسن ان تعود لبيتك
و تستمتع بتقاعدك

726
01:34:55,629 --> 01:34:58,465
كيف ستقضى تقاعدك ؟

727
01:35:19,820 --> 01:35:22,155
حبيبى

728
01:36:01,903 --> 01:36:03,905
حبيبى

729
01:36:08,410 --> 01:36:12,247
لن تغطس ثانية ابدا

730
01:36:15,250 --> 01:36:18,920
و ما يجب عليك عمله الان
لا استطيع مساعدتك فيه

731
01:36:25,427 --> 01:36:29,931
لكن عندما تستعد للمغادرة و إذا
استطعت ان تعدنى

732
01:36:30,098 --> 01:36:34,770
إنك لن تشرب ثانية ابدا
سأكون بانتظارك

733
01:36:34,937 --> 01:36:38,941
فى تلك السيارة هناك

734
01:36:40,442 --> 01:36:44,279
لكن إذا لم تستطيع

735
01:36:48,450 --> 01:36:50,953
فلتذهب إذن بعيدا

736
01:37:35,872 --> 01:37:39,042
طرد لك يا سيدى

737
01:38:00,063 --> 01:38:02,399
اريد ان اعود

738
01:38:02,566 --> 01:38:04,067
إلى اين ؟

739
01:38:04,234 --> 01:38:08,113
إلى عملى كغواص بشكل كامل
اريد ان اغوص ثانية

740
01:38:08,280 --> 01:38:11,783
كارل افهم هذا لكن

741
01:38:11,950 --> 01:38:15,787
لكن هذا غير ممكن

742
01:38:16,121 --> 01:38:18,290
مساء الخير ايها الادميرال

743
01:38:18,457 --> 01:38:20,792
كارل , هذا الكابتن .. كابتن
هانكس

744
01:38:20,959 --> 01:38:22,461
كبير المدربين براشير

745
01:38:22,628 --> 01:38:25,797
كابتن هانكس تم تكليفه بالعمل
كضابط كبير فى لجنة

746
01:38:25,964 --> 01:38:28,800
تنظيم السياسة الخاصة
بالافراد فى وزارة الدفاع

747
01:38:28,967 --> 01:38:31,803
سينضم لنا بضعة اسابيع و يقابل
بعض الرجال

748
01:38:31,970 --> 01:38:34,473
من الخطوط الامامية ليتعرف
على ما يشغلهم

749
01:38:34,640 --> 01:38:37,476
و حتى نعود إلى الشاغل
الرئيسى لكبير المدربين

750
01:38:37,643 --> 01:38:41,647
فإن العمل كغواص بالبحرية
بساق واحدة سليمة و الاخرى

751
01:38:41,813 --> 01:38:48,153
آسف , هذا غير ممكن
إقطعها

752
01:38:49,488 --> 01:38:51,490
الطيارين المصابين فى حوادث
الطيران

753
01:38:51,657 --> 01:38:54,159
طلبوا بتر اعضائهم المصابة

754
01:38:54,326 --> 01:38:56,995
و بعد تزويدهم بالأعضاء
التعويضية المناسبة عادوا للعمل

755
01:38:57,829 --> 01:39:00,832
اطلب هذا اذن , اقطعوا ساقى

756
01:39:00,999 --> 01:39:04,002
و بعد 12 اسبوعا اعقدوا لجنة
طبية لتقييم الحالة

757
01:39:04,169 --> 01:39:08,840
و سأعرض امامهم اننى قادر
على العودة لأداء عملى بشكل كامل

758
01:39:09,007 --> 01:39:12,511
اريد الوصول لرتبة استاذ
المدربين

759
01:39:13,845 --> 01:39:16,515
نحن معجبون بشجاعتك رغم
انها فى غير مكانها

760
01:39:16,682 --> 01:39:18,850
بعد إذنك

761
01:39:30,904 --> 01:39:33,240
انا طبيبة يا كارل

762
01:39:33,407 --> 01:39:40,747
رأيى قد يكون له معنى هنا
لا اظن هذا

763
01:39:42,916 --> 01:39:45,585
كيف ستعود بساق واحدة ؟

764
01:39:45,919 --> 01:39:48,755
كنت لا استطيع القراءة
ووجدت طريقة

765
01:39:51,258 --> 01:39:54,761
استطيع تحمل قضائك اشهر فى
البحر

766
01:39:54,928 --> 01:39:58,265
و المهام الخطرة التى لم ترفضها
ابدا لكن هذا

767
01:39:58,432 --> 01:40:00,767
ما الذى تريدينه منى ؟

768
01:40:00,934 --> 01:40:02,936
تريديننى ان اعود للبيت و اجز
الحشائش

769
01:40:03,103 --> 01:40:04,771
واضعا منزلقا للكرسى
المتحرك ؟

770
01:40:04,938 --> 01:40:07,107
كيف سأنظر إلى ابنى ؟

771
01:40:07,274 --> 01:40:09,943
اتركه بعيدا عن هذا الامر ؟

772
01:40:10,110 --> 01:40:14,281
انت لا تفعل هذا من اجله او
لأجلى بل لك انت

773
01:40:14,615 --> 01:40:20,621
الامر كله كان يخصك انت
اعترف بهذا يا كارل

774
01:40:20,954 --> 01:40:24,291
على الاقل اعطنى هذا
الاعتراف

775
01:40:33,634 --> 01:40:37,971
لماذا تفعل هذا بى ؟

776
01:40:41,016 --> 01:40:47,022
اجبنى و الا خرجت من هنا
بلا عودة

777
01:41:21,723 --> 01:41:24,059
احبك يا جو

778
01:43:45,450 --> 01:43:48,620
ابتعدوا عنى

779
01:43:51,290 --> 01:43:58,630
ايها المختل
يبدو انه فاتتنى حفلة كبيرة

780
01:44:04,636 --> 01:44:08,307
انتهيت من المتاعب , اغلبها

781
01:44:08,640 --> 01:44:11,977
البحرية اعطتنى مدرسة للغطس
درجة ثانية فى ليتل كريك

782
01:44:12,144 --> 01:44:16,315
لا تساوى شيئا

783
01:44:18,317 --> 01:44:21,486
اجريت بعض الإتصالات

784
01:44:21,820 --> 01:44:24,823
يوم الجمعة سيعقد كابتن
هانكس اجتماع للجنة الطبية

785
01:44:24,990 --> 01:44:28,660
و سيقوم بإحالتك للتقاعد

786
01:44:29,870 --> 01:44:33,040
قال ان لدى اربع اسابيع
لقد كذب

787
01:44:33,206 --> 01:44:36,376
لا يهمه كم حركة ضغط يمكنك
القيام بها

788
01:44:36,543 --> 01:44:42,549
سيبادلنى انا و انت و اى جندى
عجوز آخر بالبحرية بفنى الكترونى

789
01:44:42,716 --> 01:44:44,551
الرجل سيحيلك للتقاعد

790
01:44:44,718 --> 01:44:46,386
لقد استعدت ساقى و لم انته بعد

791
01:44:46,553 --> 01:44:51,725
انت تسير بعكاز و ليس لديك
فرصة لهزيمة هانكس

792
01:44:56,063 --> 01:44:57,898
كل ما اردته ان اصبح استاذ
الغواصين

793
01:44:58,065 --> 01:45:01,735
و كل ما اردته ان ابقى هكذا

794
01:45:02,402 --> 01:45:07,574
ان اردت هزيمة هانكس يجب
ان تلف من حوله للقمة

795
01:45:07,741 --> 01:45:11,912
واشنطن
رئيس افراد البحرية

796
01:45:12,245 --> 01:45:13,747
صحيح

797
01:45:14,081 --> 01:45:20,754
و هم لا يحبون اصحاب
الروتين امثال هانكس مثلنا

798
01:45:20,921 --> 01:45:25,092
ربما استطعت استخدام بعض
نفوذى

799
01:45:29,763 --> 01:45:32,432
لماذا تفعل هذا يا صنداى ؟

800
01:45:35,435 --> 01:45:37,771
لأزعج الناس

801
01:45:37,938 --> 01:45:41,942
الرئيس ديكر , انت رئيس هذه
المستشفى , اليس كذلك ؟

802
01:45:42,109 --> 01:45:44,444
بلى يا سيدى

803
01:45:45,445 --> 01:45:49,825
لماذا اذن لا تعرف اين الرئيس
براشير ؟

804
01:45:49,992 --> 01:45:53,829
ليس من الصعب رؤيته , فهو
الغواص الزنجى

805
01:45:53,996 --> 01:45:55,998
الوحيد فى البحرية

806
01:45:56,164 --> 01:45:58,166
و لديه ساق واحدة

807
01:45:58,333 --> 01:46:02,504
يبدو ان الرئيس انتقل

808
01:46:02,671 --> 01:46:05,173
إلى اين ؟ و طبقا لأوامر من ؟

809
01:46:05,507 --> 01:46:08,176
وقع على اوامره بنفسه

810
01:46:08,343 --> 01:46:09,845
استدع دورية الشاطىء فورا

811
01:46:10,012 --> 01:46:13,181
اهدأ يا كابتن , نريد التحدث
فقط

812
01:46:13,348 --> 01:46:15,183
انتظر , انتظر

813
01:46:15,350 --> 01:46:19,855
تعرف مكان براشير , اين ؟

814
01:46:20,022 --> 01:46:24,192
فهمت , براشير هارب و اريد
العثور عليه

815
01:46:24,359 --> 01:46:28,363
و القبض عليه الآن
لن تجده

816
01:46:28,697 --> 01:46:30,198
ما الذى تريده منى ؟

817
01:46:30,365 --> 01:46:36,038
اربع اسابيع لتدريبه و لجنة
لتقييمه مع رئيس افراد البحرية

818
01:46:36,705 --> 01:46:38,707
رئيس ماذا ؟
بلى ياسيدى

819
01:46:38,874 --> 01:46:45,547
فى دار البحرية فى واشنطن ؟
صحيح , انس الامر

820
01:46:52,220 --> 01:46:56,892
فقدان براشير ساقه لأجل
بلاده يجعله بطلا يا سيدى

821
01:46:57,059 --> 01:46:58,894
حسنا

822
01:47:03,273 --> 01:47:07,611
سامنحه جلسة التقييم بشرط
واحد

823
01:47:07,778 --> 01:47:14,117
عندما يرسب تتقاعد
لن يرسب

824
01:47:58,996 --> 01:48:03,333
اسرع بخمس دقائق

825
01:48:04,835 --> 01:48:08,005
اراك فى المحكمة

826
01:49:43,183 --> 01:49:46,520
كابتن هانكس امر ان تبقى هنا

827
01:50:12,212 --> 01:50:15,882
تفضل بالجلوس

828
01:50:20,554 --> 01:50:23,557
الجيش فقط يقدم التحية فى
الداخل

829
01:50:23,724 --> 01:50:28,895
نشأت بالبحرية على ضرورة
تقديم التحية مع اهمية الموقف

830
01:50:29,062 --> 01:50:33,567
حسنا , نحن الان فى البحرية الجديدة

831
01:50:38,905 --> 01:50:41,241
هلا بدأنا ؟

832
01:50:42,909 --> 01:50:47,080
سيد براشير , ان حياة غواص آخر
قد تعتمد عليك ذات يوم

833
01:50:47,247 --> 01:50:56,131
هل تشعر بأمانة بأنك وقد قاربت
سن الاربعين و لك ساق واحدة

834
01:50:56,298 --> 01:51:00,802
هل يمكنك حقا ملاحقة
الغواصين الاصحاء و عمرهم نصف عمرك ؟

835
01:51:00,969 --> 01:51:04,973
السؤال هو , هل يمكنهم
ملاحقتى انا ؟

836
01:51:10,979 --> 01:51:13,315
لا تدخين هنا

837
01:51:28,830 --> 01:51:31,333
وحدة التجارب التابعة للبحرية
اشارت إلى انه

838
01:51:31,500 --> 01:51:33,669
فى حالة فقدان الوعى

839
01:51:33,835 --> 01:51:40,342
او الوفاه , فإن الفرق بين
العضو الحقيقى و الصناعى

840
01:51:40,509 --> 01:51:43,845
سيعوقه فى الغوص الحر

841
01:51:44,012 --> 01:51:47,849
تعنى انه لو غرق لن يطفو
بشكل صحيح , اليس كذلك ؟

842
01:51:48,016 --> 01:51:57,025
نعم .. اعدك , لو قتلت فى البحر ان
ابذل جهدى للموت كرجل بحرية

843
01:52:21,425 --> 01:52:24,261
لقد فكرت فى ان ترى مستقبل
الغوص فى اعماق البحار

844
01:52:24,428 --> 01:52:27,264
هذه احدث بذلة للغوص
باستخدام خليط الغاز

845
01:52:27,431 --> 01:52:29,099
وزنها 290 رطلا

846
01:52:29,266 --> 01:52:37,608
الرجل الذى سيستخدمها يجب
ان يسير 12 خطوة بدون مساعدة

847
01:52:38,775 --> 01:52:43,780
هل يمكنك عمل هذا ؟

848
01:52:47,618 --> 01:52:50,454
نعم يا سيدى , استطيع

849
01:52:50,954 --> 01:52:56,460
حسنا , بقدر كرهى لإطالة
الامر يوما آخر

850
01:52:56,627 --> 01:53:00,797
سأجرى الترتيبات كى تعرض
لنا قدرتك

851
01:53:01,131 --> 01:53:04,801
هنا يا سيدى , و الان

852
01:53:05,469 --> 01:53:11,475
ابتعد عن طريقى يا بنى و الا
فتحت شقا فى فكك

853
01:53:11,975 --> 01:53:14,311
لا اظن ان المكان هنا مناسب

854
01:53:14,478 --> 01:53:16,980
اريدهم ان يروا جميعا

855
01:53:17,147 --> 01:53:23,862
كابتن هانكس , اتفق تماما مع
تقييمك للأمر

856
01:53:24,029 --> 01:53:27,199
هذه الارض التى تسبب
الإنزلاق ستعيق هذا العرض

857
01:53:27,366 --> 01:53:29,868
الم يكفيك ما سببته من متاعب
طوال عملك ؟

858
01:53:30,035 --> 01:53:32,371
نصيحتك غير مرحب بها مثلما
وجودك

859
01:53:32,537 --> 01:53:36,041
من هذا الرجل ؟
الرئيس ليسلى صنداى يا سيدى

860
01:53:36,208 --> 01:53:38,877
انت سبحت من سانت لو فى
خليج ليت

861
01:53:39,044 --> 01:53:44,883
و كتمت انفاسك لمدة اربع دقائق

862
01:53:45,384 --> 01:53:48,553
خمسة يا سيدى

863
01:53:49,554 --> 01:53:51,556
يمكنه ان يبقى

864
01:53:53,892 --> 01:53:57,229
لا بأس , لا علاقة لهذا
بالأمر

865
01:53:57,396 --> 01:54:00,565
ايها السادة عودة للموضوع الاساسى

866
01:54:00,732 --> 01:54:06,238
هذا ليس المكان و لا
هذا هو الوقت للسيد براشير

867
01:54:06,405 --> 01:54:10,575
معذرة , اهناك مشكلة ؟

868
01:54:13,245 --> 01:54:18,750
كابتن هانكس , قضيت اغلب
حياتى بالبحرية محاولا النجاح فقط

869
01:54:19,084 --> 01:54:23,255
و مع ذلك فإن سعيى سبب
خسارة كبيرة لمن يحبوننى

870
01:54:23,422 --> 01:54:27,926
و هم ايضا قدموا تضحيات
و تحملوا الام كثيرة لتأييدى

871
01:54:28,093 --> 01:54:34,266
إذا سرت هذه الخطوات ال12
اليوم اعدنى للعمل

872
01:54:34,433 --> 01:54:41,648
اعد لى عملى و دعنى اكمله
و اعود لبيتى فى سلام

873
01:54:42,149 --> 01:54:45,986
عمل البحرية الحديثة

874
01:54:46,153 --> 01:54:50,490
عفوا , لكن البحرية ليست
عملا

875
01:54:50,657 --> 01:54:54,494
لدينا تقاليد كثيرة و خلال عملى
اصبحت خبيرا بأغلبها

876
01:54:54,661 --> 01:54:57,331
بعضها جيد و بعضها سيىء

877
01:54:57,497 --> 01:55:01,835
و مع ذلك لم اكن لأتى هنا
اليوم لولا اعظم التقاليد

878
01:55:02,002 --> 01:55:04,004
و ما هى ؟

879
01:55:05,505 --> 01:55:09,676
الشرف يا سيدى

880
01:55:15,349 --> 01:55:17,684
ابدأ العرض

881
01:55:21,855 --> 01:55:23,690
ليزلى

882
01:55:24,358 --> 01:55:26,860
اى ساق ستقف عليها ؟

883
01:55:27,027 --> 01:55:29,696
ساقى الصالحة يا ليزلى

884
01:55:30,030 --> 01:55:32,866
هذا كان اسم ابى , ألديك مشكلة
فى هذا ؟

885
01:55:33,033 --> 01:55:37,371
لا , لا مشكلة على
الإطلاق

886
01:55:41,041 --> 01:55:44,378
الساق الصناعية خفيفة
ستنكسر كعود ثقاب

887
01:55:44,544 --> 01:55:49,049
لن يحدث هذا لو احتفظت بثقلى
على ساقى السليمة

888
01:55:49,216 --> 01:55:52,886
اتعنى 290 رطلا على ساق واحدة
ستفقد وعيك عند الخطوة السادسة

889
01:55:53,053 --> 01:55:56,431
تيندر ضع غطاء رأس الغواص

890
01:56:44,813 --> 01:56:50,819
غواص البحرية .. قف
اتركوه

891
01:56:51,320 --> 01:56:54,990
لو كنت اتذكر تعليمات البحرية
جيدا يمكن مساعدة

892
01:56:55,157 --> 01:56:59,828
الغواص فى الوقوف على قدميه
فهذه كمية معدن كبيرة

893
01:57:00,329 --> 01:57:04,166
انه نحاس و لم يستخدم منذ
عشر سنوات

894
01:57:04,333 --> 01:57:07,502
و كتيب التعليمات الجديد ينص
على وقوف الغواص دون مساعدة

895
01:57:07,669 --> 01:57:14,885
اهذا ما يقوله الكتاب الجديد ؟
كيف تعرف هذا يا كابتن

896
01:57:15,052 --> 01:57:18,889
انا الذى كتبته ؟

897
01:57:20,557 --> 01:57:23,226
سمعا و طاعة يا سيدى

898
01:57:27,564 --> 01:57:30,901
غواص البحرية .. قف

899
01:57:39,743 --> 01:57:42,245
تحرك و اقترب من الحاجز

900
01:58:03,266 --> 01:58:05,936
واحد

901
01:58:07,271 --> 01:58:10,274
اثنين

902
01:58:11,441 --> 01:58:13,277
ثلاثة

903
01:58:15,779 --> 01:58:19,283
اربعة

904
01:58:19,950 --> 01:58:22,619
خمسة

905
01:58:24,121 --> 01:58:26,290
ستة

906
01:58:27,791 --> 01:58:29,835
سبعة

907
01:58:32,004 --> 01:58:33,672
ثمانية

908
01:58:38,844 --> 01:58:44,349
ايها السادة , ساقه .. ارجوكم

909
01:58:46,351 --> 01:58:47,853
غواص البحرية , اجلس

910
01:58:48,020 --> 01:58:50,022
ايها الغواص
تجاهل الامر

911
01:58:50,188 --> 01:58:52,024
هذا عملى انا

912
01:58:54,359 --> 01:58:57,696
تحرك ايها المختل
اريد 12 خطوة

913
01:59:09,541 --> 01:59:14,212
تسعة , غواص البحرية ليس
محاربا بل خبير إنقاذ

914
01:59:14,379 --> 01:59:19,384
عشرة , لو شىء ضائع تحت
الماء يجده و لو غرق يحضره

915
01:59:19,551 --> 01:59:22,054
لو يعيق الطريق يحركه

916
01:59:22,387 --> 01:59:27,059
احد عشر , ان كان محظوظا سيموت
شابا تحت الامواج

917
01:59:27,225 --> 01:59:30,896
فهذا اقرب شىء إلى مرتبة
البطل سيصل إليه

918
01:59:31,063 --> 01:59:33,899
لا ادرى سببا واحدا يجعل اى
شخص يريد ان يكون غواص بحرية

919
01:59:34,066 --> 01:59:39,404
و الان تقدم إلى الصف
ايها المختل

920
01:59:41,406 --> 01:59:43,742
استرح

921
01:59:56,129 --> 01:59:59,466
اخلعوا البدلة من هذا الغواص

922
02:00:20,487 --> 02:00:25,325
البحرية الامريكية تفخر باعادة
كبير المعلمين

923
02:00:25,492 --> 02:00:31,164
و الغواص كارل براشير إلى
العمل الكامل

924
02:01:07,576 --> 02:01:09,745
يمكننى الإستقالة

925
02:01:09,911 --> 02:01:14,249
الرجل الذى تزوجته لم يترك اى
شىء فى حياته

926
02:01:17,586 --> 02:01:22,924
انا احبك
احبك ايضا يا حبيبى

927
02:02:04,633 --> 02:02:09,638
فى عام 1968 عاد كارل إلى
عمله فى البحرية الامريكية

928
02:02:09,805 --> 02:02:14,643
و بعد مرور سنتين كان اول
ملون يصل إلى مرتبة

929
02:02:14,810 --> 02:02:17,980
معلم للغطس .. و استمر فى
خدمة البحرية

930
02:02:18,188 --> 02:02:22,359
لمدة تسعة سنوات اخرى