﻿1
00:00:01,214 --> 00:00:10,472
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

2
00:00:25,901 --> 00:00:39,217
<font color="#008080" face="Andalus">Suliman.k</font> <font face="Andalus"><font color="#808040"> * تعـديل التوقيت * قــاســـم</font>  </font>

3
00:00:57,221 --> 00:00:58,917
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

4
00:01:05,620 --> 00:01:10,130
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

5
00:01:10,209 --> 00:01:13,622
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

6
00:01:13,690 --> 00:01:17,069
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

7
00:01:17,139 --> 00:01:20,610
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

8
00:01:27,309 --> 00:01:29,696
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

9
00:01:29,764 --> 00:01:32,368
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

10
00:01:32,443 --> 00:01:35,479
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

11
00:01:35,556 --> 00:01:38,627
<i>حقيقي و طبيعي</i>

12
00:01:42,287 --> 00:01:45,199
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

13
00:01:45,269 --> 00:01:47,072
إلى اين انت ذاهب ؟

14
00:01:47,143 --> 00:01:49,518
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

15
00:02:02,479 --> 00:02:05,081
<i>الجزء الثاني هو الدوران</i>

16
00:02:19,489 --> 00:02:22,526
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

17
00:02:24,144 --> 00:02:27,216
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

18
00:02:31,747 --> 00:02:35,857
<i>الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

19
00:02:35,931 --> 00:02:39,778
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

20
00:02:39,848 --> 00:02:41,481
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

21
00:02:44,170 --> 00:02:47,052
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

22
00:02:48,825 --> 00:02:51,268
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

23
00:02:51,336 --> 00:02:55,514
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

24
00:02:55,588 --> 00:02:59,196
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

25
00:03:00,165 --> 00:03:04,077
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

26
00:03:04,562 --> 00:03:06,229
<i>الجزء الاصعب</i>

27
00:03:06,304 --> 00:03:08,838
<i>الجزء الذي يسمى</i>

28
00:03:08,916 --> 00:03:10,252
<i>التميز</i>

29
00:03:20,722 --> 00:03:24,920
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

30
00:03:24,993 --> 00:03:27,427
في تلك الليلة ؟؟

31
00:03:27,495 --> 00:03:30,278
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

32
00:03:30,765 --> 00:03:34,257
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

33
00:03:34,335 --> 00:03:36,235
لقد ذهبت وراءه

34
00:03:36,304 --> 00:03:39,569
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

35
00:03:39,641 --> 00:03:43,076
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

36
00:03:43,143 --> 00:03:45,509
<i>انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية</i>

37
00:03:45,579 --> 00:03:48,742
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

38
00:03:48,815 --> 00:03:53,252
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

39
00:03:53,321 --> 00:03:54,912
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

40
00:03:54,988 --> 00:03:58,857
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

41
00:03:58,926 --> 00:04:00,894
ثم تم إنزاله للكواليس

42
00:04:00,962 --> 00:04:04,261
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

43
00:04:04,332 --> 00:04:05,890
ما هو حجم الخزان ؟

44
00:04:05,967 --> 00:04:08,561
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

45
00:04:08,636 --> 00:04:10,763
حوالي 400 او  500 جالون

46
00:04:10,838 --> 00:04:13,329
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

47
00:04:13,407 --> 00:04:15,773
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

48
00:04:15,842 --> 00:04:18,208
انه الساحر , إسأله ؟

49
00:04:18,278 --> 00:04:19,370
انا اسأل مجدداً

50
00:04:19,446 --> 00:04:22,677
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

51
00:04:22,749 --> 00:04:26,082
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

52
00:04:26,153 --> 00:04:27,346
في عملنا هذا

53
00:04:27,420 --> 00:04:28,978
لدي الحق في بيعها

54
00:04:29,055 --> 00:04:31,683
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

55
00:04:31,757 --> 00:04:34,021
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

56
00:04:34,093 --> 00:04:36,561
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

57
00:04:36,629 --> 00:04:38,689
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

58
00:04:38,765 --> 00:04:41,165
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

59
00:04:41,234 --> 00:04:44,397
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

60
00:04:44,471 --> 00:04:47,303
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

61
00:04:47,373 --> 00:04:50,001
هل هذه المساومة مقبولة ؟

62
00:05:08,295 --> 00:05:11,662
افرغ محتويات جيوبك

63
00:05:15,801 --> 00:05:19,362
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

64
00:05:19,438 --> 00:05:21,303
عندما إختفى تماماً

65
00:05:21,374 --> 00:05:23,865
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

66
00:05:27,279 --> 00:05:30,077
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

67
00:05:30,149 --> 00:05:32,583
هي عند تركه مع باقي المساجين

68
00:05:38,456 --> 00:05:39,787
إفحص الاقفال

69
00:05:41,493 --> 00:05:43,052
مرتان

70
00:05:50,136 --> 00:05:52,660
إسمي اووينس

71
00:05:52,737 --> 00:05:55,000
انا محامي

72
00:05:55,072 --> 00:05:58,735
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

73
00:05:58,809 --> 00:06:01,403
كم ستدفع

74
00:06:01,478 --> 00:06:03,811
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

75
00:06:03,882 --> 00:06:05,474
خمسة آلاف باوند

76
00:06:05,550 --> 00:06:08,041
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

77
00:06:08,119 --> 00:06:11,816
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

78
00:06:11,890 --> 00:06:14,756
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

79
00:06:14,825 --> 00:06:18,124
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

80
00:06:18,195 --> 00:06:19,629
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

81
00:06:21,299 --> 00:06:25,632
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

82
00:06:25,702 --> 00:06:27,431
سيرعاها فالون

83
00:06:27,504 --> 00:06:29,233
عظيم .. فالون

84
00:06:29,306 --> 00:06:31,331
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

85
00:06:31,408 --> 00:06:36,435
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

86
00:06:36,512 --> 00:06:38,776
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

87
00:06:39,549 --> 00:06:41,380
هل ستكون بخير هناك ؟

88
00:06:41,451 --> 00:06:44,682
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

89
00:06:44,754 --> 00:06:46,722
اعرض عليك مستقبل إبنتك

90
00:06:46,789 --> 00:06:49,816
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

91
00:06:49,893 --> 00:06:51,724
ابداً

92
00:06:51,795 --> 00:06:54,786
حسناً , فكر في هذا

93
00:06:54,864 --> 00:06:58,628
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

94
00:06:58,699 --> 00:07:01,224
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

95
00:07:01,302 --> 00:07:04,829
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

96
00:07:04,905 --> 00:07:06,168
يتعلم خدعتك

97
00:07:06,241 --> 00:07:07,936
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

98
00:07:08,009 --> 00:07:11,537
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

99
00:07:11,614 --> 00:07:15,572
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

100
00:07:15,650 --> 00:07:17,845
لو اردت اسرار انجيير

101
00:07:17,919 --> 00:07:22,481
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

102
00:07:22,557 --> 00:07:24,422
اريد سرك انت , سيد بوردن

103
00:07:27,362 --> 00:07:28,795
فكر في إبنتك

104
00:07:36,238 --> 00:07:38,206
<i>شفرة</i>

105
00:07:38,273 --> 00:07:40,298
<i>لغز</i>

106
00:07:42,210 --> 00:07:44,041
<i>و بحث</i>

107
00:07:44,112 --> 00:07:45,101
<i>بحث عن إجابات</i>

108
00:07:52,788 --> 00:07:56,587
<i>حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة</i>

109
00:07:56,658 --> 00:07:59,855
<i>ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار</i>

110
00:07:59,928 --> 00:08:01,828
<i>باقي اسرار بوردن</i>

111
00:08:03,964 --> 00:08:05,864
<i>اترى , شفرة مفكرته</i>

112
00:08:05,933 --> 00:08:08,424
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

113
00:08:08,502 --> 00:08:11,471
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

114
00:08:11,539 --> 00:08:14,303
<i>و لمعرفه عقله</i>

115
00:08:17,244 --> 00:08:19,576
<i>حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة</i>

116
00:08:32,661 --> 00:08:36,187
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

117
00:08:51,580 --> 00:08:54,639
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

118
00:09:11,832 --> 00:09:13,321
حسناً

119
00:09:13,399 --> 00:09:14,889
قاعة إستقبال هادئه

120
00:09:14,968 --> 00:09:17,459
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

121
00:09:17,537 --> 00:09:21,030
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

122
00:09:21,108 --> 00:09:22,735
كما يتطلب اامر

123
00:09:22,810 --> 00:09:26,075
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

124
00:09:26,146 --> 00:09:27,875
الجبل مغلق الآن سيدي

125
00:09:27,948 --> 00:09:29,779
لإجراء تجارب علمية

126
00:09:29,850 --> 00:09:31,817
اعلم ذلك

127
00:09:31,884 --> 00:09:33,180
هذا سبب مجيئي

128
00:09:40,427 --> 00:09:42,656
توقفي .. توقفي

129
00:09:44,364 --> 00:09:47,299
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

130
00:10:22,902 --> 00:10:26,066
انا اتعجب من عدد الصحفيين

131
00:10:26,140 --> 00:10:28,199
الا ترى إشارتي

132
00:10:32,945 --> 00:10:35,539
ليست هذه التحية التي توقعتها

133
00:10:38,518 --> 00:10:40,577
انا اعرفك

134
00:10:44,557 --> 00:10:46,082
انت دانتون العظيم

135
00:10:46,160 --> 00:10:48,457
لقد رأيت عرضط في لندن

136
00:10:48,528 --> 00:10:51,292
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

137
00:10:51,364 --> 00:10:53,593
لقد بهر كل الحاضرين

138
00:10:53,665 --> 00:10:57,726
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

139
00:10:57,803 --> 00:11:00,465
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

140
00:11:00,539 --> 00:11:04,600
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

141
00:11:04,676 --> 00:11:08,170
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

142
00:11:08,248 --> 00:11:10,478
يمكنني دفع الكثير من المال

143
00:11:10,551 --> 00:11:12,212
آسف سيد انجيير

144
00:11:13,286 --> 00:11:15,846
ببساطة لا يمكنني ذلك

145
00:11:17,023 --> 00:11:20,150
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

146
00:11:23,495 --> 00:11:25,588
ماذا امسك في يدي ؟

147
00:11:25,664 --> 00:11:26,961
ساعتك

148
00:11:31,771 --> 00:11:35,262
<i>مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

149
00:11:35,340 --> 00:11:37,433
<i>انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم</i>

150
00:11:37,509 --> 00:11:40,410
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

151
00:11:43,148 --> 00:11:46,515
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

152
00:11:46,585 --> 00:11:48,917
<i>شابين كرسوا انفسهم للوهم</i>

153
00:11:48,987 --> 00:11:51,548
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

154
00:11:51,624 --> 00:11:53,385
أي منكم ايها الشجعان

155
00:11:53,457 --> 00:11:56,187
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

156
00:11:57,962 --> 00:11:59,896
انا

157
00:12:08,371 --> 00:12:09,895
انت قيد ساعديها

158
00:12:10,507 --> 00:12:12,874
قيد ارجلها

159
00:12:12,943 --> 00:12:15,468
حول الكاحل

160
00:12:15,546 --> 00:12:17,639
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

161
00:12:17,715 --> 00:12:19,547
- لا
- لا

162
00:12:20,352 --> 00:12:23,446
يمكنكم ربط عقدة اقوى

163
00:13:26,548 --> 00:13:30,143
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

164
00:13:30,219 --> 00:13:32,778
لقد نجح ميلتون في عمله

165
00:13:32,854 --> 00:13:36,085
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

166
00:13:36,157 --> 00:13:39,218
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

167
00:13:39,294 --> 00:13:41,888
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

168
00:13:41,964 --> 00:13:45,456
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

169
00:13:45,534 --> 00:13:47,365
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

170
00:13:47,436 --> 00:13:51,429
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

171
00:13:51,506 --> 00:13:53,769
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

172
00:13:53,841 --> 00:13:55,809
لكل خدعة اسرارها

173
00:13:55,877 --> 00:13:59,677
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين

174
00:13:59,747 --> 00:14:01,375
يحاول إبتكار شيء جديد

175
00:14:01,450 --> 00:14:04,316
هذه ما يحير السحرة الآخرين

176
00:14:04,385 --> 00:14:06,580
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

177
00:14:06,654 --> 00:14:09,748
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

178
00:14:09,824 --> 00:14:12,383
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

179
00:14:12,459 --> 00:14:14,051
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي

180
00:14:14,127 --> 00:14:16,254
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

181
00:14:16,329 --> 00:14:20,060
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

182
00:14:20,133 --> 00:14:22,033
فإنه مجهز للقيام بها

183
00:14:22,102 --> 00:14:24,230
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

184
00:14:24,305 --> 00:14:25,933
لن يلوث يده بالدماء

185
00:14:26,008 --> 00:14:29,569
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

186
00:14:29,645 --> 00:14:33,478
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

187
00:14:33,547 --> 00:14:35,775
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

188
00:14:35,848 --> 00:14:37,577
اعرف حارس الباب

189
00:14:37,650 --> 00:14:41,985
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

190
00:14:42,055 --> 00:14:45,151
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

191
00:14:45,227 --> 00:14:47,491
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

192
00:14:47,562 --> 00:14:49,393
مع صديقي القديم السيد اكرمان

193
00:14:49,464 --> 00:14:50,897
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

194
00:14:50,966 --> 00:14:54,025
افضل منسق عروض في لندن

195
00:14:54,101 --> 00:14:57,093
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

196
00:14:57,171 --> 00:14:59,799
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

197
00:14:59,874 --> 00:15:02,741
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة

198
00:15:02,810 --> 00:15:03,902
ستنكسر رجلها

199
00:15:03,978 --> 00:15:05,605
انها العقدة الخطأ

200
00:15:05,680 --> 00:15:08,547
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

201
00:15:08,616 --> 00:15:12,142
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

202
00:15:12,218 --> 00:15:14,448
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

203
00:15:14,521 --> 00:15:17,752
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

204
00:15:17,824 --> 00:15:21,760
- بوردن لقد قال لا
- الآن انت تعرف العقد افضل مني ؟

205
00:15:21,828 --> 00:15:23,819
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

206
00:15:23,897 --> 00:15:26,593
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

207
00:15:26,666 --> 00:15:29,602
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

208
00:15:34,040 --> 00:15:35,871
كارتر , من اين هو ؟

209
00:15:35,942 --> 00:15:39,241
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

210
00:15:39,312 --> 00:15:42,474
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

211
00:15:42,548 --> 00:15:45,608
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

212
00:15:45,684 --> 00:15:48,915
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

213
00:15:48,988 --> 00:15:51,321
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

214
00:15:51,391 --> 00:15:53,484
لذلك لا يمكنك الوثوق به

215
00:15:53,560 --> 00:15:54,925
اعتقد انه جيد

216
00:15:54,995 --> 00:15:57,327
- انتي تظنين بالناس بالخير دائماً
- حتى انت

217
00:15:57,397 --> 00:16:01,231
انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل
زوجتك كل ليلة

218
00:16:01,301 --> 00:16:03,963
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

219
00:16:36,035 --> 00:16:38,469
انت خاطئ , لايمكن ذلك

220
00:16:38,537 --> 00:16:42,268
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

221
00:16:42,341 --> 00:16:44,366
هذا هو الإبداع و هنا

222
00:16:44,443 --> 00:16:46,808
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

223
00:16:48,579 --> 00:16:50,171
و لاءه تام لفنه

224
00:16:51,182 --> 00:16:52,910
نوع من التضحية بنفسه

225
00:16:52,983 --> 00:16:55,350
هل تعلم

226
00:16:55,420 --> 00:16:58,116
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

227
00:16:58,189 --> 00:17:00,623
من وضعنا هذا

228
00:17:04,395 --> 00:17:08,092
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

229
00:17:09,734 --> 00:17:12,065
او به سمكه , إنظري

230
00:17:12,135 --> 00:17:14,399
لا اعلم , إنتظري لحظه

231
00:17:16,341 --> 00:17:19,036
لا بد انه قوي كالثور

232
00:17:21,679 --> 00:17:24,512
انه يدعي انه كسيح لسنوات

233
00:17:24,582 --> 00:17:28,177
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

234
00:17:28,252 --> 00:17:31,187
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

235
00:17:31,255 --> 00:17:34,121
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

236
00:17:34,191 --> 00:17:35,920
انت تفعل ذلك

237
00:17:35,992 --> 00:17:38,018
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

238
00:17:38,096 --> 00:17:40,564
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

239
00:17:40,631 --> 00:17:44,590
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

240
00:17:46,104 --> 00:17:48,368
لقد فكرت في اسم لك

241
00:17:49,740 --> 00:17:53,230
دانتون العظيم

242
00:17:53,309 --> 00:17:56,278
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

243
00:17:56,345 --> 00:17:57,778
انه فرنسي

244
00:18:03,753 --> 00:18:07,917
<i>كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

245
00:18:13,562 --> 00:18:16,292
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

246
00:18:21,405 --> 00:18:23,532
ايها المغفل.

247
00:18:51,101 --> 00:18:54,695
- لقد قتله
- انه بخير

248
00:18:54,770 --> 00:18:58,603
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

249
00:19:02,677 --> 00:19:04,372
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

250
00:19:06,615 --> 00:19:09,550
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

251
00:19:17,859 --> 00:19:20,828
انظر , اترى ؟ إنه بخير

252
00:19:20,895 --> 00:19:24,991
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

253
00:19:27,703 --> 00:19:30,968
إن ابنك حاد الذكاء

254
00:19:31,040 --> 00:19:33,633
لا إنه ابن اخي

255
00:19:33,708 --> 00:19:35,198
حسناً

256
00:19:39,446 --> 00:19:40,936
انت المحظوظ اليوم

257
00:20:01,536 --> 00:20:04,698
هل تشاهد عن كثب ؟

258
00:20:07,474 --> 00:20:08,964
انظر عن قرب

259
00:20:12,045 --> 00:20:13,842
لا تخبر احداً ابداً

260
00:20:13,914 --> 00:20:16,644
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

261
00:20:16,717 --> 00:20:20,209
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

262
00:20:20,287 --> 00:20:22,551
هل تفهم ؟ لا شيء

263
00:20:22,623 --> 00:20:25,683
السر لا يشارك مع احد

264
00:20:25,759 --> 00:20:29,355
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

265
00:20:33,601 --> 00:20:36,535
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

266
00:20:36,603 --> 00:20:38,093
على الرحب و السعة

267
00:20:39,539 --> 00:20:41,201
الفريد , اسمي الفريد

268
00:20:41,276 --> 00:20:42,868
الفريد

269
00:20:42,944 --> 00:20:45,913
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

270
00:20:45,980 --> 00:20:49,507
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

271
00:20:50,952 --> 00:20:54,183
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

272
00:20:54,255 --> 00:20:57,486
اعتقد ذلك

273
00:20:58,493 --> 00:21:00,085
هل سأراك مرة اخرى ؟

274
00:21:09,303 --> 00:21:11,793
باللبن ام بالسكر ؟

275
00:21:32,892 --> 00:21:34,860
ماذا يوجد هنا ؟

276
00:21:34,927 --> 00:21:36,862
انها آلة انجيير

277
00:21:45,438 --> 00:21:47,065
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

278
00:21:47,139 --> 00:21:50,006
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

279
00:21:50,076 --> 00:21:52,100
لقد بناها ساحر حقيقي

280
00:21:52,177 --> 00:21:57,172
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

281
00:21:57,249 --> 00:22:01,448
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

282
00:22:01,521 --> 00:22:03,489
ستباع للورد كالدلو

283
00:22:03,557 --> 00:22:06,321
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

284
00:22:06,393 --> 00:22:08,884
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

285
00:22:08,962 --> 00:22:11,758
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

286
00:22:11,830 --> 00:22:13,990
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

287
00:22:14,064 --> 00:22:16,362
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

288
00:22:16,433 --> 00:22:18,867
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

289
00:22:21,040 --> 00:22:22,735
ليس بها اي خدعة

290
00:22:25,177 --> 00:22:26,769
انها حقيقية

291
00:22:29,882 --> 00:22:32,179
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

292
00:22:32,250 --> 00:22:34,309
نعم

293
00:22:34,386 --> 00:22:36,547
و هذا المكان

294
00:22:36,621 --> 00:22:39,681
حيث تخرج يد الساحر

295
00:22:39,758 --> 00:22:41,020
لتصل الى القفل

296
00:22:41,092 --> 00:22:43,357
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

297
00:22:43,429 --> 00:22:45,919
نعم و لكن بإختلاف كبير

298
00:22:45,997 --> 00:22:48,022
هذا ليس قفل مزيف

299
00:22:48,099 --> 00:22:50,067
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

300
00:22:50,135 --> 00:22:52,102
يا لها من طريقة لقتل احدهم

301
00:22:52,169 --> 00:22:54,865
انهم سحرة يا سيدي

302
00:22:54,938 --> 00:23:00,342
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

303
00:23:00,744 --> 00:23:03,509
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

304
00:23:03,581 --> 00:23:05,743
حتى و لو بدون جمهور ؟

305
00:23:06,919 --> 00:23:08,887
لقد كان هناك مشاهد واحد

306
00:23:09,722 --> 00:23:11,780
اترى هذا الخزان المائي

307
00:23:11,856 --> 00:23:15,292
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

308
00:23:16,594 --> 00:23:19,118
اهمية مؤلمة بشكل خاص

309
00:23:22,032 --> 00:23:27,027
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

310
00:23:29,607 --> 00:23:31,097
انت قيد ساعديها

311
00:23:31,175 --> 00:23:33,336
قيد ارجلها حول الكاحل

312
00:23:46,558 --> 00:23:49,152
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

313
00:23:51,127 --> 00:23:53,322
يمكنكم ربط عقدة اقوى

314
00:24:48,517 --> 00:24:49,711
روبرت

315
00:25:11,871 --> 00:25:13,270
لا , لا

316
00:25:17,244 --> 00:25:19,769
جوليا , جوليا

317
00:26:04,457 --> 00:26:07,324
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

318
00:26:07,393 --> 00:26:10,294
و اخبروني انه صعد على السفينة

319
00:26:10,363 --> 00:26:12,455
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

320
00:26:12,531 --> 00:26:14,328
ثم سحبوه

321
00:26:14,399 --> 00:26:18,301
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

322
00:26:18,371 --> 00:26:20,396
لقد قال ان الامر كان اشبه

323
00:26:20,473 --> 00:26:22,304
بالعودة للمنزل

324
00:26:27,647 --> 00:26:29,980
ماذا تريد يا بوردن ؟

325
00:26:36,788 --> 00:26:38,813
انا آسف على خسارتك يا انجيير

326
00:26:42,630 --> 00:26:44,689
اي عقدة ربطها ؟

327
00:26:47,835 --> 00:26:50,769
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

328
00:26:50,837 --> 00:26:52,828
و ما هي ؟

329
00:26:54,574 --> 00:26:57,441
انا آسف , لا اعلم

330
00:26:59,512 --> 00:27:01,002
لا تعرف ؟

331
00:27:02,850 --> 00:27:04,784
انا آسف

332
00:27:05,753 --> 00:27:08,346
لا تعرف ؟

333
00:27:11,957 --> 00:27:14,151
لا تعرف ؟

334
00:27:20,431 --> 00:27:23,765
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

335
00:27:24,236 --> 00:27:26,171
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

336
00:27:26,239 --> 00:27:29,265
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

337
00:27:29,342 --> 00:27:33,334
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

338
00:27:33,412 --> 00:27:35,209
هذا السيد فالون .. حسناً

339
00:27:35,280 --> 00:27:38,716
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

340
00:27:38,784 --> 00:27:42,480
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

341
00:27:42,553 --> 00:27:46,513
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

342
00:27:46,591 --> 00:27:49,560
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

343
00:27:49,628 --> 00:27:51,528
لا , انت

344
00:27:51,596 --> 00:27:53,860
حامل

345
00:27:53,932 --> 00:27:56,833
يا إلهي

346
00:27:56,902 --> 00:27:59,735
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

347
00:27:59,805 --> 00:28:02,273
تعالي إلي هنا

348
00:28:02,340 --> 00:28:05,309
اوه

349
00:28:05,377 --> 00:28:06,902
الفريد , ما هذا ؟

350
00:28:06,979 --> 00:28:11,142
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

351
00:28:11,216 --> 00:28:13,911
هل هي خدعتك الكبرى ؟

352
00:28:13,984 --> 00:28:16,748
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

353
00:28:16,821 --> 00:28:21,155
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

354
00:28:21,225 --> 00:28:23,750
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

355
00:28:23,828 --> 00:28:26,126
اعدك بذلك , انظري

356
00:28:28,499 --> 00:28:30,763
- اطلقي النار علي
- اطلق النار عليك ؟

357
00:28:30,835 --> 00:28:32,063
هنا إضربي

358
00:28:34,572 --> 00:28:36,597
- هنا
- لا , لا استطيع

359
00:28:36,674 --> 00:28:39,234
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

360
00:28:43,481 --> 00:28:46,347
كيف كان هذا ؟

361
00:28:46,416 --> 00:28:49,749
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

362
00:28:49,819 --> 00:28:50,945
لا , لا يمكنني ذلك

363
00:28:53,022 --> 00:28:55,889
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

364
00:28:55,959 --> 00:28:59,292
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

365
00:28:59,362 --> 00:29:01,694
لم تخبري احداً اني اخبرتك

366
00:29:01,765 --> 00:29:04,098
- حسناً
- البارود

367
00:29:06,670 --> 00:29:07,796
الحشو

368
00:29:09,440 --> 00:29:11,532
ثم الطلقة

369
00:29:12,143 --> 00:29:13,872
المدك

370
00:29:18,581 --> 00:29:20,572
إفتحي يدك

371
00:29:22,652 --> 00:29:26,588
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

372
00:29:26,656 --> 00:29:30,422
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

373
00:29:31,493 --> 00:29:33,484
حسناً و لكنها ما زالت

374
00:29:33,562 --> 00:29:35,155
خطيرة

375
00:29:35,231 --> 00:29:37,426
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

376
00:29:37,500 --> 00:29:40,230
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

377
00:29:40,303 --> 00:29:43,636
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

378
00:29:43,706 --> 00:29:46,902
لا تقلقي لا تقلقي

379
00:29:46,975 --> 00:29:50,240
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

380
00:29:50,312 --> 00:29:53,177
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

381
00:29:54,548 --> 00:29:57,815
احبك كثيراً

382
00:30:00,455 --> 00:30:03,754
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

383
00:30:04,827 --> 00:30:07,295
- ليس اليوم
- ماذا ؟

384
00:30:07,362 --> 00:30:10,524
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

385
00:30:10,598 --> 00:30:13,829
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

386
00:30:13,901 --> 00:30:16,530
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

387
00:30:16,605 --> 00:30:19,404
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

388
00:30:19,475 --> 00:30:21,807
تعني شيئاً ما

389
00:30:23,445 --> 00:30:24,878
حسناً

390
00:30:43,866 --> 00:30:47,165
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

391
00:30:47,236 --> 00:30:49,898
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

392
00:30:49,972 --> 00:30:53,338
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

393
00:31:03,985 --> 00:31:05,076
من قذف هذه ؟

394
00:31:21,667 --> 00:31:23,465
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

395
00:31:27,308 --> 00:31:28,797
حسناً

396
00:31:29,910 --> 00:31:31,809
من يريد التطوع ؟

397
00:31:31,877 --> 00:31:33,640
- انا
- انا

398
00:31:41,387 --> 00:31:42,445
انا

399
00:31:44,224 --> 00:31:46,283
انا

400
00:31:59,705 --> 00:32:02,195
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

401
00:32:07,179 --> 00:32:09,010
نعم

402
00:32:19,790 --> 00:32:21,849
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

403
00:32:28,066 --> 00:32:30,330
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

404
00:32:31,503 --> 00:32:33,198
لا اعلم

405
00:32:48,754 --> 00:32:52,417
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة</i>

406
00:32:52,491 --> 00:32:55,654
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

407
00:32:55,728 --> 00:32:59,061
<i>نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

408
00:32:59,131 --> 00:33:02,498
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة</i>

409
00:33:02,568 --> 00:33:04,593
<i>لا يمكنني التأكد ابداً</i>

410
00:33:07,538 --> 00:33:09,802
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

411
00:33:09,874 --> 00:33:11,637
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف ؟</i>

412
00:33:13,277 --> 00:33:15,768
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

413
00:33:15,847 --> 00:33:17,246
<i>يجب</i>

414
00:33:19,884 --> 00:33:21,875
ساره , إنها تؤلمي بشدة

415
00:33:22,587 --> 00:33:25,215
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

416
00:33:25,289 --> 00:33:27,723
إنها تنزف كيوم إصابتها

417
00:33:29,460 --> 00:33:33,396
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

418
00:33:34,966 --> 00:33:38,561
- لقد ايقظتها
- عظيم

419
00:33:38,636 --> 00:33:41,536
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

420
00:33:41,605 --> 00:33:45,371
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

421
00:33:45,442 --> 00:33:48,900
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

422
00:33:48,979 --> 00:33:53,348
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

423
00:33:53,417 --> 00:33:55,545
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

424
00:33:57,922 --> 00:33:59,514
إستمري

425
00:34:25,082 --> 00:34:28,279
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

426
00:34:28,351 --> 00:34:29,942
الم تتوقف عن البحث ؟

427
00:34:35,157 --> 00:34:38,025
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

428
00:34:38,095 --> 00:34:40,928
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

429
00:34:40,997 --> 00:34:43,727
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

430
00:34:43,800 --> 00:34:45,892
اريد ان استمر في العمل

431
00:34:45,968 --> 00:34:49,198
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

432
00:34:49,270 --> 00:34:51,396
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

433
00:34:52,172 --> 00:34:54,367
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

434
00:34:54,441 --> 00:34:57,933
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة

435
00:34:58,011 --> 00:35:01,539
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

436
00:35:01,616 --> 00:35:04,416
انها خدعة خطرة

437
00:35:09,626 --> 00:35:11,593
يجب أن نغطّي النوافذ

438
00:35:11,660 --> 00:35:15,357
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

439
00:35:17,199 --> 00:35:20,828
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

440
00:35:21,737 --> 00:35:23,500
هل حددت اسم الشهرة ؟

441
00:35:24,406 --> 00:35:26,067
نعم

442
00:35:26,142 --> 00:35:28,007
دانتون العظيم

443
00:35:28,077 --> 00:35:30,601
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

444
00:35:32,013 --> 00:35:34,243
لا , إنه مبتكر

445
00:35:34,315 --> 00:35:37,079
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

446
00:35:37,152 --> 00:35:39,552
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

447
00:35:39,621 --> 00:35:41,486
إذاً لا تصعد على المسرح

448
00:35:41,556 --> 00:35:43,252
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

449
00:35:43,325 --> 00:35:47,193
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

450
00:35:48,664 --> 00:35:51,028
هنا آنسة ويبنسكومب

451
00:35:51,098 --> 00:35:55,558
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

452
00:35:58,739 --> 00:36:00,764
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

453
00:36:00,841 --> 00:36:03,366
تعالي هنا .. في الاسفل

454
00:36:09,184 --> 00:36:12,050
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

455
00:36:12,719 --> 00:36:14,312
- اربط هذا هنا
- حسناً

456
00:36:14,389 --> 00:36:15,413
جيد

457
00:36:17,525 --> 00:36:18,583
و هذا يربك هنا ؟

458
00:36:18,660 --> 00:36:20,059
- يربط في الظهر
- جيد

459
00:36:26,134 --> 00:36:28,329
تنفسي باقل ما يمكن

460
00:36:34,841 --> 00:36:37,469
الآن هل ترى ؟

461
00:36:37,544 --> 00:36:38,943
- هذه هي
- حسناً

462
00:36:42,382 --> 00:36:44,213
ليس لديها الخبرة

463
00:36:44,284 --> 00:36:46,309
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

464
00:36:46,386 --> 00:36:50,982
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

465
00:36:51,058 --> 00:36:54,425
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

466
00:36:54,494 --> 00:36:57,257
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

467
00:36:57,330 --> 00:36:59,594
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

468
00:37:01,500 --> 00:37:03,024
نعد

469
00:37:04,837 --> 00:37:06,532
- من الاسفل؟
- نعم

470
00:37:08,107 --> 00:37:09,405
من حول قدميه

471
00:37:09,476 --> 00:37:10,908
- بحذر
- انه بخير

472
00:37:31,762 --> 00:37:34,026
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

473
00:37:34,098 --> 00:37:35,930
و الاخرى هنا

474
00:37:36,001 --> 00:37:39,528
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

475
00:37:39,604 --> 00:37:40,935
شكراً , اوليفيا

476
00:37:41,006 --> 00:37:44,772
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

477
00:37:44,843 --> 00:37:47,209
- بالطبع لا
- مستعد ؟

478
00:37:47,979 --> 00:37:50,776
- واحد
- إثنان

479
00:37:51,515 --> 00:37:52,778
ثلاثة

480
00:37:56,788 --> 00:37:58,585
ذلك رائع يا كارتر

481
00:37:59,591 --> 00:38:00,784
جيد جداً

482
00:38:00,858 --> 00:38:02,655
و افضل جزء هو

483
00:38:08,032 --> 00:38:10,465
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

484
00:38:10,533 --> 00:38:12,433
قد تفعل ذلك يوماً ما

485
00:38:12,502 --> 00:38:14,060
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

486
00:38:14,137 --> 00:38:16,072
ممتاز , ممتاز بالفعل

487
00:38:16,140 --> 00:38:19,803
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

488
00:38:19,877 --> 00:38:22,243
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

489
00:38:22,313 --> 00:38:23,302
لا تقلق

490
00:38:23,380 --> 00:38:25,611
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

491
00:38:25,684 --> 00:38:28,551
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

492
00:38:28,620 --> 00:38:32,716
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

493
00:38:32,791 --> 00:38:34,348
عروض رخيصة , سيد ميريت

494
00:38:34,425 --> 00:38:38,090
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

495
00:38:38,164 --> 00:38:40,155
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

496
00:38:40,232 --> 00:38:43,099
لديك فرصة اسبوع

497
00:38:43,169 --> 00:38:46,536
شكراً سيد ميريت

498
00:38:54,512 --> 00:38:55,877
شكراً

499
00:38:57,682 --> 00:39:01,312
السيد في الصف السادس هناك

500
00:39:01,387 --> 00:39:04,083
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

501
00:39:06,091 --> 00:39:07,888
إن هذا ليس منديلي

502
00:39:07,959 --> 00:39:11,416
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

503
00:39:11,495 --> 00:39:13,793
انا واثق من ان معها منديلك

504
00:39:20,138 --> 00:39:24,802
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

505
00:39:24,876 --> 00:39:27,140
إن الجمهور لا يتجاوب معي

506
00:39:27,212 --> 00:39:29,441
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

507
00:39:29,513 --> 00:39:32,004
و لكن لم يشاهدوا هذه

508
00:39:41,057 --> 00:39:42,821
غطه بهذه

509
00:39:42,893 --> 00:39:44,656
حافظ على تقاطع إصبعيك

510
00:39:44,728 --> 00:39:46,992
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

511
00:40:01,477 --> 00:40:04,777
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

512
00:40:04,848 --> 00:40:06,976
سأفعلها بصعوبة اكبر

513
00:40:07,051 --> 00:40:10,019
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

514
00:40:10,087 --> 00:40:13,283
ليمسكوا هذا القفص معي

515
00:40:13,356 --> 00:40:15,324
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

516
00:40:15,391 --> 00:40:19,919
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

517
00:40:22,398 --> 00:40:25,027
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

518
00:40:25,102 --> 00:40:26,626
و الاخرى في الامام

519
00:40:26,703 --> 00:40:29,069
سيدي , يد في اسفل القفص

520
00:40:29,138 --> 00:40:30,662
و اخرى اعلاه

521
00:40:44,153 --> 00:40:47,055
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

522
00:40:47,124 --> 00:40:49,284
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

523
00:40:49,358 --> 00:40:51,792
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

524
00:40:51,861 --> 00:40:54,989
- ليس لديك اي عرض
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

525
00:40:55,064 --> 00:40:58,659
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

526
00:40:58,734 --> 00:41:01,431
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

527
00:41:01,505 --> 00:41:03,939
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

528
00:41:04,007 --> 00:41:06,805
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

529
00:41:08,946 --> 00:41:11,436
هناك العديد من المسارح الجيدة

530
00:41:11,515 --> 00:41:14,348
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

531
00:41:14,418 --> 00:41:17,648
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

532
00:41:19,488 --> 00:41:24,619
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

533
00:41:24,694 --> 00:41:26,719
لدي خدعتان للتجربة

534
00:41:26,796 --> 00:41:30,027
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

535
00:41:30,099 --> 00:41:31,930
و كذلك تحتاج بعض الالهام

536
00:41:32,001 --> 00:41:35,164
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

537
00:41:35,237 --> 00:41:37,967
مصممين و علماء

538
00:41:38,040 --> 00:41:41,339
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

539
00:41:58,393 --> 00:42:01,794
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

540
00:42:01,863 --> 00:42:05,094
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

541
00:42:06,067 --> 00:42:08,467
كوبان من فضلك

542
00:42:08,536 --> 00:42:11,163
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

543
00:42:11,238 --> 00:42:13,674
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

544
00:42:13,743 --> 00:42:15,370
و قليل في اي مكان آخر

545
00:42:15,444 --> 00:42:16,968
و عملنا سري

546
00:42:17,613 --> 00:42:19,513
هل هذه شفرة ؟

547
00:42:21,617 --> 00:42:24,743
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

548
00:42:24,818 --> 00:42:28,811
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

549
00:42:28,889 --> 00:42:30,617
و ما هي ؟

550
00:42:30,690 --> 00:42:32,681
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

551
00:42:32,759 --> 00:42:36,856
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

552
00:42:36,930 --> 00:42:38,693
ربما إشتريتها

553
00:42:38,766 --> 00:42:41,497
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

554
00:42:41,569 --> 00:42:43,867
لقد وجته بالفعل

555
00:42:43,938 --> 00:42:45,337
اهذا السبب انا هنا

556
00:42:51,545 --> 00:42:54,173
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

557
00:42:54,248 --> 00:42:56,010
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

558
00:42:56,082 --> 00:42:58,074
سم هذا التنافس الإحترافي

559
00:42:58,152 --> 00:43:02,282
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

560
00:43:03,290 --> 00:43:06,384
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

561
00:43:06,460 --> 00:43:07,757
اريد فقط الآلة

562
00:43:11,097 --> 00:43:12,758
اكمل شرابك

563
00:43:13,733 --> 00:43:16,429
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

564
00:43:16,502 --> 00:43:18,733
ستفدر عملنا بشكل خاص

565
00:43:18,806 --> 00:43:22,264
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

566
00:43:22,342 --> 00:43:24,071
من الذي سيصدقك ؟

567
00:43:25,245 --> 00:43:27,440
لقد إقتربنا

568
00:43:27,513 --> 00:43:29,980
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

569
00:43:30,048 --> 00:43:31,777
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

570
00:43:31,850 --> 00:43:34,910
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

571
00:43:36,121 --> 00:43:39,318
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

572
00:43:39,391 --> 00:43:42,088
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

573
00:43:59,911 --> 00:44:01,936
اين الاسلاك ؟

574
00:44:03,315 --> 00:44:04,577
بالضبط

575
00:44:13,791 --> 00:44:16,487
اين المولد ؟

576
00:44:16,560 --> 00:44:17,993
لقد رأيته منذ اسبوع

577
00:44:18,062 --> 00:44:21,156
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

578
00:44:21,232 --> 00:44:25,329
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

579
00:44:25,403 --> 00:44:28,099
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

580
00:44:28,173 --> 00:44:32,268
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

581
00:44:32,343 --> 00:44:34,469
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

582
00:44:36,514 --> 00:44:38,813
إحدى معجزات عصرنا

583
00:44:38,884 --> 00:44:43,480
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

584
00:44:43,555 --> 00:44:46,286
لن تصدق ما ستراه بعينيك

585
00:44:46,359 --> 00:44:49,225
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

586
00:44:49,294 --> 00:44:51,785
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

587
00:44:51,863 --> 00:44:54,923
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

588
00:44:55,000 --> 00:44:59,368
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

589
00:45:14,485 --> 00:45:15,713
السيدات و السادة

590
00:45:17,821 --> 00:45:19,652
لقد قدمت الإعتراضات

591
00:45:19,723 --> 00:45:23,159
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

592
00:45:23,227 --> 00:45:25,787
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

593
00:45:25,863 --> 00:45:31,563
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق

594
00:45:31,635 --> 00:45:34,468
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

595
00:45:34,538 --> 00:45:37,029
و لن يفعل ذلك

596
00:45:37,107 --> 00:45:42,271
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

597
00:45:42,345 --> 00:45:44,905
سينفجر هذا الشيء

598
00:45:46,249 --> 00:45:48,683
من فضلكم ايها السيدات و السادة

599
00:46:27,390 --> 00:46:28,515
اهلا

600
00:46:30,759 --> 00:46:33,193
اهلاً يا جيس

601
00:46:35,665 --> 00:46:39,465
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

602
00:46:40,403 --> 00:46:42,428
سارة

603
00:46:42,505 --> 00:46:45,405
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

604
00:46:45,474 --> 00:46:48,034
- نعم
- اهلاً

605
00:46:49,944 --> 00:46:52,310
<i>لقد رأيت سعادته</i>

606
00:46:52,380 --> 00:46:55,009
<i>السعادة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

607
00:46:55,083 --> 00:46:57,108
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

608
00:46:57,185 --> 00:47:01,816
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

609
00:47:01,891 --> 00:47:04,519
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

610
00:47:04,594 --> 00:47:08,893
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء احساسه بالحرية</i>

611
00:47:08,964 --> 00:47:11,956
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

612
00:47:12,034 --> 00:47:13,467
<i>إن روحه قلقة</i>

613
00:47:13,535 --> 00:47:15,662
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

614
00:47:15,737 --> 00:47:19,696
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

615
00:47:23,912 --> 00:47:26,403
إذن , ماذا ستسميها ؟

616
00:47:26,481 --> 00:47:27,845
لا اعرف

617
00:47:27,915 --> 00:47:30,212
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

618
00:47:31,117 --> 00:47:32,914
ربما اسميها سارة

619
00:47:35,288 --> 00:47:37,688
هذا اسم جميل

620
00:47:37,757 --> 00:47:40,989
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

621
00:47:41,062 --> 00:47:42,927
إستمري , تكلمي معها

622
00:47:45,367 --> 00:47:49,631
هل سيأخذوها منك ؟

623
00:47:49,703 --> 00:47:51,603
الى الملجأ ؟

624
00:47:54,441 --> 00:47:55,931
إستمري في التحدث

625
00:47:58,645 --> 00:48:01,046
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

626
00:48:01,115 --> 00:48:02,912
هيا خذه

627
00:48:06,487 --> 00:48:08,613
هذا من اجلها

628
00:48:13,427 --> 00:48:16,021
دعني ارى

629
00:48:16,097 --> 00:48:18,725
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

630
00:48:18,799 --> 00:48:22,235
هذا إذا تعلمت القراءة

631
00:48:22,303 --> 00:48:24,669
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

632
00:48:24,739 --> 00:48:27,970
لن يساعدوك على الخروج من هنا

633
00:48:28,042 --> 00:48:31,374
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

634
00:48:32,746 --> 00:48:35,408
ربما انتظر الفرصة المناسبة

635
00:48:35,482 --> 00:48:37,973
ربما في يوم ما

636
00:48:38,051 --> 00:48:40,679
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

637
00:48:40,754 --> 00:48:43,656
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

638
00:48:43,724 --> 00:48:45,817
ربما حركة سحرية او إثنان

639
00:48:48,428 --> 00:48:50,259
و بعدها سأختفي

640
00:48:53,867 --> 00:48:56,926
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

641
00:48:57,836 --> 00:48:59,566
بالسحر

642
00:49:02,041 --> 00:49:04,908
بوردن عد الى هنا

643
00:49:04,978 --> 00:49:06,537
شكراً لكم

644
00:49:06,614 --> 00:49:08,581
إخرس

645
00:49:11,885 --> 00:49:13,978
اين المفتاح اللعين ؟

646
00:49:20,593 --> 00:49:23,061
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

647
00:49:23,129 --> 00:49:25,257
<i>اليوم اخيراً تحقق هدفي</i>

648
00:49:25,332 --> 00:49:28,062
<i>وافق تسلا على مقابلتي</i>

649
00:49:35,808 --> 00:49:36,968
هذا آمن تماماً

650
00:49:58,497 --> 00:50:02,261
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

651
00:50:02,332 --> 00:50:06,928
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

652
00:50:08,771 --> 00:50:10,330
مد يدك الاخرى

653
00:50:18,916 --> 00:50:22,716
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

654
00:50:22,787 --> 00:50:26,985
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

655
00:50:28,525 --> 00:50:30,584
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟

656
00:50:32,495 --> 00:50:35,658
اريد شيئاً مستحيلاً

657
00:50:37,436 --> 00:50:42,203
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

658
00:50:42,274 --> 00:50:43,969
إنها خاطئه

659
00:50:44,042 --> 00:50:46,067
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

660
00:50:47,279 --> 00:50:50,145
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

661
00:50:51,616 --> 00:50:54,882
في اول مرة حاولت تغيير العالم

662
00:50:54,953 --> 00:50:56,716
إعتبروني واهماً

663
00:50:57,222 --> 00:50:59,349
في المرة الثانية

664
00:50:59,424 --> 00:51:02,450
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

665
00:51:03,595 --> 00:51:07,121
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

666
00:51:07,198 --> 00:51:11,065
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

667
00:51:11,134 --> 00:51:13,364
لو بنيت لك هذه الآلة

668
00:51:13,436 --> 00:51:16,497
هل ستقدمها على انها وهم ؟

669
00:51:16,574 --> 00:51:19,907
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

670
00:51:19,977 --> 00:51:22,377
لم يصفقوا بل سيصرخوا

671
00:51:22,446 --> 00:51:24,437
فكر في قطع سيدة الى قسمين

672
00:51:24,515 --> 00:51:26,847
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

673
00:51:26,918 --> 00:51:28,851
السعر ليس مشكلة

674
00:51:28,919 --> 00:51:32,878
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

675
00:51:33,857 --> 00:51:35,188
لا افهم قصدك

676
00:51:36,259 --> 00:51:38,090
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

677
00:51:38,161 --> 00:51:40,356
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

678
00:51:40,430 --> 00:51:44,457
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

679
00:51:44,534 --> 00:51:47,766
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

680
00:51:47,837 --> 00:51:49,771
انا عبده الآن

681
00:51:49,839 --> 00:51:52,933
و في يوم ما سيدمرني

682
00:51:54,744 --> 00:51:59,182
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

683
00:52:00,117 --> 00:52:01,106
فليكن ذلك

684
00:52:02,620 --> 00:52:03,951
هل ستبنها ؟

685
00:52:04,922 --> 00:52:08,482
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

686
00:52:08,558 --> 00:52:12,550
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

687
00:52:36,484 --> 00:52:39,180
ظننت انك رحلتي

688
00:52:40,321 --> 00:52:42,790
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

689
00:52:44,759 --> 00:52:46,659
هل تنامين هنا ؟

690
00:52:46,728 --> 00:52:51,461
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

691
00:52:51,532 --> 00:52:53,762
اقوم ببحث

692
00:52:53,835 --> 00:52:55,268
جزء من عمل الساحر

693
00:52:55,336 --> 00:52:58,203
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

694
00:52:58,272 --> 00:53:01,208
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

695
00:53:01,276 --> 00:53:03,141
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

696
00:53:03,212 --> 00:53:06,080
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

697
00:53:06,149 --> 00:53:07,979
بيننا حتى ؟

698
00:53:08,050 --> 00:53:10,610
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

699
00:53:10,686 --> 00:53:13,780
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

700
00:53:13,856 --> 00:53:16,688
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

701
00:53:16,758 --> 00:53:19,454
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

702
00:53:19,527 --> 00:53:22,018
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

703
00:53:22,096 --> 00:53:23,688
بنا

704
00:53:23,765 --> 00:53:26,132
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

705
00:53:43,651 --> 00:53:45,846
اريد متطوعاً

706
00:53:45,920 --> 00:53:47,388
ماذا حدث ؟

707
00:53:48,389 --> 00:53:50,219
هل آذيته ؟

708
00:53:52,125 --> 00:53:53,422
ماذا حدث يا روبرت ؟

709
00:53:55,829 --> 00:53:59,788
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

710
00:53:59,866 --> 00:54:00,958
شكراً لك

711
00:54:01,034 --> 00:54:03,628
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

712
00:54:03,703 --> 00:54:06,900
ليست كرة مطاطية عادية

713
00:54:06,973 --> 00:54:08,098
انها سحرية

714
00:54:08,909 --> 00:54:10,968
لقد قام بخدعة جديدة

715
00:54:24,991 --> 00:54:26,549
هل كانت جيدة ؟

716
00:54:30,931 --> 00:54:34,890
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

717
00:54:38,805 --> 00:54:40,932
هل حيوه عندما رأيتها ؟

718
00:54:41,007 --> 00:54:44,875
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

719
00:54:44,945 --> 00:54:47,811
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

720
00:54:47,880 --> 00:54:50,405
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

721
00:54:50,483 --> 00:54:52,315
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

722
00:54:52,385 --> 00:54:54,409
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

723
00:54:54,487 --> 00:54:55,977
هذه خدعة مركبة جداً

724
00:54:56,055 --> 00:54:58,455
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

725
00:54:58,524 --> 00:55:00,924
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

726
00:55:00,993 --> 00:55:04,894
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

727
00:55:04,963 --> 00:55:08,489
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

728
00:55:08,565 --> 00:55:10,829
إنه نفس الرجل

729
00:55:10,901 --> 00:55:13,597
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

730
00:55:13,670 --> 00:55:16,265
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

731
00:55:17,976 --> 00:55:20,843
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

732
00:55:20,912 --> 00:55:23,348
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

733
00:55:23,416 --> 00:55:25,816
نعم

734
00:55:25,886 --> 00:55:29,081
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

735
00:55:29,154 --> 00:55:31,315
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

736
00:55:31,389 --> 00:55:34,916
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

737
00:55:34,993 --> 00:55:39,488
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

738
00:55:39,565 --> 00:55:41,362
او تفعلها كما اقوم انا بها

739
00:55:41,433 --> 00:55:43,958
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

740
00:55:44,036 --> 00:55:46,503
هي إيجاد بديل جيد جداً

741
00:55:47,504 --> 00:55:48,903
حسناً

742
00:55:50,340 --> 00:55:52,831
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

743
00:55:52,910 --> 00:55:55,037
توقفي

744
00:55:55,112 --> 00:55:56,602
إنظري

745
00:56:01,151 --> 00:56:02,675
ما هذا ؟

746
00:56:06,023 --> 00:56:08,320
- هذا لك
- لما هذا ؟

747
00:56:08,958 --> 00:56:10,789
تعالي

748
00:56:13,930 --> 00:56:15,693
لقد

749
00:56:15,765 --> 00:56:19,793
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

750
00:56:19,870 --> 00:56:22,065
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

751
00:56:22,139 --> 00:56:25,302
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

752
00:56:25,375 --> 00:56:30,038
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر
و ستتحسن الاحوال

753
00:56:32,614 --> 00:56:36,415
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

754
00:56:43,061 --> 00:56:46,155
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

755
00:56:46,231 --> 00:56:49,199
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

756
00:56:49,266 --> 00:56:51,427


757
00:56:54,271 --> 00:56:58,207
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

758
00:56:58,275 --> 00:57:02,006
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

759
00:57:05,048 --> 00:57:08,141
نعم . هل تضحك الآن ؟

760
00:57:11,587 --> 00:57:13,214
يجب ان اذهب الى الحمام

761
00:57:14,624 --> 00:57:17,718
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

762
00:57:17,793 --> 00:57:19,693
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

763
00:57:19,762 --> 00:57:22,731
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

764
00:57:22,798 --> 00:57:25,393
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

765
00:57:25,469 --> 00:57:27,163
اعطني شهراً

766
00:57:33,943 --> 00:57:36,570
إذن انت تفتح الباب

767
00:57:36,645 --> 00:57:38,111
و بعد ذلك

768
00:57:45,486 --> 00:57:47,250
تعالي

769
00:57:50,959 --> 00:57:52,893
الم تجد انعم من هذه ؟

770
00:57:52,961 --> 00:57:55,294
إنها ليست للنوم

771
00:57:55,364 --> 00:57:57,423
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

772
00:58:00,102 --> 00:58:03,128
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

773
00:58:03,205 --> 00:58:05,264
ستكون مذهلة

774
00:58:05,341 --> 00:58:08,799
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

775
00:58:11,646 --> 00:58:14,012
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

776
00:58:15,617 --> 00:58:17,414
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

777
00:58:17,485 --> 00:58:19,919
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

778
00:58:28,295 --> 00:58:30,628
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

779
00:58:30,699 --> 00:58:33,031
و لن يلاحظ احد الفرق

780
00:58:33,101 --> 00:58:35,194
تحل بالصير يا سيدي

781
00:58:35,270 --> 00:58:39,172
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

782
00:58:59,928 --> 00:59:04,092
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

783
00:59:07,801 --> 00:59:09,496
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

784
00:59:09,570 --> 00:59:12,266
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

785
00:59:12,339 --> 00:59:15,433
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

786
00:59:15,509 --> 00:59:18,637
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

787
00:59:18,712 --> 00:59:20,976
افضل ان امثل دوره الآن

788
00:59:21,048 --> 00:59:23,812
ارى ذلك .. مضحكاً

789
00:59:27,253 --> 00:59:28,982
مولاي

790
00:59:29,055 --> 00:59:32,388
لم اخفي اي سجين

791
00:59:32,458 --> 00:59:34,620
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

792
00:59:34,695 --> 00:59:37,960
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

793
00:59:38,031 --> 00:59:40,829
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

794
00:59:40,901 --> 00:59:43,233
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

795
00:59:43,303 --> 00:59:47,466
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

796
00:59:48,788 --> 00:59:50,465
الرجل الخفي الجديد

797
00:59:51,376 --> 00:59:54,539
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

798
00:59:54,613 --> 00:59:58,380
اوهام او خدع تافهة

799
01:00:03,055 --> 01:00:04,113
و مع ذلك

800
01:00:06,292 --> 01:00:08,815
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

801
01:00:09,727 --> 01:00:10,922
شاهدوا بحرص

802
01:00:12,364 --> 01:00:14,798
لن تشاهدوا اي خداع

803
01:00:14,866 --> 01:00:17,961
لم يتم إستخداع اي خداع

804
01:00:18,037 --> 01:00:21,403
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

805
01:00:21,473 --> 01:00:23,634
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

806
01:00:26,912 --> 01:00:29,938
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

807
01:00:30,015 --> 01:00:33,178
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

808
01:00:33,251 --> 01:00:36,311
ما سترونه آمن تماماً

809
01:01:07,885 --> 01:01:10,945
هذا نخب إنجازنا

810
01:01:11,021 --> 01:01:13,785
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

811
01:01:13,974 --> 01:01:17,273
على الاقل لقد رآها
بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح

812
01:01:17,344 --> 01:01:19,676
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

813
01:01:19,746 --> 01:01:21,737
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

814
01:01:21,815 --> 01:01:23,876
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

815
01:01:23,952 --> 01:01:28,250
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

816
01:01:28,321 --> 01:01:30,482
احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح

817
01:01:30,557 --> 01:01:33,492
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

818
01:01:33,560 --> 01:01:36,620
نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

819
01:01:36,696 --> 01:01:40,257
إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

820
01:01:40,333 --> 01:01:43,063
بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم

821
01:01:43,136 --> 01:01:46,731
روت ايها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

822
01:01:46,806 --> 01:01:49,468
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

823
01:01:49,542 --> 01:01:51,601
تهانّي

824
01:01:51,678 --> 01:01:55,374
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

825
01:01:55,447 --> 01:01:57,108
نحتاج لاحتفال بشك خاص

826
01:02:00,852 --> 01:02:03,320
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

827
01:02:03,388 --> 01:02:05,686
لا انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

828
01:02:05,757 --> 01:02:09,090
خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن
إسلوبه رديء

829
01:02:09,160 --> 01:02:13,028
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

830
01:02:13,097 --> 01:02:15,998
- اريد ان اعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

831
01:02:16,067 --> 01:02:18,558
لاتمكن من القيام بها بشكل افضل

832
01:02:20,638 --> 01:02:23,106
اريد منك الذهاب و العمل معه

833
01:02:26,144 --> 01:02:27,872
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

834
01:02:29,147 --> 01:02:30,341
ستكونين جاسوستي

835
01:02:30,415 --> 01:02:32,609
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

836
01:02:32,683 --> 01:02:34,777
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

837
01:02:34,852 --> 01:02:38,049
اعجب الناس بخدعة كارتر
تخيلي ما يمكننا فعله

838
01:02:38,122 --> 01:02:42,559
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان

839
01:02:42,627 --> 01:02:46,393
- انه يعرف انني اعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

840
01:02:46,464 --> 01:02:49,023
- سيريد اسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

841
01:02:49,099 --> 01:02:51,796
لانك ستخبريه بالحقيقة

842
01:02:54,706 --> 01:02:56,537


843
01:03:04,082 --> 01:03:05,208
فتاه طيبه

844
01:03:08,385 --> 01:03:11,913
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

845
01:03:12,590 --> 01:03:15,491
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

846
01:03:15,560 --> 01:03:17,391
اريد قبعتك

847
01:03:25,336 --> 01:03:27,929
ربما عليك التراجع قليلاً

848
01:03:48,391 --> 01:03:49,517
لا افهم شيئاً

849
01:03:49,593 --> 01:03:51,925
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

850
01:03:51,995 --> 01:03:53,622
هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟

851
01:03:53,697 --> 01:03:55,723
- لا لا , تعال بعد اسبوع
- اسبوع ؟

852
01:03:55,800 --> 01:03:58,360
- بعد اسبوع سيكون جيد جداً
- تسلا

853
01:03:58,436 --> 01:04:00,165
مجرد توتر بسيط

854
01:04:06,010 --> 01:04:08,910
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

855
01:04:08,979 --> 01:04:11,139
- اسمي اوليفيا
- اعلم من انت

856
01:04:11,213 --> 01:04:12,874
هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

857
01:04:12,948 --> 01:04:14,848
بل لاعطيك ما ينقصه

858
01:04:14,917 --> 01:04:18,149
- و ما هو ؟
- انا

859
01:04:18,221 --> 01:04:22,681
كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟

860
01:04:22,759 --> 01:04:25,057
- لمسة انثوية
- لقد تركت انجيير

861
01:04:25,128 --> 01:04:27,186
- حسناً
- و اريد عمل

862
01:04:27,263 --> 01:04:28,594


863
01:04:28,664 --> 01:04:30,495
اعلم انك قد لا تثق بي

864
01:04:30,566 --> 01:04:32,124
لماذا لا اثق بك

865
01:04:32,201 --> 01:04:35,637
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك ؟

866
01:04:37,306 --> 01:04:39,241
- سيد بوردن
- الفريد

867
01:04:41,678 --> 01:04:43,338
سأخبرك بالحقيقة

868
01:04:43,412 --> 01:04:45,642
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

869
01:04:45,714 --> 01:04:48,045
اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟

870
01:04:50,151 --> 01:04:52,813
لقد ارسلني الى هنا

871
01:04:52,887 --> 01:04:55,355
اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك

872
01:04:55,423 --> 01:04:58,791
لماذا يريد اسراري ؟
إن خدعته ممتازة

873
01:04:58,861 --> 01:05:01,456
يختفي و يظهر ثانيةً

874
01:05:01,531 --> 01:05:04,022
في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح

875
01:05:04,100 --> 01:05:06,659
و كذلك مخمور تماماً

876
01:05:06,735 --> 01:05:10,226
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
اخبريني يا اوليفيا

877
01:05:10,305 --> 01:05:13,763
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟

878
01:05:13,842 --> 01:05:17,140
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

879
01:05:17,211 --> 01:05:20,271
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

880
01:05:20,347 --> 01:05:21,838
و قد تحملته بما فيه الكفاية

881
01:05:21,916 --> 01:05:24,316
ليس لس مستقبل معه

882
01:05:25,453 --> 01:05:29,183
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

883
01:05:29,256 --> 01:05:33,159
هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟

884
01:05:37,699 --> 01:05:39,997
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

885
01:05:40,068 --> 01:05:44,096
لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

886
01:05:44,173 --> 01:05:45,902
لا

887
01:05:45,975 --> 01:05:49,340
نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر

888
01:05:49,409 --> 01:05:53,743
لدينا مشكلة
بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا

889
01:05:53,814 --> 01:05:57,079
نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك

890
01:05:57,150 --> 01:06:00,142
روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه

891
01:06:00,220 --> 01:06:02,313
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

892
01:06:02,389 --> 01:06:04,357
لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة

893
01:06:04,424 --> 01:06:07,018
قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك

894
01:06:07,094 --> 01:06:09,655
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

895
01:06:09,731 --> 01:06:13,189
- يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا

896
01:06:13,268 --> 01:06:19,104
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن

897
01:06:19,173 --> 01:06:22,539
ليس افضل ساحر
يظنون انك عارض لاي شيء

898
01:06:22,609 --> 01:06:25,840
- ماذا تقصد ؟
- قصدي انك تطورت جداً

899
01:06:25,913 --> 01:06:28,348
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

900
01:06:28,416 --> 01:06:31,783
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

901
01:06:33,955 --> 01:06:37,254
إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن

902
01:06:37,325 --> 01:06:39,293
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

903
01:06:40,194 --> 01:06:41,684
حسناً

904
01:06:44,465 --> 01:06:46,591
<i>كان كارتر متفاجئ حقاً</i>

905
01:06:46,667 --> 01:06:48,568
<i>كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة</i>

906
01:06:48,636 --> 01:06:53,197
لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك

907
01:06:53,273 --> 01:06:56,401
انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟

908
01:06:56,476 --> 01:07:00,139
بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

909
01:07:00,213 --> 01:07:02,647
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

910
01:07:02,716 --> 01:07:04,809
<i>و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء</i>

911
01:07:04,885 --> 01:07:07,478
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

912
01:07:07,553 --> 01:07:11,046
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

913
01:07:11,124 --> 01:07:14,287
ما سترونه آمن تماماً

914
01:07:14,361 --> 01:07:17,990
- و من انت ؟
- أنا معجب متواضع

915
01:07:18,065 --> 01:07:20,659
و زميل مهنه

916
01:07:20,734 --> 01:07:23,101
جيد جداً

917
01:07:32,479 --> 01:07:35,312
- هل تريد كأس آخر ؟
- او اردت ذلك

918
01:07:35,382 --> 01:07:38,112
- اعطنا كأس آخر
- لن اقدم عرضاً الليلة

919
01:07:38,185 --> 01:07:40,210
انا اقدم عرضاً واحداً
و كت لاكون صريحاً

920
01:07:40,287 --> 01:07:42,618
فريقي يدير العمل هذه الايام

921
01:07:42,688 --> 01:07:43,882
اصعد الى هناك

922
01:07:45,257 --> 01:07:46,314
اصعد

923
01:07:46,391 --> 01:07:49,155
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

924
01:07:49,227 --> 01:07:51,821
انا لا اتدخل في خدعك

925
01:07:51,896 --> 01:07:56,095
و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي

926
01:07:56,168 --> 01:07:59,000
و لقد إستخدمت شبيهاً

927
01:07:59,070 --> 01:08:04,269
- هذا ممتاز
- لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء

928
01:08:04,342 --> 01:08:07,742
ما لم اعمل حسابه هو عندما
ادخلت هذا الرجل

929
01:08:07,811 --> 01:08:09,904
في خدعتي

930
01:08:09,980 --> 01:08:11,971
لقد سيطر علي تماماً

931
01:08:13,117 --> 01:08:14,744
هل تقول سيطر تماماً ؟

932
01:08:30,734 --> 01:08:32,166


933
01:08:32,235 --> 01:08:37,504
كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك

934
01:08:37,575 --> 01:08:41,909
شكراً لك

935
01:08:41,980 --> 01:08:44,848
شكراً لك على التحذير

936
01:08:44,917 --> 01:08:47,612
نخبك

937
01:08:49,054 --> 01:08:51,181
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

938
01:08:51,256 --> 01:08:54,623
ما سترونه آمن تماماً

939
01:09:32,863 --> 01:09:37,822
دانتون العظيم

940
01:09:39,177 --> 01:09:41,623
إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس

941
01:09:44,041 --> 01:09:45,906
اعتذر عن هذا

942
01:09:45,976 --> 01:09:49,742
هناك الكثيرمن السحر الجيد

943
01:09:49,813 --> 01:09:52,577
في عرضي على مسرح البانتيجس

944
01:09:52,649 --> 01:09:54,810
عبر الشارع

945
01:09:58,856 --> 01:10:01,791
آسف على تدخلي

946
01:10:03,862 --> 01:10:08,264
و تمهلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بجد

947
01:10:11,134 --> 01:10:13,568
لا اعلم كيف وجده بوردن

948
01:10:13,636 --> 01:10:15,535
لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً

949
01:10:15,604 --> 01:10:17,265
نعم , و لقد وجده

950
01:10:18,440 --> 01:10:20,431
هل من الممكن ان تكون هي ؟

951
01:10:26,681 --> 01:10:29,650
الم تتوقعي وجودي ؟

952
01:10:29,718 --> 01:10:32,448
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

953
01:10:32,521 --> 01:10:34,785
تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

954
01:10:34,856 --> 01:10:38,918
لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

955
01:10:38,995 --> 01:10:40,860
- و الىن انت
- انت من ارسلني

956
01:10:40,930 --> 01:10:43,989
لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه

957
01:10:44,065 --> 01:10:45,622
- ان هذا عملي
- لقد احببتيه

958
01:10:45,699 --> 01:10:48,464
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

959
01:10:48,537 --> 01:10:51,028
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل

960
01:10:51,106 --> 01:10:53,336
- بالعفل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

961
01:10:53,408 --> 01:10:56,845
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

962
01:10:56,913 --> 01:10:59,643
- رأيتها مخبأه في الكواليس
- انه يضللك

963
01:10:59,715 --> 01:11:02,411
ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

964
01:11:02,485 --> 01:11:04,350
لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء

965
01:11:04,420 --> 01:11:07,650
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

966
01:11:07,722 --> 01:11:08,985
هذا ما يتطلبه الامر

967
01:11:09,058 --> 01:11:11,492
انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟

968
01:11:13,529 --> 01:11:16,895
ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك

969
01:11:16,965 --> 01:11:19,365
تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟

970
01:11:19,434 --> 01:11:22,267
دانتون العظيم مغفل كبير

971
01:11:22,337 --> 01:11:23,736
هذه مذكرته

972
01:11:25,106 --> 01:11:27,369
هل سرقتها ؟

973
01:11:27,441 --> 01:11:29,238
لقد استعرتها لليلة واحده

974
01:11:29,310 --> 01:11:31,506
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

975
01:11:31,580 --> 01:11:35,641
لا استطيع , لا احد يستطيع
انها شفرة

976
01:11:35,717 --> 01:11:39,153
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

977
01:11:39,221 --> 01:11:42,122
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل ابداً

978
01:11:42,190 --> 01:11:43,817
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

979
01:11:43,892 --> 01:11:46,826
ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها

980
01:11:46,894 --> 01:11:49,191
- اتركيه
- لا استطيع , ان يعرف مكاني

981
01:11:50,530 --> 01:11:55,332
هذه مذكرته  , كل اسراره موجوده الآن في يدي

982
01:11:56,003 --> 01:11:57,595
انها لن تعيد زوجتك

983
01:11:57,671 --> 01:12:00,367
لا اهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

984
01:12:13,621 --> 01:12:16,352
اسمعي

985
01:12:16,424 --> 01:12:18,756
ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه

986
01:12:18,827 --> 01:12:22,023
- سيعلم انك من اخذها
- نعم انا , و ليس انت

987
01:12:23,130 --> 01:12:25,121
هل تفهمين ؟

988
01:12:33,573 --> 01:12:34,562
روبرت

989
01:12:36,977 --> 01:12:39,775
لقد احببته

990
01:12:40,681 --> 01:12:43,149
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

991
01:12:51,690 --> 01:12:53,179
المذكرة ؟

992
01:12:55,826 --> 01:12:57,818
إذاً لقد بدأت لتوه

993
01:13:27,059 --> 01:13:28,526
بروفيسور

994
01:13:28,593 --> 01:13:30,083
طاب مساؤكم

995
01:13:34,966 --> 01:13:36,593
سأمشي الليلة

996
01:13:36,668 --> 01:13:39,228
دعه يأتي , لا اهتم لذلك

997
01:13:39,304 --> 01:13:42,001
بروفيسور

998
01:15:04,387 --> 01:15:05,819


999
01:15:05,888 --> 01:15:08,449
- هل انت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

1000
01:15:08,525 --> 01:15:10,618
لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية

1001
01:15:24,706 --> 01:15:27,265
- انا منبهر
- لماذا ؟

1002
01:15:27,341 --> 01:15:30,311
لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً

1003
01:15:30,379 --> 01:15:33,280
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير

1004
01:15:33,348 --> 01:15:36,145
الخطر و التضحية

1005
01:15:36,217 --> 01:15:38,708
ستكون انت من يضحي

1006
01:15:38,786 --> 01:15:40,414
إذا لك تعطني ما اريد

1007
01:15:41,790 --> 01:15:43,917
- و ما هو ؟
- سرك

1008
01:15:43,992 --> 01:15:45,391
سري ؟

1009
01:15:45,461 --> 01:15:48,589
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1010
01:15:48,664 --> 01:15:51,498
لم يخبرني فالون بذلك
إنه اخرس

1011
01:15:51,568 --> 01:15:55,060
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1012
01:15:56,539 --> 01:16:00,100
اكتب طريقتك هنا سيد بوردن
بالتفصيل

1013
01:16:13,222 --> 01:16:15,588
اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح

1014
01:16:15,657 --> 01:16:18,057
لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا

1015
01:16:18,126 --> 01:16:20,594
المفتاح هو الطريقة

1016
01:16:24,600 --> 01:16:25,896
اين مصمم خدعي ؟

1017
01:16:33,040 --> 01:16:35,669
- هل هو حي ؟
- إذا اسرعت في الحفر

1018
01:16:38,146 --> 01:16:41,171
فالون , هل تسمعني ؟ فالون

1019
01:16:42,483 --> 01:16:45,144
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1020
01:16:46,586 --> 01:16:48,144
هل وجدت إجابتك ؟

1021
01:16:48,221 --> 01:16:51,987
إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1022
01:16:52,058 --> 01:16:54,492
انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت

1023
01:16:54,561 --> 01:16:57,657
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1024
01:16:57,733 --> 01:17:00,201
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1025
01:17:00,269 --> 01:17:03,033
حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟

1026
01:17:07,341 --> 01:17:08,774
ما معنى هذا ؟

1027
01:17:10,769 --> 01:17:12,474
تسلا

1028
01:17:16,616 --> 01:17:19,085
هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر

1029
01:17:19,153 --> 01:17:22,020
- الى امريكا
- روبرت

1030
01:17:22,089 --> 01:17:25,057
استمع الي

1031
01:17:25,125 --> 01:17:28,583
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1032
01:17:28,662 --> 01:17:30,186
بالله عليك

1033
01:17:30,263 --> 01:17:32,731
لن اتبعك اطول من هذا

1034
01:17:33,800 --> 01:17:35,734
لا استطيع , انا آسف

1035
01:17:39,840 --> 01:17:41,535
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1036
01:17:43,611 --> 01:17:45,134
انا آسف

1037
01:17:50,448 --> 01:17:54,043
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1038
01:17:54,118 --> 01:17:55,608
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1039
01:17:55,687 --> 01:17:58,383
لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء

1040
01:17:58,456 --> 01:18:00,754
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1041
01:18:00,826 --> 01:18:02,521
آنسة وينسكوب , سيد فالون

1042
01:18:03,529 --> 01:18:06,395
- لماذا نحتفل إذاً ؟
- لدينا خدعة جديدة

1043
01:18:06,464 --> 01:18:08,524
- اليس كذلك ؟
- اي خدعة يا فريدي ؟

1044
01:18:08,601 --> 01:18:10,626
نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟

1045
01:18:10,703 --> 01:18:15,107
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1046
01:18:15,175 --> 01:18:19,043
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1047
01:18:19,111 --> 01:18:22,205
- اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1048
01:18:22,281 --> 01:18:25,978
لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً

1049
01:18:26,051 --> 01:18:29,248
- ربما من الافضل
- سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1050
01:18:29,321 --> 01:18:32,154
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1051
01:18:32,224 --> 01:18:36,024
- و لا يجب ان تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الامسية

1052
01:18:38,430 --> 01:18:41,331
ليلة سعيدة , سيدة بوردن
ليلة سعيدة يا فريدي

1053
01:18:45,771 --> 01:18:48,069
- فريدي ؟
- هذا اسمي

1054
01:18:48,140 --> 01:18:51,507
- ليس اسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟

1055
01:18:53,311 --> 01:18:55,973
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟

1056
01:18:56,047 --> 01:19:00,211
ساره , لقد اتيت للتو من المسرح اللعين

1057
01:19:00,284 --> 01:19:03,344
حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1058
01:19:03,421 --> 01:19:05,354
لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟

1059
01:19:05,422 --> 01:19:08,324
لقد عانيت اليوم كثيراً

1060
01:19:08,393 --> 01:19:13,359
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1061
01:19:13,365 --> 01:19:15,265


1062
01:19:15,333 --> 01:19:18,461
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1063
01:19:18,536 --> 01:19:21,995
حسناً , ماذا فقدت ؟

1064
01:19:27,145 --> 01:19:28,704
اعلم , المزيد من الاسرار

1065
01:19:29,648 --> 01:19:32,811
ساره , الاسرار هي حياتي

1066
01:19:34,753 --> 01:19:38,018
- حياتنا
- لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت

1067
01:19:38,090 --> 01:19:40,558
توقف عن التمثيل

1068
01:20:04,715 --> 01:20:07,206
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1069
01:20:07,284 --> 01:20:10,583
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1070
01:20:10,654 --> 01:20:12,486
يسألون كثيراً

1071
01:20:12,557 --> 01:20:15,355
في البداية , اعتقدت انهم
من الحكومة

1072
01:20:15,426 --> 01:20:19,089
- اليس كذلك ؟
- اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون

1073
01:20:21,064 --> 01:20:23,554
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1074
01:20:23,632 --> 01:20:26,691
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1075
01:20:28,336 --> 01:20:31,737
<i>بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1076
01:20:31,806 --> 01:20:34,605
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟

1077
01:20:34,677 --> 01:20:38,443
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1078
01:20:38,514 --> 01:20:41,483
هذه هي الحقيقة

1079
01:20:41,550 --> 01:20:42,539
اليس كذلك ؟

1080
01:20:50,594 --> 01:20:54,052
لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك

1081
01:20:54,131 --> 01:20:57,966
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1082
01:20:58,035 --> 01:21:01,562
و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه

1083
01:21:01,639 --> 01:21:04,435
لقد كرهته لاجل هذا

1084
01:21:04,507 --> 01:21:07,738
يمكنني معرفة طرق انجيير من
آخر مقعد في المسرح

1085
01:21:09,445 --> 01:21:11,709
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1086
01:21:11,781 --> 01:21:13,408
ربما انك تعرف خدعه

1087
01:21:13,482 --> 01:21:16,543
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه

1088
01:21:16,620 --> 01:21:19,180
انت تخفئ هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1089
01:21:19,256 --> 01:21:21,588
و انت تؤدي الرجل الخفي

1090
01:21:21,658 --> 01:21:24,490
و لكن هذا ما يجعلك فريد

1091
01:21:24,560 --> 01:21:26,585
هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً

1092
01:21:26,662 --> 01:21:29,153
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1093
01:21:29,231 --> 01:21:33,998
انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1094
01:21:34,069 --> 01:21:35,831
نعم , إنه كذلك

1095
01:21:37,605 --> 01:21:40,769
إذاً ليعلم الناس هذا

1096
01:21:40,843 --> 01:21:44,335
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا اعلم كيف هذا

1097
01:21:46,048 --> 01:21:48,642
<i>اعتقد انها يقول الحقيقة</i>

1098
01:21:48,717 --> 01:21:50,844
<i>و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها</i>

1099
01:21:54,390 --> 01:21:56,858
<i>و لكني احبها و احتاجها</i>

1100
01:21:58,060 --> 01:22:01,394
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1101
01:22:01,464 --> 01:22:05,297
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1102
01:22:05,367 --> 01:22:10,167
<i>اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1103
01:22:11,206 --> 01:22:12,798
<i>و لكن كيف اتأكد ؟</i>

1104
01:22:15,009 --> 01:22:19,343
<i>اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1105
01:22:19,414 --> 01:22:21,246
كيف امكنه ان يتركك ؟

1106
01:22:23,118 --> 01:22:26,211
<i>يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير</i>

1107
01:22:32,827 --> 01:22:35,819
<i>اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها</i>

1108
01:22:35,897 --> 01:22:37,626
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1109
01:22:37,699 --> 01:22:40,327
<i>اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت</i>

1110
01:22:40,401 --> 01:22:43,928
<i>اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي</i>

1111
01:22:44,005 --> 01:22:46,472
<i>لك يا انجيير</i>

1112
01:22:46,540 --> 01:22:50,943
<i>نعم يا انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1113
01:22:51,011 --> 01:22:54,446
<i>و نعم , تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1114
01:22:54,513 --> 01:22:57,312
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرط</i>

1115
01:22:57,384 --> 01:23:00,512
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1116
01:23:00,587 --> 01:23:02,248
<i>وداعاً يا انجيير</i>

1117
01:23:02,322 --> 01:23:04,688
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1118
01:23:04,758 --> 01:23:06,555
<i>في منزلك الامريكي</i>

1119
01:23:16,068 --> 01:23:17,696
تسلا

1120
01:23:19,640 --> 01:23:22,040
تسلا , ألي

1121
01:23:23,243 --> 01:23:24,231
ألي

1122
01:23:24,310 --> 01:23:26,905
لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل

1123
01:23:26,980 --> 01:23:29,778
- لم اقل انه فعل
- و لكنك جعلتني اصدق انه فعل

1124
01:23:29,850 --> 01:23:32,546
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1125
01:23:32,619 --> 01:23:35,520
و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي

1126
01:23:35,589 --> 01:23:39,081
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1127
01:23:39,927 --> 01:23:42,054
- لقد رأيت ؤجال إيديسون
- اين ؟

1128
01:23:42,129 --> 01:23:44,619
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا

1129
01:23:44,697 --> 01:23:47,392
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير

1130
01:23:47,465 --> 01:23:50,594
حقيقي انك آخر ممول مالي لنا

1131
01:23:50,670 --> 01:23:52,535
و لكننا لم نسرق مالك

1132
01:23:52,605 --> 01:23:54,072
هذه قطتي

1133
01:23:54,140 --> 01:23:57,200
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1134
01:23:57,276 --> 01:23:58,368
و لماذا لا تعمل ؟

1135
01:23:58,444 --> 01:24:00,776
لأن العلم المطلق يا سيد انجيير

1136
01:24:00,846 --> 01:24:02,245
ليس عاماً مطلقاً

1137
01:24:02,315 --> 01:24:05,477
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1138
01:24:05,550 --> 01:24:09,578
- تتطلب المزيد من الاختبارات
- إذا الى اين ذهب قبعتي ؟

1139
01:24:09,656 --> 01:24:10,714
لم تتحرك

1140
01:24:10,791 --> 01:24:13,589
لقد جربنا لك العديد من المرات

1141
01:24:13,660 --> 01:24:15,287
و لم تتحرك القبعة

1142
01:24:15,362 --> 01:24:17,262
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1143
01:24:17,331 --> 01:24:19,491
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1144
01:24:22,134 --> 01:24:23,692


1145
01:24:30,842 --> 01:24:34,802
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1146
01:24:56,334 --> 01:24:58,962
كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي

1147
01:24:59,037 --> 01:25:01,471
اكثر قيمة يا سيد تسلا

1148
01:25:57,393 --> 01:25:58,383
ألي

1149
01:26:01,465 --> 01:26:03,194
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1150
01:26:03,267 --> 01:26:06,895
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1151
01:26:06,969 --> 01:26:09,836
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1152
01:26:09,906 --> 01:26:12,397
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1153
01:26:12,475 --> 01:26:15,933
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1154
01:26:16,012 --> 01:26:18,071
سنرسل لك عندما ننتهي

1155
01:26:20,284 --> 01:26:23,253
لا تنسى قبعتك

1156
01:26:23,320 --> 01:26:27,050
- اي منهم هي قبعتي ؟
- لكهم قبعاتك يا سيد انجيير

1157
01:26:32,995 --> 01:26:35,986
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1158
01:26:36,064 --> 01:26:39,898
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها

1159
01:26:39,968 --> 01:26:42,199
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1160
01:26:42,271 --> 01:26:44,568
إذاً لنذهب للحديقة

1161
01:26:44,639 --> 01:26:48,097
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1162
01:26:48,176 --> 01:26:51,908
إذهبي و استعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1163
01:26:54,917 --> 01:26:58,318
ساره .. ماذا تفعلين ؟

1164
01:27:01,990 --> 01:27:04,982
لكل منا عاداته السيئة

1165
01:27:08,096 --> 01:27:10,564
ساره , مهما كان ما تفكري فيه

1166
01:27:12,134 --> 01:27:15,763
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1167
01:27:15,837 --> 01:27:18,806
احبك , و سأحبك دائماً

1168
01:27:18,874 --> 01:27:20,307
انت وحدك

1169
01:27:22,177 --> 01:27:25,977
- انها حقيقية اليوم
- بالطبع

1170
01:27:26,047 --> 01:27:29,881
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1171
01:27:39,226 --> 01:27:42,024
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1172
01:27:42,096 --> 01:27:46,396
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك اصتحابها ؟

1173
01:27:46,467 --> 01:27:48,834
إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً

1174
01:27:48,904 --> 01:27:52,203
و ساره

1175
01:27:52,274 --> 01:27:54,401
انها تعرف

1176
01:27:54,476 --> 01:27:58,639
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1177
01:27:58,712 --> 01:28:01,613
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1178
01:28:01,682 --> 01:28:06,243
تكلم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1179
01:28:16,896 --> 01:28:18,864
ماذا هناك يا فريدي ؟

1180
01:28:18,932 --> 01:28:21,230
اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1181
01:28:21,301 --> 01:28:25,169
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1182
01:28:25,238 --> 01:28:27,729
لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي
فانت معي

1183
01:28:27,807 --> 01:28:30,834
اترك عائلتك في المنزل

1184
01:28:30,911 --> 01:28:34,176
احاول ذلك يا اوليفيا

1185
01:28:34,248 --> 01:28:36,614
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1186
01:28:38,118 --> 01:28:41,143
رأيت فالون يحوم ثانيةً

1187
01:28:41,221 --> 01:28:43,688
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1188
01:28:43,755 --> 01:28:46,815
هل تثقي بي ؟
إذا ثقي بفالون

1189
01:28:46,892 --> 01:28:49,554
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1190
01:29:27,799 --> 01:29:30,290
نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير

1191
01:29:30,369 --> 01:29:32,929
و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك

1192
01:29:33,005 --> 01:29:35,099
لقد فعل الكثير من اجل كولورادو

1193
01:29:35,174 --> 01:29:37,836
سيد انجيير

1194
01:29:37,910 --> 01:29:41,539
لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون
عن الصندوق

1195
01:29:41,614 --> 01:29:43,275
اي صندوق

1196
01:30:08,607 --> 01:30:12,008
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1197
01:30:12,077 --> 01:30:17,310
<i>و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو</i>

1198
01:30:17,382 --> 01:30:21,876
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة</i>

1199
01:30:21,953 --> 01:30:24,750
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1200
01:30:24,822 --> 01:30:27,484
<i>حيث يسعد الناس عندما يحيّروا</i>

1201
01:30:27,558 --> 01:30:31,516
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1202
01:30:31,594 --> 01:30:36,031
<i>لقد كتب لك ألي كل التعليمات</i>

1203
01:30:36,099 --> 01:30:40,833
<i>و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1204
01:30:40,905 --> 01:30:42,873
<i>دمرها</i>

1205
01:30:42,940 --> 01:30:46,238
<i>القها في قاع اعمق المحيطات</i>

1206
01:30:46,309 --> 01:30:49,710
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1207
01:30:53,582 --> 01:30:57,212
<i>لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع</i>

1208
01:30:57,287 --> 01:31:00,848
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1209
01:31:00,924 --> 01:31:03,893
<i>ان تسلا لم يصلح اعطالها</i>

1210
01:31:03,960 --> 01:31:05,757
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1211
01:31:05,829 --> 01:31:07,990
<i>لن اعيش بعد ذلك طويلاً</i>

1212
01:31:27,450 --> 01:31:31,580
<i>و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن</i>

1213
01:31:31,654 --> 01:31:33,884
<i>نعم انت يا بوردن</i>

1214
01:31:33,957 --> 01:31:36,323
<i>و انت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1215
01:31:36,393 --> 01:31:40,420
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1216
01:31:40,497 --> 01:31:42,488
<i>على قتلي</i>

1217
01:31:47,837 --> 01:31:51,136
مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1218
01:31:51,207 --> 01:31:52,504
أؤكد لك انها اصلية

1219
01:31:52,575 --> 01:31:55,510
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1220
01:31:55,578 --> 01:32:00,071
و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1221
01:32:01,950 --> 01:32:03,849
لا اهتم لذلك

1222
01:32:05,787 --> 01:32:07,813
هذه خدعي

1223
01:32:11,059 --> 01:32:14,517
- كلهم
- ه منهم الرجل الخفي ؟

1224
01:32:15,964 --> 01:32:19,161
- لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1225
01:32:19,234 --> 01:32:21,600
ليست كل خدعي

1226
01:32:21,670 --> 01:32:24,399
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1227
01:32:24,472 --> 01:32:28,533
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1228
01:32:28,610 --> 01:32:30,635
نعم

1229
01:32:30,712 --> 01:32:34,239
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1230
01:32:36,985 --> 01:32:39,215
اريد ان اودعها

1231
01:32:40,956 --> 01:32:44,117
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1232
01:32:44,191 --> 01:32:46,557
الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو

1233
01:32:46,626 --> 01:32:48,992
اوليفيا لا تعني لي اي شيء

1234
01:32:49,062 --> 01:32:50,860
- اوليفيا ؟
- احتاج الى مساعدة

1235
01:32:50,932 --> 01:32:53,766
- سأذهب اليها و اخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1236
01:32:53,836 --> 01:32:55,895
اعرف حقيقتك يا الفريد

1237
01:32:58,006 --> 01:32:59,769
- اعلم الحقيقة
- ساره , ساره

1238
01:32:59,842 --> 01:33:02,468
- لا استطيع الاستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1239
01:33:02,542 --> 01:33:05,066
- لا , لا
- ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره

1240
01:33:05,144 --> 01:33:09,274
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1241
01:33:11,884 --> 01:33:15,286
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
اعلم الحقيقة يا الفريد

1242
01:33:15,355 --> 01:33:18,791
اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد

1243
01:33:18,859 --> 01:33:21,657
لا يمكنني العيش هكذا

1244
01:33:21,728 --> 01:33:23,854
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟

1245
01:33:23,929 --> 01:33:27,093
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟

1246
01:33:27,167 --> 01:33:31,570
لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1247
01:33:31,638 --> 01:33:33,299
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1248
01:33:33,373 --> 01:33:35,967
لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد

1249
01:33:36,042 --> 01:33:38,408
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1250
01:33:41,749 --> 01:33:45,445
انا ... اريد

1251
01:33:45,519 --> 01:33:48,579
اريدك ان تكون صادق معي

1252
01:33:51,324 --> 01:33:53,792
لا خدع

1253
01:33:53,860 --> 01:33:55,954
لا اكاذيب

1254
01:33:56,030 --> 01:33:59,830
لا اسرار

1255
01:34:06,106 --> 01:34:09,438
هل .. هل تحبني ؟

1256
01:34:12,511 --> 01:34:14,138
ليس اليوم

1257
01:34:16,282 --> 01:34:17,341
لا

1258
01:35:26,214 --> 01:35:27,638
منزل 230 شارع ايدويش , اندن

1259
01:35:55,012 --> 01:35:56,036
من هناك ؟

1260
01:35:59,183 --> 01:36:01,276
ابحث عن صديق قديم

1261
01:36:01,352 --> 01:36:04,286
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1262
01:36:04,354 --> 01:36:06,790
- لساحر واعد
- لقد عدت

1263
01:36:06,859 --> 01:36:08,451
انا سعيد لرؤيتك يا جون

1264
01:36:09,228 --> 01:36:11,958
مكان جيد للتدريب

1265
01:36:12,031 --> 01:36:14,795
مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة

1266
01:36:14,867 --> 01:36:17,528
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1267
01:36:17,602 --> 01:36:18,933
اريدك ان تساعدني يا جون

1268
01:36:19,003 --> 01:36:21,801
إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة

1269
01:36:21,873 --> 01:36:23,499
عرضك الاخير ؟

1270
01:36:23,573 --> 01:36:27,704
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1271
01:36:27,779 --> 01:36:31,340
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1272
01:36:32,350 --> 01:36:34,875
الرجل الخفي الحقيقية

1273
01:36:36,688 --> 01:36:38,679
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1274
01:36:38,756 --> 01:36:41,623
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1275
01:36:41,693 --> 01:36:44,354
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1276
01:36:44,428 --> 01:36:45,895
لتحصل على العرض الصحيح

1277
01:36:45,962 --> 01:36:48,055
اي نوع من العرض يريد ؟

1278
01:36:48,131 --> 01:36:50,531
النوع الذي لا يتجاهله بوردن

1279
01:36:56,907 --> 01:37:00,138
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1280
01:37:00,210 --> 01:37:04,168
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1281
01:37:04,246 --> 01:37:07,409
- انها خدعة جيدة جداً
- سعيد لان اراك يا سيد اكرمان

1282
01:37:07,483 --> 01:37:10,350
و انا متاكد من ذلك
هل بندأ الآن من فضلكم ؟

1283
01:37:13,990 --> 01:37:15,753
شغلوا الآلة ايها السادة

1284
01:37:20,998 --> 01:37:22,124
جميل جداً

1285
01:37:33,176 --> 01:37:36,839
هل هذه هي يا كارتر ؟
ان يختفي ببساطة ؟

1286
01:37:36,913 --> 01:37:39,279
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1287
01:37:39,349 --> 01:37:41,510
- لا بد ان يكون هناك
- تميز ؟

1288
01:37:41,585 --> 01:37:42,573
بالضبط

1289
01:37:45,588 --> 01:37:48,250
اعذرني

1290
01:37:48,324 --> 01:37:51,589
من النادر جداً ان ترى

1291
01:37:51,660 --> 01:37:53,127
سحراً حقيقياً

1292
01:37:54,631 --> 01:37:56,325
مر علي الكثير من السنين منذ

1293
01:37:56,398 --> 01:37:58,127
هل ستساعدنا ؟

1294
01:38:00,202 --> 01:38:03,931
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1295
01:38:06,206 --> 01:38:07,867
إختفي امامهم

1296
01:38:09,543 --> 01:38:12,034
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1297
01:38:12,846 --> 01:38:16,078
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي

1298
01:38:16,151 --> 01:38:19,848
و لماذا اتحدث عنها امامك ؟

1299
01:38:19,921 --> 01:38:23,788
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1300
01:38:26,760 --> 01:38:31,255
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1301
01:38:31,332 --> 01:38:34,267
قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك

1302
01:38:34,335 --> 01:38:37,931
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1303
01:38:38,007 --> 01:38:39,497
و لكن

1304
01:38:40,709 --> 01:38:42,972
ماذا كانت لتقول ؟

1305
01:38:43,044 --> 01:38:46,138
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1306
01:38:47,415 --> 01:38:49,906
الحقيقة هي انني

1307
01:38:52,086 --> 01:38:54,077
لم احب ساره ابداً

1308
01:38:55,290 --> 01:38:56,780
لم احبها ابداً

1309
01:38:56,858 --> 01:38:59,088
لقد تزوجتها و انجبت منها

1310
01:38:59,161 --> 01:39:02,253
نعم لقد احبها جزء مني

1311
01:39:02,329 --> 01:39:04,263
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1312
01:39:04,331 --> 01:39:08,563
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1313
01:39:08,635 --> 01:39:11,695
احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً

1314
01:39:11,772 --> 01:39:13,740
هذه هي الحقيقة

1315
01:39:13,807 --> 01:39:16,207
هذه هي حقيقة الامور

1316
01:39:16,276 --> 01:39:20,679
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1317
01:39:20,747 --> 01:39:22,339
و تتحدث عني هكذا

1318
01:39:22,416 --> 01:39:24,543
- لا
- نعم

1319
01:39:27,988 --> 01:39:31,719
ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود

1320
01:39:37,396 --> 01:39:38,658
لقد عاد

1321
01:39:39,565 --> 01:39:42,831
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1322
01:39:42,903 --> 01:39:45,565
و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً

1323
01:39:47,774 --> 01:39:50,242
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1324
01:39:52,112 --> 01:39:54,046
يجب ان تذهب اليه

1325
01:39:54,114 --> 01:39:56,639
انتما تستحقان بعضكم البعض

1326
01:40:01,622 --> 01:40:05,558
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1327
01:40:05,626 --> 01:40:10,187
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1328
01:40:10,263 --> 01:40:12,754
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1329
01:40:14,567 --> 01:40:17,593
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1330
01:40:40,324 --> 01:40:44,953
السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1331
01:40:46,195 --> 01:40:47,560
اي من المشاهدين

1332
01:40:47,631 --> 01:40:50,464
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1333
01:40:50,534 --> 01:40:52,126
عليه الخروج الآن

1334
01:40:52,203 --> 01:40:55,001
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1335
01:40:55,073 --> 01:40:57,064
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1336
01:40:57,142 --> 01:41:00,441
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1337
01:41:02,613 --> 01:41:05,014
لنبدأ

1338
01:41:14,726 --> 01:41:17,354
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1339
01:41:19,164 --> 01:41:22,758
و هو مستقبل غريب بالفعل

1340
01:41:22,833 --> 01:41:24,994
إن العالم ايها السيدات و السادة

1341
01:41:25,069 --> 01:41:27,367
على حافة قدرات

1342
01:41:27,438 --> 01:41:29,167
هائلة و مخيفة

1343
01:41:49,659 --> 01:41:53,118
ما سترونه ليس بسحر

1344
01:41:54,298 --> 01:41:55,697
إنه علم خالص

1345
01:41:55,766 --> 01:41:58,200
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1346
01:41:58,268 --> 01:42:01,260
لتختبروا الآلة بانفسكم

1347
01:42:56,558 --> 01:42:58,390
سيصل الإنسان

1348
01:42:58,461 --> 01:43:01,589
الى ما يفوق خياله

1349
01:43:12,873 --> 01:43:14,238
برافو

1350
01:43:22,284 --> 01:43:25,013
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1351
01:43:25,086 --> 01:43:26,644
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1352
01:43:26,720 --> 01:43:28,620
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1353
01:43:28,689 --> 01:43:31,055
إنه ساحر غير موهوب

1354
01:43:31,125 --> 01:43:33,525
و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟

1355
01:43:33,594 --> 01:43:36,359
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1356
01:43:36,431 --> 01:43:39,525
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1357
01:43:39,601 --> 01:43:43,867
جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟

1358
01:43:43,939 --> 01:43:46,373
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1359
01:44:01,489 --> 01:44:06,688
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟

1360
01:44:32,987 --> 01:44:34,518
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1361
01:44:34,937 --> 01:44:38,158
لقد انتهينا

1362
01:44:39,460 --> 01:44:41,018
حسناً

1363
01:44:42,328 --> 01:44:44,091
اتركه مع خدعته

1364
01:44:44,164 --> 01:44:46,656
لا اريد سره

1365
01:44:46,734 --> 01:44:48,224
إذاً

1366
01:44:49,737 --> 01:44:52,706
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1367
01:44:52,773 --> 01:44:56,039
كلينا .. اتركه و شأنه فقط

1368
01:44:56,111 --> 01:44:57,738
لقد انتهينا

1369
01:45:06,485 --> 01:45:08,545
لقد اخبرتك يا جون

1370
01:45:08,621 --> 01:45:10,714
لا اريدك في كواليس هذه اخدعة

1371
01:45:12,358 --> 01:45:14,758
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1372
01:45:14,827 --> 01:45:17,523
لتختبروا الآلة بانفسكم

1373
01:45:46,724 --> 01:45:50,455
- الى اين انت ذاهب .. ؟
- انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل

1374
01:45:59,471 --> 01:46:00,460
من كان هذا ؟

1375
01:46:57,029 --> 01:47:01,159
اين المفتاح اللعين ؟

1376
01:47:01,233 --> 01:47:02,790
اين المفتاح اللعين ؟

1377
01:47:05,236 --> 01:47:08,967
اين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1378
01:47:18,215 --> 01:47:19,204
تماسك

1379
01:47:24,521 --> 01:47:25,988
ماذا فعلت ؟

1380
01:47:47,810 --> 01:47:53,248
الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير

1381
01:47:53,315 --> 01:47:57,547
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1382
01:47:57,619 --> 01:48:00,588
رحمك الله

1383
01:48:02,358 --> 01:48:04,520
سيد كارتر ؟

1384
01:48:04,594 --> 01:48:06,221
انا اووينز

1385
01:48:06,296 --> 01:48:09,129
شكراً على مجيئك يا سيد اووينز

1386
01:48:09,199 --> 01:48:13,567
كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير

1387
01:48:13,635 --> 01:48:15,227
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1388
01:48:15,304 --> 01:48:19,000
ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل
معظم المعدات

1389
01:48:19,073 --> 01:48:22,371
سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هه المعدات

1390
01:48:22,442 --> 01:48:26,038
لا , و لكن هناك آلة معينة

1391
01:48:26,981 --> 01:48:29,575
هذه الآلة في الحقيقة

1392
01:48:29,650 --> 01:48:31,914
- اريد ان
- هل تريد ان

1393
01:48:31,986 --> 01:48:33,078
اشتريها

1394
01:48:33,154 --> 01:48:35,054
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , اعتقد ذلك

1395
01:48:36,290 --> 01:48:38,224
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1396
01:48:38,292 --> 01:48:40,523
حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر

1397
01:48:40,596 --> 01:48:42,825
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1398
01:48:42,897 --> 01:48:45,992
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟

1399
01:48:46,068 --> 01:48:48,832
اخشى ان ذلك غير ممكن

1400
01:48:51,272 --> 01:48:53,172
و لكن

1401
01:48:53,241 --> 01:48:56,472
اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال

1402
01:48:56,544 --> 01:49:01,004
يمكنك ان تقابله
لا استطيع منعك من الإدلاء برأيك

1403
01:49:01,982 --> 01:49:03,108
شكراً لك

1404
01:49:04,684 --> 01:49:06,846
- امازلت هنا يا بوردن ؟
- حتى الآن

1405
01:49:07,455 --> 01:49:10,424
لديك زائر , إنه اللورد كالدلو

1406
01:49:10,491 --> 01:49:12,584
و معه فتاه صغيرة

1407
01:49:20,869 --> 01:49:22,767
جيس ؟

1408
01:49:22,836 --> 01:49:24,463
اهلاً يا حبيبتي

1409
01:49:24,538 --> 01:49:27,996
كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1410
01:49:28,074 --> 01:49:30,202
و إشتاق اليك فالون كذلك

1411
01:49:30,278 --> 01:49:32,610
ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1412
01:49:33,247 --> 01:49:35,875
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1413
01:49:35,950 --> 01:49:38,214
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1414
01:49:39,787 --> 01:49:41,515
لا بد انك اللورد كالدلو

1415
01:49:41,588 --> 01:49:45,319
نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً

1416
01:49:50,364 --> 01:49:52,560
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1417
01:49:52,634 --> 01:49:55,659
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1418
01:49:55,736 --> 01:49:58,728
لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1419
01:49:58,806 --> 01:50:02,639
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1420
01:50:02,709 --> 01:50:04,609
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1421
01:50:06,112 --> 01:50:08,205
لا اعلم ماذا فعلت

1422
01:50:10,116 --> 01:50:13,814
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟

1423
01:50:13,888 --> 01:50:17,153
لا , و لقد ربحت

1424
01:50:17,225 --> 01:50:20,558
لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1425
01:50:20,628 --> 01:50:21,753
انت ربحت ؟

1426
01:50:23,196 --> 01:50:27,860
دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1427
01:50:27,934 --> 01:50:30,926
و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1428
01:50:31,004 --> 01:50:33,997
نعم , و انا اعلم كيف من الصعب

1429
01:50:34,075 --> 01:50:36,441
فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟

1430
01:50:37,445 --> 01:50:40,175
و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟

1431
01:50:40,248 --> 01:50:42,147
و سأرعاها انا

1432
01:50:42,215 --> 01:50:44,239
وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي

1433
01:50:44,316 --> 01:50:46,079
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1434
01:50:46,151 --> 01:50:48,278
انظر الى هنا

1435
01:50:49,822 --> 01:50:53,087
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر

1436
01:50:53,893 --> 01:50:55,259
خذ هذا ؟

1437
01:50:55,328 --> 01:50:57,023
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1438
01:51:00,233 --> 01:51:03,793
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1439
01:51:04,436 --> 01:51:07,030
و مهما كان سرك
عليك ان تقبل

1440
01:51:08,173 --> 01:51:09,504
بان سري كان افضل

1441
01:51:11,210 --> 01:51:14,577
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير
جيس , جيس

1442
01:51:14,647 --> 01:51:18,175
ساصتحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1443
01:51:18,251 --> 01:51:20,810
- لا تفعل هذا
- اعدك , انظري

1444
01:51:24,657 --> 01:51:28,252
اعدك بهذا , انا احبك يا جيس

1445
01:51:28,327 --> 01:51:29,988
احبك

1446
01:51:30,062 --> 01:51:31,689
- هيا
- احبك

1447
01:51:31,764 --> 01:51:33,458
احبك يا جيس

1448
01:51:33,531 --> 01:51:35,863
انجيير , انجيير

1449
01:51:35,934 --> 01:51:38,027
هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟

1450
01:51:38,102 --> 01:51:41,129
انجيير , ستتسبب في شنقي ايها اللعين

1451
01:51:41,206 --> 01:51:43,731
يمكنك وقف كل هذا الآن

1452
01:51:44,376 --> 01:51:46,571
اسمع , اسمع

1453
01:51:46,645 --> 01:51:49,011
هذا الرجل هو من اتهمت بقتله

1454
01:51:49,081 --> 01:51:53,415
إسمع , انه حي انا غير مذنب

1455
01:51:53,485 --> 01:51:55,749
- انا غير مذنب
- لا اهم لذلك

1456
01:51:55,821 --> 01:51:57,914
- إمسكوا به
- انجيير

1457
01:52:02,595 --> 01:52:05,155
اذهبي الآن

1458
01:52:05,230 --> 01:52:07,754
سيدي , هناك رجل في انتظارك

1459
01:52:24,582 --> 01:52:27,312
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا كارتر

1460
01:52:28,286 --> 01:52:30,720
مازلت على قيد الحياة

1461
01:52:30,788 --> 01:52:32,653
كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟

1462
01:52:32,724 --> 01:52:35,124
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1463
01:52:38,128 --> 01:52:40,153
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1464
01:52:40,230 --> 01:52:42,197
تصبحين على خير يا جيش

1465
01:52:43,432 --> 01:52:45,094
لقد رأيتها من قبل

1466
01:52:45,168 --> 01:52:47,693
لقد رأيتها في المحكمة مع

1467
01:52:48,639 --> 01:52:50,266
فالون

1468
01:52:52,377 --> 01:52:54,971
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج الى الرعاية

1469
01:52:55,046 --> 01:52:57,537
إنها تحتاج الى والدها

1470
01:52:57,615 --> 01:53:00,584
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1471
01:53:00,651 --> 01:53:05,589
اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر
هذه الآلة

1472
01:53:07,058 --> 01:53:10,494
لن اتوسل إليك في اي شيء

1473
01:53:10,561 --> 01:53:13,825
لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1474
01:53:14,964 --> 01:53:18,058
حسناً يا لورد كالدلو

1475
01:53:20,602 --> 01:53:22,661
اين تريد ان اوصلها لك ؟

1476
01:53:22,737 --> 01:53:26,503
الى مسرحي
إنها تنتمي لباقي ادوات السحر

1477
01:53:26,976 --> 01:53:29,570
جون , حاولت ألا اورطك في هذا

1478
01:53:42,524 --> 01:53:44,787
حسناً

1479
01:53:46,828 --> 01:53:49,423
سنذهب بمفردنا الآن

1480
01:53:49,498 --> 01:53:51,932
كل منا بمفرده

1481
01:53:54,737 --> 01:53:58,138
و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك

1482
01:54:03,446 --> 01:54:04,777
لا

1483
01:54:06,315 --> 01:54:09,375
لقد كنت على حق
كان يجب ان اتركه و خدعته اللعينة

1484
01:54:11,154 --> 01:54:13,247
انا أسف

1485
01:54:14,791 --> 01:54:17,122
آسف على الكثير من الامور

1486
01:54:18,260 --> 01:54:20,989
آسف من أجل ساره

1487
01:54:22,097 --> 01:54:25,555
لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك

1488
01:54:27,435 --> 01:54:31,769
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من اجل كلينا

1489
01:54:40,615 --> 01:54:42,105
وداعاً

1490
01:55:27,895 --> 01:55:30,329
هل تشاهد عن كثب ؟

1491
01:56:01,693 --> 01:56:03,627
اتركها في آخر الرواق

1492
01:56:37,029 --> 01:56:40,794
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1493
01:56:41,867 --> 01:56:44,666
لقد اخبرتك من قبل عن بحار

1494
01:56:44,737 --> 01:56:47,035
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1495
01:56:47,106 --> 01:56:49,301
نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1496
01:56:50,409 --> 01:56:54,175
كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم.

1497
01:57:33,918 --> 01:57:38,083
الفريد بوردن
اليوم بأمر الملك

1498
01:57:38,156 --> 01:57:40,146
و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا

1499
01:57:40,224 --> 01:57:42,055
سيتم إعدامك

1500
01:57:44,161 --> 01:57:46,186
لا احد يكترث للرجل المُختفي

1501
01:57:51,036 --> 01:57:52,765
كارتر ؟

1502
01:57:57,442 --> 01:57:58,966
كارتر

1503
01:58:00,844 --> 01:58:03,108
هل لديك شيئاً لتقوله

1504
01:58:07,850 --> 01:58:09,250
ابراكادابرا

1505
01:58:45,886 --> 01:58:48,616
أخ ؟ توأم ؟

1506
01:58:50,460 --> 01:58:52,827
هل كنت فالون

1507
01:58:54,331 --> 01:58:56,993
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1508
01:58:58,035 --> 01:59:00,366
لقد كنا نحن الإثنين فالون

1509
01:59:00,436 --> 01:59:02,336
و قد كنا بوردن

1510
01:59:07,710 --> 01:59:10,678
هل كن من يدخل الصندوق ؟

1511
01:59:10,746 --> 01:59:12,441
او من يخرج منه ؟

1512
01:59:13,749 --> 01:59:16,048
كنا نتبادل الادوار

1513
01:59:20,856 --> 01:59:22,915
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1514
01:59:29,131 --> 01:59:31,031
كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم

1515
01:59:31,099 --> 01:59:33,363
و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1516
01:59:34,569 --> 01:59:35,558
لا

1517
01:59:37,106 --> 01:59:39,074
من الممكن ان تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1518
01:59:39,142 --> 01:59:42,906
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1519
01:59:48,582 --> 01:59:51,779
لا افهم هذا
كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟

1520
01:59:55,256 --> 01:59:58,055
ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟

1521
01:59:59,061 --> 02:00:00,960
لقد احب كل واحد منا واحدة

1522
02:00:04,599 --> 02:00:07,329
انا احببت سارة

1523
02:00:07,402 --> 02:00:09,927
و احب هو اوليفيا

1524
02:00:10,005 --> 02:00:12,439
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1525
02:00:12,507 --> 02:00:15,498
و الذي كان كافي لنا

1526
02:00:15,576 --> 02:00:16,565
بالكاد

1527
02:00:19,214 --> 02:00:20,942
و لكنه لم يكفي لهم

1528
02:00:23,517 --> 02:00:25,747
اترى , انها التضحية يا روبرت

1529
02:00:25,820 --> 02:00:28,550
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1530
02:00:30,591 --> 02:00:33,151
انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟

1531
02:00:36,430 --> 02:00:38,364
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1532
02:00:38,432 --> 02:00:40,399
- لا
- نعم

1533
02:00:40,868 --> 02:00:43,962
لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1534
02:00:44,038 --> 02:00:46,802
نعم , إن هذا يأخذ كل شيء

1535
02:01:06,859 --> 02:01:08,986
لا , إنتظر .. إنه انا ال

1536
02:01:15,668 --> 02:01:18,296
إنها تتطلب الشجاعة

1537
02:01:20,305 --> 02:01:23,502
تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1538
02:01:24,310 --> 02:01:26,744
و لا اعلم

1539
02:01:26,813 --> 02:01:28,940
إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق

1540
02:01:31,985 --> 02:01:33,247
او الرجل الموجود في العلية

1541
02:01:34,587 --> 02:01:37,613
هل تريد ان ترى

1542
02:01:37,690 --> 02:01:39,987
ماذا كلفني ذلك ؟

1543
02:01:40,058 --> 02:01:42,822
انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟

1544
02:01:43,729 --> 02:01:46,130
انظر , انظر

1545
02:01:47,233 --> 02:01:48,723
لا اهتم لذلك

1546
02:01:53,439 --> 02:01:56,999
لقد ذهبت الى آخر العالم

1547
02:01:57,075 --> 02:01:59,838
و انفقت ثروة هائلة

1548
02:02:01,913 --> 02:02:04,438
لقد قمت باشياء فظيعة

1549
02:02:05,449 --> 02:02:07,918
فظيعة جداً يا روبرت

1550
02:02:09,955 --> 02:02:11,445
و كل هذا من اجل لا شيء

1551
02:02:12,424 --> 02:02:13,618
لا شيء ؟

1552
02:02:13,692 --> 02:02:15,023
نعم

1553
02:02:18,697 --> 02:02:21,324
لن تفهم ابداً

1554
02:02:21,399 --> 02:02:23,390
لماذا فعلنا هذا

1555
02:02:26,504 --> 02:02:29,064
الجمهور يعرف الحقيقة

1556
02:02:30,209 --> 02:02:32,643
إن العالم بسيط

1557
02:02:32,711 --> 02:02:34,441
و بائس

1558
02:02:34,514 --> 02:02:38,211
و متماسك دائماً

1559
02:02:40,552 --> 02:02:42,884
و لكن إن استطعت خداعهم

1560
02:02:42,955 --> 02:02:45,116
حتى ولو لثانية واحدة

1561
02:02:46,658 --> 02:02:49,058
حينها يمكنك إدهاشهم

1562
02:02:50,195 --> 02:02:52,391
و حينها

1563
02:02:52,465 --> 02:02:54,695
و حينها سترى شيئاً

1564
02:02:54,767 --> 02:02:56,428
مميزاً جداً

1565
02:03:00,738 --> 02:03:03,264
انت لا تعلم حقاً

1566
02:03:06,345 --> 02:03:08,006
إنها

1567
02:03:09,081 --> 02:03:12,050
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1568
02:03:27,231 --> 02:03:32,065
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

1569
02:03:35,505 --> 02:03:38,964
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

1570
02:03:39,043 --> 02:03:41,806
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1571
02:03:42,946 --> 02:03:45,881
<i>الجزء الثاني يسمى الدوران</i>

1572
02:03:47,350 --> 02:03:50,217
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1573
02:03:50,287 --> 02:03:53,154
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1574
02:03:54,491 --> 02:03:58,395
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1575
02:03:58,463 --> 02:04:02,558
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

1576
02:04:36,999 --> 02:04:39,432
<i>الآن انت تبحث عن السر</i>

1577
02:04:42,371 --> 02:04:46,102
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1578
02:04:49,212 --> 02:04:52,648
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

1579
02:04:55,452 --> 02:04:58,126
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

1580
02:04:59,243 --> 02:05:04,682
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

