﻿1
00:00:15,777 --> 00:00:20,772
ترجمة : أحمـــــــد بدارنــــــه

2
00:00:49,744 --> 00:00:53,341
* رامبو *
* الجــــزء الثالث *

3
00:00:57,037 --> 00:00:59,734
الولايات المتحدة الامريكية -
تايلاند -

4
00:01:37,873 --> 00:01:40,870
هل رأيت هذا الشخص ؟ -
لا اعتقد -

5
00:01:41,071 --> 00:01:42,869
وانت ؟ -
لا -

6
00:01:47,166 --> 00:01:49,164
هل رأيت هذا الشخص ؟ -
لا -

7
00:01:49,165 --> 00:01:50,463
حسنا
شكرا لك

8
00:02:00,055 --> 00:02:03,252
هل رأيت هذا الشخص من قبل ؟ -
نعم لقد رأيته -

9
00:02:43,712 --> 00:02:46,210
رامبو , رامبو , رامبو

10
00:06:45,271 --> 00:06:46,370
!! جون

11
00:06:47,670 --> 00:06:48,869
!! جون

12
00:08:19,500 --> 00:08:21,364
جون

13
00:08:21,500 --> 00:08:22,280
جون رامبو

14
00:08:28,292 --> 00:08:30,082
لا أصدق هذا

15
00:08:37,376 --> 00:08:40,291
من أين أتيت ؟ -
من واشنطن -

16
00:08:40,751 --> 00:08:43,204
سعيد برؤيتك -
وأنا كذلك -

17
00:08:45,001 --> 00:08:49,126
هل تود إخباري شيئاً ؟ -
عن ماذا ؟ -

18
00:08:49,711 --> 00:08:53,372
قتال أمس .. الحلبة في بانكوك

19
00:08:53,836 --> 00:08:56,075
هل رأيت ذلك ؟ -
أجل -

20
00:08:56,545 --> 00:08:59,246
واليوم تعمل في كنيسة

21
00:09:00,544 --> 00:09:03,211
لقد سمحوا لي بالعيش هنا
وأنا أساعدهم في التصليحات

22
00:09:03,669 --> 00:09:07,165
وماذا عن القتال ؟ -
بعض المال الإضافي -

23
00:09:10,170 --> 00:09:12,624
رأيتك تعطيه إلى أولئك الرهبان

24
00:09:13,295 --> 00:09:14,326
رأيت الكثير

25
00:09:17,671 --> 00:09:21,082
ومن هم ؟ -
إنهم السبب في كوني هنا -

26
00:09:21,583 --> 00:09:22,482
! روبرت

27
00:09:23,837 --> 00:09:26,836
هذا روبرت جريجز .. من سفارتنا هنا

28
00:09:27,296 --> 00:09:28,410
جون رامبو

29
00:09:29,504 --> 00:09:30,914
سررت بلقائك

30
00:09:31,504 --> 00:09:34,503
العثور عليك أمر متعب -
وهل كنت تراقبني ؟ -

31
00:09:35,505 --> 00:09:38,871
وكما يقول العقيد
يصعب العثور على الرجال الطيبين

32
00:09:42,256 --> 00:09:45,243
جوني
ألقي نظرة على هذه الصور

33
00:09:46,213 --> 00:09:48,288
ليس لدي معلوماتك عن أفغانستان

34
00:09:48,756 --> 00:09:51,422
والكثير من الناس لا يعرفون مكانها على الخريطة

35
00:09:51,881 --> 00:09:54,085
لكن أكثر من مليوني مدني

36
00:09:54,548 --> 00:09:59,704
وبشكل خاص القرويون
قتلوا من قبل القوات الروسية

37
00:10:00,923 --> 00:10:03,210
لقد طوروا العديد من الأسلحة

38
00:10:06,132 --> 00:10:09,331
ومن ضمنها الأسلحة الكيماوية
التي تستخدم في إبادتهم

39
00:10:09,798 --> 00:10:11,836
وحققت نجاحاً عظيماً

40
00:10:13,757 --> 00:10:17,253
أتوقع أنك لا تعرف ما آلت إليه الظروف الحالية

41
00:10:18,215 --> 00:10:19,922
وبعد تسع سنوات من القتال

42
00:10:20,382 --> 00:10:25,420
حصلت القوات الأفغانية على قذائف ستنغر
كمضادات جوية

43
00:10:25,883 --> 00:10:29,463
ما عدا منطقة واحدة تبعد 80 كيلو متر عن الحدود

44
00:10:30,425 --> 00:10:33,376
ويبدو أن القائد السوفيتي هناك متوحش جداً

45
00:10:33,842 --> 00:10:35,500
كما تظهر ذلك الصور

46
00:10:35,966 --> 00:10:38,835
ويمنع دخول أي مساعدات إلى المنطقة

47
00:10:40,425 --> 00:10:42,582
ولهذا .. نود أن

48
00:10:44,134 --> 00:10:46,421
نعالج المشكلة من الأصل

49
00:10:46,884 --> 00:10:50,084
وما علاقتي بذلك ؟

50
00:10:50,926 --> 00:10:54,257
سأذهب إلى هناك -
لكنك لن تذهب وحدك -

51
00:10:54,802 --> 00:10:58,213
بالتأكيد .. لأنك ستذهب معي .. جون

52
00:10:58,802 --> 00:11:01,670
لقد انتهى وقتي -
وماذا يعني هذا ؟ -

53
00:11:03,260 --> 00:11:05,002
الحرب ليست حربي

54
00:11:16,011 --> 00:11:19,092
لكنك قلت بأنه كان جندياً جيداً

55
00:11:20,094 --> 00:11:21,468
حسناً

56
00:11:21,927 --> 00:11:24,463
إن المسافة طويلة لنزول تلك الدرجات

57
00:11:41,054 --> 00:11:44,467
لا تتحامل ضده
إنه ينفذ الأوامر وحسب

58
00:11:45,763 --> 00:11:48,216
إنها مهمة هامة

59
00:11:48,680 --> 00:11:51,464
وهل يمكننا تغيير شيء ؟ -
لأجل هذا سنذهب -

60
00:11:51,929 --> 00:11:55,923
لكننا لم نعمل ذلك من قبل -
لكن الوقت الآن مختلف -

61
00:11:56,388 --> 00:11:58,011
تعال معي .. جون

62
00:12:03,014 --> 00:12:06,841
لا أعرف ما الذي تظنه عن هذا المكان
لكنني أحب أن أكون هنا

63
00:12:07,305 --> 00:12:11,549
أحب العيش والعمل هنا
إنه لمن الجميل أن يعود أحدنا إلى مكان ما

64
00:12:12,014 --> 00:12:14,681
لكنك لن تعود هنا

65
00:12:16,223 --> 00:12:20,169
إنك تدور في حلقة مفرغة -
ماذا تعني ؟ -

66
00:12:20,640 --> 00:12:24,136
تقول أن حربك انتهت
ولربما انتهت الحرب

67
00:12:24,599 --> 00:12:26,637
لكن ليس في داخلك

68
00:12:27,099 --> 00:12:30,298
أعلم لم أنت هنا جون
لكنك لست أنت

69
00:12:30,765 --> 00:12:34,380
إنك تحاول تغيير نفسك
لكنك تبقى أنت

70
00:12:34,848 --> 00:12:37,420
ومن أنا ؟ -
مقاتل متمرس -

71
00:12:37,890 --> 00:12:42,465
لا أريد أن أكون كذلك -
لكنك كذلك -

72
00:12:43,141 --> 00:12:44,599
اسمعني جون

73
00:12:45,058 --> 00:12:49,099
كان هنالك نحات وجد صخرة

74
00:12:49,559 --> 00:12:53,552
حملها إلى بيته وعمل عليها لشهور
حتى أنهاها

75
00:12:54,017 --> 00:12:58,141
ثم عرض التمثال على أصدقائه
فقالوا تمثال عظيم

76
00:12:58,642 --> 00:13:02,885
لكن النحات قال أن التمثال كان موجوداً دائماً

77
00:13:03,351 --> 00:13:06,882
كل الذي كان يفعله أنه كان يبعد القطع الزائدة

78
00:13:07,351 --> 00:13:10,433
نحن لم نحولك إلى آلة حرب

79
00:13:10,893 --> 00:13:13,381
وإنما أبعدنا الأشياء القاسية عنك

80
00:13:13,851 --> 00:13:17,549
وعليك أن تقبل بنفسك في النهاية

81
00:13:19,143 --> 00:13:20,885
حتى تعود من جديد

82
00:13:23,726 --> 00:13:25,847
لست مستعداً الآن

83
00:13:31,436 --> 00:13:33,261
حسنا علي الذهاب

84
00:13:35,603 --> 00:13:38,056
عدني أن تقوم بزيارتي
عندما تأتي إلى الولايات المتحدة

85
00:13:39,936 --> 00:13:41,133
أعدك بذلك

86
00:13:41,686 --> 00:13:43,060
سيدي العقيد

87
00:13:43,769 --> 00:13:47,385
أنا آسف
لكني أحتاج إلى بعض الوقت

88
00:13:49,645 --> 00:13:50,924
أتفهم ذلك

89
00:15:15,067 --> 00:15:17,392
اختبيء -
اختبئوا -

90
00:15:41,985 --> 00:15:44,070
ارم سلاحك وقف بلا حراك

91
00:15:44,071 --> 00:15:45,569
استسلم الان

92
00:15:46,444 --> 00:15:49,277
لن تستطيع الهرب

93
00:15:53,652 --> 00:15:55,479
ارم سلاحك

94
00:15:55,945 --> 00:15:57,567
لا مجال للهرب

95
00:15:59,736 --> 00:16:01,478
ارم سلاحك

96
00:16:01,987 --> 00:16:02,981
الآن

97
00:16:11,973 --> 00:16:12,972
ارفعها

98
00:16:28,931 --> 00:16:29,530
! رامبو

99
00:16:31,529 --> 00:16:32,727
لقد حصل خطأ ما

100
00:16:33,197 --> 00:16:37,440
ما الذي حدث ؟ -
اعترض السوفييت الفريق -

101
00:16:39,322 --> 00:16:43,364
تم أخذ تراوت والفريق إلى معسكر العدو

102
00:16:44,948 --> 00:16:46,227
وماذا ستفعل ؟

103
00:16:48,198 --> 00:16:50,946
لا أستطيع فعل شيء
أنا آسف

104
00:16:51,947 --> 00:16:54,518
اعتقدت فقط أنك يجب أن تعرف

105
00:16:56,073 --> 00:16:57,270
وماذا عني

106
00:16:59,823 --> 00:17:02,313
أنت -
هل يمكنك إدخالي ؟ -

107
00:17:03,199 --> 00:17:06,067
إنك لست جاداً -
بالعكس -

108
00:17:08,574 --> 00:17:11,572
رسمياً لا يمكنني ذلك -
وبشكل غير رسمي -

109
00:17:12,950 --> 00:17:18,360
عليك أن تعلم شيئاً واحداً
إذا سجنت

110
00:17:18,824 --> 00:17:22,356
فسننكر معرفتنا بك

111
00:17:24,283 --> 00:17:25,693
اعتدت على هذا

112
00:17:27,284 --> 00:17:29,073
سأعود إليك

113
00:17:44,159 --> 00:17:47,256
بيشاور , باكستان
بجانب الحدود الافغانية

114
00:18:53,746 --> 00:18:56,599
هل تريد أن تشتري ؟ هنالك العديد من الأسلحة

115
00:18:57,247 --> 00:18:59,783
لا .. أبحث عن موسى كانين

116
00:19:00,914 --> 00:19:04,078
ما اسمك -
جون رامبو -

117
00:19:07,040 --> 00:19:08,236
انتظر هنا

118
00:19:31,125 --> 00:19:32,321
هذه بضاعة جيدة

119
00:19:35,083 --> 00:19:36,539
بسبب الألغام الأرضية

120
00:19:37,000 --> 00:19:38,456
ألغام أرضية في كل مكان

121
00:19:40,374 --> 00:19:44,120
أنا موسى كانين .. ماذا تريد ؟ -
أرسلني جريجز -

122
00:19:45,958 --> 00:19:50,949
إنك لا تبدو مثل الرجال الذين يرسلهم عادة
الجنود

123
00:19:51,751 --> 00:19:54,702
لست جندياً -
وماذا تكون .. مرتزقاً ؟ -

124
00:19:56,668 --> 00:20:01,620
لا -
إن لم تكن كذلك .. فهل أنت سائح فقد طريقه ؟ -

125
00:20:07,918 --> 00:20:10,123
لست سائحاً

126
00:20:11,334 --> 00:20:13,954
آسف -
هل تعرف مكان الأمريكيين ؟ -

127
00:20:14,418 --> 00:20:16,789
أجل .. في حصن سوفيتي

128
00:20:17,377 --> 00:20:20,992
قرب كوست .. 30 ميلاً عن الحدود

129
00:20:21,461 --> 00:20:24,128
لقد أرسل السيد جريجز التجهيزات التي طلبتها

130
00:20:24,919 --> 00:20:26,876
هل تود رؤيتها ؟ -
أجل -

131
00:20:30,211 --> 00:20:32,616
هل طلبت هذه ؟ -
أجل -

132
00:20:33,795 --> 00:20:36,283
لم أر مثلها في حياتي .. وما هي ؟

133
00:20:36,753 --> 00:20:39,289
المفجرات -
وهذه ؟ -

134
00:20:40,378 --> 00:20:41,657
ما هذا ؟

135
00:20:43,004 --> 00:20:45,871
ضوء أزرق -
وماذا يفعل ؟ -

136
00:20:46,671 --> 00:20:50,331
يتحول لأزرق -
حسنا -

137
00:20:51,212 --> 00:20:53,002
ما عدد الرجال الذين سيأتون معنا

138
00:20:53,462 --> 00:20:55,453
لا أحد .. أنا فقط

139
00:20:56,213 --> 00:21:01,001
ذلك جنون .. وحدك لا يكفي
نحتاج أناساً أكثر

140
00:21:02,671 --> 00:21:05,374
جريجز قال بأن تأخذني إلى هناك
فخذني

141
00:21:06,006 --> 00:21:09,951
علي أن آخذ دواء معي
وإلا فسيموت العديد من الناس

142
00:21:10,422 --> 00:21:11,796
هل تفهمني ؟

143
00:21:13,380 --> 00:21:15,335
لا أعرف من تكون

144
00:21:15,797 --> 00:21:18,879
لكنك تبدو من شكلك أنك لا تملك خبرة في الحرب

145
00:21:20,339 --> 00:21:21,619
أليس كذلك ؟

146
00:21:22,798 --> 00:21:25,121
رميت بالبندقية من قبل

147
00:21:28,298 --> 00:21:30,454
رميت بالبندقية من قبل ؟

148
00:21:30,924 --> 00:21:35,083
ربما عليك العودة للبيت للتفكير مرة ثانية

149
00:21:35,548 --> 00:21:36,543
ولمدة طويلة جداً

150
00:21:41,256 --> 00:21:43,083
لقد فكرت

151
00:21:44,298 --> 00:21:46,254
حقاً ؟

152
00:21:47,133 --> 00:21:49,456
حسناً .. ذلك خيارك

153
00:21:49,925 --> 00:21:53,337
لكنك لن تستطيع إخراج ذلك الأمريكي لوحدك

154
00:21:54,425 --> 00:21:57,092
وإذا فشلت فلا تلمني

155
00:21:57,550 --> 00:21:59,090
لا أتحمل المسؤولية

156
00:22:01,466 --> 00:22:03,920
عبارات مألوفة

157
00:22:38,053 --> 00:22:42,176
أنا العقيد رايسن
القائد الإقليمي لهذا القطاع

158
00:22:46,219 --> 00:22:50,343
إنك الأمريكي الأول الذي يؤسر في أفغانستان

159
00:22:51,095 --> 00:22:52,837
تهاني

160
00:22:54,428 --> 00:22:56,917
أعتقد أنك تخطط لتجهيز ثوار العدو

161
00:22:57,386 --> 00:23:01,215
بقذائف ستينجر لتحطيم الطيران السوفيتي

162
00:23:02,013 --> 00:23:06,054
سأستجيب إلى رؤسائك فقط

163
00:23:08,055 --> 00:23:10,969
خارج هنا ليس لي رؤساء

164
00:23:12,804 --> 00:23:14,084
أنا القيادة بأكملها

165
00:23:16,471 --> 00:23:19,091
وأنت لوحدك

166
00:23:22,722 --> 00:23:24,879
متروك من قبل حكومتك

167
00:23:26,430 --> 00:23:30,175
ماذا تريد ؟
التعاون

168
00:23:32,473 --> 00:23:37,011
كان هذا القطاع تحت سيطرتنا لخمس سنوات

169
00:23:39,097 --> 00:23:41,800
ليس هناك الشيء الكثير لنفعله هنا

170
00:23:42,514 --> 00:23:46,378
فعلى سبيل المثال
لا يوجد تحديات أكثر

171
00:23:50,016 --> 00:23:54,472
إذا أعطيتني معلومات حول مخطط تسليمِ ستينجر

172
00:23:54,933 --> 00:23:57,598
فستخرج من هنا

173
00:23:58,932 --> 00:24:05,844
فمع ذلك .. جميعنا يود السلام

174
00:24:06,474 --> 00:24:08,299
يوجد لديكم في الكرملين طبع لطيف

175
00:24:09,933 --> 00:24:11,094
هلا وضحت ذلك

176
00:24:11,600 --> 00:24:16,720
تتحدث للعالم عن السلام .. وتذبح الناس هنا

177
00:24:17,183 --> 00:24:20,180
نحن لا نذبح أحداً

178
00:24:20,809 --> 00:24:25,217
إنك أذكى من أن تصدق هذه الدعاية

179
00:24:26,392 --> 00:24:28,133
أعيدها ثانية .. أين القذائف ؟

180
00:24:28,600 --> 00:24:31,634
لا أعرف شيئاً عن القذائف
طبعاً

181
00:24:32,100 --> 00:24:34,850
لكنك لا تعلم أنني يمكنني إبعادها عن هنا

182
00:24:35,309 --> 00:24:37,347
أتريد التعاطف ؟

183
00:24:38,310 --> 00:24:40,017
ومع ذلك .. بدأت هذه الحرب

184
00:24:40,477 --> 00:24:44,766
إنها مسألة وقت ليس إلا حتى أحصل على نصر كلي

185
00:24:45,226 --> 00:24:50,346
لن يكون هنالك نصر .. فأنت في تراجع

186
00:24:50,810 --> 00:24:52,219
وتجهز مقاتلين بشكل سيء

187
00:24:52,685 --> 00:24:55,388
ببساطة .. استخففت بالخصم

188
00:24:55,894 --> 00:24:58,679
حسب ما درست عن تاريخ هذه المنطقة
أنها كانت مستقلة تماماً

189
00:24:59,144 --> 00:25:02,890
وأهلها يفضلون الموت على أن يكونوا عبيداً للمحتل

190
00:25:03,353 --> 00:25:05,308
لن تستطيع قهر أناس مثلهم

191
00:25:05,770 --> 00:25:08,684
حاولنا ذلك في فيتنام

192
00:25:10,019 --> 00:25:12,722
والآن لديك مثلها
أجل

193
00:25:13,186 --> 00:25:15,722
أردت تعليمي .. جيد

194
00:25:55,106 --> 00:25:57,559
هذه أفغانستان

195
00:25:58,022 --> 00:26:00,060
حاول الإسكندر دخولها

196
00:26:00,564 --> 00:26:04,511
ثم جينكيز خان والإنكليز .. والآن الروس

197
00:26:05,607 --> 00:26:08,439
لكن الشعب الأفغاني لم يقهر

198
00:26:09,774 --> 00:26:13,104
كتب عدو قديم دعاء عنها .. هل تود سماعه ؟

199
00:26:14,482 --> 00:26:17,231
حسناً .. إنها شيء كهذا

200
00:26:17,691 --> 00:26:19,930
نسأل الله أن يسلمنا من سم الكوبرا

201
00:26:20,399 --> 00:26:23,730
ومن أسنان النمر ومن ثأر الأفغاني

202
00:26:25,733 --> 00:26:27,142
هل فهمت ذلك ؟

203
00:26:28,941 --> 00:26:31,939
أي لا تستخف بشيء

204
00:26:32,692 --> 00:26:35,145
شيء مثل هذا

205
00:26:40,150 --> 00:26:41,098
تابع

206
00:27:16,110 --> 00:27:18,978
في الشمال هناك العديد من الكهوف
يمكننا استعمالها

207
00:27:19,778 --> 00:27:21,816
ستكون أكثر أمناً .. فلنذهب

208
00:27:26,403 --> 00:27:28,773
يقود هذا الكهف إلى وادي  الأسود الخمسة

209
00:27:29,404 --> 00:27:34,107
كان من المفترض أن يرسل الملك الأفغاني 500 محارب إلى المعركة

210
00:27:34,570 --> 00:27:36,193
ولكنه أرسل خمسة فقط

211
00:27:39,070 --> 00:27:41,855
الخمسة الأفضل .. وفازوا

212
00:27:42,321 --> 00:27:45,402
وقال خمسة أسود أحسن من 500 خروف

213
00:27:45,862 --> 00:27:50,070
ما رأيك في هذا ؟
كان الملك محظوظاً

214
00:27:51,280 --> 00:27:54,894
كم نحتاج للوصول إلى القرية ؟ -
حوالي الساعتين -

215
00:28:06,072 --> 00:28:09,319
في أي مكان من قطاعي سلمت القذائف ؟

216
00:28:13,365 --> 00:28:14,608
لا أعلم

217
00:28:15,532 --> 00:28:17,023
كاذب

218
00:28:20,197 --> 00:28:21,192
أين ؟

219
00:28:24,906 --> 00:28:26,150
أين ؟

220
00:28:26,906 --> 00:28:28,530
حسناً .. سأخبرك

221
00:28:30,491 --> 00:28:33,157
عرفت أنك كنت تكذب

222
00:28:33,616 --> 00:28:37,316
والآن .. أين القذائف ؟

223
00:28:39,199 --> 00:28:40,478
قريبة جداً

224
00:28:41,200 --> 00:28:42,313
إلى أي مدى ؟

225
00:28:44,616 --> 00:28:45,813
في مؤخرتك

226
00:28:58,743 --> 00:29:01,823
اختبرت صبري طويل وهذا يكفي

227
00:29:09,034 --> 00:29:12,447
وإلى الآن تصرفت معك على نحو متحضر

228
00:29:15,944 --> 00:29:19,041
سيدي العقيد الرفيق يريد ان يتكلم معك

229
00:29:30,031 --> 00:29:36,025
هناك شخص اتى يبحث عن الامريكي
اسمه جون رامبو

230
00:29:36,026 --> 00:29:38,024
وحمل معه الاسلحة بمساعدة الثوار وهو اتي الى هنا

231
00:29:43,537 --> 00:29:45,113
الاسم جون رامبو

232
00:29:50,120 --> 00:29:52,868
هل سمعت به من قبل ؟

233
00:29:53,786 --> 00:29:54,781
لا ؟

234
00:29:56,078 --> 00:30:00,866
يقول أنه يقود محاولة إنقاذ بمساعدة الثوار

235
00:30:01,621 --> 00:30:04,323
ويقول أيضاً أنه يعرف أين وجهة هذا الرجل

236
00:30:09,330 --> 00:30:10,574
سنرحب به

237
00:30:29,498 --> 00:30:34,120
القرية الأخيرة في الوادي حيث يعيش 100 شخص

238
00:30:35,373 --> 00:30:39,580
والكثير من الأطفال -
وهم مقاتلون أشداء أيضاً -

239
00:30:40,039 --> 00:30:43,073
سأخبر الزعماء بأننا نود التحدث معهم

240
00:30:48,957 --> 00:30:50,782
إنهم لم يروا رجلاً مثلك من قبل

241
00:30:58,416 --> 00:31:02,872
إنهم مجاهدون خيالة وعددهم أكثر من 10,000

242
00:31:03,459 --> 00:31:07,119
ينتظرون الأسلحة هناك .. وسيأتون ويحاربون هنا

243
00:31:26,043 --> 00:31:28,661
فلنذهب للمستشفى

244
00:31:33,168 --> 00:31:36,250
إنه الطبيب الوحيد في مساحة 500 كيلو متر مربع

245
00:31:39,168 --> 00:31:41,409
حصلنا على أول دواء منذ شهرين

246
00:31:50,711 --> 00:31:54,492
هدايا كثيرة من السوفييت .. الألغام
تبدو مثل لعب الأطفال

247
00:31:54,961 --> 00:31:59,085
وبعض الأطفال يتعلمون لاحقاً بأنهم ليسوا لعباً

248
00:32:01,794 --> 00:32:03,336
من هذا ؟

249
00:32:03,795 --> 00:32:05,869
هذا أوري .. إنه روسي

250
00:32:06,337 --> 00:32:09,999
هل هو هارب ؟
أجل هارب .. هناك الكثير منهم

251
00:32:10,463 --> 00:32:14,834
يمكن أن يساعدنا بشكل أفضل
فهو يعرف الحصن من الداخل

252
00:32:18,504 --> 00:32:20,542
من الأفضل أن نرحل الآن

253
00:32:39,880 --> 00:32:45,794
هذه بداية المنجم
متر واحد هنا .. ثم متران هناك

254
00:32:46,256 --> 00:32:47,453
ثم يدور هنا

255
00:32:47,922 --> 00:32:50,541
هناك أربعة أبراجِ مراقبة
فيها أربعة حراسِ

256
00:32:51,006 --> 00:32:54,123
هنا .. هنا .. هنا و هنا

257
00:32:54,715 --> 00:32:57,713
أين السجناء ؟ -
هنا -

258
00:32:58,382 --> 00:33:01,581
عندما ندخل .. هل هناك مخرج آخر ؟

259
00:33:02,382 --> 00:33:05,048
تحت الأرض .. حيث الماء القذر

260
00:33:05,507 --> 00:33:07,711
لا أَعرف الكلمة المناسبة

261
00:33:08,174 --> 00:33:10,497
يعني البالوعة .. وأين هي ؟

262
00:33:10,965 --> 00:33:15,256
هنا .. المخرج هنا
هناك حراس يقومون بجولة فيها

263
00:33:16,091 --> 00:33:17,916
من الأفضل ألا تذهب من هذا الطريق

264
00:33:18,633 --> 00:33:20,754
حيث أننا سنمر بحقل ألغام

265
00:33:21,217 --> 00:33:25,708
ذلك مستحيل
إنه مليء بمغاويرِ سبيتناز

266
00:33:26,175 --> 00:33:29,422
نحن بضعة رجال .. فقدنا الكثير من رجالنا

267
00:33:29,883 --> 00:33:34,572
وسنفقد الكثير منهم بهذا الاقتحام -
لست بحاجة إلى العديد من الرجال -

268
00:33:35,217 --> 00:33:36,674
ما هي خطتك ؟

269
00:33:37,842 --> 00:33:40,675
رجلان لحقل الألغام .. واثنان للإنقاذ

270
00:33:41,134 --> 00:33:44,299
سيعود السوفييت ثانية

271
00:33:44,759 --> 00:33:48,339
وسيموت أناس أكثر -
ليس بمقدوري الانتظار -

272
00:33:48,802 --> 00:33:51,255
عليك انتظار المساعدة مثلنا

273
00:33:53,509 --> 00:33:56,543
سأذهب لوحدي -
ستموت -

274
00:33:59,135 --> 00:34:00,794
إذن .. سأموت

275
00:34:06,178 --> 00:34:07,340
انتظر

276
00:34:08,844 --> 00:34:10,171
رجاء لا تذهب

277
00:34:18,303 --> 00:34:19,760
اسمي مسعود

278
00:34:21,262 --> 00:34:25,800
دعني أُوضح .. بأننا لا نستطيع مساعدتك

279
00:34:27,970 --> 00:34:30,045
أكثر الأفغان أقوياء جداً

280
00:34:30,512 --> 00:34:34,505
ونحن لا نريد ذلك لأننا سنطرد من بلادنا

281
00:34:34,971 --> 00:34:39,842
يموت أطفالنا من الأمراض والألغام والغازات السامة

282
00:34:40,304 --> 00:34:42,923
ونساؤنا يغتصبن ويقتلن

283
00:34:43,388 --> 00:34:51,178
قتل في العام الماضي 6000 أفغاني
في وادي لجمان المجاور

284
00:34:51,638 --> 00:34:55,301
فتحت بطون الحوامل

285
00:34:55,764 --> 00:34:58,050
ورمي أطفالهن في النارِ

286
00:34:58,848 --> 00:35:03,173
يقومون بذلك لقطع النسل الأفغاني

287
00:35:03,639 --> 00:35:07,087
ولا أحد يعلم بذلك .. ولا ينشر ذلك في الصحف

288
00:35:08,639 --> 00:35:13,677
كما ترى فالرجال هنا مجاهدون

289
00:35:14,182 --> 00:35:15,555
بمعنى المحاربون المقدسون

290
00:35:16,015 --> 00:35:18,848
هذه الحرب جهاد مقدس بالنسبة لنا

291
00:35:19,307 --> 00:35:24,297
لا يخشى المجاهد الموت

292
00:35:24,765 --> 00:35:27,633
هذا عهدنا مع الله

293
00:35:28,598 --> 00:35:32,131
فالموت لأجل الله ولأجل الوطن شهادة

294
00:35:32,599 --> 00:35:35,005
فهل عرفت يا صديقي

295
00:35:35,474 --> 00:35:39,967
لم علينا وقف قتل عائلاتنا

296
00:35:41,808 --> 00:35:44,048
إذا نجحنا في تحرير الرجل

297
00:35:44,517 --> 00:35:50,051
وأخبر العالم بشرعية حربنا هنا

298
00:35:50,516 --> 00:35:52,388
فنحن سنساهم بالطبع في تحريره

299
00:35:54,725 --> 00:35:59,347
دعنا نتناقش مع بعضنا

300
00:35:59,809 --> 00:36:02,345
لنرى كيف يمكن أن نحرر الرجل

301
00:36:08,102 --> 00:36:10,769
شكراً لك -
نحن نشكرك -

302
00:36:34,937 --> 00:36:37,887
لاتقلق .. سيتخذون قراراً عما قريب

303
00:36:38,352 --> 00:36:41,434
علينا أن نرحل هذا المساء -
ما اسمك ؟ -

304
00:36:44,395 --> 00:36:46,718
هذا الولد شديد جداً

305
00:36:47,187 --> 00:36:49,806
قٌتل أبواه العام الماضي

306
00:36:50,271 --> 00:36:52,938
وأخوه مات في الحصن .. حيث الأمريكي

307
00:36:53,396 --> 00:36:56,346
يبدو مثل الأطفال .. لكنه يحارب كالرجال

308
00:36:56,813 --> 00:36:59,136
ما اسمك ؟ -
رامبو -

309
00:36:59,604 --> 00:37:02,436
من أين أنت ؟ -
أريزونا -

310
00:37:02,896 --> 00:37:07,140
أريزونا ؟ كم تبعد عن هنا ؟  -
الكثير -

311
00:37:07,605 --> 00:37:09,892
الكثير

312
00:37:10,355 --> 00:37:14,053
هل أنت جندي ؟ -
لا -

313
00:37:14,522 --> 00:37:17,354
أَنا جندي
هل أنت هنا لتحارب ؟

314
00:37:17,814 --> 00:37:21,014
لا -
هل أنت خائف ؟ -

315
00:37:23,064 --> 00:37:25,434
ما هذا ؟

316
00:37:25,898 --> 00:37:28,979
سكين -
هل يمكنني رؤيتها ؟ -

317
00:37:29,099 --> 00:37:30,487
بالطبع

318
00:37:36,482 --> 00:37:37,856
أنها جيدة .. هل يمكنني الاحتفاظ بها ؟

319
00:37:38,315 --> 00:37:39,310
لا

320
00:37:41,482 --> 00:37:43,472
ما هذا ؟ -
هل تريد كل شيء -

321
00:37:43,941 --> 00:37:46,559
إنها تجلب الحظ -
ما الحظ ؟ -

322
00:37:47,024 --> 00:37:48,516
الحظ

323
00:37:50,732 --> 00:37:54,347
هل يمكنني الاحتفاظ بها ؟ أَحتاج حظاً -
وأنا أيضاً -

324
00:37:57,900 --> 00:38:01,230
يا له من طفل .. هو كذلك دائماً

325
00:38:04,275 --> 00:38:07,025
انظر .. رياضتنا الوطنية

326
00:38:07,484 --> 00:38:10,766
لعبة مجنونة قديمة
ربما عمرها 3,000 سنة

327
00:38:11,233 --> 00:38:12,561
يلعبون بِاستمرار

328
00:38:16,609 --> 00:38:19,228
في الحرب والسلام .. لا يهم

329
00:38:19,693 --> 00:38:22,442
هل أحببتها ؟ -
أفضل كرة القدم -

330
00:38:22,901 --> 00:38:26,066
ما هي كرة القدم ؟ هل تلعب بالقدم ؟

331
00:38:26,526 --> 00:38:27,688
ليس تماماً

332
00:38:38,610 --> 00:38:39,985
فلنذهب

333
00:38:51,820 --> 00:38:54,771
ماذا يقولون
يريدونك أن تحاول

334
00:38:55,237 --> 00:38:59,101
كأسلوب للترحيب بك .. حاول إن أردت

335
00:38:59,570 --> 00:39:01,940
لكنني لن أتحمل المسؤولية

336
00:39:06,029 --> 00:39:08,104
أجل سأحاول -
حقاً ؟ -

337
00:39:10,071 --> 00:39:13,603
كيف تلعب -
يجب أن تحمل الخراف دورة -

338
00:39:14,072 --> 00:39:16,855
وتلقى بعد ذلك في الدائرة

339
00:39:17,446 --> 00:39:19,769
لماذا ؟ -
لأن هنالك دائرة بالفعل -

340
00:39:22,030 --> 00:39:24,316
ولا شيء غير ذلك ؟ -
بسيطة جداً -

341
00:39:26,863 --> 00:39:30,395
مثل كرة القدم -
إن الله يحب هؤلاء المجانين -

342
00:39:31,238 --> 00:39:34,320
لماذا ؟ -
لأنه هو من خلقهم -

343
00:47:11,892 --> 00:47:13,798
والآن أنت ترى ما الذي يجري هنا

344
00:47:15,183 --> 00:47:18,135
في كل حرب هنالك نوع من الشرف

345
00:47:18,601 --> 00:47:21,053
لكن أين الشرف هنا ؟

346
00:47:24,101 --> 00:47:26,885
سآخذ الناجين إلى الحدود
هل ستأتي معنا ؟

347
00:47:28,518 --> 00:47:29,797
سأذهب إلى الحصن

348
00:47:30,268 --> 00:47:32,591
ألم يكفيك ما رأيت من الموت ؟

349
00:47:33,352 --> 00:47:37,925
اهرب ما دامت هذه الحرب لا تخصك

350
00:47:41,101 --> 00:47:42,724
هي الآن تخصني

351
00:47:46,561 --> 00:47:49,393
فليكن

352
00:47:49,852 --> 00:47:51,180
فنحن أصدقاء

353
00:47:52,679 --> 00:47:54,378
ان شاء الله

354
00:48:01,769 --> 00:48:04,258
سأبقى لأدلك على الطريق

355
00:48:04,727 --> 00:48:06,055
وأنا سآتي أيضاً

356
00:48:07,186 --> 00:48:08,217
لا إذهب معهم

357
00:48:08,686 --> 00:48:13,179
بل سآتي
عائلتي ميتة .. وأود المحاربة

358
00:48:14,312 --> 00:48:16,883
ليس معي .. اذهب

359
00:48:18,396 --> 00:48:19,391
اذهب

360
00:48:24,771 --> 00:48:26,180
لم فعلت هذا ؟

361
00:48:28,229 --> 00:48:30,101
لأنه يعمل معي

362
00:48:47,185 --> 00:48:49,483
.نعم , تحقق من خارجه

363
00:48:52,980 --> 00:48:54,479
.توقف . اسكتوا

364
00:48:55,898 --> 00:48:57,853
هل ستتكلم أخيراً ؟

365
00:48:58,940 --> 00:48:59,935
لا ؟

366
00:49:01,315 --> 00:49:02,263
حسناً

367
00:49:03,524 --> 00:49:07,564
أنت من اختار هذا الطريق

368
00:49:51,509 --> 00:49:55,605
فانيا ,  هل اطعمت الكلاب ؟ -
نعم , ولكنها اصبحت عصبية -

369
00:49:55,706 --> 00:49:58,703
اهدئي , اهدئي , اهدئي , اهدئي

370
00:49:59,004 --> 00:50:00,003
!هيا

371
00:50:39,363 --> 00:50:40,641
ارجع -
لا -

372
00:50:41,113 --> 00:50:42,143
ارجع

373
00:51:11,031 --> 00:51:12,311
هيا

374
00:51:14,323 --> 00:51:17,275
ابق هنا -
أنا أعرف المكان جيداً .. ستحتاجني -

375
00:51:17,740 --> 00:51:20,442
لكنك لن تفيدني إذا مت
عٌد .. أتفهم ؟

376
00:51:21,442 --> 00:51:22,441
لنذهب موسى

377
00:58:23,307 --> 00:58:24,338
الأمريكي ؟

378
00:58:25,933 --> 00:58:27,176
الأمريكي ؟

379
00:58:49,601 --> 00:58:51,307
العقيد ؟ العقيد ؟

380
00:58:57,643 --> 00:58:59,717
جون .. كيف دخلت إلى هنا ؟

381
00:59:00,185 --> 00:59:03,017
هل يمكنك أن تتحرك ؟ -
وهذا ما سيكون -

382
00:59:05,059 --> 00:59:06,257
فلنذهب

383
00:59:11,227 --> 00:59:11,891
انتبه خلفك

384
00:59:23,019 --> 00:59:24,561
اهرب

385
00:59:25,361 --> 00:59:26,760
!الى الوطن

386
00:59:30,144 --> 00:59:32,349
جون .. اخرج من هنا

387
00:59:36,346 --> 00:59:38,044
!التهمة

388
00:59:43,340 --> 00:59:46,537
!سمعت صوت من تلك الغرفة
!شخص ما هنا

389
01:00:09,815 --> 01:00:11,413
!امضي قدما
الى أين؟

390
01:00:11,414 --> 01:00:12,513
!اسرعوا ! اسرعوا

391
01:01:29,901 --> 01:01:31,692
إنه هنا

392
01:01:32,152 --> 01:01:33,064
تقدم

393
01:01:39,986 --> 01:01:41,360
ساعدني

394
01:02:07,635 --> 01:02:10,632
.إتصل في الصليب الأحمر -
إنها ليست النهاية بعد -

395
01:02:10,633 --> 01:02:12,531
أخبرني , هل سيعود ؟

396
01:02:16,238 --> 01:02:17,778
خذه

397
01:02:30,667 --> 01:02:33,164
اذهبوا للأسفل يا شباب . اتبعوني

398
01:02:39,323 --> 01:02:40,318
تعال

399
01:02:44,407 --> 01:02:45,651
الطفل

400
01:03:05,449 --> 01:03:07,442
!اهرب بسرعة , أسرع , أسرع

401
01:03:19,075 --> 01:03:19,939
تعال

402
01:03:22,076 --> 01:03:23,237
خذ الطفل

403
01:03:23,737 --> 01:03:26,235
!انه هنا لا تتحرك -
لا انه مبكر جدا -

404
01:03:26,576 --> 01:03:27,772
اقفز للأسفل

405
01:04:41,205 --> 01:04:43,776
أعطني الطفل

406
01:05:37,959 --> 01:05:42,000
من هذا الإرهابي ؟
ما الذي يجعلك ثميناً جداً بالنسبة له ؟

407
01:05:42,460 --> 01:05:45,907
أراد تحطيمي .. لكنه فشل

408
01:05:46,377 --> 01:05:50,618
وسأحصل عليه عند شروق الشمس
وسأعلق جلده على الحائط

409
01:05:51,084 --> 01:05:54,285
لا داعي لتعقبه
ماذا ؟

410
01:05:54,751 --> 01:05:56,328
هو من سيجدك

411
01:05:59,543 --> 01:06:01,783
هل أنت مجنون ؟

412
01:06:02,252 --> 01:06:05,334
رجل واحد ضد كل هذه القوة المدربة

413
01:06:05,794 --> 01:06:09,455
من تعتقد هذا الرجل ؟ أهو إله ؟

414
01:06:11,377 --> 01:06:14,624
لا .. فالله رحيم .. أما هو فلا

415
01:06:28,837 --> 01:06:31,669
كل شيء على ما يرام .. فلا أحد هناك
جيد

416
01:06:32,129 --> 01:06:36,123
سنبقى هنا لفترة وجيزة
ما المخرج الأسرع من هنا ؟

417
01:06:36,587 --> 01:06:39,337
المنطقة الشمالية الغربية .. هناك طريق جبلي

418
01:06:39,795 --> 01:06:43,624
يبعد حوالي 3 كيلومتر عن هنا
إنه طريق صعب جداً

419
01:06:45,629 --> 01:06:48,497
خذ الطفل واذهب -
أريد البقاء معك -

420
01:06:49,047 --> 01:06:50,954
لن تستطيع

421
01:06:52,297 --> 01:06:55,461
لن تستطيع العودة
علينا الذهاب إلى باكستان

422
01:06:56,131 --> 01:07:00,538
لا .. علي أن أعود -
أعرف أنه صديقك -

423
01:07:01,005 --> 01:07:04,902
لكنكما ستموتان سوياً .. ولماذا ؟ -
افعل كما أقول لك -

424
01:07:07,256 --> 01:07:09,791
أعطني بندقيتك

425
01:07:15,048 --> 01:07:17,915
فلتذهب .. هيا

426
01:07:35,049 --> 01:07:37,124
هل سأراك ثانية ؟

427
01:07:37,883 --> 01:07:38,878
بالتأكيد

428
01:13:35,822 --> 01:13:37,195
هيا

429
01:13:48,488 --> 01:13:51,570
هل يمكنك الطيران بذلك الشيء ؟ -
سأحاول -

430
01:14:15,366 --> 01:14:17,224
فلنذهب

431
01:14:44,534 --> 01:14:45,813
فلنقلع

432
01:14:48,211 --> 01:14:49,910
! إنتظر

433
01:14:51,209 --> 01:14:54,606
! مالذي تعتقدونه انتم ؟ توقف
! مالذي تعتقدونه انتم ؟ توقف

434
01:14:56,075 --> 01:14:57,569
هناك

435
01:14:58,869 --> 01:14:59,568
!انتظر

436
01:15:03,410 --> 01:15:04,358
هناك

437
01:15:23,744 --> 01:15:25,237
اصمد

438
01:15:25,703 --> 01:15:27,030
اسحبه إلى الداخل

439
01:15:27,495 --> 01:15:29,450
أمسك بيدي

440
01:15:53,954 --> 01:15:54,903
إننا نسقط

441
01:16:10,497 --> 01:16:11,362
تماسكوا

442
01:16:27,956 --> 01:16:29,579
خذ ما يمكنك أخذه

443
01:16:30,039 --> 01:16:32,529
تحرك .. بسرعة
هيا

444
01:16:45,124 --> 01:16:47,280
يجب أن نصل إلى الحدود
نحن سنبقى هنا

445
01:16:47,750 --> 01:16:49,206
إننا نعرف المنطقة

446
01:16:49,667 --> 01:16:52,764
في أي اتجاه -
المنطقة الشمالية الشرقية -

447
01:17:06,651 --> 01:17:10,047
! أريد استخدام كل الجنود

448
01:17:10,048 --> 01:17:12,746
علينا ان نجدهم فورا

449
01:17:23,036 --> 01:17:25,334
إذهب للشمال

450
01:17:40,711 --> 01:17:42,204
على مهلك جون

451
01:17:45,545 --> 01:17:47,583
علي أن أرتاح

452
01:17:49,378 --> 01:17:53,455
كيف جرحك ؟ -
علمتني أن أهمل الآلام -

453
01:17:53,920 --> 01:17:57,202
وهل ذلك يفيدك ؟ -
في الحقيقة .. لا -

454
01:17:59,171 --> 01:18:00,580
لا تأخذه بشكل شخصي

455
01:18:02,462 --> 01:18:03,457
شكراً

456
01:18:07,154 --> 01:18:09,152
إذهب للجنوب

457
01:18:09,153 --> 01:18:11,151
نعم . للجنوب

458
01:18:24,131 --> 01:18:26,796
استمر بالتقدم وانظر إن كان هنالك ما يغطينا

459
01:18:36,887 --> 01:18:38,286
.لا أرى شيء

460
01:18:38,387 --> 01:18:40,285
!انخفض بشكل فعلي

461
01:18:50,676 --> 01:18:51,874
.لقد فقدنا اثره

462
01:19:02,365 --> 01:19:02,964
!!! لا

463
01:19:12,256 --> 01:19:13,355
!! جون

464
01:19:28,840 --> 01:19:30,039
!! جون

465
01:19:38,968 --> 01:19:41,374
لقد كان قريباً .. هل أنت بخير ؟

466
01:19:42,260 --> 01:19:44,465
أجل .. بخير

467
01:19:47,663 --> 01:19:49,061
!هيا

468
01:19:55,094 --> 01:19:58,175
علينا أن نصعب الأمر عليهم
فلننفصل

469
01:19:59,469 --> 01:20:01,626
أنا آسف .. لإقحامك في هذا

470
01:20:02,094 --> 01:20:03,671
لا .. لم تكن السبب

471
01:20:56,019 --> 01:20:59,815
.سبيتناز التقرير فورا

472
01:21:01,215 --> 01:21:04,112
سبيتناز , أجب . هل تسمعني؟

473
01:21:04,224 --> 01:21:07,589
هل تسمع ؟ -
من أنت ؟ -

474
01:21:08,974 --> 01:21:11,178
أسوأ كوابيسك

475
01:21:35,555 --> 01:21:37,353
! انا اراه -
.روجر -

476
01:21:56,834 --> 01:21:59,032
كوروف , إذهب للجحيم

477
01:21:59,133 --> 01:22:00,232
.مثل رازبوتن

478
01:22:02,531 --> 01:22:04,429
لنذهب

479
01:22:04,430 --> 01:22:05,828
هل تستطيع سماعي؟

480
01:22:05,829 --> 01:22:07,128
... كولونيل

481
01:22:23,712 --> 01:22:25,710
لنذهب ! بسرعة , بسرعة

482
01:22:27,709 --> 01:22:30,507
سبيتزان , التقرير

483
01:22:30,508 --> 01:22:32,206
.فورا

484
01:23:05,148 --> 01:23:08,181
في التوقيت المناسب -
هكذا الأصدقاء -

485
01:23:09,897 --> 01:23:12,564
عد إلى الفتحة وسأغطيك

486
01:23:16,861 --> 01:23:19,958
يانكوا , فشل العملية عودة للقاعدة

487
01:23:31,847 --> 01:23:34,445
!هاهو ! اني اراه

488
01:26:29,826 --> 01:26:33,571
بعد الوادي سنصل الحدود

489
01:26:34,035 --> 01:26:36,790
لقد فعلناها .. جون -
أجل -

490
01:26:37,627 --> 01:26:40,604
انتظر
ماذا ؟

491
01:26:43,035 --> 01:26:45,073
ما هذا بحق الجحيم ؟

492
01:26:48,452 --> 01:26:49,910
ابن العاهرة

493
01:26:54,906 --> 01:26:57,703
.الطريق ممهدة

494
01:27:15,829 --> 01:27:18,235
لا تحاول الهرب

495
01:27:18,788 --> 01:27:20,162
فلن تستطيع الهرب

496
01:27:20,621 --> 01:27:22,945
سنهاجمك إن هربت

497
01:27:23,621 --> 01:27:26,987
لا نريد إيذاءك -
لا أصدق هذا على أية حال -

498
01:27:27,455 --> 01:27:31,448
تقدم وستحصل على محاكمة عادلة

499
01:27:31,913 --> 01:27:34,154
ارم سلاحك واثبت مكانك

500
01:27:34,622 --> 01:27:36,411
هل لديك أي اقتراحات ؟

501
01:27:37,789 --> 01:27:40,159
ارم سلاحك

502
01:27:40,831 --> 01:27:43,071
يحيطون بنا

503
01:27:44,207 --> 01:27:46,825
حان وقت هيلوفا للمرح

504
01:27:47,289 --> 01:27:49,694
ارم سلاحك .. حالاً

505
01:27:51,207 --> 01:27:52,865
لن تستطيع الهرب

506
01:27:53,331 --> 01:27:57,112
تقدم .. أريدك حياً

507
01:27:57,581 --> 01:27:59,786
هذا هو التحذير الأخير

508
01:28:03,041 --> 01:28:04,284
الخيار خيارك

509
01:28:04,749 --> 01:28:06,407
ماذا تقول ؟

510
01:28:08,624 --> 01:28:11,092
اللعنة عليه

511
01:28:28,876 --> 01:28:31,364
إذا كنا سنموت .. فليمت ذلك الوغد معنا

512
01:29:09,461 --> 01:29:10,575
ما هذا ؟

513
01:29:20,587 --> 01:29:22,293
!! الثوار

514
01:29:28,588 --> 01:29:30,186
إذهب للخلف

515
01:29:34,921 --> 01:29:35,702
هيا

516
01:32:38,820 --> 01:32:41,017
!أقتل إبن العاهرة هذا

517
01:33:20,518 --> 01:33:21,431
اخرج من هناك .. جون

518
01:34:57,399 --> 01:35:01,094
هل أنت متأكد أنك لا تود البقاء هنا ؟
فأنت تحارب ببسالة بالنسبة لسائح

519
01:35:03,857 --> 01:35:06,227
ربما في المرة القادمة

520
01:35:06,691 --> 01:35:08,314
هل تود استعادتها ؟

521
01:35:09,358 --> 01:35:11,929
لا .. احتفظ به

522
01:35:12,650 --> 01:35:14,309
ألا يمكنك البقاء هنا ؟

523
01:35:28,109 --> 01:35:29,436
علي أن أذهب

524
01:35:54,194 --> 01:35:55,604
مع السلامة

525
01:36:03,986 --> 01:36:06,522
يصعب تصديق هذا .. جون -
ما هو يا سيدي ؟ -

526
01:36:06,987 --> 01:36:11,229
أكره أن أعترف بهذا .. لكن يبدو أننا نلين

527
01:36:12,736 --> 01:36:15,705
ربما قليلاً يا سيدي
فقط قليلا

528
01:36:21,571 --> 01:36:25,268
هذا الفلم مهدى إلى الأبطال الشجعان في أفغانستان

529
01:36:25,269 --> 01:36:27,267
تمت ترجمة الفيلم بواسطة : أحمـــــــد بدارنــــــه
