﻿1
00:00:01,980 --> 00:00:08,900
Scarlet Team

2
00:00:49,730 --> 00:00:51,900
هل عليكِ الذهاب؟

3
00:00:52,400 --> 00:00:54,020
.لقد قطعتُ وعداً

4
00:00:56,980 --> 00:01:00,530
.لقد وعدتهُ أنني سأذهب للقائه

5
00:01:02,570 --> 00:01:05,240
!لكن إن ذهبتِ لن تتمكني من العودة مطلقاً

6
00:01:07,990 --> 00:01:09,290
.شكراً لك

7
00:01:13,420 --> 00:01:14,830
!لا تذهبي

8
00:01:14,830 --> 00:01:16,250
!رجاءً، لا تذهبي

9
00:01:16,250 --> 00:01:17,130
...أنا

10
00:01:17,130 --> 00:01:19,130
...لطالما كنتُ

11
00:01:51,910 --> 00:01:53,460
.يبدو أنه زلزال

12
00:01:53,460 --> 00:01:56,000
هل أنتَ بخيرٍ أيها القائد؟

13
00:01:56,000 --> 00:01:56,830
.أجل

14
00:01:56,830 --> 00:01:58,290
.نحن مستعدون

15
00:01:58,290 --> 00:01:59,710
.لقد جهزنا العربة

16
00:01:59,710 --> 00:02:01,340
.حسناً، سآتي حالاً

17
00:02:14,080 --> 00:02:25,580
Scarlet Team

18
00:02:34,580 --> 00:02:39,580
The.S.A : ترجمة

19
00:02:44,580 --> 00:02:48,080
Zoom Amer : تدقيق

20
00:02:58,800 --> 00:03:03,200
Anas ki : تدقيق لغوي

21
00:03:13,000 --> 00:03:17,500
Amon Sama : تدقيق نهائي

22
00:03:23,500 --> 00:03:28,000
Itachi Sama : رفع وإنتاج

23
00:03:37,300 --> 00:03:42,300
Scarlet Team

24
00:03:44,780 --> 00:03:49,790
استديوهات جيني

25
00:04:02,750 --> 00:04:06,210
...من المؤسف أن شركة استديوهات جيني المحدودة

26
00:04:06,210 --> 00:04:12,010
.قد صرّحت عن هجرها لمؤسستها وإغلاقها

27
00:04:12,010 --> 00:04:18,810
هذا المشروع يحتفل بنجمها الأكبر

28
00:04:18,810 --> 00:04:23,980
...فوجيوارا تشيوكو-سان التي حملته خلال أغلب سنواته السبعين

29
00:04:25,940 --> 00:04:26,780
!هذا تقريرٌ صوتي

30
00:04:26,780 --> 00:04:28,070
!!ما الفائدة من التصوير

31
00:04:28,070 --> 00:04:33,370
...لو حصلتَ على الإذن بإجراء مقابلةٍ معها قبل مدةٍ

32
00:04:33,370 --> 00:04:36,740
!لما اضطررنا لتزوير الأمر الآن

33
00:04:36,740 --> 00:04:39,500
!لم تعد ممثلةً بعد الآن

34
00:04:41,620 --> 00:04:45,420
!إذاً فقد كان عليكَ تصوير هذا منذ ثلاثين عامٍ مضت

35
00:04:51,470 --> 00:04:56,680
!تلك العجوز الشمطاء تختبئ هنا وكأنها ناسكة

36
00:04:58,430 --> 00:05:00,520
!قلها ثانيةً وسأقتلك

37
00:05:04,060 --> 00:05:09,820
.ولكنها الآن بلغت عامها السبعين، بغض النظر عن مقدار شهرتها

38
00:05:10,280 --> 00:05:12,450
!أعني أنها...مُسنَّة

39
00:05:13,200 --> 00:05:14,370
!انظر

40
00:05:15,120 --> 00:05:17,700
...ها هو ذا، ها هو ذا

41
00:05:17,700 --> 00:05:21,080
دعنا لا نتوقع الكثير، حسناً؟

42
00:05:21,080 --> 00:05:23,960
.نحن لا نعرف حتى مظهرها الآن

43
00:05:23,960 --> 00:05:26,210
!إنها لن تكبر مطلقاً

44
00:05:33,470 --> 00:05:34,640
...همم

45
00:05:35,640 --> 00:05:37,470
!سيدتي

46
00:05:48,860 --> 00:05:52,700
هل تعيش فوجيوارا-سان هنا لوحدها؟

47
00:05:53,450 --> 00:05:56,240
...لقد كانت هكذا لسنوات

48
00:05:56,240 --> 00:05:59,790
الكتب والحديقة هم أصدقاؤها الوحيدون

49
00:05:59,790 --> 00:06:03,460
.هذا شاي الأعشاب التي أعدتهُ بنفسها

50
00:06:07,840 --> 00:06:11,460
...لكنكم محظوظون حقاً

51
00:06:11,460 --> 00:06:14,880
.من كان ليتوقع أن تسمح السيدة بمقابلة معها الآن

52
00:06:16,140 --> 00:06:19,390
.لقد عانينا كثيراً حتى تمكنا من إيجادها

53
00:06:19,390 --> 00:06:21,480
.هذا شرفٌ كبير

54
00:06:21,480 --> 00:06:25,480
قلتَ أنكَ تملك شيئاً ستعطيه لها؟

55
00:06:25,480 --> 00:06:27,480
...أوه، صحيح

56
00:06:27,480 --> 00:06:32,940
.عادةً، يجب أن تهتز الأرض قبل أن تلتقي بأيِّ شخصٍ جديد

57
00:06:32,940 --> 00:06:35,490
ما الذي عليه الاهتزاز يا مينو-سان؟

58
00:06:36,070 --> 00:06:38,870
.الأرض تهتز، يا سيدتي

59
00:06:38,870 --> 00:06:40,790
...الأرض

60
00:06:40,790 --> 00:06:42,250
.ذلك الذي حصل في الصباح

61
00:06:42,250 --> 00:06:44,710
ألم يكن ذلك مفاجئاً؟

62
00:06:45,210 --> 00:06:48,330
!ظننتُ أن منيّتي قد أتت

63
00:06:50,210 --> 00:06:51,500
.سعدتُ بلقائكم

64
00:06:51,500 --> 00:06:53,340
.أنا فوجيوارا تشيوكو

65
00:06:53,340 --> 00:06:55,510
.هذا يومٌ رائعٌ حقاً

66
00:06:55,510 --> 00:06:59,140
.لقد نلنا شرفاً عظيماً حقاً

67
00:06:59,140 --> 00:07:01,720
.أوه، لا تكن لبقاً إلى هذا الحد

68
00:07:02,970 --> 00:07:04,680
...أنتَ من استديو

69
00:07:04,680 --> 00:07:06,890
."روتاسو"

70
00:07:06,890 --> 00:07:09,020
.وتعني أزهار اللوتَس

71
00:07:09,020 --> 00:07:11,440
!أوه، أنا أحب اللوتس

72
00:07:11,440 --> 00:07:14,070
.أعرف ذلك

73
00:07:14,070 --> 00:07:16,530
...ولهذا سميناه بهذا الاسم

74
00:07:17,450 --> 00:07:20,530
ستزهر قريباً في الخلف

75
00:07:21,660 --> 00:07:24,040
أتعرف معنى اللوتس في لغة الأزهار؟

76
00:07:24,040 --> 00:07:27,540
."أجل! "النقاء البسيط

77
00:07:30,540 --> 00:07:34,420
...إذاً يا تاتشيبانا-سان...ذلك الشيء

78
00:07:34,420 --> 00:07:37,340
.أوه، صحيح! أنا آسف

79
00:07:44,100 --> 00:07:46,270
...لقد احتفظتُ بهذا

80
00:07:46,270 --> 00:07:51,530
.إلى حين أتمكن من لقائك...

81
00:07:57,530 --> 00:08:00,360
.لقد أبعدتُ هذا عن عقلي لسنوات

82
00:08:00,360 --> 00:08:03,950
هل كان هذا المفتاح مهماً بالنسبة لكِ؟

83
00:08:04,910 --> 00:08:08,250
.أجل، كان أغلى ما أملك

84
00:08:11,540 --> 00:08:13,750
.شكراً لك يا تاتشيبانا-سان

85
00:08:13,750 --> 00:08:17,010
ولكن، من أين حصلتَ عليه؟

86
00:08:18,510 --> 00:08:25,310
.حسناً، لقد وجده شخصٌ ما من استديوهات جيني منذ عدة سنوات

87
00:08:26,060 --> 00:08:29,810
.لم أظن مطلقاً أنني سأحمله بين يديَّ مجدداً

88
00:08:44,450 --> 00:08:49,790
.لقد حان الوقت، أظن أن الأرض تطلب منا أن نبدأ

89
00:08:49,790 --> 00:08:51,960
.أوه، بالطبع

90
00:08:53,710 --> 00:08:57,090
.يبدو أن قَدري متصلٌ بالزلازل

91
00:08:57,090 --> 00:09:01,470
.فقد ولدتُ أثناء أحدها في عام 1923

92
00:09:05,260 --> 00:09:07,220
...زلزال كانتو العظيم

93
00:09:08,060 --> 00:09:11,310
!لقد أراد والدي طفلاً بشدة

94
00:09:11,310 --> 00:09:13,810
...لكنه قُتل، وكان الأمر وكأن

95
00:09:14,440 --> 00:09:17,440
.حياته قد أُبدلت بحياتي

96
00:09:18,940 --> 00:09:22,990
لكن المتجر الذي تركه سمح

97
00:09:22,990 --> 00:09:27,580
.لي ولأمي بالعيش من خيراته

98
00:09:32,080 --> 00:09:38,340
...لقد نشأتُ في عالمٍ خطرٍ مكون من اضطرابٍ خلف الآخر

99
00:09:38,340 --> 00:09:42,300
.لطالما انحرفت سياسات ذلك العصر عن الصواب

100
00:09:52,640 --> 00:09:59,030
.لكنني أظن أن مجلات الفتيات كانت أكثر أهميةً بالنسبة لي

101
00:09:59,030 --> 00:10:04,360
.كنتُ أحدق في الصور وأحلم في اليوم الذي سأقابل فيه أميري

102
00:10:04,360 --> 00:10:06,540
...أكان ذلك حين

103
00:10:06,540 --> 00:10:09,410
اكتشفكِ الاستديو؟

104
00:10:09,410 --> 00:10:10,950
...لن أعرف مطلقاً

105
00:10:10,950 --> 00:10:14,290
...ما الذي رآه مدير استديوهات جيني...

106
00:10:14,290 --> 00:10:19,090
.في فتاةٍ ذات أنفٍ مفلطح في طريقها إلى المدرسة...

107
00:10:29,390 --> 00:10:31,560
ألا أستطيع قول أي شيء؟

108
00:10:31,560 --> 00:10:32,680
.لا

109
00:10:33,680 --> 00:10:36,190
...إن أمي هنا

110
00:10:36,190 --> 00:10:40,440
.تظن أن مهنة التمثيل مهنةٌ مريبة...

111
00:10:40,440 --> 00:10:44,150
أقالت عنها "مريبة"؟

112
00:10:44,150 --> 00:10:45,320
!سيدتي

113
00:10:45,910 --> 00:10:48,200
.إن مركز فيلمنا الجديد في مانشوريا

114
00:10:48,200 --> 00:10:51,040
...سيشجع ذلك جنودنا هناك

115
00:10:51,040 --> 00:10:54,500
!ويشجع جميع أفراد شعبنا

116
00:10:54,500 --> 00:10:55,920
...أنا متأكدٌ أن تشيوكو-كُن

117
00:10:55,920 --> 00:10:59,340
!تريد أن تكون ذات نفعٍ لوطنها...

118
00:10:59,340 --> 00:11:00,630
...همم

119
00:11:00,630 --> 00:11:06,340
!ربما، لكن هذه الفتاة جبانةٌ جداً على أن تكون ممثلة

120
00:11:06,340 --> 00:11:11,060
.سوف تجد زوجاً ثم ترث متجر والدها

121
00:11:11,060 --> 00:11:11,930
أليس هذا صحيحاً؟

122
00:11:11,930 --> 00:11:14,940
!هل يهم المتجر أكثر من البلاد؟

123
00:11:15,680 --> 00:11:22,440
ألا تخدم المرأة موطنها ببقائها في المنزل وحملها للأطفال؟

124
00:11:41,750 --> 00:11:46,340
!أسبوع الحملة الوطنية، بلدكَ بحاجةٍ إليك

125
00:12:13,660 --> 00:12:14,700
...همم

126
00:12:16,450 --> 00:12:18,330
ما الذي نصوره؟

127
00:12:23,710 --> 00:12:25,250
!تشيوكو-سان

128
00:12:25,250 --> 00:12:27,510
!أشعر وكأنني مُلاحِق

129
00:12:33,800 --> 00:12:34,890
!آسف

130
00:12:37,680 --> 00:12:39,190
.لقد كنتُ في عجلةٍ من أمري

131
00:12:47,820 --> 00:12:49,700
...شيءٌ ما يجري

132
00:12:49,700 --> 00:12:51,160
ابتعد قليلاً أيها المدير

133
00:12:55,910 --> 00:12:56,910
!إنه ليس هنا

134
00:12:56,910 --> 00:12:58,250
!اذهبوا من هناك

135
00:13:13,800 --> 00:13:16,930
يا فتاة، هل مرَّ رجلٌ من هنا؟

136
00:13:16,930 --> 00:13:19,230
يحمل شيئاً كبيراً في قماشة؟

137
00:13:34,620 --> 00:13:36,580
.لقد هرب من هناك

138
00:13:37,200 --> 00:13:38,240
!حسناً

139
00:13:41,830 --> 00:13:42,750
...هيه

140
00:14:34,260 --> 00:14:37,640
!إن حماية أحدٍ كهذا يتطلب الشجاعة

141
00:14:37,640 --> 00:14:40,260
!من ذاك الرجل؟

142
00:14:43,100 --> 00:14:44,890
هل أستطيع إلقاء نظرة؟

143
00:14:45,520 --> 00:14:47,100
.إنه مجرد رسم

144
00:14:49,980 --> 00:14:53,070
.سأنهيه حين أعود إلى موطني

145
00:14:54,110 --> 00:15:00,200
.يغطي الثلج كل شيءٍ في شتاء ذاك المكان

146
00:15:00,990 --> 00:15:05,660
...أريد أن أنصب حامل اللوحات هناك فوق كل الثلوج

147
00:15:05,660 --> 00:15:09,840
.وأنهي اللوحة في البرد القارس المؤلم

148
00:15:11,590 --> 00:15:14,550
...في ذلك المشهد الأبيض النقي

149
00:15:15,130 --> 00:15:19,800
.تشعرين وكأنكِ في عالمٍ بعيدٍ وغريب

150
00:15:25,980 --> 00:15:28,770
.أود الذهاب لرؤيته

151
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
...أجل

152
00:15:31,020 --> 00:15:36,320
.سأدعوكِ إلى هناك كشكرٍ لإنقاذي حين يحلُّ السلام

153
00:15:44,580 --> 00:15:45,830
...البدر

154
00:15:47,040 --> 00:15:48,790
.ليس قبل الغد

155
00:15:49,790 --> 00:15:52,500
.لكنني أحبُّ هذا القمر أكثر

156
00:15:53,710 --> 00:15:56,970
.فبعد اكتمال البدر، يبدأ القمر بالانحسار

157
00:15:56,970 --> 00:16:00,640
...ولكن بحلول الليلة الرابعة عشر، لا يزال هناك الغد

158
00:16:01,430 --> 00:16:02,970
.هناك الغد والأمل

159
00:16:06,180 --> 00:16:07,980
.يجب أن أرحل

160
00:16:07,980 --> 00:16:10,520
!لكنكَ مصاب

161
00:16:10,520 --> 00:16:13,730
.إن أصدقائي يقاتلون في مانشوريا

162
00:16:13,730 --> 00:16:17,190
.مع أن فرشاة الرسم ليست بالسلاح المساعد

163
00:16:22,570 --> 00:16:23,530
هذا؟

164
00:16:24,370 --> 00:16:26,700
.هذا مفتاحٌ لأهم الأشياء على الإطلاق

165
00:16:27,830 --> 00:16:29,960
أهم الأشياء؟

166
00:16:30,960 --> 00:16:32,040
.خمِّني

167
00:16:35,420 --> 00:16:37,050
.لا أدري

168
00:16:37,050 --> 00:16:39,340
.لكن لا تخبرني

169
00:16:39,340 --> 00:16:41,590
.أمهلني حتى الغد

170
00:16:41,590 --> 00:16:42,730
أتعدني؟

171
00:16:52,740 --> 00:16:54,980
!أخبرينا

172
00:16:54,980 --> 00:16:57,990
!لقد وقعتِ في حبِّ أحدهم

173
00:16:57,990 --> 00:16:59,490
!الحب الأول

174
00:17:01,990 --> 00:17:03,240
...أنا

175
00:17:11,080 --> 00:17:12,540
أليس هذا جميلاً؟

176
00:17:12,540 --> 00:17:16,050
.حتى المسنّون كانوا صغاراً في الماضي

177
00:17:50,830 --> 00:17:53,670
أليس هذا المفتاح الذي جلبته لها؟

178
00:18:06,100 --> 00:18:07,720
!من غير الممكن أن يكون ابتعد

179
00:18:07,720 --> 00:18:08,890
!تابعوا البحث

180
00:18:08,890 --> 00:18:09,720
!حاضر

181
00:18:18,520 --> 00:18:19,820
!سيدتي

182
00:18:21,440 --> 00:18:22,780
!حمداً لله أنكِ بخير

183
00:18:22,780 --> 00:18:25,830
!كان هناك لصٌّ في المخزن

184
00:18:25,830 --> 00:18:27,410
.إنه بخير

185
00:18:27,410 --> 00:18:28,330
.لقد ذهب إلى المحطة

186
00:18:28,830 --> 00:18:31,840
!أنا سعيدٌ جداً لأنكِ بخير

187
00:18:34,250 --> 00:18:36,420
!أحسنتَ يا رئيس الخدم

188
00:19:33,220 --> 00:19:35,730
!هذا عملٌ مضنٍ

189
00:19:36,940 --> 00:19:37,850
!انتظر

190
00:19:39,350 --> 00:19:40,360
!انتظر

191
00:19:42,700 --> 00:19:43,610
!انتظر

192
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
!انتظر

193
00:19:55,080 --> 00:19:57,750
!سآتي

194
00:19:58,250 --> 00:20:00,170
!سآتي للقائكَ حتماً

195
00:20:05,760 --> 00:20:08,340
!هذا دراميٌّ فعلاً

196
00:20:12,850 --> 00:20:17,020
!لقد بكيتُ ثلاثاً وخمسين مرةً عند هذا المشهد

197
00:20:17,770 --> 00:20:20,350
!متى تحول هذا إلى فيلم؟

198
00:20:22,770 --> 00:20:23,730
.صحيح

199
00:20:23,730 --> 00:20:26,280
.كان هذا حين بدأت بتصوير الأفلام

200
00:20:26,990 --> 00:20:28,820
.لقد فهمت

201
00:20:29,790 --> 00:20:31,530
كيف بدأ هذا؟

202
00:20:33,780 --> 00:20:38,710
حسناً، أنتَ تذكر أن المدير قال أن

203
00:20:38,710 --> 00:20:41,830
...الفيلم القادم سيُصوَّر في مانشيورا

204
00:20:43,170 --> 00:20:44,170
!مانشيورا

205
00:20:44,670 --> 00:20:45,550
!بالطبع

206
00:20:46,960 --> 00:20:49,390
.شكراً لكِ يا تشيوكو-كُن

207
00:20:49,390 --> 00:20:52,180
!علمتُ أنكِ ستوافقين

208
00:20:52,180 --> 00:20:55,890
...حسناً، عليَّ أن أخدم وطني

209
00:20:55,890 --> 00:20:57,400
أليس كذلك يا أمي؟

210
00:20:58,060 --> 00:21:00,020
...لقد فهمت

211
00:21:00,480 --> 00:21:03,610
!إذاً فقد كنتِ تتبعين ذلك الرجل

212
00:21:03,610 --> 00:21:04,240
!هذا صحيح

213
00:21:05,270 --> 00:21:07,860
!لم أكن أكترث للأفلام

214
00:21:08,320 --> 00:21:09,360
!تشيوكو-كُن

215
00:21:12,360 --> 00:21:15,410
.ستلعب فوجيوارا تشيوكو-كُن الدور الرئيسي

216
00:21:15,410 --> 00:21:17,160
.سررتُ بلقائك

217
00:21:17,540 --> 00:21:19,920
...أنا متأكدٌ أنكِ تعرفين

218
00:21:19,920 --> 00:21:23,250
...شيماو إيكو-كُن، نجمتنا الكبرى

219
00:21:24,170 --> 00:21:27,180
.أهلاً بكِ يا فوجيوارا تشيوكو-سان

220
00:21:46,270 --> 00:21:47,980
ألستِ كئيبة؟

221
00:21:47,980 --> 00:21:49,780
ما الذي تفعله؟

222
00:21:51,320 --> 00:21:52,290
...إنه

223
00:21:52,900 --> 00:21:55,030
!أعده رجاءً

224
00:21:55,030 --> 00:21:58,290
!يبدو أن أبي قد وجد ممثلةً لي

225
00:21:59,790 --> 00:22:03,120
.يا إلهي! أنتَ سريعٌ حقاً يا فتى

226
00:22:05,420 --> 00:22:08,380
فوجيوارا تشيزوكو-سان...أليس كذلك؟

227
00:22:08,800 --> 00:22:10,010
.تشيوكو

228
00:22:10,460 --> 00:22:14,390
.هذا أوتاكي-سان، وهو ابن المدير

229
00:22:14,390 --> 00:22:17,350
.وهو مُخرجٌ صغيرٌ واعد

230
00:22:17,850 --> 00:22:20,850
.وهو يحب اختبار صوت الممثلات

231
00:22:23,270 --> 00:22:24,190
.آسف

232
00:22:24,190 --> 00:22:25,270
.سأعيده لكِ

233
00:22:26,860 --> 00:22:29,230
.لقد تركه أحدٌ معي

234
00:22:29,230 --> 00:22:33,780
.أريدُ أن أعيده له إذا رأيتهُ في مانشيورا

235
00:22:33,780 --> 00:22:36,700
.نحن لن نذهب إلى هناك للعب

236
00:22:36,700 --> 00:22:37,870
من هو؟

237
00:22:37,870 --> 00:22:39,290
ما اسمه؟

238
00:22:40,160 --> 00:22:41,500
.اسمه

239
00:22:42,170 --> 00:22:44,420
إذاً، كيف ستجدينه؟

240
00:22:45,040 --> 00:22:46,420
.إنه يرسم

241
00:22:46,420 --> 00:22:47,170
يرسم ماذا؟

242
00:22:47,670 --> 00:22:49,180
.لا أدري

243
00:22:49,180 --> 00:22:50,550
لا تدرين حتى هذا؟

244
00:22:51,710 --> 00:22:52,590
...ولكن

245
00:22:54,130 --> 00:22:56,930
!أنا متأكدةٌ أنه في مانشيورا

246
00:22:56,930 --> 00:23:00,940
.لم يسبق أن سمعتُ بأحدٍ كهذا

247
00:23:02,680 --> 00:23:03,930
...إن هذا

248
00:23:04,940 --> 00:23:07,850
!لكنني متأكدةٌ أنه هنا في الأرجاء

249
00:23:07,850 --> 00:23:10,950
!لا أريد للمبتدئين أن يتسكعوا هنا

250
00:23:11,360 --> 00:23:14,610
!مهما قلتِ لن أغادر بهذه البساطة

251
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
...لقد عبرتُ محيطاً كاملاً

252
00:23:17,360 --> 00:23:19,620
...كي أصل إلى هنا

253
00:23:19,620 --> 00:23:20,700
...أنا

254
00:23:21,200 --> 00:23:22,410
...أنا

255
00:23:22,960 --> 00:23:24,120
!هيه

256
00:23:24,120 --> 00:23:25,960
ما الذي يجري هنا أيها المُخرج؟

257
00:23:26,410 --> 00:23:29,670
!هذه الفتاة لا تحفظ سطورها

258
00:23:29,670 --> 00:23:31,420
!حسناً، حسناً

259
00:23:33,510 --> 00:23:34,760
...تشيوكو-كُن

260
00:23:34,760 --> 00:23:36,510
...فور اندماجكِ بالشخصية التي تؤدينها

261
00:23:36,510 --> 00:23:41,350
.فستنبع الأسطر من داخلكِ بشكلٍ طبيعي

262
00:23:41,350 --> 00:23:42,060
.حاضرة

263
00:23:42,060 --> 00:23:46,140
!لهذا قلتُ لكَ أن هذا ليس بدورٍ للمبتدئين

264
00:23:47,440 --> 00:23:48,520
...أنا

265
00:23:49,230 --> 00:23:51,310
!كل ما أريده هو لقاء ذاك الرجل

266
00:23:54,320 --> 00:23:55,780
!مذهل

267
00:23:55,780 --> 00:23:56,320
!حسناً

268
00:23:56,320 --> 00:23:57,740
!فلنصور مشهداً

269
00:23:59,450 --> 00:24:01,370
.عملٌ رائع

270
00:24:03,660 --> 00:24:05,370
.كان هذا مذهلاً

271
00:24:05,840 --> 00:24:07,830
.يمكنكِ التمثيل

272
00:24:08,330 --> 00:24:10,840
ما خطبك؟

273
00:24:11,500 --> 00:24:13,130
...إذاَ

274
00:24:13,130 --> 00:24:15,090
هل عثرتِ على دليل لصاحب المفتاح؟

275
00:24:16,970 --> 00:24:20,140
ألم تستسلمي بعد؟

276
00:24:20,730 --> 00:24:24,350
لمَ لا تجربين عرافاً؟

277
00:24:25,720 --> 00:24:27,930
.هناك واحدٌ قريبٌ من هنا

278
00:24:27,930 --> 00:24:30,610
.يقولون أنه جيدٌ حقاً

279
00:24:30,610 --> 00:24:33,740
اعرف طالعك

280
00:24:33,740 --> 00:24:35,690
اعرف طالعك

281
00:24:37,690 --> 00:24:40,620
.إن الرجل الذي تلاحقينه موجودٌ شمالاً

282
00:24:40,620 --> 00:24:42,160
.إنه رسَّام لوحات

283
00:24:42,780 --> 00:24:44,120
.وهو طويل

284
00:24:44,120 --> 00:24:47,630
وهل من الممكن أنه يبحث عن مفتاح؟

285
00:24:48,080 --> 00:24:49,750
هل تعرفه؟

286
00:24:53,920 --> 00:24:57,390
...إذا كان هذا هو الرجل

287
00:24:57,390 --> 00:24:58,970
!أخبرني رجاءً

288
00:24:58,970 --> 00:25:00,970
أين هو الآن؟

289
00:25:12,850 --> 00:25:15,400
!ستتركين التمثيل؟

290
00:25:15,400 --> 00:25:17,780
!هذا أنانيٌ للغاية

291
00:25:17,780 --> 00:25:20,990
.أنتَ لن تتمكن من فهم النساء

292
00:25:20,990 --> 00:25:23,790
!وكأنكَ تفعل ذلك أيها الرئيس

293
00:25:25,290 --> 00:25:28,790
تجمعٌ كبيرٌ للنشاطات في شمال مانشيورا

294
00:25:29,370 --> 00:25:35,790
.إنه رجلٌ محظوظٌ لأنها تريد اللحاق به إلى هذا الحد

295
00:25:37,380 --> 00:25:39,260
!ليتهُ كان أنا

296
00:25:44,720 --> 00:25:46,850
!تشيوكو-سان! تشيوكو-سان

297
00:25:48,140 --> 00:25:49,390
القوميِّون؟

298
00:25:49,390 --> 00:25:50,730
الشيوعيِّون؟

299
00:25:50,730 --> 00:25:52,600
!انظروا

300
00:25:53,230 --> 00:25:55,060
!قُطاع طرق

301
00:25:58,730 --> 00:25:59,940
!فوجيوارا-سان

302
00:25:59,940 --> 00:26:01,360
!تشيوكو-سان

303
00:26:02,820 --> 00:26:04,530
!هذا يحدث حقاً

304
00:26:06,370 --> 00:26:07,780
!تشيوكو-سان

305
00:26:08,370 --> 00:26:09,700
!تمالكي نفسك

306
00:26:09,700 --> 00:26:11,120
!تشيوكو-سان

307
00:26:11,120 --> 00:26:12,080
...أوه

308
00:26:12,080 --> 00:26:13,670
.اعذريني

309
00:26:13,670 --> 00:26:15,130
!أيها القائد

310
00:26:15,130 --> 00:26:16,630
!فلنخرج من هنا

311
00:26:50,540 --> 00:26:51,410
...إلى أين

312
00:26:52,120 --> 00:26:54,250
!إلى أين ذهب قُطاع الطرق؟

313
00:26:56,370 --> 00:26:58,970
!ما معنى هذا؟

314
00:26:58,970 --> 00:27:01,300
!هذا ما أود معرفته

315
00:27:01,970 --> 00:27:04,920
!أين اختفت مانشيورا؟

316
00:27:15,140 --> 00:27:16,190
!جلالة الأميرة

317
00:27:16,190 --> 00:27:17,730
أين هو؟

318
00:27:17,730 --> 00:27:19,810
!إن سيدي في القلعة

319
00:27:21,570 --> 00:27:23,440
!لا تفعلي! جلالتك

320
00:27:43,800 --> 00:27:46,300
!سيدي! سيدي

321
00:27:49,970 --> 00:27:53,430
!لماذا لم تنتظرني؟

322
00:27:55,600 --> 00:27:57,230
...أنا... أنا

323
00:27:57,230 --> 00:27:59,280
لقد بكيتَ في كل أفلامها؟

324
00:28:13,910 --> 00:28:16,040
.أخفضي خنجركِ

325
00:28:32,300 --> 00:28:34,560
هل أنتِ تسكنين هذه القلعة؟

326
00:28:34,560 --> 00:28:35,940
روحٌ شريرة؟

327
00:28:35,940 --> 00:28:38,390
.ادعِني ما تشائين

328
00:28:38,940 --> 00:28:46,950
.لقد عرفتكِ حتى قبل أن تولدي

329
00:28:47,320 --> 00:28:49,990
ما الذي تريدينه؟

330
00:28:51,360 --> 00:28:54,460
مساعدتي في موتي؟

331
00:28:57,410 --> 00:29:00,330
!اشربي هذا

332
00:29:01,330 --> 00:29:08,350
.كل ما لا يوجد في هذا العالم سيكون موجوداً في العالم التالي

333
00:29:09,510 --> 00:29:12,430
...إذاً، عليَّ أن أموت

334
00:29:12,840 --> 00:29:16,100
.إنه ينتظركِ هناك

335
00:29:46,880 --> 00:29:49,460
!ذلك شاي الألف عام

336
00:29:49,460 --> 00:29:55,180
!والآن ستحترقين للأبد في نيران الحبِّ الأبديّ

337
00:29:55,180 --> 00:29:56,440
!لقد تمَّ خداعي؟

338
00:29:56,440 --> 00:29:59,180
!أنا أكرهك

339
00:29:59,180 --> 00:30:01,310
!أكثر مما أستطيع احتماله

340
00:30:01,310 --> 00:30:04,150
!وأنا أحبك

341
00:30:04,150 --> 00:30:07,200
!أكثر مما أستطيع احتماله

342
00:30:08,690 --> 00:30:11,320
!ستفهمين يوماً ما

343
00:30:34,340 --> 00:30:36,050
!هذا سيءٌ أيها القائد

344
00:30:45,940 --> 00:30:47,020
!جلالتك

345
00:30:47,020 --> 00:30:49,660
.سأكون أنا جينيمون، مارشال ناجاتو في خدمتك

346
00:30:49,660 --> 00:30:51,400
!منذ متى؟

347
00:30:51,400 --> 00:30:56,160
!سأضحي بحياتي لحماية جلالتك

348
00:30:57,660 --> 00:31:01,330
.أنا لن أترك سيدي

349
00:31:07,340 --> 00:31:10,300
!أيتها الروح! اللعنة عليكِ

350
00:31:10,300 --> 00:31:14,920
.أنا متأسفٌ لقولي أن سيدي قد احتُجز كرهينة

351
00:31:14,920 --> 00:31:16,010
!سيدي؟

352
00:31:16,010 --> 00:31:17,350
!ألا يزال حياً؟

353
00:31:17,350 --> 00:31:18,220
!جلالتك

354
00:31:18,220 --> 00:31:20,600
!يجب أن تعودي إلى أرضك

355
00:31:27,360 --> 00:31:29,110
!لقد أتيتُ من أجل الأمير

356
00:31:37,700 --> 00:31:40,700
!تقدم يا توراكيتشي

357
00:31:40,700 --> 00:31:42,290
!من؟

358
00:31:44,950 --> 00:31:45,960
!جلالتك

359
00:31:46,540 --> 00:31:48,960
!سأذهب إليه

360
00:32:09,900 --> 00:32:12,400
!جلالتك

361
00:32:15,030 --> 00:32:17,360
!ناجاتو

362
00:32:17,360 --> 00:32:19,870
!جلالتك

363
00:32:19,870 --> 00:32:23,280
!أنا لن أنسى ولاءك

364
00:32:23,280 --> 00:32:27,880
...ليكن الحظ حليفك

365
00:32:30,750 --> 00:32:33,290
.يبدو هذا كالأمس

366
00:32:36,840 --> 00:32:38,890
ألا تمانع بهذا الحديث؟

367
00:32:38,890 --> 00:32:40,260
!إطلاقاً

368
00:32:40,260 --> 00:32:44,900
.أياً كان ما تحبينه، فتحدثي به يا فوجيوارا-سان

369
00:32:44,900 --> 00:32:46,640
.شكراً لك

370
00:32:47,520 --> 00:32:48,560
...همم

371
00:32:49,230 --> 00:32:51,650
أين وصلنا في حديثنا؟

372
00:32:52,280 --> 00:32:54,440
...تعبرين صفوف العدو

373
00:32:54,440 --> 00:32:57,070
.حيث يُجرح ناجاتو

374
00:32:57,070 --> 00:32:58,120
.أوه، صحيح

375
00:32:58,950 --> 00:33:03,870
.كان عليَّ مساعدته بشكلٍ ما طالما أنه سجين

376
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
!ماذا...؟

377
00:33:35,820 --> 00:33:37,740
!جريمة! جريمة

378
00:33:37,740 --> 00:33:39,200
!ابقوا مجتمعين

379
00:33:39,200 --> 00:33:40,620
!احموا السجين

380
00:33:42,490 --> 00:33:45,290
!لقد أتيتُ لإنقاذك

381
00:33:46,540 --> 00:33:50,250
!ما زلتِ تحتاجين لعشر سنواتٍ حتى تتمكني مني

382
00:33:57,050 --> 00:33:59,470
هل يمكن للأميرة القيام بهذا؟

383
00:34:12,520 --> 00:34:14,070
!تشيوكو-سان! خلفكِ

384
00:34:19,860 --> 00:34:21,320
!أنهوا أمرها

385
00:34:21,320 --> 00:34:22,790
.انتظروا

386
00:34:25,700 --> 00:34:27,240
!من أنت؟

387
00:34:28,950 --> 00:34:30,290
!أرحني قليلاً

388
00:34:34,090 --> 00:34:36,800
.إن اسمي غير مهم

389
00:34:38,010 --> 00:34:38,960
!أنت

390
00:34:38,960 --> 00:34:40,800
لقد تبعتني؟

391
00:34:40,800 --> 00:34:41,630
!ياللإزعاج

392
00:34:41,630 --> 00:34:42,640
!اقطعوه

393
00:34:52,020 --> 00:34:54,400
.أنا جيدٌ في العناد

394
00:34:55,150 --> 00:34:57,190
لماذا تهتم لأمري؟

395
00:34:57,190 --> 00:34:59,910
.لا أستطيع فعل شيء، فأنا معجبٌ بكِ

396
00:35:00,570 --> 00:35:05,910
.نفس سبب ذهابكِ لإنقاذه، فما الخطأ في هذا؟

397
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
...ولكن

398
00:35:08,200 --> 00:35:09,920
!أنا أحبه

399
00:35:09,920 --> 00:35:12,580
.توقفي عن الكلام واذهبي

400
00:35:13,620 --> 00:35:15,790
.دعي هذا القتال لي

401
00:35:16,420 --> 00:35:19,170
.أنا لا أريد الشكر

402
00:35:21,970 --> 00:35:24,090
...لطالما ظننتُ أنني أود الموت

403
00:35:25,390 --> 00:35:27,180
.من أجل الفتاة التي أحبها

404
00:35:27,180 --> 00:35:30,690
...ربما عليَّ أن أطرد نفسي

405
00:35:30,690 --> 00:35:32,100
...حسناً، إذاً

406
00:35:32,100 --> 00:35:34,690
!اهجموا عليَّ أيها اللعينون! كلكم دفعةً واحدة

407
00:35:35,560 --> 00:35:37,690
!ها هي المساعدة آتية

408
00:35:54,040 --> 00:35:56,130
!أيتها العفريتة الصغيرة

409
00:35:58,460 --> 00:36:00,300
!أين هو؟

410
00:36:01,050 --> 00:36:04,340
...لم يكونوا أقوياء جداً

411
00:36:04,800 --> 00:36:06,930
!انتظريني يا تشيوكو-سان

412
00:36:06,930 --> 00:36:08,810
!سآتي إليكِ حالاً

413
00:36:10,390 --> 00:36:14,020
!لابدَّ أن رأسه قد عُرض الآن في العاصمة

414
00:36:14,020 --> 00:36:15,230
!كيوتو؟

415
00:36:16,350 --> 00:36:19,070
!الطريق ينتهي هنا بالنسبة لكِ

416
00:36:25,990 --> 00:36:27,740
!إنه في كيوتو

417
00:36:32,580 --> 00:36:33,540
!أشفقي علي

418
00:36:33,540 --> 00:36:34,460
!كلا

419
00:36:34,460 --> 00:36:36,460
!لن أسمح لكِ بالذهاب مطلقاً

420
00:36:36,460 --> 00:36:39,040
!سأعود

421
00:36:39,040 --> 00:36:43,460
!كل ما أريده هو رؤيتهُ وإعادة ما ينتمي إليه

422
00:36:43,460 --> 00:36:44,970
!ياللطفك

423
00:36:45,550 --> 00:36:50,970
.لا يحتاج رجلٌ على وشك الإعدام إلى أيِّ شيءٍ الآن

424
00:36:51,850 --> 00:36:53,890
!أيتها الحمقاء

425
00:36:56,190 --> 00:37:00,820
...اتبعيه قدر ما تشائين وإلى المكان الذي تريدين

426
00:37:00,820 --> 00:37:02,990
.لن تتمكني من الهروب من قَدرك

427
00:37:02,990 --> 00:37:06,900
!لا أنتِ، ولا هي

428
00:37:11,120 --> 00:37:12,870
!لا تقفوا هنا فحسب

429
00:37:12,870 --> 00:37:13,910
!أسرعوا وخذوها

430
00:37:13,910 --> 00:37:14,370
.هيا

431
00:37:14,370 --> 00:37:15,330
!انهضي

432
00:37:15,330 --> 00:37:16,250
!دعني أذهب

433
00:37:16,250 --> 00:37:17,160
!رجاء

434
00:37:17,160 --> 00:37:18,670
!دعني أذهب

435
00:37:18,670 --> 00:37:21,250
!عليَّ الذهاب حقاً

436
00:37:21,250 --> 00:37:22,670
!عليَّ الذهاب إليه

437
00:37:22,670 --> 00:37:23,420
!رجاءً

438
00:37:23,420 --> 00:37:24,470
!دعوني أذهب

439
00:37:25,840 --> 00:37:27,170
...والآن، نحن في كيوتو

440
00:37:27,170 --> 00:37:29,640
!هذا أسرع حتى من القطار السريع

441
00:37:31,100 --> 00:37:32,430
...وفي عصر الباكوماتسو أيضاً

442
00:37:34,060 --> 00:37:35,980
!تـ-توراكيتشي

443
00:37:37,480 --> 00:37:40,480
أين تشيوكو-سان؟

444
00:37:41,900 --> 00:37:44,940
.ملابسكَ لا تناسب هذا العصر

445
00:37:53,330 --> 00:37:55,200
!لا تحدقي فيّ هكذا

446
00:37:55,910 --> 00:37:58,830
...لقد علمتكِ كل ما تعرفينه

447
00:37:58,830 --> 00:38:02,080
!والآن، لقد جلبتِ العار لي

448
00:38:02,080 --> 00:38:04,300
!ستتعلمين الإنصات إلى المنطق

449
00:38:04,920 --> 00:38:06,710
!تلك الحمقاء

450
00:38:06,710 --> 00:38:09,090
!من يجرؤ على إغضاب الأخت ميكو

451
00:38:09,090 --> 00:38:10,590
!إنها تستحق هذا

452
00:38:10,590 --> 00:38:13,390
.فتشيوكو-هان لا تعرف مكانتها

453
00:38:13,390 --> 00:38:16,930
!فقط لأن بعض الشبان يحبونها تعتقد نفسها غيشا رائعة

454
00:38:13,390 --> 00:38:16,930
غيشا : فتيات الرقص والغناء ورفيقات المشروب

455
00:38:18,140 --> 00:38:20,100
!مخيفة

456
00:38:18,400 --> 00:38:20,100
!راقبوها

457
00:38:20,100 --> 00:38:22,650
!تأكدوا من عدم هروبها

458
00:38:28,360 --> 00:38:32,410
ألم يكن هذا برنامجاً وثائقياً؟

459
00:38:32,410 --> 00:38:34,580
!بلى بكل تأكيد

460
00:38:34,580 --> 00:38:39,580
!"الأشباح السبعة: أسطورة فوجيوارا تشيوكو"

461
00:38:42,170 --> 00:38:43,380
...يا إلهي

462
00:38:43,380 --> 00:38:45,630
!يالعجائز هذه الأيام

463
00:38:50,260 --> 00:38:52,550
هل أنتِ بخيرٍ يا سيدتي؟

464
00:38:54,010 --> 00:38:56,060
.أنا بخير

465
00:38:56,640 --> 00:38:59,640
.دعي الأمر لي

466
00:39:00,850 --> 00:39:01,770
...والآن

467
00:39:01,770 --> 00:39:02,650
.تعالي من هنا

468
00:39:05,030 --> 00:39:08,280
إنه في هذه المدينة، صحيح؟

469
00:39:10,150 --> 00:39:14,780
!بالتأكيد لم تظني أنني سأترككِ محبوسةً هنا

470
00:39:14,780 --> 00:39:17,740
!لن أنسى هذا

471
00:39:17,740 --> 00:39:24,710
.عندما أتيتِ إلى هنا أول مرة، شعرتُ أنني أعرفكِ مسبقاً

472
00:39:25,380 --> 00:39:30,670
.وشعرتُ أنه عليَّ مساعدتكِ يوماً ما

473
00:39:30,670 --> 00:39:34,300
...ومنذ ذلك الحين

474
00:39:35,800 --> 00:39:37,260
!تشيوكو-هان

475
00:39:38,100 --> 00:39:40,140
!انتبه جيداً

476
00:39:45,520 --> 00:39:47,310
!هروبٌ من السجن؟

477
00:39:47,310 --> 00:39:50,230
!لقد هرب أحد الثوار من السجن

478
00:40:02,620 --> 00:40:04,120
!تفرقوا

479
00:40:14,470 --> 00:40:15,590
.آسف

480
00:40:22,600 --> 00:40:23,770
هذه أنا

481
00:40:23,770 --> 00:40:25,730
ألا تذكرني؟

482
00:40:25,730 --> 00:40:29,190
!لقد التقينا في يومٍ شتائيٍّ مثل هذا

483
00:40:33,610 --> 00:40:37,950
!لقد بحثتُ عنك طويلاً

484
00:40:42,660 --> 00:40:45,040
...كي أعيد هذا لك

485
00:40:47,750 --> 00:40:48,960
!انتظر

486
00:40:48,960 --> 00:40:49,500
...هذا

487
00:40:49,500 --> 00:40:51,090
!مفتاحك

488
00:40:56,970 --> 00:40:58,470
.احتفظي به حتى نلتقي مجدداً

489
00:41:04,140 --> 00:41:05,100
!هناك

490
00:41:05,100 --> 00:41:05,900
!أسرعوا

491
00:41:11,820 --> 00:41:15,910
أنتِ رأيتِ ساموراياً يجري من هنا، صحيح؟

492
00:41:16,950 --> 00:41:18,280
إلى أين ذهب؟

493
00:41:21,830 --> 00:41:23,830
.من هناك

494
00:41:28,080 --> 00:41:30,750
...لقد رأيتكِ مسبقاً

495
00:41:34,000 --> 00:41:36,920
.أنتِ تخبئين شيئاً ما

496
00:41:40,760 --> 00:41:42,180
.أخبرينا

497
00:41:42,180 --> 00:41:44,810
.أنتِ تعرفين من أيِّ اتجاهٍ ذهب

498
00:41:47,600 --> 00:41:48,770
!يا إلهي

499
00:41:50,350 --> 00:41:53,780
.لا تخافي يا سيدتي

500
00:41:53,780 --> 00:41:57,610
!وها هو يأتي أخيراً

501
00:41:57,610 --> 00:42:00,780
!أنتَ ثائرٌ لعينٌ ضد الحكومة

502
00:42:01,410 --> 00:42:05,700
.وأنتم حمقى لا يعرفون متى ينتهي عصرهم

503
00:42:20,300 --> 00:42:23,680
...تابعي يا سيدتي

504
00:42:24,350 --> 00:42:26,850
...واتركي الباقي

505
00:43:13,060 --> 00:43:14,730
!احذر

506
00:43:14,730 --> 00:43:16,070
!وإلا ستتعبُ نفسك

507
00:43:16,900 --> 00:43:19,360
!هذا اللطف لرجلٍ متواضع

508
00:43:20,610 --> 00:43:21,360
!سيدتي

509
00:43:21,360 --> 00:43:23,580
...أنا لن أنسى

510
00:43:45,390 --> 00:43:48,520
إلى أين تحاولين الهروب منا؟

511
00:43:49,260 --> 00:43:53,520
أذاهبةٌ للقاء مثير "حقوق الإنسان" ذاك؟

512
00:43:55,100 --> 00:43:55,900
...همم

513
00:43:55,900 --> 00:43:58,190
...أنا لا أفهم

514
00:43:56,770 --> 00:43:58,190
!لدينا دليل

515
00:43:59,860 --> 00:44:04,030
.لقد ترك لكِ تذكاراً صغيراً على حائط مخزنك

516
00:44:04,030 --> 00:44:06,450
!حقاً ذلك الشخص؟

517
00:44:06,870 --> 00:44:08,620
.إذاً، أنتِ تعرفينه

518
00:44:09,040 --> 00:44:10,990
.هذا كل ما أريد معرفته

519
00:44:11,580 --> 00:44:13,040
.سنتابع حديثنا في المركز

520
00:44:13,910 --> 00:44:16,330
.يمكنكِ إخبارنا بكل شيءٍ هناك

521
00:44:35,310 --> 00:44:38,810
!يا لكِ من فتاة عنيدة

522
00:44:41,400 --> 00:44:44,570
.أخبريهم بما يريدون معرفته

523
00:44:45,820 --> 00:44:48,660
.لا أستطيع إخبارهم ما لا أعرفه

524
00:44:51,490 --> 00:44:55,120
.ولكنني لن أخبرهم حتى لو كنتُ أعرف

525
00:44:56,040 --> 00:44:59,590
!لن أخونه مطلقاً

526
00:45:02,750 --> 00:45:04,590
!أيتها الحمقاء الصغيرة

527
00:45:05,880 --> 00:45:09,010
...هذا ما تقولينه الآن

528
00:45:09,010 --> 00:45:11,600
.لكن المشاعر تتغير

529
00:45:11,600 --> 00:45:13,310
!أنا لن أكون كذلك

530
00:45:13,310 --> 00:45:16,900
!إن حبي له يزداد كل يوم

531
00:45:20,270 --> 00:45:23,110
.الجميع كذلك

532
00:45:24,740 --> 00:45:29,950
!يُقال أن إيكو قد منحت كل مالها للرجل الذي أحبته

533
00:45:29,950 --> 00:45:33,080
!وبعدها، هرب مع امرأةٍ أخرى

534
00:45:36,080 --> 00:45:39,330
!أتمنى لو أنها أعطتني بعضه

535
00:45:42,880 --> 00:45:43,670
هاه؟

536
00:45:49,180 --> 00:45:51,140
ماذا الآن؟

537
00:45:51,140 --> 00:45:53,220
!سيدتي

538
00:45:53,220 --> 00:45:55,190
!لقد أتيتُ لإنقاذك

539
00:45:56,770 --> 00:45:57,770
من أنت؟

540
00:45:57,770 --> 00:45:59,190
هل نسيتِ؟

541
00:45:59,980 --> 00:46:02,690
!أنا جين سائق العربة

542
00:46:02,690 --> 00:46:04,190
...لقد أتيتُ كما وعدتكِ

543
00:46:04,190 --> 00:46:08,200
!كي أعيد لكِ لطفك

544
00:46:16,580 --> 00:46:20,330
هل ستحرروني حقاً؟

545
00:46:20,330 --> 00:46:23,210
ألم أقل أنني سأخرجك؟

546
00:46:23,210 --> 00:46:25,500
.نحن لم نعد بحاجتكِ بعد الآن

547
00:46:25,500 --> 00:46:27,720
.لقد أمسكنا بالرجل

548
00:46:45,270 --> 00:46:46,400
!انتظر

549
00:46:47,030 --> 00:46:47,900
!رجاءً

550
00:46:51,320 --> 00:46:52,860
!انتظر

551
00:46:52,860 --> 00:46:54,320
!رجاءً

552
00:46:59,910 --> 00:47:00,960
!افتحوا الباب

553
00:47:00,960 --> 00:47:02,710
!افتحوا الباب! رجاءً

554
00:47:03,500 --> 00:47:04,670
!افتحوا الباب

555
00:47:04,670 --> 00:47:06,380
...رجاءً! أنا فقط

556
00:47:06,380 --> 00:47:07,720
!أنا أريد رؤيته فقط

557
00:47:10,170 --> 00:47:11,220
!رجاءً

558
00:47:11,220 --> 00:47:12,180
!افتحوا الباب

559
00:47:13,390 --> 00:47:14,800
!رجاءً

560
00:47:14,800 --> 00:47:16,140
!افتحوا الباب

561
00:47:28,190 --> 00:47:30,190
ما التالي؟

562
00:47:56,680 --> 00:47:58,510
هل هذا خيالٌ علميّ؟

563
00:47:58,510 --> 00:47:59,680
!أحمق

564
00:48:05,400 --> 00:48:08,110
هل هكذا تعبرين عن امتنانك؟

565
00:48:08,110 --> 00:48:11,440
!لكن المخزن يحترق

566
00:48:13,530 --> 00:48:15,240
!أيتها الفتاة الحمقاء

567
00:48:15,240 --> 00:48:18,540
!ما الذي يجعلكِ تفكرين أنه بإمكانكِ الموت كذلك؟

568
00:48:18,990 --> 00:48:19,870
!تشيو-تشان

569
00:48:19,870 --> 00:48:20,790
!تشيوكو-كُن

570
00:48:20,790 --> 00:48:24,120
!عودي يا تشيوكو-كُن

571
00:48:20,790 --> 00:48:22,370
!تشيوكو

572
00:48:22,370 --> 00:48:24,120
!تشيوكو، عودي إلى هنا

573
00:48:24,120 --> 00:48:25,540
!أسرعي

574
00:48:26,290 --> 00:48:27,750
!تشيوكو-كُن

575
00:48:26,290 --> 00:48:27,750
!تشيوكو

576
00:48:28,590 --> 00:48:30,300
!هيا عودي

577
00:49:58,220 --> 00:49:59,600
!هذه

578
00:50:24,500 --> 00:50:30,500
.حتى نلتقي مجدداً

579
00:50:40,550 --> 00:50:42,090
!تشيوكو-سان

580
00:50:45,760 --> 00:50:46,930
!تشيوكو-سان

581
00:50:47,350 --> 00:50:48,600
!تشيوكو-سان

582
00:50:49,140 --> 00:50:50,440
!هل أنتِ بخير؟

583
00:50:51,310 --> 00:50:52,520
!تشيوكو-سان

584
00:50:53,980 --> 00:50:56,520
!تشيوكو-سان! تشيوكو-سان

585
00:51:08,500 --> 00:51:10,790
...لا يمكنكِ الهرب

586
00:51:11,670 --> 00:51:14,580
!لا يمكنكِ الهرب

587
00:51:32,810 --> 00:51:34,480
هل أنتِ بخير؟

588
00:51:38,360 --> 00:51:41,820
هل تشعرين بالتعب؟

589
00:51:41,820 --> 00:51:43,110
.أنا بخير

590
00:51:43,110 --> 00:51:44,530
...إذا استمعتَ إلى الأطباء

591
00:51:45,160 --> 00:51:48,160
.فستظنُّ أن المسنين دائمو المرض

592
00:51:51,080 --> 00:51:54,040
.سنعود في يومٍ آخر

593
00:51:54,040 --> 00:51:55,000
.لا

594
00:51:55,500 --> 00:51:59,840
...قد لا أذكر الأمر في الغد

595
00:52:06,640 --> 00:52:11,180
.كان هذا كل ما نستطيع فعله للعيش بعد الحرب

596
00:52:12,600 --> 00:52:15,350
...لم يكن لدينا طعام، أو لباس

597
00:52:16,940 --> 00:52:20,480
.طموحنا لصنع أفلامٍ جيدةٍ كان الشيء الوحيد الذي ساعدنا على الصمود

598
00:52:24,490 --> 00:52:27,620
.كل يومٍ كان مليئاً بالمشاغل

599
00:52:32,200 --> 00:52:35,420
...لكنني لطالما اعتقدتُ أننا يوماً ما

600
00:52:38,840 --> 00:52:41,000
.سنلتقي مجدداً

601
00:52:41,800 --> 00:52:45,840
...لقد تغير العالم، ولم تكن لديَّ أدنى فكرةٍ عن كيفية إيجاده

602
00:52:48,600 --> 00:52:51,850
...كانت هناك أيضاً فرصة

603
00:52:51,850 --> 00:52:54,690
.أنه سيرى أحد أفلامي...

604
00:52:56,520 --> 00:53:00,860
...أجل، فقد كانت خمسينياتكِ هي ذروة مهنتك

605
00:53:05,400 --> 00:53:06,820
!هاه؟

606
00:53:08,280 --> 00:53:09,660
إذاً فقد كُشف أمري؟

607
00:53:11,330 --> 00:53:13,750
كنتَ في جيني؟

608
00:53:13,750 --> 00:53:15,330
وفي وحدة أوتاكي؟

609
00:53:15,880 --> 00:53:17,830
...أوه، صحيح

610
00:53:17,830 --> 00:53:22,380
.ولكنني شغلتُ منصباً صغيراً جداً بحيث لم تتمكني من ملاحظتي

611
00:53:22,380 --> 00:53:25,670
!كان يجب عليكَ أن تخبرني

612
00:53:25,670 --> 00:53:27,890
...حسناً، أنتِ تعلمين

613
00:53:27,890 --> 00:53:32,760
.لم يسبق لي أن كنتُ مخرجاً أو حتى قائد طاقم

614
00:53:32,760 --> 00:53:35,730
.وكنتُ طالما أغضب المُخرج أوتاكي

615
00:53:39,400 --> 00:53:41,190
.أنا تاتشيبانا جينيا

616
00:53:41,190 --> 00:53:42,900
.سررتُ بلقائك

617
00:53:46,280 --> 00:53:48,410
.اعمل بجد

618
00:53:48,410 --> 00:53:49,700
...إيكو-سان

619
00:53:49,700 --> 00:53:51,740
.هذا جينيا، متدربٌ جديد

620
00:53:51,740 --> 00:53:56,910
.لطالما أحببتُ الحوارات بينكِ وبين فوجيوارا تشيوكو-سان

621
00:53:57,910 --> 00:53:59,960
.أجل، لقد جعلتها تنطلق بشكلٍ جيد

622
00:54:04,670 --> 00:54:05,840
!أحمق

623
00:54:05,840 --> 00:54:08,130
!لا تذكر ذلك الاسم أمامها مطلقاً

624
00:54:08,130 --> 00:54:09,680
...تذكر شيئاً واحداً

625
00:54:10,300 --> 00:54:16,140
.في هذا العمل، نحن نطري على شيئين، المشاهدون والممثلات

626
00:54:16,140 --> 00:54:16,640
...حسناً

627
00:54:17,350 --> 00:54:19,390
.سأريكَ الطريقة يوماً ما

628
00:54:19,390 --> 00:54:20,850
.أوه، حاضر

629
00:54:27,780 --> 00:54:31,660
.حسناً، لقد خُدعت بذلك فعلاً

630
00:54:47,380 --> 00:54:53,680
.إن مُخرج الأفلام يشبه الرسام كثيراً يا تشيو-تشان

631
00:54:54,470 --> 00:54:57,890
.يضع الرسام الألوان التي يحبها على اللوحة

632
00:54:58,690 --> 00:55:02,400
.وقد وجدتُ لوناً رائعاً للوحتي

633
00:55:03,810 --> 00:55:05,690
.ذلك اللون هو أنتِ

634
00:55:15,700 --> 00:55:18,750
لقد أغراها بسطرٍ كهذا؟

635
00:55:18,750 --> 00:55:20,370
...عليَّ أن أجرب هذا

636
00:55:38,600 --> 00:55:39,890
!أنا آسفة

637
00:55:50,440 --> 00:55:51,320
!ذلك اللعين

638
00:56:10,800 --> 00:56:12,550
.آسف

639
00:56:21,100 --> 00:56:25,020
فوجيوارا تشيوكو - مادونا

640
00:56:28,270 --> 00:56:29,610
!لقد عُدت

641
00:56:33,860 --> 00:56:36,910
!قلت لكِ أن ترفضي

642
00:56:36,910 --> 00:56:43,920
!لن تكوني "مادونا" التي يحبها الجميع للأبد

643
00:56:43,920 --> 00:56:46,920
!تأتي سعادة المرأة من عملها في المنزل

644
00:56:46,920 --> 00:56:48,420
...ولكن بالنسبة لي

645
00:56:49,840 --> 00:56:54,420
.لقد أُطلق سراح كل من كان يُعتَقد أنه مجرم

646
00:56:54,420 --> 00:56:57,470
!لم يأتي حتى للقائك

647
00:56:57,470 --> 00:56:58,430
!كلا

648
00:56:58,430 --> 00:57:00,180
!أنا سأذهب للقائه

649
00:57:00,180 --> 00:57:02,940
!أنتِ لا تعرفين حتى فيما إذا كان حياً أو ميتاً

650
00:57:04,980 --> 00:57:06,890
!إنه حيّ! أعرف ذلك

651
00:57:06,890 --> 00:57:09,860
لن تكوني شابةً للأبد

652
00:57:09,860 --> 00:57:13,570
!لقد وعدنا بعضنا باللقاء يوماً ما

653
00:57:13,570 --> 00:57:16,610
!أنتِ كبيرةٌ جداً على أحلام الفتاة الصغيرة هذه

654
00:57:25,910 --> 00:57:27,000
!توقفوا

655
00:57:31,290 --> 00:57:34,090
ما الخطب يا تشيو-تشان؟

656
00:57:34,090 --> 00:57:35,130
!ها نحن ذا مجدداً

657
00:57:35,130 --> 00:57:36,550
.أنا متعبة

658
00:57:36,550 --> 00:57:40,720
.تحتاج الآنسة المسنة إلى استراحة

659
00:57:40,720 --> 00:57:42,560
!خذوا خمس دقائق

660
00:57:58,450 --> 00:57:59,700
!لقد اختفى المفتاح

661
00:58:02,410 --> 00:58:03,490
!أجل

662
00:58:04,410 --> 00:58:05,950
!هذا اليوم الذي حدث فيه الأمر

663
00:58:09,920 --> 00:58:11,800
!آنسة إيكو

664
00:58:12,960 --> 00:58:14,550
هل حان موعد الغداء؟

665
00:58:14,550 --> 00:58:17,170
.ليس بعد

666
00:58:17,170 --> 00:58:18,010
...جينيا-كُن

667
00:58:18,010 --> 00:58:19,590
.اخرج إلى المسرح

668
00:58:19,590 --> 00:58:22,100
.الأميرة ليست مستمتعة

669
00:58:24,560 --> 00:58:25,850
!رجاءً

670
00:58:25,850 --> 00:58:27,560
!ابحثوا جيداً

671
00:58:27,560 --> 00:58:29,980
!عليَّ أن أجده

672
00:58:33,480 --> 00:58:34,900
!لا تقف هناك فحسب

673
00:58:34,900 --> 00:58:36,650
!ابحث أنتَ كذلك يا جينيا

674
00:58:36,650 --> 00:58:38,530
!حاضر، لقد عدت

675
00:58:39,820 --> 00:58:41,910
أبحثُ عن ماذا؟

676
00:58:41,910 --> 00:58:44,120
!مفتاح تشيو-تشان الثمين

677
00:58:44,120 --> 00:58:45,080
!حاضر

678
00:58:48,120 --> 00:58:51,870
...إذاً، فقد أخذته شيماو إيكو

679
00:58:52,880 --> 00:58:55,170
.لم يعلم أحدٌ بذلك حينها

680
00:58:55,800 --> 00:58:59,590
.ولم نستطع إيجاده في أي مكان

681
00:58:59,590 --> 00:59:01,930
!من المستحيل أن يختفي فحسب

682
00:59:01,930 --> 00:59:03,340
!إنه هنا في مكانٍ ما

683
00:59:03,970 --> 00:59:07,140
ما الذي يفتحه هذا المفتاح يا تشيوكو-سان؟

684
00:59:07,140 --> 00:59:07,770
!أجل

685
00:59:07,770 --> 00:59:09,020
!أود معرفة ذلك

686
00:59:09,020 --> 00:59:10,020
!وأنا كذلك

687
00:59:10,020 --> 00:59:11,610
!أخبرينا يا معلمة

688
00:59:14,940 --> 00:59:20,150
.لقد أعطاني إياه شخصٌ غالٍ عليَّ كي أحتفظ به

689
00:59:20,570 --> 00:59:22,950
حبيبكِ؟

690
00:59:22,950 --> 00:59:24,240
!إنه قرينها

691
00:59:24,240 --> 00:59:25,490
!أتساءل أي نوعٍ من البشر هو

692
00:59:25,490 --> 00:59:26,580
كيف يبدو وجهه؟

693
00:59:26,580 --> 00:59:28,120
هل هو وسيم؟

694
00:59:28,120 --> 00:59:30,000
...كيف بدا

695
00:59:30,000 --> 00:59:31,210
كالممثلين؟

696
00:59:31,210 --> 00:59:33,580
من يشبه؟

697
00:59:33,580 --> 00:59:34,670
...من

698
00:59:39,800 --> 00:59:41,470
!لا أستطيع التذكر

699
00:59:42,380 --> 00:59:45,260
!ليس حتى وجهه

700
00:59:53,770 --> 00:59:56,730
!لقد أحببتهُ كثيراً

701
00:59:56,730 --> 01:00:00,280
!والآن، لا أستطيع حتى تذكر وجهه

702
01:00:12,830 --> 01:00:14,540
.أنا آسفة

703
01:00:15,210 --> 01:00:16,300
.لا مشكلة

704
01:00:16,750 --> 01:00:19,590
.إن نكهة هذا الشاي رائعة

705
01:00:20,300 --> 01:00:22,260
.هذا لأنه شاي أعشابٍ من حديقتي

706
01:00:22,260 --> 01:00:25,050
.إنه مفيدٌ جداً لجسدك

707
01:00:26,930 --> 01:00:29,680
هلا تابعنا؟

708
01:00:30,640 --> 01:00:34,310
...بعد اختفاء المفتاح بقليل

709
01:00:35,310 --> 01:00:37,190
تزوجتِ، أليس كذلك؟

710
01:00:37,610 --> 01:00:38,610
.أجل

711
01:00:38,610 --> 01:00:39,690
.من أوتاكي

712
01:00:42,900 --> 01:00:47,660
.كان الأمر وكأنني خسرتُ قطعةً من قلبي مع ذلك المفتاح

713
01:00:49,120 --> 01:00:53,290
.وقد كبرتُ جداً على الحلم من جديد

714
01:00:55,000 --> 01:00:59,210
البارحة، في اليوم العشرين من الشهر، وفي
...تمام 11:47 مساءً وفق توقيت اليابان

715
01:00:59,210 --> 01:01:05,130
.انطلق سبعةٌ من رواد الفضاء الأمريكيين إلى الفضاء من رأس كانافيرال

716
01:01:05,720 --> 01:01:12,730
.وأثناء مشاهدة العالم، انطلق الصاروخ إلى مداره خلال خمس دقائق

717
01:01:18,190 --> 01:01:19,520
!تباً

718
01:02:03,940 --> 01:02:04,900
...حسناً

719
01:02:04,900 --> 01:02:06,200
.لقد عرفَت الآن

720
01:02:07,820 --> 01:02:09,240
!إيكو-سان

721
01:02:09,240 --> 01:02:10,780
ما معنى هذا؟

722
01:02:10,780 --> 01:02:13,530
...فرصة مُخرجٍ كبير

723
01:02:14,330 --> 01:02:16,910
.لربح قلب ممثلةٍ كبيرة

724
01:02:18,040 --> 01:02:21,580
.وقد قبلتُ بدور السارقة السخيف

725
01:02:23,040 --> 01:02:23,880
...ولكن

726
01:02:24,630 --> 01:02:28,590
.ولكنني طالما شعرتُ بالذنب تجاهك

727
01:02:29,550 --> 01:02:31,590
...ذلك العراف

728
01:02:31,590 --> 01:02:33,760
...كان خدعةً دنيئة...

729
01:02:36,140 --> 01:02:38,310
.كان أمراً فظيعاً

730
01:02:38,310 --> 01:02:41,610
.لكنني كنتُ لأفعل أي شيءٍ للتخلص منكِ

731
01:02:41,610 --> 01:02:43,610
أكنتِ تعرفين مكانه؟

732
01:02:44,440 --> 01:02:46,820
كيف لي أن أعرف؟

733
01:02:46,820 --> 01:02:51,490
.لكن شخصاً معيناً اكتشف أمر خدعتي

734
01:02:57,330 --> 01:03:01,000
ما الذي فعلتهُ لكِ؟

735
01:03:01,000 --> 01:03:02,500
!لقد كنتُ أغار منك

736
01:03:03,790 --> 01:03:05,630
!من شبابك

737
01:03:06,800 --> 01:03:11,510
!وكيف أن لحاقكِ برجلٍ واحدٍ حافظ على شبابك

738
01:03:12,130 --> 01:03:14,010
...وعلقتُ بدور

739
01:03:14,010 --> 01:03:16,600
.المرأة المسنة التي تواجهينها

740
01:03:17,350 --> 01:03:21,020
.والآن، لقد خسرتُ حتى الطاقة التي تخولني لكرهِك

741
01:03:21,020 --> 01:03:24,780
أليس هذا من الماضي الآن؟

742
01:03:28,940 --> 01:03:30,780
...همم

743
01:03:31,360 --> 01:03:33,240
.نحن في اجتماع

744
01:03:33,240 --> 01:03:34,200
.عُد لاحقاً

745
01:03:34,200 --> 01:03:40,620
...هناك من يريد رؤية تشيوكو-سان

746
01:03:54,930 --> 01:03:58,310
أنتِ فوجيوارا تشيوكو-سان، صحيح؟

747
01:03:58,970 --> 01:04:00,810
ما الذي تريده الآن؟

748
01:04:05,230 --> 01:04:06,610
...أنا آسف

749
01:04:07,860 --> 01:04:10,030
إذاً أنتِ تعرفينني، أليس كذلك؟

750
01:04:10,820 --> 01:04:12,030
!ارحل

751
01:04:16,530 --> 01:04:18,870
.أنا متأكدٌ أنكِ تكرهينني

752
01:04:19,450 --> 01:04:24,830
.لقد كنتُ شريراً تماماً كهؤلاء الذين خدمتهم في فترة عبثهم بالقوة

753
01:04:25,500 --> 01:04:28,340
...أنا في رحلةٍ للتكفير عن ذنوبي

754
01:04:28,960 --> 01:04:31,840
.التي ارتكبتها قبل الحرب...

755
01:04:31,840 --> 01:04:36,340
.لقد تركَ رسامٌ معارضٌ للحكومة لكِ هذه

756
01:04:36,340 --> 01:04:42,020
.قال أنه مدينٌ لكِ، وأنه يريد شكركِ

757
01:04:45,730 --> 01:04:48,230
.أنا متأسفٌ حقاً

758
01:05:07,040 --> 01:05:08,250
!تشيوكو

759
01:05:27,480 --> 01:05:31,900
.أنا منزعجٌ لأنني لم أستطع شكركِ"

760
01:05:33,400 --> 01:05:35,530
...أريد لقاءكِ

761
01:05:35,900 --> 01:05:38,820
.لكن شدة هذه الحرب تزداد مع كل يومٍ يمضي

762
01:05:40,820 --> 01:05:44,540
...عندما تنتهي هذه الحرب، ويحلُّ السلام الحقيقيّ

763
01:05:45,540 --> 01:05:51,040
.سأعود إلى موطني في هوكايدو وأنهي تلك اللوحة

764
01:05:58,680 --> 01:06:02,390
...أريد يوماً ما أن أريكِ تلك السماء الملئى بالنجوم

765
01:06:03,970 --> 01:06:07,060
".كما وعدتكِ أن أفعل

766
01:06:14,360 --> 01:06:15,360
هذا؟

767
01:06:15,990 --> 01:06:18,490
.هذا مفتاحٌ لأهم الأشياء على الإطلاق

768
01:06:19,820 --> 01:06:21,990
أهم الأشياء؟

769
01:06:24,450 --> 01:06:26,120
.أمهلني حتى الغد

770
01:06:26,120 --> 01:06:27,290
أتعدني؟

771
01:06:42,970 --> 01:06:51,190
..."آخر نداءٍ على قطار "الثلج والسماء

772
01:06:51,850 --> 01:06:56,190
.والآن، اصعدوا على المنصة الثانية عشر رجاءً

773
01:07:03,030 --> 01:07:04,620
!أخبرينا

774
01:07:04,620 --> 01:07:06,990
!أنتِ واقعةٌ في حبِّ أحدهم

775
01:07:06,990 --> 01:07:08,660
!الحب الأول

776
01:07:10,460 --> 01:07:12,170
.ليس قبل الغد

777
01:07:13,500 --> 01:07:16,670
...ولكن بحلول الليلة الرابعة عشرة، لا يزال هناك الغد

778
01:07:17,920 --> 01:07:19,630
.هناك الغد والأمل

779
01:07:25,140 --> 01:07:26,260
!قُطَّاع الطرق مجدداً؟

780
01:07:26,260 --> 01:07:26,890
!أحمق

781
01:07:31,440 --> 01:07:33,650
...انتبهوا أيها الرُّكاب

782
01:07:33,650 --> 01:07:40,360
.سيتوقف القطار مؤقتاً بسبب انحدارٍ صخريٍّ على طريق القطار

783
01:07:40,360 --> 01:07:41,650
!افتحوا الباب

784
01:07:45,540 --> 01:07:47,830
!هناك باصاتٌ آتية

785
01:07:47,830 --> 01:07:50,790
!سيرشدكِ طاقم القطار إلى الطريق السريع

786
01:08:06,640 --> 01:08:09,100
!أيتها الحمقاء

787
01:08:09,100 --> 01:08:11,730
.لن تتمكني من الهروب من قَدرك

788
01:08:11,730 --> 01:08:17,110
!والآن ستحترقين للأبد في نيران الحبِّ الأبديّ

789
01:08:17,860 --> 01:08:19,400
!إنه في كيوتو؟

790
01:08:19,400 --> 01:08:21,740
!سأذهب للقائه

791
01:08:21,740 --> 01:08:22,900
!انتظر

792
01:08:25,160 --> 01:08:26,240
!انتظر

793
01:08:27,660 --> 01:08:29,410
.احتفظي به حتى نلتقي مجدداً

794
01:08:36,790 --> 01:08:37,880
!أشفقي علي

795
01:08:40,630 --> 01:08:42,380
!إنه حيّ! أعرف ذلك

796
01:08:42,380 --> 01:08:44,380
!أنا سأذهب للقائه

797
01:08:44,380 --> 01:08:47,890
!إن حبي له يزداد كل يوم

798
01:09:02,820 --> 01:09:05,530
...لا يبدو أنكِ خرجتِ للتنزه

799
01:09:05,530 --> 01:09:06,450
!اركبي

800
01:09:06,450 --> 01:09:08,820
!هذا دورٌ يناسبكَ أيها القائد

801
01:09:10,740 --> 01:09:11,830
!دعي الأمر لي

802
01:09:11,830 --> 01:09:14,330
!إما هوكايدو أو نوقف الرحلة

803
01:09:38,810 --> 01:09:39,650
!هذا خطر

804
01:09:39,650 --> 01:09:41,110
!أيتها العالمة تشيوكو

805
01:09:41,110 --> 01:09:42,940
!إن ذلك الرجل ينتظرني

806
01:10:15,770 --> 01:10:18,690
...في ذلك المشهد الأبيض النقي

807
01:10:19,350 --> 01:10:24,020
.تشعرين وكأنكِ في عالمٍ بعيدٍ وغريب

808
01:10:47,300 --> 01:10:48,720
!أيتها العالمة تشيوكو

809
01:10:48,720 --> 01:10:49,800
!عودي رجاءً

810
01:10:49,800 --> 01:10:51,470
!عودي

811
01:10:51,930 --> 01:10:54,510
!سوف أعطيهِ هذا المفتاح

812
01:11:52,200 --> 01:11:53,360
!انتظر

813
01:11:53,360 --> 01:11:55,280
!انتظر! رجاءً

814
01:11:55,280 --> 01:11:56,620
!رجاءً! انتظر

815
01:11:56,620 --> 01:11:57,620
!رجاءً

816
01:11:57,620 --> 01:11:59,660
!انتظر

817
01:12:04,920 --> 01:12:06,000
!انتظر

818
01:12:37,780 --> 01:12:39,370
!سوف آتي إليك

819
01:12:39,370 --> 01:12:41,120
!في أيِّ مكانٍ تكون فيه

820
01:13:16,280 --> 01:13:18,700
هل عليكِ الذهاب؟

821
01:13:20,740 --> 01:13:22,370
.لقد قطعتُ وعداً

822
01:13:24,080 --> 01:13:27,120
.لقد وعدتهُ أنني سأذهب للقائه

823
01:13:29,210 --> 01:13:31,590
!لكنكِ لن تتمكني من العودة مطلقاً

824
01:13:34,210 --> 01:13:36,140
!تشيوكو-سان

825
01:13:35,010 --> 01:13:37,300
!احترس أيها القائد

826
01:13:36,140 --> 01:13:38,470
...تشيوكو-سان! أنا

827
01:13:38,470 --> 01:13:41,140
!لطالما اهتممتُ لأمرك

828
01:13:53,570 --> 01:13:54,650
!هذا زلزالٌ قوي

829
01:14:08,460 --> 01:14:10,040
!تشيوكو-سان

830
01:14:10,040 --> 01:14:10,920
!احذري

831
01:14:16,470 --> 01:14:17,420
!تشيوكو-سان

832
01:14:17,420 --> 01:14:18,300
!اهربي

833
01:14:27,980 --> 01:14:28,810
!تشيوكو-سان؟

834
01:14:28,810 --> 01:14:29,770
!هل أنتِ بخير؟

835
01:14:29,770 --> 01:14:31,190
!أبعدوا هذه الأشياء

836
01:14:33,230 --> 01:14:34,360
!تشيوكو-سان

837
01:14:34,980 --> 01:14:35,900
!فليساعدنا الجميع

838
01:14:35,900 --> 01:14:36,530
!أسرعوا

839
01:14:36,530 --> 01:14:38,070
!تشيوكو-سان! تشيوكو-سان

840
01:14:38,070 --> 01:14:39,150
!أسرعوا

841
01:14:42,320 --> 01:14:43,080
!إنها هنا

842
01:14:43,080 --> 01:14:44,490
!وجينيا كذلك

843
01:14:45,410 --> 01:14:46,790
!هل أنتِ بخير؟

844
01:14:56,340 --> 01:14:57,340
!مؤلم

845
01:14:58,420 --> 01:15:00,380
هل حميتني؟

846
01:15:01,640 --> 01:15:02,550
.أجل

847
01:15:02,550 --> 01:15:04,510
!أحسنتَ يا جينيا

848
01:15:06,310 --> 01:15:09,180
!أنا أكرهكِ

849
01:15:10,140 --> 01:15:12,440
!وأنا أحبكِ

850
01:15:12,440 --> 01:15:14,150
!أكثر مما أستطيع احتماله

851
01:15:17,690 --> 01:15:18,690
!تشيوكو-سان

852
01:15:18,690 --> 01:15:20,030
ما الأمر يا تشيوكو-سان؟

853
01:15:20,030 --> 01:15:21,240
!تشيوكو-سان

854
01:15:23,160 --> 01:15:23,950
!جينيا

855
01:15:23,950 --> 01:15:25,700
!ما الذي فعلتَه؟

856
01:15:25,700 --> 01:15:27,240
!لا شيء

857
01:15:41,380 --> 01:15:45,970
!من كان يعتقد أنني سأنسى من أنقذ حياتي

858
01:15:45,970 --> 01:15:47,430
...كلا

859
01:15:47,430 --> 01:15:50,100
.فمظهري مختلفٌ الآن

860
01:15:51,270 --> 01:15:53,770
...لقد مضت ثلاثون عاماً

861
01:15:53,770 --> 01:15:57,150
.لقد عشتُ بهدوء منذ ذلك الحين

862
01:15:59,650 --> 01:16:01,530
لماذا فعلتِ ذلك؟

863
01:16:03,030 --> 01:16:08,080
.بعد اختفائكِ في هوكايدو، عدتِ إلى الأفلام

864
01:16:08,080 --> 01:16:10,250
...بعد حادث الاستديو

865
01:16:12,040 --> 01:16:15,670
لماذا اختبأتِ بعد ذلك؟

866
01:16:35,270 --> 01:16:39,320
...لم أعتقد مطلقاً أنني سأراه مجدداً

867
01:16:40,900 --> 01:16:42,240
...مع أنني

868
01:16:44,110 --> 01:16:46,580
.أقسمتُ أن ألحق به إلى أي مكانٍ كان

869
01:16:46,580 --> 01:16:48,830
إذاً لماذا؟

870
01:16:49,870 --> 01:16:51,540
...بعد الحادث

871
01:16:52,000 --> 01:16:53,580
.استوعبتُ أمراً ما

872
01:16:53,580 --> 01:16:58,630
.أنا لم أعد الفتاة التي سيذكرها

873
01:17:01,630 --> 01:17:04,090
!أنا أكرهكِ

874
01:17:05,180 --> 01:17:07,470
!أكثر مما أستطيع احتماله

875
01:17:10,010 --> 01:17:14,600
.لم أرد منه أن يراني إلا بهيئة الفتاة التي كنتُ عليها سابقاً

876
01:17:35,330 --> 01:17:36,410
تشيوكو-سان؟

877
01:17:42,590 --> 01:17:44,050
!هذا زلزالٌ قوي

878
01:17:45,090 --> 01:17:46,050
...تشيوكو-سان

879
01:17:56,100 --> 01:17:59,560
.أنتَ دائماً ما تهبُّ لمساعدتي

880
01:18:02,530 --> 01:18:04,570
!تشيوكو-سان! تشيوكو-سان

881
01:18:34,850 --> 01:18:36,520
...في النهاية

882
01:18:36,520 --> 01:18:40,480
.لم تلتقِ مجدداً بالرجل الذي أعطاها المفتاح

883
01:18:42,560 --> 01:18:44,270
...ذلك الشرطيُّ المسن

884
01:18:50,860 --> 01:18:52,830
...ذلك الرَّسام

885
01:18:52,830 --> 01:18:56,540
.رفض التحدث، حتى النهاية

886
01:18:56,540 --> 01:18:59,830
.لذا، قمتُ بتعذيبه

887
01:19:01,120 --> 01:19:03,840
.لقد قتلتُه

888
01:19:06,000 --> 01:19:08,300
...إذاً، فتشيوكو-سان

889
01:19:09,420 --> 01:19:13,350
.كانت تلاحق ظلاً فحسب

890
01:19:45,540 --> 01:19:47,300
!أنا آسف

891
01:19:47,300 --> 01:19:50,170
.لقد أجهدناكِ بأسئلتنا

892
01:19:50,840 --> 01:19:52,430
...كلا

893
01:19:52,430 --> 01:19:55,180
.لقد استمتعتُ بالأمر حقاً

894
01:19:55,850 --> 01:19:59,190
.لكنني أظن أن هذا هو الوداع

895
01:19:59,190 --> 01:20:00,180
!مستحيل

896
01:20:00,180 --> 01:20:01,940
!قال الطبيب أنكِ ستكونين بخير

897
01:20:02,940 --> 01:20:05,690
أنتِ سيءٌ في الكذب حقاً، ألستَ كذلك؟

898
01:20:09,230 --> 01:20:11,070
.لا تحزن

899
01:20:11,700 --> 01:20:14,490
...ففي النهاية، أنا ذاهبةٌ

900
01:20:15,240 --> 01:20:18,700
.لملاحقة ذلك الرجل مجدداً

901
01:20:21,290 --> 01:20:22,210
أترى؟

902
01:20:22,210 --> 01:20:27,170
.أنا أملك المفتاح الآن بفضلك

903
01:20:27,170 --> 01:20:32,180
.لقد فتح باب ذكرياته في داخلي

904
01:20:32,720 --> 01:20:36,890
...يبدو الأمر وكأنه حين كنتُ أتحدث إليك

905
01:20:36,890 --> 01:20:41,180
.عادت الفتاة التي كنتُ عليها إلى الحياة

906
01:20:43,270 --> 01:20:48,190
!ستجدينه هذه المرة! أنا متأكد

907
01:20:49,020 --> 01:20:50,320
...أتساءل

908
01:20:50,980 --> 01:20:51,820
...ولكن

909
01:20:52,360 --> 01:20:55,200
.ربما لا يهم ذلك

910
01:20:58,320 --> 01:21:01,160
...ففي النهاية

911
01:22:04,020 --> 01:22:08,480
.ففي النهاية، إن ملاحقته هي ما أحب حقاً

912
01:22:21,800 --> 01:22:24,800
نتمنى أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة

913
01:22:47,500 --> 01:22:51,300
يا تلك الأقمار الذهيبة المعكوسة في

914
01:22:51,400 --> 01:22:55,300
على الحشائش ملايين المرات

915
01:22:55,400 --> 01:22:59,300
توجد مليارات الليالي في شباك أحلامك

916
01:22:59,500 --> 01:23:03,300
.ومع ذلك أنتِ مقيدٌ بتلك الليلة الوحيدة

917
01:23:03,400 --> 01:23:05,500
،يا ملايين الأقمار

918
01:23:05,600 --> 01:23:10,700
.لقد حان الوقت لكم لكي تنادوا الصباحات المنتظرة

919
01:23:10,900 --> 01:23:13,300
!دعوا هذا السجين يهرب

920
01:23:13,500 --> 01:23:19,300
.يا سفن الصباح، اذهبوا وحملوا قوائم الأيام

921
01:23:35,300 --> 01:23:37,000
.وهذا مجازٌ عن الولادة

922
01:23:37,100 --> 01:23:42,900
،إن أعياد ميلادك تتسع وتتكرر في الاحتمالات اللامتناهية

923
01:23:43,000 --> 01:23:45,200
.هذه المجرة تتكرر

924
01:23:45,600 --> 01:23:51,000
!وهي تردد الصدى
.تردد صداها إلى كافة الأقمار

925
01:24:07,600 --> 01:24:11,300
تفتحي يا أزهار اللوتس التي تعكس كل مجرةٍ الواحدة تلو الأخرى

926
01:24:11,400 --> 01:24:14,800
.وكأنها تتناسخ

927
01:24:15,200 --> 01:24:19,200
تفتحي يا أزهار اللوتس مطلقةً معكِ صدى آلاف السنين

928
01:24:19,300 --> 01:24:22,700
.في كل ثانية

929
01:24:39,200 --> 01:24:43,000
الماضي البعيد والحاضر البعيد وحتى الغد سيكون هنا

930
01:24:43,200 --> 01:24:46,900
.الآن في كل يومٍ ذهبيّ

931
01:24:47,000 --> 01:24:51,000
،تذكر الذهب القابع في داخلك

932
01:24:51,200 --> 01:24:54,900
!أطلق المليارات من الليالي الرائعة

933
01:24:55,100 --> 01:25:03,000
،كالنجوم المنتشرة في السماء

934
01:25:03,200 --> 01:25:06,900
أنتَ ومجراتكَ كافةً مسجلةٌ

935
01:25:07,000 --> 01:25:11,400
.في كل وردةٍ تنضح في هذا الحقل

936
01:25:27,700 --> 01:25:31,400
تفتحي يا أزهار اللوتس التي تعكس كل مجرةٍ الواحدة تلو الأخرى

937
01:25:31,600 --> 01:25:34,900
.وكأنها تتناسخ

938
01:25:35,500 --> 01:25:39,400
تفتحي يا أزهار اللوتس مطلقةً معكِ صدى آلاف السنين

939
01:25:39,600 --> 01:25:43,200
.في كل ثانية

940
01:25:43,700 --> 01:25:47,500
تفتحي يا أزهار اللوتس التي تعكس كل مجرةٍ الواحدة تلو الأخرى

941
01:25:47,700 --> 01:25:51,000
.وكأنها تتناسخ

942
01:25:51,500 --> 01:25:55,300
تفتحي يا أزهار اللوتس مطلقةً معكِ صدى آلاف السنين

943
01:25:55,500 --> 01:25:58,900
.في كل ثانية
