1
00:00:02,972 --> 00:00:04,767
بيتر لي لورانس
في

2
00:00:05,697 --> 00:00:09,941
الرب في السماء ... اريزونا في الارض
1972

3
00:00:13,171 --> 00:00:30,287
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العـــــراق _ البصـــــرة

4
00:03:02,607 --> 00:03:03,607
من هناك ؟

5
00:03:03,699 --> 00:03:07,077
برقية لك

6
00:03:15,519 --> 00:03:17,526
انا عريان , ارميها من تحت الباب

7
00:03:17,567 --> 00:03:19,062
حسنا سيدي

8
00:03:32,488 --> 00:03:34,097
هل هناك أي إجابة؟

9
00:03:34,767 --> 00:03:37,146
نعم

10
00:03:54,687 --> 00:03:56,399
ويلي

11
00:03:57,701 --> 00:04:01,136
تطلق النار بشكل جيد ، ويلي
بالتأكيد ستقتل الباب

12
00:04:02,001 --> 00:04:04,636
انت احمق ايضاً لأفراغك المسدس
يا عزيزي

13
00:04:05,827 --> 00:04:07,546
لا تحاول القيام بأي خدع

14
00:04:08,699 --> 00:04:10,758
وأنتي ، ماذا تنتظرين ؟
اجرتك ؟

15
00:04:10,947 --> 00:04:13,425
اخرجي من هنا بحق الجحيم -
بالتأكيد -

16
00:04:14,474 --> 00:04:17,559
اسف ويلي , علمت انها افضل الاماكن
فجئتها مباشرة

17
00:04:17,659 --> 00:04:19,336
أنت لست من هنا
ايها الولد

18
00:04:19,536 --> 00:04:22,301
هذه القبعة من تكساس
ما الذي تفعله هنا ؟

19
00:04:22,620 --> 00:04:25,140
أبحث عنك , طمعاً بجائزتك

20
00:04:25,547 --> 00:04:27,112
نعم كما ظننتك

21
00:04:28,269 --> 00:04:32,688
أنا أكرهكم صائدي الجوائز
انهم جميعا ابن آوى ، النسور

22
00:04:32,888 --> 00:04:36,900
تعال ، اقتلني وسوف تحصل على
بعض الدولارات القذرة من الجائزة

23
00:04:36,927 --> 00:04:38,326
وفر انفاسك ويلي

24
00:04:38,767 --> 00:04:42,652
أنا لا أحب أن اقتل ان لم يكن ذلك ضروريا
ارتدي ملابسك ولنذهب

25
00:04:42,852 --> 00:04:47,503
سيتم محاكمتك في دالاس
ان كنت مذنباً ستشنق

26
00:04:48,003 --> 00:04:49,607
سنتبع الاجرائات القانونية

27
00:04:52,847 --> 00:04:54,477
لتذهب للجحيم

28
00:04:55,047 --> 00:04:56,302
أمي ، ماذا يحدث؟

29
00:04:56,367 --> 00:04:59,898
عودي إلى سريرك
لماذا أنت هنا ؟ قلت عودي لسريرك

30
00:05:00,163 --> 00:05:02,295
لا امي , أريد ان اعرف ما يحدث

31
00:05:25,847 --> 00:05:27,126
ذلك الميت في الاعلى

32
00:05:28,067 --> 00:05:30,501
اصطحبه إلى مأمور مدينة
بريسكوت غدًا

33
00:05:31,647 --> 00:05:33,128
انه يساوي ألف دولار

34
00:05:33,328 --> 00:05:37,164
لقد فزت انت بهذه الجائزة
هذا المال لا يفيدني

35
00:05:41,474 --> 00:05:43,253
ولا انا ايضاً

36
00:05:43,488 --> 00:05:46,679
خذها لوكاس , سوف تنفعنا
نحن نحتاجها

37
00:05:46,779 --> 00:05:49,196
حسناً مورن
شكرا جزيلا سيدي

38
00:05:57,967 --> 00:05:58,767
ليلة سعيدة

39
00:05:59,647 --> 00:06:02,923
يا سيدي ، قدمت لنا معروفاً كبيراً

40
00:06:03,147 --> 00:06:05,166
اود ان اشكرك ولكن لا أعرف اسمك؟

41
00:06:06,907 --> 00:06:08,037
يدعونني أريزونا

42
00:06:51,445 --> 00:06:52,884
اهدأ يا صديقي

43
00:06:57,607 --> 00:06:58,707
من انت ؟

44
00:07:02,977 --> 00:07:05,597
طريقة جميلة لشكري لأنقاذك

45
00:07:06,927 --> 00:07:10,920
امر سيء ما قمت به
لن يغفر لك اوستن ستايلز

46
00:07:11,721 --> 00:07:12,754
ستايلز ؟

47
00:07:12,854 --> 00:07:16,476
نعم , أوســتن ستــايلز 
كبير الملاكين في المقاطعة

48
00:07:17,087 --> 00:07:21,838
لقد قتل وشرد كل الملاكين
الصغار مثلي

49
00:07:26,992 --> 00:07:30,117
كنت الشخص الذي كان سيخبر
السلطات الحكومية

50
00:07:33,369 --> 00:07:35,575
لن نحتاج الى اخبارهم الان

51
00:07:54,447 --> 00:07:57,041
مقاطعة خاصة بأوستن ستايلز

52
00:09:20,887 --> 00:09:22,286
ماذا حدث هنا ، أنطونيو؟

53
00:09:22,474 --> 00:09:26,211
وصلت متأخرا جدا بني
الآن كل شيء انتهى

54
00:09:27,087 --> 00:09:28,947
كل المقاطعة تم الاستيلاء عليها

55
00:09:30,787 --> 00:09:31,750
وأبي؟

56
00:09:31,887 --> 00:09:33,879
لم يستطع فعل شيء

57
00:09:34,087 --> 00:09:38,080
لم يستطع مقاومة إذلال حرمانه
من منزله وأرضه

58
00:09:39,427 --> 00:09:40,842
خذ , هذه لك

59
00:09:43,207 --> 00:09:45,314
عرف والدك كيف سينتهي الامر

60
00:09:45,527 --> 00:09:50,421
في الليلة التي انتحر بها , اعطاها لي وقال
احتفظ بها بمكان امن

61
00:09:50,676 --> 00:09:52,765
"ابني سيعرف كيفية استخدامها"

62
00:09:55,907 --> 00:09:59,756
هي انت , هنا مقاطعة خاصة
الا تستطيع القراءة ؟

63
00:10:00,007 --> 00:10:03,416
قليلاً , لكن املاك ستايلز
في الداخل هناك ، أليس كذلك؟

64
00:10:03,627 --> 00:10:08,611
أنت مخطئ صديقي , هذه املاكه وهو
لايحب الفضوليين حول املاكه

65
00:10:08,811 --> 00:10:11,071
ان كنت ذكي , انصحك بالابتعاد
عن كولبي ؟

66
00:10:11,186 --> 00:10:13,742
السيد ستايلز لا يحب الاشخاص
 المزعجين

67
00:10:13,947 --> 00:10:15,341
ومن أين اغادر كولبي ؟

68
00:10:15,627 --> 00:10:16,643
هناك بالاسفل

69
00:10:17,327 --> 00:10:18,443
شكراً

70
00:10:20,270 --> 00:10:23,647
بدأت اشعر انه من حسن حظي
عدم الذهاب لكولبي

71
00:10:49,672 --> 00:10:52,289
وقت طويل وانت معي
حتى كسرت ساقك

72
00:10:55,387 --> 00:10:58,804
يجب أن أتركك هنا
أنا أسف

73
00:11:53,247 --> 00:11:55,915
متجر المعدات الثقيلة
ملكية اوستن ستايلز

74
00:12:00,847 --> 00:12:02,597
الحبوب والاعلاف
ملكية ستايلز

75
00:12:06,647 --> 00:12:08,121
مناجم ستايلز

76
00:12:11,507 --> 00:12:14,204
ستايلز للنقل

77
00:12:42,965 --> 00:12:46,265
مذا فعلت , هل أكلت الحصان
على الفطور ؟

78
00:12:54,047 --> 00:12:56,221
هي ، لقد طرحت عليك سؤالا يا فتى

79
00:12:56,887 --> 00:12:59,562
هناك سؤال اخر ؟
لأعلم ان كنت تتحمل ؟

80
00:13:00,367 --> 00:13:02,364
هل هذا ما تظنه؟

81
00:13:02,807 --> 00:13:04,279
بالظبط ، هذا ما أعتقده

82
00:13:19,047 --> 00:13:20,241
دعنى نرى

83
00:13:21,647 --> 00:13:23,991
هل أنت متأكد من أنهم لم
يقدموا لك لكمة ؟

84
00:13:24,191 --> 00:13:25,546
لقد قلت انها متنخرة

85
00:13:25,767 --> 00:13:27,646
كم هو رائع

86
00:13:28,087 --> 00:13:30,510
اهدأ , او سأربطك بالحبال

87
00:13:30,710 --> 00:13:33,140
عجيب امر ذلك النخر بأسنانك شريك

88
00:13:47,647 --> 00:13:49,150
اعطني هذه

89
00:13:50,012 --> 00:13:53,100
ما خطبك يا جوي ، هل تخاف على
طقم الأسنان الخاص بك ؟

90
00:13:53,567 --> 00:13:55,080
انه نوع سيء الذي اخترته

91
00:13:55,899 --> 00:14:00,065
اذا كنت تستخدم نوعيه افضل من هذه القذارة
لن يكون لديك ما يدعوا للقلق , هاه ؟

92
00:14:00,265 --> 00:14:03,393
أعطني كوبًا من النوع القذر الذي من
شأنه أن يسممني

93
00:14:05,427 --> 00:14:07,085
أهنئكم يا فتى

94
00:14:08,720 --> 00:14:11,942
إذا سمحت لي ، فسأشرب معك
لكن عليك ان تدفع بدلاً عني

95
00:14:12,847 --> 00:14:15,202
حسناً , اجلس

96
00:14:15,707 --> 00:14:16,807
شكراً

97
00:14:17,367 --> 00:14:20,937
سأشتري لك المشروب ، لكن سيتعين
عليك إعطائي معلومات بالمقابل

98
00:14:21,027 --> 00:14:22,284
ماذا تريد ان تعرف ؟

99
00:14:23,127 --> 00:14:24,355
من هو ستايلز ؟

100
00:14:24,847 --> 00:14:27,719
انتظر لحظة لا أستطيع أن اتكلم
بذلك الموضوع دون أن اتطهر

101
00:14:27,871 --> 00:14:31,164
مشروب واحد اضافي يكفي
سيكون افضل لأجلك

102
00:14:32,270 --> 00:14:33,418
تسيطر على نفسك ، هاه ؟

103
00:14:33,518 --> 00:14:34,643
نعم صديقي

104
00:14:34,668 --> 00:14:38,760
الصديق جوي هنا يهتم بأي شخص
اليس كذلك يا جوي ؟

105
00:14:39,207 --> 00:14:41,087
وهو صديق ستايلز ايضاً

106
00:14:43,247 --> 00:14:45,654
حسناً قل لي ، من هو هذا ستايلز ؟

107
00:14:45,913 --> 00:14:49,253
مالك كل شيء يا فتى
كل المدينة له

108
00:14:50,082 --> 00:14:52,013
إذا بأمكانه اعطائي بعض العمل

109
00:14:53,410 --> 00:14:55,488
هل يمكنك التعامل جيداً مع البندقية ؟

110
00:14:57,487 --> 00:14:58,487
حسناً

111
00:14:59,447 --> 00:15:03,201
أولئك الذين قالوا اني لا استطيع
لم يعد بإمكانهم قول ذلك

112
00:15:05,007 --> 00:15:06,601
لقد فقدوا صوتهم

113
00:15:08,647 --> 00:15:09,802
هل فهمت ؟

114
00:15:11,207 --> 00:15:12,640
انت تبالغ

115
00:15:13,807 --> 00:15:17,670
على أي حال ،لا أعتقد أن ستايلز
متفرغ لاي عمل الان بكل الاحوال

116
00:15:18,007 --> 00:15:19,845
سيتزوج في بضعة ايام

117
00:15:20,887 --> 00:15:23,959
لا أعتقد أنه متفرغ للتعامل معك

118
00:15:24,807 --> 00:15:26,001
ماذا عن العروس؟

119
00:15:26,267 --> 00:15:28,723
يقول البعض إنها كالشمس او كالقمر

120
00:15:29,032 --> 00:15:31,525
كفى داف ، ستايلز
لا يحب  الحديث عن خطيبته

121
00:15:31,689 --> 00:15:33,086
حتى لو مدحناها

122
00:15:33,347 --> 00:15:35,075
أنت لا تعرف ستايلز يا سيد

123
00:15:35,327 --> 00:15:37,445
لا ، لم تتح لي الفرصة بعد

124
00:15:38,087 --> 00:15:40,669
حسنا ، لديك فرصة قادمة
لأن ستايلز قادم الان

125
00:15:41,467 --> 00:15:42,846
هل يرحبون به دائما هكذا ؟

126
00:15:42,915 --> 00:15:45,613
لا ، هذه هي الطريقة التي
يقدم بها نفسه

127
00:16:08,155 --> 00:16:09,207
توقفوا

128
00:16:23,772 --> 00:16:25,640
حسناً , من فعلها ؟

129
00:16:28,567 --> 00:16:29,599
استمع لأجابتك ؟

130
00:16:30,398 --> 00:16:31,430
أنا

131
00:16:31,667 --> 00:16:32,922
أنت وحدك ؟

132
00:16:33,527 --> 00:16:35,419
نعم , هذا صحيح
لم يساعدني احد

133
00:16:35,687 --> 00:16:38,647
لست بحاجة للمساعدة
لقطع ثلاثة حبال

134
00:16:39,107 --> 00:16:40,676
لماذا قمت بفعلها؟

135
00:16:41,787 --> 00:16:46,280
عن طريق الخطأ , من المكان الذي اتيت
نفعل الشيء نفسه لألتقاط الفتيات

136
00:16:47,082 --> 00:16:49,397
يربطهم الأب بذيل الحصان

137
00:16:49,927 --> 00:16:53,806
إذا ذهبنا بسرعة وقطعنا الحبل
فتكون الفتاة من نصيبنا

138
00:16:54,167 --> 00:16:59,760
حسنا , هنا هذه اللعبة التي نقوم بها مع
وأولئك الذين يتدخلون في شؤون الآخرين

139
00:17:01,007 --> 00:17:05,541
انا متفاجيء , من حيث اتيت
هناك محاكمات نزيهة

140
00:17:06,068 --> 00:17:08,580
بالطبع ان كل مدينة لها عاداتها السيئة

141
00:17:08,780 --> 00:17:13,306
وهنا تتصرف بعادات مدينتك
لانها مدينك اليس كذلك ؟

142
00:17:16,367 --> 00:17:19,882
نعم , هذه مدينتي
هيل

143
00:17:21,067 --> 00:17:22,682
انا هنا سيد ستايلز

144
00:17:23,207 --> 00:17:24,596
قوموا بتجهيزه

145
00:17:25,127 --> 00:17:29,144
حسنًا أيها الصديق , كيف تحب
ان تقوم بالركض بعد حصاني

146
00:17:30,007 --> 00:17:32,207
انتبه لهذا الحبل
انت لست بحاجة اليه

147
00:17:50,367 --> 00:17:51,795
الكمه على اسنانه

148
00:17:55,967 --> 00:17:57,605
الكمه على اسنانه

149
00:18:08,767 --> 00:18:10,325
هيا يا شريك

150
00:18:50,947 --> 00:18:52,675
حسناً يا سيد ستايلز؟

151
00:19:17,647 --> 00:19:19,126
لصحتك يا سيد ستايلز

152
00:19:20,567 --> 00:19:21,886
ماذا تريد هنا؟

153
00:19:23,407 --> 00:19:24,999
ما الذي جاء بك إلى كولبي؟

154
00:19:26,807 --> 00:19:30,691
لا شيء على وجه الخصوص
انا أبحث عن وظيفة

155
00:19:31,127 --> 00:19:33,725
لا توجد وظائف في كولبي
ليس للناس مثلك

156
00:19:34,027 --> 00:19:37,548
أنا أعتقد انه هناك
انظر للمظهر المضحك لرجالك

157
00:19:37,748 --> 00:19:42,081
اخرج من كولبي , اخرج من هنا
لا أريد المشاكل بمدينتي

158
00:19:48,967 --> 00:19:51,322
أعتقد أني سأبقى لفترة سيد ستايلز

159
00:19:52,127 --> 00:19:54,627
... لا اعتقد ذلك

160
00:19:54,927 --> 00:19:59,720
لأقول الحقيقة ، لم أقابل أي شخص
قادر على جعلي اترك المدينة

161
00:20:00,847 --> 00:20:04,203
لم ارى شخص يجعلني أفعل ما لا أريد

162
00:20:04,967 --> 00:20:08,023
ناهيك عن تلقيه لكمة مني

163
00:20:08,267 --> 00:20:09,966
تريد أن تحاول معي ؟

164
00:20:10,787 --> 00:20:12,281
نعم اود ذلك

165
00:20:16,047 --> 00:20:17,196
لا ، ليس مباشرة

166
00:20:17,847 --> 00:20:20,407
أعتقد أننا يجب أن نراهن بشيء

167
00:20:20,927 --> 00:20:22,406
دعنا نرى ، سيد ستايلز

168
00:20:23,247 --> 00:20:26,796
إذا استطعت أن تهزمني ، فستفوز بسرجي
الذي في الخارج

169
00:20:27,567 --> 00:20:30,259
لكن إن لم تستطع ، ستعطيني حصانك

170
00:20:30,427 --> 00:20:31,637
لقد قتلتُ حصاني

171
00:20:32,867 --> 00:20:34,839
حسنا ، الكمني هنا
بقوة

172
00:20:36,707 --> 00:20:37,883
حسناً

173
00:20:53,507 --> 00:20:57,086
حسنًا ، سيد ستايلز
لقد حصلتُ على الحصان

174
00:21:09,427 --> 00:21:12,964
حسنًا ، خذ حصاني وضع سرجك عليه
وغادر من هنا

175
00:21:13,907 --> 00:21:16,593
لأني إذا رأيتك هنا مرة أخرى
عندما اعود صباح الغد

176
00:21:17,024 --> 00:21:19,381
أقسم أنني سوف أقتلك بيدي

177
00:21:19,687 --> 00:21:21,203
هذا اخر تحذير لك

178
00:21:30,607 --> 00:21:34,282
لقد قلت لك ، رجالك ليسوا جيدين

179
00:21:51,967 --> 00:21:53,797
عشرة دولارات

180
00:21:54,787 --> 00:21:58,933
جوي , تأكد من أن يحصل على
جنازة لائقة

181
00:22:02,087 --> 00:22:03,915
تصويبة جيدة ، يافتى

182
00:22:21,887 --> 00:22:24,959
كنت على حق ، ايها الثعلب
انها جميلة المنظر

183
00:22:31,447 --> 00:22:35,281
مهما كنت تفكر الافضل
ان تنسى ذلك الان

184
00:22:35,787 --> 00:22:39,279
انا احببتها , انا احب كل
شيء يعود لستايلز

185
00:22:56,547 --> 00:22:57,796
يجب أن لا تعرض نفسك للخطر

186
00:22:57,967 --> 00:22:59,431
احتاج لتعليمه درساً

187
00:23:02,587 --> 00:23:06,712
برأيي , الذهاب سيكون افضل بالنسبة لك
لأنه هنا لا نظام وقوانين موجودة

188
00:23:06,812 --> 00:23:07,912
اراك لاحقاً

189
00:23:07,918 --> 00:23:12,284
مأمور ، أنا لا أريد حاملي مسدسات
في المدينة

190
00:23:12,665 --> 00:23:15,035
المسدسات تسبب مشاكل في المدينة

191
00:23:15,080 --> 00:23:18,397
نعم سيدي , سمعت صوت الاطلاق
واتيت لأتفقد الوضع الان

192
00:23:18,607 --> 00:23:22,141
حسناً , لا اريد بقائه
اعطيته 24 ساعة ليغادر

193
00:23:22,341 --> 00:23:23,500
الان تأكد من ان يفعل ذلك

194
00:23:23,507 --> 00:23:26,214
بالطبع ، سيد ستايلز
سأهتم بالامر

195
00:23:32,527 --> 00:23:33,637
حسناً يا فتى ؟

196
00:23:34,587 --> 00:23:36,366
دفاع عن النفس ، يا مأمور

197
00:23:36,727 --> 00:23:40,181
هذا صحيح ، يا مأمور
نحن جميعا شهود

198
00:23:40,367 --> 00:23:41,763
نعم نحن كذلك سيدي

199
00:23:43,007 --> 00:23:46,483
حسناً ما الخطب ، يا مأمور؟
هل طلب منك أن تعتقلني؟

200
00:23:46,967 --> 00:23:48,082
ماذا تعني بذلك ؟

201
00:23:48,727 --> 00:23:51,924
أنا أفكر إذا كان ستايلز رئيس المدينة

202
00:23:52,167 --> 00:23:54,886
هو أيضا رئيسك , هل أنا مخطيء ؟

203
00:23:55,047 --> 00:23:56,321
لقد اكتفيت من افعالك

204
00:23:56,727 --> 00:23:59,335
منذ وصولك لم تفشل في الاستهزاء
بالقانون والنظام

205
00:23:59,435 --> 00:24:02,848
لا تطل بالبقاء هنا , الآن بعد أن أصبح
لديك حصان , غادر المدينة

206
00:24:03,395 --> 00:24:05,639
أو سألقي القبض عليك بسبب
عصيان الاوامر

207
00:24:05,807 --> 00:24:08,214
اسمع مأمور ، يمكنني استئجاره

208
00:24:08,807 --> 00:24:13,000
لحظة واحدة سيعمل معي في
المزرعة , أنا استأجرته منذ ساعة

209
00:24:13,287 --> 00:24:14,906
استأجرته للعمل في مزرعتك ؟

210
00:24:15,107 --> 00:24:16,276
نعم فعلت

211
00:24:16,307 --> 00:24:19,699
هذا صحيح ، يا مأمور
وإذا كنت لا تصدق ، انظر

212
00:24:19,987 --> 00:24:24,603
سأخذ عشرون دولارا مقدما
لا بد لي من القيام ببعض التسوق

213
00:24:29,062 --> 00:24:30,084
على ماذا تضحك؟

214
00:24:30,627 --> 00:24:31,682
هيا

215
00:24:56,700 --> 00:24:58,043
مساء الخير

216
00:24:59,267 --> 00:25:00,565
انسة

217
00:25:01,547 --> 00:25:03,242
هل تحبي هذا اللون يا آنسة كاثرين؟

218
00:25:03,250 --> 00:25:05,429
هذا , اوه انا لست مستعجلة

219
00:25:07,202 --> 00:25:09,363
لم لا تقضي حاجة النبيل
هنا اولاً سام

220
00:25:15,516 --> 00:25:16,797
بم اخدمك سيدي ؟

221
00:25:20,307 --> 00:25:22,122
اقضي حاجة السيدة اولاً

222
00:25:26,327 --> 00:25:26,977
قال ان

223
00:25:27,047 --> 00:25:29,563
قلت لك أنني لست في عجلة
من أمري سام

224
00:25:34,567 --> 00:25:38,082
الزبون الاخر اخبرني إنه
ليس في عجلة من أمره

225
00:25:38,567 --> 00:25:39,763
وأنا كذلك

226
00:25:45,407 --> 00:25:48,516
اسمحوا لي أن أجلس على الأقل؟

227
00:25:50,727 --> 00:25:53,764
مبروك يا سيدي ، لديك أسنان جيدة

228
00:26:02,307 --> 00:26:03,660
.... حسنا ، أردت ان اخذ

229
00:26:03,710 --> 00:26:05,008
انا في خدمتك يا سيدي

230
00:26:05,208 --> 00:26:06,463
علبة رصاص عيار 45 ء

231
00:26:06,514 --> 00:26:08,400
حسناً بكل سرور

232
00:26:09,167 --> 00:26:10,457
سام

233
00:26:22,547 --> 00:26:26,800
أنا آسف يا سيدي ، لدي جميع
عيارات الرصاص عدا النوع الذي تريد

234
00:26:28,300 --> 00:26:30,827
هذا مضحك -
نعم مضحك جداً -

235
00:26:31,027 --> 00:26:32,580
هذه هي المرة الأولى يحدث فيها

236
00:26:48,181 --> 00:26:53,455
والآن يا آنسة كاثرين ، هل ستكوني
لطيفة لتشرح لي سبب هذه الكوميديا

237
00:26:56,367 --> 00:26:58,200
لا تقترب مني

238
00:26:59,007 --> 00:27:04,988
اعتقد ان  علي ان اعلمكِ درس
الدلال يجب ان لا يجعلكي قذرة

239
00:27:11,130 --> 00:27:12,518
ايها القذر

240
00:27:12,991 --> 00:27:14,417
دعني اذهب

241
00:27:17,767 --> 00:27:19,679
يكفي

242
00:27:20,447 --> 00:27:22,956
دعها تذهب , عليك ان تطيعني

243
00:27:24,167 --> 00:27:25,236
ما الأمر يا دافي ؟

244
00:27:25,407 --> 00:27:28,797
أنا فقط ادرس هذه الفتاة حسن الخلق

245
00:27:30,467 --> 00:27:32,036
قلت هذا يكفي

246
00:27:32,607 --> 00:27:33,842
هيا كاثرين , اذهبي إلى البيت

247
00:27:37,327 --> 00:27:39,204
لا تتوقع مني اي شكر

248
00:27:39,487 --> 00:27:42,399
بقي هذا الوحش بالمدينة لأنك اردته

249
00:27:42,607 --> 00:27:45,273
إنت لست سوى جبان لدرجة أن
ترسله ضد ستايلز , اليس كذلك ؟

250
00:27:45,373 --> 00:27:48,837
اذهبي للمنزل ، كاثرين
رفضتي التحدث معي طوال هذه السنوات

251
00:27:49,007 --> 00:27:51,760
انس هذا الان وسيبقى كل شيء
كما كان

252
00:27:54,767 --> 00:27:57,442
 هي رئيس ، لا أعتقد أنني
.... احتاج اخذ

253
00:27:57,767 --> 00:28:00,748
لا حاجة لفعل ذلك
اعطني قنينة ويسكي ، سام

254
00:28:01,927 --> 00:28:03,060
أحتاجها كثيراً -
حسناً -

255
00:28:41,527 --> 00:28:42,603
هل تعرفه؟

256
00:28:42,654 --> 00:28:44,920
نعم , أعتقد ذلك

257
00:28:54,547 --> 00:28:56,605
القانون والنظام ، أليس كذلك يا مأمور؟

258
00:28:56,703 --> 00:28:59,252
هذا صحيح , مهما كان الثمن

259
00:29:00,471 --> 00:29:02,426
لنقل الثمن الذي يريده ستايلز

260
00:29:03,841 --> 00:29:08,244
نراك لاحقاً ، يا مأمور -
لدي رئيس خسيس -

261
00:29:08,667 --> 00:29:09,883
لنذهب

262
00:29:33,247 --> 00:29:37,097
الآن وقد أصبحنا اصدقاء ، يمكنك
أن تطلب مني معلومات

263
00:29:37,347 --> 00:29:38,898
أنا لا أحب التحدث إلى السكارى

264
00:29:39,157 --> 00:29:41,724
يا فتى انتبه لألفاظك , انا رئيسك الان

265
00:29:42,665 --> 00:29:45,887
هل أنت متأكد من أن لديك مزرعة ؟
ام انها كانت مجرد تخيلات

266
00:29:46,647 --> 00:29:49,720
تخيلات تدعوها ؟ وماذا تدعو هذا؟

267
00:29:50,001 --> 00:29:51,596
هل هي حقا لك؟

268
00:29:52,929 --> 00:29:55,445
لا املك شيء الآن

269
00:29:56,427 --> 00:29:58,886
ولكن في وقت سابق
كانت الحياة ممتعة هنا

270
00:30:00,516 --> 00:30:01,812
هل كاثرين ابنتك؟

271
00:30:02,995 --> 00:30:05,642
لا ، ابنة أخي

272
00:30:06,431 --> 00:30:07,741
هيا لنذهب

273
00:30:14,193 --> 00:30:29,941
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العـــــراق _ البصـــــرة

274
00:30:36,147 --> 00:30:37,797
تعال يا حصان

275
00:30:44,687 --> 00:30:48,105
كل العشب الان وفي المساء
اعطيك اخر

276
00:30:49,623 --> 00:30:50,759
هذا مضحك

277
00:30:57,798 --> 00:30:58,980
وما هذا ؟

278
00:30:59,647 --> 00:31:02,046
هذا حبي الحقيقي

279
00:31:02,482 --> 00:31:04,998
الة تقطير الويسكي
عندما اريد أن اشرب

280
00:31:05,198 --> 00:31:07,224
اضرم الغلاية على النار وأسحبها

281
00:31:09,142 --> 00:31:12,386
مع هذه يمكن ان تجعل كل المقاطعة
في حالة سكر, اليس كذلك ؟

282
00:31:12,586 --> 00:31:16,070
نعم , انها الة عجيبة جداً ؟
أنا صنعتها بيدي

283
00:31:16,587 --> 00:31:18,721
ما رأيك بها ؟ -
وكيف هو الوسكي ؟ -

284
00:31:18,821 --> 00:31:20,706
قوي قليلا , كما أحب

285
00:31:23,081 --> 00:31:27,259
تعال ، جربه

286
00:31:31,907 --> 00:31:34,705
كله لك

287
00:31:52,257 --> 00:31:54,188
انا هنا , ايها الولد

288
00:32:04,025 --> 00:32:06,159
ماذا تفعل , اتحاول القيام بشيء

289
00:32:09,151 --> 00:32:10,922
هي داف , أعطني الصابون

290
00:32:12,407 --> 00:32:14,880
مع الصابون
لا يمكن إنكار أنك شجاع

291
00:32:15,080 --> 00:32:19,365
قبل أن أضع نفسي
داخله ، أفضل أن اشنق

292
00:32:21,067 --> 00:32:23,076
أتسائل لماذا تفعل ذلك؟

293
00:32:23,927 --> 00:32:25,580
من اجل كاثرين

294
00:32:25,887 --> 00:32:30,486
لم أقابل أي امرأة تحب
الرجل ذو رائحة نتنة

295
00:32:30,547 --> 00:32:33,851
أنسى ذلك أريزونا ، نظريتك
 ليست صحيحة

296
00:32:34,427 --> 00:32:35,600
لما لا ؟

297
00:32:35,633 --> 00:32:38,253
لأن هناك أشياء لا يتم
إزالتها مع الاستحمام يا فتى

298
00:32:38,667 --> 00:32:39,939
مهما قمت بفركها

299
00:32:40,100 --> 00:32:41,188
مثلاً ؟

300
00:32:41,418 --> 00:32:43,806
رائحة ارهاق التشرد وهي
ليست رائحة جيدة

301
00:32:43,967 --> 00:32:47,565
الناس امثالك في أي مكان يذهبون
إليه يسفكون الدم

302
00:32:48,692 --> 00:32:50,073
الناس يمكن ان يتغيروا

303
00:32:50,977 --> 00:32:53,399
امثالك لايمكن ان يتغيروا

304
00:33:16,827 --> 00:33:18,323
ها هو

305
00:33:18,527 --> 00:33:20,624
إذا كان لك ، سيكون
كبيراً علي

306
00:33:20,653 --> 00:33:25,082
لا , لقد كان لأخي
كان بنحافتك أو أقل

307
00:33:27,167 --> 00:33:28,797
انه قتل ؟

308
00:33:28,981 --> 00:33:31,209
لا تخبرني أنك تخاف
من ملابس رجل ميت

309
00:33:31,527 --> 00:33:34,243
ليس بالظبط
لكنني أفضل عدم ارتداء ذلك

310
00:33:35,268 --> 00:33:37,390
أنا لا أعرف لماذا  أريد أن
اكون جيداً معك

311
00:33:39,247 --> 00:33:42,386
اذا , كان هذا الزي يخص
 والد كاثرين

312
00:33:42,387 --> 00:33:44,357
ومات بسبب رصاصة في القلب

313
00:33:44,607 --> 00:33:48,211
هذا صحيح ، قبل ستة سنوات
في مبارزة لطيفة

314
00:33:48,411 --> 00:33:50,243
ويداه مقيدتان خلف ظهره

315
00:33:50,471 --> 00:33:52,155
واتهموني بقتله

316
00:33:53,371 --> 00:33:54,453
ومن كان القاتل ؟

317
00:33:55,177 --> 00:33:56,455
ستايلز

318
00:34:03,347 --> 00:34:06,640
أنا لست حساس ولكن هذه الحماقة
لا يمكن أن تؤكل

319
00:34:06,758 --> 00:34:09,870
هذا غريب بعض الشيء ، لكنه جيد

320
00:34:11,407 --> 00:34:12,769
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

321
00:34:13,394 --> 00:34:16,149
لصيد بعض الارانب , اريد بعض
الطعام

322
00:34:16,927 --> 00:34:20,201
لاتهدر الوقت , هذه المزرعة لاتنبعث
منها حتى رائحة فضلات الارانب

323
00:34:23,276 --> 00:34:25,053
ماذا حدث؟ لم فعلت ذلك

324
00:34:26,087 --> 00:34:28,202
أنا قتلت أرنب

325
00:34:35,927 --> 00:34:37,527
اترى ؟

326
00:34:37,947 --> 00:34:40,241
لو لم ارى لما صدقت

327
00:35:07,587 --> 00:35:10,164
هل تعرف بم أفكر داف ؟

328
00:35:11,307 --> 00:35:12,433
انت لقيط قديم

329
00:35:13,016 --> 00:35:13,751
لا

330
00:35:13,951 --> 00:35:17,285
تريد الانتقام
لكنك تفتقر إلى الشجاعة

331
00:35:20,822 --> 00:35:22,801
الاسهل بالنسبة لك

332
00:35:23,687 --> 00:35:28,503
في أحد الأيام , يصل شخص غريب
يتعامل مع المسدس جيدًا

333
00:35:30,536 --> 00:35:31,605
تعطيه عشرين دولار

334
00:35:33,036 --> 00:35:34,890
لحم الخنزير المقدد قليلا

335
00:35:36,382 --> 00:35:38,685
وتعتقد هكذا يمكنك ان
تستخدم سلاحه

336
00:35:38,715 --> 00:35:41,897
اسمع ، أنا مستمتع بالاكل
حتى الان

337
00:35:42,587 --> 00:35:44,866
لا أحد يمنعك من ذلك
استمر

338
00:35:45,700 --> 00:35:48,199
بهذه الطريقة الى اين تريد
ان تصل

339
00:35:49,828 --> 00:35:51,180
ماذ أريد قوله ؟

340
00:35:52,943 --> 00:35:55,556
انت تريدني جندي شطرنج
يطلق النار لأجلك

341
00:35:59,047 --> 00:36:00,136
ثلاثة أسئلة

342
00:36:00,307 --> 00:36:05,400
الاول ، لماذا قتل ستايلز أخيك؟

343
00:36:05,467 --> 00:36:08,545
ثانياً ، لماذا اتهموك بالقتل؟

344
00:36:08,607 --> 00:36:10,877
ثالثًا: لماذا تتزوج كاثرين من ستايلز؟

345
00:36:11,047 --> 00:36:14,407
هذا من الصعب أن أشرحه

346
00:36:14,767 --> 00:36:18,197
كنا شركاء مع ستايلز بالأعمال
المتعلقة بالمناجم

347
00:36:19,322 --> 00:36:22,971
انا واخي اكتشفنا رواسب نحاسية

348
00:36:23,947 --> 00:36:27,840
احد الليالي كان هناك نقاش وفي
اليوم التالي مات أخي

349
00:36:28,027 --> 00:36:31,460
النذل ستايلز شهد ضدي

350
00:36:31,667 --> 00:36:36,276
اراد الزواج من كاثرين ، لأخذ
كل اسهم شركة التعدين

351
00:36:36,447 --> 00:36:39,406
وجعلها تحت سيطرته

352
00:36:39,527 --> 00:36:44,527
اعتنى ستايلز بالاخرين في كولبي
ستايلز قتلهم واحد تلو الاخر

353
00:36:44,727 --> 00:36:49,566
لكن كاثرين لا تؤمن بهذه
الأشياء , تقول اني عجوز

354
00:36:49,727 --> 00:36:51,187
وتتخيل ان ستايلز رجل نبيل

355
00:36:52,907 --> 00:36:54,189
انخفض

356
00:36:59,348 --> 00:37:01,756
ابن الساقطه

357
00:37:03,807 --> 00:37:06,365
اريزونا , قابل ديزي

358
00:37:09,967 --> 00:37:11,506
غطني , سأذهب الى الخلف

359
00:37:11,706 --> 00:37:12,781
حسناً

360
00:37:28,756 --> 00:37:30,093
لم لا تظغط على الزناد ؟

361
00:37:30,101 --> 00:37:31,872
أريد أن أمسك به حياً

362
00:38:50,047 --> 00:38:54,246
تكلم ايها النذل

363
00:38:55,647 --> 00:38:57,354
نريد استعادة الحصان

364
00:38:57,554 --> 00:39:00,000
تريد قتلنا ؟

365
00:39:03,407 --> 00:39:07,017
ستايلز من ارسلكم ورائي ؟
هل كان هو ام لا ؟

366
00:39:07,300 --> 00:39:09,082
نعم , هذا صحيح

367
00:39:11,007 --> 00:39:13,117
حسناً , الآن استمع لي

368
00:39:24,304 --> 00:39:25,449
استعجل

369
00:39:30,687 --> 00:39:33,086
انا سأفعلها , اعطني اياها

370
00:39:35,927 --> 00:39:38,018
اخرجها من هناك الان

371
00:39:38,598 --> 00:39:40,869
سأبدا بوشم الماشية حتى
لا نقع بمشاكل

372
00:39:44,728 --> 00:39:48,009
سأجعل اكثر من عشرة الاف رأس
تحمل علاماتي هذه السنة

373
00:39:51,927 --> 00:39:53,803
لقد عادوا

374
00:40:08,727 --> 00:40:10,116
انت فشلت بفعلها

375
00:40:10,687 --> 00:40:12,484
لماذا ادفع لك بحق الجحيم ؟

376
00:40:13,408 --> 00:40:15,190
أنه جيد مع المسدس

377
00:40:15,833 --> 00:40:17,374
لم نتمكن من النيل منه

378
00:40:18,311 --> 00:40:21,071
لقد منحك فرصة للعودة
ماذا فعلت لإنقاذ نفسك؟

379
00:40:21,237 --> 00:40:23,625
لا شى , ارادني ان اوصل لك
 رسالة

380
00:40:24,166 --> 00:40:29,426
لقد قال ان اخبرك , سيرسل جثث كل
من ترسله ليقتله

381
00:40:34,327 --> 00:40:37,477
عظيم ، عمل جيد

382
00:40:40,087 --> 00:40:41,964
انتظرني هنا

383
00:40:52,645 --> 00:40:56,182
لقد أزعجــك عن قصد
لا تسقط في الفخ ، أوستن

384
00:40:56,567 --> 00:40:58,630
لقد قتل بالفعل أربعة من رجالى

385
00:40:58,707 --> 00:41:02,246
اذاً , أربعة أسباب لاتخاذ الاحتياطات

386
00:41:02,407 --> 00:41:05,763
هذا الموضوع يمكن حله بسهولة
مع قاتل متخصص

387
00:41:06,307 --> 00:41:09,691
افضل ان احل شؤوني بنفسي
وهذا ما اراه مناسباً

388
00:41:12,051 --> 00:41:14,181
وهل تريد ان تنزل لمستوى ذلك الرجل ؟

389
00:41:14,248 --> 00:41:17,256
ماذا يمكن أن تستحق حياته ؟
مائتان او ثلاث مائة دولار؟

390
00:41:18,007 --> 00:41:20,569
انت قوي , نحن نبني امبراطورية أوستن

391
00:41:20,770 --> 00:41:22,440
إنها مسألة بيني وبينه

392
00:41:26,327 --> 00:41:29,237
خذ مثالا مني , تعلم اتقان
اخفاء مشاعرك

393
00:41:29,841 --> 00:41:34,481
سوف تتزوج من فتاة صغيرة
وكما ترى

394
00:41:34,767 --> 00:41:38,002
اشعر اني لا يزال بإمكاني الابتسامه
والتظاهر ان لاشيء حدث

395
00:41:38,167 --> 00:41:39,780
انه افضل لكي نورا

396
00:41:43,407 --> 00:41:46,167
اصغوا لي , ماذا تنتظرون 
اتريدوا ان يسلبوا اراضينا

397
00:41:47,107 --> 00:41:49,201
ويقتلوننا واحدا تلو الآخر

398
00:41:49,987 --> 00:41:52,219
أعتقد أن الوقت قد حان للرد
على النار بالنار

399
00:41:53,066 --> 00:41:55,048
حطم وجود أريزونا خططه

400
00:41:59,820 --> 00:42:01,759
يجب أن نتحد , إذا قاتلنا جميعا

401
00:42:01,959 --> 00:42:05,878
ستكون هذه المقاطعة ما كانت
عليه سابقاً

402
00:42:06,507 --> 00:42:10,401
سنفعل مثل ما تقول دافي
هل انتم معنا يا رجال

403
00:42:10,601 --> 00:42:13,802
نعم طبعا ولكن على الرغم من أننا نتحد
ماذا يمكننا أن نفعل ضد رجال ستايلز؟

404
00:42:13,915 --> 00:42:21,619
نرسلهم للجحيم , هذا لا يحتاج الى تفكير
هذه الظهيرة قتلنا انا واريزونا ثلاثة سويةً

405
00:42:42,933 --> 00:42:45,300
الحصان الابيض يعود لــ وارن , اليس كذلك ؟

406
00:42:45,921 --> 00:42:47,330
نعم أعتقد ذلك

407
00:42:47,471 --> 00:42:51,080
حسناً , أتسائل لماذا تركك اريزونا
على قيد الحياة

408
00:42:51,307 --> 00:42:54,370
اخبرتك يا رئيس , لأوصل لك رسالة

409
00:42:55,084 --> 00:42:58,600
هذا ما تقوله , لكنني لا أصدق ذلك

410
00:42:59,727 --> 00:43:03,397
لكنني سأعطيك فرصة
أخرى , الأخيرة

411
00:43:04,015 --> 00:43:07,087
الآن سوف تكون أنت الذي
سوف يحمل لهم رسالة مني

412
00:43:07,707 --> 00:43:12,260
شكرا ايها الأصدقاء ، لا تعولوا علي
أريد أن أعيش بهدوء

413
00:43:12,413 --> 00:43:14,397
بهدوء ؟

414
00:43:14,882 --> 00:43:19,703
اصحوا وارن , تأكد ان ستايلز لن يدع أحد
منا يعيش بهدوء , ما مشكلتك ؟

415
00:43:20,505 --> 00:43:21,841
حسناً , ربما انت محق دافي

416
00:43:22,377 --> 00:43:23,970
لكن ماذا فعلنا حتى الآن؟

417
00:43:24,847 --> 00:43:28,633
من ناحيتي ، أعتقد أن اتبع نفس الشيء
لأنني أريد أن أعيش في سلام

418
00:43:30,160 --> 00:43:33,176
ليس مثلك دافي , كل ما تريده
هو الانتقام من ستايلز

419
00:43:35,047 --> 00:43:37,962
والآن وجدت من يساعدك -
- حسناً , انتظر دقيقة

420
00:43:40,767 --> 00:43:42,166
شيء اخير وارن

421
00:43:43,507 --> 00:43:46,543
لم أقابل أي شخص واضح مثلك

422
00:43:46,727 --> 00:43:49,651
على أي حال انا مغادر
افعل ما يحلوا لك

423
00:43:49,967 --> 00:43:53,939
وانا لن اكون معكم
اسف لذلك دافي , لن اتي ابداً

424
00:44:36,867 --> 00:44:39,851
ستايلز يقرر من يجب أن يموت

425
00:45:12,667 --> 00:45:17,424
أهلا بك في كولبي
أعتقد أننا سنصبح أصدقاء حميمين

426
00:45:18,627 --> 00:45:20,928
دعوني أقدم لكم السيد تاورز , جيم تاورز

427
00:45:21,946 --> 00:45:24,098
أنا أعرف السيد تاورز لسمعته الجيدة

428
00:45:24,799 --> 00:45:26,302
انا ايضا اعرف من تكون ايضاً

429
00:45:27,810 --> 00:45:29,156
سررتك بمعرفتك

430
00:45:29,384 --> 00:45:33,554
هذا وقت رائع , اثنين من المتخصصين
بنفس المدينة

431
00:45:33,926 --> 00:45:36,772
بالطبع علينا أن نشرب نخب لذلك
لكني أشرب الحليب فقط

432
00:45:36,780 --> 00:45:39,460
الكحول يسبب ردود الافعال السيئة

433
00:45:39,649 --> 00:45:41,441
وهذا لا يغفر في عملنا

434
00:45:47,527 --> 00:45:50,963
عليك أن تسمح لي الان سيد تاورز
سوف نرى بعضنا البعض قريبا

435
00:46:06,759 --> 00:46:08,926
التصويب الجيد هو السبب
 في انه سريع حقاً

436
00:46:09,098 --> 00:46:11,117
هناك أولئك الذين يعتقدون أنهم
سريعين مثلي

437
00:46:11,292 --> 00:46:12,463
اهذا صحيح ؟

438
00:46:12,667 --> 00:46:14,767
ليس بالظبط

439
00:46:22,240 --> 00:46:23,931
ما رأيكم , الصديق لديه اصابع
مخادعة

440
00:46:24,107 --> 00:46:25,236
اعلم انه مخادع

441
00:46:25,436 --> 00:46:28,140
واضح انه قتل تشارلي المسكين
بأحد حيله

442
00:46:32,967 --> 00:46:35,802
بالإضافة إلى كونه مخادع , هو وسيم
هل تتباهى يا فتى ؟

443
00:46:40,407 --> 00:46:42,466
تسمى هذه اللعبة سوليتير

444
00:46:42,747 --> 00:46:46,883
ان لم تمانع , نحن نحب مشاركتك اللعب
اليس كذلك يا رجال ؟

445
00:46:47,167 --> 00:46:49,196
هل تحب ذلك ؟ -
ابعد يدك عني -

446
00:46:49,681 --> 00:46:51,581
اي يد , ماذا تقصد ؟
قل اسمها

447
00:46:51,681 --> 00:46:53,435
قلت ابعد يدك عني

448
00:46:54,687 --> 00:46:56,723
حسناً عزيزي

449
00:47:10,929 --> 00:47:14,494
سكبت مشروبي , ابعد رائحتك
القذرة عني

450
00:47:27,434 --> 00:47:31,980
اعتقد انها حالة واضحة للدفاع عن النفس
هل من أحد معترض ؟

451
00:47:31,984 --> 00:47:32,937
لا

452
00:47:32,940 --> 00:47:33,992
جيد

453
00:47:35,067 --> 00:47:38,422
ما دام الكل متفق على ذلك
اقترح ان نغلق القضية

454
00:47:51,776 --> 00:47:54,396
اوه جميل , انه حقاً رائع

455
00:47:56,027 --> 00:47:58,566
لمستين أو ثلاثة لمسات
صغيرة وسيكون مثاليا

456
00:47:58,827 --> 00:48:00,220
انتي جميلة

457
00:48:20,455 --> 00:48:22,299
سأرسل ميلي في الصباح لأخذه
اتفقنا ؟

458
00:48:22,419 --> 00:48:24,473
كما تريدي -
شكرا مجدداً -

459
00:48:25,168 --> 00:48:28,030
من بعدك سيدة ساكسون -
شكرا لكي , ليلة سعيدة -

460
00:48:46,141 --> 00:48:47,168
من هناك ؟

461
00:48:51,127 --> 00:48:53,320
سأطلق ان لم تخرج -
ارجوكي لا -

462
00:48:56,368 --> 00:48:58,308
هذا يمكن أن يفسد الستائر
وسيكون ذلك مؤسفاً

463
00:48:58,504 --> 00:49:00,837
اخرج من هنا على الفور
والا سأطلق

464
00:49:02,787 --> 00:49:04,437
لا

465
00:49:05,039 --> 00:49:07,858
يجب ان اتكلم معكِ لمصلحتكِ

466
00:49:09,027 --> 00:49:12,530
لا تقترب اكثر , الا تنظر لخطواتك ؟

467
00:49:14,317 --> 00:49:16,861
كاثرين ، لا تتزوجي من اوستن ستايلز

468
00:49:17,071 --> 00:49:18,851
سأعد حتى الثلاثة وبعدها اطلق

469
00:49:19,164 --> 00:49:20,794
حسنا ، ولكن عدي ببطء

470
00:49:21,194 --> 00:49:22,194
واحد

471
00:49:22,299 --> 00:49:25,645
كل مايريده ستايلز
السيطرة على شركة التعدين

472
00:49:25,787 --> 00:49:26,687
اثنين

473
00:49:26,692 --> 00:49:28,684
لديه عشيقة اسمها نورا ستيفنز

474
00:49:29,429 --> 00:49:32,276
هي المالك الحقيقي لمزرعته
وهي متفقة معه

475
00:49:32,547 --> 00:49:33,847
ثلاثة

476
00:49:34,584 --> 00:49:37,325
غبية ، لم لا تستمعي لي

477
00:49:37,387 --> 00:49:39,208
ستايلز قتل والدك

478
00:49:39,233 --> 00:49:41,154
والآن يستخدمك ليحصل على
تلك الاسهم

479
00:49:41,218 --> 00:49:43,070
وعندما يفعلها , لن يسألك عنكِ

480
00:49:47,900 --> 00:49:50,831
اتعلمين ؟ , أنتِ فتاة جميلة كاثرين

481
00:49:56,247 --> 00:50:00,185
انتي جميلة جدا
وعنيدة جداً

482
00:50:03,087 --> 00:50:07,651
بما أنك تصر على الزواج كثيراً
لدي هدية لزوجك المستقبلي

483
00:50:09,047 --> 00:50:14,301
خذي , اعطيها لستايلز
قولي انها من اريزونا , هو سوف يفهم

484
00:50:25,827 --> 00:50:26,898
اهلاً انســة

485
00:50:36,107 --> 00:50:37,537
أين هو أوســتن ؟

486
00:50:37,992 --> 00:50:41,485
لقد خرج يا كاثرين , لا اعتقد انه
سيكون بالمنزل

487
00:50:42,227 --> 00:50:43,421
ادخلي من فضلك

488
00:50:48,367 --> 00:50:50,164
هناك شيء ما حصل؟
أيمكنني مساعدتك؟

489
00:50:50,406 --> 00:50:53,716
لا , لا شيء مهم
أردت فقط أن اتكلم مع أوستن

490
00:50:53,807 --> 00:50:56,556
اجلسي لحظة

491
00:51:04,032 --> 00:51:05,068
سيدة ستيفنز

492
00:51:06,755 --> 00:51:08,559
لا تستخدمي الرسميات ، ناديني نورا

493
00:51:08,831 --> 00:51:11,735
نورا ، أنا سأتزوج من أوستن

494
00:51:12,322 --> 00:51:14,858
انا اتسائل أين سنصل بعد ذلك ؟

495
00:51:15,022 --> 00:51:17,021
في الواقع حتى الآن لم أفكر

496
00:51:17,100 --> 00:51:21,588
ولكن الآن بعد أن قلتي ذلك
أدرك أنه سيتعين علي البحث عن حل

497
00:51:22,630 --> 00:51:26,343
أعترف أن العيش هنا يمكن
أن يسبب بعض التساؤلات

498
00:51:26,415 --> 00:51:28,985
ولكن على أي حال ، كنت صاحب
هذه المزرعة

499
00:51:29,127 --> 00:51:32,119
وكان السيد اوستن ستايلز ليس
اكثر من رجل اعمال لزوجي

500
00:51:32,205 --> 00:51:36,057
هذا صحيح ولكن السيد اوستن
هو المالك الوحيد الآن

501
00:51:36,436 --> 00:51:40,415
هذا صحيح ولكن سبب وجودي
هنا هو لأدارة المنزل

502
00:51:40,467 --> 00:51:43,626
فبالطبع لن يشغل نفسه بتلك التفاصيل
الصغيرة , لأنه ستتسبب بموته

503
00:51:44,148 --> 00:51:45,443
انا سأهتم بذلك

504
00:51:45,567 --> 00:51:48,976
أنتي شابة ، عليك أن تفكر في الاستمتاع
لأنه سيكون حمل ثقيل عليكي

505
00:51:49,027 --> 00:51:51,483
انا متخصصة بقضاء وقتي لأدراته
بشكل صحيح

506
00:51:51,661 --> 00:51:53,590
خصوصاً انه منزل غير عادي

507
00:51:54,682 --> 00:51:56,388
انا سأديره بشكل جيد

508
00:51:57,310 --> 00:52:02,880
على أي حال عزيزتي ، ان كنت ترغبين يمكنني
البقاء في البداية حتى تتعلمي ادارته

509
00:52:03,067 --> 00:52:04,785
انا اعرف ان اوستن سيعتبرها
فكرة صائبة

510
00:52:05,035 --> 00:52:08,189
أوستن؟ تنادينه بطريقة مألوفة جداً

511
00:52:09,117 --> 00:52:13,158
لقد عرفنا بعضنا البعض لسنوات عديدة
اعتقد انه عاد

512
00:52:35,387 --> 00:52:39,567
هذا الشاب النبيل يحكي قصص جيدة
ماذا قال لكِ مؤخراً ؟

513
00:52:40,454 --> 00:52:43,703
أخبرني أنك حبيب نورا

514
00:52:44,787 --> 00:52:50,196
معلومة واحدة قيمة لكي يا جميلتي
لا تصدقي كل ما يقال كاثرين

515
00:52:50,396 --> 00:52:55,839
الناس في كولبي يعرفون اني قوي
لذا يقوموا بالافتراء علي

516
00:52:56,055 --> 00:53:00,296
وماذا بعد ؟ -
جلبت هدية لك , انها منه -

517
00:53:05,487 --> 00:53:07,405
هذا الرجل ليس فقط صانع مشاكل

518
00:53:08,594 --> 00:53:09,900
هو رجل خطير

519
00:53:10,027 --> 00:53:14,071
كاثرين , سيكون من الأفضل البقاء هنا
أنا لا أريد أن أعرّضك للخطر

520
00:53:14,626 --> 00:53:16,700
لا أوستن ، أفضل البقاء بالمدينة

521
00:53:16,900 --> 00:53:18,039
لا , ستبقي هنا حتى حفل الزفاف

522
00:53:18,095 --> 00:53:19,450
لكن لماذا؟

523
00:53:19,786 --> 00:53:23,341
إنه لمصلحتك , أنا لا أريد هذا الرجل
أن يؤذيكي بكل الاحوال

524
00:53:23,747 --> 00:53:25,084
اسمحي لي أن اعتني به

525
00:53:25,439 --> 00:53:28,232
أنتي ما زلت صغيرة
لديك الكثير لتتعلميه في الحياة

526
00:53:28,647 --> 00:53:31,793
هو يكرهني , انه غيور من قوتي

527
00:53:32,227 --> 00:53:34,630
يجب أن تكوني في مكان آمن
هنا , معي

528
00:53:38,895 --> 00:53:41,947
في بعض الأحيان علينا أن
ننسى مشاعرنا الشخصية

529
00:53:42,487 --> 00:53:44,538
وترك المشاكل بين يدي
من يستطيع حلها

530
00:53:45,609 --> 00:53:48,918
على سبيل المثال ، في أيدي
متخصص

531
00:53:55,442 --> 00:54:00,003
هذا مثال صغير فقط
مما يمكنني فعله , إنها مهنتي

532
00:54:00,232 --> 00:54:03,511
نعم ، لقد أظهرت ذلك بالفعل
كما ترى يا سيد تاورز

533
00:54:06,149 --> 00:54:08,299
أحب تربية الخيول وقت فراغي

534
00:54:08,964 --> 00:54:12,621
وان معرفتهم تعني عدم الثقة
في الرجال

535
00:54:14,753 --> 00:54:17,354
الليلة الماضية ، قتلت ثلاثة
من رجالي في الصالون

536
00:54:19,524 --> 00:54:22,134
يبدو لي أنه هذا الامر شائع جدًا
في هذه المدينة

537
00:54:23,267 --> 00:54:27,680
ما الفرق ان كانوا سيموتوا في الصالون
أو في اراضيك ؟

538
00:54:28,646 --> 00:54:30,783
في الليلة الماضية استفزوني

539
00:54:31,392 --> 00:54:34,381
لا ، اعتقد أنك لاتعرفني جيداً
يا سيد تاورز

540
00:54:34,779 --> 00:54:37,486
الماضي يبقى ماضي 
وهو لا يهمني

541
00:54:37,686 --> 00:54:39,441
أنا دائما أتطلع إلى المستقبل

542
00:54:41,088 --> 00:54:43,783
والان هناك شيء يقلقني

543
00:54:45,747 --> 00:54:48,148
رجل معين جاء للمدينة

544
00:54:48,861 --> 00:54:53,529
أنا متأكد من أنه سوف يسبب
لي مشاكل

545
00:54:57,067 --> 00:55:00,215
الرجال الثلاثة الذين قتلوا 
كانوا يعملون لي

546
00:55:00,547 --> 00:55:02,405
كنت ادفع لهم لحمايتي

547
00:55:02,727 --> 00:55:06,497
اقترح ان تأخذ مكانهم وسأدفع لك
خمسمائة دولار

548
00:55:06,507 --> 00:55:07,923
ما رأيك؟

549
00:55:17,279 --> 00:55:19,602
أنت وجدت الشخص الأنسب ستايلز

550
00:55:29,107 --> 00:55:33,303
سعري هو ألف دولار
ما رأيك ؟

551
00:55:33,503 --> 00:55:34,855
الامر يستحق العناء

552
00:55:35,331 --> 00:55:36,888
الدفع مقدما

553
00:55:37,880 --> 00:55:39,453
امل انك فهمت

554
00:55:40,539 --> 00:55:45,408
قل لي تاورز , هل أنت متأكد
أنك تفهم الخيول أيضاً ؟

555
00:55:46,587 --> 00:55:49,846
لا ستايلز , أنا أفهم الرجال

556
00:55:50,248 --> 00:55:52,014
هذا هو السبب في أنني لا أثق بك

557
00:56:00,806 --> 00:56:17,214
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق - البصـــــرة

558
00:56:34,047 --> 00:56:35,647
دافي

559
00:56:38,350 --> 00:56:42,312
أين يمكن ان اجد كاهن هذه المدينة؟

560
00:56:43,785 --> 00:56:48,541
لا يوجد , اخر واحد في كولبي ترك العمل
بسبب نقص العملاء وغادر

561
00:56:48,607 --> 00:56:51,447
الآن يعمل تاجرًا في دارتفيل

562
00:56:53,066 --> 00:56:57,179
اذاً من الذي سيزوج ستايلز مع كاثرين؟

563
00:56:57,279 --> 00:57:00,997
أفترض أنه سيكون القاضي جيوستوس
إنه يأتي من بليك تاون

564
00:57:01,287 --> 00:57:03,410
ويعود بنفس العربة التي يأتي بها

565
00:57:03,867 --> 00:57:07,554
إنه قاض نزيه للغاية رغم ان للايعجبني
لانه لا يشرب كثيرًا

566
00:57:08,059 --> 00:57:09,414
حسنا، إذا قلت ذلك

567
00:57:10,693 --> 00:57:14,716
لماذا تسأل عن ذلك ؟
ما الفكرة التي في رأسك؟

568
00:57:14,807 --> 00:57:15,507
لاشىء

569
00:57:15,587 --> 00:57:16,683
هل تريد مشروب ؟

570
00:57:17,143 --> 00:57:19,264
لا ، أنا لا أريد الانتحار

571
00:57:19,475 --> 00:57:22,880
هيا يا فتى , انه أفضل دواء هنا

572
00:57:23,405 --> 00:57:27,697
جهز الخيول ، دافي
لقد حان الوقت تقريبا

573
00:57:35,047 --> 00:57:36,647
صباح الخير أريزونا

574
00:57:44,307 --> 00:57:46,907
هل تمانع في إعطاء حصاني شراب؟

575
00:57:48,013 --> 00:57:51,618
على العكس ، ارغب بتقديم
الحليب له

576
00:57:51,925 --> 00:57:54,430
لذلك يمكنك أن تشرب شيئا أيضا

577
00:57:54,979 --> 00:57:58,521
لكن لديكم وسكي , قذر كالجحيم

578
00:57:59,881 --> 00:58:03,602
ألامر غريب كما تعلم
مقابلة بعضنا في هذا المكان

579
00:58:04,278 --> 00:58:06,397
هناك عمل أكثر بكثير مما يبدو

580
00:58:06,501 --> 00:58:08,179
هذا صحيح , بالفعل وجدت وظيفة

581
00:58:08,367 --> 00:58:10,414
آمل أن لا تعترض مع عملي

582
00:58:11,536 --> 00:58:13,540
لن تكون مشكلة بين متخصصين مثلنا

583
00:58:15,247 --> 00:58:18,681
من دواعي سروري التعامل مع
ناس طيبين مثلك

584
00:58:18,867 --> 00:58:20,644
الآن لا بد لي من حل مشكلة

585
00:58:20,834 --> 00:58:23,831
إذا كنت تريد الانتظار حتى الظهر
فسوف نتقابل في المدينة

586
00:58:25,177 --> 00:58:29,457
سأمهلك حتى الظهر , بعدها
بدقائق أنا سأقوم بعملي

587
00:58:30,127 --> 00:58:33,014
حسناً , أنا دائما التزم بالوقت

588
00:58:41,627 --> 00:58:44,379
دافي ، اجلب الخيول ولنتحرك -
حسناً -

589
00:58:52,327 --> 00:58:53,554
نحن جاهزون يا فتى

590
00:58:55,035 --> 00:58:56,707
ماذا يفعل هؤلاء الناس؟

591
00:58:57,597 --> 00:58:59,612
هم جزء من عملي

592
00:59:04,515 --> 00:59:08,402
حسناً يا رفيقي , يبدوا ان اريزونا
سيرينا اوقات جيدة

593
00:59:09,967 --> 00:59:11,367
من بعدك

594
00:59:14,007 --> 00:59:17,176
حسناً يا أولاد ، بدأ عملنا اليوم
لنتحرك

595
00:59:18,062 --> 00:59:19,730
لنذهب

596
00:59:44,492 --> 00:59:45,522
لنبدأ العمل

597
00:59:51,447 --> 00:59:53,160
يجب ألا يكون هناك أي أثر 


598
00:59:55,472 --> 00:59:57,493
هذه ستكون نهاية ستايلز 

599
01:00:00,287 --> 01:00:01,287
هيا لنذهب

600
01:00:22,161 --> 01:00:24,502
هل انهيت عملك ستيف

601
01:00:27,290 --> 01:00:33,108
انتهى عملكم يا رجال , اترك كل شيء
 كما هو وارمي حزام مسدسك للارض

602
01:00:42,167 --> 01:00:43,602
ساسدد نحوهم

603
01:00:43,827 --> 01:00:46,193
دقيقة

604
01:00:46,445 --> 01:00:50,622
دافي , أعطني الوعاء

605
01:00:58,487 --> 01:00:59,614
لا افهم ماذا ستفعل

606
01:01:00,267 --> 01:01:03,188
لا تقلق , لن نؤذيك عزيزي

607
01:01:03,935 --> 01:01:07,298
سيكون لدينا فقط حفلة جميلة
تذكر ذلك

608
01:01:07,798 --> 01:01:09,205
حسناً دافي , تعال هنا

609
01:01:15,867 --> 01:01:19,357
تستطيعي الرحيل , في الخلف
هناك حصان أعد لك

610
01:01:19,995 --> 01:01:22,824
ماذا حدث؟ هل هذه الفكرة من
السيد ستايلز؟

611
01:01:24,331 --> 01:01:26,071
السيد ستايلز ليس على علم بأي من هذا

612
01:01:26,250 --> 01:01:27,950
أنا من يسمح لك بالهرب

613
01:01:28,338 --> 01:01:29,136
وضحي ما تعنين ؟

614
01:01:29,236 --> 01:01:32,543
لا تسألني أسئلة , لاتهدري الوقت
لا يمكن ان تفهمي

615
01:01:32,967 --> 01:01:35,996
... كل ما يمكنني اخبارك به هو 

616
01:01:36,196 --> 01:01:39,012
غير مهم , الافضل ان تخرجي
بسرعة كاثي

617
01:01:39,312 --> 01:01:41,442
بسرعة , صدقيني

618
01:02:19,967 --> 01:02:22,716
هيا يا رفاق , دعونا ننهي عملنا
في أقرب وقت ممكن

619
01:02:22,935 --> 01:02:27,040
سأفعلها دافي , لا حاجة للالحاح

620
01:04:03,447 --> 01:04:06,138
ما الذي تفعلوه بحق الجحيم ؟
هل انتم مجانين

621
01:04:06,238 --> 01:04:07,255
انتم تخالفون القانون

622
01:04:07,327 --> 01:04:08,880
اتركنا وشأننا يا كاسيدي

623
01:04:08,987 --> 01:04:10,436
خذ مسدسه ، جو

624
01:04:10,573 --> 01:04:13,438
رجالك لا يمكنهم فعل ذلك
إنه مخالف للقانون والنظام

625
01:04:14,247 --> 01:04:15,362
احقاً يا مأمور ؟

626
01:04:16,227 --> 01:04:21,055
كيف لم تفكر في القانون والنظام
قبل أن تصبح عبداً لستايلز ؟

627
01:04:51,307 --> 01:04:55,079
ارحل الآن , يجب أن أتحدث معه

628
01:04:56,087 --> 01:04:57,142
خذوه بعيداً

629
01:04:57,227 --> 01:04:58,527
تعال كاسيدي

630
01:05:19,187 --> 01:05:20,461
تاورز ؟

631
01:05:22,027 --> 01:05:24,006
هل انهيت عملك اريزونا ؟

632
01:05:24,367 --> 01:05:26,082
عملي ؟

633
01:05:29,347 --> 01:05:31,002
نعم انتهيت

634
01:05:31,327 --> 01:05:34,331
تبدوا محبط قليلاً

635
01:05:36,948 --> 01:05:40,642
وانت , هل بدأت عملك ؟

636
01:05:41,148 --> 01:05:45,313
لا ليس بعد , لكنني على وشك
الانتهاء منه

637
01:05:48,167 --> 01:05:50,280
آسف لذلك ، أريزونا

638
01:05:51,747 --> 01:05:53,515
وكيف ذلك تاورز ؟

639
01:05:56,047 --> 01:06:00,032
انت تعرف بالفعل ما اعني
أعطوني ألفي دولار

640
01:06:03,047 --> 01:06:05,240
وبالطبع ، يجب ان اعمل مقابل
تلك الالف دولار

641
01:06:06,767 --> 01:06:09,620
هذا صحيح , لكنني لا أحب أن أقتل

642
01:06:11,147 --> 01:06:13,738
بكل الاحوال في حرفتنا
لايمكن التراجع

643
01:06:14,398 --> 01:06:16,270
ولا حتى عندما نود القيام بذلك

644
01:06:17,086 --> 01:06:20,688
بكل الاحوال ، أنا فضولي لمعرفة
من هو الاسرع منا

645
01:07:05,307 --> 01:07:09,557
أنت هو الاسرع

646
01:07:36,038 --> 01:07:38,571
لاتقلق , كل شيء كان قانوني

647
01:07:39,604 --> 01:07:43,225
تاورز استفزك , بالإضافة إلى ذلك
كان هذا القاتل هو من بدأ

648
01:07:43,587 --> 01:07:45,653
لقد كان تهديد للقانون والنظام

649
01:07:46,061 --> 01:07:49,247
كان هذا الرجل أفضل بكثير منك

650
01:07:51,707 --> 01:07:53,209
النجم لا يجعل منك رجلاً

651
01:07:55,544 --> 01:07:59,114
خذها إلى سيدك
قل لها إنها هدية أريزونا الأخيرة

652
01:08:00,507 --> 01:08:02,076
القانون والنظام

653
01:08:09,547 --> 01:08:12,363
سيد ستايلز ، سيد ستايلز

654
01:08:12,601 --> 01:08:15,110
ذلك الرجل يقود ثورة للفلاحون

655
01:08:15,367 --> 01:08:17,934
هدم اسوار اراضينا وهم يدمرون
كل شيء في المدينة

656
01:08:18,547 --> 01:08:20,538
لا يوجد أحد لمنعهم

657
01:08:21,215 --> 01:08:23,660
أنت تقول أن هذا القطيع من
الثيران تمرد؟

658
01:08:24,227 --> 01:08:25,293
لا اصدق ذلك

659
01:08:25,847 --> 01:08:29,803
نعم يا سيد ستايلز وهذا الشخص اريزونا
يقودهم وقتل تاورز ايضاً

660
01:08:30,472 --> 01:08:32,415
اريزونا قتل تاورز ؟

661
01:08:51,407 --> 01:08:54,634
مرحبًا يا رئيس ، لقد
اقمنا حفل سكر ممتع

662
01:08:54,734 --> 01:08:58,647
ايها الاوغاد , سأقتلكم جميعاً

663
01:08:59,247 --> 01:09:03,060
انه ويسكي يسبب البهجة

664
01:09:04,007 --> 01:09:06,206
من فعل ذلك , اهو أريزونا ؟

665
01:09:07,167 --> 01:09:09,126
نعم نعم , بالضبط يا سيدي

666
01:09:10,320 --> 01:09:15,289
كان لطيف جدا اريزونا
ودعانا للشرب

667
01:09:15,528 --> 01:09:17,845
وارسل معنا هدية لك

668
01:09:18,045 --> 01:09:19,233
هنا

669
01:09:39,050 --> 01:09:40,327
كاثرين

670
01:09:45,807 --> 01:09:46,807
أين هي ؟

671
01:09:46,947 --> 01:09:49,698
لا جدوى من البحث عنها اوستن
كاثرين غادرت

672
01:09:49,787 --> 01:09:52,829
غادرت ؟ ماذا تقصدين بغادرت نورا؟
اجيبيني ؟

673
01:09:53,784 --> 01:09:56,981
كاثرين في طريقها للمنزل
أنا ساعدتها في الهرب

674
01:09:57,320 --> 01:10:00,463
أنت؟ انتي من ساعدها بالهرب ؟

675
01:10:01,195 --> 01:10:02,247
لماذا ؟

676
01:10:02,447 --> 01:10:04,855
انتي تعلمين لماذا ؟
لأنكي غيورة

677
01:10:06,367 --> 01:10:08,173
ولم تستطيعي التحكم بمشاعرك

678
01:10:10,527 --> 01:10:14,323
يمكنك قتلي إذا أردت ، لكنني
لن اقبل لامرأة بأخذ منزلي

679
01:10:14,931 --> 01:10:17,481
كل شيء ينهار ، كل شيء

680
01:10:18,105 --> 01:10:21,055
وهذا خطأنا , كلينا

681
01:10:35,887 --> 01:10:38,726
ستايلز  ، الرحمة ارجوك

682
01:10:39,067 --> 01:10:42,044
أنا كنت في صفك دائما سيد ستايلز
لم اكن معهم , أقسم


683
01:10:42,244 --> 01:10:44,430
اخبرتهم عن عدم فعلها
قلت لهم ان هذا جنون


684
01:10:44,630 --> 01:10:46,299
انا لا زلت لجانبك , اقسم لك

685
01:10:46,499 --> 01:10:47,868
أنا دائما بجانبك

686
01:11:19,827 --> 01:11:21,963
أعتقد أن لدينا زوار

687
01:11:22,338 --> 01:11:23,949
من سيكون؟

688
01:11:27,087 --> 01:11:29,984
جائت ابنة أختك للتعويض

689
01:11:30,120 --> 01:11:32,579
نعم ، مع البندقية
ربما

690
01:11:48,207 --> 01:11:49,867
عليك ابادتهم جميعاً

691
01:11:50,067 --> 01:11:52,504
لا تقلق سيد ستايلز
سنقوم بالقضاء عليهم

692
01:11:53,187 --> 01:11:55,620
انت ايضا تعال , حان وقت ازالتهم

693
01:11:55,820 --> 01:11:57,167
لن نتراجع ابداً

694
01:12:16,527 --> 01:12:18,526
هل أنت متأكد أنه سوف يأتي؟

695
01:12:19,607 --> 01:12:21,804
نعم بالطبع

696
01:12:25,387 --> 01:12:27,960
 امثال ستايلز كلهم متشابهون

697
01:12:29,147 --> 01:12:31,683
وهم يتصرفون بنفس الطريقة

698
01:12:31,687 --> 01:12:33,612
من الأفضل أن ترحلي الان -
لا -

699
01:12:35,185 --> 01:12:37,641
حسنًا ، سأدع عمك يقنعك
ان لم استطع انا

700
01:12:38,254 --> 01:12:40,627
ان ظننت اني سأتراجع فانت
تضيع الوقت

701
01:12:40,787 --> 01:12:44,090
وهل فكرتي بثمن بقائك ؟

702
01:12:45,653 --> 01:12:46,736
لا يهمنى

703
01:12:48,522 --> 01:12:50,495
أنتي عنيدة أكثر مما كنت أعتقد

704
01:12:56,523 --> 01:12:57,820
ستعتاد على ذلك دافي

705
01:12:58,020 --> 01:12:59,086
تعال إلى هنا

706
01:13:02,267 --> 01:13:04,154
لا تعرف بما كنت أفكر اريزونا ؟

707
01:13:04,358 --> 01:13:07,807
بمساعدتك يمكن أن تكون هذه
المزرعة ألاغنى بكل المقاطعة

708
01:13:08,007 --> 01:13:09,883
يمكننا شراء سلالة جيدة من الماشية

709
01:13:11,087 --> 01:13:14,615
طالما أنت و كاثرين ... هل تفهمني؟

710
01:13:14,985 --> 01:13:17,518
خذ , لم لا تمسك هذه
قم بتعبئتها

711
01:13:18,427 --> 01:13:20,297
الا تستطيع نسيان الاسلحة لثواني

712
01:13:21,136 --> 01:13:25,048
نعم , نسيتها ذات مرة
ودفعت ثمناً غالياً

713
01:13:38,647 --> 01:13:42,345
إذا استمررت في تناول الطعام
هكذا ستكون قادرا على الركض

714
01:13:48,175 --> 01:13:51,405
أنت تعتبرني غير قابلة للتغير لدرجة أنك
تفضل الحصان ، أليس كذلك؟

715
01:13:51,457 --> 01:13:53,610
جئت هنا لسرج الحصان

716
01:13:54,527 --> 01:13:55,726
اريد منكِ ان تغادري

717
01:13:56,684 --> 01:13:59,431
نعم , قلت بالفعل لي ذلك
لكنني لا أعتقد أن سأفعل

718
01:13:59,967 --> 01:14:03,742
ان منحتني الفرصة أاريك أنني لست
الفتاة الغبية المدللة التي قابلتها

719
01:14:06,035 --> 01:14:07,537
لقد تغيرتي بسرعة كبيرة

720
01:14:08,867 --> 01:14:10,842
انا لن أفهم النساء أبداً

721
01:14:12,727 --> 01:14:14,365
هي اريزونا

722
01:14:15,447 --> 01:14:16,447
انظر

723
01:14:25,707 --> 01:14:28,102
اردت التحدث اليك ومع كاثرين ايضاً

724
01:14:29,867 --> 01:14:31,097
حسناً

725
01:14:49,007 --> 01:14:52,476
هذه جميع اسهم شركة التعدين

726
01:14:53,167 --> 01:14:55,998
وهذا لك , هذا هو كل ما يمكنني
الحصول عليه

727
01:14:56,487 --> 01:14:58,644
لا تقبل هذا المال ، أريزونا

728
01:14:59,121 --> 01:15:02,805
هل تعتقد أننا سوف ننسى كل الأضرار
التي لحقت هذه المدينة؟

729
01:15:03,005 --> 01:15:06,447
هذه الاموال ملطخة بالدماء , اتركهم
لا اريد رؤيتهم

730
01:15:07,167 --> 01:15:09,361
كل هذا المال ؟ في مقابل ماذا؟

731
01:15:09,827 --> 01:15:13,718
ارحل من هنا , اوستن ورجاله يأتون
إلى هنا للقتال

732
01:15:14,318 --> 01:15:18,232
وأنا احب أوستن ولا أريده أن يموت
نعم كاثرين , انا احبه

733
01:15:19,532 --> 01:15:23,701
مؤثر جداً , اشعر بالاسى على حالك

734
01:15:24,098 --> 01:15:26,028
وكأنما لم يقوم هو بأي شيء

735
01:15:26,228 --> 01:15:30,911
منذ أن دخلتي منزل ستايلز منذ بضع سنوات
هذه المقاطعة لم ترى غير القتل

736
01:15:31,511 --> 01:15:33,252
انتي احببتي ستايلز بالطبع

737
01:15:33,470 --> 01:15:34,947
وتواطئتي بقتل زوجك

738
01:15:35,165 --> 01:15:38,137
اسمع , انا اترجاكم
خذوا الاسهم والمال وغادروا

739
01:15:38,989 --> 01:15:42,446
هل تطلبي مني مغادرة منزلي؟
انتي مخطئة ، سيدتي

740
01:15:42,646 --> 01:15:44,804
أنتي الذي يجب أن تذهب

741
01:15:46,667 --> 01:15:49,219
هناك شيء يجب أن تعرفيه

742
01:15:50,020 --> 01:15:54,260
جئت إلى هنا من اجل قتل
السيد ستايلز

743
01:15:56,123 --> 01:16:02,397
لقد جلبت معي رصاصة خاصة له
نفس التي قتل بها رجل معين

744
01:16:03,333 --> 01:16:05,468
رجل يدعى دانيال هيوجز

745
01:16:07,371 --> 01:16:09,935
بالطبع ، هذا لا يهم بعد الآن

746
01:16:11,747 --> 01:16:15,740
ستايلز انتهى امره
أعيدي لي الرصاصة الان

747
01:16:15,940 --> 01:16:19,023
سأستخدمها كتميمة , لكن لا
تسأليني أكثر

748
01:16:39,727 --> 01:16:40,727
اختبئي هناك

749
01:16:49,007 --> 01:16:50,283
خذي واطلقي النار

750
01:16:52,287 --> 01:16:54,901
انا اسف , فات الاوان الان

751
01:16:56,807 --> 01:16:58,778
دافي , من الغرفة الاخرى

752
01:16:58,878 --> 01:17:00,364
حسناً , ايها الجنرال واشنطون

753
01:17:18,007 --> 01:17:19,848
اذهب الان ، سأغطيك

754
01:17:32,887 --> 01:17:35,705
اللعنة , سوف يحترق منزلي
في نهاية المطاف ومزرعتي

755
01:17:38,351 --> 01:17:39,940
هي ماذا ستفعل بهذه ؟ -
عد لمكانك -

756
01:17:40,067 --> 01:17:41,509
نعم سيدي

757
01:18:35,793 --> 01:18:37,671
ليس وقت الغزل بينكما

758
01:18:38,287 --> 01:18:40,411
اقذفها نحوهم ؟ الان

759
01:18:47,987 --> 01:18:50,880
انظر يا فتى , ارسل لي
رسالة خاصة

760
01:18:51,527 --> 01:18:53,949
أعدها إلى المرسل -
نعم , اعرف العنوان -

761
01:19:13,307 --> 01:19:15,286
قوما بتغطيتي -
حسناً -

762
01:19:45,467 --> 01:19:49,453
ستايلز , اخرج
لا يمكنك فعل شيء الآن

763
01:19:50,722 --> 01:19:52,621
انت محاصر ستايلز

764
01:19:52,727 --> 01:19:55,126
اتسمعني؟ انا انتظرك

765
01:20:44,232 --> 01:20:46,417
حانت نهايتك ستايلز

766
01:20:56,247 --> 01:20:58,292
انهض ايها السارق القذر ستايلز

767
01:20:58,885 --> 01:21:01,145
انهض

768
01:22:41,927 --> 01:22:43,124
ما خطبك دافي ؟

769
01:22:43,647 --> 01:22:44,734
لا شيء

770
01:22:44,834 --> 01:22:48,087
بسبب هؤلاء الأوغاد لم يبقى
اي خزين تقطير عندي

771
01:22:48,287 --> 01:22:50,700
الآن لا بد لي من التوقف عن الشرب

772
01:22:51,520 --> 01:22:53,822
حاول ألا تنسى مشاريعك

773
01:22:54,587 --> 01:23:00,193
اريد ان اراك تجعل هذه المزرعة
الافضل في كل المقاطعة

774
01:23:09,827 --> 01:23:11,351
يبدوا انك اتخذت قرارك

775
01:23:12,101 --> 01:23:14,540
هل أنت متأكد أنك لا تريد
البقاء بالمزرعة معنا ؟

776
01:23:14,982 --> 01:23:19,902
ان تعلمت ازالة رائحة ارهاق
التشرد , لا تقلق سأعود

777
01:23:20,246 --> 01:23:21,391
هذا وعد

778
01:23:23,407 --> 01:23:25,362
وداعاً كاثرين -
وداعاً -

779
01:23:25,651 --> 01:23:26,884
وداعا ، دافي

780
01:23:33,450 --> 01:23:34,583
عنيد , أحمق

781
01:23:37,179 --> 01:23:39,124
أنا أعرف لماذا ذهب

782
01:23:39,928 --> 01:23:41,605
لم يعجبه الويسكي خاصتي

783
01:23:44,605 --> 01:23:57,656
أرجوا ان تكونوا قد استمتعتم
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

784
01:23:58,061 --> 01:24:01,507
النهاية

