1
00:00:37,583 --> 00:00:42,828
سلاح الفضاء . صاروخ مارلين, الاختراع العظيم للبروفيسور هاميلتون

2
00:00:20,930 --> 00:00:27,030
مشاهدة ممتعة للجميع

3
00:00:42,875 --> 00:00:45,742
قد حلق في الفضاء الخارجي

4
00:00:46,500 --> 00:00:49,367
وترك خلفه كوكب الأرض, العالم حيث نعيش

5
00:00:50,625 --> 00:00:54,368
من ذلك الارتفاع, بدا الكوكب مدرسة عالمية

6
00:00:55,125 --> 00:00:57,958
ولكن أين ذهب العالم النووي بسره,

7
00:00:58,667 --> 00:01:02,239
اختفاءه جلب الاضطراب لجميع سفارات العالم

8
00:01:02,500 --> 00:01:04,832
والشرطة في كل البلدان تستعد

9
00:01:05,333 --> 00:01:08,291
ففي حالة عثورك عليه بالصدفة

10
00:01:08,292 --> 00:01:10,578
ورغبت باستحقاق الجائزة

11
00:01:10,583 --> 00:01:14,326
هذا هو البروفيسور هاميلتون قبل ثمان أيام من اختفاءه

12
00:01:14,333 --> 00:01:16,393
في لحظة مغادرته ميناء نيويورك

13
00:01:16,417 --> 00:01:18,954
لقاعدة سرية في البحر الأبيض المتوسط

14
00:01:19,292 --> 00:01:22,955
هذا كان آخر لقاء له مع الصحفيين من العالم الغربي

15
00:03:08,917 --> 00:03:12,034
هذه قصة قرية اسمها كالاباخ

16
00:03:12,042 --> 00:03:15,455
عند وصول رجل اسمه جورج في أحد الأيام

17
00:03:15,958 --> 00:03:19,951
..وقد حصل هذا الأمر في مايو من الـ17, 19

18
00:03:19,958 --> 00:03:24,406
على أي حال, في أحد الأيام وقعت روسيا ميثاق الكونكوردات

19
00:03:24,417 --> 00:03:27,614
وأمريكا توقفت عن حماية أوروبا

20
00:03:27,625 --> 00:03:30,867
ولكن أيضا في تلك السنة كان البروفيسور جورج سيرا هاميلتون

21
00:03:30,875 --> 00:03:35,073
العالم النووي الملاحق في عديد الدول من قبل الشرطة

22
00:03:35,417 --> 00:03:36,827
.. لحمايته بالطبع

23
00:03:37,292 --> 00:03:39,248
اكتشف شيئان لم يقم باختراعهما

24
00:03:39,625 --> 00:03:41,786
. السماء والبحر

25
00:03:42,625 --> 00:03:44,490
إذا كانت منارة كالاباخ تحوي رادارا

26
00:03:44,958 --> 00:03:49,327
لكان تم اكتشافه في القرية, ولكن المنارة لها حارس فقط

27
00:03:49,667 --> 00:03:52,033
وعدد سكان كالباخ هو 928 نسمة فقط

28
00:03:52,750 --> 00:03:55,036
ومن مسافة تبدو كحصن

29
00:03:55,542 --> 00:03:56,982
وهي كانت بالفعل في أحد الأيام

30
00:03:57,250 --> 00:04:00,947
ولكن لم يبقى من الحروب القديمة إلا ألعاب الأطفال

31
00:04:01,333 --> 00:04:04,325
وقليل من المدافع أصبحت لهذا الإستخدام

32
00:04:04,875 --> 00:04:05,910
ولهذا ..

33
00:04:06,208 --> 00:04:08,244
! أو ... لهذا . هيه يا ولد

34
00:04:08,875 --> 00:04:12,163
حسنا, قابلوا جيش كلاباخ

35
00:04:12,958 --> 00:04:14,678
. وأنصتوا للقصة التي سنحكيها لكم

36
00:04:14,708 --> 00:04:16,664
! ابرز صدرك يا رجل

37
00:04:18,958 --> 00:04:20,243
! التفوا

38
00:04:22,708 --> 00:04:24,744
!هل أنت مقاتل روماني أم أحمق ؟

39
00:04:25,250 --> 00:04:27,366
!هل تحمل رمحا أم شمعة ؟

40
00:04:27,583 --> 00:04:28,948
حسنا, السنة الماضية كنت رسولا

41
00:04:29,125 --> 00:04:32,288
! هذه حربة, ولابد من حملها هكذا

42
00:04:32,583 --> 00:04:33,663
! أرأيت أيها الحيوان

43
00:04:34,458 --> 00:04:37,074
واحد .. اثنين ..ثلاثة .. أربعة

44
00:04:37,250 --> 00:04:39,741
واحد .. اثنين .. ابتعد عن الطريق

45
00:04:40,250 --> 00:04:41,456
واحد ... اثنين

46
00:04:42,167 --> 00:04:43,373
واحد ... اثنين

47
00:04:46,042 --> 00:04:48,482
افعلها جيدا وإلا عاقبتك

48
00:04:50,250 --> 00:04:52,536
فصيييل ... تحرك

49
00:05:01,625 --> 00:05:04,742
جوان .. جوان اسمع أريد التحدث معك

50
00:05:04,958 --> 00:05:07,518
انتظريني, يجب أن أستلم الطرد . سوف أعود قريبا

51
00:05:07,542 --> 00:05:10,329
لا أستطيع . والدي سيعود عند انتهاء التمارين

52
00:05:10,833 --> 00:05:11,868
لا تذهب

53
00:05:12,917 --> 00:05:13,917
هالت

54
00:05:14,917 --> 00:05:16,373
! لقد قلت هااالت

55
00:05:17,083 --> 00:05:19,290
حسنا, عدوا أنفسكم

56
00:05:19,458 --> 00:05:21,289
لا نعرف الأرقام الرومانية

57
00:05:23,167 --> 00:05:24,577
ليس مضحكا

58
00:05:25,750 --> 00:05:29,447
بالطبع أنا أشك في جون وكريستينشيو

59
00:05:29,792 --> 00:05:31,578
وهذان سيكونان في مشكلة

60
00:05:32,917 --> 00:05:35,124
أين هو الطرد, يجب أن نحصل عليه

61
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
ها هو ذا

62
00:05:48,583 --> 00:05:50,164
إذا تختبئان, هاه ؟

63
00:05:55,083 --> 00:05:56,823
لاتينيان أليس كذلك ؟

64
00:05:56,958 --> 00:05:58,414
-كيف ؟
- لابد أن يكون هذا الرجل ألماني .

65
00:05:58,583 --> 00:06:01,120
نحن اسبانيان, هذا جون

66
00:06:01,458 --> 00:06:03,073
أنا كريسينشيو

67
00:06:03,167 --> 00:06:04,657
أوه اسبانيا . بالطبع

68
00:06:04,917 --> 00:06:08,239
إذا كنت تفهم الإسبانية, تحقق ما إذا ذهب الشرطي

69
00:06:11,417 --> 00:06:13,351
إنه قادم من أجلنا مالذي يجب أن نفعله ؟
لنهرب من هنا

70
00:06:13,375 --> 00:06:14,495
ومالذي سنفعله بهذه

71
00:06:14,708 --> 00:06:16,949
أرجوك اعمل لنا معروف وأعطي هذه للوبستر

72
00:06:17,000 --> 00:06:20,948
هيه, وأين رجل اللوبستر هذا ؟

73
00:06:21,125 --> 00:06:22,786
إنه في كالاباخ
.. آه

74
00:06:26,667 --> 00:06:28,783
اللعنة, كدت أن أصيبه

75
00:06:28,917 --> 00:06:30,282
هيه, انتبه أين تصوب

76
00:06:30,583 --> 00:06:33,059
لم أصوب نحوكم ولكنكم يا رفاق بدأتم تغضبونني

77
00:06:33,083 --> 00:06:35,199
بسبب جون
لا أستطيع أن أفعل أي شيء لابنتك

78
00:06:35,292 --> 00:06:39,661
أنا فقط أقوم بواجبي وأنت تهرب شيئا ما

79
00:06:39,833 --> 00:06:43,200
.. لا أهتم بجون وتيريزا, ولكن إن واصلت بهذه الطريقة

80
00:06:43,625 --> 00:06:46,162
ماذا ؟
سأرحل وأقوم بالتهريب في قواردامار

81
00:06:46,375 --> 00:06:48,331
هل تعرف أين اللوبستر ؟

82
00:06:49,875 --> 00:06:53,163
هل تستطيع اخباري أين أجد اللوبستر؟

83
00:06:53,542 --> 00:06:54,827
لا تشتتني أرجوك

84
00:06:57,042 --> 00:06:59,408
حرف الـ " الإس " جميل جدا .

85
00:06:59,792 --> 00:07:00,451
هل تعتقد هذا ؟

86
00:07:00,542 --> 00:07:02,157
من أجمل ما رأيت

87
00:07:02,375 --> 00:07:04,115
" أنا رائع برسم الحرف " إس

88
00:07:04,917 --> 00:07:05,952
هل هذا قاربك ؟

89
00:07:06,167 --> 00:07:09,034
إنه لفوستينو, إنه على عجلة من أمره فزواجه في الإسبوع القادم .

90
00:07:09,333 --> 00:07:14,032
آها ولكن, أين أجد اللوبستر ؟

91
00:07:14,250 --> 00:07:15,990
اللوبستر ؟

92
00:07:16,000 --> 00:07:17,615
اسأل عنه في الكافيه

93
00:07:18,375 --> 00:07:21,538
" الآن يجب أ، أرسم الحرف " ب

94
00:07:21,542 --> 00:07:25,785
إنه أمر صعب جدا, صدقني . أحب أنا يشاهدني الناس وأنا أعمل

95
00:07:26,958 --> 00:07:28,664
.. بسبب

96
00:07:32,083 --> 00:07:35,280
لا أخبار عن اختفاء البروفيسور هاميلتون

97
00:07:35,292 --> 00:07:39,991
والمختفي في ظروف غامضة من القاعدة السرية في البحر المتوسط

98
00:07:41,208 --> 00:07:43,324
قال المتحدث الرسمي للصحفيين

99
00:07:43,750 --> 00:07:46,287
في ضوء التدابير الأمنية

100
00:07:46,667 --> 00:07:49,830
من الاستحالة اختفاء البروفيسور هاميلتون

101
00:07:50,333 --> 00:07:51,869
... وأضاف, العثور عليه

102
00:07:52,167 --> 00:07:57,491
6x2=126x3=18

103
00:07:57,625 --> 00:08:02,995
6x4=246x5=30

104
00:08:03,208 --> 00:08:07,952
6xxxx6=2366x7=42

105
00:08:08,375 --> 00:08:13,324
6 x8=486x9 =54

106
00:08:13,750 --> 00:08:16,116
7tx1=7

107
00:08:17,542 --> 00:08:18,873
لوبستر؟

108
00:08:19,292 --> 00:08:20,782
هل اللوبستر هنا ؟

109
00:08:24,292 --> 00:08:26,157
! أطفال, هدوء

110
00:08:28,833 --> 00:08:29,948
ماذا تريد ؟

111
00:08:30,458 --> 00:08:31,698
إنه متسول

112
00:08:32,042 --> 00:08:34,158
هل اللوبستر هنا ؟

113
00:08:35,000 --> 00:08:36,581
! هدوء, رجاء

114
00:08:38,208 --> 00:08:39,573
لوبستر؟

115
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
هل تعتقد بأنه المكان الأنسب للعثور على لوبستر ؟

116
00:08:43,208 --> 00:08:45,790
هل تخبريني أين أجده ؟

117
00:08:46,000 --> 00:08:47,740
ولماذا تسألني ؟

118
00:08:51,708 --> 00:08:52,788
من أين أتيت ؟

119
00:08:52,958 --> 00:08:54,494
أنا ؟
نعم, أنت

120
00:08:54,625 --> 00:08:57,207
... حسنا, كما ترين

121
00:08:57,625 --> 00:08:58,625
لقد قدمت من ذاك المكان

122
00:09:00,125 --> 00:09:01,706
! قلت هدووء

123
00:09:02,292 --> 00:09:05,534
أرجوك أيها العجوز, اذهب ولا تشتت الأطفال

124
00:09:06,333 --> 00:09:08,415
لنبدأ من جديد يا أطفال

125
00:09:25,750 --> 00:09:28,583
دون ليوناردو .. دون ليونادرو

126
00:09:30,208 --> 00:09:35,703
أرجوك إني أعلم الأطفال على الحساب

127
00:09:35,792 --> 00:09:37,999
والموسيقى تقوم بتشتيتهم

128
00:09:38,167 --> 00:09:39,998
افهم أرجوك بأني أريد بعض الهدوء

129
00:09:40,208 --> 00:09:43,075
ولكن اليوم يوم التمرين

130
00:09:43,250 --> 00:09:46,083
وهذا تمرين صعب

131
00:09:46,208 --> 00:09:50,907
ولكن لإرضائك سنتمرن بشكل أهدأ
شكرا جزيلا

132
00:09:51,000 --> 00:09:53,582
حسنا, البيانو

133
00:09:54,083 --> 00:09:55,289
.. واحد, إثنان

134
00:09:57,125 --> 00:09:58,786
لو سمحت
توقفوا

135
00:09:59,125 --> 00:10:00,125
ماذا تريد ؟

136
00:10:00,333 --> 00:10:02,198
أبحت عن لوبستر

137
00:10:02,458 --> 00:10:05,655
البوق ؟, عرفت أن الفرقة ليست متناسقة

138
00:10:05,958 --> 00:10:07,289
! يالهذا اللوبستر

139
00:10:07,500 --> 00:10:08,785
أين هو ؟

140
00:10:12,917 --> 00:10:13,917
لوبستر

141
00:10:15,042 --> 00:10:17,704
مالأمر ؟
هل تعتقد بأننا في المنزل ؟

142
00:10:18,250 --> 00:10:20,411
ليس مسموحا لك العزف في السجن

143
00:10:25,792 --> 00:10:30,411
.. إني سجين مسكين يغني لأحزانه

144
00:10:33,042 --> 00:10:36,705
في سجن الحب ..

145
00:10:43,667 --> 00:10:47,489
فيرمين, لقد قلت لك عديد المرات لا تضع قدميك على الطاولة

146
00:10:47,667 --> 00:10:49,623
أولا
هذا ضد القواعد العسكرية

147
00:10:49,792 --> 00:10:51,309
وثانيا
لأن الطاولة ملكي, هل تفهم ؟

148
00:10:51,333 --> 00:10:52,789
نعم سيدي
ضع هذا هناك

149
00:10:53,000 --> 00:10:54,035
ماذا تقرأ ؟

150
00:10:55,125 --> 00:10:57,036
.. نابيليون
بونابارت

151
00:10:59,625 --> 00:11:00,934
هل هو ذلك الرجل ؟
نعم سيدي

152
00:11:00,958 --> 00:11:02,664
قم بكتابة لستة بالحاجيات المصادرة

153
00:11:04,125 --> 00:11:05,365
تيريزا
نعم أبي

154
00:11:05,708 --> 00:11:09,121
إذا رأيتك مع ذلك الغبي, هل تعرفين ماذا سيحدث ؟

155
00:11:09,333 --> 00:11:09,992
لا يا أبي

156
00:11:10,167 --> 00:11:11,828
أليس بامكانك التحزير ؟

157
00:11:12,750 --> 00:11:14,490
لا يمكنك أن تتصورين

158
00:11:14,708 --> 00:11:16,809
حسنا, لو رأيتك برفقته سأكسر عظامك

159
00:11:16,833 --> 00:11:17,697
ولكني أحبه يا أبي

160
00:11:17,750 --> 00:11:19,786
أنا الوحيد الذي يحب في هذا المنزل

161
00:11:22,458 --> 00:11:23,994
حسنا كما تقول يا أبي

162
00:11:25,667 --> 00:11:27,999
لا يمكنك محبة عاطل

163
00:11:28,417 --> 00:11:31,518
إنه رجل جيد ويمكنه كسب المال الوفير

164
00:11:31,542 --> 00:11:33,768
عن طريق أي عمل ؟
أداء مهنته

165
00:11:33,792 --> 00:11:36,374
أوه مهنته
سينيور ماتياس

166
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
! لحظة

167
00:11:37,583 --> 00:11:40,620
ألا تعلمين مهنته ؟
إنه مهرب

168
00:11:40,833 --> 00:11:42,073
! قادم

169
00:11:42,208 --> 00:11:45,371
ولو قبضت عليه سأضعه في السجن هنا

170
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
حقا ؟

171
00:11:47,625 --> 00:11:48,865
لماذا الصراخ ؟

172
00:11:48,917 --> 00:11:50,578
... كسر قلمي, إنه قديم جدا

173
00:11:50,708 --> 00:11:51,447
أوه, ياربي

174
00:11:51,542 --> 00:11:57,162
نحتاج قلما جديدا في هذا المكان كل شهر

175
00:11:57,625 --> 00:11:59,991
خذ, وكن حذرا

176
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
أعطيني الجريدة

177
00:12:05,958 --> 00:12:08,244
مالذي تنظر إليه ؟
إنها طاولتي

178
00:12:09,708 --> 00:12:11,744
حسنا, لنرى .. لنرى

179
00:12:12,167 --> 00:12:14,328
... اختفاء العالم الذري
هل لي بالدخول ؟

180
00:12:14,542 --> 00:12:15,542
تفضل

181
00:12:19,583 --> 00:12:21,790
عفوا, هل اللوبستر هنا ؟

182
00:12:24,708 --> 00:12:25,823
! لوبستر

183
00:12:26,000 --> 00:12:28,742
هذا لا يطاق, سوف أصادر بوقك

184
00:12:28,958 --> 00:12:30,914
. فيرمين, قل له
! في خدمتك

185
00:12:34,583 --> 00:12:37,074
لوبستر, افتح الباب

186
00:12:38,333 --> 00:12:39,698
قلت افتح الباب

187
00:12:40,417 --> 00:12:41,122
مالأمر ؟

188
00:12:41,208 --> 00:12:43,369
يأمرك ماتياس بالتوقف عن العزف

189
00:12:43,458 --> 00:12:44,573
.. إنسى

190
00:12:45,250 --> 00:12:49,163
يبدو بأنه غاضب للغاية منك, مالذي فعلته له ؟

191
00:12:49,250 --> 00:12:52,572
لا شيء, لا تقلق
سوف اخرجك من هنا, هذا وعد

192
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
ولكني مرتاح هنا, عالأقل حتى الآن

193
00:12:55,708 --> 00:12:57,664
ماذا ؟ من الأفضل الخروج من هنا

194
00:12:57,792 --> 00:13:00,579
... صدقني أنا صديق لذلك الشرطي, سوف أكلمه و

195
00:13:00,625 --> 00:13:03,116
لماذا حبسوك ؟
لماذا لا يطلق سراحك ؟

196
00:13:03,375 --> 00:13:07,323
ماتياس دائم الغضب, مثل أي شخص ذو سلطة

197
00:13:07,833 --> 00:13:09,243
ولكنه ليس شخصا سيئا ؟

198
00:13:10,042 --> 00:13:11,657
ليس من السهل أن تكون شرطيا

199
00:13:11,875 --> 00:13:14,912
لقد كدت أن أصبح واحدا, ولكن توجب علي أن أدرس كثيرا

200
00:13:15,250 --> 00:13:17,662
أهلا
أهلا تيريزا, هل ما زال والدك منزعجا ؟

201
00:13:17,708 --> 00:13:18,868
لا أعلم, إنه نائم

202
00:13:19,042 --> 00:13:20,782
هذا جورج
إنها ابنة ماتياس

203
00:13:21,542 --> 00:13:23,157
آسفة يدي مبتلة

204
00:13:23,417 --> 00:13:24,817
ماهو فيلم الليلة ؟

205
00:13:25,125 --> 00:13:29,038
فيلم لخوانيتا رينا
الناس ستبكي كثيرا

206
00:13:29,208 --> 00:13:30,948
أنا أفضل أحد أفلام غريغوري بيك

207
00:13:31,125 --> 00:13:33,241
حسنا بكل سرور
إلى اللقاء

208
00:13:34,417 --> 00:13:37,284
فتاة طيبة, وطباخة بارعة

209
00:13:37,917 --> 00:13:39,498
هل تعرف خونيتا رينا
لا

210
00:13:39,792 --> 00:13:41,498
ستراها غدا

211
00:13:41,958 --> 00:13:43,619
إذا سمح لنا ماتياس بالخروج ؟

212
00:13:47,500 --> 00:13:49,536
ماتياس مجنون برينا

213
00:13:49,875 --> 00:13:53,226
سأخبرك بسر, حالما يكون هناك فيلم لرينا, فإنا نقوم بالتهريب

214
00:13:53,250 --> 00:13:54,581
حقا ؟

215
00:13:54,708 --> 00:13:56,414
لوبستر, ماتياس يريدك

216
00:13:56,833 --> 00:13:58,118
لنذهب يا جورج
لنذهب

217
00:13:58,333 --> 00:14:00,073
لا أنت فقط

218
00:14:01,458 --> 00:14:03,164
العريف يقرر هذا الأمر, هيا لنذهب

219
00:14:04,958 --> 00:14:07,165
أهلا يا لوبستر
مالأمر ؟

220
00:14:07,583 --> 00:14:11,201
يريد القرويون فيلما, سأحررك لكي تعرضه

221
00:14:11,292 --> 00:14:11,997
مفهوم ؟

222
00:14:12,042 --> 00:14:14,362
حسنا سأذهب لجلب الفيلم

223
00:14:14,750 --> 00:14:16,661
إنه فيلم لرينا
حقا ... ؟

224
00:14:17,042 --> 00:14:18,782
حسنا حسنا اذهب

225
00:14:19,333 --> 00:14:22,040
مالذي تفعله هنا, اذهب لزنزاتك بسرعة

226
00:14:22,250 --> 00:14:26,698
ومن سيساعدني ؟, لوشيو مريض وأحتاج لشخص فاهم مثل جورج

227
00:14:26,833 --> 00:14:29,791
إذا هو يعرف في الأمور الميكانيكية ؟
أعطيني إثباتك

228
00:14:30,417 --> 00:14:33,159
وماذا تريد بأوراقه, أنا أضمنه لك

229
00:14:33,625 --> 00:14:37,243
جورج خالي, هل تتذكر لويزا, جورج تزوجها في ملقا

230
00:14:38,125 --> 00:14:39,285
أليس كذلك جورج ؟
نعم

231
00:14:39,625 --> 00:14:40,945
لماذا يتنقل بدون إثبات ؟

232
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
غجري قام بسرقته

233
00:14:42,833 --> 00:14:44,539
ولماذا يريد الغجر إثباتك ؟

234
00:14:44,792 --> 00:14:46,703
لم يرغب بإثباته, لقد أراد الجاكيت

235
00:14:46,875 --> 00:14:47,955
وماذا عن هذا ؟

236
00:14:48,542 --> 00:14:49,702
حسنا, جورج سرقه

237
00:14:50,208 --> 00:14:51,823
ممن ؟

238
00:14:51,958 --> 00:14:53,038
من الغجري

239
00:14:53,167 --> 00:14:54,327
من نفس الغجري ؟

240
00:14:54,458 --> 00:14:58,326
كيف تمكن من أخذه من الغجري بينما كان يلبسه

241
00:14:58,458 --> 00:15:00,949
هل تعتقد بأني غبي يا لوبستر ؟

242
00:15:01,125 --> 00:15:04,288
هل تعلم ؟
أعتقد بأن هذا " الخال " هو مهرب آخر

243
00:15:04,917 --> 00:15:06,248
حسنا, أنت محق, وماذا في ذلك ؟

244
00:15:06,458 --> 00:15:07,743
سوف أقوم بعمل محظر

245
00:15:08,375 --> 00:15:12,163
لا مشكلة ماتياس, قم بعملك وسأقوم بعملي, سأبقى هنا مع جورج

246
00:15:12,250 --> 00:15:13,934
وليعرض هذا الشخص فيلمك, يبدو أنه يعلم كيف ..

247
00:15:13,958 --> 00:15:14,788
إذا أنت ترغمني ؟

248
00:15:14,917 --> 00:15:16,453
أنت من يفعل

249
00:15:17,083 --> 00:15:19,683
مالذي يمكن لهذا العجوز أن يقوم به ؟, هل تخاف أن يهرب بعيدا ؟

250
00:15:19,750 --> 00:15:21,661
ليس له مكان

251
00:15:21,708 --> 00:15:24,780
حسنا ولكن .. لا تقلق سنعود بعد انتهاء الفيلم

252
00:15:25,000 --> 00:15:29,915
اترك الباب مفتوح لكي لا نوقضك, حسنا ؟

253
00:15:29,917 --> 00:15:31,828
يجب أن تعودوا بعد نهاية الفيلم

254
00:15:32,292 --> 00:15:34,492
وإن لعبت بذيلك, ستنام في الشارع, مفهوم ؟

255
00:15:34,667 --> 00:15:36,783
حسنما يا ماتياس, جورج .. اشكره

256
00:15:37,750 --> 00:15:38,865
شكرا يا عريف

257
00:15:43,833 --> 00:15:44,833
.. فيرمين

258
00:15:45,667 --> 00:15:47,157
في خدمتك
خذ استماره

259
00:15:48,292 --> 00:15:49,782
امسك قلم جديد

260
00:15:51,125 --> 00:15:52,331
.. اكتب

261
00:15:53,292 --> 00:15:56,455
الرجل العجوز

262
00:15:56,917 --> 00:15:58,657
المعروف بـ الخال جورج

263
00:16:20,042 --> 00:16:23,205
إنه وثائقي إخباري, هل تحب أفلام الحياة البرية ؟

264
00:16:23,500 --> 00:16:24,580
نعم, رائعة جدا

265
00:16:25,250 --> 00:16:28,037
أحب تلك المليئة بالحيوانات, يتعلم المرء منها

266
00:16:29,458 --> 00:16:33,201
في الأيام الماضية, تعلمت عن ذبابة إن قرصتك ستغط في النوم شهورا عديدة .

267
00:16:33,458 --> 00:16:35,744
لابد أنها لدغت ماتياس

268
00:16:37,000 --> 00:16:40,913
الوثائقي الاخباري ممل, إنه كصحيفة قديمة

269
00:16:40,917 --> 00:16:43,829
نعم ولكنه يحبرك بالحاصل حول العالم

270
00:16:43,833 --> 00:16:47,576
لا, فقط مواكب, بيوت, دراجات

271
00:16:47,583 --> 00:16:49,323
إنه لا يظهر فتاة برداء سباحة

272
00:16:49,375 --> 00:16:52,538
! لوبستر ! لوبستر

273
00:16:54,542 --> 00:16:55,952
ماذا عن البضائع ؟

274
00:16:55,958 --> 00:16:58,825
يجب أن نتركها لديك, فالوصي لا يريد حملها بعد الآن

275
00:16:58,833 --> 00:17:00,273
هل أعطاك العجوز الطرد ؟

276
00:17:01,417 --> 00:17:04,454
اللعنة هذا لن يسمح لي بدفع آخر قسط للدراجة

277
00:17:04,500 --> 00:17:05,990
ليست غلطته

278
00:17:06,000 --> 00:17:07,831
يجب أن تأتي معنا

279
00:17:08,375 --> 00:17:11,367
لا أستطيع لوشيو ليس هنا, إلا إن بقي أحدكم مكاني

280
00:17:11,542 --> 00:17:14,739
لا أعرف شيء عن الآلة, أنت يمكنك أن تبقى فلديك علم بالدراجات

281
00:17:14,833 --> 00:17:16,559
مستحيل, هذه الأشياء تحترق بدون سابق إنذار

282
00:17:16,583 --> 00:17:21,407
لا يمكن تفويت هذه الفرصة, نحن لا نملك العديد من أفلام رينا

283
00:17:22,125 --> 00:17:23,285
انتظروا دقيقة

284
00:17:25,208 --> 00:17:26,698
هيه جورج

285
00:17:26,875 --> 00:17:28,995
هل يمكنك أن تهتم بعرض الفيلم

286
00:17:29,625 --> 00:17:34,494
أول بكرتان مرتبطات ببعض أصلا, فقط حاول أن تبقي الصورة واضحة

287
00:17:35,333 --> 00:17:37,693
هل ترى ؟ هكذا
وكيف أعلم بأن الصورة خارج التركيز

288
00:17:38,125 --> 00:17:40,805
.. لأنهم في الأسفل سيصرخون مثل الحيوانت, شاهد

289
00:17:46,125 --> 00:17:48,582
قم بتعديل وضوح الصورة

290
00:17:49,458 --> 00:17:50,493
أمر سهل, جرب

291
00:17:52,083 --> 00:17:56,782
إذا غضب الناس أقوم بلف هذه هكذا

292
00:17:57,125 --> 00:17:58,786
لا ليس الآن

293
00:18:00,000 --> 00:18:03,822
أعني ألفها إلى أن تتضح الصورة, صح ؟

294
00:18:04,000 --> 00:18:06,582
عظيم, سأرجع قريبا فقط انتبه

295
00:18:07,042 --> 00:18:08,248
شكرا يا جورج

296
00:18:08,333 --> 00:18:10,619
إلى اللقاء
وداعا

297
00:18:18,375 --> 00:18:19,375
هيا أسرع

298
00:18:30,375 --> 00:18:33,037
لوبستر, إذا علقت سمكة في الصنارة, مالذي يجب أن أفعله ؟

299
00:18:33,042 --> 00:18:35,749
لا تقلق, ليس هناك الكثير في هذا الوقت

300
00:18:35,750 --> 00:18:41,746
هيه, هل التيار الكهربائي أحادي أم ثلاثي ؟

301
00:18:41,750 --> 00:18:46,744
لا توجد لدينا هذه الأشياء الفارهة هنا

302
00:18:47,583 --> 00:18:49,995
فقط ركز على المقبض
الوداع

303
00:18:50,500 --> 00:18:52,036
الوداع

304
00:19:06,917 --> 00:19:12,162
في مقر فوج المشاة الثالث عشر, تم الإحتفال

305
00:19:12,167 --> 00:19:16,866
بكل من الرؤساء والمجندين

306
00:19:20,542 --> 00:19:25,616
سلاح الفضاء . صاروخ مارلين, الاختراع العظيم للبروفيسور هاميلتون

307
00:19:25,625 --> 00:19:28,992
قد حلق في الفضاء الخارجي

308
00:19:29,958 --> 00:19:34,281
في حالة عثورك عليه بالصدفة وأردت الحصول على المكافأة

309
00:19:34,667 --> 00:19:38,330
هذا هو البروفيسور هاميلتون قبل ثمان أيام من اختفاءه

310
00:19:39,125 --> 00:19:40,285
في لحظة مغادرته ميناء نيويورك

311
00:19:40,292 --> 00:19:42,954
لقاعدة سرية في البحر الأبيض المتوسط

312
00:19:43,792 --> 00:19:47,080
هذا كان آخر لقاء له مع الصحفيين من العالم الغربي

313
00:19:47,792 --> 00:19:49,908
والشرطة في كل البلدان تستعد .

314
00:19:55,917 --> 00:19:56,917
اهدؤوا

315
00:20:24,958 --> 00:20:26,994
لوبستر ..
ماذا ؟

316
00:20:31,750 --> 00:20:33,240
أين الـ ... ؟

317
00:20:34,750 --> 00:20:37,036
نهاية الفناء, على يدك اليمين

318
00:20:43,042 --> 00:20:44,362
تيريزا لم أخذتي الكثير من الوقت ؟

319
00:20:44,708 --> 00:20:46,073
تعلمين كم أرغب بالتحدث معك

320
00:20:46,250 --> 00:20:47,370
لم أستطع أن آتي مبكرا

321
00:20:48,667 --> 00:20:49,667
إنه من المساجين

322
00:20:52,792 --> 00:20:54,532
صباح الخير
أهلا

323
00:20:56,875 --> 00:20:58,866
أنا غاضب جدا
لماذا ؟

324
00:20:58,958 --> 00:21:00,101
لأنك لم تأتي بالأمس

325
00:21:00,125 --> 00:21:02,616
لم يسمحلي, انه لا يطيقك

326
00:21:02,750 --> 00:21:04,365
لكنك تفعلين
نعم, كثيرا

327
00:21:04,542 --> 00:21:05,862
وأنت ؟
أكثر و أكثر

328
00:21:06,333 --> 00:21:10,076
أحتاج لقارب للتهريب, ولا أستطيع التحميل لوحدي
فليست لدي المساحة المناسبة

329
00:21:16,042 --> 00:21:18,749
هيه, لطفا
ماذا تريد ؟

330
00:21:18,833 --> 00:21:20,994
أين أستطيع أن أستحم ؟
تستحم ؟

331
00:21:21,292 --> 00:21:22,532
اذهب للشاطئ

332
00:21:22,667 --> 00:21:24,658
ولكن لا يوجد لدي رداء سباحة

333
00:21:24,833 --> 00:21:26,118
انتظر, سأحضر لك واحدا

334
00:21:26,417 --> 00:21:29,534
ربما المياه باردة, ولكن لا خيار لدي

335
00:21:30,208 --> 00:21:32,620
لا أعلم إن كان سيناسبك
لقد تركه المهرجون هنا

336
00:21:32,917 --> 00:21:34,873
شكرا جزيلا
وداعا

337
00:21:35,667 --> 00:21:36,247
وداعا

338
00:21:36,375 --> 00:21:37,865
! تيريزا ! .. تيريزا

339
00:21:38,125 --> 00:21:39,706
اسمع
لقد استيقظ أبي

340
00:21:40,042 --> 00:21:41,976
أراك في المكان المعهود, سأذهب للتحدث مع الدون فيليكس

341
00:21:42,000 --> 00:21:47,074
هل تعتقد بأن هذا فندق, حسنا اليوم سأصلح القفل وسيقفل عليكما الإثنان

342
00:21:47,875 --> 00:21:50,457
والآن اعترف : أين الخال جورجي ؟

343
00:21:50,875 --> 00:21:53,116
أين ؟
أوه, أنت مزعج

344
00:21:53,292 --> 00:21:54,452
ها هو ذا

345
00:21:54,750 --> 00:21:57,162
جورج تعال هنا

346
00:21:58,625 --> 00:22:01,662
تعال هنا
أين كنت ؟
أنا, لم أذهب لأي مكان

347
00:22:01,792 --> 00:22:03,893
ألا تعلم بأنك لا تستطيع أن تغادر إلا بإذني ؟

348
00:22:03,917 --> 00:22:04,917
لا

349
00:22:05,042 --> 00:22:06,042
هل تفهم ؟

350
00:22:06,417 --> 00:22:09,250
هذا سجن وليس استراحة

351
00:22:09,667 --> 00:22:13,865
ليس لأني عاملتك بلطف, تقوم بدورك باستغلالي

352
00:22:14,250 --> 00:22:15,740
أين ستذهب ؟

353
00:22:16,125 --> 00:22:17,990
للخارج
ماذا ؟

354
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
هذا ما تعتقده

355
00:22:20,000 --> 00:22:21,080
اليوم ستبقى هنا

356
00:22:21,625 --> 00:22:23,286
لنأخذ الأمر بجدية
حسنا ؟

357
00:22:23,458 --> 00:22:27,246
لنكن عقلانيين يا ماتياس, قد تكون غاضبا مني, ولكن ماذا أفعل هنا طوال اليوم ؟

358
00:22:27,250 --> 00:22:29,491
وألم أرفه عنك أيضا ؟

359
00:22:29,542 --> 00:22:31,182
ومن سيقوم بالعزف في الفرقة ؟

360
00:22:31,500 --> 00:22:32,285
اليوم هو يوم التمرين

361
00:22:32,292 --> 00:22:35,364
لا أهتم بأي شيء, اليوم ستبقى هنا

362
00:22:35,583 --> 00:22:36,288
ها هو الفطور

363
00:22:36,375 --> 00:22:39,822
أنت تسيء استخدام السلطة

364
00:22:39,917 --> 00:22:42,454
أنا السلطة هنا, هل فهمت, ولست أسيء لأحد

365
00:22:42,875 --> 00:22:47,619
لوبستر, يريدك الدون فيليكس أن تثبت الأنوار على الصليب

366
00:22:47,875 --> 00:22:51,288
لا يمكنني الذهاب الآن, أخبر الدون بأن ماتياس يمكنه القيام بهذا العمل

367
00:22:51,667 --> 00:22:52,702
هل أخبره بهذا ؟

368
00:22:53,583 --> 00:22:54,726
نعم, أخبره بأني لن أقدم

369
00:22:54,750 --> 00:22:56,331
لحظة, اخرج

370
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
قلت لن أذهب

371
00:22:58,542 --> 00:23:03,036
حقا ؟, إذ أنت تحاول التهرب من العمل, تعال هنا

372
00:23:04,667 --> 00:23:07,079
حسنا ولكني سأضعها على الحساب

373
00:23:07,250 --> 00:23:08,490
وأحتاج مساعدا

374
00:23:09,125 --> 00:23:11,116
لوشيو مازال مريضا ..
تعال يا جورج

375
00:23:11,208 --> 00:23:12,493
لا, جورج سيبقى هنا

376
00:23:13,167 --> 00:23:15,749
إلى متى ؟ , هل ستحبسه مدى العمر ؟

377
00:23:15,792 --> 00:23:17,828
أنا أنتظر التعليمات من الرؤساء

378
00:23:17,917 --> 00:23:20,954
ماتياس, هل تريدني أن أصدك أنك قد كتبت محظرا ؟

379
00:23:22,458 --> 00:23:23,243
سأفعل اليوم

380
00:23:23,458 --> 00:23:28,122
أترى ؟ أوعد ماتياس يا جورج بأنك لن تغادر القرية

381
00:23:28,250 --> 00:23:30,366
ولكني لم أنوي أن أغادرها أصلا

382
00:23:30,583 --> 00:23:32,824
هل سمعت ؟, هل تعد ماتياس يا جورج ؟

383
00:23:33,250 --> 00:23:34,490
لك وعدي

384
00:23:35,000 --> 00:23:36,740
إني أحب القرية

385
00:23:36,875 --> 00:23:38,536
نعم, أحبها بالفعل

386
00:23:40,292 --> 00:23:41,327
أحب كلاباخ

387
00:23:41,375 --> 00:23:45,243
نعم بالطبع, جميلة للغاية

388
00:23:45,458 --> 00:23:47,949
ولكن لدي عمل في مقهى فريري

389
00:23:48,000 --> 00:23:49,080
ماذا عن المصابيح ؟

390
00:23:49,458 --> 00:23:51,198
هناك متسع من الوقت لها

391
00:23:51,417 --> 00:23:53,783
انتظرني عند باب الكنيسة, سأعود قريبا

392
00:23:54,125 --> 00:23:56,491
سأذهب للسباحة أولا
افعل ما شئت, وداعا

393
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
وداعا

394
00:24:00,250 --> 00:24:01,911
صباح الخير
أهلا

395
00:24:02,208 --> 00:24:03,914
هل أنهيت حرف الـ الآر

396
00:24:04,042 --> 00:24:05,998
نعم, انها مهمة عاجلة للغاية

397
00:24:06,375 --> 00:24:08,115
هل وجدت لوبستر ؟
نعم أشكرك

398
00:24:08,417 --> 00:24:11,284
سوف أنهي العمل في ثلاث أيام, حرف الـ الألف سهل الرسم

399
00:24:11,458 --> 00:24:16,122
خطان مستقيمان أحتاج للصقهم من الأعلى لكي لا أرسم حرف الـ هـ

400
00:24:16,250 --> 00:24:17,490
أترى ؟ هكذا

401
00:24:21,792 --> 00:24:22,792
أوه حسنا

402
00:24:52,333 --> 00:24:53,413
أهلا

403
00:24:53,833 --> 00:24:55,198
أوه أهلا

404
00:24:55,208 --> 00:24:57,164
لماذا تفعل ذلك ؟

405
00:24:57,208 --> 00:24:57,947
ماذا ؟

406
00:24:57,958 --> 00:24:59,448
حسنا .. هذا

407
00:24:59,458 --> 00:25:01,198
إنها تمارين جسدية

408
00:25:01,208 --> 00:25:03,324
آه .. وما فائدتها ؟

409
00:25:03,917 --> 00:25:04,997
لتبقى قويا

410
00:25:10,083 --> 00:25:11,368
لندخن سويا

411
00:25:11,500 --> 00:25:12,990
حسنا, أحب ذلك

412
00:25:13,875 --> 00:25:14,990
ما اسمك ؟

413
00:25:15,292 --> 00:25:17,123
جورج, وأنت ؟
فيليب

414
00:25:17,208 --> 00:25:20,575
ارمي السيجارة بعيدا, ألم تسمعني ؟

415
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
وأنت, لا تحاول الاختباء واسمع

416
00:25:25,000 --> 00:25:27,082
ألا تخجل من نفسك بعرض السيجارة على الطفل

417
00:25:27,208 --> 00:25:28,948
سيدتي لقد كان أنا من قدمها له

418
00:25:29,083 --> 00:25:30,573
شش, لا تدافع عنه

419
00:25:30,583 --> 00:25:31,868
مالذي تفعله هنا ؟

420
00:25:31,875 --> 00:25:33,081
لقد كنا نتمرن

421
00:25:33,083 --> 00:25:37,201
... الرياضة مهمة .. لقد كنت نحيفا و

422
00:25:37,208 --> 00:25:41,702
تحب أن يضيع تلامذتي أوقاتهم, أليس كذلك ؟

423
00:25:42,542 --> 00:25:46,911
.. لماذا لا تذهب لدار العجزة ؟, يحزنني رؤية عجوز

424
00:25:46,958 --> 00:25:48,823
بدون مكان

425
00:25:48,833 --> 00:25:51,199
أنا بالفعل هربت من المنزل

426
00:25:51,208 --> 00:25:53,290
لماذا ؟ هل أساؤوا معاملتك ؟

427
00:25:53,292 --> 00:25:58,161
في القرية يعاملوني بلطف

428
00:25:58,208 --> 00:26:02,907
وماذا تريد بتكوين فريق مع شخص كلوبستر؟

429
00:26:04,208 --> 00:26:07,496
حسنا, يبدو أنه خطأ المجتمع وليس خطؤك

430
00:26:08,375 --> 00:26:11,117
إذا أردت يمكنني أن أقدم لك وظيفة في المدرسة

431
00:26:11,167 --> 00:26:14,364
ولكن عليك الحضور في المساء, ماذا قلت ؟

432
00:26:14,375 --> 00:26:16,331
حسنا .. الأمر يعتمد

433
00:26:16,333 --> 00:26:20,201
إذا قبلت العرض, تعال إلي عندها

434
00:26:21,750 --> 00:26:26,119
وفيليب, اليوم آخر يوم تتغيب فيه عن المدرسة, هل فهمت ؟

435
00:26:26,125 --> 00:26:30,164
لابد من مساعدة دون رومانو, تعلمين بأنه مشغول ؟

436
00:26:30,167 --> 00:26:35,958
اسمع فيليكس, سأحرك الوزير للملك

437
00:26:36,542 --> 00:26:38,783
اسمع .. هل أنت هنا ؟

438
00:26:40,458 --> 00:26:43,040
سنترال سنترال .. كارمين ؟

439
00:26:48,042 --> 00:26:48,997
أهلا

440
00:26:49,042 --> 00:26:53,536
من فضلك ضعيني مع الدون فيليكس, لقد انقطع اتصالنا

441
00:26:53,750 --> 00:26:55,240
وما هو رقمه ؟

442
00:26:55,458 --> 00:26:56,618
رقم أربعة

443
00:26:57,417 --> 00:26:59,032
1, 2,3... 4.

444
00:27:02,958 --> 00:27:05,449
رقم 4, رقم 2 يستصل بك

445
00:27:05,792 --> 00:27:11,332
شكرا, نعم يا دون رامون, لقد سمعتك, الوزير للملك

446
00:27:11,708 --> 00:27:13,289
.. الآن دعني أفكر

447
00:27:24,625 --> 00:27:28,493
الآن أحرك البيدق للوزير

448
00:27:28,958 --> 00:27:32,530
إذا حركت البيدق للوزير

449
00:27:32,917 --> 00:27:35,875
.. رائع جدا, دعني أفكر

450
00:27:36,042 --> 00:27:37,042
حسنا

451
00:27:38,125 --> 00:27:40,958
من هذا ؟
هذا جورج, لم ير منارة من قبل

452
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
أهلا
أوه, جيد جدا

453
00:27:42,333 --> 00:27:43,072
تعال هنا

454
00:27:43,250 --> 00:27:47,163
لم تر منارة من قبل ؟
هذه في المستوى الثالث

455
00:27:47,708 --> 00:27:50,700
ولكني أستطيع أن أرقيها للمستوى الثاني

456
00:27:50,875 --> 00:27:54,993
أو على الأقل المستويان معا

457
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
نعم بالطبع

458
00:27:57,333 --> 00:28:01,576
انظر, أنا مسئول عن كل هذا الشاطئ

459
00:28:02,333 --> 00:28:08,249
ذلك المشرف الأحمق أخبرني بأنهم سيغلقون المنارة

460
00:28:08,667 --> 00:28:10,532
ماذا يعلم ذاك الغبي عن البحر

461
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
بالضبط

462
00:28:12,208 --> 00:28:18,204
أنقذت هذه المنارة قاربا الشتاء الماضي

463
00:28:18,375 --> 00:28:19,205
حقا ؟

464
00:28:19,333 --> 00:28:20,994
.. لقد رأو المنارة من على

465
00:28:21,583 --> 00:28:23,164
كم ميل يا فيليب ؟

466
00:28:23,250 --> 00:28:23,989
100 ميل

467
00:28:24,042 --> 00:28:26,784
لا لقد كانت عابرة محيط من رأتنا على بعد مئة ميل

468
00:28:27,583 --> 00:28:30,996
وتواصلوا معنا عن طريق الراديو

469
00:28:31,708 --> 00:28:35,530
نحن على بعد مئة ميل منكم, نحن نرى نور المنارة, شكرا لكم

470
00:28:35,708 --> 00:28:38,495
المنارة أمر مهم للغاية

471
00:28:39,125 --> 00:28:42,117
إذا أغلقت, ماذا سيفعل الصيادون ؟

472
00:28:42,458 --> 00:28:44,164
ماذا سيحدث لهم ؟

473
00:28:44,208 --> 00:28:45,208
... لا أعلم, أنا

474
00:28:45,333 --> 00:28:48,200
أنا سأخبرك, سينتهي أمرهم في قعر المحيط

475
00:28:48,542 --> 00:28:52,455
ولكن من يفهم ذلك المشرف الأحمق هذا الأمر ؟

476
00:28:53,292 --> 00:28:54,748
! إنها معاناة

477
00:28:55,625 --> 00:29:00,198
لحسن الحظ, أتحدث مع الأصدقاء عبر الراديو

478
00:29:00,792 --> 00:29:02,407
وأحدق في النجوم

479
00:29:02,583 --> 00:29:03,789
أخبره عنها

480
00:29:03,917 --> 00:29:06,750
.. آه, النجوم

481
00:29:06,792 --> 00:29:08,748
أخبره عن المسافات

482
00:29:08,792 --> 00:29:13,786
الأمر معقد للغاية, يجب أن تستخدم عشرة أرقام

483
00:29:14,625 --> 00:29:16,545
ألا ترى التصاق النجوم مع بعضها البعض ؟

484
00:29:16,583 --> 00:29:18,619
حسنا, إنهم ملتصقين هناك كما هم هنا

485
00:29:18,750 --> 00:29:21,207
هم على مسافات فلكية

486
00:29:21,792 --> 00:29:24,829
تعال ليلة ما وسأريك القمر عبر المنظار

487
00:29:25,042 --> 00:29:27,124
لقد رأيته إنه كما في هذا

488
00:29:27,417 --> 00:29:30,159
اللعنة نسيت لعبة الشطرنج, اعذروني

489
00:29:30,292 --> 00:29:31,828
إنه رجل ذكي للغاية

490
00:29:32,375 --> 00:29:37,199
... إذا سأحرك .... سأحرك

491
00:29:37,417 --> 00:29:39,499
الوزير للقلعة

492
00:29:40,417 --> 00:29:44,865
عذرا ... لماذا لا تحرك الوزير لبيدق الملك

493
00:29:46,292 --> 00:29:50,706
أوه عظيم, سأفوز الآن باللعبة, شكرا يا جورج

494
00:29:51,667 --> 00:29:52,201
على الرحب والسعة

495
00:29:52,250 --> 00:29:56,289
هيه فيليكس اسمع, تم التعديل

496
00:29:56,542 --> 00:30:00,831
الوزير لبيدق الملك

497
00:30:02,792 --> 00:30:04,123
Check mate!

498
00:30:08,125 --> 00:30:12,619
ماذا ؟ لقد غششت يا معتوه, أنت تلعب والكتاب في يديك

499
00:30:12,875 --> 00:30:18,825
تعلم بأنك لا يمكن أن تتراجع عن حركتك, لقد قلت : الوزير للقلعة

500
00:30:19,833 --> 00:30:22,119
انتظر, يا غشاش, سأقرص أذنك

501
00:30:34,417 --> 00:30:35,497
مالذي يجري ؟

502
00:30:35,500 --> 00:30:36,768
يريد التحدث معك
مالأمر الآن ؟

503
00:30:36,792 --> 00:30:40,535
أعلم بشأن تيريزا يجب أن أذهب فلدي أمر مهم للتعامل معه

504
00:30:40,542 --> 00:30:43,329
ذلك الغبي تراجع عن تحريك الوزير للقلعة

505
00:30:44,000 --> 00:30:45,285
يجب أن تزوجنا حالا يا دون فليكسي

506
00:30:45,292 --> 00:30:48,125
لا أستطيع دون موافقة والدها

507
00:30:48,167 --> 00:30:50,328
وأيضا, هو أغبى وأحمق بكثير من الدون رامون

508
00:30:50,667 --> 00:30:52,077
وما دخل رامون في هذا ؟

509
00:30:52,125 --> 00:30:53,445
لاشيء
رامون مشكلتي أنا

510
00:30:56,833 --> 00:30:57,618
اسمع, دون فيليكس

511
00:30:57,708 --> 00:31:00,745
أنتم صغار جدا, وأنا بحاجة لإذن والدها

512
00:31:00,875 --> 00:31:03,742
بجانب أني لن أزوجك لعدم امتلاكك قارب

513
00:31:03,875 --> 00:31:07,823
التهريب يفيدني, لو بعت بعض السجائر سأمتلك واحدا نهاية الشهر

514
00:31:07,958 --> 00:31:09,869
بجانب أن تيريزا ستساعدني بالخياطة

515
00:31:10,125 --> 00:31:14,869
وعندما تخيط للآخرين, من سيخيط ثيابي ومافي الكنيسة من أقمشة ؟

516
00:31:14,958 --> 00:31:18,246
إذهب للمنزل, سأتحدث مع ماتياس وسنرى مالذي يمكن أن نفعله ؟

517
00:31:18,875 --> 00:31:22,538
أنا أحذرك, إلم تزوجنا سنفعلها بطريقتنا

518
00:31:22,625 --> 00:31:24,865
جرب هذا الأمر وسأحطم عظامك أيها المعتوه

519
00:31:31,917 --> 00:31:36,786
أراهتك بعدم معرفتك ما غداء كابتن ذلك القارب

520
00:31:37,667 --> 00:31:40,374
لا
لحمة ضأن

521
00:31:40,375 --> 00:31:43,242
شهية طيبة يا بيدرازا

522
00:31:43,250 --> 00:31:45,707
إنه صديق جيد

523
00:31:48,333 --> 00:31:49,994
جورج
ماذا

524
00:31:50,667 --> 00:31:52,203
لقد انتظرتك عن الكنيسة

525
00:31:53,875 --> 00:31:56,491
دون رامون .. دون رامون

526
00:31:57,458 --> 00:31:58,493
دون رامون

527
00:31:58,833 --> 00:32:01,870
! أظهر نفسك, لا تخجل

528
00:32:02,125 --> 00:32:04,662
لقد لعبت الوزير للقلعة

529
00:32:05,000 --> 00:32:05,864
! يا غشاش

530
00:32:05,958 --> 00:32:08,449
ماذا تقول ؟
لا أستطيع سماعك

531
00:32:08,500 --> 00:32:11,082
لقد ذكرت تحركك في الهاتف, التراجع يعد غشا

532
00:32:21,625 --> 00:32:23,161
هيا أسرع
ماذا ؟

533
00:32:23,500 --> 00:32:26,867
.. هيا
لم توجد أشياء عديدة في الكنيسة

534
00:32:27,042 --> 00:32:29,499
هيا, نحتاجهم لعمل

535
00:32:34,417 --> 00:32:35,782
المصابيح أيضا ؟

536
00:32:36,042 --> 00:32:37,657
فيما بعد, يجب أن نخبئ هذه أولا

537
00:32:40,500 --> 00:32:42,380
لا تحدث ضجة
مالأمر مع هذا ؟

538
00:32:42,500 --> 00:32:43,205
إنه لا يعمل

539
00:32:43,292 --> 00:32:45,533
تم التبرع بها وقت الانتخابات

540
00:32:45,583 --> 00:32:48,325
ولكن لعدم استخدامها فترة طويلة قد تعطلت

541
00:32:52,208 --> 00:32:55,405
لقد عمل
انه أفضل مكان لتخبئة الأشياء

542
00:32:55,750 --> 00:32:59,413
يا للأسف ..
أليس هناك مكان آخر

543
00:32:59,542 --> 00:33:00,542
لأ

544
00:33:00,708 --> 00:33:03,290
فيرمين وماتياس دائما ما يراقبوننا, ألا تفهم ؟

545
00:33:09,458 --> 00:33:10,458
فيرمين

546
00:33:13,417 --> 00:33:14,452
أي بلاغات ؟

547
00:33:14,625 --> 00:33:16,161
المد يتدفق

548
00:33:16,167 --> 00:33:18,408
هذا مضر لك ولكنه واجبك القيام بالدوريات

549
00:33:18,417 --> 00:33:20,184
وماذا إن حجزت بضعة أيام

550
00:33:20,208 --> 00:33:23,325
لا عليك ابقى ولا تتحرك وإن تبللت

551
00:33:23,708 --> 00:33:24,618
تحت أمرك

552
00:33:24,708 --> 00:33:25,708
وداعا

553
00:33:31,958 --> 00:33:33,414
مساء الخير آنسة لويسا

554
00:33:33,500 --> 00:33:34,785
أهلا, مساء الخير

555
00:33:34,833 --> 00:33:35,993
تتنزهين ؟

556
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
نعم

557
00:33:38,667 --> 00:33:41,387
أحب أن آتي في هذا المكان في مثل هذا الوقت, انه مكان لطيف

558
00:33:41,875 --> 00:33:43,456
أنا أيضا أحب المشي

559
00:33:43,875 --> 00:33:45,536
ولكن لأمر يخص خدمتي المهنية

560
00:33:45,917 --> 00:33:47,999
رؤيتي مختلفة حول الأمر

561
00:33:48,125 --> 00:33:51,083
. بالطبع
على فكرة لم نجد مظلتك إلى الآن

562
00:33:51,333 --> 00:33:53,540
لا تقلق لدي هذه

563
00:33:54,208 --> 00:33:56,489
بجانب أن هناك أمور أهم لديك لتفكر بها

564
00:33:56,708 --> 00:33:59,290
بالنسبة لي, كل ما يحصل في كالاباخ هو أمر مهم

565
00:33:59,958 --> 00:34:01,949
خصوصا إن تعلق بك

566
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
شكرا

567
00:34:09,167 --> 00:34:10,782
أريد سؤالك شيئا

568
00:34:10,917 --> 00:34:12,032
تفضلي

569
00:34:14,458 --> 00:34:19,703
حسنا عديد المرات أرى فيرمين يقوم بدورياته عند الصخور

570
00:34:20,333 --> 00:34:22,018
هل تعتقد بوجود أمر يستحق القلق ؟

571
00:34:22,042 --> 00:34:26,957
... لا تقلقي الخطر الوحيد يكمن بالمهربين, وما دام لوبستر في السجن

572
00:34:27,958 --> 00:34:30,791
ولكن ... هل تعتقد بأن لوبستر رجل سيء ؟

573
00:34:30,958 --> 00:34:33,825
لا يا آنستي ولكنه معتوه

574
00:34:34,042 --> 00:34:35,953
ولديه موهبة جعل الناس يجنون من حوله

575
00:34:36,333 --> 00:34:39,951
جورج, سأعيد تشغيل الطاقة
تأكد إذا ما أنارت جميع المصابيح

576
00:34:40,125 --> 00:34:40,989
لا مشكلة

577
00:34:41,083 --> 00:34:42,163
سأنزل

578
00:34:53,500 --> 00:34:54,990
هل تريد شيئا ؟

579
00:34:55,000 --> 00:34:56,831
لا شيء

580
00:34:56,833 --> 00:34:59,040
أهلا أبتاه, أهلا جورج

581
00:34:59,042 --> 00:35:00,953
ماذا تعتقد يا دون فيليكس

582
00:35:00,958 --> 00:35:04,280
لقد وجهت تلك الحمراء جهة البحر لإزعاج دون رامون

583
00:35:04,292 --> 00:35:05,657
جيد جيد

584
00:35:05,667 --> 00:35:08,659
هل صحيح بأنكم خلال عاصفة السنة الماضية

585
00:35:09,417 --> 00:35:12,284
رأيتم الأنوار قبل المنارة

586
00:35:12,333 --> 00:35:13,698
بالطبع, لقد أخبرناك عديد المرات

587
00:35:13,792 --> 00:35:18,331
.. نعم ولكنه أمر مدهش, إلا إن كان معجزة ما, المهم

588
00:35:18,667 --> 00:35:23,411
لابد من اعتراف رامون بضعف ضوء منارته مقارنة بأضوائي

589
00:35:23,583 --> 00:35:26,074
ضعيفه للغاية يا دون فيليكس, ضعيفة للغاية

590
00:35:26,625 --> 00:35:28,741
سأذهب لتثبيت الشموع

591
00:35:29,083 --> 00:35:30,789
أراك لاحقا جورج
وداعا

592
00:35:31,542 --> 00:35:34,284
حسنا, يمكنك يا جورج القدوم للكنيسة في أي وقت تحب

593
00:35:34,417 --> 00:35:35,497
يمكنك أن تساعدني في ترتيب الأشياء

594
00:35:35,792 --> 00:35:37,202
لا أعتقد بأني أستطيع

595
00:35:37,250 --> 00:35:38,250
لماذا يا بني ؟

596
00:35:38,542 --> 00:35:42,615
لأني بروتستانتي
لا عليك يمكن تدبر هذا الأمر

597
00:35:43,250 --> 00:35:44,956
لا أعتقد ذلك

598
00:35:45,167 --> 00:35:49,160
أنت مخطئ, الوحيدون الممنوعون من دخول الكنيسة هم المرابون

599
00:35:49,167 --> 00:35:52,125
والمنافقين الذين يغشون في لعب الشطرنج

600
00:35:52,750 --> 00:35:54,661
هيه, لماذا أصبحت بروتستانتي ؟

601
00:35:55,000 --> 00:35:57,366
حسنا, لقد كان أبواي بروتستانتيان

602
00:35:57,542 --> 00:35:58,907
أها, هذا يفسر الأمر

603
00:35:59,625 --> 00:36:01,616
لا تأتي غدا إلم ترغب ولكني أريد رؤيتك

604
00:36:01,625 --> 00:36:04,037
في زفاف فوستينو واسبيرانزا

605
00:36:12,250 --> 00:36:14,912
أعطيك أيتها الزوجة هذا الخاتم وهذه الثلاث عملات

606
00:36:14,917 --> 00:36:16,782
مهرا للزواج

607
00:36:17,250 --> 00:36:18,490
وأنا قبلتهم

608
00:37:36,333 --> 00:37:37,539
يعيش العروسين

609
00:37:37,542 --> 00:37:38,952
يعيش العروسين

610
00:37:38,958 --> 00:37:41,370
يعيش العروسين

611
00:37:57,875 --> 00:37:59,456
هذا عظيم يا جورج, هذا عظيم

612
00:37:59,458 --> 00:38:03,030
شكرا
جورج, لقد كنت مذهلا

613
00:38:03,042 --> 00:38:08,742
لقد غرقت في دموعي
نعم يا سيدي لقد كان عظيما

614
00:38:08,833 --> 00:38:11,199
جورج هذا والد العروس

615
00:38:11,292 --> 00:38:14,614
. تهانيي
هل تأتي معنا لتبارك القارب

616
00:38:14,958 --> 00:38:17,165
العروسين قادمين يا سنيور فيينتي

617
00:38:17,417 --> 00:38:18,497
حسنا يمكنهم الانتظار

618
00:38:18,625 --> 00:38:20,991
ولكنهم هنا
يمكنهم الانتظار فليسوا على عجلة

619
00:38:21,583 --> 00:38:23,369
انظر لهم
لا تزعجني

620
00:38:34,958 --> 00:38:37,290
حسنا, والآن ماذا ؟

621
00:38:37,500 --> 00:38:38,785
أولا, الزجاجة

622
00:38:39,208 --> 00:38:40,539
صحيح الزجاجة

623
00:38:40,583 --> 00:38:43,245
لا, أولا المباركة, هاهو الدون فليكسي

624
00:38:51,000 --> 00:38:53,241
هأنذا, صباح الخير أيها الأحبة
صباح الخير

625
00:38:59,125 --> 00:39:00,205
توقف

626
00:39:02,292 --> 00:39:03,327
استعد

627
00:39:04,333 --> 00:39:05,573
.. واحد, إثنان

628
00:39:19,958 --> 00:39:21,448
.. لقد سكبها على

629
00:39:24,958 --> 00:39:29,031
حسنا انتهينا, فلتبحر حيث شاء الرب

630
00:39:29,333 --> 00:39:31,039
ونفس الأمر لكما أيضا

631
00:39:31,542 --> 00:39:33,282
أوقف الموسيقى, توقف

632
00:39:33,542 --> 00:39:35,203
الآن الزجاجة

633
00:39:35,333 --> 00:39:37,415
هل أكسرها في القارب ؟
نعم

634
00:40:26,042 --> 00:40:28,249
والآن, الألعاب النارية

635
00:40:28,333 --> 00:40:29,618
نعم, الألعاب النارية

636
00:40:29,875 --> 00:40:32,207
ها هي

637
00:40:37,667 --> 00:40:41,330
ماذا يحدث ؟, هل يطلقون النار ؟
لا تخف ؟, إنه البارود فقط

638
00:40:52,792 --> 00:40:57,240
لقد ارتفعت هذه مئة ميل على الأقل
مئة وخمسون ميل

639
00:40:59,083 --> 00:41:00,914
ويمكن أن ترتفع أكثر

640
00:41:01,292 --> 00:41:05,615
خمسون غراما من البارود يساوي مئة وخمسون مترا, هذا هو الحد

641
00:41:05,792 --> 00:41:08,864
ولكن ترتيب انفجارات متتالية

642
00:41:09,042 --> 00:41:12,830
مالتتالي ؟ كيف تتوقع تتالي الإنفجار

643
00:41:14,667 --> 00:41:18,159
ألا تخاف انفجارها في يدك ؟

644
00:41:18,375 --> 00:41:22,197
لا إنه أمر سهل, يجب عليك أن تمسكها بهذا الشكل

645
00:41:24,333 --> 00:41:25,789
يبدو الأمر سهلا

646
00:41:25,917 --> 00:41:28,033
نعم, تشعل الفتيل

647
00:41:30,208 --> 00:41:31,869
وتقلع . أترى ؟

648
00:41:54,417 --> 00:41:55,702
هذا كل شيء ؟

649
00:41:56,833 --> 00:41:58,869
هاهي, حلت المسألة

650
00:41:59,458 --> 00:42:00,618
هل فهمتها ؟

651
00:42:04,458 --> 00:42:07,200
لا أبدا, ولكن كم تريد طول العصا ؟

652
00:42:07,375 --> 00:42:10,538
العصا ليست مهمة وإنما الترابط هو المفتاح والأمر الأهم

653
00:42:10,708 --> 00:42:14,405
في الألعاب النارية, العصا مهمة بقدر أهمية المروحة للطائرة

654
00:42:14,542 --> 00:42:18,615
المراوح أمر من الماضي, هل تعرف نظرية الدفع ؟

655
00:42:18,750 --> 00:42:19,750
لا
لا ؟

656
00:42:21,333 --> 00:42:23,665
هنا .. إنها هنا

657
00:42:23,917 --> 00:42:28,741
إن قمنا بصنع عديد الإنفجارات المتتالية, المفرقعات ستصبح أكثر سرعة

658
00:42:28,792 --> 00:42:30,578
وبالتالي سترتفع بشكل أكبر

659
00:42:36,542 --> 00:42:37,998
هل رأيت كم هو أمر سهل ؟

660
00:42:38,583 --> 00:42:40,699
أوه المدرسة, لابد من أن أذهب للمدرسة

661
00:42:40,875 --> 00:42:42,809
لقد وعدت الآنسة بالحضور

662
00:42:42,833 --> 00:42:45,666
أندرياس هل كل شيء جاهز لليلة .
آسف, أراك الليلة

663
00:42:45,833 --> 00:42:46,833
أكيد, أكيد

664
00:42:48,000 --> 00:42:49,706
ولكني سأضيف العصاة

665
00:43:04,208 --> 00:43:06,620
صباح الخير جورج
صباح الخير

666
00:43:06,708 --> 00:43:08,073
لماذا الوشاح ؟

667
00:43:12,583 --> 00:43:13,903
لماذا تغيبت عن المدرسة بالأمس ؟

668
00:43:14,167 --> 00:43:16,453
أعتذر, فقد كنا نعمل على الصاروخ

669
00:43:18,250 --> 00:43:20,490
ولكنك ستحضر الليلة أليس كذلك ؟
بكل تأكيد

670
00:43:21,958 --> 00:43:24,244
لقد حصلت على هذه البذور
هل تساعدني في زراعتهم

671
00:43:24,333 --> 00:43:25,539
بكل سرور يا آنسة

672
00:43:25,583 --> 00:43:26,993
لنذهب إذن
لنذهب

673
00:43:45,083 --> 00:43:48,200
هذه الورود ذبلانة
لقد أبقيتهم مدة طويلة في الشمس

674
00:43:48,667 --> 00:43:50,077
هل الشمس مضرة بالورود ؟

675
00:43:51,042 --> 00:43:54,034
لا, ولكن كل ما زاد عن الحد يصبح ضارا

676
00:43:56,167 --> 00:43:59,239
حسنا خذها, وبينما تحفر سأقوم بجلب الماء

677
00:43:59,458 --> 00:44:00,458
حسنا

678
00:44:06,125 --> 00:44:07,331
لنقم بها

679
00:44:14,375 --> 00:44:15,581
ماذا تفعل ؟

680
00:44:16,750 --> 00:44:19,822
إنها واسعة, ألم تزرع وردة من قبل ؟

681
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
لا

682
00:44:21,458 --> 00:44:23,119
حسنا, هذا هو الوقت للتعلم

683
00:44:24,583 --> 00:44:27,541
حسنا, سنقوم بزرع

684
00:44:28,875 --> 00:44:29,955
هذه

685
00:44:30,458 --> 00:44:31,994
البنفسج المقدس

686
00:44:32,333 --> 00:44:34,824
مثير للاهتمام ... صغيرة للغاية

687
00:44:35,042 --> 00:44:36,782
حسنا, هذه البذور فقط

688
00:44:37,750 --> 00:44:41,117
ومن هذه البذور, ستشرق زهور البنفسج الجميلة

689
00:44:43,292 --> 00:44:45,248
ولكن
لماذا نطلق عليهم البنفسج المقدس

690
00:44:46,542 --> 00:44:50,490
ربما بسبب إهداء الأحبة بعضهم بعضا هذه الزهور, ألا تعتقد ذلك ؟

691
00:44:50,708 --> 00:44:56,908
لا أعلم, فلم أعطي أحدا وردا
ولكني أشاهدها في متجر الورود

692
00:44:57,917 --> 00:44:59,532
لا يوجد متجر للورود في كالاباخ

693
00:45:00,125 --> 00:45:03,117
عندما يريد الأطفال إهدائي وردة يقومون بقطفها من الحقل

694
00:45:03,583 --> 00:45:05,539
ألديك الكثير
نعم

695
00:45:05,542 --> 00:45:09,114
زهور برية وبابونج ومعظمها من الخشخاش

696
00:45:09,500 --> 00:45:13,413
أوه في يوم ميلادي أصبح الفصل حقلا من الورود

697
00:45:14,708 --> 00:45:16,573
و .. متى عيد ميلادك ؟

698
00:45:18,292 --> 00:45:20,157
الخامس والعشرون من مايو

699
00:45:20,375 --> 00:45:22,366
للأسف, إنه تاريخ بعيد عن وقتنا الحاضر

700
00:45:22,917 --> 00:45:23,917
نعم

701
00:45:26,417 --> 00:45:29,033
انظر
هل تعلم لغة الزهور ؟

702
00:45:29,375 --> 00:45:30,375
.. لا, أنا

703
00:45:30,958 --> 00:45:32,414
لغة الزهور

704
00:45:34,667 --> 00:45:37,158
القرنفل الأحمر يعني الحب النقي والحيوي

705
00:45:39,125 --> 00:45:41,867
الفتيات يحملنه في أحضانهم

706
00:45:43,125 --> 00:45:44,490
عندما يكونوا في حالة حب

707
00:45:44,833 --> 00:45:47,324
و.. كل زهرة لها لغة أو معنى ؟

708
00:45:47,375 --> 00:45:49,286
نعم بالطبع

709
00:45:50,125 --> 00:45:53,572
كل واحدة لها معنى, القرنفل الأصفر يعني

710
00:45:54,208 --> 00:45:55,789
الازدراء

711
00:45:56,625 --> 00:45:59,162
يجب أن تعلم هذه الأشياء في المدارس

712
00:45:59,958 --> 00:46:02,165
هل ستبقى في القرية وقتا طويلا ؟

713
00:46:03,167 --> 00:46:04,407
لا أعلم

714
00:46:05,042 --> 00:46:06,907
أود البقاء للأبد

715
00:46:09,583 --> 00:46:10,868
للأبد ..

716
00:46:12,667 --> 00:46:14,498
ماذا تعني هذه الوردة ؟

717
00:46:18,833 --> 00:46:20,448
انها ابرة الراعي

718
00:46:21,375 --> 00:46:23,366
انها تعني .. الوحدة

719
00:46:26,167 --> 00:46:27,657
الوحدة

720
00:46:33,708 --> 00:46:36,415
هل أحببتها ؟
نعم نعم

721
00:46:36,458 --> 00:46:38,699
لقد حان الوقت يا آنسة

722
00:46:40,125 --> 00:46:41,740
لقد حان الوقت

723
00:46:42,708 --> 00:46:44,573
لقد حان الوقت
لقد حان الوقت

724
00:46:44,625 --> 00:46:46,741
جورج, إنهم بانتظارك في الكافيه

725
00:46:47,250 --> 00:46:48,706
أوه, حسنا بالطبع

726
00:46:53,250 --> 00:46:54,615
انظروا ها هو جورج

727
00:46:54,792 --> 00:46:55,907
هاي . هاي

728
00:46:58,375 --> 00:47:00,331
أهلا جورج, مالأخبار ؟

729
00:47:00,542 --> 00:47:01,643
هل ترغب شيئا تشربه ؟

730
00:47:01,667 --> 00:47:03,282
بالطبع, كيف حال الجميع ؟

731
00:47:03,333 --> 00:47:04,613
بخير, شكرا لك

732
00:47:04,750 --> 00:47:06,268
وكيف وجدت الألعاب النارية ؟

733
00:47:06,292 --> 00:47:07,532
ممتازة .. للغاية

734
00:47:07,875 --> 00:47:11,038
لا يمكنك ضرب الكرة بهذا الشكل, يجب أن تضرب الأخرى

735
00:47:11,625 --> 00:47:13,490
انه أمر صعب, فهم متفرقين

736
00:47:14,250 --> 00:47:15,114
هل أجرب ؟

737
00:47:15,125 --> 00:47:16,160
بالطبع

738
00:47:18,750 --> 00:47:19,910
شكرا
تفضل

739
00:47:22,708 --> 00:47:23,708
.. لنرى

740
00:47:33,417 --> 00:47:34,417
أوه اللعنة

741
00:47:35,333 --> 00:47:37,449
جورج, هل ستأتي ؟

742
00:47:37,583 --> 00:47:39,574
لقد انتظرناك لساعة كاملة

743
00:47:44,042 --> 00:47:45,042
أهلا

744
00:47:45,625 --> 00:47:48,082
أرجوك اعذر تأخري

745
00:47:48,208 --> 00:47:50,540
ان التزمت بوقت محدد, يجب أن لا تخلفه

746
00:47:50,667 --> 00:47:52,101
لم أجعل أحد ينتظر في حياتي كلها

747
00:47:52,125 --> 00:47:53,740
حقا ؟

748
00:47:53,792 --> 00:47:54,952
! اصمت

749
00:47:56,167 --> 00:47:57,998
في النهاية سنجعلهم يفوزون

750
00:47:58,083 --> 00:48:00,324
ماذا ؟, أستطيع الفوز بنفسي

751
00:48:00,625 --> 00:48:02,411
دائما ما أفوز بالعدل

752
00:48:02,417 --> 00:48:03,907
و لا أغش مثلما تفعل

753
00:48:03,917 --> 00:48:06,124
حسنا, لنهدأ

754
00:48:06,125 --> 00:48:08,036
لماذا أنت غاضب يا ماتياس ؟

755
00:48:08,042 --> 00:48:10,328
أعتذر يا جورج ولكنه دائما ما يتقصدني

756
00:48:10,333 --> 00:48:13,573
اليوم, وبغض النظر عن الفائز, لن يكون هناك اعادة للمباراة

757
00:48:14,125 --> 00:48:16,207
أنت من سألت عن إعادة للمباراة

758
00:48:16,500 --> 00:48:19,913
بما أننا نفوز دائما
لا أحد بإمكانه هزيمتنا

759
00:48:20,000 --> 00:48:21,456
ابدأ بستة مضاعفة

760
00:48:21,708 --> 00:48:22,823
" شيش"

761
00:48:25,875 --> 00:48:27,035
واحد لستة

762
00:48:27,292 --> 00:48:29,157
واحد لستة إذن

763
00:48:29,583 --> 00:48:31,744
حسنا .. أربعة لستة

764
00:48:31,917 --> 00:48:32,917
حركة ممتازة

765
00:48:34,792 --> 00:48:35,792
واحد

766
00:48:36,333 --> 00:48:37,333
مرر

767
00:48:37,792 --> 00:48:38,792
مبكر جدا ؟

768
00:48:40,292 --> 00:48:41,077
دبل واحد
العدد " واحد "من الجهتين

769
00:48:41,167 --> 00:48:43,374
لديهم كل الآحاد, أنا أيضا لا ألعب, مرر

770
00:48:45,292 --> 00:48:46,292
.. هاي, أنتي

771
00:48:46,833 --> 00:48:47,868
هل بدؤوا منذ وقت طويل

772
00:48:47,958 --> 00:48:49,619
لديهم ساعة كاملة على الأقل

773
00:48:49,875 --> 00:48:53,197
هيه, لقد قرأت عن فيلم لغاري كوبر يشابه وضعك

774
00:48:53,250 --> 00:48:53,989
هراء

775
00:48:54,042 --> 00:48:57,455
نعم, إنه سارق ويحب ابنة رجل شديد

776
00:48:57,583 --> 00:49:01,030
وهو لا يحبه فلذلك قرر خطفها والهرب بها على ظهر حصانه

777
00:49:01,167 --> 00:49:03,032
ها نحن مجددا مع هذا الملعون

778
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
دبل

779
00:49:09,208 --> 00:49:10,243
خمسة
أربعة لخمسة

780
00:49:10,292 --> 00:49:11,292
الإذاعة الوطنية الإسبانية

781
00:49:11,542 --> 00:49:12,577
الآن سيقوم بالتمرير

782
00:49:19,000 --> 00:49:20,536
الإذاعة الوطنية الإسبانية تبث الأخبار

783
00:49:20,542 --> 00:49:25,582
هل كنت تشير له ؟
لا لقد كنت أرتب الزهرة

784
00:49:25,625 --> 00:49:28,367
إذا جورج, هل الزهرة من خطيبتك ؟

785
00:49:29,083 --> 00:49:30,994
انها ابرة الراعي

786
00:49:31,375 --> 00:49:35,038
انها تعني .. الوحدة

787
00:49:35,125 --> 00:49:38,788
المختفي هاملتون قد أقلق كل سفارات العالم

788
00:49:38,833 --> 00:49:41,290
أرخي صوت الراديو
إذا تحدث فلا أستطيع أن أتحدث

789
00:49:41,333 --> 00:49:43,415
كارمين, بعض الموسيقى ولكن ليست الصاخبة

790
00:49:43,458 --> 00:49:45,739
... هناك نقص واضح في التنسيق بين

791
00:49:51,208 --> 00:49:51,788
انتهينا

792
00:49:51,917 --> 00:49:54,875
لقد فازوا, بالطبع, أنت لم تمرر لي أي قطع من العدد خمسة

793
00:49:55,042 --> 00:49:56,042
... لا أملك أيها

794
00:49:56,792 --> 00:49:58,578
عزيزي جورج, لقد ربحنا القهوة

795
00:49:58,958 --> 00:50:01,540
أهم مافي لعبة الضومنة هو التوافق بين اللاعبين

796
00:50:01,792 --> 00:50:03,657
وأنا وأنت على وفاق تام

797
00:50:03,833 --> 00:50:05,744
من أين لك هذا القلم ؟

798
00:50:06,042 --> 00:50:07,762
ألا أستطيع امتلاك واحد ؟
دعني أرى

799
00:50:07,792 --> 00:50:10,704
لا , فكما يقال .. لا تعطي أحدهم حصانك أو قلمك

800
00:50:10,875 --> 00:50:11,534
حقا ؟

801
00:50:11,625 --> 00:50:13,365
لا يقال المثل بهذه الكيفية

802
00:50:13,625 --> 00:50:15,786
لا تشرحي, لا داعي لهذا الأمر

803
00:50:16,042 --> 00:50:17,768
دعني أراه, سأعيده لك
أعطيه إياه

804
00:50:17,792 --> 00:50:20,249
لقد علمت
كان لابد من جعله يفوز

805
00:50:20,375 --> 00:50:22,934
لا أريدك أن تتفاخر بحمل قلم حبر أمامي

806
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
إنه لي

807
00:50:24,042 --> 00:50:25,042
من أين اشتريته

808
00:50:25,167 --> 00:50:26,167
دعني أرى

809
00:50:27,250 --> 00:50:28,786
موديله قديم

810
00:50:29,375 --> 00:50:32,037
لا ؟
نعم, إنه من عام 1951

811
00:50:33,292 --> 00:50:35,749
هل تعلم لم هذه الحفرة الصغيرة هنا

812
00:50:36,458 --> 00:50:37,664
لم أرها من قبل

813
00:50:38,375 --> 00:50:39,706
لملئه بالحبر

814
00:50:40,542 --> 00:50:42,407
تملأ القلم بالحبر

815
00:50:43,333 --> 00:50:44,994
تقوم بالنفخ على الشق الصغير

816
00:50:46,458 --> 00:50:48,073
وهذا كل شيء

817
00:50:49,375 --> 00:50:50,735
قلمي لا يحتوي على هذا الشق

818
00:50:50,792 --> 00:50:51,872
قلمي لديه

819
00:50:53,250 --> 00:50:55,491
يمتلك جوزيتش 12 قلم من النوع باركر

820
00:50:56,125 --> 00:50:57,831
وصادروا أربعة منه

821
00:50:58,333 --> 00:51:00,073
إذا باع من المتبقي 3 أقلام

822
00:51:00,750 --> 00:51:02,991
كم يتبقى له ؟

823
00:51:03,542 --> 00:51:04,542
اكتبوا إجاباتكم

824
00:51:06,875 --> 00:51:08,160
إنه أمر سهل

825
00:51:08,542 --> 00:51:09,827
هدوء

826
00:51:23,917 --> 00:51:25,077
خمسة

827
00:51:31,417 --> 00:51:32,998
نعم خمسة

828
00:51:33,500 --> 00:51:34,865
جورج, هدوء

829
00:51:35,083 --> 00:51:38,325
كعقاب, لابد من تعلم جدول الضرب غدا

830
00:51:41,125 --> 00:51:42,125
جورج

831
00:51:42,292 --> 00:51:44,851
كم مرة أخبرك بعدم رسم الشعارات على الجدران ؟

832
00:51:44,875 --> 00:51:47,992
شعارات ؟, إنها معادلات حسابية, معادلات

833
00:51:48,208 --> 00:51:51,450
لا يهم المهم أن يكون السجن نظيفا

834
00:51:54,042 --> 00:51:55,077
رائحة حسنة

835
00:52:04,208 --> 00:52:05,208
تيريزا

836
00:52:06,083 --> 00:52:07,163
تيريزا

837
00:52:07,458 --> 00:52:08,573
قادمة

838
00:52:10,042 --> 00:52:11,122
هل العشاء جاهز ؟
نعم

839
00:52:11,167 --> 00:52:12,167
هاتيه هنا

840
00:52:12,375 --> 00:52:13,535
هل عاد لوبستر ؟
لا

841
00:52:13,667 --> 00:52:15,027
إذا عاد لا تدخله

842
00:52:15,250 --> 00:52:16,410
تأخر الوقت

843
00:52:17,333 --> 00:52:19,198
ليلة سعيدة جورج
ليلة سعيدة

844
00:52:19,375 --> 00:52:20,865
أغلقه متى ما أحببت

845
00:52:21,833 --> 00:52:22,833
تيريزا بيناروشال

846
00:52:22,875 --> 00:52:23,785
مالأمر ؟

847
00:52:23,875 --> 00:52:25,365
لديك بريد
هاته

848
00:52:25,583 --> 00:52:27,869
إنه لتيريزا
يجب أن أعطيه لها

849
00:52:27,958 --> 00:52:29,664
أعطني إياه أنا سأوقع

850
00:52:29,708 --> 00:52:30,708
إنه لي يا أبي

851
00:52:31,542 --> 00:52:32,827
هذه الرسالة لي

852
00:52:32,917 --> 00:52:34,351
ولكني سأستلمها, هل هناك مشكلة ؟

853
00:52:34,375 --> 00:52:35,726
لن أسلمها لك, إنه عملي

854
00:52:35,750 --> 00:52:37,910
كريسينشيو لا تزعجني, فقط أعطني الرسالة

855
00:52:39,792 --> 00:52:40,952
شانيل

856
00:52:41,417 --> 00:52:43,684
ماذا تقول ؟
رائحتها عطر شانيل

857
00:52:43,708 --> 00:52:46,290
شانيل أيتها الفتاة السيئة

858
00:52:46,667 --> 00:52:47,782
فتاة سيئة

859
00:52:48,208 --> 00:52:50,369
وتذكرة لفينزويلا

860
00:52:51,000 --> 00:52:53,018
أردتي الهرب مع ذلك المعتوه جون هاه ؟

861
00:52:53,042 --> 00:52:54,434
نعم . سأرحل سأرحل سأرحل

862
00:52:54,458 --> 00:52:56,658
لا لن تفعلي
المكان الوحيد الذي ستذهبين له هو السجن

863
00:52:57,000 --> 00:52:58,040
تعالي .. تعالي

864
00:52:58,417 --> 00:53:01,079
! تحركي تحركي .. سأقتلك .. سأقتلك

865
00:53:01,292 --> 00:53:03,908
كنتي ستتركين والدك وحيدا .. تتخلين عني

866
00:53:04,333 --> 00:53:06,415
! ابنة سيئة .. أنت ابنة سيئة

867
00:53:06,875 --> 00:53:08,411
! إمرأة سيئة .. سأقتلك

868
00:53:08,500 --> 00:53:09,580
ادخلي

869
00:53:11,625 --> 00:53:14,412
آسف جورج, ولكن هذه السيئة قررت الهرب

870
00:53:14,708 --> 00:53:16,619
الآن ستبقين هنا في السجن

871
00:53:17,042 --> 00:53:18,202
مفهوم ؟

872
00:53:18,417 --> 00:53:19,953
أعلمني إن قررت الهرب

873
00:53:46,542 --> 00:53:47,748
لا تبكي

874
00:53:48,708 --> 00:53:50,414
كل شيء سيكون على ما يرام

875
00:53:51,458 --> 00:53:52,789
أنتي صغيرة

876
00:53:53,250 --> 00:53:55,582
وما زال الطريق طويلا أمامك

877
00:53:57,208 --> 00:53:58,994
هاك, تفضلي هذه الزهرة

878
00:54:01,833 --> 00:54:03,323
سوف تجلب لك الحظ

879
00:54:05,375 --> 00:54:06,535
ولكن ... ماذا عنك ؟

880
00:54:06,667 --> 00:54:08,908
آه, لا أحتاجها

881
00:54:09,208 --> 00:54:10,823
تيريزا تيريزا

882
00:54:11,833 --> 00:54:13,994
لقد تحدثت مجددا مع القس ولا يرغب بتزويجنا

883
00:54:14,333 --> 00:54:17,075
انه يقول بأنا لا نملك قاربا, لقد أخبرته بقيامنا بشيء مجنون

884
00:54:17,583 --> 00:54:20,370
بمجرد حصولنا على تذاكر فينزويلا سوف نهرب بعيدا

885
00:54:20,458 --> 00:54:21,978
نذهب بعيدا ؟
لا أريد رؤيتك مجددا

886
00:54:22,167 --> 00:54:25,455
اذهب للجحيم, أنت أبي فينزويلا, فليذهب كل شيء للجحيم

887
00:54:26,417 --> 00:54:27,417
ما مشكلتك ؟

888
00:55:18,875 --> 00:55:19,910
اللعنة

889
00:55:20,708 --> 00:55:21,948
هذا أسوأ من أن يتمزق كله

890
00:55:25,042 --> 00:55:25,531
هنا

891
00:55:25,792 --> 00:55:26,907
ما اسمه

892
00:55:27,542 --> 00:55:28,542
الفم الأسود

893
00:55:30,625 --> 00:55:31,684
ولكن .. أليست الإجازة اليوم ؟

894
00:55:31,708 --> 00:55:33,308
بالطبع, ألم تر العلم

895
00:55:34,000 --> 00:55:34,785
هل هو شجاع ؟

896
00:55:34,958 --> 00:55:38,200
نعم ولكن لا تزعجه فهو متعب من الرحلة ولديه عمل ليقوم به

897
00:55:40,833 --> 00:55:42,289
أين الجميع ؟
هناك

898
00:55:42,958 --> 00:55:45,916
هذا لا يشابه من كان في السنة الماضية
كان اسمه قبة السماء

899
00:55:46,125 --> 00:55:47,865
هذا ابنه, انه أيضا سيحسن صنعا

900
00:55:48,000 --> 00:55:49,840
أين هم, قلت لي ؟
في الكنيسة

901
00:55:54,625 --> 00:55:58,789
الرب معنا

902
00:55:59,417 --> 00:56:05,367
مباركة أنت من بين النساء

903
00:56:07,083 --> 00:56:10,905
نسير بإخلاص
وجهاد وسحر

904
00:56:11,083 --> 00:56:15,122
تحيى مريم

905
00:56:15,333 --> 00:56:19,326
تحيى مريم

906
00:56:19,792 --> 00:56:24,206
مليئة النعم

907
00:56:24,750 --> 00:56:28,538
الرب معنا

908
00:56:29,250 --> 00:56:31,741
مباركة أنت من بين النساء

909
00:56:32,167 --> 00:56:33,907
حقق الرومان أمرا جيدا هذا العام

910
00:56:34,000 --> 00:56:35,160
هيه, ما اسمه

911
00:56:36,000 --> 00:56:36,705
الفم الأسود

912
00:56:36,750 --> 00:56:37,990
ألا يبدو ضعيفا ؟

913
00:56:38,292 --> 00:56:40,328
أريد أن أراك مكانه لأرى قوتك

914
00:56:42,667 --> 00:56:45,107
ثلاث قتالات خاضها هذا الإسبوع, واحد منها كان مع مقاتلي ثيران

915
00:56:48,417 --> 00:56:50,123
ابتعدوا ابتعدوا

916
00:56:52,250 --> 00:56:55,287
لا تقتربوا كثيرا, هل هناك أحد من اللجنة هنا

917
00:56:55,375 --> 00:56:56,975
أنا أحد الحكام
ماذا تريد ؟

918
00:56:57,000 --> 00:56:59,412
أنا كاسانو من قواردامار
أين تريد أن نضع الألعاب النارية ؟

919
00:56:59,417 --> 00:57:01,624
في الحصن كالعام الماضي, أندرياس هناك

920
00:57:01,708 --> 00:57:03,143
هل ما يقال صحيح, بأنه اخترع صاروخا ؟

921
00:57:03,167 --> 00:57:04,407
إسأله

922
00:57:04,542 --> 00:57:06,934
هؤلاء من القرى المختلفة سيشاركون أيضا

923
00:57:06,958 --> 00:57:08,869
لماذا لا نذهب لمشاهدة تجهيزات أندرياس

924
00:57:09,000 --> 00:57:11,080
لماذا ؟ سننتهي في المركز الثاني كالعادة

925
00:57:11,458 --> 00:57:13,143
صباح الخير أيها العريف
هل انتهى الحفل ؟

926
00:57:13,167 --> 00:57:14,202
نعم

927
00:57:14,292 --> 00:57:14,906
أين لوبستر ؟

928
00:57:14,958 --> 00:57:17,119
لن يخرج الليلة
ألا ترى بأن اليوم عطلة ؟

929
00:57:17,417 --> 00:57:19,373
متأنق اليوم
تبدوا كجينيرال

930
00:57:19,583 --> 00:57:21,323
اجلس نحن ننتظر جورج

931
00:57:21,375 --> 00:57:22,990
حسنا لنشرب

932
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
على حسابي

933
00:57:46,667 --> 00:57:47,667
إنه هنا

934
00:57:47,708 --> 00:57:48,708
قم بالاعلان

935
00:57:52,625 --> 00:57:57,244
بأمر من العمدة
قتال الثيران على وشك البدء

936
00:57:57,417 --> 00:58:00,375
لا تزال قوانين السنة الماضية فعالة

937
00:58:00,833 --> 00:58:02,073
الجميع, أخلوا الحلبة

938
00:58:52,250 --> 00:58:53,250
اللعنة يا ثور

939
00:58:55,042 --> 00:58:56,077
هيا قم بها

940
00:58:56,167 --> 00:58:58,226
ألا تتذكر أيام المجد

941
00:58:58,250 --> 00:58:59,456
هيااا

942
00:59:09,000 --> 00:59:10,365
جورج, بسرعة إلى القلعة

943
00:59:11,042 --> 00:59:13,328
مالأمر ؟
أندرياس محتار ومشوش

944
00:59:13,958 --> 00:59:15,851
لقد أعطيته المخطط
ماذا يريد أيضا ؟

945
00:59:15,875 --> 00:59:17,934
إنه يقول بأنها ستكون غلطتك إلم يقلع الصاروخ

946
00:59:17,958 --> 00:59:21,325
ألن يجعلني أشاهد قتال الثيران بسلام ؟

947
00:59:21,458 --> 00:59:23,744
هيا قرر واختر جانبا

948
00:59:23,833 --> 00:59:27,155
سوف نخسر بسبب استسلام أندرياس, فليس يعلم مالعمل ؟

949
00:59:27,667 --> 00:59:32,366
انه غبي, غبي جدا . لنذهب

950
00:59:34,000 --> 00:59:36,833
هل أندرياس غبي ؟, كيف يمكن لهذا الشيء أن يقلع

951
00:59:36,917 --> 00:59:38,837
اذا أشعلوه سننفجر جميعنا
على الأرجح

952
00:59:39,083 --> 00:59:43,281
اتركه, الا ترى استحالة هذا الأمر, لم مضيعة الوقت ؟

953
00:59:43,333 --> 00:59:45,213
... أعتقد إن وضعناه بشكل مستقيم

954
00:59:45,250 --> 00:59:46,690
انتبه ستسقط هذه

955
00:59:46,750 --> 00:59:49,190
ومالذي سنفعله بشأن الفتيل ؟
حسنا ربما ؟

956
00:59:49,750 --> 00:59:52,867
كان من المفترض أن أفعل المعتاد لا الاستماع لذاك الـ جورج

957
00:59:53,708 --> 00:59:54,976
عدم المشاركة هو أفضل ما يمكن القيام به

958
00:59:55,000 --> 00:59:56,840
! صحيح, والجائزة ستذهب لقواردامار مجددا

959
00:59:57,000 --> 00:59:58,160
لقد جلبته

960
00:59:58,542 --> 01:00:00,123
مالوقت ؟
السادسة تماما

961
01:00:00,500 --> 01:00:01,865
متبقي أربع ساعات فقط

962
01:00:03,625 --> 01:00:06,913
فيليب, اذهب لبيرناردو وجون وأحضروا النجار

963
01:00:06,958 --> 01:00:09,495
وليجلب كل ما يمكنه من الخشب معه

964
01:00:09,583 --> 01:00:10,447
هيا اجري

965
01:00:10,542 --> 01:00:12,282
حسنا فلنبدأ بالعمل

966
01:00:16,208 --> 01:00:17,208
! واحد, اثنين

967
01:00:28,583 --> 01:00:31,040
سيدي العمدة .. ادخل الرجال

968
01:01:07,750 --> 01:01:09,615
انطونيو جورج أحتاجكم بسرعة

969
01:01:09,792 --> 01:01:10,872
أنا قادم

970
01:01:11,958 --> 01:01:13,914
جون تعال هيا

971
01:01:14,000 --> 01:01:15,160
بسرعة جون

972
01:01:15,292 --> 01:01:16,327
لنذهب للقلعة

973
01:01:17,667 --> 01:01:18,702
بسرعة

974
01:01:20,292 --> 01:01:21,452
لابد أن نصل على الوقت

975
01:01:24,875 --> 01:01:27,708
ضيّق هذا المكان, هذا سيساعد على الإقلاع

976
01:01:27,917 --> 01:01:29,498
هل ابنتك في قواردامار
نعم

977
01:01:30,292 --> 01:01:31,782
سترى الصاروخ الليلة

978
01:01:31,875 --> 01:01:33,206
أريد أن أشاهده فقط, هذا يكفيني

979
01:01:33,292 --> 01:01:34,292
جورج

980
01:01:34,792 --> 01:01:37,124
هاهم بيرنارد وجون

981
01:01:37,167 --> 01:01:40,614
أحضر مزيدا من الرجال وأخبر تيريزا بضرورة خياطة أكياس للبارود

982
01:01:41,250 --> 01:01:43,957
هل لديك لون جميل؟
كالأحمر الفاتح

983
01:01:44,167 --> 01:01:44,872
بالطبع

984
01:01:44,958 --> 01:01:48,576
اذن اكتب اسم القرية على الصاروخ كما فعلت على القارب

985
01:01:48,917 --> 01:01:50,157
لماذا ؟ لا أحد سيراه

986
01:01:50,292 --> 01:01:52,408
اكتبه فقط

987
01:01:55,083 --> 01:01:57,415
لا تشرب سوف تمرض

988
01:01:57,958 --> 01:01:59,118
هيه يا ثور

989
01:01:59,500 --> 01:02:02,116
اذهب بعيدا ألا ترى بأني أنا من يصارع هنا ؟

990
01:02:08,792 --> 01:02:11,249
اغرب عني اتركني يا رجل

991
01:02:26,083 --> 01:02:27,243
اللعنة
دعني أحصل عليه

992
01:02:27,292 --> 01:02:31,490
مهمتي مصارعة الثيران ولكن ليس بهذه الطريقة

993
01:02:32,958 --> 01:02:34,823
سوف يجرحنا جميعا, شاهد وتعلم

994
01:02:37,458 --> 01:02:38,493
حسنا, كما تريد

995
01:02:39,000 --> 01:02:40,740
افعلوا ماشئتم

996
01:02:51,250 --> 01:02:52,250
.. ولكن

997
01:02:54,250 --> 01:02:55,570
ما باله اليوم ؟

998
01:03:01,958 --> 01:03:03,448
هل لا زلت غاضبة مني ؟
نعم

999
01:03:04,042 --> 01:03:05,373
مالذي فعلته تيريزا ؟

1000
01:03:05,542 --> 01:03:07,908
أريد الزواج من صياد بقارب وليس مصارع ثيران

1001
01:03:08,167 --> 01:03:10,704
لقد أردت أن أجرح وأرى إذا ما كنتي تهتمين بي

1002
01:03:11,042 --> 01:03:12,327
ولماذا أهتم

1003
01:03:12,333 --> 01:03:14,324
إذا لا تهتمين إذا مت ؟
قوليها وسأنتحر

1004
01:03:14,333 --> 01:03:16,790
لا تتحدث بالهراء
أريد أن أراك تعمل فقط

1005
01:03:16,792 --> 01:03:18,453
أو أن العمل سيقتلك ؟

1006
01:03:18,625 --> 01:03:20,866
ليس إن عملت لك
أحبك جدا

1007
01:03:20,917 --> 01:03:23,249
أكثر من الأمس ؟
بالطبع

1008
01:03:23,750 --> 01:03:24,750
هل أفعلها جيدا ؟

1009
01:03:25,000 --> 01:03:27,286
ممتاز ولكنها بلا فائدة للأسف

1010
01:03:27,750 --> 01:03:29,115
إذا لماذا أردتني أن أصنعها ؟

1011
01:03:29,167 --> 01:03:31,624
لتكوني هنا معنا

1012
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
... جورج

1013
01:03:34,375 --> 01:03:35,740
.. حرف الـ " ب " أفضل من الأفضل ولكن

1014
01:03:35,875 --> 01:03:38,992
إنه مذهل رائع, رائع

1015
01:03:39,458 --> 01:03:41,540
. شكرا لك
يبدو بأنك شخص فاهم

1016
01:03:41,750 --> 01:03:45,789
هذا تماما ما أردته, هيا, هيا لا تناموا تحركوا

1017
01:03:45,833 --> 01:03:47,539
سيحل الليل خلال نصف ساعة

1018
01:03:52,125 --> 01:03:54,036
حسنا ... هيا بنا

1019
01:03:59,042 --> 01:04:00,122
هيا يا ابني

1020
01:04:01,167 --> 01:04:02,703
لا تريد الوقوف ؟, حسنا

1021
01:04:03,083 --> 01:04:05,415
لقد أصبت بالبرد, لقد حذرتك مسبقا

1022
01:04:05,542 --> 01:04:07,908
لا تلعب مع أولئك الرجال
لا تلعب مع أولئك الرجال

1023
01:04:08,833 --> 01:04:10,915
... أنت لا تفهم بأن لدينا عملا غدا, و

1024
01:04:31,000 --> 01:04:32,911
عمل جيد لبيفلور

1025
01:04:33,125 --> 01:04:35,018
لديك سر تلك الزرقاء أليس كذلك يا آنسة

1026
01:04:35,042 --> 01:04:36,042
نعم, رائع جدا

1027
01:04:36,083 --> 01:04:38,449
ولكنهم يفتقرون للقوة, لا صخب كافي

1028
01:04:40,500 --> 01:04:42,707
الزرقاء نحيفة للغاية لوضع مزيد من البارود بداخلها

1029
01:04:42,750 --> 01:04:46,072
نعم ولكن الناس يريدون الإنفجار العظيم, أليس كذلك أيها الدون

1030
01:04:46,208 --> 01:04:47,914
والارتفاع أيضا مهم

1031
01:04:48,000 --> 01:04:49,365
أوه انظروا انظروا

1032
01:05:04,958 --> 01:05:07,574
أسرع بحرف " الإتش " يا سيمور
كل شيء جاهز

1033
01:05:07,667 --> 01:05:09,828
كل شيء جاهز ؟
الطريقة التي تريدها بها

1034
01:05:10,542 --> 01:05:12,373
ستفجرنا جميعا

1035
01:05:12,458 --> 01:05:15,291
لا يوجد خطر من الاحتراق والإنفجار حتى الارتفاع 500

1036
01:05:16,083 --> 01:05:18,324
هل أنت متأكد من رؤية أهل قواردامار لها

1037
01:05:18,417 --> 01:05:20,143
بالطبع
.. لأني هاتفتهم

1038
01:05:20,167 --> 01:05:21,907
انتباه
لا تقلق

1039
01:05:22,000 --> 01:05:24,207
الجولة القادمة لكالاباخ

1040
01:05:27,583 --> 01:05:30,825
لا شيء ناقص والجميع جاهز

1041
01:05:31,250 --> 01:05:33,081
لنتحرك

1042
01:05:33,542 --> 01:05:34,998
لنختبئ خلف الجدار

1043
01:05:35,042 --> 01:05:37,124
انخفضوا

1044
01:05:44,125 --> 01:05:45,911
لم يشعل الفتيل

1045
01:05:46,500 --> 01:05:47,706
لماذا لم تفعل ؟

1046
01:05:47,833 --> 01:05:48,833
أنا ؟ لقد كان عمله

1047
01:05:48,917 --> 01:05:49,952
أنت لديك الولاعة

1048
01:05:50,000 --> 01:05:51,740
نعم ها هي

1049
01:05:53,125 --> 01:05:54,205
أنا سأذهب

1050
01:06:00,333 --> 01:06:02,289
أشعل الفتيل الأصغر أولا

1051
01:06:02,625 --> 01:06:03,625
حسنا

1052
01:06:03,750 --> 01:06:06,617
هذا ؟
نعم الملتصق بساق البامبو

1053
01:06:06,708 --> 01:06:07,788
حسنا

1054
01:06:08,125 --> 01:06:10,241
تراجع تراجع

1055
01:06:10,708 --> 01:06:13,415
ألا تسمع ؟ ترااجع ؟

1056
01:06:13,625 --> 01:06:15,581
سينطلق قبل الوقت

1057
01:06:51,000 --> 01:06:54,447
اصفعني اصفعني أنا أستحق

1058
01:06:57,083 --> 01:06:59,244
لقد فزنا لقد فزنااا

1059
01:06:59,375 --> 01:07:01,331
الخمسة آلاف من نصيبنا

1060
01:07:02,917 --> 01:07:05,033
مبروووك لقد استحققتم الفوز

1061
01:07:05,500 --> 01:07:06,990
كل شيء كان جميلا

1062
01:07:07,042 --> 01:07:08,998
أخيرا فازت كالاباخ

1063
01:07:09,292 --> 01:07:11,123
هذه معجزة بالفعل

1064
01:07:11,167 --> 01:07:12,657
جورج يستحق الثناء الأكبر

1065
01:07:13,042 --> 01:07:15,454
حسنا
لنأخذ صورة جماعية

1066
01:07:18,667 --> 01:07:19,667
لنرى

1067
01:07:20,167 --> 01:07:21,748
قفوا بجانب بعضكم
حسنا حسنا

1068
01:07:24,958 --> 01:07:26,226
الجميع سوف يلتقطون لنا صورة

1069
01:07:26,250 --> 01:07:28,832
قف بجانبي يا أندرياس

1070
01:07:29,292 --> 01:07:30,407
آنسة لويزا

1071
01:07:30,917 --> 01:07:31,952
انتباه

1072
01:07:32,583 --> 01:07:35,370
ارجو الانتباه .. لحظات من فضلكم

1073
01:07:35,542 --> 01:07:36,542
اثبتوا

1074
01:07:40,375 --> 01:07:43,208
لا لا علاقة للأنوار بالمنارة

1075
01:07:43,500 --> 01:07:47,789
فهي لا تزال بالمستوى الثالث

1076
01:07:48,458 --> 01:07:50,870
ذلك كان صاروخ جورج

1077
01:07:51,583 --> 01:07:53,414
ألا تصدق ؟

1078
01:07:54,208 --> 01:07:56,073
اسمع اسمع

1079
01:07:58,083 --> 01:08:01,155
ألا تسمع هتافات الناس ؟

1080
01:08:02,042 --> 01:08:05,705
نعم لقد ربحنا الجائزة الأولى

1081
01:08:06,500 --> 01:08:08,286
ألا زلت لا تصدق ؟

1082
01:08:08,542 --> 01:08:11,079
حسنا انها مشكلتك
حول و انتهى

1083
01:08:19,917 --> 01:08:20,952
ماذا يجري ؟

1084
01:08:21,458 --> 01:08:23,949
مالأمر ؟
لا شيء, انه جورج

1085
01:08:24,042 --> 01:08:27,534
جورج ؟, حسنا إذا

1086
01:08:30,875 --> 01:08:35,869
اسمع
اتمنى إن رأوه في غوادامار

1087
01:08:36,167 --> 01:08:38,249
ألا تعلم طباعهم ؟

1088
01:08:38,458 --> 01:08:41,416
سيديرون ظهورهم لكي لا يروه

1089
01:08:42,042 --> 01:08:43,282
دقيقة ... ممكن ؟

1090
01:08:43,625 --> 01:08:46,332
.. أنا أقول
ماذا تقول يا رجل ؟

1091
01:08:46,542 --> 01:08:48,954
إذا لا ترغبون بحديثي سأصمت
هيا تحدث

1092
01:08:49,083 --> 01:08:50,948
حسنا
هياا

1093
01:08:52,792 --> 01:08:55,283
لقد نسيت
انه أمر مهم

1094
01:08:55,708 --> 01:08:57,790
مهم جدا
هيا جورج تعال

1095
01:08:57,875 --> 01:08:59,866
قادم قادم

1096
01:09:00,625 --> 01:09:05,073
اسمعوا
اذا تمكنا من ادارة ثلاثة أمور

1097
01:09:05,583 --> 01:09:10,623
نسبة ألفا قسمة " باي " والارتفاع

1098
01:09:10,833 --> 01:09:14,030
سنحصل على صاروخ عالمي

1099
01:09:15,708 --> 01:09:19,826
وانفجاره سيشاهد

1100
01:09:20,833 --> 01:09:24,405
من قبل العالم أجمع

1101
01:09:24,625 --> 01:09:27,082
أوه, وسيعلمون بأنه أقلع من كالاباخ

1102
01:09:27,250 --> 01:09:28,610
سأكتب الاسم
بالطبع

1103
01:09:28,708 --> 01:09:30,369
أتعلم ماذا يا جورج ؟

1104
01:09:30,667 --> 01:09:32,768
من الغد, سنعمل على هذا الصاروخ

1105
01:09:32,792 --> 01:09:34,077
سأصبغه
لا لا

1106
01:09:34,167 --> 01:09:36,749
لا أعتقد بأنه أمر مناسب

1107
01:09:37,083 --> 01:09:40,575
فلا يجب الذهاب لأكثر من ارتفاع محدد

1108
01:09:41,417 --> 01:09:45,365
الآن تذكرت, لماذا لا نصنع الصواريخ بدلا من التهريب ؟

1109
01:09:46,083 --> 01:09:47,083
هذه هي

1110
01:09:47,375 --> 01:09:50,412
ونستخدم بارود قانوني مرخص

1111
01:09:58,292 --> 01:09:59,577
الفم الأسود

1112
01:10:15,500 --> 01:10:17,456
كيف حال العربة ؟
كما هي

1113
01:10:17,458 --> 01:10:19,449
لقد قطع الحبل

1114
01:10:19,500 --> 01:10:21,036
لدي حبل هنا

1115
01:10:21,208 --> 01:10:23,324
اتركها لي,
لدي علم في الدراجات

1116
01:10:23,458 --> 01:10:26,309
هل هو قوي كفاية ؟
فإلم يكن سنقع في نفس المشكلة مجددا

1117
01:10:26,333 --> 01:10:27,518
نحتاج أن نذهب لقواردامار

1118
01:10:27,542 --> 01:10:28,998
ما مشكلة الفم الأسود

1119
01:10:29,000 --> 01:10:30,831
لاشيء
ربما أصيب بالبرد

1120
01:10:31,250 --> 01:10:33,457
لقد كان في المياه لوقت طويل
اللعنة

1121
01:10:33,625 --> 01:10:35,585
لقد تعرق وتبلل وحصل على البرد

1122
01:10:35,708 --> 01:10:37,448
لا تبالغ لم يحصل أمر جلل

1123
01:10:37,542 --> 01:10:39,622
وإذا أصيب بالتهاب كما حصل السنة الماضية ؟

1124
01:10:39,917 --> 01:10:41,202
سأعطيه إسبرين

1125
01:10:41,292 --> 01:10:43,624
اسبرين ؟
يبدو بأنك لا تعلم كثيرا عن الثيران

1126
01:10:43,917 --> 01:10:45,828
إنه ليس بسهل على مالك الثور

1127
01:10:45,917 --> 01:10:49,205
! إيجاد سكن لي وللثور يعد مشكلة أصلا

1128
01:10:49,458 --> 01:10:52,905
يمكنك الذهاب الآن لقد أصلحت الأمر
لن ينفك حتى وإن أردت ذلك

1129
01:10:54,000 --> 01:10:55,991
حسنا, أراكم السنة القادمة

1130
01:10:56,292 --> 01:10:57,852
سأخبر الجميع عن الصاروخ

1131
01:10:58,083 --> 01:10:59,163
شكرا
! ياله من صاروخ

1132
01:10:59,417 --> 01:11:00,873
أفضل ما شاهدنا في حياتنا

1133
01:11:01,125 --> 01:11:03,059
هل تمانعون بدفعي, البطارية ضعيفة

1134
01:11:03,083 --> 01:11:04,619
بالطبع لا مشكلة

1135
01:11:04,750 --> 01:11:06,490
إلى أن نصل للمنحدر

1136
01:11:25,125 --> 01:11:26,125
أراكم السنة القادمة

1137
01:11:26,167 --> 01:11:26,906
إلى اللقاء

1138
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
إلى اللقاء

1139
01:11:36,333 --> 01:11:39,291
تلك الشاحنة محطمة . انه رجل جيد

1140
01:11:39,333 --> 01:11:40,333
إلى اللقاء

1141
01:11:40,458 --> 01:11:41,458
إلى اللقاء

1142
01:11:41,708 --> 01:11:45,576
لدي فكرة, لماذا لا نذهب ونغني للمعلمة ؟

1143
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
فكرة حسنة

1144
01:11:57,125 --> 01:11:59,787
سنذهب لقواردامار

1145
01:12:03,292 --> 01:12:04,407
هيا جورج

1146
01:12:07,583 --> 01:12:09,619
اعزف بوقك يا لوبستر

1147
01:13:12,792 --> 01:13:14,908
لقد نشروا الخبر
لقد نشروا الخبر

1148
01:13:14,917 --> 01:13:17,283
صورتي مع الجائزة

1149
01:13:17,292 --> 01:13:19,374
أترون كم نحن ظرفاء

1150
01:13:19,375 --> 01:13:21,741
تبدو رائعة, أليس كذلك

1151
01:13:21,750 --> 01:13:23,206
" تقنية انفجارية استثنائية "

1152
01:13:23,208 --> 01:13:24,789
صورة الفائز بمسابقة

1153
01:13:24,792 --> 01:13:26,953
الألعاب النارية, أخذت بواسطة مراسلنا في كالاباخ

1154
01:13:26,958 --> 01:13:33,955
الرجل في المنتصف يشبه وبشكل كبير البروفيسور هاملتون

1155
01:13:34,042 --> 01:13:35,748
جورج ؟
هذا مذهل

1156
01:13:36,000 --> 01:13:38,101
. هذا لا يمكن أن يكون
. حسنا هذا ما في الجريدة

1157
01:13:38,125 --> 01:13:39,990
دائما تنشر الجرائد الهراء

1158
01:13:40,292 --> 01:13:41,828
لوبستر أين جورج ؟

1159
01:13:42,042 --> 01:13:43,407
لقد ذهب هذا الصباح
لماذا ؟

1160
01:13:43,500 --> 01:13:44,615
لقد هرب

1161
01:13:48,875 --> 01:13:50,411
من قام بهذا العمل الغبي ؟

1162
01:13:51,250 --> 01:13:51,864
أنت ؟

1163
01:13:51,958 --> 01:13:54,870
أنا أرسلت الصورة فقط مثل كل عام

1164
01:13:55,500 --> 01:13:58,082
من يتخيل بأنهم سينشرونها, لم يفعلوا من قبل

1165
01:13:58,250 --> 01:14:00,081
لقد أرت أن تتباهى فقط

1166
01:14:00,250 --> 01:14:01,410
ماذا نفعل الآن ؟

1167
01:14:01,958 --> 01:14:04,040
سأمزق كل الجرائد

1168
01:14:04,083 --> 01:14:05,573
وأنا سألكمك على وجهك

1169
01:14:05,625 --> 01:14:08,992
الأفضل لنا ألا نفعل شيئا
من يهتم إن كان جورج عالما

1170
01:14:09,125 --> 01:14:10,581
إنه صديقنا وهذا هو المهم

1171
01:14:10,708 --> 01:14:14,405
أكيد, وأيضا يمكنه إصلاح الكهرباء في الساحة الرئيسية

1172
01:14:14,583 --> 01:14:16,414
تفكر في مصلحتك يا عمدة ؟

1173
01:14:16,667 --> 01:14:19,739
... بالطبع لا ولكن هذا الأمر في مصلحة القرية

1174
01:14:20,208 --> 01:14:21,608
حسنا, صحيح

1175
01:14:21,667 --> 01:14:24,158
وأيضا يمكنه إصلاح سيارتي

1176
01:14:24,375 --> 01:14:26,957
ششش
نحتاج أن نخفي الأخبار فقط

1177
01:14:27,208 --> 01:14:29,039
أعطني الجريدة
لوبستر أسرع

1178
01:14:29,625 --> 01:14:31,456
تظاهروا بعدم معرفتكم شيء, هاهو ماتياس

1179
01:14:31,583 --> 01:14:32,851
مساء الخير يا عريف
أهلا

1180
01:14:32,875 --> 01:14:34,035
مساء الخير, ماتياس

1181
01:14:34,292 --> 01:14:36,518
ألم تجد جورج ؟
إنه عالم نووي

1182
01:14:36,542 --> 01:14:37,452
إنهم يلاحقونه

1183
01:14:37,500 --> 01:14:39,331
يا إلهي, وكيف عرفت ذلك ؟

1184
01:14:39,333 --> 01:14:41,893
في الأخبار, كل الناس يعلمون, ألم تقرؤوا

1185
01:14:41,917 --> 01:14:42,781
وماذا إذا ؟

1186
01:14:42,833 --> 01:14:44,809
أنا لا أحدثك

1187
01:14:44,833 --> 01:14:46,313
هل لا يسمح لي بالتحدث إليك

1188
01:14:46,417 --> 01:14:47,726
لنعثر عليه, لابد من اختباءه

1189
01:14:47,750 --> 01:14:51,117
شش, تخيلوا بأنه العالم, ماذا يجب أن نفعل حينها ؟

1190
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
كل ما أعرفه أنه زوج خالتك

1191
01:14:54,292 --> 01:14:57,705
بالطبع
أكيد, هو لم يخبرنا بشيء آخر

1192
01:15:01,250 --> 01:15:02,250
ها هو قادم

1193
01:15:02,917 --> 01:15:07,411
تظاهروا بعدم معرفتكم شيء, لا ترعبوه
بسبب بعض الجرائد الغبية

1194
01:15:07,458 --> 01:15:09,619
أهلا
أهلا

1195
01:15:09,625 --> 01:15:11,456
كيف حالك يا صديقي ؟
أهلا

1196
01:15:12,208 --> 01:15:13,208
مساء الخير

1197
01:15:13,250 --> 01:15:15,115
مساء الخير, جورج

1198
01:15:16,625 --> 01:15:18,305
هل هناك أمر خاطئ ؟
لأ, لماذا ؟

1199
01:15:18,500 --> 01:15:19,410
هل هناك أمر ما ؟

1200
01:15:19,500 --> 01:15:21,912
لا كل شيء على ما يرام كالعادة
حسنا

1201
01:15:21,917 --> 01:15:26,991
سنذهب لقواردامار لشراء مواد الصواريخ, لدينا خمس طلبيات

1202
01:15:27,083 --> 01:15:30,075
فيينتي أريد التحدث معك تعال

1203
01:15:30,333 --> 01:15:31,333
أنا سأذهب

1204
01:15:31,375 --> 01:15:34,208
جورج, هل نلعب مباراة قبل العشاء ؟

1205
01:15:34,458 --> 01:15:37,530
بالتأكيد, ابدؤوا وسألحق بكم قريبا

1206
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
أراكم قريبا

1207
01:15:43,708 --> 01:15:44,708
هل تعلم بم أفكر ؟

1208
01:15:45,000 --> 01:15:47,560
جورج ليس عالما
فلو كان لما عاد

1209
01:15:47,750 --> 01:15:48,830
وأنا أقول بأنه العالم

1210
01:15:48,917 --> 01:15:50,327
يجب أن نخبر السلطات

1211
01:15:50,667 --> 01:15:54,034
أي سلطات, ماتياس هو السلطة هنا

1212
01:15:54,417 --> 01:15:55,907
ورسميا نحن لا نعلم شيئا

1213
01:15:56,292 --> 01:15:57,372
صحيح ؟
صحيح

1214
01:15:57,500 --> 01:15:58,660
لن أخبر أحدا

1215
01:15:58,750 --> 01:16:02,117
. عظيم .. ستكون مفاجأة

1216
01:16:04,458 --> 01:16:06,665
انه قديم ولكنه قادر على الإبحار

1217
01:16:07,875 --> 01:16:09,831
ماذا نسميه ؟, جون ؟

1218
01:16:10,542 --> 01:16:13,534
" تيريزا أفضل, لأن اسمها يحتوي على الحرف " إس

1219
01:16:13,542 --> 01:16:15,328
تيريزا ... انتظر

1220
01:16:17,167 --> 01:16:19,499
هذه المعدات لك

1221
01:16:20,667 --> 01:16:22,282
... جورج, أنا

1222
01:16:22,875 --> 01:16:25,116
أنت صديقي, ألست كذلك ؟
بكل تأكيد

1223
01:16:25,333 --> 01:16:28,530
تم الأمر إذا .أراك لاحقا

1224
01:16:28,875 --> 01:16:33,289
وتذكر أن تكتم السر, لا تخبر أحدا

1225
01:16:33,500 --> 01:16:34,615
مالذي يجب أن نفعله يا جورج ؟

1226
01:16:36,833 --> 01:16:39,825
كنت أفكر يا أندرياس أثناء الرحلة

1227
01:16:40,458 --> 01:16:43,655
بتعديل بسيط في صاروخنا

1228
01:16:44,042 --> 01:16:50,698
اذا زدنا الدفع وقللنا من العبء, الصاروخ سيرتفع بشكل أخف

1229
01:16:50,792 --> 01:16:53,750
وبهذه الطريقة سيكون أثره أكثر وضوحا

1230
01:16:54,000 --> 01:16:55,991
وسينفجر كوردة عملاقة

1231
01:16:57,833 --> 01:16:59,949
ربما .. هل تحب عباد الشمس

1232
01:17:00,125 --> 01:17:01,865
بالضبط هذا ما أحب

1233
01:17:05,667 --> 01:17:07,407
أرجوك جورج توقف عن مسح الأرض

1234
01:17:07,500 --> 01:17:09,081
لماذا ؟
هذه المساحة تحتاج للتنظيف

1235
01:17:09,542 --> 01:17:11,703
لا تقلق, فقط لا تمسح

1236
01:17:12,292 --> 01:17:14,374
بجانب أن هذا ليس العمل الملائم لك

1237
01:17:14,708 --> 01:17:16,244
لماذا هل ستطردينني ؟

1238
01:17:16,667 --> 01:17:20,080
لا أبدا .. ولكنك لا يمكن أن تمسح أرضية الفصل

1239
01:17:20,333 --> 01:17:22,915
لماذا لا ؟ . أنا أحب القيام بذلك

1240
01:17:23,458 --> 01:17:27,155
هناك الكثير من الأمور التي نحب القيام بها ولكننا لا نفعل

1241
01:17:27,292 --> 01:17:32,286
بالطبع, ولكن هذا لا يتضمن
ما نحب أن نفعل دون أذية غيرنا

1242
01:17:34,750 --> 01:17:36,786
إذا أتعلمين لم أحب كالاباخ ؟
لم ؟

1243
01:17:36,958 --> 01:17:39,825
لأن الجميع يفعل ما يحب

1244
01:17:40,875 --> 01:17:43,833
إذا
هل كالاباخ هي كل سعادتك

1245
01:17:44,292 --> 01:17:49,161
لا ولكن في هذه القرية, لا أحد يتصنع

1246
01:17:49,417 --> 01:17:51,874
من أجل إرضاء الآخرين

1247
01:17:52,625 --> 01:17:53,625
.. لا

1248
01:17:54,042 --> 01:17:58,035
الجميع يحيا كما يحب دون أذية غيره

1249
01:17:59,750 --> 01:18:04,790
وإذا كان هذا الأمر لا يحقق السعادة,
فلابد من كونه قريب جدا من تحقيقها

1250
01:18:06,958 --> 01:18:08,619
كالاباخ الحبيبة

1251
01:18:10,458 --> 01:18:12,244
نعم .. حبيبة

1252
01:18:12,625 --> 01:18:15,367
يجب أن تبقى هنا في الشتاء أثناء هطول المطر

1253
01:18:16,292 --> 01:18:18,499
حين انتهاء الحياة بعد الساعة الخامسة مساء

1254
01:18:18,958 --> 01:18:21,495
فتطفأ الأنوار ولا يبقى إلا نور المنارة

1255
01:18:22,542 --> 01:18:25,329
أين السعادة .. إنه أمر يدعو للرحيل

1256
01:18:26,833 --> 01:18:28,869
لا تفكرين كثيرا بهذا الأمر

1257
01:18:33,458 --> 01:18:35,995
لقد تذكرتك اليوم في قواردامار

1258
01:18:37,625 --> 01:18:39,081
... هدية بسيطة

1259
01:18:40,167 --> 01:18:41,953
لا أعلم إن كنتي ستقبلين بها

1260
01:18:43,375 --> 01:18:46,082
لا, إنها ليست هذه

1261
01:18:47,917 --> 01:18:48,917
هذه

1262
01:18:50,917 --> 01:18:52,282
سفينة طويلة

1263
01:18:52,875 --> 01:18:54,331
لقد تذكرتك حين رؤيتها

1264
01:18:54,750 --> 01:18:56,490
... لأنها

1265
01:18:58,792 --> 01:19:01,158
.. كيف أصيغ العبارة ؟
! محبوسة

1266
01:19:02,750 --> 01:19:04,786
شكرا جزيلا .. أووه

1267
01:19:05,292 --> 01:19:06,657
متأسفة للغاية

1268
01:19:06,792 --> 01:19:08,783
لا عليك

1269
01:19:09,875 --> 01:19:13,038
لا عليك
أحبها أكثر بهذا الشكل

1270
01:19:13,542 --> 01:19:16,249
نعم, جميلة جدا

1271
01:19:16,875 --> 01:19:19,912
والآن .. انها حرة

1272
01:19:29,667 --> 01:19:33,785
هذا .. لصديقي لوبستر

1273
01:19:34,125 --> 01:19:35,581
لوبستر ؟
نعم

1274
01:19:40,625 --> 01:19:41,865
بوق

1275
01:19:42,667 --> 01:19:43,782
هل هذا لي ؟
نعم

1276
01:19:46,667 --> 01:19:47,952
لماذا الهدية يا جورج ؟

1277
01:19:48,417 --> 01:19:52,456
لكيلا تشعر بالملل في الشتاء
الشتاء حزين في هذه الأنحاء

1278
01:19:52,500 --> 01:19:54,286
انه شيء مذهل
جميل جدا

1279
01:19:54,292 --> 01:19:56,408
إنه أجمل بوق شاهدته في حياتي

1280
01:19:57,042 --> 01:19:58,407
يبدو أنه مصنوع من الفضة

1281
01:20:01,042 --> 01:20:06,491
سوف أعزف عزفا عسكريا تشريفا لجورج يا أصدقاء

1282
01:20:07,000 --> 01:20:08,080
ممتاز

1283
01:20:12,583 --> 01:20:14,414
هذه لك يا جورج
شكرا

1284
01:20:40,333 --> 01:20:43,040
رائع برافو
ممتاز يا لوبستر

1285
01:20:43,083 --> 01:20:44,083
عظيم

1286
01:20:46,542 --> 01:20:48,908
شكرا جزيلا يا جورج

1287
01:20:51,000 --> 01:20:52,581
هيا لنلعب

1288
01:20:57,792 --> 01:20:59,703
هذه صافرات غريبة, هه ؟

1289
01:21:01,417 --> 01:21:02,873
هذه الاهتزازات من الرادار

1290
01:21:03,042 --> 01:21:03,906
ماذا ؟

1291
01:21:04,000 --> 01:21:08,073
هيا لنلعب
سنفوز اليوم يا ماتياس

1292
01:21:17,500 --> 01:21:18,706
مالأمر ؟

1293
01:21:19,875 --> 01:21:21,331
لا أعلم .لا أستطيع النوم

1294
01:21:23,042 --> 01:21:26,534
هذا غريب, لم تواجه صعوبة في النوم من قبل

1295
01:21:27,000 --> 01:21:28,768
ربما كانت القهوة هي السبب
طعمها مقرف

1296
01:21:28,792 --> 01:21:32,080
لقد اعتدت أن أهرب القهوة

1297
01:21:32,375 --> 01:21:33,956
وإذا, لم شربتها ؟

1298
01:21:35,292 --> 01:21:36,748
فقط لأغيظ ماتياس

1299
01:21:37,292 --> 01:21:38,953
بما أنه خسر كان لابد من دفع حسابها

1300
01:21:40,500 --> 01:21:43,162
هل نخرج لندخن سويا ؟
بالطبع

1301
01:21:43,875 --> 01:21:45,285
لنذهب

1302
01:21:52,917 --> 01:21:53,917
اذهب أولا

1303
01:22:08,500 --> 01:22:10,365
إذا بماذا تفكر ؟

1304
01:22:11,833 --> 01:22:14,825
لاشيء
يوما ما سأغادر كالاباخ

1305
01:22:15,333 --> 01:22:17,574
أنت أيضا تريد الرحيل ؟

1306
01:22:18,375 --> 01:22:19,865
ماذا تعني بـ " أنت أيضا " ؟

1307
01:22:21,125 --> 01:22:23,241
لقد تعبت من العيش في هذه الحفرة

1308
01:22:23,875 --> 01:22:24,875
لقد تعبت من كل شيء

1309
01:22:24,917 --> 01:22:27,750
لن تجد مثل هذا المكان

1310
01:22:28,333 --> 01:22:31,450
صدقني
لقد ارتحلت كثيرا

1311
01:22:33,042 --> 01:22:34,703
إذا لم ترغب لا تجبني

1312
01:22:36,542 --> 01:22:37,998
من أنت ؟

1313
01:22:38,500 --> 01:22:41,492
حسنا ... لا أتذكر

1314
01:22:42,542 --> 01:22:45,284
أنا خالك جورج زوج خالتك وقد تزوجنا في ملقا

1315
01:22:47,958 --> 01:22:49,448
لا تصدق كل ما أقول

1316
01:22:50,042 --> 01:22:55,162
لكل شخص سره يا لوبستر, يجب ألا نبحث كثيرا خلفه

1317
01:22:57,333 --> 01:22:58,994
ليست لدي أي أسرار أخفيها عنك

1318
01:22:59,333 --> 01:23:02,040
... حقا ؟, إذا أخبرني

1319
01:23:02,833 --> 01:23:04,824
منذ متى وأنت واقع في حبها

1320
01:23:06,625 --> 01:23:08,616
من ؟
أتحدث عن الآنسة لويزا

1321
01:23:11,708 --> 01:23:12,493
مالذي تتحدث عنه ؟

1322
01:23:12,542 --> 01:23:18,742
إذا ما رحلت عن هذه القرية وعدت, فسوف أعود للعيش معك

1323
01:23:19,375 --> 01:23:22,117
ولكن ليس هنا, على الرغم من معاملة ماتياس الحسنة لنا

1324
01:23:22,625 --> 01:23:24,661
إنما في منزلك

1325
01:23:25,125 --> 01:23:28,913
في منزل يستحق أن تعيش فيه الآنسة لويز

1326
01:23:31,292 --> 01:23:34,739
والآن حان دوري لأصارحك, هل تريد أن تعرف من أنا ؟

1327
01:23:35,208 --> 01:23:37,540
أنا جورج سيرا هاملتون

1328
01:23:38,917 --> 01:23:43,786
سيعطون مكافأة مجزية لمن يجدني, آلاف الأموال, العديد العديد

1329
01:23:43,833 --> 01:23:46,575
شيء يكفي ليحقق المرء سعادته

1330
01:23:47,167 --> 01:23:49,624
ولكن لا أحد يبحث عني هنا في كالاباخ

1331
01:23:50,208 --> 01:23:53,166
السكان المحليون لايهتمون بالحرب أو بالقنبلة

1332
01:23:53,292 --> 01:23:56,580
! الأمر المهم هنا هو الحياة, فقط كيف تحيا

1333
01:23:56,750 --> 01:23:58,991
يمكنك الحصول على الجائزة

1334
01:23:59,750 --> 01:24:02,287
ستكون حلّك

1335
01:24:02,833 --> 01:24:05,370
ألم تسمعني ؟ أجب

1336
01:24:05,708 --> 01:24:07,619
ألأم تسمعني ؟ هل أنت أحمق

1337
01:24:08,625 --> 01:24:11,332
لم أسمع شيئا وتوقف عن الكلام فلننم

1338
01:24:14,750 --> 01:24:16,035
اغفرلي أرجوك يا جورج

1339
01:24:18,625 --> 01:24:20,616
لنرجع للزنزانة, لقد تأخر الوقت

1340
01:24:27,542 --> 01:24:29,328
هاه ؟
.. لقد مر وقت

1341
01:24:29,833 --> 01:24:32,540
أين كنتما أنتما الإثنان ؟

1342
01:24:32,958 --> 01:24:34,664
بالخارج ندخن

1343
01:24:35,542 --> 01:24:36,907
وأنت ؟ ماذا تفعل ؟

1344
01:24:37,167 --> 01:24:38,498
مالأمر ماتياس ؟

1345
01:24:38,542 --> 01:24:39,952
لا أعلم ... لم أتمكن من النوم

1346
01:24:40,792 --> 01:24:42,032
لنشرب سويا

1347
01:24:46,917 --> 01:24:48,157
شكرا

1348
01:24:51,708 --> 01:24:53,018
أليس هذا ما صادرته مني ؟

1349
01:24:53,042 --> 01:24:55,749
نعم .. هذه أول مرة لي

1350
01:24:56,042 --> 01:24:57,703
... ولكن بما أني لم أنم

1351
01:24:59,583 --> 01:25:00,583
بصحتك جورج

1352
01:25:00,667 --> 01:25:01,998
بصحة الجميع

1353
01:25:12,792 --> 01:25:14,752
!وكل هذا العراك مع المهربين لأجل هذا ؟

1354
01:25:34,583 --> 01:25:35,583
هه ؟

1355
01:25:48,542 --> 01:25:50,373
فيليب فيليب

1356
01:25:53,542 --> 01:25:58,582
انتباه جي 12
فيليب

1357
01:25:58,875 --> 01:26:00,991
بيدرازا اسمعني

1358
01:26:01,833 --> 01:26:03,414
هل هذا أنت بيدرازا ؟

1359
01:26:03,833 --> 01:26:06,324
ماذا يقول ؟ فيليب

1360
01:26:06,542 --> 01:26:07,542
أنا هنا دون رامون

1361
01:26:07,583 --> 01:26:09,039
لست بيدرازا ؟

1362
01:26:10,500 --> 01:26:12,365
فلماذا تتداخل معي إذا ؟

1363
01:26:13,333 --> 01:26:14,333
ماذا ؟

1364
01:26:15,250 --> 01:26:17,161
راديو سفينة القيادة ؟

1365
01:26:18,417 --> 01:26:20,578
الأدميرال يريد الحديث معي ؟

1366
01:26:21,333 --> 01:26:22,789
من الأدميرال ؟

1367
01:26:24,333 --> 01:26:28,827
أوه .. هذا أنت بيدريزا هناك أدميرال يتصل بي

1368
01:26:29,458 --> 01:26:33,531
لا أعلم, فقط استمع
استمع وحذر أصدقائنا

1369
01:26:33,917 --> 01:26:35,453
فيليب
نعم دون رامون

1370
01:26:35,583 --> 01:26:38,074
اجري للمقهى وأخبرهم بأن الهاتف عطلان

1371
01:26:38,125 --> 01:26:39,706
اذهب
اجري بسرعة

1372
01:26:40,458 --> 01:26:41,618
لنرى

1373
01:26:44,792 --> 01:26:47,989
.. علامات السفن البحرية حول العالم .. شيلي

1374
01:26:49,417 --> 01:26:53,535
سارية واحدة .. ساريتين .. لا

1375
01:26:54,542 --> 01:26:56,203
سفينة القيادة ؟

1376
01:26:57,292 --> 01:26:58,702
أنا أستمع

1377
01:26:58,917 --> 01:27:01,499
هل هذا الأدميرال ؟
في خدمتك

1378
01:27:02,042 --> 01:27:04,374
أخبرني .. اصمت يا بيدريزا

1379
01:27:04,667 --> 01:27:06,623
في خدمتك أيها الأدميرال

1380
01:27:06,917 --> 01:27:09,579
الهاتف لا يعمل يا كارمن

1381
01:27:09,625 --> 01:27:12,162
كيف لا يعمل ؟
إذا أنهيت المكالمة فإنه يعمل, أترى

1382
01:27:12,208 --> 01:27:15,871
يقول الدون رامون, بأن أدميرال البحرية يريد التحدث

1383
01:27:16,167 --> 01:27:17,268
حالا مع المسؤول

1384
01:27:17,292 --> 01:27:18,292
القوة البحرية ؟

1385
01:27:18,375 --> 01:27:20,661
لا أعلم هناك أكثر من مئة سفينة

1386
01:27:20,750 --> 01:27:22,490
إّا لا يمكن أن تكون لنا
بكل تأكيد

1387
01:27:22,542 --> 01:27:24,624
الدون رامون يتصل يا حضرة العمدة
لحظات

1388
01:27:25,042 --> 01:27:26,828
ماهي السلطة التي يسأل عنها الأدميرال ؟

1389
01:27:26,917 --> 01:27:28,184
لا أعلم ... يسأل عن السلطة

1390
01:27:28,208 --> 01:27:31,200
تذكر يا فيليب, قد تكون السلطة الدينية ؟

1391
01:27:31,292 --> 01:27:32,657
لا أعلم يا أبتاه

1392
01:27:33,583 --> 01:27:35,869
أخبرني يا رامون, أنا العمدة

1393
01:27:36,292 --> 01:27:37,702
ما نوع السلطة التي يبحث عنها الأدميرال ؟

1394
01:27:39,250 --> 01:27:40,490
السلطة العسكرية

1395
01:27:43,792 --> 01:27:44,952
نعم رامون ؟

1396
01:27:45,542 --> 01:27:46,622
مالأخبار ؟

1397
01:27:46,958 --> 01:27:47,958
أنا بخير

1398
01:27:49,167 --> 01:27:51,328
ماذا يريد هؤلاء من المسؤول العسكري ؟

1399
01:27:51,458 --> 01:27:57,829
اسمع يا ماتياس, الأدميرال يريد جورج سيرا هاملتون

1400
01:27:58,042 --> 01:27:59,748
سوف يأتون لأخذه معهم

1401
01:28:00,250 --> 01:28:02,582
هل تفهم يا ماتياس ؟

1402
01:28:02,792 --> 01:28:03,952
! إنه جورج

1403
01:28:05,208 --> 01:28:06,208
... جورج

1404
01:28:07,625 --> 01:28:09,240
إنهم قادمون من أجل جورج
ماذا ؟

1405
01:28:10,625 --> 01:28:14,288
حسنا أخبر الأدميرال بأني لا أتلقى الأوامر إلا من قائدي

1406
01:28:14,708 --> 01:28:17,950
فإلم يسمح القائد بهذا الأمر, فهو مستحيل
هل تلقيت هذا يا رامون ؟

1407
01:28:17,958 --> 01:28:22,247
ترفق يا ماتياس, يجب أن نكون دبلوماسيين
ونكسب الوقت لصالحنا

1408
01:28:22,375 --> 01:28:24,832
نعم, فأنا لا أريدهم أن يفجروا منزلي

1409
01:28:25,250 --> 01:28:28,413
حسنا يا رامون, قل نعم مبدئيا ولكن لا تجزم بشيء

1410
01:28:28,542 --> 01:28:30,624
لأني أحتاج الموافقة من رئيسي

1411
01:28:31,750 --> 01:28:34,617
وفي تلك الأثناء, لا يجب أن تتحرك القوات البحرية

1412
01:28:34,667 --> 01:28:36,077
عظيم عظيم

1413
01:28:36,292 --> 01:28:38,829
هدوء, أولا لا بد من عمل بلاغ

1414
01:28:38,958 --> 01:28:41,199
كارمين هل لديك ورق غير مهترئ ؟
لأ

1415
01:28:41,458 --> 01:28:43,119
ماذا نفعل ؟, فيرمين أنت لديك

1416
01:28:43,208 --> 01:28:45,870
نعم لدي
لا, ليس أنت

1417
01:28:46,250 --> 01:28:49,287
اذهب للمنزل وتأكد من عدم مغادرة جورج للمكان

1418
01:28:49,583 --> 01:28:52,143
وأخبر لوبستر بأن يحضر الورق والختم الرسمي من المكتب

1419
01:28:52,167 --> 01:28:53,122
أنا ؟
أذهب لمنزلك ؟

1420
01:28:53,167 --> 01:28:55,749
نعم يا أحمق
هل أنت أصم ؟ اذهب

1421
01:28:56,125 --> 01:28:58,616
وأنت أيها الطفل, اذهب واحضر
ختم العملة 1.50, هيا اذهب
1.50 pesetas stamp

1422
01:28:58,917 --> 01:29:00,557
وأنت يا كارمين ابقي عند الهاتف

1423
01:29:00,625 --> 01:29:01,410
ماذا يجري ؟

1424
01:29:01,583 --> 01:29:03,119
هل صحيح بأنهم قادمون من أجل جورج ؟

1425
01:29:03,208 --> 01:29:05,574
هدوء, سنقرر من أجل هذا الأمر

1426
01:29:05,625 --> 01:29:06,831
يجب أن أحذر العاصمة أو القرية

1427
01:29:06,833 --> 01:29:09,040
حسنا, وأنا أيضا سأخبر الأسقف

1428
01:29:09,167 --> 01:29:11,158
ولكن .. أين جورج ؟
إنه نائم

1429
01:29:19,250 --> 01:29:21,741
لا تحدث ضجة وتوقظه

1430
01:29:28,375 --> 01:29:29,535
كل شيء على ما يرام ؟

1431
01:29:29,583 --> 01:29:31,323
جورج
نعم ؟

1432
01:29:31,708 --> 01:29:33,039
يجب أن نشكرك

1433
01:29:33,875 --> 01:29:34,955
تشكروني على ماذا ؟

1434
01:29:35,042 --> 01:29:36,578
لماذا .. على القارب

1435
01:29:36,875 --> 01:29:39,912
اللعنة, لابد أنه فيينتي من أخبركم

1436
01:29:39,958 --> 01:29:42,540
... لا .. ولكن بمجرد أن كتب اسمي على القارب

1437
01:29:43,792 --> 01:29:45,328
!هل انتهى بالفعل من الحرف إس ؟

1438
01:29:45,667 --> 01:29:47,203
مالذي يمكن أن نفعله لأجلك يا جورج ؟

1439
01:29:47,333 --> 01:29:51,326
نعم .. سوي واكوي ربطة العنق التي قد أعطيتيني إياها

1440
01:29:48,292 --> 01:29:56,292
ماذا يمكن أن نفعل مع ثلاث بنادق ؟

1441
01:29:51,375 --> 01:29:53,912
اليوم يجب أن أبدو أنيقا
شكرا لك

1442
01:29:55,042 --> 01:29:57,033
لا يمكن يا جورج
ماذا ؟

1443
01:29:57,500 --> 01:29:58,740
لا يرغبون برحيلك

1444
01:29:59,208 --> 01:30:00,618
إذا, أنا مسجون ؟

1445
01:30:00,750 --> 01:30:02,832
نعم, جورج .. السفن قادمة لأجلك

1446
01:30:03,000 --> 01:30:05,616
لن يأخذونه أبدا, وأفترض أنا جميع
متفقون على هذا الأمر ؟

1447
01:30:05,667 --> 01:30:06,667
نعم نعم

1448
01:30:09,042 --> 01:30:10,953
إنه يحبنا ونحن نحبه أيضا

1449
01:30:11,292 --> 01:30:12,782
من المسئول هنا ؟
أنا

1450
01:30:13,292 --> 01:30:15,157
مالقرار ؟
نقاوم

1451
01:30:15,958 --> 01:30:17,448
عظييم
نحن معك

1452
01:30:17,667 --> 01:30:19,157
لا وقت للتصفيق الآن

1453
01:30:19,333 --> 01:30:22,291
المعركة ستبدأ قريبا
يجب أن نستعد بكل قواتنا

1454
01:30:22,667 --> 01:30:24,248
يجب أن نخلي النساء والأطفال

1455
01:30:24,292 --> 01:30:25,492
هم سيتصرفون

1456
01:30:25,667 --> 01:30:28,827
سأنظم خط الدفاع . الأسلحة أهم مافي الأمر

1457
01:30:29,042 --> 01:30:30,782
فيرمين, اكتب

1458
01:30:31,250 --> 01:30:39,250
لدينا ثلاث بنادق في القسم
وخيمة حماية

1459
01:30:34,708 --> 01:30:37,780
لدي بندقية
إذا أربع بنادق

1460
01:30:37,958 --> 01:30:39,289
أندريس أيضا لديه بندقية

1461
01:30:39,417 --> 01:30:41,999
ولكنها لا تنفع فليس لدي تصريح

1462
01:30:42,000 --> 01:30:44,457
لا مشكلة, أعطيك تصريح مؤقت باستخدامها

1463
01:30:44,542 --> 01:30:46,578
لدي مسدس ولكنه قديم

1464
01:30:46,667 --> 01:30:49,864
المقاتلون الرومان ... الدروع والرماح
بيرناردو اذهب واحصل عليهم بسرعة

1465
01:30:49,958 --> 01:30:51,448
حسنا
أسرع

1466
01:30:51,500 --> 01:30:52,990
وقنابل كريسينشيو

1467
01:30:53,042 --> 01:30:54,703
... إذا لديه قنابل

1468
01:30:54,875 --> 01:30:55,660
فقط للصيد

1469
01:30:55,708 --> 01:30:57,539
! يا ملاعين
سنتحدث عن هذا لاحقا

1470
01:30:57,667 --> 01:31:00,158
وجورج ؟
يجب أن نأخذه للملجأ

1471
01:31:00,208 --> 01:31:02,995
نعم إلى الملجأ
عند النصب التذكاري

1472
01:31:03,042 --> 01:31:04,623
لأ . إنه آمن في السجن

1473
01:31:05,333 --> 01:31:06,948
لنرى

1474
01:31:09,125 --> 01:31:11,286
كالاباخ
هذه خريطة ؟

1475
01:31:12,000 --> 01:31:13,831
الحصن
منزلي

1476
01:31:14,208 --> 01:31:16,540
الشاطئ
ارسمه أقرب للبحر

1477
01:31:17,583 --> 01:31:19,119
القطاع ألف : القلعة

1478
01:31:19,583 --> 01:31:20,538
أنريس
نعم ؟

1479
01:31:20,583 --> 01:31:22,995
ببندقيتك وإثنين من حاملي الرماح
حسنا هيا معي

1480
01:31:23,042 --> 01:31:25,374
هنا المنارة
مركز المراقبة

1481
01:31:25,625 --> 01:31:26,785
الدون رامون ومنظاره

1482
01:31:26,917 --> 01:31:30,489
وهنا في الكنيسة سيكون الأطفال والنساء معك
يا دون فيليكس

1483
01:31:30,542 --> 01:31:31,542
حسنا, سأذهب

1484
01:31:31,917 --> 01:31:36,115
على الشاطئ ... لوبستر مع قنابل كريسينشيو

1485
01:31:36,833 --> 01:31:37,993
موافق . ستأتي معي

1486
01:31:38,125 --> 01:31:39,490
سأذهب معهم
أنا أيضا

1487
01:31:39,625 --> 01:31:40,159
كلنا سنذهب

1488
01:31:40,208 --> 01:31:41,994
لا, كل واحد لمركزة المناسب

1489
01:31:42,042 --> 01:31:43,953
لقد عبثتم بطاولة البلياردو

1490
01:31:44,125 --> 01:31:45,615
لماذا لم تلعبوا في مكان آخر

1491
01:31:45,667 --> 01:31:47,147
أنت, إذهبي لمحطة الإرسال الخاصة بك

1492
01:31:47,250 --> 01:31:50,083
وأنا وفيرمين سنحظى بمركز القيادة في الخيمة

1493
01:31:58,750 --> 01:31:59,956
كريسينشيو أحضر القنابل

1494
01:32:00,083 --> 01:32:01,619
اتركه وساعد هنا

1495
01:32:02,083 --> 01:32:03,323
احضروا الرماح

1496
01:32:03,375 --> 01:32:05,411
وأبلغو فيرمين, إنه على الشاطئ

1497
01:32:06,417 --> 01:32:08,874
أين سنذهب ؟
أخبرتك, أن تبلغ فيرمين

1498
01:32:10,708 --> 01:32:11,708
لنذهب بسرعة

1499
01:32:12,917 --> 01:32:14,908
ليوناردو
سأعود قريبا

1500
01:32:15,042 --> 01:32:17,658
لا ترهق نفسك, وعد للمنزل عند انتهاء الأمر

1501
01:32:17,917 --> 01:32:20,283
اذا بدأ القصف, ابحث عن مأوى

1502
01:32:20,333 --> 01:32:21,789
يا مريم الطاهرة

1503
01:32:21,917 --> 01:32:26,081
ادعي لمغفرتنا الآن وفي ساعة الموت .. آمين

1504
01:32:31,708 --> 01:32:34,324
دون فيلكس هاهو الرمح
فيما بعد يا فتى

1505
01:32:34,625 --> 01:32:36,707
الآن وفي ساعة الموت .. آمين

1506
01:32:39,208 --> 01:32:40,448
اذهبو للقوارب بسرعة

1507
01:32:43,667 --> 01:32:47,364
إذا جعلناه أفقيا يمكننا أن نغرق السفن

1508
01:32:47,583 --> 01:32:49,995
مدخنتان ومدفعان

1509
01:32:50,167 --> 01:32:52,078
إنهم ليسو إنجليز

1510
01:33:09,500 --> 01:33:12,162
ساريتين, ثلاث مدافع .. هاهي

1511
01:33:13,292 --> 01:33:15,783
!الإمبراطورية النمساوية المجرية ؟

1512
01:34:17,000 --> 01:34:18,536
بسرعة يا رجال

1513
01:34:19,583 --> 01:34:20,789
لا بلاغات
لقد نصبت الخيمة

1514
01:34:20,792 --> 01:34:22,874
جيد
ماتياس هاهو الختم

1515
01:34:23,042 --> 01:34:26,114
لقد تأخرت .اذهب للقلعة نحن بحاجة للتواصل معهم

1516
01:34:26,250 --> 01:34:27,660
أين ؟
القسم الشمالي

1517
01:34:28,000 --> 01:34:31,197
بسرعة يا شباب
يجب أن تشد من هذه الجهة

1518
01:34:34,208 --> 01:34:35,698
هاي, هل رأيت الفم الأسود

1519
01:34:35,875 --> 01:34:36,976
ما أمره ؟

1520
01:34:37,000 --> 01:34:39,116
لقد أضعته
لدينا قتال اليوم

1521
01:34:39,208 --> 01:34:41,199
نعم, لدينا قتال أيضا

1522
01:34:41,458 --> 01:34:43,574
هيا امضي

1523
01:34:43,708 --> 01:34:45,244
يجب أن أبحث عن الثور

1524
01:34:53,708 --> 01:34:55,118
صوت قاذفة صواريخ

1525
01:34:55,333 --> 01:34:57,324
هناك, ألا تراها ؟
أين ؟

1526
01:34:57,500 --> 01:34:59,491
فوق المنارة
هاهي قادمة

1527
01:35:02,792 --> 01:35:04,282
نعم, انها هيليكوبتر

1528
01:35:04,333 --> 01:35:06,745
ماتياس إنهم فوق منزلي .
ماذا نفعل ؟

1529
01:35:06,792 --> 01:35:08,498
هل آمر بإطلاق النار ؟

1530
01:35:08,542 --> 01:35:09,907
إهدأ إهدأ

1531
01:35:12,458 --> 01:35:14,518
انهم يعلنون الحرب
سوف يقصفوننا

1532
01:35:14,542 --> 01:35:16,999
سيسقطون قنبلة ذرية
لقد أشار الدون رامون

1533
01:35:17,042 --> 01:35:18,442
لم يفي الأدميرال بوعده

1534
01:35:18,542 --> 01:35:19,662
لقد خرق الاتفاقية

1535
01:35:20,042 --> 01:35:21,042
لقد خرق قوانين الحرب

1536
01:35:21,083 --> 01:35:23,916
سوف أهاتف العاصمة وأطلب مزيد التعزيزات

1537
01:35:23,958 --> 01:35:26,074
متأخر جدا
تحتاج ثلاث ساعات لإجراء المكالمة

1538
01:35:26,292 --> 01:35:28,203
يجب أن نعتمد على قواتنا

1539
01:35:30,708 --> 01:35:33,495
.. بيدرازا أنا لا أقولها بدافع الوطنية, ولكن

1540
01:35:33,708 --> 01:35:36,245
لابد من الاعتراف بأن هذا اختراع اسباني

1541
01:35:39,417 --> 01:35:42,124
ان هبط هنا سيكون في مشكلة

1542
01:35:52,625 --> 01:35:54,518
أين هبط ؟
أعتقد في القلعة

1543
01:35:54,542 --> 01:35:54,997
نعم هناك

1544
01:35:55,042 --> 01:35:58,455
قبض أندريس على من بالطائرة
هناك أربعة أدميرالات

1545
01:36:01,500 --> 01:36:02,500
بسرعة

1546
01:36:05,167 --> 01:36:06,873
لقد هرب جورج
لقد هرب جورج

1547
01:36:06,917 --> 01:36:08,623
أين هو ؟
لقد رأيته على الشاطئ

1548
01:36:08,792 --> 01:36:09,952
لنذهب

1549
01:36:33,083 --> 01:36:34,869
أين ستذهب يا جورج ؟

1550
01:36:35,792 --> 01:36:36,792
لابد من أن أذهب

1551
01:36:36,958 --> 01:36:38,494
نحن سنحميك

1552
01:36:38,583 --> 01:36:40,289
لقد سجنا الأدميرالات

1553
01:36:40,292 --> 01:36:40,906
!! ستة

1554
01:36:40,958 --> 01:36:42,869
ليسوا ستة
أربعة أدميرالات وعقيدان

1555
01:36:42,958 --> 01:36:44,994
اخترع شيئا ليغرق السفن

1556
01:36:45,708 --> 01:36:47,824
جورج تعال اهرب معي

1557
01:36:48,000 --> 01:36:51,788
اعرف أماكن كثيرة لا يمكن لهم أن يعرفوا عنها

1558
01:36:53,875 --> 01:36:55,081
لا وجود لهذا المكان

1559
01:37:25,333 --> 01:37:26,493
جورج

1560
01:37:28,083 --> 01:37:29,744
مالذي يمكن أن نقوم به لأجلك ؟

1561
01:37:31,083 --> 01:37:32,323
لا شيء

1562
01:38:07,542 --> 01:38:09,749
اتركوا الأسلحة وعودوا للمنزل

1563
01:38:10,542 --> 01:38:11,542
لنذهب

1564
01:39:09,083 --> 01:39:14,453
لقد أخفتنا كثيرا وظننا بإفشائك لأسرارنا

1565
01:39:14,667 --> 01:39:16,453
وهذا ما حصل بصورة أو بأخرى

1566
01:39:20,250 --> 01:39:23,083
تبدو كالاباخ قرية جميلة
.. أتمنى

1567
01:39:23,125 --> 01:39:25,992
قضاء إجازتي الإسبوعية فيها
هل لديهم فنادق محترمة ؟

1568
01:39:26,208 --> 01:39:28,119
لا, لا فنادق

1569
01:39:28,417 --> 01:39:31,159
.. ولكن يمكنك دائما أن تفعل ما فعلت

1570
01:39:31,417 --> 01:39:32,748
اسأل عن لوبستر

1571
01:39:32,875 --> 01:39:35,207
لوبستر ؟
هل يملك منزلا رائعا ؟

1572
01:39:35,292 --> 01:39:37,829
الأروع . وهو مجاني

1573
01:39:38,208 --> 01:39:39,208
إنه سجن القرية

1574
01:39:39,583 --> 01:39:41,915
! العلماء ومزاحهم

1575
01:39:42,167 --> 01:39:44,909
هل تمانع بالطيران فوق القرية ؟

1576
01:39:45,042 --> 01:39:47,249
أود أن أودع أصدقائي

1577
01:40:03,333 --> 01:40:05,619
وداعا يا أصدقاء
وداعا

1578
01:40:05,750 --> 01:40:07,661
أصدقاؤك كثر في كالاباخ

1579
01:40:07,750 --> 01:40:10,036
نعم .. 928 شخص

1580
01:40:10,083 --> 01:40:11,368
من هم يا أيها البروفيسور ؟

1581
01:40:12,667 --> 01:40:16,330
... دون رامون, فيليكس, ماتياس

1582
01:40:18,250 --> 01:40:19,285
! كلهم

1583
01:40:21,917 --> 01:40:23,908
شاهد .. انتبه

1584
01:40:28,958 --> 01:40:30,073
.. ذلك كان

1585
01:40:33,250 --> 01:40:35,741
! آخر صاروخ لي

1586
01:40:57,125 --> 01:41:03,530
النهاية

