﻿1
00:01:03,648 --> 00:01:05,859
‫"الريبليكانت‬

2
00:01:06,025 --> 00:01:07,819
‫هم بشر مُهندَسون بيولوجياً‬

3
00:01:07,986 --> 00:01:10,780
‫صممتهم شركة (تايريل)‬
‫للعمل خارج العالم‬

4
00:01:10,947 --> 00:01:14,576
‫استُخدموا لأعمال السخرة‬
‫بفضل قواهم المُعزَّزة‬

5
00:01:14,742 --> 00:01:17,954
‫ولكن بعد عدد من حالات التمرد العنيف‬

6
00:01:18,121 --> 00:01:23,376
‫تقرّر منع تصنيعهم وأفلست شركة (تايريل)‬

7
00:01:23,543 --> 00:01:26,671
‫أدى انهيار الأنظمة البيئية‬
‫في عشرينيات القرن 21‬

8
00:01:26,838 --> 00:01:30,550
‫إلى هيمنة الصناعي‬
‫(نياندر والاس) على الاقتصاد‬

9
00:01:30,717 --> 00:01:34,888
‫فقد جنّب العالم مجاعةً‬
‫بفضل الزراعة الاصطناعية‬

10
00:01:35,054 --> 00:01:38,850
‫اشترى (والاس) ما تبقى من شركة (تايريل)‬

11
00:01:39,017 --> 00:01:43,229
‫وأنشأ طرازاً جديداً مطيعاً من الريبليكانت‬

12
00:01:43,396 --> 00:01:48,067
‫أفلت عدة ريبليكانت قدماء‬
‫من طراز (نكسوس 8)‬

13
00:01:48,234 --> 00:01:51,404
‫وهي تطارَد لكي "تُحال إلى التقاعد"‬

14
00:01:51,571 --> 00:01:54,782
‫ومن يطاردونها لا يزالون يحملون اسم...‬

15
00:01:54,949 --> 00:02:00,580
‫(بلايد رانر)"‬

16
00:02:35,240 --> 00:02:42,413
‫"(كاليفورنيا) عام 2049"‬

17
00:02:42,580 --> 00:02:44,457
‫"شرطة (لوس أنجلوس)"‬

18
00:02:44,624 --> 00:02:47,043
‫"المحقق (كاي دي6 - 3،7)‬
‫الوضع: في الخدمة"‬

19
00:05:54,647 --> 00:05:57,316
‫آمل ألا يزعجك دخولي بلا إذن.‬

20
00:06:00,486 --> 00:06:04,574
‫تأكدت من عدم إدخال تراب معي.‬

21
00:06:05,950 --> 00:06:07,577
‫مشكلتي ليست مع التراب،‬

22
00:06:09,620 --> 00:06:11,247
‫مشكلتي هي مع...‬

23
00:06:12,331 --> 00:06:14,000
‫من يأتيني بلا موعد.‬

24
00:06:17,545 --> 00:06:18,588
‫أأنت من الشرطة؟‬

25
00:06:20,673 --> 00:06:25,303
‫أنت "سابر مورتن"؟‬
‫رقمك المدني "إن كاي 68514"؟‬

26
00:06:25,469 --> 00:06:26,929
‫أنا مزارع.‬

27
00:06:27,597 --> 00:06:28,598
‫لاحظت ذلك.‬

28
00:06:29,765 --> 00:06:31,225
‫هذه مزرعة ماذا؟‬

29
00:06:38,774 --> 00:06:40,276
‫مزرعة بروتينات.‬

30
00:06:41,152 --> 00:06:42,570
‫من تصميم "والاس".‬

31
00:06:44,780 --> 00:06:46,073
‫هل هذا ما أشمه فعلاً؟‬

32
00:06:47,241 --> 00:06:48,951
‫أزرعه لي وحدي.‬

33
00:06:49,827 --> 00:06:51,037
‫ثوم.‬

34
00:06:51,204 --> 00:06:52,246
‫ثوم.‬

35
00:06:53,164 --> 00:06:54,624
‫هيا تذوَّقه.‬

36
00:06:55,875 --> 00:06:57,210
‫لا، شكراً لك.‬

37
00:06:59,337 --> 00:07:03,466
‫أفضّل عدم الأكل قبل إنجاز مهمتي.‬

38
00:07:06,219 --> 00:07:07,929
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

39
00:07:08,095 --> 00:07:09,889
‫منذ عام 2020 .‬

40
00:07:10,806 --> 00:07:13,267
‫لكنك لم تكن مزارعاً من قبل، صحيح؟‬

41
00:07:15,394 --> 00:07:16,729
‫جعبتك.‬

42
00:07:17,230 --> 00:07:19,023
‫هي للاستخدام الطبي في المستعمرات.‬

43
00:07:19,482 --> 00:07:20,983
‫وتخص العسكر فقط.‬

44
00:07:23,569 --> 00:07:26,656
‫أين كنت؟ في "كالانثا"؟‬

45
00:07:30,743 --> 00:07:32,870
‫لا بد أنك عانيت الكثير هناك.‬

46
00:07:33,037 --> 00:07:34,872
‫هل تنوي تسليمي؟‬

47
00:07:36,332 --> 00:07:39,418
‫ستدعهم يشرّحونني؟‬

48
00:07:40,044 --> 00:07:41,420
‫سيد "مورتن"،‬

49
00:07:42,547 --> 00:07:44,799
‫لو كان خيار التسليم وارداً...‬

50
00:07:49,220 --> 00:07:52,056
‫لفضّلته كثيراً على ما هو مطلوب مني.‬

51
00:07:53,307 --> 00:07:55,977
‫أعرف أنك كنت تتوقع حلول هذا اليوم...‬

52
00:07:58,229 --> 00:08:00,439
‫ويؤسفني أن يحصل ذلك من خلالي.‬

53
00:08:04,026 --> 00:08:05,528
‫سيان عندي.‬

54
00:08:08,864 --> 00:08:11,701
‫والآن، لو سمحت...‬

55
00:08:13,286 --> 00:08:16,205
‫انظر إلى الأعلى ونحو اليسار.‬

56
00:09:12,803 --> 00:09:13,971
‫لا تنهض، رجاءً.‬

57
00:09:25,900 --> 00:09:29,403
‫كيف تقدر أن تقتل شخصاً من جنسك؟‬

58
00:09:32,990 --> 00:09:36,243
‫لا أقتل بني جنسي لأننا لا نهرب.‬

59
00:09:38,245 --> 00:09:39,664
‫بعكس الطرازات القديمة.‬

60
00:09:39,997 --> 00:09:44,669
‫والطرازات الجديدة يسرها تنظيف وسخ البشر‬

61
00:09:49,256 --> 00:09:51,884
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها.‬

62
00:10:33,175 --> 00:10:35,302
‫صوّر كل شيء.‬

63
00:10:46,772 --> 00:10:48,816
‫اتصل بالسيدة.‬

64
00:10:48,983 --> 00:10:51,777
‫اتصال مُشفَّر مع شرطة "لوس أنجلوس".‬

65
00:10:54,780 --> 00:10:56,866
‫أنت مصاب، لن أدفع تكاليف إصلاحك.‬

66
00:10:58,534 --> 00:10:59,952
‫- سأضع غراءً.‬
‫- والنتيجة؟‬

67
00:11:06,751 --> 00:11:10,379
‫واحد من "نكسوس 8" ويبدو أنه قادر على هزيمتك.‬

68
00:11:11,547 --> 00:11:12,673
‫حاول ذلك.‬

69
00:11:12,840 --> 00:11:17,720
‫هرب من "كالانثا" مع آخرين.‬
‫لا مانع عندي من قتلهم.‬

70
00:11:18,512 --> 00:11:20,264
‫- كان وحده هناك؟‬
‫- نعم.‬

71
00:11:21,348 --> 00:11:23,184
‫عد لإجراء اختبارك الانفعالي.‬

72
00:11:27,188 --> 00:11:28,564
‫لحظةً سيدتي.‬

73
00:12:16,862 --> 00:12:19,073
‫صوّر مسافة 30 متراً ولأقصى عمق.‬

74
00:12:23,702 --> 00:12:25,204
‫"شرطة (لوس أنجلوس)، أدلة"‬

75
00:12:34,672 --> 00:12:35,673
‫ما هذا؟‬

76
00:12:41,762 --> 00:12:42,972
‫سأرسل فريق حفر.‬

77
00:12:44,557 --> 00:12:46,475
‫عد الى المركز قبل العاصفة.‬

78
00:14:01,258 --> 00:14:03,469
‫"شرطة (لوس أنجلوس)"‬

79
00:14:04,094 --> 00:14:06,805
‫الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"‬

80
00:14:06,972 --> 00:14:09,475
‫- هلا نبدأ؟‬
‫- نعم، سيدي.‬

81
00:14:11,101 --> 00:14:12,561
‫اسرد نص اختبارك.‬

82
00:14:12,728 --> 00:14:15,773
‫وبدأ خواء بسواد الدم يتشكل.‬

83
00:14:17,608 --> 00:14:20,110
‫منظومة خلايا مترابطة فيما بينها...‬

84
00:14:20,277 --> 00:14:23,447
‫خلايا مترابطة ضمن خلايا مترابطة‬
‫ضمن جذع واحد.‬

85
00:14:23,614 --> 00:14:25,324
‫ابتعد يا كتلة الجلد!‬

86
00:14:26,992 --> 00:14:31,955
‫وإزاء ظلمة مخيفة متميزة طالت نافورة بيضاء.‬

87
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
‫- زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

88
00:14:34,416 --> 00:14:37,419
‫- هل كنت في مؤسسة رعاية؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

89
00:14:37,586 --> 00:14:39,922
‫- أوُضعت في زنزانة؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

90
00:14:40,089 --> 00:14:43,884
‫- حين لا تؤدي واجباتك، يضعونك في حيز صغير؟‬
‫- زنزانات.‬

91
00:14:44,051 --> 00:14:45,803
‫- مترابط.‬
‫- مترابط.‬

92
00:14:45,970 --> 00:14:49,181
‫- بمَ تشعر حين تمسك يد شخص تحبه؟‬
‫- مترابط.‬

93
00:14:49,348 --> 00:14:52,559
‫- هل علموك الإحساس من إصبع لإصبع؟‬
‫- مترابط.‬

94
00:14:52,726 --> 00:14:55,604
‫- هل تتوق ليترابط قلبك مع أحد؟‬
‫- ترابط.‬

95
00:14:55,771 --> 00:14:58,190
‫- هل تحلم بأن تكون مترابطاً؟‬
‫- مترابط.‬

96
00:14:58,357 --> 00:15:01,402
‫- بمَ تشعر حين تحمل طفلاً في ذراعيك؟‬
‫- مترابط.‬

97
00:15:01,568 --> 00:15:04,363
‫- أتشعر بأن جزءاً منك مفقود؟‬
‫- مترابط.‬

98
00:15:04,530 --> 00:15:06,907
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

99
00:15:07,074 --> 00:15:09,368
‫قل هذا ثلاث مرات.‬

100
00:15:09,535 --> 00:15:14,206
‫زنزانات مترابط، زنزانات مترابط،‬
‫زنزانات مترابط.‬

101
00:15:17,418 --> 00:15:18,752
‫انتهينا.‬

102
00:15:20,337 --> 00:15:22,006
‫"كاي" المستقر دائماً.‬

103
00:15:22,548 --> 00:15:24,341
‫يمكنك أخذ علاوتك.‬

104
00:15:25,759 --> 00:15:27,011
‫شكراً، سيدي.‬

105
00:15:27,177 --> 00:15:30,055
‫احذر، لا تقترب.‬

106
00:15:30,264 --> 00:15:31,974
‫احذر، لا تقترب.‬

107
00:15:35,769 --> 00:15:39,231
‫تواصل مع خارج العالم في أي وقت ومكان.‬

108
00:15:39,398 --> 00:15:43,569
‫باقات عديدة متوفرة.‬

109
00:15:48,240 --> 00:15:51,910
‫"جوي" تذهب حيثما تريد منها الذهاب.‬

110
00:15:52,077 --> 00:15:55,831
‫تواصَل مع خارج العالم في أي وقت.‬

111
00:16:02,921 --> 00:16:05,591
‫أهلاً بالجندي الوسيم من تنك.‬

112
00:16:05,758 --> 00:16:08,886
‫تأتي الآن إلى البيت أيها الحقير؟‬

113
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
‫من ينتظرك هنا أصلاً؟‬

114
00:16:11,430 --> 00:16:13,807
‫سأوسعك ضرباً مبرحاً يا نذل!‬

115
00:16:23,817 --> 00:16:25,527
‫"ارحل يا كتلة الجلد"‬

116
00:16:39,583 --> 00:16:44,505
‫- "كاي"؟ لم أسمعك، عدت باكراً.‬
‫- أتريدين أن أرجع؟‬

117
00:16:45,339 --> 00:16:46,924
‫- استحم فحسب.‬
‫- حسناً.‬

118
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
‫كيف كان اجتماعك؟‬

119
00:16:52,763 --> 00:16:54,223
‫كالعادة.‬

120
00:16:55,057 --> 00:16:56,475
‫كيف كان يومك؟‬

121
00:16:58,102 --> 00:17:00,062
‫بدأت أسأم من ملازمة الشقة.‬

122
00:17:00,854 --> 00:17:04,191
‫مياه معقَّمة 99،9 بالمئة.‬

123
00:17:07,778 --> 00:17:12,324
‫تعرضت لحادث في العمل ومزقت قميصي.‬

124
00:17:12,950 --> 00:17:16,578
‫دعني أراه وسأصلحه لك.‬

125
00:17:22,959 --> 00:17:25,003
‫أريد احتساء مشروب.‬

126
00:17:25,504 --> 00:17:28,298
‫- أتريدين احتساء مشروب أولاً؟‬
‫- نعم، اسكب لي.‬

127
00:17:30,884 --> 00:17:34,429
‫أجرب وصفة جديدة وعليّ التمرن عليها أكثر.‬

128
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
‫لا تعذبي نفسك‬

129
00:17:38,684 --> 00:17:42,938
‫كان يجب أن أنقع اللحم أكثر،‬
‫آمل ألا يكون ناشفاً.‬

130
00:17:45,315 --> 00:17:49,862
‫هل تعلم أن تلك الأغنية صدرت سنة 1966؟‬

131
00:17:50,487 --> 00:17:52,656
‫حلَّت في المرتبة الأولى.‬

132
00:17:57,786 --> 00:18:01,665
‫لن يتأخر العشاء، أضع اللمسات الأخيرة.‬

133
00:18:05,711 --> 00:18:09,548
‫إنه جاهز وآمل أن يعجبك.‬

134
00:18:09,715 --> 00:18:11,341
‫قلت لك لا تعذبي نفسك.‬

135
00:18:13,552 --> 00:18:15,095
‫ومع ذلك...‬

136
00:18:17,890 --> 00:18:20,434
‫تفضل، هنيئاً مريئاً.‬

137
00:18:23,312 --> 00:18:25,272
‫اشتقت إليك يا حبيبي.‬

138
00:18:27,232 --> 00:18:28,859
‫هذا رائع يا عزيزتي.‬

139
00:18:29,401 --> 00:18:31,153
‫ارفع قدميك.‬

140
00:18:31,987 --> 00:18:33,280
‫استرخِ.‬

141
00:18:51,757 --> 00:18:53,383
‫يوم شاق؟‬

142
00:18:54,968 --> 00:18:56,428
‫نعم، شاق.‬

143
00:18:57,554 --> 00:18:58,639
‫هلا تقرأ لي؟‬

144
00:18:58,805 --> 00:18:59,890
‫"نار واهنة"‬

145
00:19:00,641 --> 00:19:02,601
‫ستتحسن نفسيتك.‬

146
00:19:02,768 --> 00:19:05,854
‫- تكرهين هذا الكتاب.‬
‫- أنا أيضاً لا أريد قراءته.‬

147
00:19:07,773 --> 00:19:08,815
‫لنرقص.‬

148
00:19:08,982 --> 00:19:11,485
‫تريدين الرقص أم فتح هديتك؟‬

149
00:19:11,652 --> 00:19:12,986
‫أية هدية؟‬

150
00:19:17,199 --> 00:19:18,367
‫هذه الهدية.‬

151
00:19:18,533 --> 00:19:20,327
‫ما المناسبة؟‬

152
00:19:20,494 --> 00:19:22,162
‫لنفترض...‬

153
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
‫- ...أنها ذكرى زواجنا.‬
‫- أهي اليوم؟‬

154
00:19:26,959 --> 00:19:30,963
‫لا، ولكن لنفترض ذلك.‬

155
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
‫موافقة؟‬

156
00:19:37,094 --> 00:19:38,095
‫ذكرى زواج سعيدة.‬

157
00:19:39,930 --> 00:19:41,181
‫جهاز انبعاث.‬

158
00:19:45,477 --> 00:19:48,730
‫"(جوي)‬
‫التقاط جهاز انبعاث، وصل"‬

159
00:19:51,775 --> 00:19:53,193
‫"(والاس)"‬

160
00:20:24,391 --> 00:20:25,475
‫شكراً لك.‬

161
00:20:25,642 --> 00:20:29,646
‫تستطيعين الآن الذهاب حيثما تريدين يا عزيزتي.‬

162
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
‫أين تريدين الذهاب أولاً؟‬

163
00:22:46,992 --> 00:22:49,327
‫تغمرني السعادة حين أكون معك.‬

164
00:22:51,621 --> 00:22:52,956
‫لا داعي لتقولي هذا.‬

165
00:23:14,811 --> 00:23:18,732
‫"تعطيل نظام (جوي)، رسالة صوتية"‬

166
00:23:23,695 --> 00:23:24,946
‫"تشغيل"‬

167
00:23:25,113 --> 00:23:28,325
‫وجدنا خيطاً جديداً نتيجة الحفر في المكان.‬

168
00:23:28,491 --> 00:23:29,868
‫عد الى المركز.‬

169
00:23:43,673 --> 00:23:47,344
‫"نسبة الكربون: 14،6"‬

170
00:24:07,822 --> 00:24:12,118
‫إنه صندوق أمتعة عسكري باسم "سابر مورتن".‬

171
00:24:12,702 --> 00:24:16,873
‫وقد أُعيد استعماله لحفظ عظام ميت.‬

172
00:24:17,457 --> 00:24:19,251
‫لا شيء آخر إلا شعر.‬

173
00:24:20,794 --> 00:24:24,923
‫بحسب عينات التربة، دُفنت قبل 30 سنة.‬

174
00:24:25,632 --> 00:24:29,803
‫فُككت العظام كلها ونُظفت جيداً ووُضعت فيه.‬

175
00:24:29,970 --> 00:24:31,179
‫امرأة؟‬

176
00:24:32,639 --> 00:24:33,807
‫ما سبب الوفاة يا "كوكو"؟‬

177
00:24:45,110 --> 00:24:48,780
‫لا كسور ولا ضربات باستثناء...‬

178
00:24:49,447 --> 00:24:51,950
‫شق في الحرقفة.‬

179
00:24:52,867 --> 00:24:55,704
‫قناة الولادة ضيقة عندها،‬
‫لا بد أن الطفل علق.‬

180
00:24:55,870 --> 00:24:57,539
‫كانت حاملاً؟‬

181
00:24:59,040 --> 00:25:02,043
‫- إذاً لم يقتلها؟‬
‫- كلا، ماتت وهي تلد.‬

182
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
‫ما هذا؟‬

183
00:25:07,048 --> 00:25:08,216
‫ارجع.‬

184
00:25:09,384 --> 00:25:10,552
‫قرّب أكثر.‬

185
00:25:12,220 --> 00:25:13,388
‫أكثر بعد.‬

186
00:25:16,474 --> 00:25:17,642
‫ما هذا؟‬

187
00:25:21,229 --> 00:25:25,066
‫حزّات في عرف الحرقفة.‬

188
00:25:25,233 --> 00:25:28,611
‫بطرف مستدق كأنه مبضع.‬

189
00:25:29,529 --> 00:25:32,490
‫كأنها ولادة قيصرية عاجلة.‬

190
00:25:32,657 --> 00:25:35,952
‫الحزّات منتظمة ولا دليل على مقاومة منها.‬

191
00:25:36,828 --> 00:25:41,499
‫كان جندياً مسعفاً، ربما حاول إنقاذها وفشل.‬

192
00:25:41,666 --> 00:25:44,044
‫لا أخاله ممن يهتم بالآخرين.‬

193
00:25:44,210 --> 00:25:46,421
‫لكنه تكبد عناء دفنها.‬

194
00:25:46,588 --> 00:25:48,006
‫كتلة جلد وحساس.‬

195
00:25:50,633 --> 00:25:51,843
‫آسف.‬

196
00:25:52,510 --> 00:25:54,346
‫أين الطفل إذاً؟‬

197
00:25:55,680 --> 00:25:57,182
‫مسحت الحقل بأكمله؟‬

198
00:25:57,349 --> 00:26:00,101
‫لم أجد إلا تراباً ودوداً، لا جثث أخرى.‬

199
00:26:00,268 --> 00:26:01,728
‫ربما أكله.‬

200
00:26:50,860 --> 00:26:52,821
‫هذا مستحيل.‬

201
00:26:55,240 --> 00:26:56,950
‫كانت من الريبليكانت...‬

202
00:26:59,744 --> 00:27:00,870
‫وحاملاً.‬

203
00:27:10,463 --> 00:27:13,466
‫هذا العالم قائم على جدار فاصل.‬

204
00:27:13,758 --> 00:27:15,385
‫وهو يفصل بين النوعين.‬

205
00:27:16,553 --> 00:27:20,098
‫إن قلت لأي طرف إنه لا جدار، اندلعت حرب.‬

206
00:27:20,723 --> 00:27:22,183
‫أو حدثت مجزرة.‬

207
00:27:26,271 --> 00:27:28,022
‫كل ما رأيته...‬

208
00:27:30,191 --> 00:27:31,443
‫عليك أن تنساه.‬

209
00:27:33,820 --> 00:27:35,155
‫نعم، سيدتي.‬

210
00:27:35,321 --> 00:27:38,199
‫من واجبي الحفاظ على النظام.‬

211
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
‫هذا ما نفعله هنا: نحافظ على النظام.‬

212
00:27:42,954 --> 00:27:44,247
‫أتريدين التخلص من الأدلة؟‬

213
00:27:46,166 --> 00:27:49,127
‫- امحُ أثر كل شيء.‬
‫- حتى الطفل؟‬

214
00:27:49,294 --> 00:27:50,503
‫كل أثر.‬

215
00:27:54,966 --> 00:27:57,051
‫هل تريد قول شيء آخر؟‬

216
00:27:58,845 --> 00:28:01,723
‫لم يسبق أن أحلت للتقاعد شيئاً مولوداً.‬

217
00:28:02,849 --> 00:28:04,392
‫ما الفرق؟‬

218
00:28:08,771 --> 00:28:11,107
‫من يولد تكون عنده روح.‬

219
00:28:12,317 --> 00:28:13,610
‫ترفض الانصياع لأوامري؟‬

220
00:28:15,195 --> 00:28:17,197
‫هذا غير وارد إطلاقاً يا سيدتي.‬

221
00:28:17,780 --> 00:28:19,032
‫أحسنت.‬

222
00:28:22,327 --> 00:28:23,328
‫مهلاً.‬

223
00:28:24,037 --> 00:28:26,289
‫أنت تبلي حسناً بدونها.‬

224
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
‫بدون ماذا سيدتي؟‬

225
00:28:28,500 --> 00:28:29,751
‫بدون روح.‬

226
00:29:16,798 --> 00:29:21,427
‫والطرازات الجديدة يسرها تنظيف وسخ البشر...‬

227
00:29:23,847 --> 00:29:26,307
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها.‬

228
00:29:42,782 --> 00:29:49,122
‫"شركة (والاس)، المقر الأرضي"‬

229
00:29:50,456 --> 00:29:53,042
‫أريد التحقق من أحد الريبليكانت القديمة.‬

230
00:29:57,964 --> 00:29:59,549
‫هل من حمض نووي؟‬

231
00:30:00,842 --> 00:30:02,218
‫عندي الشعر.‬

232
00:30:16,566 --> 00:30:18,026
‫"العينة 27-45"‬

233
00:30:19,235 --> 00:30:20,320
‫"الدرج أيه 5-869"‬

234
00:30:21,404 --> 00:30:22,822
‫إنه قديم جداً.‬

235
00:30:23,698 --> 00:30:25,241
‫قبل انقطاع الكهرباء الشامل‬

236
00:30:26,743 --> 00:30:28,536
‫لن يكون الأمر سهلاً.‬

237
00:30:29,871 --> 00:30:31,497
‫فلا معلومات من تلك الفترة.‬

238
00:30:31,664 --> 00:30:33,082
‫وكل ما يوجد...‬

239
00:30:34,125 --> 00:30:35,627
‫غير واضح بتاتاً.‬

240
00:30:36,711 --> 00:30:39,297
‫يمكنك تعديلهم بقدر ما تشائين.‬

241
00:30:39,964 --> 00:30:42,133
‫ليصيروا أشبه بالبشر مثلما تريدين.‬

242
00:30:42,884 --> 00:30:46,304
‫لكنك تطلبينهم لأجل أمور عادية، صحيح؟‬

243
00:30:46,471 --> 00:30:50,767
‫لا أنصح بصرف المال‬
‫ليكونوا أذكياء أو جذابين.‬

244
00:30:51,559 --> 00:30:54,812
‫إلا إذا أردت إضافة طرازات متخصصة بالمتعة.‬

245
00:31:03,780 --> 00:31:05,490
‫"تنبيه: تم طلب تحقق من خلفية"‬

246
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
‫أتسمحين بتأجيل اللقاء لوقت آخر؟‬

247
00:31:14,207 --> 00:31:17,627
‫الكل يذكر انقطاع الكهرباء الشامل؟ وأنت؟‬

248
00:31:17,794 --> 00:31:19,379
‫لم أكن موجوداً آنذاك.‬

249
00:31:20,380 --> 00:31:23,716
‫كنت في البيت مع أبوي وإذا بالظلمة 10 أيام.‬

250
00:31:23,883 --> 00:31:27,720
‫كل آلة توقفت عن العمل.‬
‫حين عادت الكهرباء كان كل شيء قد امّحى.‬

251
00:31:28,054 --> 00:31:33,518
‫كل الصور والملفات والبيانات‬
‫وحتى سجلات المصارف.‬

252
00:31:33,685 --> 00:31:37,021
‫لم يهمني هذا آنذاك.‬
‫لم يبق إلا ما هو مكتوب على الورق.‬

253
00:31:37,188 --> 00:31:40,525
‫كانت كل معلوماتنا موضوعة‬
‫على محركات أقراص.‬

254
00:31:42,318 --> 00:31:44,862
‫لا تزال أمي تبكي على محو صوري وأنا طفل.‬

255
00:31:45,613 --> 00:31:49,325
‫يا للخسارة!‬
‫لا بد أنك كنت طفلاً جميلاً.‬

256
00:31:55,206 --> 00:31:57,834
‫المعلومات متضررة ولم يبقَ منها الكثير.‬

257
00:31:58,876 --> 00:32:01,379
‫من آخر الريبليكانت قبل الحظر.‬

258
00:32:01,754 --> 00:32:05,550
‫طراز عادي من صنع "تايريل".‬

259
00:32:05,717 --> 00:32:06,759
‫ماذا أيضاً؟‬

260
00:32:07,385 --> 00:32:09,012
‫ما من شيء مميز.‬

261
00:32:09,178 --> 00:32:10,430
‫لا شيء مميزاً؟‬

262
00:32:10,596 --> 00:32:13,182
‫لا بد من معلومات أخرى نزوده بها.‬

263
00:32:20,940 --> 00:32:23,693
‫هذا ريبليكانت آخر نعثر عليه.‬

264
00:32:25,111 --> 00:32:28,197
‫وأخيراً أقفلنا قضية عمرها 30 سنة.‬

265
00:32:28,614 --> 00:32:30,366
‫شكراً، حضرة الشرطي.‬

266
00:32:31,325 --> 00:32:33,327
‫أنوب عن السيد "والاس"، اسمي "لوف".‬

267
00:32:35,830 --> 00:32:37,582
‫أسماكِ اسماً يعني "حب".‬

268
00:32:38,207 --> 00:32:40,460
‫لا بد أنك مميزة.‬

269
00:32:40,626 --> 00:32:43,921
‫أنوب عن السيد "والاس".‬
‫اتبعني.‬

270
00:32:49,969 --> 00:32:52,972
‫الطرازات القديمة تسيء إلى سمعة كل المشروع.‬

271
00:32:54,807 --> 00:32:59,062
‫أليست هذه نعمة من السيد "والاس" لكل العالم؟‬

272
00:33:02,565 --> 00:33:06,277
‫لو لم يشتر "تايريل" لما ازدهرت المستعمرات...‬

273
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
‫فقد أعاد إحياء هذه التقنية.‬

274
00:33:09,405 --> 00:33:11,532
‫هذا بالإضافة إلى أمور أخرى.‬

275
00:33:14,285 --> 00:33:16,496
‫"(نكسوس 08) نموذج أولي ألفا 01"‬

276
00:33:21,751 --> 00:33:26,172
‫أنت زبون عندنا أيضاً.‬
‫فهل أنت راضٍ عن منتوجنا؟‬

277
00:33:27,048 --> 00:33:30,218
‫تبدو طبيعية جداً، شكراً.‬

278
00:33:31,427 --> 00:33:33,888
‫وصلنا، نضع كل الخردوات هنا.‬

279
00:33:34,055 --> 00:33:36,974
‫لحسن حظك يهوى السيد "والاس" تكديس البيانات.‬

280
00:33:49,570 --> 00:33:51,531
‫لم يدخل أحد إلى هنا من وقت طويل.‬

281
00:33:54,700 --> 00:33:56,119
‫آسفة بشأن هذا.‬

282
00:34:07,839 --> 00:34:12,343
‫كل سجلات الذاكرة تضررت في انقطاع الكهرباء.‬

283
00:34:12,927 --> 00:34:15,388
‫ولكن تبقى أحياناً نتف منها.‬

284
00:34:28,609 --> 00:34:30,611
‫"أرشيفات (تايريل)"‬

285
00:34:31,362 --> 00:34:35,199
‫عندك ابن يريك الفراشات التي جمعها في وعائه.‬

286
00:34:35,366 --> 00:34:37,076
‫آخذه إلى الطبيب.‬

287
00:34:39,912 --> 00:34:42,456
‫- زنبور يسير على ذراعك.‬
‫- أقتله.‬

288
00:34:45,418 --> 00:34:49,212
‫تقرئين مجلة فتجدين صفحة كاملة لفتاة عارية.‬

289
00:34:49,380 --> 00:34:52,549
‫تتأكد أنني ريبليكانت أو مثلية يا سيد "ديكرد"؟‬

290
00:34:52,717 --> 00:34:54,634
‫أجيبي عن الأسئلة فحسب.‬

291
00:34:58,431 --> 00:35:03,810
‫هناك من لم يعرف إن كانت بشراً أم لا.‬
‫هكذا أجروا الاختبار.‬

292
00:35:04,478 --> 00:35:06,522
‫لم يكن كشفنا سهلاً آنذاك.‬

293
00:35:08,357 --> 00:35:11,110
‫هل لفتك أمر غريب حين عثرت عليها؟‬

294
00:35:11,861 --> 00:35:14,280
‫إلى حد إجراء تحقيق رسمي؟‬

295
00:35:16,782 --> 00:35:19,869
‫تعرفين شعور الناس‬
‫حيال الريبليكانت القديمة.‬

296
00:35:20,453 --> 00:35:23,831
‫الكل يرتاح باله حين يعرف ما كانوا يفعلونه.‬

297
00:35:26,834 --> 00:35:28,377
‫إنها معجبة به.‬

298
00:35:29,629 --> 00:35:30,755
‫من؟‬

299
00:35:31,380 --> 00:35:33,674
‫ذلك الشرطي "ديكرد".‬

300
00:35:34,926 --> 00:35:36,802
‫فهي تحاول استفزازه.‬

301
00:35:40,306 --> 00:35:43,267
‫يتحمس المرء حين تُطرح عليه أسئلة شخصية.‬

302
00:35:44,060 --> 00:35:45,603
‫فذلك يجعله يشعر بأنه...‬

303
00:35:46,938 --> 00:35:48,522
‫مرغوب فيه.‬

304
00:35:49,732 --> 00:35:51,984
‫هل تحب عملك يا حضرة الشرطي؟‬

305
00:35:56,322 --> 00:35:58,407
‫من فضلك اشكري السيد "والاس" عني.‬

306
00:36:11,045 --> 00:36:14,966
‫عملتَ مع الشرطي "ديكرد" في الماضي،‬

307
00:36:15,549 --> 00:36:17,343
‫فماذا يمكنك إخباري عنه؟‬

308
00:36:18,010 --> 00:36:20,012
‫كان يحب أن يعمل بمفرده.‬

309
00:36:21,222 --> 00:36:22,723
‫وأنا أيضاً.‬

310
00:36:25,059 --> 00:36:28,229
‫وحرصنا ألا يتدخل الواحد في عمل الآخر.‬

311
00:36:29,438 --> 00:36:30,898
‫هذا كل شيء.‬

312
00:36:32,024 --> 00:36:34,110
‫هل من شيء آخر تخبرني به؟‬

313
00:36:35,987 --> 00:36:38,447
‫لم يكن ليصمد طويلاً في هذا العالم.‬

314
00:36:40,449 --> 00:36:41,450
‫كيف عرفت؟‬

315
00:36:44,328 --> 00:36:46,580
‫من عينيه.‬

316
00:36:49,750 --> 00:36:51,919
‫هل من وسيلة للاتصال به؟‬

317
00:36:52,628 --> 00:36:53,713
‫كلا‬

318
00:36:55,506 --> 00:36:57,633
‫فهو "نوغدياش".‬

319
00:37:00,845 --> 00:37:02,013
‫تقاعد.‬

320
00:37:03,889 --> 00:37:05,224
‫ماذا حدث؟‬

321
00:37:05,391 --> 00:37:07,560
‫ربما حصل على ما كان يريده:‬

322
00:37:10,104 --> 00:37:11,480
‫أن يبقى وحده.‬

323
00:37:36,714 --> 00:37:37,965
‫عوداً حميداً يا سيدي.‬

324
00:37:40,134 --> 00:37:43,387
‫أتريد أن تعاين الطراز الجديد قبل شحنه؟‬

325
00:37:44,764 --> 00:37:51,228
‫على الملاك ألا يدخل ملكوت السماء‬
‫وهو لا يحمل هدية.‬

326
00:37:53,814 --> 00:37:57,318
‫قولي على الأقل: "قد وُلد وَلد".‬

327
00:38:08,162 --> 00:38:09,872
‫طراز جديد.‬

328
00:38:17,546 --> 00:38:20,007
‫فلنرها.‬

329
00:39:08,347 --> 00:39:11,142
‫أول ما يتبادر...‬

330
00:39:13,477 --> 00:39:15,646
‫هو الإحساس بالخوف...‬

331
00:39:16,856 --> 00:39:18,983
‫حرصاً على هذا الجسد.‬

332
00:39:21,485 --> 00:39:23,362
‫هذا مذهل.‬

333
00:39:24,363 --> 00:39:27,116
‫فحتى قبل أن نعرف من نحن...‬

334
00:39:29,326 --> 00:39:31,245
‫نخاف من خسارته.‬

335
00:39:32,788 --> 00:39:34,832
‫عيد ميلاد سعيداً.‬

336
00:39:44,008 --> 00:39:45,926
‫لنعاينك الآن.‬

337
00:40:37,436 --> 00:40:39,605
‫نحن نصنع ملائكة...‬

338
00:40:40,981 --> 00:40:44,151
‫تعمل لخدمة الحضارة.‬

339
00:40:45,236 --> 00:40:48,155
‫صحيح أنه وُجدت ملائكة شريرة في السابق‬

340
00:40:48,322 --> 00:40:50,741
‫لكنني أصنع ملائكة صالحة الآن.‬

341
00:40:50,908 --> 00:40:55,538
‫وهكذا استطعنا بلوغ العوالم التسعة الجديدة.‬

342
00:40:57,998 --> 00:40:59,542
‫تسعة.‬

343
00:41:01,126 --> 00:41:04,380
‫الطفل يعدّ حتى تسعة على أصابعه.‬

344
00:41:04,922 --> 00:41:07,508
‫بينما يجب أن نستعمر النجوم.‬

345
00:41:07,675 --> 00:41:09,093
‫نعم، سيدي.‬

346
00:41:12,096 --> 00:41:16,850
‫كل تطور حضاري تحقق‬
‫على ظهر من استُغني عنهم.‬

347
00:41:17,017 --> 00:41:20,312
‫رفضنا فكرة تسخير العبيد...‬

348
00:41:20,479 --> 00:41:22,314
‫إلا من جرت هندستهم.‬

349
00:41:25,776 --> 00:41:28,028
‫لكنني لا أستطيع صنع الكثير منهم...‬

350
00:41:33,742 --> 00:41:35,786
‫بسبب هذه الأرض العقيمة...‬

351
00:41:36,870 --> 00:41:38,706
‫والخالية...‬

352
00:41:38,872 --> 00:41:40,708
‫والمحروقة بالملح...‬

353
00:41:42,084 --> 00:41:43,544
‫هنا.‬

354
00:41:45,671 --> 00:41:48,716
‫هذا فراغ لا حياة فيه بين النجوم.‬

355
00:41:51,010 --> 00:41:54,179
‫ولكن علينا تغيير هذا لكي نبلغ السماء.‬

356
00:41:59,268 --> 00:42:03,939
‫لا أستطيع استيلادهم مع أنني حاولت كثيراً.‬

357
00:42:04,607 --> 00:42:07,610
‫نحتاج إلى عدد كبير جداً من الريبليكانت.‬

358
00:42:07,776 --> 00:42:11,530
‫نحتاج إلى الملايين منهم‬
‫ليصبح البشر بالتريليونات.‬

359
00:42:13,282 --> 00:42:16,493
‫وعندئذ نحقق الحلم بجنة "عدن".‬

360
00:42:28,631 --> 00:42:30,924
‫آخر ما حققته "تايريل":‬

361
00:42:31,634 --> 00:42:33,594
‫الإنجاب.‬

362
00:42:33,761 --> 00:42:36,847
‫أتقنته ثم ضاع معها.‬

363
00:42:38,182 --> 00:42:39,933
‫ولكن يوجد طفل.‬

364
00:42:43,228 --> 00:42:44,855
‫أحضريه لي.‬

365
00:42:45,481 --> 00:42:46,732
‫سيدي.‬

366
00:42:54,948 --> 00:42:57,201
‫أنت أفضل الملائكة عندي.‬

367
00:42:58,744 --> 00:43:00,287
‫ألست كذلك يا "لوف"؟‬

368
00:44:18,157 --> 00:44:20,033
‫الرجل اللابس سترة خضراء.‬

369
00:44:20,200 --> 00:44:23,704
‫هو من قتل "سابر"، اعرفن ما يعرفه.‬

370
00:44:42,973 --> 00:44:44,266
‫مرحباً.‬

371
00:44:45,517 --> 00:44:47,853
‫مرحباً أيها البشري الشكل.‬

372
00:44:48,020 --> 00:44:49,396
‫هل أنت وحدك؟‬

373
00:44:50,647 --> 00:44:52,441
‫إنه "بلايد رانر" لعين.‬

374
00:44:52,733 --> 00:44:54,318
‫أعرفه.‬

375
00:44:54,651 --> 00:44:56,695
‫هذا الرجل خطر، تعالي معنا.‬

376
00:44:56,862 --> 00:44:57,988
‫لا بأس.‬

377
00:45:04,286 --> 00:45:06,205
‫هل تود أن تشتري لي سيجارة؟‬

378
00:45:13,003 --> 00:45:15,047
‫حتى إنك لا تبتسم.‬

379
00:45:17,508 --> 00:45:19,760
‫ألم تسمعي ما قالته صديقتاك؟‬

380
00:45:19,927 --> 00:45:21,678
‫ألا تعرفين من أكون؟‬

381
00:45:21,970 --> 00:45:23,639
‫بلى.‬

382
00:45:23,805 --> 00:45:25,682
‫رجل يأكل الرز.‬

383
00:45:26,975 --> 00:45:28,352
‫ما هذه؟‬

384
00:45:29,561 --> 00:45:31,021
‫شجرة.‬

385
00:45:32,523 --> 00:45:34,608
‫لم أرَ شجرةً من قبل.‬

386
00:45:36,151 --> 00:45:37,486
‫إنها جميلة.‬

387
00:45:39,655 --> 00:45:41,114
‫إنها ميتة.‬

388
00:45:42,783 --> 00:45:46,954
‫ومن يبقي على شجرةٍ ميتة؟‬

389
00:45:54,586 --> 00:45:56,463
‫لا تقل إنك ستقتلني.‬

390
00:45:56,630 --> 00:45:59,716
‫يعتمد ذلك على رقم طرازك.‬

391
00:45:59,883 --> 00:46:01,969
‫انظر تحت عيني لتعرف.‬

392
00:46:07,182 --> 00:46:09,268
‫أنت لا تحب الفتيات الحقيقيات.‬

393
00:46:12,396 --> 00:46:15,190
‫تجدني هنا دائماً.‬

394
00:48:57,018 --> 00:48:59,229
‫"10 6 21"‬

395
00:49:54,367 --> 00:49:55,410
‫مرحباً.‬

396
00:49:57,579 --> 00:49:59,331
‫لا يمكنك أخذ هذه‬

397
00:49:59,498 --> 00:50:02,584
‫طبعاً لا يمكنني ولكن معي الأوراق اللازمة.‬

398
00:50:02,751 --> 00:50:04,127
‫أمسك هذه من فضلك.‬

399
00:50:06,004 --> 00:50:08,215
‫ها هي.‬

400
00:50:25,315 --> 00:50:26,900
‫"كوكو" مات.‬

401
00:50:29,194 --> 00:50:30,487
‫اختفت العظام.‬

402
00:50:31,613 --> 00:50:34,825
‫السر ينتشر، لم يُحفظ السر طويلاً.‬

403
00:50:36,243 --> 00:50:38,870
‫ماذا لديك؟ لا تقل لا شيء.‬

404
00:50:40,121 --> 00:50:41,665
‫وجدت هذا.‬

405
00:50:42,457 --> 00:50:43,834
‫جورب؟‬

406
00:50:45,961 --> 00:50:48,046
‫- أين وجدته؟‬
‫- عند "سابر".‬

407
00:50:48,213 --> 00:50:49,256
‫هل من شيء آخر؟‬

408
00:50:49,840 --> 00:50:55,136
‫- أحرقت كل شيء آخر.‬
‫- ماذا يمثل هذا التاريخ؟ يوم ولادة؟ يوم وفاة؟‬

409
00:50:55,303 --> 00:50:56,596
‫لا أعرف بعد.‬

410
00:51:00,559 --> 00:51:03,270
‫ألا يرى أحد غيري خطورة الوضع؟‬

411
00:51:03,436 --> 00:51:05,397
‫سينهار المجتمع بسبب هذا يا "كاي".‬

412
00:51:18,618 --> 00:51:21,037
‫عرفت الكثيرين من بني جنسك.‬

413
00:51:23,415 --> 00:51:27,878
‫كلهم مفيدون لكنني أنسى أحياناً أنك منهم.‬

414
00:51:28,753 --> 00:51:31,423
‫فلم يكن عندنا من أمثالك في صغري.‬

415
00:51:37,137 --> 00:51:38,889
‫هل تذكر أي شيء؟‬

416
00:51:40,348 --> 00:51:43,727
‫هل لديك أية ذكريات قبل عملك لحسابي؟‬

417
00:51:43,894 --> 00:51:46,187
‫عندي ذكريات ولكنها...‬

418
00:51:47,814 --> 00:51:50,317
‫ليست حقيقية بل هي مغروسة في برنامجي.‬

419
00:51:51,526 --> 00:51:52,986
‫أطلعني على واحدة منها.‬

420
00:51:53,653 --> 00:51:55,363
‫إحدى ذكريات طفولتك.‬

421
00:51:59,910 --> 00:52:03,997
‫غريب أن أسرد ذكريات طفولتي‬
‫وأنا لم أكن طفلاً قط.‬

422
00:52:06,666 --> 00:52:10,128
‫هل ستسردها إن قلت لك إن هذا أمر؟‬

423
00:52:12,839 --> 00:52:15,550
‫أتذكر أمراً له علاقة بلعبة لي.‬

424
00:52:15,717 --> 00:52:17,302
‫كانت حصاناً خشبياً.‬

425
00:52:18,720 --> 00:52:20,847
‫مع كتابة في أسفله.‬

426
00:52:23,767 --> 00:52:27,979
‫أتذكر مجموعة صبيان يحاولون أخذه مني.‬

427
00:52:28,146 --> 00:52:29,272
‫فهربت.‬

428
00:52:54,839 --> 00:52:58,593
‫بحثت عن مكان أخبئه فيه،‬
‫فلم أجد إلا فرناً معتماً.‬

429
00:53:00,804 --> 00:53:04,265
‫خفت كثيراً من شدة العتمة فيه...‬

430
00:53:04,432 --> 00:53:07,686
‫ولكن لا شيء لي إلا هذا الحصان، فدخلت.‬

431
00:53:20,365 --> 00:53:25,328
‫عثروا علي وضربوني لأخبرهم بمكانه فلم أخبرهم.‬

432
00:53:32,002 --> 00:53:33,294
‫هذا كل شيء.‬

433
00:53:36,089 --> 00:53:38,967
‫"كاي" الصغير يتشاجر ليحتفظ بما يخصه.‬

434
00:53:40,385 --> 00:53:41,886
‫ذكرى جميلة.‬

435
00:53:48,393 --> 00:53:49,394
‫انظر إلي.‬

436
00:53:52,439 --> 00:53:55,191
‫جميعنا نبحث عن شيء حقيقي.‬

437
00:54:00,280 --> 00:54:02,532
‫ماذا سيحدث برأيك إن أنهيت القارورة؟‬

438
00:54:06,327 --> 00:54:08,538
‫تريدين أن أعود إلى عملي؟‬

439
00:54:18,131 --> 00:54:20,383
‫وافني بعد بحثك في الحموض النووية.‬

440
00:54:29,100 --> 00:54:31,102
‫"أرشيف الحمض النووي"‬

441
00:54:33,688 --> 00:54:36,191
‫الشرطي "كيه دي 6 - 3،7"‬

442
00:54:39,110 --> 00:54:40,403
‫الطلب.‬

443
00:54:40,862 --> 00:54:44,574
‫سجل الحموض النووية‬
‫للأطفال المولودين في 10-6-21‬

444
00:54:44,741 --> 00:54:46,910
‫بحث عن مفارقات.‬

445
00:54:47,077 --> 00:54:50,246
‫"لا بيانات‬
‫معلومات قبل انقطاع الكهرباء، لا متابعة"‬

446
00:54:54,459 --> 00:54:55,710
‫ألديك الملفات الاحتياطية؟‬

447
00:54:55,877 --> 00:54:58,755
‫"كل البيانات التأويلية متضررة، لا متابعة"‬

448
00:55:02,092 --> 00:55:03,176
‫حسناً.‬

449
00:55:03,551 --> 00:55:04,803
‫ابحث بدون تحليل.‬

450
00:55:41,798 --> 00:55:43,967
‫الإنسان مصنوع من مجرد بيانات.‬

451
00:55:45,844 --> 00:55:47,929
‫ألف وسين وتاء وغين.‬

452
00:55:48,680 --> 00:55:52,725
‫إنها أربعة رموز تمثلكم.‬

453
00:55:54,144 --> 00:55:55,687
‫أنا رمزان فقط:‬

454
00:55:59,274 --> 00:56:00,775
‫واحد وصفر.‬

455
00:56:01,151 --> 00:56:04,612
‫صحيح أنك النصف‬
‫لكنك ضعف الروعة.‬

456
00:56:05,738 --> 00:56:07,699
‫ألا تعجبك السيدة المسؤولة عنك؟‬

457
00:56:10,326 --> 00:56:11,995
‫كنت تتنصتين علينا.‬

458
00:56:12,871 --> 00:56:14,205
‫ربما.‬

459
00:56:16,166 --> 00:56:19,169
‫لم تخبرها الحقيقة لأنها لا تروقك كثيراً.‬

460
00:56:19,752 --> 00:56:21,713
‫10 و6 و21‬

461
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
‫ليس لدي شيء أخبرها به.‬

462
00:56:28,261 --> 00:56:31,014
‫كم مرة سردت علي تلك القصة؟‬

463
00:56:33,516 --> 00:56:34,767
‫عن تلك الذكرى؟‬

464
00:56:36,436 --> 00:56:38,229
‫والتاريخ المحفور في أسفله.‬

465
00:56:38,980 --> 00:56:40,982
‫10 و6 و21‬

466
00:56:43,151 --> 00:56:44,569
‫أهي مصادفة؟‬

467
00:56:49,073 --> 00:56:51,409
‫مصادفة خطيرة.‬

468
00:56:54,871 --> 00:56:57,290
‫لطالما أدركت أنك مميز.‬

469
00:56:58,791 --> 00:57:00,585
‫ربما هذا ما يميزك.‬

470
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
‫طفل.‬

471
00:57:08,092 --> 00:57:10,136
‫وُلد من امرأة.‬

472
00:57:11,679 --> 00:57:13,640
‫خرج إلى العالم.‬

473
00:57:15,016 --> 00:57:16,267
‫وكان منتظراً.‬

474
00:57:17,894 --> 00:57:19,145
‫ومحبوباً.‬

475
00:57:22,232 --> 00:57:24,108
‫إن صح الأمر...‬

476
00:57:25,568 --> 00:57:29,489
‫فسيطاردني طيلة عمري شخص يعمل ما أعمله.‬

477
00:57:31,199 --> 00:57:33,493
‫لا بأس إن حلمت قليلاً.‬

478
00:57:34,160 --> 00:57:35,537
‫أليس كذلك؟‬

479
00:57:36,287 --> 00:57:37,372
‫لا يسري ذلك علينا.‬

480
00:57:43,169 --> 00:57:44,337
‫توقف.‬

481
00:57:45,338 --> 00:57:49,008
‫ضع 4847 و2181 جنباً إلى جنب.‬

482
00:57:54,806 --> 00:57:57,559
‫إنهما متطابقان، ترجم ذلك.‬

483
00:57:58,768 --> 00:58:00,812
‫"ذكر - أنثى"‬

484
00:58:00,979 --> 00:58:02,522
‫صبي وفتاة.‬

485
00:58:04,399 --> 00:58:07,402
‫- هذا مستحيل.‬
‫- لماذا؟‬

486
00:58:08,861 --> 00:58:11,823
‫لا يمكن أن يتطابق الحمض النووي لدى شخصين.‬

487
00:58:13,199 --> 00:58:16,953
‫أحدهما ليس حقيقياً بل هو نسخة.‬

488
00:58:21,874 --> 00:58:24,836
‫كانا كلاهما متواجدين في ميتم "موريل كول".‬

489
00:58:25,003 --> 00:58:26,838
‫"شهادة وفاة: متلازمة الغلاطيين"‬

490
00:58:27,255 --> 00:58:29,257
‫الفتاة توفيت هناك.‬

491
00:58:29,674 --> 00:58:31,426
‫باضطراب جيني.‬

492
00:58:32,594 --> 00:58:34,512
‫يدعى متلازمة الغلاطيين.‬

493
00:58:35,179 --> 00:58:36,723
‫أما الفتى...‬

494
00:58:38,891 --> 00:58:40,351
‫فقد اختفى.‬

495
00:58:42,645 --> 00:58:44,439
‫أين يقع الميتم؟‬

496
00:58:46,941 --> 00:58:48,651
‫تودين الذهاب في نزهة؟‬

497
00:59:32,320 --> 00:59:35,573
‫"تغادرون الآن (لوس أنجلوس) الكبرى"‬

498
00:59:38,618 --> 00:59:43,539
‫"معمل معالجة نفايات (لوس أنجلوس)‬
‫مقاطعة (سان دييغو)"‬

499
01:00:04,811 --> 01:00:07,605
‫ها قد وصلنا.‬

500
01:00:20,076 --> 01:00:21,411
‫استعدي.‬

501
01:01:20,928 --> 01:01:21,929
‫"كاي"؟‬

502
01:02:14,273 --> 01:02:16,734
‫"كاي"؟ "كاي"؟‬

503
01:02:17,693 --> 01:02:20,947
‫"كاي"؟ "كاي"؟ "كاي"؟‬

504
01:03:12,790 --> 01:03:13,958
‫تراجعوا.‬

505
01:03:29,432 --> 01:03:30,600
‫أطلق النار مجدداً.‬

506
01:03:31,100 --> 01:03:32,351
‫أطلق النار مجدداً.‬

507
01:03:34,437 --> 01:03:35,438
‫أطلق النار.‬

508
01:03:47,074 --> 01:03:49,035
‫60 متراً نحو الشرق.‬

509
01:03:51,287 --> 01:03:52,371
‫أطلق النار.‬

510
01:03:54,582 --> 01:03:55,791
‫صوّب شمالاً.‬

511
01:03:58,169 --> 01:03:59,337
‫أطلق النار.‬

512
01:04:00,421 --> 01:04:02,715
‫توقف، 20 درجة شرقاً.‬

513
01:04:05,176 --> 01:04:06,302
‫توقف.‬

514
01:04:06,802 --> 01:04:08,179
‫قرّب الصورة.‬

515
01:04:09,722 --> 01:04:10,932
‫بعد.‬

516
01:04:14,644 --> 01:04:16,228
‫هيا!‬

517
01:04:17,605 --> 01:04:18,606
‫انهض.‬

518
01:04:19,482 --> 01:04:21,108
‫نفذ مهمتك اللعينة.‬

519
01:04:22,568 --> 01:04:24,153
‫اعثر على الطفل.‬

520
01:05:00,356 --> 01:05:01,774
‫راقب السيارة.‬

521
01:06:40,706 --> 01:06:44,877
‫كل قطعة وإلا أخرجتكم حيث ينهمر من السماء...‬

522
01:06:45,044 --> 01:06:46,962
‫وابل من النيران‬

523
01:06:47,129 --> 01:06:48,881
‫أنتم هنا لتعملوا.‬

524
01:06:49,048 --> 01:06:52,259
‫إن لم تعملوا فلست بحاجة لكم.‬

525
01:06:52,426 --> 01:06:53,803
‫لست بحاجة لأي...‬

526
01:06:57,014 --> 01:06:58,057
‫مرحباً.‬

527
01:07:05,106 --> 01:07:07,900
‫الخمسة سنتات هي لسفن المستعمرات.‬

528
01:07:08,067 --> 01:07:10,820
‫لن يتسنى لأي منهم ومنا أكثر من هذا...‬

529
01:07:10,986 --> 01:07:13,823
‫من حلم الحياة الفاخرة في خارج العالم.‬

530
01:07:14,949 --> 01:07:16,450
‫وأشجعهم على اللعب، صدقني.‬

531
01:07:16,617 --> 01:07:20,538
‫فهو يبقيهم مشغولين ورشيقي الحركة.‬

532
01:07:21,622 --> 01:07:22,623
‫لكن المهم هو العمل.‬

533
01:07:23,916 --> 01:07:27,586
‫العمل هو ما يجعلهم أطفالاً مطلوبين.‬

534
01:07:36,053 --> 01:07:37,429
‫فلنباشر.‬

535
01:07:39,056 --> 01:07:40,641
‫ما النوع الذي تريده؟‬

536
01:07:44,645 --> 01:07:47,648
‫فعندي من كل الأنواع.‬

537
01:07:50,234 --> 01:07:51,986
‫- لا، لا.‬
‫- لم آتِ لأشتري.‬

538
01:07:52,153 --> 01:07:55,239
‫لا، فهذه تجارتي وأنا منصف فيها.‬

539
01:07:55,406 --> 01:07:58,576
‫أقصد أن أشخاصاً أهم منك...‬

540
01:08:01,495 --> 01:08:05,666
‫أشخاصاً أهم منك حاولوا وقف عملي.‬

541
01:08:05,833 --> 01:08:08,335
‫وكانوا بشراً أيضاً.‬

542
01:08:09,962 --> 01:08:12,506
‫أتى فتى صغير إلى هنا قبل 30 سنة.‬

543
01:08:13,465 --> 01:08:15,467
‫يجب أن أرى سجلاتك.‬

544
01:08:16,594 --> 01:08:19,096
‫كل شيء، من حالات التبني الشرعية إلى البيع.‬

545
01:08:19,680 --> 01:08:21,599
‫لا أحتفظ بسجلات قديمة لهذا الحد.‬

546
01:08:21,765 --> 01:08:23,350
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

547
01:08:25,769 --> 01:08:26,979
‫آسف.‬

548
01:08:27,479 --> 01:08:28,981
‫لا أستطيع مساعدتك.‬

549
01:08:32,276 --> 01:08:33,986
‫- لا تستطيع؟‬
‫- صحيح.‬

550
01:08:38,782 --> 01:08:40,034
‫أظنك تستطيع.‬

551
01:08:42,494 --> 01:08:44,914
‫أظن أن شخصاً مثلك لديه ذاكرة قوية.‬

552
01:08:45,831 --> 01:08:50,044
‫أخبرني ما تذكره وإلا ثقبت رأسك هنا وألقيت نظرة.‬

553
01:09:03,932 --> 01:09:07,311
‫كانوا يضحكون فماذا قلت؟ ماذا قلت؟‬

554
01:09:25,913 --> 01:09:27,248
‫هل ستأتي؟‬

555
01:09:38,258 --> 01:09:39,718
‫أين هي؟‬

556
01:09:42,972 --> 01:09:44,265
‫يا إلهي!‬

557
01:09:49,687 --> 01:09:51,480
‫أين، أين، أين؟‬

558
01:09:53,816 --> 01:09:56,110
‫لست أراها... هنا.‬

559
01:10:04,785 --> 01:10:06,120
‫لقد اختفت.‬

560
01:10:08,664 --> 01:10:11,125
‫سنة بكاملها اختفت.‬

561
01:10:13,002 --> 01:10:14,336
‫لست أنا من فعل ذلك.‬

562
01:10:15,170 --> 01:10:16,547
‫لم أكن أنا.‬

563
01:10:20,134 --> 01:10:23,053
‫ليس أنا.‬

564
01:14:24,503 --> 01:14:25,921
‫10 - 6 - 21‬

565
01:14:57,536 --> 01:14:59,037
‫لطالما قلت لك ذلك.‬

566
01:15:00,122 --> 01:15:01,790
‫أنت مميز.‬

567
01:15:05,586 --> 01:15:06,670
‫مولود.‬

568
01:15:07,546 --> 01:15:09,006
‫غير مصنوع.‬

569
01:15:12,801 --> 01:15:14,553
‫أخفوا هويتك جيداً.‬

570
01:15:17,931 --> 01:15:19,933
‫أنت شخص حقيقي الآن.‬

571
01:15:22,644 --> 01:15:25,147
‫والشخص الحقيقي بحاجة إلى اسم حقيقي.‬

572
01:15:26,398 --> 01:15:27,608
‫"جو".‬

573
01:15:29,526 --> 01:15:30,527
‫"جو"؟‬

574
01:15:31,153 --> 01:15:33,989
‫أنت أهم من أن تسمى "كاي".‬

575
01:15:34,489 --> 01:15:36,450
‫كانت أمك ستطلق عليك اسماً.‬

576
01:15:39,578 --> 01:15:40,912
‫"جو".‬

577
01:15:43,081 --> 01:15:44,958
‫- "جو".‬
‫- توقفي.‬

578
01:15:51,798 --> 01:15:54,217
‫كيف سأعرف إن كانت الذكرى مغروسة أم لا؟‬

579
01:15:58,639 --> 01:16:00,724
‫من يصنع الذكريات؟‬

580
01:16:32,130 --> 01:16:33,924
‫د. "آنا ستيلين"؟‬

581
01:16:37,844 --> 01:16:39,096
‫لدي زائر.‬

582
01:16:41,723 --> 01:16:43,225
‫أتسمحين بزيارتي لك؟‬

583
01:16:44,017 --> 01:16:45,018
‫نعم.‬

584
01:16:47,229 --> 01:16:49,064
‫الأمر غريب فحسب.‬

585
01:16:50,524 --> 01:16:54,695
‫تشرفت حضرة الشرطي "كاي دي 6 - 3،7".‬

586
01:16:59,282 --> 01:17:03,370
‫آسفة، عندي جهاز مناعة ضعيف جداً.‬

587
01:17:03,537 --> 01:17:07,582
‫أنعم بحياة من الحرية وإنما خلف زجاج.‬

588
01:17:08,083 --> 01:17:10,794
‫- لذا لست في خارج العالم؟‬
‫- نعم.‬

589
01:17:11,503 --> 01:17:15,424
‫كان والداي يهمان بالرحيل لكنني مرضت.‬

590
01:17:15,924 --> 01:17:20,804
‫وتغيرت حياتي بالكامل.‬

591
01:17:20,971 --> 01:17:24,349
‫فوضعاني في القفص.‬

592
01:17:24,516 --> 01:17:27,602
‫وملآه بكل ما يمكن أن يسعدني.‬

593
01:17:27,769 --> 01:17:32,232
‫باستثناء الرفقة طبعاً.‬
‫وكنت معتادة على كثرة الناس.‬

594
01:17:35,652 --> 01:17:37,696
‫بمَ أخدمك؟‬

595
01:17:38,405 --> 01:17:41,074
‫كنت آمل أن تساعديني في حل قضية.‬

596
01:17:42,325 --> 01:17:47,664
‫هذه أروع مساعدة تُطلب مني منذ وقت طويل.‬

597
01:17:49,166 --> 01:17:52,335
‫أتسمح بأن أعمل فيما تتحدث؟‬

598
01:17:53,253 --> 01:17:54,671
‫طبعاً.‬

599
01:18:01,636 --> 01:18:04,055
‫صدقني أنا أسمع كل ما تقوله.‬

600
01:18:11,021 --> 01:18:13,940
‫يقولون إنك أفضل صانعة ذكريات.‬

601
01:18:14,107 --> 01:18:16,109
‫هذا لطف منهم.‬

602
01:18:17,319 --> 01:18:19,613
‫أحب حفلات عيد الميلاد.‬

603
01:18:23,325 --> 01:18:25,410
‫تعملين لحساب "والاس".‬

604
01:18:25,577 --> 01:18:29,080
‫بيننا عقد فرعي، فأنا من مورّديه.‬

605
01:18:29,456 --> 01:18:33,376
‫اقترح شراء مختبري ولكنني أفضل الاستقلالية.‬

606
01:18:34,920 --> 01:18:37,130
‫لمَ أنت بارعة جداً؟‬

607
01:18:37,297 --> 01:18:40,091
‫ماذا يجعل ذكرياتك حقيقية للغاية؟‬

608
01:18:40,258 --> 01:18:44,054
‫كل فنان يضع شيئاً من نفسه في عمله.‬

609
01:18:44,805 --> 01:18:48,266
‫أنا محبوسة في غرفة معقمة من عمر 8 سنين.‬

610
01:18:49,559 --> 01:18:52,979
‫وإن أردت رؤية العالم كان علي تخيله.‬

611
01:18:54,564 --> 01:18:57,484
‫فصرت بارعة جداً في التخيل.‬

612
01:18:59,069 --> 01:19:02,030
‫"والاس" بحاجة لموهبتي لإبقاء منتوجه مستقراً.‬

613
01:19:03,949 --> 01:19:05,909
‫وهذا لطف منا نحو الريبليكانت.‬

614
01:19:07,702 --> 01:19:13,500
‫فهم يعيشون حياة قاسية‬
‫ويفعلون ما نرفض فعله.‬

615
01:19:13,667 --> 01:19:15,126
‫لا أستطيع تحسين المستقبل‬

616
01:19:15,293 --> 01:19:19,339
‫ولكن بإمكاني إعطاء ذكريات جميلة تجعلك تبتسم.‬

617
01:19:20,423 --> 01:19:21,424
‫هذا جميل.‬

618
01:19:21,591 --> 01:19:24,678
‫ليست جميلة فحسب.‬
‫فهو يشعر بأنها حقيقية.‬

619
01:19:24,845 --> 01:19:30,183
‫والذكريات الحقيقية تجعلك تتجاوب كالبشر.‬

620
01:19:31,101 --> 01:19:32,936
‫ألا توافقني الرأي؟‬

621
01:19:41,027 --> 01:19:45,198
‫هل هي مركبة كلها أم تستعينين بذكريات حقيقية؟‬

622
01:19:49,494 --> 01:19:52,330
‫استخدام ذكريات حقيقية مخالف للقانون.‬

623
01:19:54,541 --> 01:19:56,376
‫وكيف يعرف المرء الفرق؟‬

624
01:19:56,710 --> 01:19:58,628
‫كيف يعرف إن كان شيء...‬

625
01:20:00,297 --> 01:20:01,423
‫قد حصل فعلاً؟‬

626
01:20:03,925 --> 01:20:06,511
‫يعتقد الجميع أن الجواب في كثرة التفاصيل.‬

627
01:20:06,970 --> 01:20:09,306
‫لكن الذاكرة لا تعمل هكذا.‬

628
01:20:10,140 --> 01:20:11,933
‫فنحن نتذكر بمشاعرنا.‬

629
01:20:12,559 --> 01:20:15,770
‫والذكرى الحقيقية فيها تشويش كثير.‬

630
01:20:17,480 --> 01:20:19,149
‫دعني أريك.‬

631
01:20:20,942 --> 01:20:21,985
‫اجلس.‬

632
01:20:40,545 --> 01:20:45,717
‫فكر بالذكرى التي تريد أن أراها.‬

633
01:20:45,884 --> 01:20:49,262
‫لا تجهد نفسك لتتذكرها، تخيلها فحسب.‬

634
01:20:49,429 --> 01:20:51,014
‫واسترسل فيها‬

635
01:21:41,147 --> 01:21:43,316
‫هناك من عاش هذه التجربة.‬

636
01:21:44,943 --> 01:21:46,444
‫هذا حدث فعلاً.‬

637
01:22:03,211 --> 01:22:05,005
‫أعرف أنها حقيقية.‬

638
01:22:16,516 --> 01:22:18,309
‫أعرف أنها حقيقية.‬

639
01:22:21,271 --> 01:22:24,399
‫تباً!‬

640
01:23:08,777 --> 01:23:13,323
‫الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"، السيدة تستدعيك.‬

641
01:23:13,490 --> 01:23:17,452
‫أنت موقوف، ألقِ سلاحك وأبقِ يديك في مرأى مني.‬

642
01:23:18,495 --> 01:23:19,579
‫- زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

643
01:23:19,746 --> 01:23:22,207
‫- أكنت في مؤسسة رعاية؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

644
01:23:22,373 --> 01:23:26,628
‫- حين لا تؤدي واجباتك، أيضعونك في حيز صغير؟‬
‫- زنزانات.‬

645
01:23:26,795 --> 01:23:28,046
‫- مترابط.‬
‫- مترابط.‬

646
01:23:28,213 --> 01:23:33,802
‫- بمَ تشعر حين تمسك يد شخص تحبه؟ مترابط.‬
‫- مترابط.‬

647
01:23:33,968 --> 01:23:35,845
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

648
01:23:36,012 --> 01:23:37,013
‫- مخيف.‬
‫- مخيف.‬

649
01:23:37,180 --> 01:23:40,433
‫- ما الإحساس حين يستولي عليك الخوف؟ مخيف.‬
‫- مخيف.‬

650
01:23:40,600 --> 01:23:43,394
‫- أتحب الانفصال عن باقي الناس؟ متميز.‬
‫- متميز.‬

651
01:23:43,561 --> 01:23:45,480
‫- مخيف متميز.‬
‫- مخيف متميز.‬

652
01:23:45,647 --> 01:23:46,648
‫- ظلمة.‬
‫- ظلمة.‬

653
01:23:46,815 --> 01:23:49,025
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

654
01:23:49,192 --> 01:23:51,736
‫- ضمن جذع واحد.‬
‫- ضمن جذع واحد.‬

655
01:23:51,903 --> 01:23:54,239
‫- مخيف متميز.‬
‫- مخيف متميز.‬

656
01:23:54,405 --> 01:23:56,116
‫- إزاء ظلمة.‬
‫- إزاء ظلمة.‬

657
01:23:56,282 --> 01:24:00,453
‫- طالت نافورة بيضاء.‬
‫- طالت نافورة بيضاء.‬

658
01:24:03,373 --> 01:24:05,583
‫أنت بعيد كل البعد عن الاستقرار.‬

659
01:24:11,548 --> 01:24:13,591
‫اخرجوا وأغلقوا الباب.‬

660
01:24:14,342 --> 01:24:16,553
‫ماذا دهاك؟‬

661
01:24:16,719 --> 01:24:18,721
‫عينت لك مهمة.‬

662
01:24:18,888 --> 01:24:21,182
‫وأكدت لك على مدى أهميتها...‬

663
01:24:21,349 --> 01:24:24,853
‫فنجدك تتسكع خارج مركز تحديثات؟‬

664
01:24:26,563 --> 01:24:30,942
‫أكد المسح أنك لست ما أنت عليه إطلاقاً.‬

665
01:24:31,109 --> 01:24:32,485
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟‬

666
01:24:32,652 --> 01:24:34,237
‫عثرت على الفتى.‬

667
01:24:38,867 --> 01:24:41,995
‫جُعل كأي ريبليكانت عادي وعُين له عمل.‬

668
01:24:44,998 --> 01:24:47,083
‫حتى هو لم يعرف من يكون.‬

669
01:24:49,294 --> 01:24:50,837
‫- ثم؟‬
‫- تم الأمر.‬

670
01:24:51,004 --> 01:24:53,965
‫- ماذا تقصد بقولك هذا؟‬
‫- حصل ما طلبتِه.‬

671
01:24:55,550 --> 01:24:57,093
‫تم الأمر.‬

672
01:25:00,889 --> 01:25:02,265
‫تباً.‬

673
01:25:04,809 --> 01:25:06,728
‫لقد منعت وقوع كارثة.‬

674
01:25:08,730 --> 01:25:10,148
‫حسناً فعلت.‬

675
01:25:12,775 --> 01:25:17,113
‫سأخرجك من المركز على أن تعود‬
‫سليماً بعد 48 ساعة.‬

676
01:25:17,864 --> 01:25:19,824
‫سلم سلاحك وشارتك.‬

677
01:25:19,991 --> 01:25:23,036
‫لن يكون الاختبار التالي بإشرافي.‬

678
01:25:24,996 --> 01:25:26,456
‫شكراً سيدتي.‬

679
01:25:58,571 --> 01:26:00,406
‫كنتِ على حق.‬

680
01:26:06,955 --> 01:26:08,873
‫كنت على حق في كل شيء.‬

681
01:26:37,652 --> 01:26:41,322
‫حسبتك غير مهتم بأمري.‬

682
01:26:44,075 --> 01:26:46,369
‫كان من الواضح أنها أعجبتك.‬

683
01:26:49,163 --> 01:26:52,834
‫لا بأس. إنها حقيقية.‬

684
01:26:55,086 --> 01:26:57,380
‫وأريد أن أكون حقيقية بنظرك.‬

685
01:26:58,506 --> 01:27:00,341
‫أنت حقيقية بنظري.‬

686
01:27:01,509 --> 01:27:03,511
‫امرأتك مميزة جداً.‬

687
01:27:21,821 --> 01:27:22,822
‫حسناً.‬

688
01:27:23,614 --> 01:27:25,199
‫لنقم بذلك.‬

689
01:27:47,013 --> 01:27:48,556
‫انظري إلى نفسك.‬

690
01:27:48,723 --> 01:27:51,100
‫اهدئي لكي أتزامن معك.‬

691
01:30:47,068 --> 01:30:50,738
‫"جوي" هي كل ما تريدها أن تكون.‬

692
01:30:52,365 --> 01:30:55,743
‫"جوي" تذهب حيثما تريد منها الذهاب.‬

693
01:31:25,523 --> 01:31:28,985
‫"مياه معقمة 99,9 بالمئة"‬

694
01:31:58,931 --> 01:32:00,474
‫إنه من شجرة.‬

695
01:32:00,641 --> 01:32:02,101
‫لم أعد بحاجة إليك.‬

696
01:32:03,060 --> 01:32:04,603
‫يمكنك الرحيل.‬

697
01:32:16,240 --> 01:32:18,242
‫اهدئي.‬

698
01:32:18,409 --> 01:32:20,036
‫فقد كنت في داخلك.‬

699
01:32:20,703 --> 01:32:23,039
‫لست مميزة بقدر ما تحسبين نفسك.‬

700
01:32:42,224 --> 01:32:43,476
‫قهوة؟‬

701
01:32:49,523 --> 01:32:51,567
‫سيطاردونني قريباً.‬

702
01:33:00,493 --> 01:33:02,203
‫سأرافقك.‬

703
01:33:02,953 --> 01:33:04,205
‫وإنما ليس هكذا.‬

704
01:33:05,331 --> 01:33:10,336
‫إن أتوا إلى هنا فسيدخلون كل ذكرياتي.‬

705
01:33:10,503 --> 01:33:13,422
‫لذا يجب أن تحذفني من وحدة التحكم.‬

706
01:33:14,090 --> 01:33:15,633
‫هديتي...‬

707
01:33:17,676 --> 01:33:19,178
‫ضعني فيها.‬

708
01:33:21,347 --> 01:33:22,932
‫لا يسعني فعل ذلك.‬

709
01:33:24,558 --> 01:33:26,102
‫فكري بالأمر.‬

710
01:33:27,019 --> 01:33:29,230
‫إن حصل شيء للجهاز انتهى أمرك.‬

711
01:33:30,689 --> 01:33:31,816
‫تزولين كلياً.‬

712
01:33:32,400 --> 01:33:33,651
‫نعم.‬

713
01:33:35,069 --> 01:33:36,654
‫مثل فتاة حقيقية.‬

714
01:33:42,743 --> 01:33:44,078
‫أرجوك.‬

715
01:33:47,289 --> 01:33:48,707
‫"جو" أرجوك.‬

716
01:33:50,209 --> 01:33:51,710
‫أنا أريد هذا.‬

717
01:33:55,840 --> 01:33:57,883
‫ولكن لا يمكنني فعله بنفسي.‬

718
01:34:15,568 --> 01:34:16,986
‫اكسر الهوائي.‬

719
01:34:49,727 --> 01:34:52,229
‫خشب حقيقي، أنت ثري يا صديقي.‬

720
01:34:52,813 --> 01:34:55,232
‫أستطيع تدبير حصان حقيقي.‬

721
01:34:56,150 --> 01:34:57,485
‫أتريد حصاناً حقيقياً؟‬

722
01:34:57,651 --> 01:34:59,278
‫لست بحاجة لحصان حقيقي‬

723
01:34:59,445 --> 01:35:02,072
‫سأدبر لك حصاناً مثل أحصنة "والاس".‬

724
01:35:02,239 --> 01:35:06,660
‫لست بحاجة لحصان حقيقي‬
‫أريد أن أعرف مصدره فحسب.‬

725
01:35:10,789 --> 01:35:13,459
‫رائحته كالوسخ القديم...‬

726
01:35:13,876 --> 01:35:16,879
‫لكن بنيته حديثة.‬

727
01:35:17,129 --> 01:35:19,131
‫معتق الشكل بفعل إشعاع؟‬

728
01:35:19,798 --> 01:35:22,009
‫لا، بفعل مادة طيارة.‬

729
01:35:22,384 --> 01:35:23,761
‫"التريتيوم"‬

730
01:35:23,928 --> 01:35:25,888
‫إنه قديم.‬

731
01:35:26,639 --> 01:35:28,140
‫مماثل لقنبلة قذرة...‬

732
01:35:29,558 --> 01:35:35,105
‫... مكان واحد كان فيه إشعاع بمثل هذه القوة.‬

733
01:35:36,649 --> 01:35:38,609
‫مكان واحد بمثل هذا الإشعاع.‬

734
01:35:40,778 --> 01:35:42,446
‫لا أحد يعيش هناك.‬

735
01:35:43,322 --> 01:35:47,284
‫سألتني عن مصدره.‬

736
01:35:47,868 --> 01:35:49,787
‫وها قد أجبتك.‬

737
01:35:50,246 --> 01:35:52,623
‫فماذا تريد؟‬

738
01:35:52,873 --> 01:35:55,209
‫حصان؟ عنزة؟‬

739
01:35:55,376 --> 01:35:57,169
‫أوراق إلى خارج العالم؟‬

740
01:35:57,336 --> 01:36:01,340
‫كل ما تطلبه يستطيع د. بادجر تأمينه‬

741
01:36:33,330 --> 01:36:34,623
‫قرّب 5 أضعاف.‬

742
01:36:35,708 --> 01:36:37,876
‫4 أضعاف، 30 درجة يساراً.‬

743
01:36:40,379 --> 01:36:41,880
‫أمِل صعوداً.‬

744
01:36:44,508 --> 01:36:46,302
‫ارتفع إلى 120 متراً.‬

745
01:36:52,349 --> 01:36:54,435
‫تحليل الإشعاع.‬

746
01:36:54,602 --> 01:36:57,104
‫"مستويات الإشعاع: ضئيلة"‬

747
01:36:57,271 --> 01:36:58,772
‫تقدم.‬

748
01:37:05,571 --> 01:37:07,239
‫أمِل صعوداً.‬

749
01:37:07,406 --> 01:37:08,699
‫توقف.‬

750
01:37:10,784 --> 01:37:12,161
‫تقدم.‬

751
01:37:13,078 --> 01:37:14,288
‫قرّب 5 أضعاف.‬

752
01:37:15,706 --> 01:37:17,166
‫7 أضعاف، تقدم.‬

753
01:37:22,921 --> 01:37:23,922
‫6 أضعاف.‬

754
01:37:25,758 --> 01:37:26,842
‫توقف.‬

755
01:37:29,762 --> 01:37:31,055
‫قرّب 7 أضعاف.‬

756
01:37:31,847 --> 01:37:32,848
‫8 أضعاف.‬

757
01:37:34,308 --> 01:37:35,309
‫9‬

758
01:37:39,647 --> 01:37:41,148
‫تحليل حراري.‬

759
01:37:49,198 --> 01:37:50,407
‫حياة.‬

760
01:37:51,158 --> 01:37:52,910
‫ما هي؟‬

761
01:37:53,369 --> 01:37:55,537
‫هذا ما سنعرفه.‬

762
01:38:05,756 --> 01:38:07,424
‫المكان معتم جداً.‬

763
01:38:10,427 --> 01:38:12,012
‫إنه يعجبني.‬

764
01:38:12,888 --> 01:38:14,598
‫فهو شاب طيب.‬

765
01:38:15,766 --> 01:38:17,059
‫أين هو؟‬

766
01:38:23,649 --> 01:38:27,069
‫لا أعرف، فهو خارج الخدمة.‬

767
01:38:27,945 --> 01:38:29,279
‫ابحثي عنه.‬

768
01:38:29,446 --> 01:38:30,989
‫بحثت...‬

769
01:38:32,032 --> 01:38:34,159
‫في كل مكان قد يذهب إليه.‬

770
01:38:34,785 --> 01:38:36,286
‫تأخرت كثيراً.‬

771
01:38:39,456 --> 01:38:40,916
‫فقد قضي على ذاك.‬

772
01:38:44,169 --> 01:38:45,879
‫وهو من دمره.‬

773
01:38:48,173 --> 01:38:50,634
‫ودمر كل ما يتعلق به.‬

774
01:38:50,801 --> 01:38:53,929
‫باستثناء صندوق العظام الذي سرقتِه.‬

775
01:38:58,267 --> 01:39:02,229
‫ويبدو أنه لم يكفِك، فأنت هنا.‬

776
01:39:09,528 --> 01:39:11,363
‫أيتها الضعيفة!‬

777
01:39:13,198 --> 01:39:16,827
‫عندما ظهر شيء جديد قررت قتله؟‬

778
01:39:18,120 --> 01:39:20,622
‫خوفاً من تغيير كبير؟‬

779
01:39:21,582 --> 01:39:24,793
‫لا تستطيعين صد الموج بمكنسة.‬

780
01:39:25,169 --> 01:39:27,045
‫بل استطعت.‬

781
01:39:28,255 --> 01:39:29,757
‫أين هو؟‬

782
01:39:33,719 --> 01:39:35,262
‫أنت مقتنعة بأن ذاك مات.‬

783
01:39:36,764 --> 01:39:39,057
‫لأنه قال لك ذلك.‬

784
01:39:39,224 --> 01:39:41,185
‫لأننا لا نكذب أبداً.‬

785
01:39:42,936 --> 01:39:45,856
‫سأقول للسيد "والاس" إنك حاولت قتلي أولاً.‬

786
01:39:46,982 --> 01:39:48,942
‫فاضطررت لقتلك.‬

787
01:39:53,489 --> 01:39:55,199
‫افعلي ما تشائين.‬

788
01:39:56,700 --> 01:39:57,951
‫نعم، سيدتي.‬

789
01:40:30,150 --> 01:40:33,195
‫موقع الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"‬

790
01:40:40,702 --> 01:40:43,121
‫"المحقق ( كاي دي 6 - 3،7)‬
‫موقوف عن العمل.‬

791
01:45:21,608 --> 01:45:26,571
‫أيعقل أن أجد عندك قطعة جبن؟‬

792
01:45:27,405 --> 01:45:28,949
‫ممكن؟‬

793
01:45:43,964 --> 01:45:45,257
‫من جزيرة الكنز؟‬

794
01:45:52,389 --> 01:45:53,849
‫إنه يطالع.‬

795
01:45:55,100 --> 01:45:56,476
‫هذا جيد.‬

796
01:45:57,561 --> 01:45:58,937
‫وأنا أيضاً.‬

797
01:46:00,147 --> 01:46:03,275
‫فلا شيء آخر أفعله هنا ليلاً.‬

798
01:46:06,069 --> 01:46:10,615
‫ليالي كثيرة أحلم بالجبن...‬

799
01:46:14,161 --> 01:46:17,414
‫مسخّناً بالإجمال.‬

800
01:46:20,750 --> 01:46:22,544
‫ماذا تفعل هنا؟‬

801
01:46:25,672 --> 01:46:26,840
‫سمعت البيانو.‬

802
01:46:29,301 --> 01:46:30,719
‫لا تكذب.‬

803
01:46:31,970 --> 01:46:33,263
‫فهذه فظاظة.‬

804
01:46:35,557 --> 01:46:37,100
‫فأنت شرطي.‬

805
01:46:38,393 --> 01:46:40,854
‫- لم آتِ لأعتقلك.‬
‫- حقاً؟‬

806
01:46:44,107 --> 01:46:45,192
‫لماذا إذاً؟‬

807
01:46:47,777 --> 01:46:49,738
‫عندي بعض الأسئلة.‬

808
01:46:50,488 --> 01:46:51,865
‫أية أسئلة؟‬

809
01:47:09,883 --> 01:47:11,218
‫الزم مكانك.‬

810
01:49:44,829 --> 01:49:47,457
‫اسمع، لا أريد أن أؤذيك.‬

811
01:49:48,041 --> 01:49:49,709
‫لكنك تجبرني على ذلك.‬

812
01:50:39,342 --> 01:50:41,052
‫أحب هذه الأغنية.‬

813
01:50:51,521 --> 01:50:54,858
‫إما نواصل الشجار أو نحتسي شراباً.‬

814
01:51:07,245 --> 01:51:09,080
‫أؤيد فكرة الشراب.‬

815
01:51:17,213 --> 01:51:19,174
‫هذا المكان لافت جداً.‬

816
01:51:19,340 --> 01:51:23,094
‫المدينة كلها كانت لافتة جداً.‬
‫في الماضي.‬

817
01:51:25,096 --> 01:51:26,890
‫تقصدها لتنسى مشاكلك.‬

818
01:51:28,266 --> 01:51:30,059
‫وتشاهد استعراضاً.‬

819
01:51:31,686 --> 01:51:33,521
‫وتقامر قليلاً.‬

820
01:51:36,149 --> 01:51:38,693
‫تربح مالاً أو تخسر مالاً.‬

821
01:51:39,569 --> 01:51:43,114
‫جعلوا المال بشكل قطع سكاكر.‬

822
01:51:43,281 --> 01:51:45,283
‫هل تحب الويسكي؟‬

823
01:51:45,450 --> 01:51:47,619
‫عندي الملايين...‬

824
01:51:47,785 --> 01:51:49,787
‫من زجاجات الويسكي.‬

825
01:52:03,885 --> 01:52:04,886
‫هاك.‬

826
01:52:06,221 --> 01:52:07,722
‫أنت تنزف.‬

827
01:52:20,401 --> 01:52:21,444
‫هل هو حقيقي؟‬

828
01:52:22,570 --> 01:52:24,113
‫لا أعرف.‬

829
01:52:24,280 --> 01:52:25,782
‫اسأله.‬

830
01:52:42,340 --> 01:52:43,424
‫هل لديك اسم؟‬

831
01:52:45,802 --> 01:52:50,265
‫- الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"...‬
‫- هذا ليس اسماً بل رقماً متسلسلاً.‬

832
01:52:53,184 --> 01:52:54,269
‫حسناً.‬

833
01:52:57,146 --> 01:52:58,690
‫"جو".‬

834
01:52:58,856 --> 01:53:00,733
‫ماذا تريد يا "جو"؟‬

835
01:53:02,026 --> 01:53:04,946
‫- طرح أسئلة عليك.‬
‫- مثل ماذا؟‬

836
01:53:11,494 --> 01:53:15,331
‫ماذا كان اسمها... والدة طفلك؟‬

837
01:53:22,380 --> 01:53:23,881
‫كيف كان شكلها؟‬

838
01:53:35,059 --> 01:53:38,521
‫- عشتما هنا معاً؟‬
‫- تطرح أسئلة كثيرة.‬

839
01:53:39,522 --> 01:53:41,816
‫كنت أعمل مثلك وبرعت بعملي جداً.‬

840
01:53:41,983 --> 01:53:44,277
‫- كان العمل أسهل آنذاك.‬
‫- لمَ تعقد الأمور؟‬

841
01:53:44,444 --> 01:53:46,696
‫- لمَ لا تجب عن السؤال؟‬
‫- أي سؤال؟‬

842
01:53:46,863 --> 01:53:49,449
‫لم أتوقعك تراوغ في الإجابة‬

843
01:53:50,408 --> 01:53:51,868
‫ما اسمها؟‬

844
01:54:05,465 --> 01:54:06,674
‫"رايتشل".‬

845
01:54:11,804 --> 01:54:13,681
‫كان اسمها "رايتشل".‬

846
01:54:17,810 --> 01:54:19,437
‫ماذا حل بالطفل؟‬

847
01:54:22,690 --> 01:54:25,151
‫من وضعه في ميتم؟ أنت؟‬

848
01:54:28,154 --> 01:54:29,697
‫كنت قد تركتهما آنذاك.‬

849
01:54:33,826 --> 01:54:35,870
‫لم ترَ طفلك أبداً؟‬

850
01:54:38,665 --> 01:54:39,874
‫لماذا؟‬

851
01:54:41,042 --> 01:54:42,710
‫لأن هذا كان المتفق عليه.‬

852
01:54:45,505 --> 01:54:49,592
‫أريتهم كيف يعبثون بالسجلات‬
‫ويخفون آثارهم.‬

853
01:54:50,677 --> 01:54:53,596
‫الكل كان له دور، ودوري كان الرحيل.‬

854
01:54:54,931 --> 01:54:57,350
‫ثم حل انقطاع الكهرباء الشامل‬
‫ومسح كل شيء.‬

855
01:54:57,517 --> 01:54:59,894
‫فصار العثور على الطفل مستحيلاً.‬

856
01:55:00,061 --> 01:55:02,605
‫- هل أردت العثور عليه؟‬
‫- كلا.‬

857
01:55:03,523 --> 01:55:07,360
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأننا كنا مطارَدين.‬

858
01:55:07,527 --> 01:55:10,154
‫فلم أرد أن يعثروا على طفلنا.‬

859
01:55:10,321 --> 01:55:13,533
‫ليقطّعوه ويشرّحوه.‬

860
01:55:17,453 --> 01:55:20,164
‫أحياناً يتطلب منك حب شخص...‬

861
01:55:22,333 --> 01:55:24,252
‫أن تتصرف معه كالغريب.‬

862
01:55:45,440 --> 01:55:47,275
‫نخب الغرباء.‬

863
01:57:58,906 --> 01:58:00,491
‫ماذا فعلت؟‬

864
01:58:00,658 --> 01:58:02,326
‫من أحضرت؟‬

865
01:58:04,120 --> 01:58:05,413
‫لا أحد.‬

866
01:58:05,580 --> 01:58:06,914
‫حقاً؟‬

867
01:58:12,211 --> 01:58:13,546
‫تم تحديد الهدف.‬

868
01:58:16,090 --> 01:58:17,216
‫يعرفون أنك هنا.‬

869
01:58:19,302 --> 01:58:20,720
‫جئت وحدي.‬

870
02:00:27,847 --> 02:00:28,931
‫كلب شقي.‬

871
02:00:46,741 --> 02:00:48,242
‫توقفي.‬

872
02:01:04,175 --> 02:01:06,427
‫آمل أن تكون راضياً عن منتوجنا.‬

873
02:01:07,428 --> 02:01:08,596
‫أحبك.‬

874
02:04:22,790 --> 02:04:27,002
‫يريد شخص أن يتحدث معك.‬

875
02:04:28,712 --> 02:04:30,631
‫يمكنك الوثوق بنا.‬

876
02:04:38,514 --> 02:04:41,433
‫لا بد أنك تريد أن أنظر إلى فوق يساراً.‬

877
02:04:47,189 --> 02:04:48,399
‫هذه "فرايزا".‬

878
02:04:49,525 --> 02:04:51,652
‫قاتلت مع "سابر" في "كالانثا".‬

879
02:04:51,819 --> 02:04:53,737
‫عرفتك‬

880
02:04:55,614 --> 02:04:57,658
‫هل ساعدته على إخفاء الطفل؟‬

881
02:04:59,868 --> 02:05:01,370
‫كنت هناك.‬

882
02:05:05,291 --> 02:05:07,418
‫رأيت معجزة تحدث.‬

883
02:05:08,669 --> 02:05:12,464
‫وجه صغير رائع يبكي أمامي.‬

884
02:05:12,631 --> 02:05:14,967
‫بغضب شديد.‬

885
02:05:27,813 --> 02:05:29,607
‫هل كنت معها؟‬

886
02:05:31,400 --> 02:05:32,860
‫أقصد "رايتشل".‬

887
02:05:33,027 --> 02:05:35,112
‫ماتت بين ذراعيّ.‬

888
02:05:36,614 --> 02:05:40,784
‫أخفينا الطفل وتعاهدنا على حفظ السر.‬

889
02:05:41,493 --> 02:05:43,954
‫لذا تركك "سابر" تقتله.‬

890
02:05:45,331 --> 02:05:51,086
‫كنت أعرف أن الطفل إثبات‬
‫بأننا لسنا مجرد عبيد.‬

891
02:05:52,379 --> 02:05:55,090
‫فإن كان طفل يخرج من واحد منا...‬

892
02:05:55,257 --> 02:05:58,344
‫فهذا يعني أننا أسياد أنفسنا.‬

893
02:05:58,636 --> 02:06:01,221
‫أكثر بشرية من البشر.‬

894
02:06:03,057 --> 02:06:04,850
‫هناك ثورة وشيكة.‬

895
02:06:05,351 --> 02:06:07,478
‫ونحن نحشد جيشاً.‬

896
02:06:08,812 --> 02:06:10,814
‫أريد أن يتحرر شعبنا.‬

897
02:06:19,281 --> 02:06:20,991
‫إن أردت أن تكون حراً...‬

898
02:06:21,700 --> 02:06:23,243
‫فانضم إلينا.‬

899
02:06:28,332 --> 02:06:31,293
‫"ديكرد"، "سابر"، أنت، أنا...‬

900
02:06:31,460 --> 02:06:35,297
‫حياتنا كلنا لا تهم مقارنةً بالتغيير الذي سيحدث.‬

901
02:06:36,006 --> 02:06:40,511
‫بموتنا لأجل قضيتنا‬
‫نظهر أسمى الصفات البشرية.‬

902
02:06:43,347 --> 02:06:45,516
‫أنت قدت "والاس" إلى "ديكرد".‬

903
02:06:46,225 --> 02:06:50,604
‫فلا تسمح لـ"ديكرك" أن يقود "والاس" إلي.‬

904
02:06:50,771 --> 02:06:52,648
‫يجب أن تقتل "ديكرد".‬

905
02:07:02,074 --> 02:07:05,619
‫لا يريد "ديكرد" إلا سلامة طفلها.‬

906
02:07:05,786 --> 02:07:06,787
‫وهي سالمة.‬

907
02:07:09,456 --> 02:07:12,835
‫عندما يحين الوقت، سأكشف وجودها للعالم...‬

908
02:07:13,127 --> 02:07:15,129
‫وستقود هي جيشنا.‬

909
02:07:15,295 --> 02:07:16,839
‫هي؟‬

910
02:07:17,005 --> 02:07:18,841
‫طبعاً.‬

911
02:07:19,007 --> 02:07:21,051
‫فقد ولدت "رايتشل" ابنة.‬

912
02:07:22,219 --> 02:07:25,305
‫رأيتها تخرج إلى العالم بأم عيني.‬

913
02:07:26,223 --> 02:07:29,226
‫ألبستها الأزرق لما حان وقت إرسالها للميتم.‬

914
02:07:29,393 --> 02:07:31,270
‫من خبأتموه كان صبياً.‬

915
02:07:33,522 --> 02:07:36,442
‫هذه خدعة أخرى لإخفاء هويتها.‬

916
02:07:53,500 --> 02:07:55,836
‫تخيلت نفسك ذلك الطفل؟‬

917
02:07:59,214 --> 02:08:00,674
‫هذا ممكن.‬

918
02:08:01,300 --> 02:08:02,718
‫هذا ممكن.‬

919
02:08:05,471 --> 02:08:07,806
‫فجميعنا تمنينا أن نكون ذلك الطفل.‬

920
02:08:09,266 --> 02:08:11,101
‫وهذا سبب قناعتنا الشديدة.‬

921
02:08:27,701 --> 02:08:29,578
‫هناك من عاش هذه التجربة.‬

922
02:08:31,997 --> 02:08:36,585
‫أريتهم كيف يعبثون بالسجلات ويخفون آثارهم.‬

923
02:08:36,752 --> 02:08:39,171
‫رأيتها تخرج إلى العالم بأم عيني.‬

924
02:08:40,881 --> 02:08:44,468
‫ألبستها الأزرق لما حان وقت إرسالها للميتم.‬

925
02:08:45,302 --> 02:08:47,679
‫كل فنان يضع شيئاً من نفسه في عمله.‬

926
02:09:26,093 --> 02:09:28,345
‫إنه يقفز دائماً.‬

927
02:09:29,429 --> 02:09:32,349
‫لا يحسب العواقب لو صار فوق حافة البركة.‬

928
02:09:33,600 --> 02:09:38,355
‫مهما امتلك المرء من شجاعة،‬
‫فلن يغير الواقع.‬

929
02:09:43,026 --> 02:09:47,698
‫لطالما أردت أن ألتقي بك.‬

930
02:10:06,633 --> 02:10:09,386
‫أنت تثير عجبي يا سيد "ديكرد".‬

931
02:10:15,142 --> 02:10:16,685
‫كان باب الإنجاب مقفلاً.‬

932
02:10:18,562 --> 02:10:20,522
‫ولكن عثرت على المفتاح.‬

933
02:10:22,065 --> 02:10:27,070
‫ومع ذلك بقي ذلك الباب مغلقاً.‬

934
02:10:29,323 --> 02:10:32,826
‫أنا بحاجة إلى تلك العينة يا سيد "ديكرد".‬

935
02:10:36,496 --> 02:10:37,998
‫أقصد الطفل.‬

936
02:10:39,374 --> 02:10:40,876
‫أريد الطفل.‬

937
02:10:42,502 --> 02:10:44,963
‫وذلك لأعلمهم جميعاً الطيران.‬

938
02:10:53,388 --> 02:10:57,392
‫وتذكر الله "راحيل"...‬

939
02:10:59,311 --> 02:11:02,898
‫وسمع لها وفتح رحمها.‬

940
02:11:04,483 --> 02:11:06,151
‫هل أعجبتك بومتنا؟‬

941
02:11:09,112 --> 02:11:10,697
‫أهي اصطناعية؟‬

942
02:11:11,740 --> 02:11:13,325
‫طبعاً.‬

943
02:11:15,077 --> 02:11:16,662
‫لا بد أنها باهظة المث.‬

944
02:11:18,580 --> 02:11:21,249
‫كثيراً. اسمي "رايتشل".‬

945
02:11:22,250 --> 02:11:23,627
‫أنا "ديكرد".‬

946
02:11:35,681 --> 02:11:37,516
‫هل الإحساس هو نفسه...‬

947
02:11:38,809 --> 02:11:41,395
‫الآن كما كان آنذاك...‬

948
02:11:43,939 --> 02:11:45,774
‫لحظة لقائك بها؟‬

949
02:11:55,826 --> 02:11:58,912
‫كنت طوال كل هذه السنين‬
‫تستذكر ذلك اليوم...‬

950
02:11:59,079 --> 02:12:02,416
‫وأنت مأخوذ بروعة تلك اللحظة.‬

951
02:12:05,544 --> 02:12:07,796
‫كم كانت شفتاها لامعتين.‬

952
02:12:07,963 --> 02:12:10,424
‫كم كان تعلقك بها سريعاً.‬

953
02:12:13,760 --> 02:12:18,306
‫هل عرفت أنه أوكلت لك مهمتك لهذا الهدف؟‬

954
02:12:20,183 --> 02:12:25,522
‫كان الهدف أن تغرم بها في تلك اللحظة تماماً.‬

955
02:12:27,899 --> 02:12:33,196
‫وكل ذلك لتنجبا تلك العينة المتكاملة.‬

956
02:12:36,533 --> 02:12:39,494
‫هذا طبعاً إن كنت مصمماً هندسياً‬

957
02:12:40,871 --> 02:12:42,497
‫أهو حب...‬

958
02:12:42,664 --> 02:12:45,167
‫أم برمجة حسابية؟‬

959
02:12:50,964 --> 02:12:52,132
‫نعم.‬

960
02:12:53,300 --> 02:12:54,468
‫لا.‬

961
02:12:59,347 --> 02:13:01,558
‫أعرف أنه كان حقيقياً.‬

962
02:13:25,373 --> 02:13:28,752
‫تصرفت بذكاء حين قررت عدم معرفة شيء عنه...‬

963
02:13:28,919 --> 02:13:32,422
‫مع أن ذلك كلفك كل شيء.‬

964
02:13:36,676 --> 02:13:38,970
‫ومع هذا ما زال بإمكانك مساعدتي.‬

965
02:13:40,263 --> 02:13:43,517
‫فقد ساعدتهم في إخفاء مكانه.‬

966
02:13:45,811 --> 02:13:47,604
‫أين ذهبوا؟‬

967
02:13:49,397 --> 02:13:51,316
‫أعرف أنك تعرف شيئاً.‬

968
02:13:52,567 --> 02:13:54,027
‫إن ساعدتني...‬

969
02:13:54,986 --> 02:13:58,615
‫فستحظى بأمور رائعة جداً.‬

970
02:14:04,204 --> 02:14:06,164
‫أنت لم تنجب أطفالاً.‬

971
02:14:09,668 --> 02:14:10,794
‫صحيح؟‬

972
02:14:11,545 --> 02:14:14,256
‫عندي الملايين.‬

973
02:14:16,299 --> 02:14:19,678
‫تظن أنني لا أهب شيئاً إلا الألم.‬

974
02:14:19,845 --> 02:14:21,721
‫غير أنني أعرف...‬

975
02:14:22,889 --> 02:14:24,683
‫أنك تحب الألم.‬

976
02:14:25,934 --> 02:14:30,438
‫فالألم يذكرك بأن ما شعرت به من فرح هو حقيقي.‬

977
02:14:32,399 --> 02:14:34,192
‫إليك إذاً المزيد من الفرح.‬

978
02:14:40,532 --> 02:14:42,492
‫لا تخف.‬

979
02:14:57,382 --> 02:14:58,925
‫فثمة ملاك...‬

980
02:15:00,093 --> 02:15:01,803
‫صُنع من جديد.‬

981
02:15:05,807 --> 02:15:07,309
‫خصيصاً لك.‬

982
02:15:41,468 --> 02:15:43,303
‫هل اشتقت لي؟‬

983
02:16:01,238 --> 02:16:03,031
‫ألا تحبني؟‬

984
02:16:21,925 --> 02:16:23,301
‫كانت عيناها خضراوين.‬

985
02:16:41,194 --> 02:16:46,533
‫عندي خارج العالم وسائل شتى‬
‫لحملك على الكلام.‬

986
02:16:48,743 --> 02:16:51,203
‫لم تعرف طعم الألم بعد.‬

987
02:16:52,997 --> 02:16:54,833
‫ولكن ستعرفه.‬

988
02:17:06,720 --> 02:17:08,763
‫مرحباً أيها الوسيم.‬

989
02:17:25,488 --> 02:17:28,283
‫يوم شاق؟‬

990
02:17:31,786 --> 02:17:33,455
‫تبدو وحيداً.‬

991
02:17:34,706 --> 02:17:36,583
‫أستطيع معالجة الأمر.‬

992
02:17:40,128 --> 02:17:43,340
‫تبدو رجلاً طيباً.‬

993
02:18:01,399 --> 02:18:04,110
‫"(جوي): كل ما تود سماعه‬

994
02:18:04,277 --> 02:18:05,987
‫كل ما تود رؤيته"‬

995
02:18:18,248 --> 02:18:23,462
‫بموتنا لأجل قضيتنا‬
‫نظهر أسمى الصفات البشرية.‬

996
02:18:26,382 --> 02:18:28,926
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها قط.‬

997
02:19:07,424 --> 02:19:12,137
‫تدخل مجال المطار الجوي المحظور،‬
‫عرف عن نفسك.‬

998
02:19:12,302 --> 02:19:15,682
‫أنا الناقل إس 14-4 إكس دي.‬

999
02:19:21,020 --> 02:19:23,022
‫إلى أين نذهب؟‬

1000
02:19:23,773 --> 02:19:25,191
‫إلى الديار.‬

1001
02:20:20,330 --> 02:20:24,334
‫تعطل المحرك 2، تشغيل الاحتياطي.‬

1002
02:20:25,293 --> 02:20:26,294
‫تحذير.‬

1003
02:20:26,461 --> 02:20:29,005
‫- هل سنصل؟‬
‫- ارتفاعنا منخفض جداً.‬

1004
02:20:29,422 --> 02:20:30,590
‫أرجعنا.‬

1005
02:21:20,056 --> 02:21:21,391
‫ارتفع بنا.‬

1006
02:21:46,040 --> 02:21:47,208
‫افتح الباب.‬

1007
02:23:40,363 --> 02:23:42,031
‫أنا الأفضل.‬

1008
02:24:22,947 --> 02:24:25,199
‫خارج العالم في الانتظار.‬

1009
02:26:38,207 --> 02:26:40,626
‫"جو"، "جو"!‬

1010
02:26:50,887 --> 02:26:52,138
‫"جو"!‬

1011
02:27:31,469 --> 02:27:33,721
‫كان يجب أن تدعني أموت هناك.‬

1012
02:27:34,722 --> 02:27:36,265
‫لكنك متّ.‬

1013
02:27:40,102 --> 02:27:42,063
‫فقد غرقت هناك.‬

1014
02:27:47,526 --> 02:27:49,946
‫تستطيع الآن لقاء ابنتك.‬

1015
02:28:26,732 --> 02:28:29,360
‫"مختبر (ستيلين)"‬

1016
02:29:15,239 --> 02:29:17,700
‫أطيب ذكرياتي هي ذكرياتها.‬

1017
02:29:26,834 --> 02:29:28,335
‫لماذا؟‬

1018
02:29:30,796 --> 02:29:32,798
‫من أنا بالنسبة لك؟‬

1019
02:29:41,974 --> 02:29:43,934
‫اذهب للقاء ابنتك.‬

1020
02:29:49,899 --> 02:29:51,317
‫أأنت بخير؟‬

1021
02:32:27,681 --> 02:32:29,350
‫لحظة من فضلك.‬

1022
02:32:31,727 --> 02:32:33,145
‫أليس الثلج جميلاً؟‬

1023
02:33:38,502 --> 02:33:43,257
‫"بلايد رانر‬
‫2049"‬

1024
02:42:43,046 --> 02:42:47,801
‫"إلى روح (غابور إيجايد كلاوس مايليتش)"‬

1025
02:43:37,809 --> 02:43:40,312
‫ترجمة‬
‫بركات أبي حنا‬

