﻿1
00:00:49,648 --> 00:00:51,859
‫"الريبليكانت‬

2
00:00:52,025 --> 00:00:53,819
‫هم بشر مُهندَسون بيولوجياً‬

3
00:00:53,986 --> 00:00:56,780
‫صممتهم شركة (تايريل)‬
‫للعمل خارج العالم‬

4
00:00:56,947 --> 00:01:00,576
‫استُخدموا لأعمال السخرة‬
‫بفضل قواهم المُعزَّزة‬

5
00:01:00,742 --> 00:01:03,954
‫ولكن بعد عدد من حالات التمرد العنيف‬

6
00:01:04,121 --> 00:01:09,376
‫تقرّر منع تصنيعهم وأفلست شركة (تايريل)‬

7
00:01:09,543 --> 00:01:12,671
‫أدى انهيار الأنظمة البيئية‬
‫في عشرينيات القرن 21‬

8
00:01:12,838 --> 00:01:16,550
‫إلى هيمنة الصناعي‬
‫(نياندر والاس) على الاقتصاد‬

9
00:01:16,717 --> 00:01:20,888
‫فقد جنّب العالم مجاعةً‬
‫بفضل الزراعة الاصطناعية‬

10
00:01:21,054 --> 00:01:24,850
‫اشترى (والاس) ما تبقى من شركة (تايريل)‬

11
00:01:25,017 --> 00:01:29,229
‫وأنشأ طرازاً جديداً مطيعاً من الريبليكانت‬

12
00:01:29,396 --> 00:01:34,067
‫أفلت عدة ريبليكانت قدماء‬
‫من طراز (نكسوس 8)‬

13
00:01:34,234 --> 00:01:37,404
‫وهي تطارَد لكي "تُحال إلى التقاعد"‬

14
00:01:37,571 --> 00:01:40,782
‫ومن يطاردونها لا يزالون يحملون اسم...‬

15
00:01:40,949 --> 00:01:46,580
‫(بلايد رانر)"‬

16
00:02:21,240 --> 00:02:28,413
‫"(كاليفورنيا) عام 2049"‬

17
00:02:28,580 --> 00:02:30,457
‫"شرطة (لوس أنجلوس)"‬

18
00:02:30,624 --> 00:02:33,043
‫"المحقق (كاي دي6 - 3،7)‬
‫الوضع: في الخدمة"‬

19
00:05:40,647 --> 00:05:43,316
‫آمل ألا يزعجك دخولي بلا إذن.‬

20
00:05:46,486 --> 00:05:50,574
‫تأكدت من عدم إدخال تراب معي.‬

21
00:05:51,950 --> 00:05:53,577
‫مشكلتي ليست مع التراب،‬

22
00:05:55,620 --> 00:05:57,247
‫مشكلتي هي مع...‬

23
00:05:58,331 --> 00:06:00,000
‫من يأتيني بلا موعد.‬

24
00:06:03,545 --> 00:06:04,588
‫أأنت من الشرطة؟‬

25
00:06:06,673 --> 00:06:11,303
‫أنت "سابر مورتن"؟‬
‫رقمك المدني "إن كاي 68514"؟‬

26
00:06:11,469 --> 00:06:12,929
‫أنا مزارع.‬

27
00:06:13,597 --> 00:06:14,598
‫لاحظت ذلك.‬

28
00:06:15,765 --> 00:06:17,225
‫هذه مزرعة ماذا؟‬

29
00:06:24,774 --> 00:06:26,276
‫مزرعة بروتينات.‬

30
00:06:27,152 --> 00:06:28,570
‫من تصميم "والاس".‬

31
00:06:30,780 --> 00:06:32,073
‫هل هذا ما أشمه فعلاً؟‬

32
00:06:33,241 --> 00:06:34,951
‫أزرعه لي وحدي.‬

33
00:06:35,827 --> 00:06:37,037
‫ثوم.‬

34
00:06:37,204 --> 00:06:38,246
‫ثوم.‬

35
00:06:39,164 --> 00:06:40,624
‫هيا تذوَّقه.‬

36
00:06:41,875 --> 00:06:43,210
‫لا، شكراً لك.‬

37
00:06:45,337 --> 00:06:49,466
‫أفضّل عدم الأكل قبل إنجاز مهمتي.‬

38
00:06:52,219 --> 00:06:53,929
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

39
00:06:54,095 --> 00:06:55,889
‫منذ عام 2020 .‬

40
00:06:56,806 --> 00:06:59,267
‫لكنك لم تكن مزارعاً من قبل، صحيح؟‬

41
00:07:01,394 --> 00:07:02,729
‫جعبتك.‬

42
00:07:03,230 --> 00:07:05,023
‫هي للاستخدام الطبي في المستعمرات.‬

43
00:07:05,482 --> 00:07:06,983
‫وتخص العسكر فقط.‬

44
00:07:09,569 --> 00:07:12,656
‫أين كنت؟ في "كالانثا"؟‬

45
00:07:16,743 --> 00:07:18,870
‫لا بد أنك عانيت الكثير هناك.‬

46
00:07:19,037 --> 00:07:20,872
‫هل تنوي تسليمي؟‬

47
00:07:22,332 --> 00:07:25,418
‫ستدعهم يشرّحونني؟‬

48
00:07:26,044 --> 00:07:27,420
‫سيد "مورتن"،‬

49
00:07:28,547 --> 00:07:30,799
‫لو كان خيار التسليم وارداً...‬

50
00:07:35,220 --> 00:07:38,056
‫لفضّلته كثيراً على ما هو مطلوب مني.‬

51
00:07:39,307 --> 00:07:41,977
‫أعرف أنك كنت تتوقع حلول هذا اليوم...‬

52
00:07:44,229 --> 00:07:46,439
‫ويؤسفني أن يحصل ذلك من خلالي.‬

53
00:07:50,026 --> 00:07:51,528
‫سيان عندي.‬

54
00:07:54,864 --> 00:07:57,701
‫والآن، لو سمحت...‬

55
00:07:59,286 --> 00:08:02,205
‫انظر إلى الأعلى ونحو اليسار.‬

56
00:08:58,803 --> 00:08:59,971
‫لا تنهض، رجاءً.‬

57
00:09:11,900 --> 00:09:15,403
‫كيف تقدر أن تقتل شخصاً من جنسك؟‬

58
00:09:18,990 --> 00:09:22,243
‫لا أقتل بني جنسي لأننا لا نهرب.‬

59
00:09:24,245 --> 00:09:25,664
‫بعكس الطرازات القديمة.‬

60
00:09:25,997 --> 00:09:30,669
‫والطرازات الجديدة يسرها تنظيف وسخ البشر‬

61
00:09:35,256 --> 00:09:37,884
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها.‬

62
00:10:19,175 --> 00:10:21,302
‫صوّر كل شيء.‬

63
00:10:32,772 --> 00:10:34,816
‫اتصل بالسيدة.‬

64
00:10:34,983 --> 00:10:37,777
‫اتصال مُشفَّر مع شرطة "لوس أنجلوس".‬

65
00:10:40,780 --> 00:10:42,866
‫أنت مصاب، لن أدفع تكاليف إصلاحك.‬

66
00:10:44,534 --> 00:10:45,952
‫- سأضع غراءً.‬
‫- والنتيجة؟‬

67
00:10:52,751 --> 00:10:56,379
‫واحد من "نكسوس 8" ويبدو أنه قادر على هزيمتك.‬

68
00:10:57,547 --> 00:10:58,673
‫حاول ذلك.‬

69
00:10:58,840 --> 00:11:03,720
‫هرب من "كالانثا" مع آخرين.‬
‫لا مانع عندي من قتلهم.‬

70
00:11:04,512 --> 00:11:06,264
‫- كان وحده هناك؟‬
‫- نعم.‬

71
00:11:07,348 --> 00:11:09,184
‫عد لإجراء اختبارك الانفعالي.‬

72
00:11:13,188 --> 00:11:14,564
‫لحظةً سيدتي.‬

73
00:12:02,862 --> 00:12:05,073
‫صوّر مسافة 30 متراً ولأقصى عمق.‬

74
00:12:09,702 --> 00:12:11,204
‫"شرطة (لوس أنجلوس)، أدلة"‬

75
00:12:20,672 --> 00:12:21,673
‫ما هذا؟‬

76
00:12:27,762 --> 00:12:28,972
‫سأرسل فريق حفر.‬

77
00:12:30,557 --> 00:12:32,475
‫عد الى المركز قبل العاصفة.‬

78
00:13:47,258 --> 00:13:49,469
‫"شرطة (لوس أنجلوس)"‬

79
00:13:50,094 --> 00:13:52,805
‫الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"‬

80
00:13:52,972 --> 00:13:55,475
‫- هلا نبدأ؟‬
‫- نعم، سيدي.‬

81
00:13:57,101 --> 00:13:58,561
‫اسرد نص اختبارك.‬

82
00:13:58,728 --> 00:14:01,773
‫وبدأ خواء بسواد الدم يتشكل.‬

83
00:14:03,608 --> 00:14:06,110
‫منظومة خلايا مترابطة فيما بينها...‬

84
00:14:06,277 --> 00:14:09,447
‫خلايا مترابطة ضمن خلايا مترابطة‬
‫ضمن جذع واحد.‬

85
00:14:09,614 --> 00:14:11,324
‫ابتعد يا كتلة الجلد!‬

86
00:14:12,992 --> 00:14:17,955
‫وإزاء ظلمة مخيفة متميزة طالت نافورة بيضاء.‬

87
00:14:19,123 --> 00:14:20,249
‫- زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

88
00:14:20,416 --> 00:14:23,419
‫- هل كنت في مؤسسة رعاية؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

89
00:14:23,586 --> 00:14:25,922
‫- أوُضعت في زنزانة؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

90
00:14:26,089 --> 00:14:29,884
‫- حين لا تؤدي واجباتك، يضعونك في حيز صغير؟‬
‫- زنزانات.‬

91
00:14:30,051 --> 00:14:31,803
‫- مترابط.‬
‫- مترابط.‬

92
00:14:31,970 --> 00:14:35,181
‫- بمَ تشعر حين تمسك يد شخص تحبه؟‬
‫- مترابط.‬

93
00:14:35,348 --> 00:14:38,559
‫- هل علموك الإحساس من إصبع لإصبع؟‬
‫- مترابط.‬

94
00:14:38,726 --> 00:14:41,604
‫- هل تتوق ليترابط قلبك مع أحد؟‬
‫- ترابط.‬

95
00:14:41,771 --> 00:14:44,190
‫- هل تحلم بأن تكون مترابطاً؟‬
‫- مترابط.‬

96
00:14:44,357 --> 00:14:47,402
‫- بمَ تشعر حين تحمل طفلاً في ذراعيك؟‬
‫- مترابط.‬

97
00:14:47,568 --> 00:14:50,363
‫- أتشعر بأن جزءاً منك مفقود؟‬
‫- مترابط.‬

98
00:14:50,530 --> 00:14:52,907
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

99
00:14:53,074 --> 00:14:55,368
‫قل هذا ثلاث مرات.‬

100
00:14:55,535 --> 00:15:00,206
‫زنزانات مترابط، زنزانات مترابط،‬
‫زنزانات مترابط.‬

101
00:15:03,418 --> 00:15:04,752
‫انتهينا.‬

102
00:15:06,337 --> 00:15:08,006
‫"كاي" المستقر دائماً.‬

103
00:15:08,548 --> 00:15:10,341
‫يمكنك أخذ علاوتك.‬

104
00:15:11,759 --> 00:15:13,011
‫شكراً، سيدي.‬

105
00:15:13,177 --> 00:15:16,055
‫احذر، لا تقترب.‬

106
00:15:16,264 --> 00:15:17,974
‫احذر، لا تقترب.‬

107
00:15:21,769 --> 00:15:25,231
‫تواصل مع خارج العالم في أي وقت ومكان.‬

108
00:15:25,398 --> 00:15:29,569
‫باقات عديدة متوفرة.‬

109
00:15:34,240 --> 00:15:37,910
‫"جوي" تذهب حيثما تريد منها الذهاب.‬

110
00:15:38,077 --> 00:15:41,831
‫تواصَل مع خارج العالم في أي وقت.‬

111
00:15:48,921 --> 00:15:51,591
‫أهلاً بالجندي الوسيم من تنك.‬

112
00:15:51,758 --> 00:15:54,886
‫تأتي الآن إلى البيت أيها الحقير؟‬

113
00:15:55,219 --> 00:15:57,096
‫من ينتظرك هنا أصلاً؟‬

114
00:15:57,430 --> 00:15:59,807
‫سأوسعك ضرباً مبرحاً يا نذل!‬

115
00:16:09,817 --> 00:16:11,527
‫"ارحل يا كتلة الجلد"‬

116
00:16:25,583 --> 00:16:30,505
‫- "كاي"؟ لم أسمعك، عدت باكراً.‬
‫- أتريدين أن أرجع؟‬

117
00:16:31,339 --> 00:16:32,924
‫- استحم فحسب.‬
‫- حسناً.‬

118
00:16:35,301 --> 00:16:36,844
‫كيف كان اجتماعك؟‬

119
00:16:38,763 --> 00:16:40,223
‫كالعادة.‬

120
00:16:41,057 --> 00:16:42,475
‫كيف كان يومك؟‬

121
00:16:44,102 --> 00:16:46,062
‫بدأت أسأم من ملازمة الشقة.‬

122
00:16:46,854 --> 00:16:50,191
‫مياه معقَّمة 99،9 بالمئة.‬

123
00:16:53,778 --> 00:16:58,324
‫تعرضت لحادث في العمل ومزقت قميصي.‬

124
00:16:58,950 --> 00:17:02,578
‫دعني أراه وسأصلحه لك.‬

125
00:17:08,959 --> 00:17:11,003
‫أريد احتساء مشروب.‬

126
00:17:11,504 --> 00:17:14,298
‫- أتريدين احتساء مشروب أولاً؟‬
‫- نعم، اسكب لي.‬

127
00:17:16,884 --> 00:17:20,429
‫أجرب وصفة جديدة وعليّ التمرن عليها أكثر.‬

128
00:17:20,596 --> 00:17:21,597
‫لا تعذبي نفسك‬

129
00:17:24,684 --> 00:17:28,938
‫كان يجب أن أنقع اللحم أكثر،‬
‫آمل ألا يكون ناشفاً.‬

130
00:17:31,315 --> 00:17:35,862
‫هل تعلم أن تلك الأغنية صدرت سنة 1966؟‬

131
00:17:36,487 --> 00:17:38,656
‫حلَّت في المرتبة الأولى.‬

132
00:17:43,786 --> 00:17:47,665
‫لن يتأخر العشاء، أضع اللمسات الأخيرة.‬

133
00:17:51,711 --> 00:17:55,548
‫إنه جاهز وآمل أن يعجبك.‬

134
00:17:55,715 --> 00:17:57,341
‫قلت لك لا تعذبي نفسك.‬

135
00:17:59,552 --> 00:18:01,095
‫ومع ذلك...‬

136
00:18:03,890 --> 00:18:06,434
‫تفضل، هنيئاً مريئاً.‬

137
00:18:09,312 --> 00:18:11,272
‫اشتقت إليك يا حبيبي.‬

138
00:18:13,232 --> 00:18:14,859
‫هذا رائع يا عزيزتي.‬

139
00:18:15,401 --> 00:18:17,153
‫ارفع قدميك.‬

140
00:18:17,987 --> 00:18:19,280
‫استرخِ.‬

141
00:18:37,757 --> 00:18:39,383
‫يوم شاق؟‬

142
00:18:40,968 --> 00:18:42,428
‫نعم، شاق.‬

143
00:18:43,554 --> 00:18:44,639
‫هلا تقرأ لي؟‬

144
00:18:44,805 --> 00:18:45,890
‫"نار واهنة"‬

145
00:18:46,641 --> 00:18:48,601
‫ستتحسن نفسيتك.‬

146
00:18:48,768 --> 00:18:51,854
‫- تكرهين هذا الكتاب.‬
‫- أنا أيضاً لا أريد قراءته.‬

147
00:18:53,773 --> 00:18:54,815
‫لنرقص.‬

148
00:18:54,982 --> 00:18:57,485
‫تريدين الرقص أم فتح هديتك؟‬

149
00:18:57,652 --> 00:18:58,986
‫أية هدية؟‬

150
00:19:03,199 --> 00:19:04,367
‫هذه الهدية.‬

151
00:19:04,533 --> 00:19:06,327
‫ما المناسبة؟‬

152
00:19:06,494 --> 00:19:08,162
‫لنفترض...‬

153
00:19:08,704 --> 00:19:11,123
‫- ...أنها ذكرى زواجنا.‬
‫- أهي اليوم؟‬

154
00:19:12,959 --> 00:19:16,963
‫لا، ولكن لنفترض ذلك.‬

155
00:19:18,005 --> 00:19:19,006
‫موافقة؟‬

156
00:19:23,094 --> 00:19:24,095
‫ذكرى زواج سعيدة.‬

157
00:19:25,930 --> 00:19:27,181
‫جهاز انبعاث.‬

158
00:19:31,477 --> 00:19:34,730
‫"(جوي)‬
‫التقاط جهاز انبعاث، وصل"‬

159
00:19:37,775 --> 00:19:39,193
‫"(والاس)"‬

160
00:20:10,391 --> 00:20:11,475
‫شكراً لك.‬

161
00:20:11,642 --> 00:20:15,646
‫تستطيعين الآن الذهاب حيثما تريدين يا عزيزتي.‬

162
00:20:16,939 --> 00:20:18,691
‫أين تريدين الذهاب أولاً؟‬

163
00:22:32,992 --> 00:22:35,327
‫تغمرني السعادة حين أكون معك.‬

164
00:22:37,621 --> 00:22:38,956
‫لا داعي لتقولي هذا.‬

165
00:23:00,811 --> 00:23:04,732
‫"تعطيل نظام (جوي)، رسالة صوتية"‬

166
00:23:09,695 --> 00:23:10,946
‫"تشغيل"‬

167
00:23:11,113 --> 00:23:14,325
‫وجدنا خيطاً جديداً نتيجة الحفر في المكان.‬

168
00:23:14,491 --> 00:23:15,868
‫عد الى المركز.‬

169
00:23:29,673 --> 00:23:33,344
‫"نسبة الكربون: 14،6"‬

170
00:23:53,822 --> 00:23:58,118
‫إنه صندوق أمتعة عسكري باسم "سابر مورتن".‬

171
00:23:58,702 --> 00:24:02,873
‫وقد أُعيد استعماله لحفظ عظام ميت.‬

172
00:24:03,457 --> 00:24:05,251
‫لا شيء آخر إلا شعر.‬

173
00:24:06,794 --> 00:24:10,923
‫بحسب عينات التربة، دُفنت قبل 30 سنة.‬

174
00:24:11,632 --> 00:24:15,803
‫فُككت العظام كلها ونُظفت جيداً ووُضعت فيه.‬

175
00:24:15,970 --> 00:24:17,179
‫امرأة؟‬

176
00:24:18,639 --> 00:24:19,807
‫ما سبب الوفاة يا "كوكو"؟‬

177
00:24:31,110 --> 00:24:34,780
‫لا كسور ولا ضربات باستثناء...‬

178
00:24:35,447 --> 00:24:37,950
‫شق في الحرقفة.‬

179
00:24:38,867 --> 00:24:41,704
‫قناة الولادة ضيقة عندها،‬
‫لا بد أن الطفل علق.‬

180
00:24:41,870 --> 00:24:43,539
‫كانت حاملاً؟‬

181
00:24:45,040 --> 00:24:48,043
‫- إذاً لم يقتلها؟‬
‫- كلا، ماتت وهي تلد.‬

182
00:24:50,421 --> 00:24:51,714
‫ما هذا؟‬

183
00:24:53,048 --> 00:24:54,216
‫ارجع.‬

184
00:24:55,384 --> 00:24:56,552
‫قرّب أكثر.‬

185
00:24:58,220 --> 00:24:59,388
‫أكثر بعد.‬

186
00:25:02,474 --> 00:25:03,642
‫ما هذا؟‬

187
00:25:07,229 --> 00:25:11,066
‫حزّات في عرف الحرقفة.‬

188
00:25:11,233 --> 00:25:14,611
‫بطرف مستدق كأنه مبضع.‬

189
00:25:15,529 --> 00:25:18,490
‫كأنها ولادة قيصرية عاجلة.‬

190
00:25:18,657 --> 00:25:21,952
‫الحزّات منتظمة ولا دليل على مقاومة منها.‬

191
00:25:22,828 --> 00:25:27,499
‫كان جندياً مسعفاً، ربما حاول إنقاذها وفشل.‬

192
00:25:27,666 --> 00:25:30,044
‫لا أخاله ممن يهتم بالآخرين.‬

193
00:25:30,210 --> 00:25:32,421
‫لكنه تكبد عناء دفنها.‬

194
00:25:32,588 --> 00:25:34,006
‫كتلة جلد وحساس.‬

195
00:25:36,633 --> 00:25:37,843
‫آسف.‬

196
00:25:38,510 --> 00:25:40,346
‫أين الطفل إذاً؟‬

197
00:25:41,680 --> 00:25:43,182
‫مسحت الحقل بأكمله؟‬

198
00:25:43,349 --> 00:25:46,101
‫لم أجد إلا تراباً ودوداً، لا جثث أخرى.‬

199
00:25:46,268 --> 00:25:47,728
‫ربما أكله.‬

200
00:26:36,860 --> 00:26:38,821
‫هذا مستحيل.‬

201
00:26:41,240 --> 00:26:42,950
‫كانت من الريبليكانت...‬

202
00:26:45,744 --> 00:26:46,870
‫وحاملاً.‬

203
00:26:56,463 --> 00:26:59,466
‫هذا العالم قائم على جدار فاصل.‬

204
00:26:59,758 --> 00:27:01,385
‫وهو يفصل بين النوعين.‬

205
00:27:02,553 --> 00:27:06,098
‫إن قلت لأي طرف إنه لا جدار، اندلعت حرب.‬

206
00:27:06,723 --> 00:27:08,183
‫أو حدثت مجزرة.‬

207
00:27:12,271 --> 00:27:14,022
‫كل ما رأيته...‬

208
00:27:16,191 --> 00:27:17,443
‫عليك أن تنساه.‬

209
00:27:19,820 --> 00:27:21,155
‫نعم، سيدتي.‬

210
00:27:21,321 --> 00:27:24,199
‫من واجبي الحفاظ على النظام.‬

211
00:27:24,366 --> 00:27:27,202
‫هذا ما نفعله هنا: نحافظ على النظام.‬

212
00:27:28,954 --> 00:27:30,247
‫أتريدين التخلص من الأدلة؟‬

213
00:27:32,166 --> 00:27:35,127
‫- امحُ أثر كل شيء.‬
‫- حتى الطفل؟‬

214
00:27:35,294 --> 00:27:36,503
‫كل أثر.‬

215
00:27:40,966 --> 00:27:43,051
‫هل تريد قول شيء آخر؟‬

216
00:27:44,845 --> 00:27:47,723
‫لم يسبق أن أحلت للتقاعد شيئاً مولوداً.‬

217
00:27:48,849 --> 00:27:50,392
‫ما الفرق؟‬

218
00:27:54,771 --> 00:27:57,107
‫من يولد تكون عنده روح.‬

219
00:27:58,317 --> 00:27:59,610
‫ترفض الانصياع لأوامري؟‬

220
00:28:01,195 --> 00:28:03,197
‫هذا غير وارد إطلاقاً يا سيدتي.‬

221
00:28:03,780 --> 00:28:05,032
‫أحسنت.‬

222
00:28:08,327 --> 00:28:09,328
‫مهلاً.‬

223
00:28:10,037 --> 00:28:12,289
‫أنت تبلي حسناً بدونها.‬

224
00:28:12,456 --> 00:28:13,457
‫بدون ماذا سيدتي؟‬

225
00:28:14,500 --> 00:28:15,751
‫بدون روح.‬

226
00:29:02,798 --> 00:29:07,427
‫والطرازات الجديدة يسرها تنظيف وسخ البشر...‬

227
00:29:09,847 --> 00:29:12,307
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها.‬

228
00:29:28,782 --> 00:29:35,122
‫"شركة (والاس)، المقر الأرضي"‬

229
00:29:36,456 --> 00:29:39,042
‫أريد التحقق من أحد الريبليكانت القديمة.‬

230
00:29:43,964 --> 00:29:45,549
‫هل من حمض نووي؟‬

231
00:29:46,842 --> 00:29:48,218
‫عندي الشعر.‬

232
00:30:02,566 --> 00:30:04,026
‫"العينة 27-45"‬

233
00:30:05,235 --> 00:30:06,320
‫"الدرج أيه 5-869"‬

234
00:30:07,404 --> 00:30:08,822
‫إنه قديم جداً.‬

235
00:30:09,698 --> 00:30:11,241
‫قبل انقطاع الكهرباء الشامل‬

236
00:30:12,743 --> 00:30:14,536
‫لن يكون الأمر سهلاً.‬

237
00:30:15,871 --> 00:30:17,497
‫فلا معلومات من تلك الفترة.‬

238
00:30:17,664 --> 00:30:19,082
‫وكل ما يوجد...‬

239
00:30:20,125 --> 00:30:21,627
‫غير واضح بتاتاً.‬

240
00:30:22,711 --> 00:30:25,297
‫يمكنك تعديلهم بقدر ما تشائين.‬

241
00:30:25,964 --> 00:30:28,133
‫ليصيروا أشبه بالبشر مثلما تريدين.‬

242
00:30:28,884 --> 00:30:32,304
‫لكنك تطلبينهم لأجل أمور عادية، صحيح؟‬

243
00:30:32,471 --> 00:30:36,767
‫لا أنصح بصرف المال‬
‫ليكونوا أذكياء أو جذابين.‬

244
00:30:37,559 --> 00:30:40,812
‫إلا إذا أردت إضافة طرازات متخصصة بالمتعة.‬

245
00:30:49,780 --> 00:30:51,490
‫"تنبيه: تم طلب تحقق من خلفية"‬

246
00:30:54,576 --> 00:30:57,412
‫أتسمحين بتأجيل اللقاء لوقت آخر؟‬

247
00:31:00,207 --> 00:31:03,627
‫الكل يذكر انقطاع الكهرباء الشامل؟ وأنت؟‬

248
00:31:03,794 --> 00:31:05,379
‫لم أكن موجوداً آنذاك.‬

249
00:31:06,380 --> 00:31:09,716
‫كنت في البيت مع أبوي وإذا بالظلمة 10 أيام.‬

250
00:31:09,883 --> 00:31:13,720
‫كل آلة توقفت عن العمل.‬
‫حين عادت الكهرباء كان كل شيء قد امّحى.‬

251
00:31:14,054 --> 00:31:19,518
‫كل الصور والملفات والبيانات‬
‫وحتى سجلات المصارف.‬

252
00:31:19,685 --> 00:31:23,021
‫لم يهمني هذا آنذاك.‬
‫لم يبق إلا ما هو مكتوب على الورق.‬

253
00:31:23,188 --> 00:31:26,525
‫كانت كل معلوماتنا موضوعة‬
‫على محركات أقراص.‬

254
00:31:28,318 --> 00:31:30,862
‫لا تزال أمي تبكي على محو صوري وأنا طفل.‬

255
00:31:31,613 --> 00:31:35,325
‫يا للخسارة!‬
‫لا بد أنك كنت طفلاً جميلاً.‬

256
00:31:41,206 --> 00:31:43,834
‫المعلومات متضررة ولم يبقَ منها الكثير.‬

257
00:31:44,876 --> 00:31:47,379
‫من آخر الريبليكانت قبل الحظر.‬

258
00:31:47,754 --> 00:31:51,550
‫طراز عادي من صنع "تايريل".‬

259
00:31:51,717 --> 00:31:52,759
‫ماذا أيضاً؟‬

260
00:31:53,385 --> 00:31:55,012
‫ما من شيء مميز.‬

261
00:31:55,178 --> 00:31:56,430
‫لا شيء مميزاً؟‬

262
00:31:56,596 --> 00:31:59,182
‫لا بد من معلومات أخرى نزوده بها.‬

263
00:32:06,940 --> 00:32:09,693
‫هذا ريبليكانت آخر نعثر عليه.‬

264
00:32:11,111 --> 00:32:14,197
‫وأخيراً أقفلنا قضية عمرها 30 سنة.‬

265
00:32:14,614 --> 00:32:16,366
‫شكراً، حضرة الشرطي.‬

266
00:32:17,325 --> 00:32:19,327
‫أنوب عن السيد "والاس"، اسمي "لوف".‬

267
00:32:21,830 --> 00:32:23,582
‫أسماكِ اسماً يعني "حب".‬

268
00:32:24,207 --> 00:32:26,460
‫لا بد أنك مميزة.‬

269
00:32:26,626 --> 00:32:29,921
‫أنوب عن السيد "والاس".‬
‫اتبعني.‬

270
00:32:35,969 --> 00:32:38,972
‫الطرازات القديمة تسيء إلى سمعة كل المشروع.‬

271
00:32:40,807 --> 00:32:45,062
‫أليست هذه نعمة من السيد "والاس" لكل العالم؟‬

272
00:32:48,565 --> 00:32:52,277
‫لو لم يشتر "تايريل" لما ازدهرت المستعمرات...‬

273
00:32:52,444 --> 00:32:54,446
‫فقد أعاد إحياء هذه التقنية.‬

274
00:32:55,405 --> 00:32:57,532
‫هذا بالإضافة إلى أمور أخرى.‬

275
00:33:00,285 --> 00:33:02,496
‫"(نكسوس 08) نموذج أولي ألفا 01"‬

276
00:33:07,751 --> 00:33:12,172
‫أنت زبون عندنا أيضاً.‬
‫فهل أنت راضٍ عن منتوجنا؟‬

277
00:33:13,048 --> 00:33:16,218
‫تبدو طبيعية جداً، شكراً.‬

278
00:33:17,427 --> 00:33:19,888
‫وصلنا، نضع كل الخردوات هنا.‬

279
00:33:20,055 --> 00:33:22,974
‫لحسن حظك يهوى السيد "والاس" تكديس البيانات.‬

280
00:33:35,570 --> 00:33:37,531
‫لم يدخل أحد إلى هنا من وقت طويل.‬

281
00:33:40,700 --> 00:33:42,119
‫آسفة بشأن هذا.‬

282
00:33:53,839 --> 00:33:58,343
‫كل سجلات الذاكرة تضررت في انقطاع الكهرباء.‬

283
00:33:58,927 --> 00:34:01,388
‫ولكن تبقى أحياناً نتف منها.‬

284
00:34:14,609 --> 00:34:16,611
‫"أرشيفات (تايريل)"‬

285
00:34:17,362 --> 00:34:21,199
‫عندك ابن يريك الفراشات التي جمعها في وعائه.‬

286
00:34:21,366 --> 00:34:23,076
‫آخذه إلى الطبيب.‬

287
00:34:25,912 --> 00:34:28,456
‫- زنبور يسير على ذراعك.‬
‫- أقتله.‬

288
00:34:31,418 --> 00:34:35,212
‫تقرئين مجلة فتجدين صفحة كاملة لفتاة عارية.‬

289
00:34:35,380 --> 00:34:38,549
‫تتأكد أنني ريبليكانت أو مثلية يا سيد "ديكرد"؟‬

290
00:34:38,717 --> 00:34:40,634
‫أجيبي عن الأسئلة فحسب.‬

291
00:34:44,431 --> 00:34:49,810
‫هناك من لم يعرف إن كانت بشراً أم لا.‬
‫هكذا أجروا الاختبار.‬

292
00:34:50,478 --> 00:34:52,522
‫لم يكن كشفنا سهلاً آنذاك.‬

293
00:34:54,357 --> 00:34:57,110
‫هل لفتك أمر غريب حين عثرت عليها؟‬

294
00:34:57,861 --> 00:35:00,280
‫إلى حد إجراء تحقيق رسمي؟‬

295
00:35:02,782 --> 00:35:05,869
‫تعرفين شعور الناس‬
‫حيال الريبليكانت القديمة.‬

296
00:35:06,453 --> 00:35:09,831
‫الكل يرتاح باله حين يعرف ما كانوا يفعلونه.‬

297
00:35:12,834 --> 00:35:14,377
‫إنها معجبة به.‬

298
00:35:15,629 --> 00:35:16,755
‫من؟‬

299
00:35:17,380 --> 00:35:19,674
‫ذلك الشرطي "ديكرد".‬

300
00:35:20,926 --> 00:35:22,802
‫فهي تحاول استفزازه.‬

301
00:35:26,306 --> 00:35:29,267
‫يتحمس المرء حين تُطرح عليه أسئلة شخصية.‬

302
00:35:30,060 --> 00:35:31,603
‫فذلك يجعله يشعر بأنه...‬

303
00:35:32,938 --> 00:35:34,522
‫مرغوب فيه.‬

304
00:35:35,732 --> 00:35:37,984
‫هل تحب عملك يا حضرة الشرطي؟‬

305
00:35:42,322 --> 00:35:44,407
‫من فضلك اشكري السيد "والاس" عني.‬

306
00:35:57,045 --> 00:36:00,966
‫عملتَ مع الشرطي "ديكرد" في الماضي،‬

307
00:36:01,549 --> 00:36:03,343
‫فماذا يمكنك إخباري عنه؟‬

308
00:36:04,010 --> 00:36:06,012
‫كان يحب أن يعمل بمفرده.‬

309
00:36:07,222 --> 00:36:08,723
‫وأنا أيضاً.‬

310
00:36:11,059 --> 00:36:14,229
‫وحرصنا ألا يتدخل الواحد في عمل الآخر.‬

311
00:36:15,438 --> 00:36:16,898
‫هذا كل شيء.‬

312
00:36:18,024 --> 00:36:20,110
‫هل من شيء آخر تخبرني به؟‬

313
00:36:21,987 --> 00:36:24,447
‫لم يكن ليصمد طويلاً في هذا العالم.‬

314
00:36:26,449 --> 00:36:27,450
‫كيف عرفت؟‬

315
00:36:30,328 --> 00:36:32,580
‫من عينيه.‬

316
00:36:35,750 --> 00:36:37,919
‫هل من وسيلة للاتصال به؟‬

317
00:36:38,628 --> 00:36:39,713
‫كلا‬

318
00:36:41,506 --> 00:36:43,633
‫فهو "نوغدياش".‬

319
00:36:46,845 --> 00:36:48,013
‫تقاعد.‬

320
00:36:49,889 --> 00:36:51,224
‫ماذا حدث؟‬

321
00:36:51,391 --> 00:36:53,560
‫ربما حصل على ما كان يريده:‬

322
00:36:56,104 --> 00:36:57,480
‫أن يبقى وحده.‬

323
00:37:22,714 --> 00:37:23,965
‫عوداً حميداً يا سيدي.‬

324
00:37:26,134 --> 00:37:29,387
‫أتريد أن تعاين الطراز الجديد قبل شحنه؟‬

325
00:37:30,764 --> 00:37:37,228
‫على الملاك ألا يدخل ملكوت السماء‬
‫وهو لا يحمل هدية.‬

326
00:37:39,814 --> 00:37:43,318
‫قولي على الأقل: "قد وُلد وَلد".‬

327
00:37:54,162 --> 00:37:55,872
‫طراز جديد.‬

328
00:38:03,546 --> 00:38:06,007
‫فلنرها.‬

329
00:38:54,347 --> 00:38:57,142
‫أول ما يتبادر...‬

330
00:38:59,477 --> 00:39:01,646
‫هو الإحساس بالخوف...‬

331
00:39:02,856 --> 00:39:04,983
‫حرصاً على هذا الجسد.‬

332
00:39:07,485 --> 00:39:09,362
‫هذا مذهل.‬

333
00:39:10,363 --> 00:39:13,116
‫فحتى قبل أن نعرف من نحن...‬

334
00:39:15,326 --> 00:39:17,245
‫نخاف من خسارته.‬

335
00:39:18,788 --> 00:39:20,832
‫عيد ميلاد سعيداً.‬

336
00:39:30,008 --> 00:39:31,926
‫لنعاينك الآن.‬

337
00:40:23,436 --> 00:40:25,605
‫نحن نصنع ملائكة...‬

338
00:40:26,981 --> 00:40:30,151
‫تعمل لخدمة الحضارة.‬

339
00:40:31,236 --> 00:40:34,155
‫صحيح أنه وُجدت ملائكة شريرة في السابق‬

340
00:40:34,322 --> 00:40:36,741
‫لكنني أصنع ملائكة صالحة الآن.‬

341
00:40:36,908 --> 00:40:41,538
‫وهكذا استطعنا بلوغ العوالم التسعة الجديدة.‬

342
00:40:43,998 --> 00:40:45,542
‫تسعة.‬

343
00:40:47,126 --> 00:40:50,380
‫الطفل يعدّ حتى تسعة على أصابعه.‬

344
00:40:50,922 --> 00:40:53,508
‫بينما يجب أن نستعمر النجوم.‬

345
00:40:53,675 --> 00:40:55,093
‫نعم، سيدي.‬

346
00:40:58,096 --> 00:41:02,850
‫كل تطور حضاري تحقق‬
‫على ظهر من استُغني عنهم.‬

347
00:41:03,017 --> 00:41:06,312
‫رفضنا فكرة تسخير العبيد...‬

348
00:41:06,479 --> 00:41:08,314
‫إلا من جرت هندستهم.‬

349
00:41:11,776 --> 00:41:14,028
‫لكنني لا أستطيع صنع الكثير منهم...‬

350
00:41:19,742 --> 00:41:21,786
‫بسبب هذه الأرض العقيمة...‬

351
00:41:22,870 --> 00:41:24,706
‫والخالية...‬

352
00:41:24,872 --> 00:41:26,708
‫والمحروقة بالملح...‬

353
00:41:28,084 --> 00:41:29,544
‫هنا.‬

354
00:41:31,671 --> 00:41:34,716
‫هذا فراغ لا حياة فيه بين النجوم.‬

355
00:41:37,010 --> 00:41:40,179
‫ولكن علينا تغيير هذا لكي نبلغ السماء.‬

356
00:41:45,268 --> 00:41:49,939
‫لا أستطيع استيلادهم مع أنني حاولت كثيراً.‬

357
00:41:50,607 --> 00:41:53,610
‫نحتاج إلى عدد كبير جداً من الريبليكانت.‬

358
00:41:53,776 --> 00:41:57,530
‫نحتاج إلى الملايين منهم‬
‫ليصبح البشر بالتريليونات.‬

359
00:41:59,282 --> 00:42:02,493
‫وعندئذ نحقق الحلم بجنة "عدن".‬

360
00:42:14,631 --> 00:42:16,924
‫آخر ما حققته "تايريل":‬

361
00:42:17,634 --> 00:42:19,594
‫الإنجاب.‬

362
00:42:19,761 --> 00:42:22,847
‫أتقنته ثم ضاع معها.‬

363
00:42:24,182 --> 00:42:25,933
‫ولكن يوجد طفل.‬

364
00:42:29,228 --> 00:42:30,855
‫أحضريه لي.‬

365
00:42:31,481 --> 00:42:32,732
‫سيدي.‬

366
00:42:40,948 --> 00:42:43,201
‫أنت أفضل الملائكة عندي.‬

367
00:42:44,744 --> 00:42:46,287
‫ألست كذلك يا "لوف"؟‬

368
00:44:04,157 --> 00:44:06,033
‫الرجل اللابس سترة خضراء.‬

369
00:44:06,200 --> 00:44:09,704
‫هو من قتل "سابر"، اعرفن ما يعرفه.‬

370
00:44:28,973 --> 00:44:30,266
‫مرحباً.‬

371
00:44:31,517 --> 00:44:33,853
‫مرحباً أيها البشري الشكل.‬

372
00:44:34,020 --> 00:44:35,396
‫هل أنت وحدك؟‬

373
00:44:36,647 --> 00:44:38,441
‫إنه "بلايد رانر" لعين.‬

374
00:44:38,733 --> 00:44:40,318
‫أعرفه.‬

375
00:44:40,651 --> 00:44:42,695
‫هذا الرجل خطر، تعالي معنا.‬

376
00:44:42,862 --> 00:44:43,988
‫لا بأس.‬

377
00:44:50,286 --> 00:44:52,205
‫هل تود أن تشتري لي سيجارة؟‬

378
00:44:59,003 --> 00:45:01,047
‫حتى إنك لا تبتسم.‬

379
00:45:03,508 --> 00:45:05,760
‫ألم تسمعي ما قالته صديقتاك؟‬

380
00:45:05,927 --> 00:45:07,678
‫ألا تعرفين من أكون؟‬

381
00:45:07,970 --> 00:45:09,639
‫بلى.‬

382
00:45:09,805 --> 00:45:11,682
‫رجل يأكل الرز.‬

383
00:45:12,975 --> 00:45:14,352
‫ما هذه؟‬

384
00:45:15,561 --> 00:45:17,021
‫شجرة.‬

385
00:45:18,523 --> 00:45:20,608
‫لم أرَ شجرةً من قبل.‬

386
00:45:22,151 --> 00:45:23,486
‫إنها جميلة.‬

387
00:45:25,655 --> 00:45:27,114
‫إنها ميتة.‬

388
00:45:28,783 --> 00:45:32,954
‫ومن يبقي على شجرةٍ ميتة؟‬

389
00:45:40,586 --> 00:45:42,463
‫لا تقل إنك ستقتلني.‬

390
00:45:42,630 --> 00:45:45,716
‫يعتمد ذلك على رقم طرازك.‬

391
00:45:45,883 --> 00:45:47,969
‫انظر تحت عيني لتعرف.‬

392
00:45:53,182 --> 00:45:55,268
‫أنت لا تحب الفتيات الحقيقيات.‬

393
00:45:58,396 --> 00:46:01,190
‫تجدني هنا دائماً.‬

394
00:48:43,018 --> 00:48:45,229
‫"10 6 21"‬

395
00:49:40,367 --> 00:49:41,410
‫مرحباً.‬

396
00:49:43,579 --> 00:49:45,331
‫لا يمكنك أخذ هذه‬

397
00:49:45,498 --> 00:49:48,584
‫طبعاً لا يمكنني ولكن معي الأوراق اللازمة.‬

398
00:49:48,751 --> 00:49:50,127
‫أمسك هذه من فضلك.‬

399
00:49:52,004 --> 00:49:54,215
‫ها هي.‬

400
00:50:11,315 --> 00:50:12,900
‫"كوكو" مات.‬

401
00:50:15,194 --> 00:50:16,487
‫اختفت العظام.‬

402
00:50:17,613 --> 00:50:20,825
‫السر ينتشر، لم يُحفظ السر طويلاً.‬

403
00:50:22,243 --> 00:50:24,870
‫ماذا لديك؟ لا تقل لا شيء.‬

404
00:50:26,121 --> 00:50:27,665
‫وجدت هذا.‬

405
00:50:28,457 --> 00:50:29,834
‫جورب؟‬

406
00:50:31,961 --> 00:50:34,046
‫- أين وجدته؟‬
‫- عند "سابر".‬

407
00:50:34,213 --> 00:50:35,256
‫هل من شيء آخر؟‬

408
00:50:35,840 --> 00:50:41,136
‫- أحرقت كل شيء آخر.‬
‫- ماذا يمثل هذا التاريخ؟ يوم ولادة؟ يوم وفاة؟‬

409
00:50:41,303 --> 00:50:42,596
‫لا أعرف بعد.‬

410
00:50:46,559 --> 00:50:49,270
‫ألا يرى أحد غيري خطورة الوضع؟‬

411
00:50:49,436 --> 00:50:51,397
‫سينهار المجتمع بسبب هذا يا "كاي".‬

412
00:51:04,618 --> 00:51:07,037
‫عرفت الكثيرين من بني جنسك.‬

413
00:51:09,415 --> 00:51:13,878
‫كلهم مفيدون لكنني أنسى أحياناً أنك منهم.‬

414
00:51:14,753 --> 00:51:17,423
‫فلم يكن عندنا من أمثالك في صغري.‬

415
00:51:23,137 --> 00:51:24,889
‫هل تذكر أي شيء؟‬

416
00:51:26,348 --> 00:51:29,727
‫هل لديك أية ذكريات قبل عملك لحسابي؟‬

417
00:51:29,894 --> 00:51:32,187
‫عندي ذكريات ولكنها...‬

418
00:51:33,814 --> 00:51:36,317
‫ليست حقيقية بل هي مغروسة في برنامجي.‬

419
00:51:37,526 --> 00:51:38,986
‫أطلعني على واحدة منها.‬

420
00:51:39,653 --> 00:51:41,363
‫إحدى ذكريات طفولتك.‬

421
00:51:45,910 --> 00:51:49,997
‫غريب أن أسرد ذكريات طفولتي‬
‫وأنا لم أكن طفلاً قط.‬

422
00:51:52,666 --> 00:51:56,128
‫هل ستسردها إن قلت لك إن هذا أمر؟‬

423
00:51:58,839 --> 00:52:01,550
‫أتذكر أمراً له علاقة بلعبة لي.‬

424
00:52:01,717 --> 00:52:03,302
‫كانت حصاناً خشبياً.‬

425
00:52:04,720 --> 00:52:06,847
‫مع كتابة في أسفله.‬

426
00:52:09,767 --> 00:52:13,979
‫أتذكر مجموعة صبيان يحاولون أخذه مني.‬

427
00:52:14,146 --> 00:52:15,272
‫فهربت.‬

428
00:52:40,839 --> 00:52:44,593
‫بحثت عن مكان أخبئه فيه،‬
‫فلم أجد إلا فرناً معتماً.‬

429
00:52:46,804 --> 00:52:50,265
‫خفت كثيراً من شدة العتمة فيه...‬

430
00:52:50,432 --> 00:52:53,686
‫ولكن لا شيء لي إلا هذا الحصان، فدخلت.‬

431
00:53:06,365 --> 00:53:11,328
‫عثروا علي وضربوني لأخبرهم بمكانه فلم أخبرهم.‬

432
00:53:18,002 --> 00:53:19,294
‫هذا كل شيء.‬

433
00:53:22,089 --> 00:53:24,967
‫"كاي" الصغير يتشاجر ليحتفظ بما يخصه.‬

434
00:53:26,385 --> 00:53:27,886
‫ذكرى جميلة.‬

435
00:53:34,393 --> 00:53:35,394
‫انظر إلي.‬

436
00:53:38,439 --> 00:53:41,191
‫جميعنا نبحث عن شيء حقيقي.‬

437
00:53:46,280 --> 00:53:48,532
‫ماذا سيحدث برأيك إن أنهيت القارورة؟‬

438
00:53:52,327 --> 00:53:54,538
‫تريدين أن أعود إلى عملي؟‬

439
00:54:04,131 --> 00:54:06,383
‫وافني بعد بحثك في الحموض النووية.‬

440
00:54:15,100 --> 00:54:17,102
‫"أرشيف الحمض النووي"‬

441
00:54:19,688 --> 00:54:22,191
‫الشرطي "كيه دي 6 - 3،7"‬

442
00:54:25,110 --> 00:54:26,403
‫الطلب.‬

443
00:54:26,862 --> 00:54:30,574
‫سجل الحموض النووية‬
‫للأطفال المولودين في 10-6-21‬

444
00:54:30,741 --> 00:54:32,910
‫بحث عن مفارقات.‬

445
00:54:33,077 --> 00:54:36,246
‫"لا بيانات‬
‫معلومات قبل انقطاع الكهرباء، لا متابعة"‬

446
00:54:40,459 --> 00:54:41,710
‫ألديك الملفات الاحتياطية؟‬

447
00:54:41,877 --> 00:54:44,755
‫"كل البيانات التأويلية متضررة، لا متابعة"‬

448
00:54:48,092 --> 00:54:49,176
‫حسناً.‬

449
00:54:49,551 --> 00:54:50,803
‫ابحث بدون تحليل.‬

450
00:55:27,798 --> 00:55:29,967
‫الإنسان مصنوع من مجرد بيانات.‬

451
00:55:31,844 --> 00:55:33,929
‫ألف وسين وتاء وغين.‬

452
00:55:34,680 --> 00:55:38,725
‫إنها أربعة رموز تمثلكم.‬

453
00:55:40,144 --> 00:55:41,687
‫أنا رمزان فقط:‬

454
00:55:45,274 --> 00:55:46,775
‫واحد وصفر.‬

455
00:55:47,151 --> 00:55:50,612
‫صحيح أنك النصف‬
‫لكنك ضعف الروعة.‬

456
00:55:51,738 --> 00:55:53,699
‫ألا تعجبك السيدة المسؤولة عنك؟‬

457
00:55:56,326 --> 00:55:57,995
‫كنت تتنصتين علينا.‬

458
00:55:58,871 --> 00:56:00,205
‫ربما.‬

459
00:56:02,166 --> 00:56:05,169
‫لم تخبرها الحقيقة لأنها لا تروقك كثيراً.‬

460
00:56:05,752 --> 00:56:07,713
‫10 و6 و21‬

461
00:56:11,925 --> 00:56:13,635
‫ليس لدي شيء أخبرها به.‬

462
00:56:14,261 --> 00:56:17,014
‫كم مرة سردت علي تلك القصة؟‬

463
00:56:19,516 --> 00:56:20,767
‫عن تلك الذكرى؟‬

464
00:56:22,436 --> 00:56:24,229
‫والتاريخ المحفور في أسفله.‬

465
00:56:24,980 --> 00:56:26,982
‫10 و6 و21‬

466
00:56:29,151 --> 00:56:30,569
‫أهي مصادفة؟‬

467
00:56:35,073 --> 00:56:37,409
‫مصادفة خطيرة.‬

468
00:56:40,871 --> 00:56:43,290
‫لطالما أدركت أنك مميز.‬

469
00:56:44,791 --> 00:56:46,585
‫ربما هذا ما يميزك.‬

470
00:56:51,798 --> 00:56:53,258
‫طفل.‬

471
00:56:54,092 --> 00:56:56,136
‫وُلد من امرأة.‬

472
00:56:57,679 --> 00:56:59,640
‫خرج إلى العالم.‬

473
00:57:01,016 --> 00:57:02,267
‫وكان منتظراً.‬

474
00:57:03,894 --> 00:57:05,145
‫ومحبوباً.‬

475
00:57:08,232 --> 00:57:10,108
‫إن صح الأمر...‬

476
00:57:11,568 --> 00:57:15,489
‫فسيطاردني طيلة عمري شخص يعمل ما أعمله.‬

477
00:57:17,199 --> 00:57:19,493
‫لا بأس إن حلمت قليلاً.‬

478
00:57:20,160 --> 00:57:21,537
‫أليس كذلك؟‬

479
00:57:22,287 --> 00:57:23,372
‫لا يسري ذلك علينا.‬

480
00:57:29,169 --> 00:57:30,337
‫توقف.‬

481
00:57:31,338 --> 00:57:35,008
‫ضع 4847 و2181 جنباً إلى جنب.‬

482
00:57:40,806 --> 00:57:43,559
‫إنهما متطابقان، ترجم ذلك.‬

483
00:57:44,768 --> 00:57:46,812
‫"ذكر - أنثى"‬

484
00:57:46,979 --> 00:57:48,522
‫صبي وفتاة.‬

485
00:57:50,399 --> 00:57:53,402
‫- هذا مستحيل.‬
‫- لماذا؟‬

486
00:57:54,861 --> 00:57:57,823
‫لا يمكن أن يتطابق الحمض النووي لدى شخصين.‬

487
00:57:59,199 --> 00:58:02,953
‫أحدهما ليس حقيقياً بل هو نسخة.‬

488
00:58:07,874 --> 00:58:10,836
‫كانا كلاهما متواجدين في ميتم "موريل كول".‬

489
00:58:11,003 --> 00:58:12,838
‫"شهادة وفاة: متلازمة الغلاطيين"‬

490
00:58:13,255 --> 00:58:15,257
‫الفتاة توفيت هناك.‬

491
00:58:15,674 --> 00:58:17,426
‫باضطراب جيني.‬

492
00:58:18,594 --> 00:58:20,512
‫يدعى متلازمة الغلاطيين.‬

493
00:58:21,179 --> 00:58:22,723
‫أما الفتى...‬

494
00:58:24,891 --> 00:58:26,351
‫فقد اختفى.‬

495
00:58:28,645 --> 00:58:30,439
‫أين يقع الميتم؟‬

496
00:58:32,941 --> 00:58:34,651
‫تودين الذهاب في نزهة؟‬

497
00:59:18,320 --> 00:59:21,573
‫"تغادرون الآن (لوس أنجلوس) الكبرى"‬

498
00:59:24,618 --> 00:59:29,539
‫"معمل معالجة نفايات (لوس أنجلوس)‬
‫مقاطعة (سان دييغو)"‬

499
00:59:50,811 --> 00:59:53,605
‫ها قد وصلنا.‬

500
01:00:06,076 --> 01:00:07,411
‫استعدي.‬

501
01:01:06,928 --> 01:01:07,929
‫"كاي"؟‬

502
01:02:00,273 --> 01:02:02,734
‫"كاي"؟ "كاي"؟‬

503
01:02:03,693 --> 01:02:06,947
‫"كاي"؟ "كاي"؟ "كاي"؟‬

504
01:02:58,790 --> 01:02:59,958
‫تراجعوا.‬

505
01:03:15,432 --> 01:03:16,600
‫أطلق النار مجدداً.‬

506
01:03:17,100 --> 01:03:18,351
‫أطلق النار مجدداً.‬

507
01:03:20,437 --> 01:03:21,438
‫أطلق النار.‬

508
01:03:33,074 --> 01:03:35,035
‫60 متراً نحو الشرق.‬

509
01:03:37,287 --> 01:03:38,371
‫أطلق النار.‬

510
01:03:40,582 --> 01:03:41,791
‫صوّب شمالاً.‬

511
01:03:44,169 --> 01:03:45,337
‫أطلق النار.‬

512
01:03:46,421 --> 01:03:48,715
‫توقف، 20 درجة شرقاً.‬

513
01:03:51,176 --> 01:03:52,302
‫توقف.‬

514
01:03:52,802 --> 01:03:54,179
‫قرّب الصورة.‬

515
01:03:55,722 --> 01:03:56,932
‫بعد.‬

516
01:04:00,644 --> 01:04:02,228
‫هيا!‬

517
01:04:03,605 --> 01:04:04,606
‫انهض.‬

518
01:04:05,482 --> 01:04:07,108
‫نفذ مهمتك اللعينة.‬

519
01:04:08,568 --> 01:04:10,153
‫اعثر على الطفل.‬

520
01:04:46,356 --> 01:04:47,774
‫راقب السيارة.‬

521
01:06:26,706 --> 01:06:30,877
‫كل قطعة وإلا أخرجتكم حيث ينهمر من السماء...‬

522
01:06:31,044 --> 01:06:32,962
‫وابل من النيران‬

523
01:06:33,129 --> 01:06:34,881
‫أنتم هنا لتعملوا.‬

524
01:06:35,048 --> 01:06:38,259
‫إن لم تعملوا فلست بحاجة لكم.‬

525
01:06:38,426 --> 01:06:39,803
‫لست بحاجة لأي...‬

526
01:06:43,014 --> 01:06:44,057
‫مرحباً.‬

527
01:06:51,106 --> 01:06:53,900
‫الخمسة سنتات هي لسفن المستعمرات.‬

528
01:06:54,067 --> 01:06:56,820
‫لن يتسنى لأي منهم ومنا أكثر من هذا...‬

529
01:06:56,986 --> 01:06:59,823
‫من حلم الحياة الفاخرة في خارج العالم.‬

530
01:07:00,949 --> 01:07:02,450
‫وأشجعهم على اللعب، صدقني.‬

531
01:07:02,617 --> 01:07:06,538
‫فهو يبقيهم مشغولين ورشيقي الحركة.‬

532
01:07:07,622 --> 01:07:08,623
‫لكن المهم هو العمل.‬

533
01:07:09,916 --> 01:07:13,586
‫العمل هو ما يجعلهم أطفالاً مطلوبين.‬

534
01:07:22,053 --> 01:07:23,429
‫فلنباشر.‬

535
01:07:25,056 --> 01:07:26,641
‫ما النوع الذي تريده؟‬

536
01:07:30,645 --> 01:07:33,648
‫فعندي من كل الأنواع.‬

537
01:07:36,234 --> 01:07:37,986
‫- لا، لا.‬
‫- لم آتِ لأشتري.‬

538
01:07:38,153 --> 01:07:41,239
‫لا، فهذه تجارتي وأنا منصف فيها.‬

539
01:07:41,406 --> 01:07:44,576
‫أقصد أن أشخاصاً أهم منك...‬

540
01:07:47,495 --> 01:07:51,666
‫أشخاصاً أهم منك حاولوا وقف عملي.‬

541
01:07:51,833 --> 01:07:54,335
‫وكانوا بشراً أيضاً.‬

542
01:07:55,962 --> 01:07:58,506
‫أتى فتى صغير إلى هنا قبل 30 سنة.‬

543
01:07:59,465 --> 01:08:01,467
‫يجب أن أرى سجلاتك.‬

544
01:08:02,594 --> 01:08:05,096
‫كل شيء، من حالات التبني الشرعية إلى البيع.‬

545
01:08:05,680 --> 01:08:07,599
‫لا أحتفظ بسجلات قديمة لهذا الحد.‬

546
01:08:07,765 --> 01:08:09,350
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

547
01:08:11,769 --> 01:08:12,979
‫آسف.‬

548
01:08:13,479 --> 01:08:14,981
‫لا أستطيع مساعدتك.‬

549
01:08:18,276 --> 01:08:19,986
‫- لا تستطيع؟‬
‫- صحيح.‬

550
01:08:24,782 --> 01:08:26,034
‫أظنك تستطيع.‬

551
01:08:28,494 --> 01:08:30,914
‫أظن أن شخصاً مثلك لديه ذاكرة قوية.‬

552
01:08:31,831 --> 01:08:36,044
‫أخبرني ما تذكره وإلا ثقبت رأسك هنا وألقيت نظرة.‬

553
01:08:49,932 --> 01:08:53,311
‫كانوا يضحكون فماذا قلت؟ ماذا قلت؟‬

554
01:09:11,913 --> 01:09:13,248
‫هل ستأتي؟‬

555
01:09:24,258 --> 01:09:25,718
‫أين هي؟‬

556
01:09:28,972 --> 01:09:30,265
‫يا إلهي!‬

557
01:09:35,687 --> 01:09:37,480
‫أين، أين، أين؟‬

558
01:09:39,816 --> 01:09:42,110
‫لست أراها... هنا.‬

559
01:09:50,785 --> 01:09:52,120
‫لقد اختفت.‬

560
01:09:54,664 --> 01:09:57,125
‫سنة بكاملها اختفت.‬

561
01:09:59,002 --> 01:10:00,336
‫لست أنا من فعل ذلك.‬

562
01:10:01,170 --> 01:10:02,547
‫لم أكن أنا.‬

563
01:10:06,134 --> 01:10:09,053
‫ليس أنا.‬

564
01:14:10,503 --> 01:14:11,921
‫10 - 6 - 21‬

565
01:14:43,536 --> 01:14:45,037
‫لطالما قلت لك ذلك.‬

566
01:14:46,122 --> 01:14:47,790
‫أنت مميز.‬

567
01:14:51,586 --> 01:14:52,670
‫مولود.‬

568
01:14:53,546 --> 01:14:55,006
‫غير مصنوع.‬

569
01:14:58,801 --> 01:15:00,553
‫أخفوا هويتك جيداً.‬

570
01:15:03,931 --> 01:15:05,933
‫أنت شخص حقيقي الآن.‬

571
01:15:08,644 --> 01:15:11,147
‫والشخص الحقيقي بحاجة إلى اسم حقيقي.‬

572
01:15:12,398 --> 01:15:13,608
‫"جو".‬

573
01:15:15,526 --> 01:15:16,527
‫"جو"؟‬

574
01:15:17,153 --> 01:15:19,989
‫أنت أهم من أن تسمى "كاي".‬

575
01:15:20,489 --> 01:15:22,450
‫كانت أمك ستطلق عليك اسماً.‬

576
01:15:25,578 --> 01:15:26,912
‫"جو".‬

577
01:15:29,081 --> 01:15:30,958
‫- "جو".‬
‫- توقفي.‬

578
01:15:37,798 --> 01:15:40,217
‫كيف سأعرف إن كانت الذكرى مغروسة أم لا؟‬

579
01:15:44,639 --> 01:15:46,724
‫من يصنع الذكريات؟‬

580
01:16:18,130 --> 01:16:19,924
‫د. "آنا ستيلين"؟‬

581
01:16:23,844 --> 01:16:25,096
‫لدي زائر.‬

582
01:16:27,723 --> 01:16:29,225
‫أتسمحين بزيارتي لك؟‬

583
01:16:30,017 --> 01:16:31,018
‫نعم.‬

584
01:16:33,229 --> 01:16:35,064
‫الأمر غريب فحسب.‬

585
01:16:36,524 --> 01:16:40,695
‫تشرفت حضرة الشرطي "كاي دي 6 - 3،7".‬

586
01:16:45,282 --> 01:16:49,370
‫آسفة، عندي جهاز مناعة ضعيف جداً.‬

587
01:16:49,537 --> 01:16:53,582
‫أنعم بحياة من الحرية وإنما خلف زجاج.‬

588
01:16:54,083 --> 01:16:56,794
‫- لذا لست في خارج العالم؟‬
‫- نعم.‬

589
01:16:57,503 --> 01:17:01,424
‫كان والداي يهمان بالرحيل لكنني مرضت.‬

590
01:17:01,924 --> 01:17:06,804
‫وتغيرت حياتي بالكامل.‬

591
01:17:06,971 --> 01:17:10,349
‫فوضعاني في القفص.‬

592
01:17:10,516 --> 01:17:13,602
‫وملآه بكل ما يمكن أن يسعدني.‬

593
01:17:13,769 --> 01:17:18,232
‫باستثناء الرفقة طبعاً.‬
‫وكنت معتادة على كثرة الناس.‬

594
01:17:21,652 --> 01:17:23,696
‫بمَ أخدمك؟‬

595
01:17:24,405 --> 01:17:27,074
‫كنت آمل أن تساعديني في حل قضية.‬

596
01:17:28,325 --> 01:17:33,664
‫هذه أروع مساعدة تُطلب مني منذ وقت طويل.‬

597
01:17:35,166 --> 01:17:38,335
‫أتسمح بأن أعمل فيما تتحدث؟‬

598
01:17:39,253 --> 01:17:40,671
‫طبعاً.‬

599
01:17:47,636 --> 01:17:50,055
‫صدقني أنا أسمع كل ما تقوله.‬

600
01:17:57,021 --> 01:17:59,940
‫يقولون إنك أفضل صانعة ذكريات.‬

601
01:18:00,107 --> 01:18:02,109
‫هذا لطف منهم.‬

602
01:18:03,319 --> 01:18:05,613
‫أحب حفلات عيد الميلاد.‬

603
01:18:09,325 --> 01:18:11,410
‫تعملين لحساب "والاس".‬

604
01:18:11,577 --> 01:18:15,080
‫بيننا عقد فرعي، فأنا من مورّديه.‬

605
01:18:15,456 --> 01:18:19,376
‫اقترح شراء مختبري ولكنني أفضل الاستقلالية.‬

606
01:18:20,920 --> 01:18:23,130
‫لمَ أنت بارعة جداً؟‬

607
01:18:23,297 --> 01:18:26,091
‫ماذا يجعل ذكرياتك حقيقية للغاية؟‬

608
01:18:26,258 --> 01:18:30,054
‫كل فنان يضع شيئاً من نفسه في عمله.‬

609
01:18:30,805 --> 01:18:34,266
‫أنا محبوسة في غرفة معقمة من عمر 8 سنين.‬

610
01:18:35,559 --> 01:18:38,979
‫وإن أردت رؤية العالم كان علي تخيله.‬

611
01:18:40,564 --> 01:18:43,484
‫فصرت بارعة جداً في التخيل.‬

612
01:18:45,069 --> 01:18:48,030
‫"والاس" بحاجة لموهبتي لإبقاء منتوجه مستقراً.‬

613
01:18:49,949 --> 01:18:51,909
‫وهذا لطف منا نحو الريبليكانت.‬

614
01:18:53,702 --> 01:18:59,500
‫فهم يعيشون حياة قاسية‬
‫ويفعلون ما نرفض فعله.‬

615
01:18:59,667 --> 01:19:01,126
‫لا أستطيع تحسين المستقبل‬

616
01:19:01,293 --> 01:19:05,339
‫ولكن بإمكاني إعطاء ذكريات جميلة تجعلك تبتسم.‬

617
01:19:06,423 --> 01:19:07,424
‫هذا جميل.‬

618
01:19:07,591 --> 01:19:10,678
‫ليست جميلة فحسب.‬
‫فهو يشعر بأنها حقيقية.‬

619
01:19:10,845 --> 01:19:16,183
‫والذكريات الحقيقية تجعلك تتجاوب كالبشر.‬

620
01:19:17,101 --> 01:19:18,936
‫ألا توافقني الرأي؟‬

621
01:19:27,027 --> 01:19:31,198
‫هل هي مركبة كلها أم تستعينين بذكريات حقيقية؟‬

622
01:19:35,494 --> 01:19:38,330
‫استخدام ذكريات حقيقية مخالف للقانون.‬

623
01:19:40,541 --> 01:19:42,376
‫وكيف يعرف المرء الفرق؟‬

624
01:19:42,710 --> 01:19:44,628
‫كيف يعرف إن كان شيء...‬

625
01:19:46,297 --> 01:19:47,423
‫قد حصل فعلاً؟‬

626
01:19:49,925 --> 01:19:52,511
‫يعتقد الجميع أن الجواب في كثرة التفاصيل.‬

627
01:19:52,970 --> 01:19:55,306
‫لكن الذاكرة لا تعمل هكذا.‬

628
01:19:56,140 --> 01:19:57,933
‫فنحن نتذكر بمشاعرنا.‬

629
01:19:58,559 --> 01:20:01,770
‫والذكرى الحقيقية فيها تشويش كثير.‬

630
01:20:03,480 --> 01:20:05,149
‫دعني أريك.‬

631
01:20:06,942 --> 01:20:07,985
‫اجلس.‬

632
01:20:26,545 --> 01:20:31,717
‫فكر بالذكرى التي تريد أن أراها.‬

633
01:20:31,884 --> 01:20:35,262
‫لا تجهد نفسك لتتذكرها، تخيلها فحسب.‬

634
01:20:35,429 --> 01:20:37,014
‫واسترسل فيها‬

635
01:21:27,147 --> 01:21:29,316
‫هناك من عاش هذه التجربة.‬

636
01:21:30,943 --> 01:21:32,444
‫هذا حدث فعلاً.‬

637
01:21:49,211 --> 01:21:51,005
‫أعرف أنها حقيقية.‬

638
01:22:02,516 --> 01:22:04,309
‫أعرف أنها حقيقية.‬

639
01:22:07,271 --> 01:22:10,399
‫تباً!‬

640
01:22:54,777 --> 01:22:59,323
‫الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"، السيدة تستدعيك.‬

641
01:22:59,490 --> 01:23:03,452
‫أنت موقوف، ألقِ سلاحك وأبقِ يديك في مرأى مني.‬

642
01:23:04,495 --> 01:23:05,579
‫- زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

643
01:23:05,746 --> 01:23:08,207
‫- أكنت في مؤسسة رعاية؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

644
01:23:08,373 --> 01:23:12,628
‫- حين لا تؤدي واجباتك، أيضعونك في حيز صغير؟‬
‫- زنزانات.‬

645
01:23:12,795 --> 01:23:14,046
‫- مترابط.‬
‫- مترابط.‬

646
01:23:14,213 --> 01:23:19,802
‫- بمَ تشعر حين تمسك يد شخص تحبه؟ مترابط.‬
‫- مترابط.‬

647
01:23:19,968 --> 01:23:21,845
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

648
01:23:22,012 --> 01:23:23,013
‫- مخيف.‬
‫- مخيف.‬

649
01:23:23,180 --> 01:23:26,433
‫- ما الإحساس حين يستولي عليك الخوف؟ مخيف.‬
‫- مخيف.‬

650
01:23:26,600 --> 01:23:29,394
‫- أتحب الانفصال عن باقي الناس؟ متميز.‬
‫- متميز.‬

651
01:23:29,561 --> 01:23:31,480
‫- مخيف متميز.‬
‫- مخيف متميز.‬

652
01:23:31,647 --> 01:23:32,648
‫- ظلمة.‬
‫- ظلمة.‬

653
01:23:32,815 --> 01:23:35,025
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

654
01:23:35,192 --> 01:23:37,736
‫- ضمن جذع واحد.‬
‫- ضمن جذع واحد.‬

655
01:23:37,903 --> 01:23:40,239
‫- مخيف متميز.‬
‫- مخيف متميز.‬

656
01:23:40,405 --> 01:23:42,116
‫- إزاء ظلمة.‬
‫- إزاء ظلمة.‬

657
01:23:42,282 --> 01:23:46,453
‫- طالت نافورة بيضاء.‬
‫- طالت نافورة بيضاء.‬

658
01:23:49,373 --> 01:23:51,583
‫أنت بعيد كل البعد عن الاستقرار.‬

659
01:23:57,548 --> 01:23:59,591
‫اخرجوا وأغلقوا الباب.‬

660
01:24:00,342 --> 01:24:02,553
‫ماذا دهاك؟‬

661
01:24:02,719 --> 01:24:04,721
‫عينت لك مهمة.‬

662
01:24:04,888 --> 01:24:07,182
‫وأكدت لك على مدى أهميتها...‬

663
01:24:07,349 --> 01:24:10,853
‫فنجدك تتسكع خارج مركز تحديثات؟‬

664
01:24:12,563 --> 01:24:16,942
‫أكد المسح أنك لست ما أنت عليه إطلاقاً.‬

665
01:24:17,109 --> 01:24:18,485
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟‬

666
01:24:18,652 --> 01:24:20,237
‫عثرت على الفتى.‬

667
01:24:24,867 --> 01:24:27,995
‫جُعل كأي ريبليكانت عادي وعُين له عمل.‬

668
01:24:30,998 --> 01:24:33,083
‫حتى هو لم يعرف من يكون.‬

669
01:24:35,294 --> 01:24:36,837
‫- ثم؟‬
‫- تم الأمر.‬

670
01:24:37,004 --> 01:24:39,965
‫- ماذا تقصد بقولك هذا؟‬
‫- حصل ما طلبتِه.‬

671
01:24:41,550 --> 01:24:43,093
‫تم الأمر.‬

672
01:24:46,889 --> 01:24:48,265
‫تباً.‬

673
01:24:50,809 --> 01:24:52,728
‫لقد منعت وقوع كارثة.‬

674
01:24:54,730 --> 01:24:56,148
‫حسناً فعلت.‬

675
01:24:58,775 --> 01:25:03,113
‫سأخرجك من المركز على أن تعود‬
‫سليماً بعد 48 ساعة.‬

676
01:25:03,864 --> 01:25:05,824
‫سلم سلاحك وشارتك.‬

677
01:25:05,991 --> 01:25:09,036
‫لن يكون الاختبار التالي بإشرافي.‬

678
01:25:10,996 --> 01:25:12,456
‫شكراً سيدتي.‬

679
01:25:44,571 --> 01:25:46,406
‫كنتِ على حق.‬

680
01:25:52,955 --> 01:25:54,873
‫كنت على حق في كل شيء.‬

681
01:26:23,652 --> 01:26:27,322
‫حسبتك غير مهتم بأمري.‬

682
01:26:30,075 --> 01:26:32,369
‫كان من الواضح أنها أعجبتك.‬

683
01:26:35,163 --> 01:26:38,834
‫لا بأس. إنها حقيقية.‬

684
01:26:41,086 --> 01:26:43,380
‫وأريد أن أكون حقيقية بنظرك.‬

685
01:26:44,506 --> 01:26:46,341
‫أنت حقيقية بنظري.‬

686
01:26:47,509 --> 01:26:49,511
‫امرأتك مميزة جداً.‬

687
01:27:07,821 --> 01:27:08,822
‫حسناً.‬

688
01:27:09,614 --> 01:27:11,199
‫لنقم بذلك.‬

689
01:27:33,013 --> 01:27:34,556
‫انظري إلى نفسك.‬

690
01:27:34,723 --> 01:27:37,100
‫اهدئي لكي أتزامن معك.‬

691
01:30:33,068 --> 01:30:36,738
‫"جوي" هي كل ما تريدها أن تكون.‬

692
01:30:38,365 --> 01:30:41,743
‫"جوي" تذهب حيثما تريد منها الذهاب.‬

693
01:31:11,523 --> 01:31:14,985
‫"مياه معقمة 99,9 بالمئة"‬

694
01:31:44,931 --> 01:31:46,474
‫إنه من شجرة.‬

695
01:31:46,641 --> 01:31:48,101
‫لم أعد بحاجة إليك.‬

696
01:31:49,060 --> 01:31:50,603
‫يمكنك الرحيل.‬

697
01:32:02,240 --> 01:32:04,242
‫اهدئي.‬

698
01:32:04,409 --> 01:32:06,036
‫فقد كنت في داخلك.‬

699
01:32:06,703 --> 01:32:09,039
‫لست مميزة بقدر ما تحسبين نفسك.‬

700
01:32:28,224 --> 01:32:29,476
‫قهوة؟‬

701
01:32:35,523 --> 01:32:37,567
‫سيطاردونني قريباً.‬

702
01:32:46,493 --> 01:32:48,203
‫سأرافقك.‬

703
01:32:48,953 --> 01:32:50,205
‫وإنما ليس هكذا.‬

704
01:32:51,331 --> 01:32:56,336
‫إن أتوا إلى هنا فسيدخلون كل ذكرياتي.‬

705
01:32:56,503 --> 01:32:59,422
‫لذا يجب أن تحذفني من وحدة التحكم.‬

706
01:33:00,090 --> 01:33:01,633
‫هديتي...‬

707
01:33:03,676 --> 01:33:05,178
‫ضعني فيها.‬

708
01:33:07,347 --> 01:33:08,932
‫لا يسعني فعل ذلك.‬

709
01:33:10,558 --> 01:33:12,102
‫فكري بالأمر.‬

710
01:33:13,019 --> 01:33:15,230
‫إن حصل شيء للجهاز انتهى أمرك.‬

711
01:33:16,689 --> 01:33:17,816
‫تزولين كلياً.‬

712
01:33:18,400 --> 01:33:19,651
‫نعم.‬

713
01:33:21,069 --> 01:33:22,654
‫مثل فتاة حقيقية.‬

714
01:33:28,743 --> 01:33:30,078
‫أرجوك.‬

715
01:33:33,289 --> 01:33:34,707
‫"جو" أرجوك.‬

716
01:33:36,209 --> 01:33:37,710
‫أنا أريد هذا.‬

717
01:33:41,840 --> 01:33:43,883
‫ولكن لا يمكنني فعله بنفسي.‬

718
01:34:01,568 --> 01:34:02,986
‫اكسر الهوائي.‬

719
01:34:35,727 --> 01:34:38,229
‫خشب حقيقي، أنت ثري يا صديقي.‬

720
01:34:38,813 --> 01:34:41,232
‫أستطيع تدبير حصان حقيقي.‬

721
01:34:42,150 --> 01:34:43,485
‫أتريد حصاناً حقيقياً؟‬

722
01:34:43,651 --> 01:34:45,278
‫لست بحاجة لحصان حقيقي‬

723
01:34:45,445 --> 01:34:48,072
‫سأدبر لك حصاناً مثل أحصنة "والاس".‬

724
01:34:48,239 --> 01:34:52,660
‫لست بحاجة لحصان حقيقي‬
‫أريد أن أعرف مصدره فحسب.‬

725
01:34:56,789 --> 01:34:59,459
‫رائحته كالوسخ القديم...‬

726
01:34:59,876 --> 01:35:02,879
‫لكن بنيته حديثة.‬

727
01:35:03,129 --> 01:35:05,131
‫معتق الشكل بفعل إشعاع؟‬

728
01:35:05,798 --> 01:35:08,009
‫لا، بفعل مادة طيارة.‬

729
01:35:08,384 --> 01:35:09,761
‫"التريتيوم"‬

730
01:35:09,928 --> 01:35:11,888
‫إنه قديم.‬

731
01:35:12,639 --> 01:35:14,140
‫مماثل لقنبلة قذرة...‬

732
01:35:15,558 --> 01:35:21,105
‫... مكان واحد كان فيه إشعاع بمثل هذه القوة.‬

733
01:35:22,649 --> 01:35:24,609
‫مكان واحد بمثل هذا الإشعاع.‬

734
01:35:26,778 --> 01:35:28,446
‫لا أحد يعيش هناك.‬

735
01:35:29,322 --> 01:35:33,284
‫سألتني عن مصدره.‬

736
01:35:33,868 --> 01:35:35,787
‫وها قد أجبتك.‬

737
01:35:36,246 --> 01:35:38,623
‫فماذا تريد؟‬

738
01:35:38,873 --> 01:35:41,209
‫حصان؟ عنزة؟‬

739
01:35:41,376 --> 01:35:43,169
‫أوراق إلى خارج العالم؟‬

740
01:35:43,336 --> 01:35:47,340
‫كل ما تطلبه يستطيع د. بادجر تأمينه‬

741
01:36:19,330 --> 01:36:20,623
‫قرّب 5 أضعاف.‬

742
01:36:21,708 --> 01:36:23,876
‫4 أضعاف، 30 درجة يساراً.‬

743
01:36:26,379 --> 01:36:27,880
‫أمِل صعوداً.‬

744
01:36:30,508 --> 01:36:32,302
‫ارتفع إلى 120 متراً.‬

745
01:36:38,349 --> 01:36:40,435
‫تحليل الإشعاع.‬

746
01:36:40,602 --> 01:36:43,104
‫"مستويات الإشعاع: ضئيلة"‬

747
01:36:43,271 --> 01:36:44,772
‫تقدم.‬

748
01:36:51,571 --> 01:36:53,239
‫أمِل صعوداً.‬

749
01:36:53,406 --> 01:36:54,699
‫توقف.‬

750
01:36:56,784 --> 01:36:58,161
‫تقدم.‬

751
01:36:59,078 --> 01:37:00,288
‫قرّب 5 أضعاف.‬

752
01:37:01,706 --> 01:37:03,166
‫7 أضعاف، تقدم.‬

753
01:37:08,921 --> 01:37:09,922
‫6 أضعاف.‬

754
01:37:11,758 --> 01:37:12,842
‫توقف.‬

755
01:37:15,762 --> 01:37:17,055
‫قرّب 7 أضعاف.‬

756
01:37:17,847 --> 01:37:18,848
‫8 أضعاف.‬

757
01:37:20,308 --> 01:37:21,309
‫9‬

758
01:37:25,647 --> 01:37:27,148
‫تحليل حراري.‬

759
01:37:35,198 --> 01:37:36,407
‫حياة.‬

760
01:37:37,158 --> 01:37:38,910
‫ما هي؟‬

761
01:37:39,369 --> 01:37:41,537
‫هذا ما سنعرفه.‬

762
01:37:51,756 --> 01:37:53,424
‫المكان معتم جداً.‬

763
01:37:56,427 --> 01:37:58,012
‫إنه يعجبني.‬

764
01:37:58,888 --> 01:38:00,598
‫فهو شاب طيب.‬

765
01:38:01,766 --> 01:38:03,059
‫أين هو؟‬

766
01:38:09,649 --> 01:38:13,069
‫لا أعرف، فهو خارج الخدمة.‬

767
01:38:13,945 --> 01:38:15,279
‫ابحثي عنه.‬

768
01:38:15,446 --> 01:38:16,989
‫بحثت...‬

769
01:38:18,032 --> 01:38:20,159
‫في كل مكان قد يذهب إليه.‬

770
01:38:20,785 --> 01:38:22,286
‫تأخرت كثيراً.‬

771
01:38:25,456 --> 01:38:26,916
‫فقد قضي على ذاك.‬

772
01:38:30,169 --> 01:38:31,879
‫وهو من دمره.‬

773
01:38:34,173 --> 01:38:36,634
‫ودمر كل ما يتعلق به.‬

774
01:38:36,801 --> 01:38:39,929
‫باستثناء صندوق العظام الذي سرقتِه.‬

775
01:38:44,267 --> 01:38:48,229
‫ويبدو أنه لم يكفِك، فأنت هنا.‬

776
01:38:55,528 --> 01:38:57,363
‫أيتها الضعيفة!‬

777
01:38:59,198 --> 01:39:02,827
‫عندما ظهر شيء جديد قررت قتله؟‬

778
01:39:04,120 --> 01:39:06,622
‫خوفاً من تغيير كبير؟‬

779
01:39:07,582 --> 01:39:10,793
‫لا تستطيعين صد الموج بمكنسة.‬

780
01:39:11,169 --> 01:39:13,045
‫بل استطعت.‬

781
01:39:14,255 --> 01:39:15,757
‫أين هو؟‬

782
01:39:19,719 --> 01:39:21,262
‫أنت مقتنعة بأن ذاك مات.‬

783
01:39:22,764 --> 01:39:25,057
‫لأنه قال لك ذلك.‬

784
01:39:25,224 --> 01:39:27,185
‫لأننا لا نكذب أبداً.‬

785
01:39:28,936 --> 01:39:31,856
‫سأقول للسيد "والاس" إنك حاولت قتلي أولاً.‬

786
01:39:32,982 --> 01:39:34,942
‫فاضطررت لقتلك.‬

787
01:39:39,489 --> 01:39:41,199
‫افعلي ما تشائين.‬

788
01:39:42,700 --> 01:39:43,951
‫نعم، سيدتي.‬

789
01:40:16,150 --> 01:40:19,195
‫موقع الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"‬

790
01:40:26,702 --> 01:40:29,121
‫"المحقق ( كاي دي 6 - 3،7)‬
‫موقوف عن العمل.‬

791
01:45:07,608 --> 01:45:12,571
‫أيعقل أن أجد عندك قطعة جبن؟‬

792
01:45:13,405 --> 01:45:14,949
‫ممكن؟‬

793
01:45:29,964 --> 01:45:31,257
‫من جزيرة الكنز؟‬

794
01:45:38,389 --> 01:45:39,849
‫إنه يطالع.‬

795
01:45:41,100 --> 01:45:42,476
‫هذا جيد.‬

796
01:45:43,561 --> 01:45:44,937
‫وأنا أيضاً.‬

797
01:45:46,147 --> 01:45:49,275
‫فلا شيء آخر أفعله هنا ليلاً.‬

798
01:45:52,069 --> 01:45:56,615
‫ليالي كثيرة أحلم بالجبن...‬

799
01:46:00,161 --> 01:46:03,414
‫مسخّناً بالإجمال.‬

800
01:46:06,750 --> 01:46:08,544
‫ماذا تفعل هنا؟‬

801
01:46:11,672 --> 01:46:12,840
‫سمعت البيانو.‬

802
01:46:15,301 --> 01:46:16,719
‫لا تكذب.‬

803
01:46:17,970 --> 01:46:19,263
‫فهذه فظاظة.‬

804
01:46:21,557 --> 01:46:23,100
‫فأنت شرطي.‬

805
01:46:24,393 --> 01:46:26,854
‫- لم آتِ لأعتقلك.‬
‫- حقاً؟‬

806
01:46:30,107 --> 01:46:31,192
‫لماذا إذاً؟‬

807
01:46:33,777 --> 01:46:35,738
‫عندي بعض الأسئلة.‬

808
01:46:36,488 --> 01:46:37,865
‫أية أسئلة؟‬

809
01:46:55,883 --> 01:46:57,218
‫الزم مكانك.‬

810
01:49:30,829 --> 01:49:33,457
‫اسمع، لا أريد أن أؤذيك.‬

811
01:49:34,041 --> 01:49:35,709
‫لكنك تجبرني على ذلك.‬

812
01:50:25,342 --> 01:50:27,052
‫أحب هذه الأغنية.‬

813
01:50:37,521 --> 01:50:40,858
‫إما نواصل الشجار أو نحتسي شراباً.‬

814
01:50:53,245 --> 01:50:55,080
‫أؤيد فكرة الشراب.‬

815
01:51:03,213 --> 01:51:05,174
‫هذا المكان لافت جداً.‬

816
01:51:05,340 --> 01:51:09,094
‫المدينة كلها كانت لافتة جداً.‬
‫في الماضي.‬

817
01:51:11,096 --> 01:51:12,890
‫تقصدها لتنسى مشاكلك.‬

818
01:51:14,266 --> 01:51:16,059
‫وتشاهد استعراضاً.‬

819
01:51:17,686 --> 01:51:19,521
‫وتقامر قليلاً.‬

820
01:51:22,149 --> 01:51:24,693
‫تربح مالاً أو تخسر مالاً.‬

821
01:51:25,569 --> 01:51:29,114
‫جعلوا المال بشكل قطع سكاكر.‬

822
01:51:29,281 --> 01:51:31,283
‫هل تحب الويسكي؟‬

823
01:51:31,450 --> 01:51:33,619
‫عندي الملايين...‬

824
01:51:33,785 --> 01:51:35,787
‫من زجاجات الويسكي.‬

825
01:51:49,885 --> 01:51:50,886
‫هاك.‬

826
01:51:52,221 --> 01:51:53,722
‫أنت تنزف.‬

827
01:52:06,401 --> 01:52:07,444
‫هل هو حقيقي؟‬

828
01:52:08,570 --> 01:52:10,113
‫لا أعرف.‬

829
01:52:10,280 --> 01:52:11,782
‫اسأله.‬

830
01:52:28,340 --> 01:52:29,424
‫هل لديك اسم؟‬

831
01:52:31,802 --> 01:52:36,265
‫- الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"...‬
‫- هذا ليس اسماً بل رقماً متسلسلاً.‬

832
01:52:39,184 --> 01:52:40,269
‫حسناً.‬

833
01:52:43,146 --> 01:52:44,690
‫"جو".‬

834
01:52:44,856 --> 01:52:46,733
‫ماذا تريد يا "جو"؟‬

835
01:52:48,026 --> 01:52:50,946
‫- طرح أسئلة عليك.‬
‫- مثل ماذا؟‬

836
01:52:57,494 --> 01:53:01,331
‫ماذا كان اسمها... والدة طفلك؟‬

837
01:53:08,380 --> 01:53:09,881
‫كيف كان شكلها؟‬

838
01:53:21,059 --> 01:53:24,521
‫- عشتما هنا معاً؟‬
‫- تطرح أسئلة كثيرة.‬

839
01:53:25,522 --> 01:53:27,816
‫كنت أعمل مثلك وبرعت بعملي جداً.‬

840
01:53:27,983 --> 01:53:30,277
‫- كان العمل أسهل آنذاك.‬
‫- لمَ تعقد الأمور؟‬

841
01:53:30,444 --> 01:53:32,696
‫- لمَ لا تجب عن السؤال؟‬
‫- أي سؤال؟‬

842
01:53:32,863 --> 01:53:35,449
‫لم أتوقعك تراوغ في الإجابة‬

843
01:53:36,408 --> 01:53:37,868
‫ما اسمها؟‬

844
01:53:51,465 --> 01:53:52,674
‫"رايتشل".‬

845
01:53:57,804 --> 01:53:59,681
‫كان اسمها "رايتشل".‬

846
01:54:03,810 --> 01:54:05,437
‫ماذا حل بالطفل؟‬

847
01:54:08,690 --> 01:54:11,151
‫من وضعه في ميتم؟ أنت؟‬

848
01:54:14,154 --> 01:54:15,697
‫كنت قد تركتهما آنذاك.‬

849
01:54:19,826 --> 01:54:21,870
‫لم ترَ طفلك أبداً؟‬

850
01:54:24,665 --> 01:54:25,874
‫لماذا؟‬

851
01:54:27,042 --> 01:54:28,710
‫لأن هذا كان المتفق عليه.‬

852
01:54:31,505 --> 01:54:35,592
‫أريتهم كيف يعبثون بالسجلات‬
‫ويخفون آثارهم.‬

853
01:54:36,677 --> 01:54:39,596
‫الكل كان له دور، ودوري كان الرحيل.‬

854
01:54:40,931 --> 01:54:43,350
‫ثم حل انقطاع الكهرباء الشامل‬
‫ومسح كل شيء.‬

855
01:54:43,517 --> 01:54:45,894
‫فصار العثور على الطفل مستحيلاً.‬

856
01:54:46,061 --> 01:54:48,605
‫- هل أردت العثور عليه؟‬
‫- كلا.‬

857
01:54:49,523 --> 01:54:53,360
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأننا كنا مطارَدين.‬

858
01:54:53,527 --> 01:54:56,154
‫فلم أرد أن يعثروا على طفلنا.‬

859
01:54:56,321 --> 01:54:59,533
‫ليقطّعوه ويشرّحوه.‬

860
01:55:03,453 --> 01:55:06,164
‫أحياناً يتطلب منك حب شخص...‬

861
01:55:08,333 --> 01:55:10,252
‫أن تتصرف معه كالغريب.‬

862
01:55:31,440 --> 01:55:33,275
‫نخب الغرباء.‬

863
01:57:44,906 --> 01:57:46,491
‫ماذا فعلت؟‬

864
01:57:46,658 --> 01:57:48,326
‫من أحضرت؟‬

865
01:57:50,120 --> 01:57:51,413
‫لا أحد.‬

866
01:57:51,580 --> 01:57:52,914
‫حقاً؟‬

867
01:57:58,211 --> 01:57:59,546
‫تم تحديد الهدف.‬

868
01:58:02,090 --> 01:58:03,216
‫يعرفون أنك هنا.‬

869
01:58:05,302 --> 01:58:06,720
‫جئت وحدي.‬

870
02:00:13,847 --> 02:00:14,931
‫كلب شقي.‬

871
02:00:32,741 --> 02:00:34,242
‫توقفي.‬

872
02:00:50,175 --> 02:00:52,427
‫آمل أن تكون راضياً عن منتوجنا.‬

873
02:00:53,428 --> 02:00:54,596
‫أحبك.‬

874
02:04:08,790 --> 02:04:13,002
‫يريد شخص أن يتحدث معك.‬

875
02:04:14,712 --> 02:04:16,631
‫يمكنك الوثوق بنا.‬

876
02:04:24,514 --> 02:04:27,433
‫لا بد أنك تريد أن أنظر إلى فوق يساراً.‬

877
02:04:33,189 --> 02:04:34,399
‫هذه "فرايزا".‬

878
02:04:35,525 --> 02:04:37,652
‫قاتلت مع "سابر" في "كالانثا".‬

879
02:04:37,819 --> 02:04:39,737
‫عرفتك‬

880
02:04:41,614 --> 02:04:43,658
‫هل ساعدته على إخفاء الطفل؟‬

881
02:04:45,868 --> 02:04:47,370
‫كنت هناك.‬

882
02:04:51,291 --> 02:04:53,418
‫رأيت معجزة تحدث.‬

883
02:04:54,669 --> 02:04:58,464
‫وجه صغير رائع يبكي أمامي.‬

884
02:04:58,631 --> 02:05:00,967
‫بغضب شديد.‬

885
02:05:13,813 --> 02:05:15,607
‫هل كنت معها؟‬

886
02:05:17,400 --> 02:05:18,860
‫أقصد "رايتشل".‬

887
02:05:19,027 --> 02:05:21,112
‫ماتت بين ذراعيّ.‬

888
02:05:22,614 --> 02:05:26,784
‫أخفينا الطفل وتعاهدنا على حفظ السر.‬

889
02:05:27,493 --> 02:05:29,954
‫لذا تركك "سابر" تقتله.‬

890
02:05:31,331 --> 02:05:37,086
‫كنت أعرف أن الطفل إثبات‬
‫بأننا لسنا مجرد عبيد.‬

891
02:05:38,379 --> 02:05:41,090
‫فإن كان طفل يخرج من واحد منا...‬

892
02:05:41,257 --> 02:05:44,344
‫فهذا يعني أننا أسياد أنفسنا.‬

893
02:05:44,636 --> 02:05:47,221
‫أكثر بشرية من البشر.‬

894
02:05:49,057 --> 02:05:50,850
‫هناك ثورة وشيكة.‬

895
02:05:51,351 --> 02:05:53,478
‫ونحن نحشد جيشاً.‬

896
02:05:54,812 --> 02:05:56,814
‫أريد أن يتحرر شعبنا.‬

897
02:06:05,281 --> 02:06:06,991
‫إن أردت أن تكون حراً...‬

898
02:06:07,700 --> 02:06:09,243
‫فانضم إلينا.‬

899
02:06:14,332 --> 02:06:17,293
‫"ديكرد"، "سابر"، أنت، أنا...‬

900
02:06:17,460 --> 02:06:21,297
‫حياتنا كلنا لا تهم مقارنةً بالتغيير الذي سيحدث.‬

901
02:06:22,006 --> 02:06:26,511
‫بموتنا لأجل قضيتنا‬
‫نظهر أسمى الصفات البشرية.‬

902
02:06:29,347 --> 02:06:31,516
‫أنت قدت "والاس" إلى "ديكرد".‬

903
02:06:32,225 --> 02:06:36,604
‫فلا تسمح لـ"ديكرك" أن يقود "والاس" إلي.‬

904
02:06:36,771 --> 02:06:38,648
‫يجب أن تقتل "ديكرد".‬

905
02:06:48,074 --> 02:06:51,619
‫لا يريد "ديكرد" إلا سلامة طفلها.‬

906
02:06:51,786 --> 02:06:52,787
‫وهي سالمة.‬

907
02:06:55,456 --> 02:06:58,835
‫عندما يحين الوقت، سأكشف وجودها للعالم...‬

908
02:06:59,127 --> 02:07:01,129
‫وستقود هي جيشنا.‬

909
02:07:01,295 --> 02:07:02,839
‫هي؟‬

910
02:07:03,005 --> 02:07:04,841
‫طبعاً.‬

911
02:07:05,007 --> 02:07:07,051
‫فقد ولدت "رايتشل" ابنة.‬

912
02:07:08,219 --> 02:07:11,305
‫رأيتها تخرج إلى العالم بأم عيني.‬

913
02:07:12,223 --> 02:07:15,226
‫ألبستها الأزرق لما حان وقت إرسالها للميتم.‬

914
02:07:15,393 --> 02:07:17,270
‫من خبأتموه كان صبياً.‬

915
02:07:19,522 --> 02:07:22,442
‫هذه خدعة أخرى لإخفاء هويتها.‬

916
02:07:39,500 --> 02:07:41,836
‫تخيلت نفسك ذلك الطفل؟‬

917
02:07:45,214 --> 02:07:46,674
‫هذا ممكن.‬

918
02:07:47,300 --> 02:07:48,718
‫هذا ممكن.‬

919
02:07:51,471 --> 02:07:53,806
‫فجميعنا تمنينا أن نكون ذلك الطفل.‬

920
02:07:55,266 --> 02:07:57,101
‫وهذا سبب قناعتنا الشديدة.‬

921
02:08:13,701 --> 02:08:15,578
‫هناك من عاش هذه التجربة.‬

922
02:08:17,997 --> 02:08:22,585
‫أريتهم كيف يعبثون بالسجلات ويخفون آثارهم.‬

923
02:08:22,752 --> 02:08:25,171
‫رأيتها تخرج إلى العالم بأم عيني.‬

924
02:08:26,881 --> 02:08:30,468
‫ألبستها الأزرق لما حان وقت إرسالها للميتم.‬

925
02:08:31,302 --> 02:08:33,679
‫كل فنان يضع شيئاً من نفسه في عمله.‬

926
02:09:12,093 --> 02:09:14,345
‫إنه يقفز دائماً.‬

927
02:09:15,429 --> 02:09:18,349
‫لا يحسب العواقب لو صار فوق حافة البركة.‬

928
02:09:19,600 --> 02:09:24,355
‫مهما امتلك المرء من شجاعة،‬
‫فلن يغير الواقع.‬

929
02:09:29,026 --> 02:09:33,698
‫لطالما أردت أن ألتقي بك.‬

930
02:09:52,633 --> 02:09:55,386
‫أنت تثير عجبي يا سيد "ديكرد".‬

931
02:10:01,142 --> 02:10:02,685
‫كان باب الإنجاب مقفلاً.‬

932
02:10:04,562 --> 02:10:06,522
‫ولكن عثرت على المفتاح.‬

933
02:10:08,065 --> 02:10:13,070
‫ومع ذلك بقي ذلك الباب مغلقاً.‬

934
02:10:15,323 --> 02:10:18,826
‫أنا بحاجة إلى تلك العينة يا سيد "ديكرد".‬

935
02:10:22,496 --> 02:10:23,998
‫أقصد الطفل.‬

936
02:10:25,374 --> 02:10:26,876
‫أريد الطفل.‬

937
02:10:28,502 --> 02:10:30,963
‫وذلك لأعلمهم جميعاً الطيران.‬

938
02:10:39,388 --> 02:10:43,392
‫وتذكر الله "راحيل"...‬

939
02:10:45,311 --> 02:10:48,898
‫وسمع لها وفتح رحمها.‬

940
02:10:50,483 --> 02:10:52,151
‫هل أعجبتك بومتنا؟‬

941
02:10:55,112 --> 02:10:56,697
‫أهي اصطناعية؟‬

942
02:10:57,740 --> 02:10:59,325
‫طبعاً.‬

943
02:11:01,077 --> 02:11:02,662
‫لا بد أنها باهظة المث.‬

944
02:11:04,580 --> 02:11:07,249
‫كثيراً. اسمي "رايتشل".‬

945
02:11:08,250 --> 02:11:09,627
‫أنا "ديكرد".‬

946
02:11:21,681 --> 02:11:23,516
‫هل الإحساس هو نفسه...‬

947
02:11:24,809 --> 02:11:27,395
‫الآن كما كان آنذاك...‬

948
02:11:29,939 --> 02:11:31,774
‫لحظة لقائك بها؟‬

949
02:11:41,826 --> 02:11:44,912
‫كنت طوال كل هذه السنين‬
‫تستذكر ذلك اليوم...‬

950
02:11:45,079 --> 02:11:48,416
‫وأنت مأخوذ بروعة تلك اللحظة.‬

951
02:11:51,544 --> 02:11:53,796
‫كم كانت شفتاها لامعتين.‬

952
02:11:53,963 --> 02:11:56,424
‫كم كان تعلقك بها سريعاً.‬

953
02:11:59,760 --> 02:12:04,306
‫هل عرفت أنه أوكلت لك مهمتك لهذا الهدف؟‬

954
02:12:06,183 --> 02:12:11,522
‫كان الهدف أن تغرم بها في تلك اللحظة تماماً.‬

955
02:12:13,899 --> 02:12:19,196
‫وكل ذلك لتنجبا تلك العينة المتكاملة.‬

956
02:12:22,533 --> 02:12:25,494
‫هذا طبعاً إن كنت مصمماً هندسياً‬

957
02:12:26,871 --> 02:12:28,497
‫أهو حب...‬

958
02:12:28,664 --> 02:12:31,167
‫أم برمجة حسابية؟‬

959
02:12:36,964 --> 02:12:38,132
‫نعم.‬

960
02:12:39,300 --> 02:12:40,468
‫لا.‬

961
02:12:45,347 --> 02:12:47,558
‫أعرف أنه كان حقيقياً.‬

962
02:13:11,373 --> 02:13:14,752
‫تصرفت بذكاء حين قررت عدم معرفة شيء عنه...‬

963
02:13:14,919 --> 02:13:18,422
‫مع أن ذلك كلفك كل شيء.‬

964
02:13:22,676 --> 02:13:24,970
‫ومع هذا ما زال بإمكانك مساعدتي.‬

965
02:13:26,263 --> 02:13:29,517
‫فقد ساعدتهم في إخفاء مكانه.‬

966
02:13:31,811 --> 02:13:33,604
‫أين ذهبوا؟‬

967
02:13:35,397 --> 02:13:37,316
‫أعرف أنك تعرف شيئاً.‬

968
02:13:38,567 --> 02:13:40,027
‫إن ساعدتني...‬

969
02:13:40,986 --> 02:13:44,615
‫فستحظى بأمور رائعة جداً.‬

970
02:13:50,204 --> 02:13:52,164
‫أنت لم تنجب أطفالاً.‬

971
02:13:55,668 --> 02:13:56,794
‫صحيح؟‬

972
02:13:57,545 --> 02:14:00,256
‫عندي الملايين.‬

973
02:14:02,299 --> 02:14:05,678
‫تظن أنني لا أهب شيئاً إلا الألم.‬

974
02:14:05,845 --> 02:14:07,721
‫غير أنني أعرف...‬

975
02:14:08,889 --> 02:14:10,683
‫أنك تحب الألم.‬

976
02:14:11,934 --> 02:14:16,438
‫فالألم يذكرك بأن ما شعرت به من فرح هو حقيقي.‬

977
02:14:18,399 --> 02:14:20,192
‫إليك إذاً المزيد من الفرح.‬

978
02:14:26,532 --> 02:14:28,492
‫لا تخف.‬

979
02:14:43,382 --> 02:14:44,925
‫فثمة ملاك...‬

980
02:14:46,093 --> 02:14:47,803
‫صُنع من جديد.‬

981
02:14:51,807 --> 02:14:53,309
‫خصيصاً لك.‬

982
02:15:27,468 --> 02:15:29,303
‫هل اشتقت لي؟‬

983
02:15:47,238 --> 02:15:49,031
‫ألا تحبني؟‬

984
02:16:07,925 --> 02:16:09,301
‫كانت عيناها خضراوين.‬

985
02:16:27,194 --> 02:16:32,533
‫عندي خارج العالم وسائل شتى‬
‫لحملك على الكلام.‬

986
02:16:34,743 --> 02:16:37,203
‫لم تعرف طعم الألم بعد.‬

987
02:16:38,997 --> 02:16:40,833
‫ولكن ستعرفه.‬

988
02:16:52,720 --> 02:16:54,763
‫مرحباً أيها الوسيم.‬

989
02:17:11,488 --> 02:17:14,283
‫يوم شاق؟‬

990
02:17:17,786 --> 02:17:19,455
‫تبدو وحيداً.‬

991
02:17:20,706 --> 02:17:22,583
‫أستطيع معالجة الأمر.‬

992
02:17:26,128 --> 02:17:29,340
‫تبدو رجلاً طيباً.‬

993
02:17:47,399 --> 02:17:50,110
‫"(جوي): كل ما تود سماعه‬

994
02:17:50,277 --> 02:17:51,987
‫كل ما تود رؤيته"‬

995
02:18:04,248 --> 02:18:09,462
‫بموتنا لأجل قضيتنا‬
‫نظهر أسمى الصفات البشرية.‬

996
02:18:12,382 --> 02:18:14,926
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها قط.‬

997
02:18:53,424 --> 02:18:58,137
‫تدخل مجال المطار الجوي المحظور،‬
‫عرف عن نفسك.‬

998
02:18:58,302 --> 02:19:01,682
‫أنا الناقل إس 14-4 إكس دي.‬

999
02:19:07,020 --> 02:19:09,022
‫إلى أين نذهب؟‬

1000
02:19:09,773 --> 02:19:11,191
‫إلى الديار.‬

1001
02:20:06,330 --> 02:20:10,334
‫تعطل المحرك 2، تشغيل الاحتياطي.‬

1002
02:20:11,293 --> 02:20:12,294
‫تحذير.‬

1003
02:20:12,461 --> 02:20:15,005
‫- هل سنصل؟‬
‫- ارتفاعنا منخفض جداً.‬

1004
02:20:15,422 --> 02:20:16,590
‫أرجعنا.‬

1005
02:21:06,056 --> 02:21:07,391
‫ارتفع بنا.‬

1006
02:21:32,040 --> 02:21:33,208
‫افتح الباب.‬

1007
02:23:26,363 --> 02:23:28,031
‫أنا الأفضل.‬

1008
02:24:08,947 --> 02:24:11,199
‫خارج العالم في الانتظار.‬

1009
02:26:24,207 --> 02:26:26,626
‫"جو"، "جو"!‬

1010
02:26:36,887 --> 02:26:38,138
‫"جو"!‬

1011
02:27:17,469 --> 02:27:19,721
‫كان يجب أن تدعني أموت هناك.‬

1012
02:27:20,722 --> 02:27:22,265
‫لكنك متّ.‬

1013
02:27:26,102 --> 02:27:28,063
‫فقد غرقت هناك.‬

1014
02:27:33,526 --> 02:27:35,946
‫تستطيع الآن لقاء ابنتك.‬

1015
02:28:12,732 --> 02:28:15,360
‫"مختبر (ستيلين)"‬

1016
02:29:01,239 --> 02:29:03,700
‫أطيب ذكرياتي هي ذكرياتها.‬

1017
02:29:12,834 --> 02:29:14,335
‫لماذا؟‬

1018
02:29:16,796 --> 02:29:18,798
‫من أنا بالنسبة لك؟‬

1019
02:29:27,974 --> 02:29:29,934
‫اذهب للقاء ابنتك.‬

1020
02:29:35,899 --> 02:29:37,317
‫أأنت بخير؟‬

1021
02:32:13,681 --> 02:32:15,350
‫لحظة من فضلك.‬

1022
02:32:17,727 --> 02:32:19,145
‫أليس الثلج جميلاً؟‬

1023
02:33:24,502 --> 02:33:29,257
‫"بلايد رانر‬
‫2049"‬

1024
02:42:29,046 --> 02:42:33,801
‫"إلى روح (غابور إيجايد كلاوس مايليتش)"‬

1025
02:43:23,809 --> 02:43:26,312
‫ترجمة‬
‫بركات أبي حنا‬

