﻿1
00:01:33,987 --> 00:01:36,448
<font face="Arial">حسنًا، حسنًا</font>

2
00:01:36,531 --> 00:01:39,618
<font face="Arial">هيا، هيا، افتح، يا للهول</font>

3
00:01:40,869 --> 00:01:44,081
<font face="Arial">!لا، تبًّا! يا للهول</font>

4
00:01:50,796 --> 00:01:51,797
<font face="Arial">حسنًا</font>

5
00:02:10,190 --> 00:02:14,069
<font face="Arial">(اقيمت اليوم في (سياتل"
"(مراسم جنازة (كيرت كوبين</font>

6
00:02:14,152 --> 00:02:16,738
<font face="Arial">"بعد يومين من العثور على الموسيقي ميت" -
 (نبأ عاجل) -</font>

7
00:02:16,822 --> 00:02:18,440
<font face="Arial">"فيما اعتبر كحادث انتحار"</font>

8
00:02:20,783 --> 00:02:23,078
<font face="Arial">المربيات الراقيات
لا يرتدين ثيابًا مماثلة</font>

9
00:02:23,495 --> 00:02:24,538
<font face="Arial">هيا، سآخذه</font>

10
00:02:25,497 --> 00:02:26,707
<font face="Arial">أنا معلمة خصوصية</font>

11
00:02:27,291 --> 00:02:28,250
<font face="Arial">حسنًا</font>

12
00:02:28,917 --> 00:02:32,379
<font face="Arial">هذا أقل ما يمكنك فعله
بعد تركي بدون رفيقة سكن</font>

13
00:02:32,629 --> 00:02:35,591
<font face="Arial">اعتذر لكوني لم ابلّغك من
قبل، ولكنهم يحتاجونني غدًا</font>

14
00:02:35,674 --> 00:02:38,260
<font face="Arial">لكن ماذا عن حصصك؟
ظننت أنك تحبين اولئك الأطفال</font>

15
00:02:38,719 --> 00:02:39,720
<font face="Arial">...أنا أحبهم فعلاً، لكن</font>

16
00:02:40,137 --> 00:02:42,472
<font face="Arial">المدرسة هي من
أوصت بي لتلك الوظيفة</font>

17
00:02:48,687 --> 00:02:51,315
<font face="Arial">اسمعي، لم يكن
بإمكاني الرفض، اتفقنا؟</font>

18
00:02:51,773 --> 00:02:54,192
<font face="Arial">،منذ بضع سنوات
فقدت تلك الطفلة والديها</font>

19
00:02:54,276 --> 00:02:56,695
<font face="Arial">والآن، تخلّت عنها مربيتها</font>

20
00:02:57,029 --> 00:02:59,197
<font face="Arial">أنت تهجرينني إذًا من أجل
فتاة في السابعة من العمر</font>

21
00:02:59,406 --> 00:03:02,910
<font face="Arial">أنت تجهلين ما معنى أن
يربى أحدهم بدون والدين</font>

22
00:03:03,911 --> 00:03:04,870
<font face="Arial">حسنًا</font>

23
00:03:04,995 --> 00:03:05,913
<font face="Arial">كما أنني أحب التعليم</font>

24
00:03:05,996 --> 00:03:07,122
<font face="Arial">...لكن</font>

25
00:03:07,497 --> 00:03:09,750
<font face="Arial">أريد أن احدث تغييرًا، أتعلمين؟</font>

26
00:03:15,047 --> 00:03:17,591
<font face="Arial">ستأخذين هذه معك إذًا؟</font>

27
00:03:18,967 --> 00:03:20,135
<font face="Arial">كلا</font>

28
00:03:21,845 --> 00:03:24,348
<font face="Arial">بل اظنني اتوق للتخلص منها لفترة</font>

29
00:03:25,307 --> 00:03:27,100
<font face="Arial">فهي تمر بمرحلة عصيبة مؤخرًا</font>

30
00:03:27,559 --> 00:03:30,354
<font face="Arial">لكنني سأزورها غدًا وأودّعها</font>

31
00:03:36,109 --> 00:03:37,444
<font face="Arial">هاك</font>

32
00:03:38,070 --> 00:03:39,613
<font face="Arial">أستكونين على ما يرام هناك؟</font>

33
00:03:39,696 --> 00:03:40,656
<font face="Arial">يا للهول</font>

34
00:03:41,156 --> 00:03:44,284
<font face="Arial">سأنتقل من 25 طفل
يصرخ الى فتاة واحدة</font>

35
00:03:45,118 --> 00:03:46,620
<font face="Arial">فكم يمكن أن يكون هذا صعبًا؟</font>

36
00:04:12,020 --> 00:04:14,106
<font face="Arial">"تُمنع الأحذية في الداخل"</font>

37
00:04:19,861 --> 00:04:20,821
<font face="Arial">مرحبًا أمي</font>

38
00:04:27,035 --> 00:04:27,995
<font face="Arial">علام تعملين؟</font>

39
00:04:32,165 --> 00:04:35,002
<font face="Arial">ما رأيك لو نقلت
اغراضك إلى قاعة الفنون؟</font>

40
00:04:41,550 --> 00:04:42,551
<font face="Arial">...إذًا</font>

41
00:04:44,720 --> 00:04:45,721
<font face="Arial">سأرحل اليوم</font>

42
00:04:46,888 --> 00:04:49,182
<font face="Arial">لاستلام الوظيفة الجديدة</font>

43
00:04:49,558 --> 00:04:51,059
<font face="Arial">أتتذكرين أنني أخبرتك
عن فتاة صغيرة</font>

44
00:04:51,143 --> 00:04:53,061
<font face="Arial">وحيدة برفقة مدبّرة المنزل؟</font>

45
00:04:54,438 --> 00:04:57,399
<font face="Arial">فتاة صغيرة؟ بمفردها؟</font>

46
00:04:58,150 --> 00:04:59,401
<font face="Arial">أجل</font>

47
00:04:59,776 --> 00:05:01,570
<font face="Arial">هذه مسؤولية كبيرة</font>

48
00:05:02,613 --> 00:05:03,572
<font face="Arial">أعرف</font>

49
00:05:04,197 --> 00:05:05,699
<font face="Arial">بمقدوري تحمّلها</font>

50
00:05:09,202 --> 00:05:12,289
<font face="Arial">تبدين...جميلة</font>

51
00:05:13,999 --> 00:05:14,917
<font face="Arial">شكرًا</font>

52
00:05:15,000 --> 00:05:18,879
<font face="Arial">هاك، خذي هذه، ستبقيك دافئة</font>

53
00:05:33,685 --> 00:05:34,645
<font face="Arial">حسنًا</font>

54
00:05:40,400 --> 00:05:41,568
<font face="Arial">أحبك</font>

55
00:06:45,173 --> 00:06:47,134
<font face="Arial">هذا لا يعقل</font>

56
00:08:37,661 --> 00:08:39,496
<font face="Arial">فلورا" تترك ألعابها"
مبعثرة في كل مكان</font>

57
00:08:41,039 --> 00:08:44,458
<font face="Arial">فلا تتفاجئي إن وجدت
دمية حورية في حمامك</font>

58
00:08:46,544 --> 00:08:48,046
<font face="Arial">"لا بد أنك "كايت</font>

59
00:08:48,212 --> 00:08:49,923
<font face="Arial">أجل، مرحبًا</font>

60
00:08:51,008 --> 00:08:52,174
<font face="Arial">اتبعيني</font>

61
00:08:55,345 --> 00:08:56,680
<font face="Arial">أنت السيدة "جروز"؟</font>

62
00:08:56,763 --> 00:08:57,764
<font face="Arial">أجل</font>

63
00:08:57,931 --> 00:08:59,933
<font face="Arial">تشرفت بالتعرف إليك</font>

64
00:09:05,105 --> 00:09:06,064
<font face="Arial">يا للروعة</font>

65
00:09:08,775 --> 00:09:10,402
<font face="Arial">انتما وحدكما تقيمان هنا؟</font>

66
00:09:10,611 --> 00:09:13,447
<font face="Arial">يأتي موظفو التنظيف
والحدائقي كل أسبوعين</font>

67
00:09:13,530 --> 00:09:17,326
<font face="Arial">أجل، نقيم هنا بمفردنا
عندما يكون"مايلز" بالمدرسة</font>

68
00:09:18,118 --> 00:09:21,121
<font face="Arial">"وهنا ستعلّمين "فلورا</font>

69
00:09:23,665 --> 00:09:25,584
<font face="Arial">هل سبق لك أن عملت
كمربّية خاصة في المنزل؟</font>

70
00:09:25,792 --> 00:09:28,587
<font face="Arial">كلا، ليس منذ القرن التاسع عشر</font>

71
00:09:29,463 --> 00:09:30,756
<font face="Arial">أهذه مزحة؟</font>

72
00:09:31,632 --> 00:09:33,675
<font face="Arial">لا، لا، ليست طريفة</font>

73
00:09:35,344 --> 00:09:38,263
<font face="Arial">هذه وظيفتي الأولى
حيث اقيم في مكان عملي</font>

74
00:09:39,222 --> 00:09:40,557
<font face="Arial">آمل أنك تعرفين ما تفعلينه</font>

75
00:09:41,934 --> 00:09:44,478
<font face="Arial">"الطفلان مميزان جدًا، "كايت</font>

76
00:09:45,729 --> 00:09:47,147
<font face="Arial">إنهما من عائلة عريقة</font>

77
00:09:47,981 --> 00:09:51,276
<font face="Arial">تعالي الآن، فلدي شيء على النار</font>

78
00:09:54,196 --> 00:09:55,280
<font face="Arial">المكان هادئ جدًا</font>

79
00:09:55,530 --> 00:09:57,532
<font face="Arial">هذا أفضل ويسمح لنا
بسماعك حين تضللين طريقك</font>

80
00:09:57,699 --> 00:09:58,867
<font face="Arial">أهذه مزحة؟</font>

81
00:09:58,951 --> 00:10:00,202
<font face="Arial">كلا</font>

82
00:10:03,830 --> 00:10:06,166
<font face="Arial">الرائحة لذيذة</font>

83
00:10:06,917 --> 00:10:10,337
<font face="Arial">كنت أعدّ هذا الحساء لوالد
فلورا" عندما كان بسنّها"</font>

84
00:10:10,504 --> 00:10:12,798
<font face="Arial">أعملت لحساب هذه
العائلة طوال هذه المدة؟</font>

85
00:10:12,923 --> 00:10:15,092
<font face="Arial">يا له من التزام -
بل هذا شرف -</font>

86
00:10:16,301 --> 00:10:17,594
<font face="Arial">هذا ما هي عليه هذه الوظيفة</font>

87
00:10:21,723 --> 00:10:24,810
<font face="Arial">أتسمحين لي بالسؤال
عن كيفية وفاة الوالدين؟</font>

88
00:10:25,310 --> 00:10:29,147
<font face="Arial">،توفيا في حادث مأساوي
خارج البوابة تمامًا</font>

89
00:10:29,564 --> 00:10:31,358
<font face="Arial">فلورا" شهدت ذلك"</font>

90
00:10:32,276 --> 00:10:33,819
<font face="Arial">هذا مريع -
 أجل -</font>

91
00:10:35,112 --> 00:10:36,905
<font face="Arial">وهذا صعب على الطفلين</font>

92
00:10:38,824 --> 00:10:41,702
<font face="Arial">...النشأة بدون والدين</font>

93
00:10:44,162 --> 00:10:47,165
<font face="Arial">تركنا والدي عندما
..."كنت بسن "فلورا</font>

94
00:10:49,167 --> 00:10:50,294
<font face="Arial">حقًا؟</font>

95
00:10:57,050 --> 00:11:00,012
<font face="Arial">أود مقابلة "فلورا"، أين
يمكنني العثور عليها؟</font>

96
00:11:00,095 --> 00:11:01,680
<font face="Arial">إنها في الإصطبل</font>

97
00:11:02,889 --> 00:11:05,142
<font face="Arial">اتبعي المسار في الباحة الخلفية</font>

98
00:11:09,730 --> 00:11:11,023
<font face="Arial">أتسمحين لي؟</font>

99
00:11:11,815 --> 00:11:12,983
<font face="Arial">طبعًا</font>

100
00:11:34,713 --> 00:11:35,839
<font face="Arial">فلورا"؟"</font>

101
00:12:01,698 --> 00:12:02,783
<font face="Arial">فلورا"؟"</font>

102
00:12:06,161 --> 00:12:08,705
<font face="Arial">أنا "كايت"، جئت لإلقاء التحية</font>

103
00:12:32,688 --> 00:12:34,147
<font face="Arial">فلورا"؟"</font>

104
00:12:42,698 --> 00:12:43,907
<font face="Arial">"فلورا"</font>

105
00:13:04,303 --> 00:13:05,387
<font face="Arial">مرحبًا</font>

106
00:13:07,639 --> 00:13:09,641
<font face="Arial">مرحبًا -
 أين كنت تختبئين؟ -</font>

107
00:13:09,850 --> 00:13:11,310
<font face="Arial">وكأنني سأخبرك</font>

108
00:13:13,604 --> 00:13:15,814
<font face="Arial">يا للهول، ليس ودودًا جدًا، صح؟</font>

109
00:13:15,897 --> 00:13:19,776
<font face="Arial">،"يدعى "سامسون
وهو متجهم على الدوام</font>

110
00:13:19,943 --> 00:13:21,653
<font face="Arial">لا يسمح سوى لـ"مايلز" بامتطائه</font>

111
00:13:24,656 --> 00:13:25,991
<font face="Arial">ومن هذه؟</font>

112
00:13:26,074 --> 00:13:27,367
<font face="Arial">"اسمها "دلايلا</font>

113
00:13:28,410 --> 00:13:30,162
<font face="Arial">كانت فرس أمي</font>

114
00:13:31,496 --> 00:13:34,750
<font face="Arial">يمكنك التربيت على
خطمها إن أردت، ولكن برفق</font>

115
00:13:37,336 --> 00:13:39,004
<font face="Arial">تريد التفاحة التي تحملينها</font>

116
00:13:42,966 --> 00:13:44,301
<font face="Arial">كيف عرفت؟</font>

117
00:13:48,513 --> 00:13:51,099
<font face="Arial">هي الفرس المفضّلة لدي</font>

118
00:13:51,767 --> 00:13:54,019
<font face="Arial">أتعلمين بأن التفاح
يحتوي على مادة السيانيد؟</font>

119
00:13:54,144 --> 00:13:55,896
<font face="Arial">وبأن بذورها سامّة؟</font>

120
00:13:56,730 --> 00:13:59,274
<font face="Arial">لا، لم أكن أعرف هذا</font>

121
00:13:59,608 --> 00:14:00,651
<font face="Arial">لكن كيف تعرفين أنت هذا؟</font>

122
00:14:00,734 --> 00:14:02,069
<font face="Arial">هي أخبرتني</font>

123
00:14:04,446 --> 00:14:07,616
<font face="Arial">هذه الدكتورة
"فيليسيتي بيبركورن كلوك واتش"</font>

124
00:14:07,699 --> 00:14:11,578
<font face="Arial">تشرفت بمعرفتك
!فليسيتي"، يا له من اسم"</font>

125
00:14:11,662 --> 00:14:12,955
<font face="Arial">هي طبيبة بيطرية</font>

126
00:14:13,163 --> 00:14:14,581
<font face="Arial">أهذه الوظيفة التي
تريدين امتهانها؟</font>

127
00:14:14,665 --> 00:14:15,916
<font face="Arial">أو طاهية ربما</font>

128
00:14:16,166 --> 00:14:17,167
<font face="Arial">يمكنك أن تمتهني الوظيفتين معًا</font>

129
00:14:17,251 --> 00:14:19,253
<font face="Arial">عليّ أن أصبح نباتية عندها</font>

130
00:14:19,670 --> 00:14:20,671
<font face="Arial">لماذا؟</font>

131
00:14:20,754 --> 00:14:22,798
<font face="Arial">لا يمكنني انقاذ الحيوانات وأكلها</font>

132
00:14:23,882 --> 00:14:24,925
<font face="Arial">صحيح</font>

133
00:14:25,884 --> 00:14:27,177
<font face="Arial">تعالي</font>

134
00:14:28,637 --> 00:14:29,680
<font face="Arial">مهلاً</font>

135
00:14:30,639 --> 00:14:34,434
<font face="Arial">يا للروعة -
هذه المتاهة معقّدة جدًا -</font>

136
00:14:34,893 --> 00:14:36,812
<font face="Arial">أجل، إنها كبيرة جدًا</font>

137
00:14:37,020 --> 00:14:40,190
<font face="Arial">يجب أن تعرفي الطريق
تمامًا وإلا ستتوهين</font>

138
00:14:42,109 --> 00:14:45,779
<font face="Arial">ذات يوم لم أعثر على
المخرج وكدت أموت من الجوع</font>

139
00:14:46,029 --> 00:14:47,447
<font face="Arial">ماذا؟</font>

140
00:14:48,156 --> 00:14:50,867
<font face="Arial">يا للهول، لا بد أن
أصدقاءك يحبون المكان هنا</font>

141
00:14:52,119 --> 00:14:53,829
<font face="Arial">ليس لدي أصدقاء</font>

142
00:14:55,497 --> 00:14:56,832
<font face="Arial">ليس لديك أصدقاء؟</font>

143
00:14:56,999 --> 00:14:58,041
<font face="Arial">كلا</font>

144
00:14:59,251 --> 00:15:00,377
<font face="Arial">بات لديك صديقة الآن</font>

145
00:15:00,836 --> 00:15:05,007
<font face="Arial">ربما -
 ربما، حسنًا، سأعمل على ذلك -</font>

146
00:15:08,176 --> 00:15:10,679
<font face="Arial">حسنًا إذًا، في أي صف أنت؟
في الصف التاسع أو العاشر؟</font>

147
00:15:10,846 --> 00:15:11,888
<font face="Arial">في الصف الثاني إبتدائي -
 الثاني إبتدائي؟ -</font>

148
00:15:11,972 --> 00:15:14,182
<font face="Arial">كان بإمكاني تفويت الصفوف لو أردت</font>

149
00:15:14,266 --> 00:15:18,186
<font face="Arial">فالآنسة "جيسيل" قالت
أنني تلميذة استثنائية</font>

150
00:15:18,395 --> 00:15:19,813
<font face="Arial">مهلاً، من تكون الآنسة "جيسيل"؟</font>

151
00:15:20,647 --> 00:15:24,318
<font face="Arial">المعلمة التي كانت هنا
قبلك، كانت تعلّمني الفرنسية</font>

152
00:15:24,401 --> 00:15:25,527
<font face="Arial">حقًا؟</font>

153
00:15:25,736 --> 00:15:27,404
<font face="Arial">تعالي، ايتها البطيئة</font>

154
00:15:28,363 --> 00:15:31,992
<font face="Arial">وهذه المرآة تعود
لثمانينات القرن الماضي</font>

155
00:15:32,242 --> 00:15:36,121
<font face="Arial">،هذه عمة جدتي
"لويزيانا" وكلبها "أوتيس"</font>

156
00:15:37,164 --> 00:15:40,334
<font face="Arial">وهذه السفينة التي
توفي شقيقها على متنها</font>

157
00:15:40,626 --> 00:15:42,544
<font face="Arial">احزري بم كان مصابًا؟</font>

158
00:15:43,837 --> 00:15:45,881
<font face="Arial">بالزينتتاريا</font>

159
00:15:47,007 --> 00:15:48,050
<font face="Arial">أتقصدين الديزنتاريا؟</font>

160
00:15:49,051 --> 00:15:50,510
<font face="Arial">أجل، هذا ما قلته</font>

161
00:15:55,807 --> 00:15:58,518
<font face="Arial">،"هذه غرفة "مايلز
وهذه غرفتي بجانبها</font>

162
00:16:00,896 --> 00:16:02,481
<font face="Arial">مهلاً، ماذا يوجد في الأسفل؟</font>

163
00:16:05,901 --> 00:16:07,277
<font face="Arial">هذا الجناح الشرقي</font>

164
00:16:08,028 --> 00:16:10,238
<font face="Arial">أنا لا أقصد هذا الجزء من المنزل</font>

165
00:16:10,572 --> 00:16:11,823
<font face="Arial">لماذا؟</font>

166
00:16:12,115 --> 00:16:13,492
<font face="Arial">لا أريد ذلك</font>

167
00:16:24,920 --> 00:16:28,090
<font face="Arial">هذه غرفتك، آمل
أن تعجبك البطانيات</font>

168
00:16:28,882 --> 00:16:30,550
<font face="Arial">هذه غرفتي؟ -
 أجل -</font>

169
00:16:30,717 --> 00:16:32,177
<font face="Arial">يا للروعة</font>

170
00:16:32,886 --> 00:16:33,971
<font face="Arial">هذه كلها لي؟</font>

171
00:16:34,054 --> 00:16:35,222
<font face="Arial">أجل</font>

172
00:16:35,597 --> 00:16:38,141
<font face="Arial">"هذه جدة أبي، "صوفي</font>

173
00:16:38,892 --> 00:16:40,185
<font face="Arial">حنّطت جدة والدك؟</font>

174
00:16:40,269 --> 00:16:43,647
<font face="Arial">،كلا ايتها السخيفة
بل يفترض أن تشبهها</font>

175
00:16:43,939 --> 00:16:48,694
<font face="Arial">فهمت، إنها مخيفة، لا؟</font>

176
00:16:48,819 --> 00:16:50,445
<font face="Arial">أنا أجدها جميلة</font>

177
00:16:50,737 --> 00:16:52,239
<font face="Arial">أتريدين رؤية شيء آخر؟</font>

178
00:16:52,322 --> 00:16:53,657
<font face="Arial">أجل</font>

179
00:16:55,075 --> 00:16:59,413
<font face="Arial">انظري، هذه غرفة
الخياطة التي كانت لجدة أبي</font>

180
00:17:04,876 --> 00:17:08,005
<font face="Arial">كانت أمي تأخذني للتسوق في صغري</font>

181
00:17:08,171 --> 00:17:09,881
<font face="Arial">ولكن بعد وفاتها</font>

182
00:17:10,007 --> 00:17:13,677
<font face="Arial">"بدأت الآنسة "جيسيل
تخيّط لي ملابسي</font>

183
00:17:14,386 --> 00:17:15,804
<font face="Arial">هذا جميل</font>

184
00:17:15,887 --> 00:17:19,516
<font face="Arial">"لم تتمكن الآنسة "جيسيل
من إنهائه قبل رحيلها</font>

185
00:17:19,600 --> 00:17:21,392
<font face="Arial">كانت تخيّطه لمناسبة عيد مولدي</font>

186
00:17:25,147 --> 00:17:27,774
<font face="Arial">أنا عارضة</font>

187
00:17:32,029 --> 00:17:33,572
<font face="Arial">ما هذا؟</font>

188
00:17:35,073 --> 00:17:38,493
<font face="Arial">أجل، "مايلز" فعل هذا</font>

189
00:17:38,660 --> 00:17:40,536
<font face="Arial">قلت له أن ذوقه سيء</font>

190
00:17:42,956 --> 00:17:44,207
<font face="Arial">هذا مقرف</font>

191
00:17:46,168 --> 00:17:47,461
<font face="Arial">كلي كل شيء الآن</font>

192
00:17:48,962 --> 00:17:50,047
<font face="Arial">لدي فكرة</font>

193
00:17:51,173 --> 00:17:54,801
<font face="Arial">ما رأيك لو قمنا برحلة
ميدانية لشراء المثلجات</font>

194
00:17:54,885 --> 00:17:56,595
<font face="Arial">قبل بدء الدروس غدًا؟</font>

195
00:17:56,929 --> 00:17:59,348
<font face="Arial">كلا، "فلورا" لا تغادر الملكية</font>

196
00:17:59,640 --> 00:18:01,433
<font face="Arial">لديها كل ما تحتاج اليه هنا</font>

197
00:18:01,725 --> 00:18:03,518
<font face="Arial">ماذا؟ -
 أليس كذلك، عزيزتي -</font>

198
00:18:04,311 --> 00:18:09,191
<font face="Arial">تفضّل فطيرة التفاح التي
اعدّها مع القشدة بجانبها</font>

199
00:18:09,358 --> 00:18:10,901
<font face="Arial">ولا داعي للذهاب
الى أي مكان لتناولها</font>

200
00:18:10,984 --> 00:18:11,944
<font face="Arial">أليس كذلك، عزيزتي؟</font>

201
00:18:12,277 --> 00:18:13,236
<font face="Arial">كلا</font>

202
00:18:54,569 --> 00:18:56,738
<font face="Arial">ستتركينني، أليس كذلك؟</font>

203
00:18:57,322 --> 00:18:58,532
<font face="Arial">عمّ تتكلمين؟</font>

204
00:19:00,742 --> 00:19:03,370
<font face="Arial">"الآنسة "جيسيل
رحلت بدون أن تودّعني</font>

205
00:19:04,329 --> 00:19:06,415
<font face="Arial">وهي ترفض التحدث معي الآن</font>

206
00:19:07,958 --> 00:19:13,255
<font face="Arial">بعض الأشخاص يواجهون
صعوبة في توديع الآخرين</font>

207
00:19:14,798 --> 00:19:18,385
<font face="Arial">لكن أظن أنها قامت بذلك
بالطريقة التي وجدتها الأنسب</font>

208
00:19:19,177 --> 00:19:21,179
<font face="Arial">حسنًا، لكن هذا ليس سهلاً عليّ</font>

209
00:19:24,266 --> 00:19:25,726
<font face="Arial">دعينا نخلدك للنوم</font>

210
00:19:35,402 --> 00:19:36,361
<font face="Arial">حسنًا</font>

211
00:19:38,238 --> 00:19:39,239
<font face="Arial">هل أنت جاهزة للنوم؟</font>

212
00:19:41,491 --> 00:19:44,161
<font face="Arial">أنت تعجبينني -
 أنت تعجبينني -</font>

213
00:19:44,745 --> 00:19:46,079
<font face="Arial">وأنا لن اذهب إلى أي مكان</font>

214
00:19:47,539 --> 00:19:48,749
<font face="Arial">أتعدينني بذلك؟</font>

215
00:19:49,291 --> 00:19:50,792
<font face="Arial">أقسم بحياتي</font>

216
00:19:51,209 --> 00:19:52,836
<font face="Arial">وتقحمين إبرة في عينك؟</font>

217
00:19:53,712 --> 00:19:56,506
<font face="Arial">لا، لا، لن اتمادى إلى هذا الحد</font>

218
00:20:00,177 --> 00:20:01,595
<font face="Arial">حسنًا</font>

219
00:20:53,146 --> 00:20:54,606
<font face="Arial">يا للهول</font>

220
00:21:09,788 --> 00:21:11,748
<font face="Arial">أنت مرعبة</font>

221
00:21:54,291 --> 00:21:55,751
<font face="Arial">هذا غريب جدًا</font>

222
00:22:00,547 --> 00:22:01,924
<font face="Arial">يا للهول</font>

223
00:22:38,669 --> 00:22:41,213
<font face="Arial">صه، توقف</font>

224
00:22:51,306 --> 00:22:53,183
<font face="Arial">تعال -
 "بيتر" -</font>

225
00:23:11,118 --> 00:23:13,120
<font face="Arial">ماذا تفعل هنا؟ كيف وصلت إلى هنا؟</font>

226
00:23:26,967 --> 00:23:28,719
<font face="Arial">قلت أنه عليك الرحيل الآن</font>

227
00:23:32,514 --> 00:23:34,933
<font face="Arial">صه، صه، ستوقظ الطفلين</font>

228
00:23:35,726 --> 00:23:37,436
<font face="Arial">الطفلان نائمان</font>

229
00:23:42,441 --> 00:23:44,651
<font face="Arial">لا تلمسني -
 لا داعي ليعرف احد -</font>

230
00:24:02,961 --> 00:24:04,838
<font face="Arial">أرجوك، توقف</font>

231
00:24:04,922 --> 00:24:06,882
<font face="Arial">ابقي عينيك مغمضتين</font>

232
00:24:07,966 --> 00:24:09,051
<font face="Arial">هنا</font>

233
00:24:10,969 --> 00:24:12,512
<font face="Arial">تعالي لمراقصتي فحسب</font>

234
00:24:12,638 --> 00:24:14,348
<font face="Arial">توقف، أنا خائفة</font>

235
00:24:20,854 --> 00:24:22,940
<font face="Arial">!النجدة! أنت تخيفني</font>

236
00:24:30,572 --> 00:24:31,865
<font face="Arial">!أنت تؤلمني</font>

237
00:24:33,700 --> 00:24:34,785
<font face="Arial">يستحسن أن ترحل</font>

238
00:24:35,452 --> 00:24:37,371
<font face="Arial">"انظري في عيني، "جيس</font>

239
00:24:37,454 --> 00:24:41,541
<font face="Arial">توقف، أرجوك ارحل، دعني وشأني</font>

240
00:24:42,167 --> 00:24:44,044
<font face="Arial">لن ارحل إلى أي مكان -
 !أنت تؤلمني -</font>

241
00:24:44,127 --> 00:24:45,212
<font face="Arial">لا تلمسني</font>

242
00:25:22,207 --> 00:25:23,584
<font face="Arial">من أنت؟</font>

243
00:25:23,959 --> 00:25:25,586
<font face="Arial">أنا "مايلز"، أنا اقيم هنا</font>

244
00:25:28,005 --> 00:25:32,134
<font face="Arial">اعني، ماذا تفعل في المنزل؟</font>

245
00:25:33,093 --> 00:25:34,261
<font face="Arial">لا يفترض بك التواجد هنا</font>

246
00:25:35,304 --> 00:25:38,515
<font face="Arial">أعرف، لكن ظننتني سمعت صوتًا</font>

247
00:25:41,143 --> 00:25:42,436
<font face="Arial">يجدر بك أن تخلدي للنوم</font>

248
00:26:26,466 --> 00:26:27,968
<font face="Arial">مخطّط الدروس، "فلورا"، 1994</font>

249
00:26:29,551 --> 00:26:30,844
<font face="Arial">"الاثنين في السادس من مارس"</font>

250
00:26:30,927 --> 00:26:34,139
<font face="Arial">حصلت (فلورا) على مجموع 100% في"
"اختبار العواصم</font>

251
00:26:34,222 --> 00:26:35,682
<font face="Arial">"أنا فخورة جدًا بها"</font>

252
00:26:35,766 --> 00:26:37,892
<font face="Arial">"تعابير المكتبة بالفرنسية"
"القراءة باللغة الفرنسية"</font>

253
00:26:37,976 --> 00:26:38,893
<font face="Arial">"إنها متفوقة"</font>

254
00:26:39,577 --> 00:26:41,287
<font face="Arial">"حتى أنها رسمت لي حيوانات كنغر"</font>

255
00:26:41,370 --> 00:26:43,372
<font face="Arial">"وفيلة تقفز في الأدغال"
 "قراءة، قراءة حرة، وفنون"</font>

256
00:26:43,956 --> 00:26:45,807
<font face="Arial">ارادت (فلورا) الرسم"
"باللونين الابيض والاسود</font>

257
00:26:45,891 --> 00:26:48,352
<font face="Arial">"الرياضيات، إختبار جدول الضرب 6"</font>

258
00:26:48,610 --> 00:26:52,030
<font face="Arial">"اختفى (مايلز) اليوم، وظننته هرب"</font>

259
00:26:52,381 --> 00:26:55,342
<font face="Arial">ولكن تبيّن بأن ذاك"
"الوغد اخذه الى حانة</font>

260
00:26:55,634 --> 00:26:58,637
<font face="Arial">عادا بساعة متأخرة وهما"
"يضحكان وكأنهما ثملين</font>

261
00:26:58,720 --> 00:27:02,599
<font face="Arial">لا تطرح عليّ الاسئلة، فلا اكذب</font>

262
00:27:03,058 --> 00:27:05,143
<font face="Arial">...الفتيان في الحمام يقفلون</font>

263
00:27:05,227 --> 00:27:08,230
<font face="Arial">الذباب على الطاولة
والطاولة في المنتزه</font>

264
00:27:08,313 --> 00:27:10,816
<font face="Arial">...الآنسة "كايتي" وحبيبها يصرخان</font>

265
00:27:10,899 --> 00:27:14,569
<font face="Arial">الذباب في الفتاة الميتة
والشرير في المنتزه</font>

266
00:27:14,653 --> 00:27:17,823
<font face="Arial">الآنسة "كايتي" وحبيبها
يصرخان في الظلام</font>

267
00:27:17,906 --> 00:27:21,368
<font face="Arial">الظلام، الظلام، الظلام</font>

268
00:27:21,618 --> 00:27:22,995
<font face="Arial">كايت"، تعالي"
"لتتعرفي الى "مايلز</font>

269
00:27:23,078 --> 00:27:24,204
<font face="Arial">لقد سبق وتعارفنا</font>

270
00:27:24,788 --> 00:27:26,331
<font face="Arial">اعتذر بشأن الليلة الماضية</font>

271
00:27:26,415 --> 00:27:30,085
<font face="Arial">لم أقصد أن أكون
فظّاً، وأعتذر إن اخفتك</font>

272
00:27:30,335 --> 00:27:32,212
<font face="Arial">لا بأس</font>

273
00:27:33,213 --> 00:27:34,381
<font face="Arial">حسنًا</font>

274
00:27:35,257 --> 00:27:37,384
<font face="Arial">يبدو أنك واجهت ليلة عصيبة</font>

275
00:27:37,593 --> 00:27:39,011
<font face="Arial">"أنت تسرنمين، تمامًا مثل "فلورا</font>

276
00:27:39,094 --> 00:27:40,512
<font face="Arial">أنا لا اسرنم</font>

277
00:27:40,596 --> 00:27:43,056
<font face="Arial">كيف تعرفين ذلك، ايتها
السخيفة؟ فأنت تكونين نائمة</font>

278
00:27:43,223 --> 00:27:44,683
<font face="Arial">بل أعرف فحسب</font>

279
00:27:46,101 --> 00:27:47,978
<font face="Arial">كنزتك جميلة -
 شكرًا -</font>

280
00:27:48,395 --> 00:27:50,147
<font face="Arial">لا يفترض بك ارتداءها</font>

281
00:27:50,314 --> 00:27:51,440
<font face="Arial">ارادني أن أحصل عليها</font>

282
00:27:51,523 --> 00:27:52,733
<font face="Arial">أكانت لوالدك؟</font>

283
00:27:52,899 --> 00:27:53,900
<font face="Arial">"بل كانت لـ"كوينت</font>

284
00:27:54,943 --> 00:27:56,987
<font face="Arial">ومن يكون "كوينت"؟ -
 كان مدرّب لركوب الخيل -</font>

285
00:27:57,237 --> 00:27:59,781
<font face="Arial">كان يدير الملكية، وكان الأفضل</font>

286
00:27:59,948 --> 00:28:01,575
<font face="Arial">ألم يعد هنا؟</font>

287
00:28:03,452 --> 00:28:04,494
<font face="Arial">لقد مات</font>

288
00:28:05,454 --> 00:28:08,290
<font face="Arial">آه -
 "الجميع يموتون، "مايلز -</font>

289
00:28:15,213 --> 00:28:16,506
<font face="Arial">إذًا، أتمتطين الاحصنة؟</font>

290
00:28:17,215 --> 00:28:20,010
<font face="Arial">إمتطيت احصنة بضع
مرات في المخيم الصيفي</font>

291
00:28:20,093 --> 00:28:21,553
<font face="Arial">"مرحبًا، منزل "فيرتشايلد</font>

292
00:28:21,970 --> 00:28:23,889
<font face="Arial">لكن هذا كذب، جلست
فقط على صهوة الجواد</font>

293
00:28:25,182 --> 00:28:27,392
<font face="Arial">يمكنني أن اعلّمك إن أردت -
 حقًا؟ -</font>

294
00:28:27,601 --> 00:28:29,353
<font face="Arial">اعني إن كان بإمكانك فعل ذلك</font>

295
00:28:29,645 --> 00:28:30,979
<font face="Arial">هل اعتبر هذا تحدّيًا؟</font>

296
00:28:31,772 --> 00:28:32,731
<font face="Arial">أجل</font>

297
00:28:32,856 --> 00:28:35,275
<font face="Arial">لا، أظن أنه بإمكاني ذلك -
 انتظر، ارجوك -</font>

298
00:28:35,359 --> 00:28:37,110
<font face="Arial">أنا اتعلم بسرعة</font>

299
00:28:37,194 --> 00:28:38,403
<font face="Arial">اسمعوا</font>

300
00:28:38,779 --> 00:28:41,114
<font face="Arial">"هذا مدير مدرسة "مايلز</font>

301
00:28:41,323 --> 00:28:43,617
<font face="Arial">يريد التحدث مع المسؤول</font>

302
00:28:43,700 --> 00:28:44,785
<font face="Arial">...هذا</font>

303
00:28:46,453 --> 00:28:47,704
<font face="Arial">أجل، لا بأس</font>

304
00:28:50,082 --> 00:28:51,333
<font face="Arial">يستحسن أن تجيبي</font>

305
00:28:57,631 --> 00:28:58,840
<font face="Arial">"مرحبًا، أنا "كايت</font>

306
00:29:00,384 --> 00:29:02,928
<font face="Arial">إذًا آنسة "فلورا"، هل
نسيت تناول فطورك؟</font>

307
00:29:03,845 --> 00:29:05,931
<font face="Arial">أجل؟ دعيني اقطعه لك</font>

308
00:29:13,897 --> 00:29:17,317
<font face="Arial">حسنًا، شكرًا لك على ابلاغنا</font>

309
00:29:29,913 --> 00:29:33,208
<font face="Arial">إذًا، ماذا اراد الوغد
ذو الرائحة الكريهة؟</font>

310
00:29:36,545 --> 00:29:38,630
<font face="Arial">...هو</font>

311
00:29:41,425 --> 00:29:45,095
<font face="Arial">اعطاني لائحة ببعض
واجباتك المدرسية</font>

312
00:29:45,304 --> 00:29:47,431
<font face="Arial">التي يجدر بك انجازها
أثناء تواجدك في المنزل</font>

313
00:29:48,890 --> 00:29:49,975
<font face="Arial">حسنًا</font>

314
00:29:51,101 --> 00:29:52,185
<font face="Arial">يبدو هذا ممتعًا</font>

315
00:29:55,355 --> 00:29:56,690
<font face="Arial">رائع</font>

316
00:29:59,443 --> 00:30:00,652
<font face="Arial">إلى أين تذهب؟</font>

317
00:30:01,820 --> 00:30:03,739
<font face="Arial">إلى غرفتي -
 ماذا عن طبقك؟ -</font>

318
00:30:05,032 --> 00:30:06,366
<font face="Arial">ماذا؟ -
  طبقك -</font>

319
00:30:06,742 --> 00:30:08,201
<font face="Arial">ألن تأخذه إلى المطبخ؟</font>

320
00:30:09,494 --> 00:30:11,246
<font face="Arial">أتريدينني أن اجزّ العشب أيضًا؟</font>

321
00:30:11,955 --> 00:30:13,206
<font face="Arial">كلا</font>

322
00:30:13,457 --> 00:30:15,459
<font face="Arial">"لكن السيدة "جروز
اعدّت فطورًا لذيذًا لنا</font>

323
00:30:15,542 --> 00:30:17,419
<font face="Arial">وسيكون هذا تصرّفًا دمثًا تفعله</font>

324
00:30:18,253 --> 00:30:19,504
<font face="Arial">لكن هذا عملها، لا؟</font>

325
00:30:19,922 --> 00:30:21,757
<font face="Arial">"مايلز" -
 "لا بأس، "مايلز -</font>

326
00:30:21,840 --> 00:30:24,760
<font face="Arial">سأفعل ذلك بنفسي عزيزي، اذهب أنت</font>

327
00:30:26,303 --> 00:30:28,680
<font face="Arial">تعالي "فلورا"، فلنذهب</font>

328
00:30:30,641 --> 00:30:32,142
<font face="Arial">"هذا ليس عملك أنت أيضًا، "فلورا</font>

329
00:30:39,566 --> 00:30:43,528
<font face="Arial">ولدا وفي فمهما ملعقة من
ذهب "كايت"، تذكّري هذا رجاء</font>

330
00:30:45,572 --> 00:30:46,990
<font face="Arial">"لقد تمّ فصل "مايلز</font>

331
00:30:49,117 --> 00:30:50,494
<font face="Arial">فقد هاجم تلميذًا آخر</font>

332
00:30:51,286 --> 00:30:52,537
<font face="Arial">ماذا فعل؟</font>

333
00:30:52,621 --> 00:30:54,873
<font face="Arial">أجل، يبدو أن احد
الأساتذة عثر عليه</font>

334
00:30:54,957 --> 00:30:57,209
<font face="Arial">وهو يحاول أن يخنق فتى آخر</font>

335
00:30:57,459 --> 00:31:00,045
<font face="Arial">ويصدم رأسه ببلاط الحمام</font>

336
00:31:00,462 --> 00:31:02,297
<font face="Arial">قطعًا لا</font>

337
00:31:04,466 --> 00:31:06,385
<font face="Arial">لا، ما كان ليفعل هذا ابدًا</font>

338
00:31:06,718 --> 00:31:10,097
<font face="Arial">بل فعله، ويبدو أنه محظوظ جدًا</font>

339
00:31:10,180 --> 00:31:12,599
<font face="Arial">لكون عائلة الفتى
الآخر لن توجّه اليه التهم</font>

340
00:31:13,767 --> 00:31:18,021
<font face="Arial">حسنا "كايت"، الفتيان
"الآخرون يغارون من "مايلز</font>

341
00:31:21,858 --> 00:31:23,443
<font face="Arial">هاك، دعيني اساعدك -
 لا، شكرًا -</font>

342
00:31:24,611 --> 00:31:25,988
<font face="Arial">هذا عملي أنا</font>

343
00:31:27,614 --> 00:31:28,824
<font face="Arial">قومي أنت بعملك</font>

344
00:31:51,972 --> 00:31:56,768
<font face="Arial">وماذا نسمّي الحمم داخل البركان؟</font>

345
00:31:57,519 --> 00:31:59,563
<font face="Arial">الصهارة</font>

346
00:32:00,689 --> 00:32:02,149
<font face="Arial">أجل، آخ</font>

347
00:32:02,649 --> 00:32:04,568
<font face="Arial">فعلاً آخ، إنها ساخنة جدًا</font>

348
00:32:15,412 --> 00:32:17,039
<font face="Arial">فلورا"؟" -
 نعم؟ -</font>

349
00:32:18,457 --> 00:32:20,208
<font face="Arial">"هل يتورط "مايلز
في كثير من المشاكل؟</font>

350
00:32:21,835 --> 00:32:24,129
<font face="Arial">مايلز" هو الافضل"</font>

351
00:32:36,642 --> 00:32:38,018
<font face="Arial">!توقف</font>

352
00:32:39,728 --> 00:32:40,896
<font face="Arial">شكرًا</font>

353
00:32:42,189 --> 00:32:44,399
<font face="Arial">فلورا"، عودي الى العمل"</font>

354
00:33:19,685 --> 00:33:20,852
<font face="Arial">مايلز"؟"</font>

355
00:33:22,104 --> 00:33:23,480
<font face="Arial">ألا تجيدين الطرق على الباب؟</font>

356
00:33:24,481 --> 00:33:26,525
<font face="Arial">ألديك صديق هنا؟</font>

357
00:33:27,734 --> 00:33:28,986
<font face="Arial">ماذا تريدين؟</font>

358
00:33:30,696 --> 00:33:35,117
<font face="Arial">آسفة، لكن ظننتني رأيت احدهم يدخل</font>

359
00:33:46,336 --> 00:33:47,713
<font face="Arial">لا يوجد احد هنا</font>

360
00:33:49,172 --> 00:33:50,507
<font face="Arial">لا يوجد سوانا أنا وأنت</font>

361
00:34:13,530 --> 00:34:14,948
<font face="Arial">حسنًا</font>

362
00:34:15,741 --> 00:34:18,952
<font face="Arial">اظننا تعارفنا بطريقة سيئة</font>

363
00:34:20,621 --> 00:34:24,207
<font face="Arial">أنت جديدة هنا وأنا اقبل اعتذارك</font>

364
00:34:50,901 --> 00:34:52,778
<font face="Arial">هذا مثير للإهتمام</font>

365
00:34:54,070 --> 00:34:56,865
<font face="Arial">أجل، فهي... هما اثنان</font>

366
00:34:57,240 --> 00:34:59,284
<font face="Arial">ظننت الفتاة الصغيرة لوحدها هناك</font>

367
00:34:59,409 --> 00:35:00,494
<font face="Arial">أجل، وأنا أيضًا</font>

368
00:35:00,661 --> 00:35:03,622
<font face="Arial">لكن عاد شقيقها
من المدرسة الداخلية</font>

369
00:35:03,914 --> 00:35:05,832
<font face="Arial">وأظنه يكرهني</font>

370
00:35:06,041 --> 00:35:08,543
<font face="Arial">كنت أعرف بأن الأمر
اروع من أن يكون حقيقيًا</font>

371
00:35:09,336 --> 00:35:10,587
<font face="Arial">أما زلت مسرورة بكونك رحلت؟</font>

372
00:35:10,671 --> 00:35:13,924
<font face="Arial">أجل، آسفة، ولكن هذا رائع</font>

373
00:35:14,258 --> 00:35:17,636
<font face="Arial">ركّزي على النقاط الايجابية
إذًا، ولا تدعيه يزعجك</font>

374
00:35:18,178 --> 00:35:19,763
<font face="Arial">أنا أعمل على ذلك</font>

375
00:35:20,013 --> 00:35:21,556
<font face="Arial">اخبريني عن المنزل</font>

376
00:35:21,765 --> 00:35:25,727
<font face="Arial">هل يوجد فيه دروع أو
رسومات مرعبة عيونها ممزقة؟</font>

377
00:35:26,186 --> 00:35:27,646
<font face="Arial">أو صندوق مرعب في القبو؟</font>

378
00:35:30,524 --> 00:35:31,733
<font face="Arial">أجل</font>

379
00:35:32,442 --> 00:35:33,694
<font face="Arial">آلو؟</font>

380
00:35:34,653 --> 00:35:35,779
<font face="Arial">كايت"؟"</font>

381
00:35:36,738 --> 00:35:37,990
<font face="Arial">أنت لا تسمعينني</font>

382
00:35:38,365 --> 00:35:40,158
<font face="Arial">بل أنا اسمعك</font>

383
00:35:42,077 --> 00:35:43,412
<font face="Arial">!النجدة</font>

384
00:35:43,495 --> 00:35:44,871
<font face="Arial">أتتذكرين ذاك الشاب، "تانر"؟</font>

385
00:35:45,747 --> 00:35:47,666
<font face="Arial">حين ارتدنا تلك الحانة
في الشارع 14 منذ اسابيع</font>

386
00:35:47,749 --> 00:35:52,045
<font face="Arial">...اتصل بي وأخيرًا، ولكنني الآن</font>

387
00:35:53,005 --> 00:35:54,881
<font face="Arial">يا للهول، عليّ الاقفال</font>

388
00:36:59,321 --> 00:37:03,492
<font face="Arial">لقد خدعناك، لقد خدعناك</font>

389
00:37:13,877 --> 00:37:18,090
<font face="Arial">!ادخلا إلى المنزل على الفور</font>

390
00:37:33,438 --> 00:37:35,148
<font face="Arial">ماذا اصابك؟</font>

391
00:37:36,108 --> 00:37:37,818
<font face="Arial">اسألي الارستقراطيين</font>

392
00:39:20,879 --> 00:39:22,047
<font face="Arial">ماذا؟</font>

393
00:39:24,049 --> 00:39:25,217
<font face="Arial">ماذا تفعل؟</font>

394
00:39:26,093 --> 00:39:27,177
<font face="Arial">كان هناك عنكبوت عليك</font>

395
00:39:34,810 --> 00:39:36,353
<font face="Arial">كان يقترب باتجاه وجهك</font>

396
00:39:41,525 --> 00:39:43,735
<font face="Arial">،كان بابي مقفلًا
اتمنى أن تطرق الباب</font>

397
00:39:44,861 --> 00:39:47,656
<font face="Arial">كان النور مضاء، فظننتك مستيقظة</font>

398
00:39:48,782 --> 00:39:49,992
<font face="Arial">أتخشين من الظلام؟</font>

399
00:40:01,378 --> 00:40:02,629
<font face="Arial">أنا آسف</font>

400
00:40:05,048 --> 00:40:07,134
<font face="Arial">لم اترك لديك انطباعًا
جيدًا، أليس كذلك؟</font>

401
00:40:09,678 --> 00:40:11,430
<font face="Arial">بصراحة، لا</font>

402
00:40:14,933 --> 00:40:16,226
<font face="Arial">"مايلز"</font>

403
00:40:17,811 --> 00:40:19,313
<font face="Arial">ماذا حصل في المدرسة؟</font>

404
00:40:19,938 --> 00:40:21,773
<font face="Arial">لم أذيت ذاك الفتى؟</font>

405
00:40:25,110 --> 00:40:30,949
<font face="Arial">احرق كل الصور التي ارسلها لي أبي</font>

406
00:40:34,411 --> 00:40:35,787
<font face="Arial">أنا افتقده</font>

407
00:40:46,882 --> 00:40:48,216
<font face="Arial">يجدر بك أن تخلد للنوم</font>

408
00:41:03,106 --> 00:41:05,943
<font face="Arial">أما زال بإمكاني اعطاءك
درس ركوب الخيل غدًا؟</font>

409
00:41:08,403 --> 00:41:09,571
<font face="Arial">طبعًا</font>

410
00:41:54,491 --> 00:41:56,326
<font face="Arial">ارفعي رأسك، وابقي فخذيك
مشدودين باتجاه الحصان</font>

411
00:41:56,410 --> 00:41:58,954
<font face="Arial">اجلسي وسط السرج
فتحصلين على توازن افضل</font>

412
00:42:00,956 --> 00:42:01,873
<font face="Arial">يمكنك امتطاؤها بقوة أكبر</font>

413
00:42:01,957 --> 00:42:04,876
<font face="Arial">ضعي إبهامك اعلى
الرسن والخنصر في الاسفل</font>

414
00:42:05,085 --> 00:42:07,337
<font face="Arial">لا تسمحي لها بالتقاط الرسن -
حسنًا، لن اسمح لها -</font>

415
00:42:08,964 --> 00:42:10,757
<font face="Arial">شدّي على الرسن</font>

416
00:42:16,096 --> 00:42:17,222
<font face="Arial">احسنت</font>

417
00:42:19,683 --> 00:42:21,685
<font face="Arial">لم يكن هناك من داع لتستمر بجلدها</font>

418
00:42:21,977 --> 00:42:22,936
<font face="Arial">بلى</font>

419
00:42:23,186 --> 00:42:25,522
<font face="Arial">،أنت اردت أن تتعلمي
و "كوينت" علّمني بهذه الطريقة</font>

420
00:42:25,939 --> 00:42:27,357
<font face="Arial">هذا حيوان قوي</font>

421
00:42:27,649 --> 00:42:31,361
<font face="Arial">،إن لم تمارسي عليه القوة
لن تتمكني من التحكم به</font>

422
00:42:34,615 --> 00:42:35,574
<font face="Arial">يليق بك ركوب الحصان</font>

423
00:42:36,575 --> 00:42:40,537
<font face="Arial">،مايلز"، اشعر بالملل"
أيمكننا القيام بشيء آخر؟</font>

424
00:42:40,621 --> 00:42:41,663
<font face="Arial">ماذا تريدين أن تفعلي؟</font>

425
00:42:41,955 --> 00:42:43,707
<font face="Arial">"أيمكننا أن نري "كايت
بركة سمك الكوي؟</font>

426
00:42:44,207 --> 00:42:46,168
<font face="Arial">"هذا موقع "فلورا
المفضّل في الحديقة</font>

427
00:42:46,668 --> 00:42:48,086
<font face="Arial">هيا بنا لرؤيته</font>

428
00:43:15,614 --> 00:43:19,868
<font face="Arial">انظر، سمكة الكوي
هذه تصطدم بالجدار</font>

429
00:43:20,077 --> 00:43:21,411
<font face="Arial">!بوم</font>

430
00:43:22,871 --> 00:43:24,122
<font face="Arial">حسنًا</font>

431
00:43:25,666 --> 00:43:28,252
<font face="Arial">تحاول الهرب، ربما تريد
أن تصبح سمكة طائرة</font>

432
00:43:28,377 --> 00:43:29,711
<font face="Arial">تمنّ على الحجر</font>

433
00:43:31,755 --> 00:43:33,131
<font face="Arial">...أريد أن</font>

434
00:43:33,215 --> 00:43:35,467
<font face="Arial">اطول، طوال 25 سنة</font>

435
00:43:36,677 --> 00:43:39,471
<font face="Arial">ماذا لو عاش ليبلغ المئة؟</font>

436
00:43:41,556 --> 00:43:44,017
<font face="Arial">هذا جميل جدًا</font>

437
00:43:44,851 --> 00:43:47,229
<font face="Arial">!"مايلز" -
 لقد امسك بسمكة -</font>

438
00:43:47,771 --> 00:43:49,064
<font face="Arial">!توقف</font>

439
00:43:49,231 --> 00:43:50,691
<font face="Arial">!اتركها</font>

440
00:43:53,568 --> 00:43:54,569
<font face="Arial">يا لك من مسكينة</font>

441
00:43:57,864 --> 00:43:58,949
<font face="Arial">!"مايلز"</font>

442
00:44:01,493 --> 00:44:02,828
<font face="Arial">ماذا تفعل؟</font>

443
00:44:09,209 --> 00:44:10,544
<font face="Arial">لا يجدر بأحد أن يعاني</font>

444
00:44:12,713 --> 00:44:14,715
<font face="Arial">كانت هذه سمكتي المفضّلة</font>

445
00:44:16,258 --> 00:44:17,843
<font face="Arial">لقد رأيت بركة السمك الآن</font>

446
00:44:36,486 --> 00:44:39,865
<font face="Arial">تعجبني حفلة الشاي هذه، وأنا أيضًا</font>

447
00:44:40,449 --> 00:44:42,826
<font face="Arial">لا تشربي من فنجاني</font>

448
00:44:43,452 --> 00:44:46,163
<font face="Arial">آسفة، لم اقدّم لك أي فنجان شاي</font>

449
00:45:16,068 --> 00:45:17,319
<font face="Arial">...يا</font>

450
00:45:21,114 --> 00:45:22,282
<font face="Arial">مايلز"؟"</font>

451
00:46:00,570 --> 00:46:01,697
<font face="Arial">"فلورا"</font>

452
00:46:04,866 --> 00:46:07,035
<font face="Arial">اتأكد فقط من أنك ما زلت هنا</font>

453
00:46:11,873 --> 00:46:13,333
<font face="Arial">ما زلت هنا</font>

454
00:46:22,718 --> 00:46:25,846
<font face="Arial">"وصلت اغراض "مايلز
من المدرسة صباح اليوم</font>

455
00:46:26,430 --> 00:46:27,723
<font face="Arial">يا للعجب</font>

456
00:46:35,897 --> 00:46:36,857
<font face="Arial">"سيدة "غروز -
 ماذا؟ -</font>

457
00:46:36,940 --> 00:46:37,899
<font face="Arial">...أسبق لك وسمعت</font>

458
00:46:39,985 --> 00:46:41,778
<font face="Arial">!سأمسك بك، دورك الآن</font>

459
00:46:41,862 --> 00:46:43,780
<font face="Arial">ايها الرفيقان، ما زال
الوقت مبكرًا، توقفا</font>

460
00:46:43,864 --> 00:46:44,698
<font face="Arial">دورك</font>

461
00:46:44,990 --> 00:46:50,037
<font face="Arial">هلا تصغيان الى "كايت"؟
اصغيا الى "كايت" رجاءً</font>

462
00:46:51,204 --> 00:46:52,998
<font face="Arial">"يجب ان تفرضي نفسك، "كايت</font>

463
00:46:59,212 --> 00:47:00,547
<font face="Arial">أرأيت أحلامًا سيئة؟</font>

464
00:47:10,182 --> 00:47:11,224
<font face="Arial">لدي فكرة</font>

465
00:47:11,767 --> 00:47:13,185
<font face="Arial">بما أن اليوم هو السبت</font>

466
00:47:13,268 --> 00:47:15,979
<font face="Arial">"لم لا نذهب الى "ميلبروك
ونحضر سمكة كوي جديدة؟</font>

467
00:47:19,733 --> 00:47:20,776
<font face="Arial">أجل</font>

468
00:47:23,111 --> 00:47:24,237
<font face="Arial">لا أريد</font>

469
00:47:24,529 --> 00:47:25,948
<font face="Arial">هيا، سيكون هذا ممتعًا</font>

470
00:47:26,114 --> 00:47:28,116
<font face="Arial">"تعلمين بأن "فلورا
لا تغادر العقار</font>

471
00:47:30,202 --> 00:47:32,079
<font face="Arial">لست مضطرة لذلك، عزيزتي</font>

472
00:47:38,543 --> 00:47:40,587
<font face="Arial">ماذا لو سألت صديقي المميز؟</font>

473
00:47:40,837 --> 00:47:42,130
<font face="Arial">أتريدينني أن أحاول؟</font>

474
00:47:44,758 --> 00:47:46,551
<font face="Arial">هلا تحمينا أنا و "فلورا"؟</font>

475
00:47:49,388 --> 00:47:50,806
<font face="Arial">ستفعل؟</font>

476
00:47:51,098 --> 00:47:52,349
<font face="Arial">و "كايت" أيضًا؟</font>

477
00:47:52,516 --> 00:47:53,809
<font face="Arial">و "كايت" أيضًا؟</font>

478
00:47:54,935 --> 00:47:56,353
<font face="Arial">حقًا؟</font>

479
00:47:58,146 --> 00:48:00,232
<font face="Arial">يقول أنه لا داعي للقلق</font>

480
00:48:04,194 --> 00:48:06,405
<font face="Arial">حسنًا، اذهبي واحضري معطفك</font>

481
00:48:10,617 --> 00:48:12,202
<font face="Arial">"احسنت، "مايلز</font>

482
00:48:12,619 --> 00:48:14,371
<font face="Arial">يجد وشمك مثيرًا أيضًا</font>

483
00:49:07,716 --> 00:49:09,718
<font face="Arial">توقفي أرجوك، لا أريد الذهاب</font>

484
00:49:09,968 --> 00:49:12,596
<font face="Arial">لا عزيزتي، نكاد نصل
الى البوابة، سنكون بخير</font>

485
00:49:12,888 --> 00:49:14,306
<font face="Arial">!لا أريد الذهاب</font>

486
00:49:15,974 --> 00:49:17,017
<font face="Arial">!توقفي</font>

487
00:49:17,100 --> 00:49:18,560
<font face="Arial">ماذا تفعلين؟ -
 أريد الترجل -</font>

488
00:49:18,644 --> 00:49:20,270
<font face="Arial">فلورا"، ابقي في مقعدك" -
اوقفي السيارة -</font>

489
00:49:20,354 --> 00:49:21,772
<font face="Arial">لا، لا تنزعي حزام الأمان</font>

490
00:49:21,855 --> 00:49:23,398
<font face="Arial">"اجلسي، "فلورا</font>

491
00:49:23,482 --> 00:49:26,318
<font face="Arial">مايلز"، اطلب منها"
أن تتوقف وإلا سأموت</font>

492
00:49:26,401 --> 00:49:27,277
<font face="Arial">اوقفي السيارة</font>

493
00:49:27,361 --> 00:49:29,196
<font face="Arial">!مايلز"، لا أريد أن أموت"</font>

494
00:49:29,279 --> 00:49:31,907
<font face="Arial">!اوقفي السيارة وإلا قتلتك</font>

495
00:49:36,662 --> 00:49:38,121
<font face="Arial">قلت لك توقفي</font>

496
00:49:40,832 --> 00:49:42,709
<font face="Arial">"انتظري، "فلورا</font>

497
00:49:43,252 --> 00:49:45,170
<font face="Arial">يا للهول</font>

498
00:49:46,880 --> 00:49:48,173
<font face="Arial">هيا</font>

499
00:49:52,135 --> 00:49:53,762
<font face="Arial">اعرف ما تخشينه</font>

500
00:49:54,513 --> 00:49:56,848
<font face="Arial">ابقاء الانوار
مضأة لن يبقيك بأمان</font>

501
00:50:19,955 --> 00:50:21,081
<font face="Arial">فلورا"؟"</font>

502
00:50:22,541 --> 00:50:23,709
<font face="Arial">فلورا"؟"</font>

503
00:50:23,875 --> 00:50:25,085
<font face="Arial">دعيها وشأنها</font>

504
00:50:28,130 --> 00:50:29,131
<font face="Arial">فلورا"، هلا تنظرين إليّ؟"</font>

505
00:50:29,214 --> 00:50:30,382
<font face="Arial">لا تريد مخاطبتك</font>

506
00:50:30,966 --> 00:50:32,426
<font face="Arial">لقد ارعبتها</font>

507
00:50:32,759 --> 00:50:34,261
<font face="Arial">أين عثروا عليك بأي حال؟</font>

508
00:50:36,471 --> 00:50:38,473
<font face="Arial">عليك أن تكفّ عن
مخاطبتي بهذه الطريقة</font>

509
00:50:38,557 --> 00:50:40,767
<font face="Arial">،أنت لست أمّنا
وأنت لست من العائلة</font>

510
00:50:41,727 --> 00:50:43,478
<font face="Arial">لذا كفّي عن الادعاء والتظاهر</font>

511
00:50:46,898 --> 00:50:48,025
<font face="Arial">سأرحل</font>

512
00:50:48,108 --> 00:50:51,028
<font face="Arial">أجل، ارحلي، ارحلي كالجميع</font>

513
00:51:34,237 --> 00:51:36,573
<font face="Arial">أنا مساعدة "روز"، كيف أساعدك؟</font>

514
00:51:39,409 --> 00:51:40,744
<font face="Arial">"مرحبًا "روز</font>

515
00:51:41,119 --> 00:51:42,579
<font face="Arial">مرحبًا، أنت بخير؟</font>

516
00:51:42,663 --> 00:51:44,539
<font face="Arial">أجل، أجل، أنا بحالة رائعة</font>

517
00:51:45,249 --> 00:51:46,416
<font face="Arial">كيف حالك أنت؟</font>

518
00:51:47,876 --> 00:51:49,962
<font face="Arial">يسرّني سماع صوتك</font>

519
00:51:51,213 --> 00:51:52,506
<font face="Arial">ما الأمر؟</font>

520
00:51:52,798 --> 00:51:54,383
<font face="Arial">...في الواقع</font>

521
00:51:55,050 --> 00:51:57,261
<font face="Arial">الوضع هنا صعب بعض الشيء</font>

522
00:51:57,636 --> 00:52:02,307
<font face="Arial">الفتى يكرهني لسبب ما</font>

523
00:52:02,391 --> 00:52:05,769
<font face="Arial">...والفتاة ترفض مخاطبتي، لذا</font>

524
00:52:06,103 --> 00:52:10,691
<font face="Arial">اود التفكير في أن السبب
...ليس شيئًا افعله ولكن</font>

525
00:52:11,525 --> 00:52:12,943
<font face="Arial">ربما كان كذلك</font>

526
00:52:13,902 --> 00:52:18,198
<font face="Arial">أو لربما هما لا يريدانني، لا أدري</font>

527
00:52:20,576 --> 00:52:21,660
<font face="Arial">لا أدري</font>

528
00:52:22,619 --> 00:52:24,454
<font face="Arial">الوضع صعب هنا فعلاً</font>

529
00:52:24,538 --> 00:52:25,789
<font face="Arial">...اظن</font>

530
00:52:27,124 --> 00:52:29,459
<font face="Arial">اظن أنه لا يمكنني البقاء</font>

531
00:52:30,085 --> 00:52:31,587
<font face="Arial">لا تبقي إذًا، ارحلي</font>

532
00:52:31,712 --> 00:52:34,548
<font face="Arial">يمكنهم ايجاد شخص آخر
وأنا استعيد رفيقة سكني</font>

533
00:52:42,431 --> 00:52:43,682
<font face="Arial">لا</font>

534
00:52:46,810 --> 00:52:49,730
<font face="Arial">"لا يمكنني، فقد وعدت "فلورا</font>

535
00:52:51,106 --> 00:52:52,899
<font face="Arial">اقسمت بحياتي</font>

536
00:53:14,129 --> 00:53:15,255
<font face="Arial">مرحبًا</font>

537
00:53:23,347 --> 00:53:24,598
<font face="Arial">أيمكنني الجلوس؟</font>

538
00:53:36,193 --> 00:53:37,361
<font face="Arial">هذا أفضل</font>

539
00:53:40,739 --> 00:53:42,241
<font face="Arial">"اسمعي، "فلورا</font>

540
00:53:42,532 --> 00:53:45,327
<font face="Arial">اعتذر لكوني لم اتوقف
عندما طلبت مني ذلك</font>

541
00:53:47,579 --> 00:53:50,916
<font face="Arial">فمن السيء عدم الاستماع إلى الآخر</font>

542
00:53:55,128 --> 00:53:57,130
<font face="Arial">أسمعت يومًا احدهم يتحدث
عن "قناع الشجاعة"؟</font>

543
00:53:59,216 --> 00:54:01,593
<font face="Arial">أنا اضعه الآن، أترينه؟</font>

544
00:54:04,972 --> 00:54:06,515
<font face="Arial">أنا لا ارى شيئًا</font>

545
00:54:06,723 --> 00:54:08,934
<font face="Arial">هذا جيد، لأنه قناع خفي</font>

546
00:54:09,101 --> 00:54:10,769
<font face="Arial">وإذا رأيته هذا
يعني أنه بات باليًا</font>

547
00:54:11,561 --> 00:54:14,273
<font face="Arial">علّمتني امي كيفية صنع
واحد، لذا سأعلّمك إن اردت</font>

548
00:54:14,356 --> 00:54:17,526
<font face="Arial">أنا اضع قناعي منذ
أن كنت أصغر منك سنًا</font>

549
00:54:18,360 --> 00:54:19,903
<font face="Arial">حقًا؟ -
 أجل -</font>

550
00:54:20,195 --> 00:54:21,488
<font face="Arial">ما رأيك؟ هل نجرّب؟</font>

551
00:54:23,615 --> 00:54:26,785
<font face="Arial">عليّ مسح وجهك سريعًا</font>

552
00:54:26,868 --> 00:54:28,287
<font face="Arial">لكي اصنعه أولاً، اتفقنا؟</font>

553
00:54:28,370 --> 00:54:29,830
<font face="Arial">انفخي</font>

554
00:54:30,038 --> 00:54:31,331
<font face="Arial">جيد، جيد، جيد</font>

555
00:54:34,668 --> 00:54:36,336
<font face="Arial">إنه جيد -
 أجل -</font>

556
00:54:36,420 --> 00:54:38,839
<font face="Arial">هذا...إنه يلائمك تمامًا، أجل</font>

557
00:54:38,922 --> 00:54:40,966
<font face="Arial">سأضع شجاعتي كلها وشجاعتك كلها</font>

558
00:54:41,049 --> 00:54:43,635
<font face="Arial">وأمزجهما معًا
وأضعها في متناول يدي</font>

559
00:54:44,511 --> 00:54:45,762
<font face="Arial">حسنًا</font>

560
00:54:51,351 --> 00:54:52,311
<font face="Arial">يبدو جيدًا</font>

561
00:54:52,394 --> 00:54:54,980
<font face="Arial">فلنرَ، اريني "قناع الشجاعة" خاصتك</font>

562
00:54:57,274 --> 00:54:59,026
<font face="Arial">فلورا"، هيا"</font>

563
00:55:00,152 --> 00:55:03,864
<font face="Arial">،ثمة حيوان بري بداخلك
اسمعيني صوت زئير</font>

564
00:55:04,489 --> 00:55:05,741
<font face="Arial">!زئير</font>

565
00:55:08,243 --> 00:55:09,828
<font face="Arial">كان هذا زئيرًا عاليًا</font>

566
00:55:10,078 --> 00:55:12,289
<font face="Arial">لم ارَ يومًا قناع الشجاعة
يعمل بهذه السرعة</font>

567
00:55:12,497 --> 00:55:13,624
<font face="Arial">أيجدر بنا تجربته؟ -
 أجل -</font>

568
00:55:13,707 --> 00:55:16,001
<font face="Arial">هلا نجرّب رؤية
انعكاسنا في الماء؟</font>

569
00:55:16,418 --> 00:55:19,296
<font face="Arial">!زئير -
 !زئير -</font>

570
00:55:35,520 --> 00:55:36,980
<font face="Arial">مرحبًا</font>

571
00:55:41,443 --> 00:55:44,446
<font face="Arial">احضرت لك شيئًا من البلدة</font>

572
00:55:51,411 --> 00:55:52,579
<font face="Arial">...هذا</font>

573
00:55:55,040 --> 00:55:57,376
<font face="Arial">هذا، إنه ألبوم رائع</font>

574
00:55:59,461 --> 00:56:00,754
<font face="Arial">شكرًا</font>

575
00:56:04,341 --> 00:56:09,429
<font face="Arial">"ادرك كم كنت مقرّبًا من "كوينت</font>

576
00:56:12,099 --> 00:56:14,726
<font face="Arial">أجل، فهو كان صديقي</font>

577
00:56:15,060 --> 00:56:16,144
<font face="Arial">أجل</font>

578
00:56:19,523 --> 00:56:21,400
<font face="Arial">لا بد أن الأمر كان صعبًا عليك</font>

579
00:56:27,239 --> 00:56:29,032
<font face="Arial">أتودّ التحدث عن الموضوع؟</font>

580
00:56:31,493 --> 00:56:32,911
<font face="Arial">ليس فعلاً</font>

581
00:56:36,164 --> 00:56:40,460
<font face="Arial">حصل معي امرً مماثل عندما كنت بسنك</font>

582
00:56:40,544 --> 00:56:42,462
<font face="Arial">وكنت اتمنى لو كان
لدي شخص اتحدث معه</font>

583
00:56:45,090 --> 00:56:46,508
<font face="Arial">حسنًا</font>

584
00:56:47,009 --> 00:56:48,927
<font face="Arial">اسمع، أنا لا أحاول
"أن احل مكان "كوينت</font>

585
00:56:53,890 --> 00:56:54,933
<font face="Arial">...أيمكنك ان تتوقف</font>

586
00:56:55,350 --> 00:56:56,351
<font face="Arial">"مايلز"</font>

587
00:56:57,102 --> 00:56:58,604
<font face="Arial">هلا تتوقف رجاءً؟</font>

588
00:57:27,341 --> 00:57:28,550
<font face="Arial">علينا أن نتحدث</font>

589
00:57:28,675 --> 00:57:30,010
<font face="Arial">لقد عدت</font>

590
00:57:31,178 --> 00:57:32,554
<font face="Arial">ظننتنا فقدنا معلمة آخرى</font>

591
00:57:34,681 --> 00:57:36,892
<font face="Arial">هل "مايلز" هو السبب
وراء رحيل الآنسة "جيسيل"؟</font>

592
00:57:37,351 --> 00:57:38,810
<font face="Arial">مايلز"؟"</font>

593
00:57:39,144 --> 00:57:40,562
<font face="Arial">لا تكوني سخيفة</font>

594
00:57:41,188 --> 00:57:42,147
<font face="Arial">لماذا رحلت إذًا؟</font>

595
00:57:44,066 --> 00:57:45,359
<font face="Arial">"بسبب "كوينت</font>

596
00:57:45,901 --> 00:57:48,111
<font face="Arial">كان هناك شيء ما بينهما</font>

597
00:57:49,071 --> 00:57:51,198
<font face="Arial">عرفت ذلك من الطريقة
التي كان ينظر بها إليها</font>

598
00:57:52,324 --> 00:57:53,742
<font face="Arial">لكن هذا ليس سببًا للهرب</font>

599
00:57:53,825 --> 00:57:55,953
<font face="Arial">اظن أن الأمور ساءت بينهما</font>

600
00:57:56,787 --> 00:57:58,830
<font face="Arial">لماذا؟ -
 لأنه كان يتصرف بطريقة فظة -</font>

601
00:58:00,290 --> 00:58:01,208
<font face="Arial">عندما توفي الوالدان</font>

602
00:58:01,291 --> 00:58:03,377
<font face="Arial">بات يتصرف ويتجول
في المكان وكأنه ملكه</font>

603
00:58:03,669 --> 00:58:05,963
<font face="Arial">حتى أنه انتقل إلى
غرفة النوم الرئيسية</font>

604
00:58:06,922 --> 00:58:08,215
<font face="Arial">كان مقرفًا</font>

605
00:58:10,592 --> 00:58:12,052
<font face="Arial">كيف مات "كوينت"؟</font>

606
00:58:14,346 --> 00:58:16,056
<font face="Arial">تعرّض لحادث</font>

607
00:58:16,390 --> 00:58:18,517
<font face="Arial">بعد رحيل الآنسة "جيسيل" بأسبوعين</font>

608
00:58:19,226 --> 00:58:21,603
<font face="Arial">سقط عن صهوة جواده، وكان ثملاً</font>

609
00:58:22,813 --> 00:58:26,066
<font face="Arial">مات في الوحل تمامًا
كالخنزير الذي كان عليه</font>

610
00:58:28,610 --> 00:58:30,028
<font face="Arial">كيف كان يتصرف مع "مايلز"؟</font>

611
00:58:31,113 --> 00:58:32,823
<font face="Arial">كان تأثيره عليه مرعبًا</font>

612
00:58:34,783 --> 00:58:37,828
<font face="Arial">"كان يأخذ "مايلز
ويختفيا طوال ساعات</font>

613
00:58:39,454 --> 00:58:41,665
<font face="Arial">و"مايلز" كان فتى رقيقًا</font>

614
00:58:43,542 --> 00:58:46,128
<font face="Arial">مايلز" الذي تعرفت"
عليه ليس فتى رقيقًا</font>

615
00:58:49,339 --> 00:58:52,593
<font face="Arial">الأمر لا يعنيك فعليًا "كايت"، كلا؟</font>

616
00:58:53,844 --> 00:58:55,345
<font face="Arial">الأمر يعني من إذًا؟</font>

617
00:58:56,096 --> 00:58:58,473
<font face="Arial">يبدو واضحًا إنه لا يعنيك أيضًا</font>

618
01:00:14,007 --> 01:00:15,926
<font face="Arial">يا للهول</font>

619
01:00:38,949 --> 01:00:41,785
<font face="Arial">جلس "كوينت" بجانبي إلى
العشاء ورائحته الويسكي</font>

620
01:00:42,578 --> 01:00:44,121
<font face="Arial">هو يرفض أن يدعني وشأني</font>

621
01:00:44,746 --> 01:00:46,957
<font face="Arial">السيدة "جروز" لن
تفعل شيئًا لمساعدتي</font>

622
01:00:50,085 --> 01:00:51,920
<font face="Arial">عليّ النوم وبابي مقفل</font>

623
01:00:52,212 --> 01:00:54,798
<font face="Arial">"حاول "كوينت
الدخول في منتصف الليل</font>

624
01:00:55,924 --> 01:00:58,260
<font face="Arial">بالكاد يمكنني التركيز
على الدروس الآن</font>

625
01:00:58,885 --> 01:01:01,430
<font face="Arial">"اشعر بأن "كوينت
يحدّق بي طوال الوقت</font>

626
01:01:02,764 --> 01:01:05,434
<font face="Arial">استيقظت لأجد صورة
تركها "كوينت" على سريري</font>

627
01:01:06,602 --> 01:01:08,312
<font face="Arial">لا أعرف كيف دخل</font>

628
01:01:09,521 --> 01:01:11,273
<font face="Arial">لست بأمان</font>

629
01:01:11,523 --> 01:01:12,899
<font face="Arial">عليّ الرحيل</font>

630
01:01:25,537 --> 01:01:28,165
<font face="Arial">أنت مثيرة حتى وأنت نائمة</font>

631
01:01:45,223 --> 01:01:46,475
<font face="Arial">مايلز"، عد"</font>

632
01:01:53,607 --> 01:01:54,983
<font face="Arial">!"مايلز"</font>

633
01:01:55,484 --> 01:01:56,777
<font face="Arial">!تحدث معي</font>

634
01:02:00,739 --> 01:02:01,573
<font face="Arial">!"مايلز"</font>

635
01:02:11,041 --> 01:02:12,167
<font face="Arial">!انتظر</font>

636
01:02:45,909 --> 01:02:47,119
<font face="Arial">!توقف</font>

637
01:02:52,165 --> 01:02:53,750
<font face="Arial">!أنت تؤلمني</font>

638
01:03:04,511 --> 01:03:08,140
<font face="Arial">ساعديني، ساعديني</font>

639
01:03:08,265 --> 01:03:10,559
<font face="Arial">ساعديني، ساعديني</font>

640
01:03:10,642 --> 01:03:13,103
<font face="Arial">ساعديني</font>

641
01:03:19,943 --> 01:03:21,737
<font face="Arial">مخطّط الدرس، "فلورا"، 1994</font>

642
01:03:51,516 --> 01:03:52,726
<font face="Arial">!"فلورا"</font>

643
01:03:52,809 --> 01:03:54,102
<font face="Arial">هلا تلونين على مكتبك من فضلك؟</font>

644
01:03:54,519 --> 01:03:56,146
<font face="Arial">ألوّن بشكل أفضل هنا</font>

645
01:03:56,229 --> 01:03:58,023
<font face="Arial">لا، ستلطخين الأرض</font>

646
01:03:59,232 --> 01:04:01,652
<font face="Arial">حسنًا، لقد انتهيت بكل الاحوال</font>

647
01:04:02,444 --> 01:04:03,695
<font face="Arial">أتريدين رؤيتها؟</font>

648
01:04:03,862 --> 01:04:04,988
<font face="Arial">طبعًا</font>

649
01:04:11,411 --> 01:04:12,746
<font face="Arial">من هاتان؟</font>

650
01:04:13,205 --> 01:04:14,706
<font face="Arial">"أنا و الآنسة "جيسيل</font>

651
01:04:26,009 --> 01:04:28,637
<font face="Arial">هل يمكننا اللعب بالمصباح الآن؟</font>

652
01:04:31,932 --> 01:04:33,100
<font face="Arial">لا</font>

653
01:04:33,475 --> 01:04:34,893
<font face="Arial">لكنك وعدتني</font>

654
01:04:35,978 --> 01:04:37,521
<font face="Arial">أجل "كايت"، لقد وعدتها</font>

655
01:04:38,897 --> 01:04:40,857
<font face="Arial">لا تريدين أن تخيّبي ظن
فلورا"، أليس كذلك؟"</font>

656
01:04:43,151 --> 01:04:46,029
<font face="Arial">لقد وعدتني، وعدتني</font>

657
01:04:46,113 --> 01:04:49,032
<font face="Arial">لقد وعدتني، وعدتني</font>

658
01:04:50,284 --> 01:04:52,160
<font face="Arial">حسنًا، حسنًا، حسنًا</font>

659
01:04:52,244 --> 01:04:53,620
<font face="Arial">...لكن</font>

660
01:04:56,873 --> 01:04:57,833
<font face="Arial">ما هي القواعد؟</font>

661
01:04:57,958 --> 01:05:00,752
<font face="Arial">نطفئ الانوار كلها
وعليك العثور علينا بهذا</font>

662
01:05:01,378 --> 01:05:03,755
<font face="Arial">اذا سلّطت علينا الضوء نموت</font>

663
01:05:04,423 --> 01:05:05,424
<font face="Arial">دورك</font>

664
01:05:05,507 --> 01:05:08,552
<font face="Arial">عليك تسمية العواصم كلها
وبدون أن تسترقي النظر</font>

665
01:05:08,760 --> 01:05:10,304
<font face="Arial">هيا، هيا، هيا</font>

666
01:05:13,473 --> 01:05:14,933
<font face="Arial">"آلاسكا"</font>

667
01:05:17,060 --> 01:05:18,312
<font face="Arial">"جونو"</font>

668
01:05:19,104 --> 01:05:22,024
<font face="Arial">"آريزونا، فينيكس"</font>

669
01:06:48,485 --> 01:06:49,945
<font face="Arial">امسكت بك</font>

670
01:06:50,529 --> 01:06:53,782
<font face="Arial">لقد مت، لقد مت، لقد مت</font>

671
01:06:59,204 --> 01:07:00,622
<font face="Arial">هل "مايلز" في الاسفل؟</font>

672
01:07:02,958 --> 01:07:04,042
<font face="Arial">ربما</font>

673
01:07:04,126 --> 01:07:05,669
<font face="Arial">أتريدين المجيء معي للبحث عنه؟</font>

674
01:07:06,753 --> 01:07:08,380
<font face="Arial">لا يمكنني ذلك، فأنا ميتة</font>

675
01:08:01,475 --> 01:08:02,684
<font face="Arial">!"مايلز"</font>

676
01:08:06,772 --> 01:08:08,231
<font face="Arial">حسنًا، لم أعد أريد اللعب</font>

677
01:09:19,845 --> 01:09:20,929
<font face="Arial">مايلز"؟"</font>

678
01:09:21,054 --> 01:09:23,515
<font face="Arial">أتتذكرين أيًا من هذه الحركات؟</font>

679
01:09:24,056 --> 01:09:25,183
<font face="Arial">لا -
 لا -</font>

680
01:09:25,266 --> 01:09:26,351
<font face="Arial">...هل لعبت حتى</font>

681
01:09:49,123 --> 01:09:50,375
<font face="Arial">...أيمكنك</font>

682
01:09:50,751 --> 01:09:52,002
<font face="Arial">أن تتوقف؟</font>

683
01:10:02,554 --> 01:10:03,430
<font face="Arial">!توقف</font>

684
01:10:03,513 --> 01:10:04,765
<font face="Arial">!هذا ليس طريفًا</font>

685
01:10:06,099 --> 01:10:07,225
<font face="Arial">أنت</font>

686
01:10:39,466 --> 01:10:40,467
<font face="Arial">!أنت</font>

687
01:10:40,550 --> 01:10:43,679
<font face="Arial">،كايت"، يا للهول"
ماذا حصل لوجهك؟</font>

688
01:10:50,936 --> 01:10:52,521
<font face="Arial">اشرح ما فعلته</font>

689
01:10:53,939 --> 01:10:55,148
<font face="Arial">كنت جائعًا</font>

690
01:10:55,232 --> 01:10:57,567
<font face="Arial">!سئمت الألاعيب</font>

691
01:10:57,943 --> 01:10:59,945
<font face="Arial">لا تخاطبيهما بهذه الطريقة</font>

692
01:11:00,112 --> 01:11:03,323
<font face="Arial">هو يرعبني من اليوم الأول</font>

693
01:11:03,407 --> 01:11:05,117
<font face="Arial">لا تكوني سخيفة</font>

694
01:11:05,701 --> 01:11:08,161
<font face="Arial">فقد كان معي منذ ربع ساعة</font>

695
01:11:08,412 --> 01:11:11,665
<font face="Arial">الشخص الوحيد الذي
يثير الرعب هنا هو أنت</font>

696
01:11:17,546 --> 01:11:19,006
<font face="Arial">ماذا تفعلين الآن؟</font>

697
01:14:38,247 --> 01:14:39,373
<font face="Arial">هل رأيت حلمًا سيئًا؟</font>

698
01:14:42,251 --> 01:14:44,127
<font face="Arial">سأنام معك، اتفقنا؟</font>

699
01:14:50,300 --> 01:14:51,426
<font face="Arial">تعالي</font>

700
01:15:38,640 --> 01:15:40,392
<font face="Arial">وصل هذا لك</font>

701
01:15:45,355 --> 01:15:48,442
<font face="Arial">"من "دارلا"، "دار روستروم</font>

702
01:15:51,361 --> 01:15:53,030
<font face="Arial">هل فتحت بريدي؟</font>

703
01:15:53,906 --> 01:15:55,324
<font face="Arial">وصل بهذه الطريقة</font>

704
01:15:57,993 --> 01:15:58,911
<font face="Arial">"من "دارلا</font>

705
01:15:58,994 --> 01:16:00,412
<font face="Arial">من تكون "دارلا"؟</font>

706
01:16:02,289 --> 01:16:03,749
<font face="Arial">إنها أمي</font>

707
01:16:04,124 --> 01:16:05,500
<font face="Arial">فهمت</font>

708
01:16:07,085 --> 01:16:09,463
<font face="Arial">لا يمكننا أن نختار عائلتنا</font>

709
01:16:30,525 --> 01:16:34,321
<font face="Arial">،مهما يكن مرض أمك
فلنأمل ألا يكون وراثيًا</font>

710
01:17:10,440 --> 01:17:14,528
<font face="Arial">أجل؟ -
 كايت"، أنا بحاجة إليك" -</font>

711
01:17:14,945 --> 01:17:16,238
<font face="Arial">أمي؟</font>

712
01:17:20,033 --> 01:17:21,451
<font face="Arial">لا يمكنني التحدث الآن</font>

713
01:17:21,952 --> 01:17:24,079
<font face="Arial">سيرمونني في الخارج</font>

714
01:17:24,413 --> 01:17:25,497
<font face="Arial">ماذا؟</font>

715
01:17:26,290 --> 01:17:31,211
<font face="Arial">أمي، اظنني ارى أشياء</font>

716
01:17:31,962 --> 01:17:33,672
<font face="Arial">هل نظرت إلى الرسومات؟</font>

717
01:17:35,007 --> 01:17:36,174
<font face="Arial">أجل</font>

718
01:17:39,511 --> 01:17:40,429
<font face="Arial">"دارلا"</font>

719
01:17:40,512 --> 01:17:41,471
<font face="Arial">أمي؟</font>

720
01:17:43,098 --> 01:17:44,182
<font face="Arial">!أمي</font>

721
01:20:08,577 --> 01:20:09,661
<font face="Arial">فلورا"؟"</font>

722
01:20:11,830 --> 01:20:12,831
<font face="Arial">فلورا"؟"</font>

723
01:20:14,708 --> 01:20:15,876
<font face="Arial">مايلز"؟"</font>

724
01:20:21,840 --> 01:20:23,091
<font face="Arial">ستوقظ الطفلين</font>

725
01:20:23,175 --> 01:20:24,551
<font face="Arial">الطفلان نائمان</font>

726
01:20:24,885 --> 01:20:26,887
<font face="Arial">قلت أنه عليك الانصراف على الفور</font>

727
01:20:28,013 --> 01:20:30,265
<font face="Arial">دعني، دعني</font>

728
01:20:30,641 --> 01:20:32,017
<font face="Arial">!لا، توقف</font>

729
01:21:09,471 --> 01:21:11,556
<font face="Arial">توقف، لا، لا</font>

730
01:21:53,932 --> 01:21:55,350
<font face="Arial">يا للهول</font>

731
01:21:57,144 --> 01:21:58,186
<font face="Arial">"كايت"</font>

732
01:21:58,937 --> 01:22:00,188
<font face="Arial">"كايت"</font>

733
01:22:03,317 --> 01:22:04,568
<font face="Arial">"كايت"</font>

734
01:22:06,194 --> 01:22:07,613
<font face="Arial">كان هو</font>

735
01:22:07,988 --> 01:22:10,240
<font face="Arial">"كان "كوينت -
  عم تتكلمين؟ -</font>

736
01:22:11,241 --> 01:22:13,035
<font face="Arial">"كوينت" قتل "جيسيل"</font>

737
01:22:13,118 --> 01:22:14,786
<font face="Arial">رأيت جثتها في قاع البحيرة</font>

738
01:22:14,870 --> 01:22:16,330
<font face="Arial">!اصمتي الآن</font>

739
01:22:17,205 --> 01:22:18,790
<font face="Arial">كفّي عن رواية الاساطير</font>

740
01:22:21,627 --> 01:22:22,586
<font face="Arial">كنت تعرفين</font>

741
01:22:27,341 --> 01:22:29,760
<font face="Arial">كنت تعرفين بأن
!"كوينت" قتل "جيسيل"</font>

742
01:22:30,010 --> 01:22:32,429
<font face="Arial">اسمعي، "كوينت" مات</font>

743
01:22:32,638 --> 01:22:34,348
<font face="Arial">فقد حرصت على ذلك</font>

744
01:22:38,226 --> 01:22:40,812
<font face="Arial">أين الطفلان؟ -
لا تقتربي منهما -</font>

745
01:22:40,896 --> 01:22:41,980
<font face="Arial">هما ليسا بأمان</font>

746
01:22:43,774 --> 01:22:46,026
<font face="Arial">ما كان عليّ السماح
بدخولك من البداية</font>

747
01:22:46,109 --> 01:22:47,694
<font face="Arial">كنت تعرفين</font>

748
01:22:47,945 --> 01:22:49,571
<font face="Arial">كنت تعرفين ولم تفعلي شيئًا</font>

749
01:22:49,655 --> 01:22:52,783
<font face="Arial">لقد حميت هذه العائلة طوال حياتي</font>

750
01:22:52,866 --> 01:22:54,534
<font face="Arial">ولن اسمح لك بأن تقتربي منهما</font>

751
01:22:55,077 --> 01:22:56,578
<font face="Arial">"لأنك مجنونة، "كايت</font>

752
01:22:57,704 --> 01:22:58,872
<font face="Arial">!ابتعدي</font>

753
01:23:24,022 --> 01:23:25,232
<font face="Arial">!"فلورا"</font>

754
01:23:25,607 --> 01:23:26,942
<font face="Arial">"فلورا"</font>

755
01:23:28,151 --> 01:23:29,278
<font face="Arial">أنت بخير؟</font>

756
01:23:29,653 --> 01:23:31,029
<font face="Arial">أنا خائفة</font>

757
01:23:31,863 --> 01:23:34,074
<font face="Arial">حسنًا، أما زال قناع
الشجاعة بحوزتك؟</font>

758
01:23:35,242 --> 01:23:36,827
<font face="Arial">أريدك أن تضعيه الآن، اتفقنا؟</font>

759
01:23:40,956 --> 01:23:41,915
<font face="Arial">أهو جيد؟</font>

760
01:23:42,040 --> 01:23:43,375
<font face="Arial">حسنًا، هيا بنا</font>

761
01:23:44,251 --> 01:23:45,627
<font face="Arial">إلى أين نذهب؟</font>

762
01:23:47,504 --> 01:23:48,755
<font face="Arial">سيكون كل شيء على ما يرام</font>

763
01:23:48,839 --> 01:23:50,173
<font face="Arial">علينا ركوب السيارة فحسب</font>

764
01:23:50,299 --> 01:23:53,218
<font face="Arial">،لا أريد أن أموت
لا أريد أن أرحل</font>

765
01:23:53,302 --> 01:23:55,512
<font face="Arial">فلورا"، عودي"</font>

766
01:24:01,935 --> 01:24:03,937
<font face="Arial">!مايلز"، علينا الانصراف"</font>

767
01:24:04,021 --> 01:24:05,772
<font face="Arial">علينا اخراج "فلورا" من هنا</font>

768
01:24:15,407 --> 01:24:17,409
<font face="Arial">مايلز"، اسمعني"</font>

769
01:24:17,492 --> 01:24:18,493
<font face="Arial">"إنه "كوينت</font>

770
01:24:19,244 --> 01:24:21,371
<font face="Arial">ظننتني اصاب بالجنون
ولكن هذا ليس صحيحًا</font>

771
01:24:21,580 --> 01:24:22,748
<font face="Arial">إنه هنا</font>

772
01:24:29,421 --> 01:24:31,089
<font face="Arial">أنت تعرف هذا، لا؟</font>

773
01:24:32,883 --> 01:24:34,927
<font face="Arial">السيدة "جروز" ماتت، أليس كذلك؟</font>

774
01:24:41,767 --> 01:24:43,060
<font face="Arial">أجل</font>

775
01:24:44,019 --> 01:24:45,562
<font face="Arial">علينا الانصراف</font>

776
01:24:46,271 --> 01:24:48,523
<font face="Arial">لا، لا يمكنني</font>

777
01:24:49,358 --> 01:24:51,902
<font face="Arial">أنا آسف على كل شيء</font>

778
01:24:52,361 --> 01:24:54,237
<font face="Arial">فلورا" لن تغادر بدونك"</font>

779
01:24:54,404 --> 01:24:55,697
<font face="Arial">!علينا الانصراف</font>

780
01:24:59,326 --> 01:25:00,327
<font face="Arial">لا يمكنني</font>

781
01:25:00,953 --> 01:25:01,954
<font face="Arial">لن يسمح لي بالإنصراف</font>

782
01:25:10,045 --> 01:25:12,297
<font face="Arial">كم يحتاج من الوقت
قبل ان يؤذي "فلورا"؟</font>

783
01:25:16,718 --> 01:25:18,178
<font face="Arial">!"ارجوك، "مايلز</font>

784
01:25:19,680 --> 01:25:20,806
<font face="Arial">!"مايلز"</font>

785
01:25:24,142 --> 01:25:25,269
<font face="Arial">ارجوك</font>

786
01:25:36,655 --> 01:25:37,781
<font face="Arial">!افتح الباب</font>

787
01:25:40,617 --> 01:25:41,660
<font face="Arial">حسنًا</font>

788
01:25:42,619 --> 01:25:45,330
<font face="Arial">حسنًا، ابقي مختبئة</font>

789
01:25:45,414 --> 01:25:47,040
<font face="Arial">عليك أن تكوني شجاعة، اتفقنا؟</font>

790
01:25:48,250 --> 01:25:49,543
<font face="Arial">حسنًا</font>

791
01:26:09,021 --> 01:26:10,105
<font face="Arial">هيا</font>

792
01:26:10,272 --> 01:26:11,231
<font face="Arial">هيا، افتحي</font>

793
01:26:25,120 --> 01:26:26,955
<font face="Arial">هيا، هيا -
 هيا -</font>

794
01:26:28,332 --> 01:26:29,458
<font face="Arial">حسنًا</font>

795
01:26:51,772 --> 01:26:55,317
<font face="Arial">،مهما يكن مرض أمك
فلنأمل أنه ليس وراثيًا</font>

796
01:26:58,278 --> 01:27:00,906
<font face="Arial">اظن أنه لا يمكنك
الهرب من المحتوم</font>

797
01:27:19,091 --> 01:27:20,676
<font face="Arial">لا، توقف، أنا جادة</font>

798
01:27:20,759 --> 01:27:22,469
<font face="Arial">لا يجدر بك دخول غرفتها</font>

799
01:27:22,552 --> 01:27:23,720
<font face="Arial">يجب أن تثقي فيّ</font>

800
01:27:25,180 --> 01:27:26,348
<font face="Arial">صه، بإمكاني سماعها</font>

801
01:27:26,431 --> 01:27:27,599
<font face="Arial">تصرّفي بهدوء، فهي قادمة</font>

802
01:27:29,518 --> 01:27:31,770
<font face="Arial">مايلز"، ما خطبها؟"</font>

803
01:27:32,062 --> 01:27:33,605
<font face="Arial">تبدو مخيفة</font>

804
01:27:39,903 --> 01:27:41,571
<font face="Arial">ماذا تفعلان هنا؟</font>

805
01:27:43,657 --> 01:27:44,992
<font face="Arial">أريد الرحيل</font>

806
01:27:46,243 --> 01:27:47,578
<font face="Arial">ما الأمر؟</font>

807
01:27:47,744 --> 01:27:48,829
<font face="Arial">صه</font>

808
01:27:48,912 --> 01:27:49,955
<font face="Arial">"فلورا"</font>

809
01:28:00,299 --> 01:28:01,425
<font face="Arial">"فلورا"</font>

810
01:28:02,509 --> 01:28:03,468
<font face="Arial">"فلورا"</font>

811
01:28:06,471 --> 01:28:08,015
<font face="Arial">هل رأيت "كوينت" في المرآة؟</font>

812
01:28:08,098 --> 01:28:09,266
<font face="Arial">اعرف بأنك رأيته</font>

813
01:28:10,225 --> 01:28:11,435
<font face="Arial">أجل، رأيته، فقد رأيتك</font>

814
01:28:11,518 --> 01:28:12,728
<font face="Arial">كوينت" مات"</font>

815
01:28:15,147 --> 01:28:16,231
<font face="Arial">وأنت أيضًا رأيته</font>

816
01:28:16,481 --> 01:28:18,025
<font face="Arial">كلا، لم اره</font>

817
01:28:18,358 --> 01:28:19,651
<font face="Arial">لم تكذبين عليّ؟</font>

818
01:28:19,735 --> 01:28:22,070
<font face="Arial">لقد رأيته، وأعرف انك رأيته -
 !لم اره -</font>

819
01:28:22,154 --> 01:28:23,947
<font face="Arial">!قولي إنك رأيته فحسب</font>

820
01:28:24,323 --> 01:28:26,241
<font face="Arial">...فلورا"، قولي إنك رأيت"</font>

821
01:28:27,034 --> 01:28:28,327
<font face="Arial">!لقد كسرتها</font>

822
01:28:28,410 --> 01:28:29,703
<font face="Arial">لا</font>

823
01:28:30,287 --> 01:28:31,914
<font face="Arial">!إنها مكسورة، لقد كسرتها</font>

824
01:28:31,997 --> 01:28:33,248
<font face="Arial">...يمكنني اصلاحها، دعيني فحسب</font>

825
01:28:33,332 --> 01:28:35,042
<font face="Arial">!لا، لا يمكنك ذلك، لقد كسرتها</font>

826
01:28:35,125 --> 01:28:36,209
<font face="Arial">كان هذا حادثًا عرضيًا -
 !لقد كسرتها -</font>

827
01:28:36,293 --> 01:28:37,836
<font face="Arial">لا يمكنك اصلاحها</font>

828
01:28:39,296 --> 01:28:40,505
<font face="Arial">إنها مكسورة</font>

829
01:28:41,340 --> 01:28:42,966
<font face="Arial">تمامًا مثلك</font>

830
01:28:48,680 --> 01:28:49,848
<font face="Arial">"تعالي، "فلورا</font>

831
01:29:05,238 --> 01:29:06,907
<font face="Arial">لم "كايت" مجنونة؟</font>

832
01:29:07,783 --> 01:29:09,159
<font face="Arial">لا أدري</font>

833
01:29:10,452 --> 01:29:11,912
<font face="Arial">هذه مسؤولية كبيرة</font>

834
01:29:11,995 --> 01:29:12,829
<font face="Arial">الآنسة "جيسيل" رحلت
بدون أن تودّعني</font>

835
01:29:12,913 --> 01:29:14,748
<font face="Arial">"كان "كوينت</font>

836
01:29:14,831 --> 01:29:15,958
<font face="Arial">اعرف ما تخشينه</font>

837
01:29:16,041 --> 01:29:17,251
<font face="Arial">"عليك فرض نفسك، "كايت</font>

838
01:29:17,334 --> 01:29:18,377
<font face="Arial">اتأكد من أنك ما زلت هنا</font>

839
01:29:18,460 --> 01:29:19,294
<font face="Arial">أنت لست أمّنا</font>

840
01:29:19,378 --> 01:29:20,212
<font face="Arial">أنت لست من العائلة</font>

841
01:29:20,295 --> 01:29:21,421
<font face="Arial">يرعبني منذ اليوم الأول</font>

842
01:29:21,505 --> 01:29:22,422
<font face="Arial">كفّي عن التظاهر</font>

843
01:29:22,506 --> 01:29:26,385
<font face="Arial">الشخص الوحيد الذي
يثير الرعب هنا هو أنت</font>

