1
00:00:01,583 --> 00:00:05,750
‫عن "زيد بن أرقم" نقلًا عن النبي،‬

2
00:00:06,333 --> 00:00:11,291
‫رجل من اليهود سحر النبي،‬
‫فاشتكى لذلك أيامًا.‬

3
00:00:12,041 --> 00:00:14,041
‫فجاءه "جبريل" عليه السلام‬

4
00:00:14,666 --> 00:00:17,958
‫وقال: "إن رجلًا من اليهود سحرك.‬

5
00:00:18,458 --> 00:00:21,375
‫عقد لك عقدًا في بئر (زروان).‬

6
00:00:21,958 --> 00:00:24,291
‫فأرسل إليها من يجيء بها."‬

7
00:00:25,000 --> 00:00:27,916
‫فأرسل رسول الله "عليًا" رضي الله عنه.‬

8
00:00:28,416 --> 00:00:33,541
‫فاستخرجها، فجاء بها، فحلها.‬

9
00:00:33,625 --> 00:00:37,416
‫فقام رسول اللّه كأنما نشط من عقال.‬

10
00:00:38,750 --> 00:00:45,708
‫بعدها، أنزل اللّه تعالى سورة "الفلق"‬
‫وسورة "الناس".‬

11
00:02:32,916 --> 00:02:37,083
‫"غُيرت أسماء بعض شخصيات هذا الفيلم‬

12
00:02:37,166 --> 00:02:40,416
‫طبقًا للضوابط القانونية."‬

13
00:03:30,166 --> 00:03:31,916
‫فيم ورطتنا يا "أوزنور"؟‬

14
00:03:33,375 --> 00:03:34,458
‫هذا كله محض هراء.‬

15
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
‫غطيا رأسيكما.‬

16
00:03:51,416 --> 00:03:52,916
‫الشيخ "إحسان" ينتظركما.‬

17
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
‫اتليا ما تعرفان من القرآن.‬

18
00:05:00,041 --> 00:05:03,708
‫يا "مجروب" الحكيم، يا ابن النار،‬

19
00:05:04,250 --> 00:05:07,333
‫استجب لندائنا نحن المخلوقون من طين.‬

20
00:05:13,291 --> 00:05:14,208
‫ما اسمك؟‬

21
00:05:14,625 --> 00:05:16,375
‫- "أوزنور".‬
‫- ما سبب قدومك إلى هنا؟‬

22
00:05:18,125 --> 00:05:20,125
‫أردت أن أسأل عن شخص ما.‬

23
00:05:20,791 --> 00:05:22,333
‫عن إمكانية زواجي منه.‬

24
00:05:22,416 --> 00:05:23,500
‫ما اسمه؟‬

25
00:05:23,583 --> 00:05:24,416
‫"قدرت".‬

26
00:05:24,791 --> 00:05:26,083
‫هل يحبك؟‬

27
00:05:28,583 --> 00:05:29,666
‫هل يعرفك؟‬

28
00:05:32,166 --> 00:05:33,125
‫إنه ابن عمتي.‬

29
00:05:35,416 --> 00:05:37,041
‫هل سأتمكن من الزواج من "قدرت"؟‬

30
00:05:37,666 --> 00:05:38,958
‫أجبني بنعم أو لا.‬

31
00:05:39,250 --> 00:05:40,625
‫لن أسأل سؤالًا آخر.‬

32
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
‫سيجيبك "مجروب".‬

33
00:05:53,125 --> 00:05:53,958
‫"أوزنور".‬

34
00:05:55,291 --> 00:05:56,875
‫"قدرت" ابن عمتك...‬

35
00:05:57,750 --> 00:05:59,083
‫ليس مناسبًا لك.‬

36
00:06:00,291 --> 00:06:03,208
‫لن تتحملي حمل جنين "قدرت".‬

37
00:06:09,250 --> 00:06:10,125
‫يا ابنتي،‬

38
00:06:10,208 --> 00:06:11,375
‫ابتعدي عن "قدرت".‬

39
00:06:11,708 --> 00:06:12,833
‫سيكون سببًا في هلاكك.‬

40
00:06:14,208 --> 00:06:21,166
‫"بعد 12 سنة،‬
‫في مايو 2009"‬

41
00:06:35,166 --> 00:06:37,333
‫ألم أقل لك ألا تعودي إلى هنا؟‬

42
00:06:37,416 --> 00:06:40,000
‫مر أسبوعان! أنت مختفي منذ أسبوعين!‬

43
00:06:40,083 --> 00:06:42,500
‫أتيت لأنك لا ترد على هاتفك.‬
‫لم يكن أمامي حل آخر.‬

44
00:06:42,583 --> 00:06:45,416
‫حتى لو كان الأسبوعين عامين،‬
‫لا يمكنك المجيء إلى هنا!‬

45
00:06:45,500 --> 00:06:47,541
‫لا يمكنك الهرب مني يا "قدرت".‬

46
00:06:47,625 --> 00:06:49,708
‫لا يمكنك الهرب من هذا الجنين!‬

47
00:06:49,791 --> 00:06:52,500
‫سأنجب هذا الجنين شئت أم أبيت.‬

48
00:06:52,583 --> 00:06:55,333
‫لا تدفعيني إلى الجنون يا "أوزنور"!‬

49
00:06:55,416 --> 00:06:57,333
‫تبًا لك ولعائلتك!‬

50
00:06:57,416 --> 00:06:58,958
‫هل جننت؟‬

51
00:06:59,041 --> 00:07:00,708
‫مر 4 أشهر ونصف.‬

52
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
‫لا يمكننا إجهاض الجنين الآن!‬

53
00:07:02,666 --> 00:07:03,833
‫سأنجب هذا الجنين!‬

54
00:07:03,916 --> 00:07:05,541
‫سأنجبه! هل تسمعني؟‬

55
00:07:05,625 --> 00:07:08,000
‫وأنت ستكون والده رسميًا!‬

56
00:07:08,083 --> 00:07:10,125
‫ألم تغريني؟‬

57
00:07:10,208 --> 00:07:12,500
‫هل تريدين أن يعرف الجميع‬
‫أي نوع من النساء أنت؟‬

58
00:07:13,125 --> 00:07:15,416
‫كان يجدر بك التفكير في ذلك‬
‫قبل أن تنام معي.‬

59
00:07:15,500 --> 00:07:17,166
‫لماذا قد يصبح ابني ابن زنا؟‬

60
00:07:17,250 --> 00:07:19,750
‫لماذا قد أنجب ابن زنا‬
‫ووالد الجنين حي يُرزق؟‬

61
00:07:22,416 --> 00:07:24,083
‫تبًا لك أيتها المرأة الملعونة!‬

62
00:07:24,166 --> 00:07:27,083
‫هل تظنين أنني لا أعرف ما فعلته؟‬

63
00:07:27,458 --> 00:07:29,708
‫خدعتني لتجبريني على الزواج منك.‬

64
00:07:30,416 --> 00:07:32,416
‫عليك لعنة اللّه!‬

65
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
‫هل ستحمليني ذنب موتك الآن؟‬

66
00:07:45,666 --> 00:07:47,416
‫"حافظ"، هل أنت في موقف السيارات؟‬

67
00:07:47,500 --> 00:07:49,958
‫تعال بالسيارة إلى متجري بسرعة.‬

68
00:07:50,583 --> 00:07:51,791
‫لا تسأل!‬

69
00:07:51,875 --> 00:07:53,375
‫علينا الذهاب إلى المستشفى!‬

70
00:07:53,458 --> 00:07:54,291
‫أسرع!‬

71
00:08:04,833 --> 00:08:06,875
‫بالهناء والشفاء يا أمي.‬

72
00:08:16,583 --> 00:08:18,125
‫فقدت الكثير من الوزن.‬

73
00:08:19,958 --> 00:08:21,916
‫ليتك تستطيعين تناول الخبز.‬

74
00:08:23,166 --> 00:08:25,125
‫لا يمكنك تناول الحساء فقط إلى الأبد.‬

75
00:08:33,957 --> 00:08:34,791
‫"جيدا".‬

76
00:08:34,875 --> 00:08:36,125
‫هل أنت جائعة يا صغيرتي؟‬

77
00:08:36,416 --> 00:08:37,625
‫لم أجع بعد يا أمي.‬

78
00:08:51,666 --> 00:08:55,500
‫تحبين الموسيقى،‬
‫لكن والدي كان مولعًا بها.‬

79
00:09:02,875 --> 00:09:03,708
‫أمي؟‬

80
00:09:04,125 --> 00:09:05,375
‫ما لون الشفتين؟‬

81
00:09:06,083 --> 00:09:07,125
‫أحمر يا عزيزتي.‬

82
00:09:07,666 --> 00:09:09,750
‫وهل شفتا "زيفدا" حمراوان أيضًا؟‬

83
00:09:10,208 --> 00:09:11,166
‫دعيني أرى.‬

84
00:09:17,375 --> 00:09:20,541
‫"أوزنور" امرأة متأنقة،‬
‫لكنها اشترت لك دمية بريئة.‬

85
00:09:20,958 --> 00:09:23,458
‫اطلبي منها أن تضع لها‬
‫من أحمر الشفاه حين تأتي.‬

86
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
‫أحمر شفاه؟ هل يمكنها أن تضع لي منه؟‬

87
00:09:27,291 --> 00:09:29,041
‫سأضعه لك حين تكبرين.‬

88
00:09:29,125 --> 00:09:31,375
‫"أوزنور" تقول إن الوردي جميل أيضًا،‬

89
00:09:31,458 --> 00:09:33,666
‫لكنني أشعر بالفضول تجاه الأحمر أكثر.‬

90
00:09:36,166 --> 00:09:37,208
‫هيا يا عزيزتي.‬

91
00:09:37,625 --> 00:09:39,083
‫لنعد لك الطعام.‬

92
00:10:16,833 --> 00:10:18,250
‫فقدنا الجنين يا "أوزنور".‬

93
00:10:19,708 --> 00:10:22,083
‫كان ميتًا في رحمك.‬

94
00:10:23,500 --> 00:10:25,708
‫قال الطبيب إنه اضطر إلى إجهاضه.‬

95
00:10:27,125 --> 00:10:29,500
‫كيف لك أن تكون بهذا الهدوء؟‬

96
00:10:31,208 --> 00:10:32,708
‫قتلت جنيني.‬

97
00:10:32,791 --> 00:10:34,125
‫كفي عن ذلك يا "أوزنور".‬

98
00:10:34,208 --> 00:10:35,916
‫هذا قدر مكتوب.‬

99
00:10:39,666 --> 00:10:41,000
‫ماذا تعني بأن أكف عن ذلك؟‬

100
00:10:41,458 --> 00:10:43,916
‫ماذا تعني بقدر مكتوب أيها الوغد؟‬

101
00:10:44,208 --> 00:10:46,208
‫قتلت جنيني!‬

102
00:10:46,291 --> 00:10:47,125
‫اسمعي،‬

103
00:10:47,208 --> 00:10:51,250
‫هذه آخر مرة سيرى فيها كل منا الآخر.‬
‫اتركيني وشأني. هل فهمت؟‬

104
00:10:51,750 --> 00:10:52,583
‫"قدرت".‬

105
00:10:53,958 --> 00:10:54,875
‫حبيبي "قدرت".‬

106
00:10:57,750 --> 00:11:00,208
‫أرجوك ألا تتحدث معي هكذا،‬
‫فهذا يزيد جرحي نارًا.‬

107
00:11:01,375 --> 00:11:02,708
‫ألا ترى حالي؟‬

108
00:11:03,083 --> 00:11:05,000
‫إن لم تتركيني وشأني،‬

109
00:11:06,000 --> 00:11:07,916
‫فسأخبر والدك بكل شيء.‬

110
00:11:08,458 --> 00:11:10,166
‫حينها سيفعل ما لا أقدر عليه.‬

111
00:11:10,250 --> 00:11:13,083
‫سيرسلك إلى أختك في القرية.‬

112
00:11:19,583 --> 00:11:21,416
‫أيها الحقير!‬

113
00:11:28,500 --> 00:11:30,916
‫لا يمكنك أن تتركني هكذا بهذه البساطة!‬

114
00:11:39,166 --> 00:11:40,583
‫أنا أنسب امرأة لك.‬

115
00:11:42,083 --> 00:11:43,541
‫أنا من تستحقك.‬

116
00:11:54,666 --> 00:11:56,791
‫أمي! وصل أبي!‬

117
00:12:00,166 --> 00:12:01,166
‫على مهلك يا صغيرتي.‬

118
00:12:02,916 --> 00:12:04,291
‫أهلًا بك يا أبي.‬

119
00:12:05,791 --> 00:12:07,458
‫لماذا لم تنامي يا حبيبتي؟‬

120
00:12:07,583 --> 00:12:10,250
‫كنت أنتظرك يا أبي.‬
‫سمحت لي أمي بأن أبقى مستيقظة.‬

121
00:12:10,333 --> 00:12:12,375
‫فأنت تصل إلى المنزل بعدما أنام دائمًا.‬

122
00:12:13,625 --> 00:12:15,250
‫أنت جائع، أليس كذلك؟‬

123
00:12:15,791 --> 00:12:17,041
‫لا، لن آكل.‬

124
00:12:17,791 --> 00:12:19,000
‫أعاني من الصداع.‬

125
00:12:19,875 --> 00:12:21,791
‫ربما سيتحسن إذا استلقيت.‬

126
00:12:22,541 --> 00:12:23,958
‫اخلدي إلى النوم يا "جيدا".‬

127
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
‫هيّا.‬

128
00:12:53,375 --> 00:12:54,208
‫أبي.‬

129
00:12:55,291 --> 00:12:56,125
‫أبي؟‬

130
00:12:56,875 --> 00:12:57,833
‫استيقظ يا أبي.‬

131
00:12:59,416 --> 00:13:01,625
‫أيمكنك أن تضع لي هاتين المقلتين يا أبي؟‬

132
00:13:01,708 --> 00:13:03,708
‫ضعهما لي لكي أرى مثلك.‬

133
00:13:05,708 --> 00:13:07,083
‫كان يراودك كابوسًا.‬

134
00:13:41,750 --> 00:13:43,375
‫أنا أتألم كثيرًا يا "قدرت".‬

135
00:13:44,500 --> 00:13:45,750
‫لنذهب إلى المستشفى.‬

136
00:13:46,583 --> 00:13:48,083
‫أظن أنني في ألم المخاض.‬

137
00:13:48,708 --> 00:13:50,791
‫لا أحد يلد بعد 6 أشهر ونصف.‬

138
00:13:51,166 --> 00:13:52,625
‫تحملي قليلًا وسيزول الألم.‬

139
00:13:57,375 --> 00:13:59,083
‫سال مائي يا "قدرت".‬

140
00:13:59,791 --> 00:14:01,041
‫الجنين يخرج.‬

141
00:14:06,458 --> 00:14:08,458
‫تلفت أعصابها البصرية.‬

142
00:14:08,541 --> 00:14:10,708
‫للأسف، ستكون عمياء.‬

143
00:14:10,791 --> 00:14:13,125
‫ليتك أتيت قبل أن تمخضت.‬

144
00:14:13,208 --> 00:14:15,875
‫يا ليتني ذهبت.‬

145
00:14:44,166 --> 00:14:47,291
‫"كوبرا" ستختن ابنها.‬
‫سأسافر إلى القرية لبضعة أيام.‬

146
00:14:47,375 --> 00:14:48,708
‫ولماذا لا تسافر أمك؟‬

147
00:14:49,041 --> 00:14:50,875
‫هل ستسافرين وحدك وأنت أرملة؟‬

148
00:14:51,375 --> 00:14:53,375
‫ألن يتكلم الناس؟‬

149
00:14:53,708 --> 00:14:56,083
‫أمي مريضة. طلبت مني السفر بدلًا منها.‬

150
00:14:56,791 --> 00:14:58,500
‫وهذه ليست أول مرة أسافر فيها.‬

151
00:14:58,583 --> 00:15:01,333
‫يا إلهي! طفح كيلي من موضوع الأرملة ذاك!‬

152
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
‫هذا يكفي!‬

153
00:15:07,791 --> 00:15:09,166
‫"علي إسماعيل".‬

154
00:15:10,750 --> 00:15:14,333
‫دمرت حياتك وحياة أمك.‬

155
00:15:54,041 --> 00:15:55,375
‫أخوتي في اللّه.‬

156
00:15:56,541 --> 00:16:01,625
‫المعاصي التي يرتكبها المرء‬
‫سواء كانت عن دون قصد‬

157
00:16:02,541 --> 00:16:06,166
‫أو عن عمد، سينال جزاءها‬

158
00:16:06,416 --> 00:16:11,458
‫في كل حياة، في حياة الدنيا وحياة الآخرة.‬

159
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
‫قال اللّه سبحانه وتعالى في سورة "المطففين":‬

160
00:16:21,541 --> 00:16:23,541
‫"وما أدراك ما سجّين.‬

161
00:16:26,166 --> 00:16:32,166
‫كتاب مرقوم.‬

162
00:16:33,916 --> 00:16:38,000
‫ويل يومئذ للمكذبين."‬

163
00:16:48,833 --> 00:16:49,708
‫تركته هنا.‬

164
00:16:50,708 --> 00:16:53,083
‫لا آتي لصلاة الجمعة إلا نادرًا‬

165
00:16:53,166 --> 00:16:54,541
‫وحين آتي يُسرق حذائي.‬

166
00:16:54,625 --> 00:16:58,250
‫يعاقبك اللّه لأنك جعلت رجلًا مثلي‬
‫يدخل الجامع.‬

167
00:17:00,291 --> 00:17:01,166
‫ها هو.‬

168
00:17:10,500 --> 00:17:11,375
‫"حافظ".‬

169
00:17:12,040 --> 00:17:14,125
‫ما حدث مع "أوزنور" سر بيننا، أليس كذلك؟‬

170
00:17:14,208 --> 00:17:15,583
‫بالتأكيد يا أخي.‬

171
00:17:15,665 --> 00:17:17,665
‫ليتك لم تتورط في هذا الأمر.‬

172
00:17:17,750 --> 00:17:19,458
‫فأنت رجل متزوج.‬

173
00:17:19,540 --> 00:17:21,500
‫أنت محق يا أخي.‬

174
00:17:39,000 --> 00:17:41,250
‫ألا تفهمين يا أمرأة؟‬
‫قلت لك إن ما بيننا انتهى.‬

175
00:17:41,333 --> 00:17:42,333
‫انتهى!‬

176
00:17:42,416 --> 00:17:43,583
‫لا تعاودي الاتصال بي.‬

177
00:17:46,458 --> 00:17:47,875
‫أيها الكلب اللعين!‬

178
00:17:48,250 --> 00:17:49,625
‫سأريك!‬

179
00:18:21,958 --> 00:18:22,791
‫"جيدا"؟‬

180
00:18:23,666 --> 00:18:24,666
‫ما بك يا صغيرتي؟‬

181
00:18:25,000 --> 00:18:27,291
‫أمي، حدث أمر سيئ جدًا.‬

182
00:18:27,958 --> 00:18:29,250
‫ماذا حدث؟ أخبريني.‬

183
00:18:29,333 --> 00:18:31,333
‫عديني بأنك لن تخبري أبي.‬

184
00:18:32,083 --> 00:18:33,500
‫سيحزن إن عرف ما حدث.‬

185
00:18:33,583 --> 00:18:35,250
‫حسنًا، لن أخبره يا حبيبتي.‬

186
00:18:35,708 --> 00:18:37,541
‫هيّا، أخبريني بما حدث.‬

187
00:19:25,458 --> 00:19:27,833
‫لم تنصاعي إلى ما أخبرتك به.‬

188
00:19:28,375 --> 00:19:29,875
‫انظري إلى ما حدث لك.‬

189
00:19:31,375 --> 00:19:32,625
‫لم أستطع الانصياع.‬

190
00:19:33,625 --> 00:19:35,041
‫لم أستطع منع نفسي.‬

191
00:19:37,791 --> 00:19:39,041
‫أتوسل إليك أن تساعدني.‬

192
00:19:39,500 --> 00:19:41,875
‫أريده أن يكون ملكًا لي.‬

193
00:19:42,916 --> 00:19:45,500
‫هذه مسألة حياة أو موت بالنسبة إليّ.‬

194
00:19:45,583 --> 00:19:46,833
‫لديّ فكرة.‬

195
00:19:47,333 --> 00:19:48,625
‫لكنها باهظة الثمن.‬

196
00:19:50,750 --> 00:19:53,291
‫أحضرت لك كل ما أملك يا شيخ.‬

197
00:19:57,041 --> 00:19:58,708
‫لم أحتفظ إلا بتكلفة عودتي.‬

198
00:19:59,375 --> 00:20:01,000
‫ساعدني أرجوك.‬

199
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
‫انظري يا ابنتي،‬

200
00:20:03,041 --> 00:20:04,625
‫يعرف الجميع قدراتي.‬

201
00:20:05,166 --> 00:20:06,833
‫هذا الرجل سيكون لك وحدك.‬

202
00:20:07,791 --> 00:20:11,708
‫لكن يجب أن تضحي بأكثر من ذلك.‬

203
00:20:14,500 --> 00:20:15,875
‫أملك هذه أيضًا.‬

204
00:20:15,958 --> 00:20:16,833
‫خذ هذه أيضًا.‬

205
00:20:18,750 --> 00:20:20,916
‫لا تردني باللّه عليك.‬

206
00:20:21,000 --> 00:20:22,750
‫ما اسم زوجته؟‬

207
00:20:24,375 --> 00:20:25,208
‫"نيسا".‬

208
00:20:26,208 --> 00:20:27,625
‫من يعيش في المنزل غيرهما؟‬

209
00:20:29,041 --> 00:20:30,750
‫ابنتهما "جيدا".‬

210
00:20:31,541 --> 00:20:33,291
‫ووالدتها طريحة الفراش.‬

211
00:20:33,958 --> 00:20:36,291
‫الآن، أصغي إليّ جيدًا.‬

212
00:20:37,208 --> 00:20:38,750
‫سألقي تعويذة خنزير على "نيسا".‬

213
00:20:40,541 --> 00:20:43,000
‫لا يمكن لأحد في هذا العالم إلقاءها غيري.‬

214
00:20:43,083 --> 00:20:46,708
‫هناك جن مسلم ومسيحي مثل البشر تمامًا.‬

215
00:20:47,458 --> 00:20:52,416
‫ويوجد بين الجن المسيحي من يمقتون المسلمين‬
‫ويُعرفون باسم عشيرة "إلزير".‬

216
00:20:53,750 --> 00:20:58,458
‫سأسلط عفريتًا من عشيرة "إلزير"‬
‫لكي يتلبس "نيسا".‬

217
00:20:59,125 --> 00:21:00,958
‫ماذا سيحدث حين يتلبسها؟‬

218
00:21:01,041 --> 00:21:02,791
‫سيستحوذ العفريت على "نيسا".‬

219
00:21:02,875 --> 00:21:07,166
‫ستموت "نيسا" وكل أقاربها من الدم‬
‫خلال 5 ليال.‬

220
00:21:08,333 --> 00:21:09,166
‫سيموتون؟‬

221
00:21:09,625 --> 00:21:11,125
‫أقاربها من الدم فقط.‬

222
00:21:12,250 --> 00:21:13,958
‫لكن هناك طفلة في هذا البيت.‬

223
00:21:14,041 --> 00:21:15,458
‫وأنت كنت حبلى في جنين أيضًا.‬

224
00:21:15,541 --> 00:21:16,625
‫هل أشفق عليه أحد؟‬

225
00:21:18,541 --> 00:21:21,416
‫من أجل إقناع الجن المسيحي بتعويذة الخنزير‬

226
00:21:21,500 --> 00:21:23,083
‫عليك أن تدنسي آيات القرآن.‬

227
00:21:24,791 --> 00:21:27,750
‫سأكتب آيات من القرآن‬
‫على عظمة فخذ جثة توفيت حديثًا،‬

228
00:21:27,833 --> 00:21:29,583
‫ثم سألفها بأمعاء الخنزير.‬

229
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
‫لكنني أحتاج إلى أثر من "نيسا".‬

230
00:21:34,166 --> 00:21:36,583
‫كلعابها أو شعرها أو دمها‬

231
00:21:36,666 --> 00:21:37,625
‫أو حتى ظفرها.‬

232
00:21:37,708 --> 00:21:41,500
‫كما عليك أن تحضري لي صورة "نيسا".‬

233
00:21:44,250 --> 00:21:45,666
‫لا يوجد حل آخر.‬

234
00:21:48,250 --> 00:21:49,500
‫لا يوجد حل آخر.‬

235
00:21:52,041 --> 00:21:53,708
‫افعل ما يستلزمه الأمر.‬

236
00:21:54,791 --> 00:21:56,375
‫فليعنك اللّه.‬

237
00:23:37,458 --> 00:23:40,416
‫سأكتب آيات من القرآن‬
‫على عظمة فخذ جثة توفيت حديثًا.‬

238
00:23:40,708 --> 00:23:43,833
‫سأسلط عفريتًا لكي يتلبس "نيسا".‬

239
00:25:56,458 --> 00:25:57,958
‫أهلًا بك يا "أوزنور".‬

240
00:25:58,125 --> 00:25:59,000
‫شكرًا لك.‬

241
00:26:00,333 --> 00:26:02,333
‫تسأل عنك "جيدا" منذ أيام.‬

242
00:26:04,708 --> 00:26:07,208
‫أنا ذاهبة إلى القرية،‬
‫وفكرت في أن أزوركم أولًا.‬

243
00:26:07,291 --> 00:26:08,500
‫تسرني زيارتك لنا.‬

244
00:26:11,041 --> 00:26:12,083
‫"أوزنور".‬

245
00:26:12,625 --> 00:26:15,208
‫- نعم يا عسل؟‬
‫- هل يمكنني أن أخبرك بسر؟‬

246
00:26:15,291 --> 00:26:16,250
‫بالتأكيد، أخبريني.‬

247
00:26:17,041 --> 00:26:18,750
‫"إيفي" قبلني.‬

248
00:26:19,166 --> 00:26:21,791
‫- من هو "إيفي"؟ أهو من المدرسة؟‬
‫- إنه زميلي في الصف.‬

249
00:26:22,041 --> 00:26:24,500
‫انظري إلى حالك. لقد كبرت.‬

250
00:26:25,375 --> 00:26:27,375
‫ليتك أحضرت "غولسوم" معك أيضًا.‬

251
00:26:30,333 --> 00:26:31,958
‫لا أحتاج إلى "غولسوم" معي.‬

252
00:26:32,041 --> 00:26:34,583
‫فهي لا تجيد إلا إزعاجي.‬

253
00:26:34,666 --> 00:26:37,750
‫لكنها تبقى حماتك.‬
‫هكذا هو حال الحموات.‬

254
00:26:38,125 --> 00:26:40,291
‫لا أتحملها إلا لخاطر "علي إسماعيل".‬

255
00:26:40,375 --> 00:26:41,833
‫لولاه لتركتها فورًا.‬

256
00:26:41,916 --> 00:26:43,041
‫عليك أن تتحمليها.‬

257
00:26:43,625 --> 00:26:46,583
‫فاللّه يجزي المؤمنين ثوابًا‬
‫على تحمل كبار السن.‬

258
00:26:52,083 --> 00:26:54,625
‫كما أن وضعك سيكون أسوأ‬
‫إن عشت في منزل والدك.‬

259
00:26:54,708 --> 00:26:57,166
‫إنه غاضب طوال الوقت مثل "قدرت".‬

260
00:26:59,583 --> 00:27:00,416
‫ما علينا.‬

261
00:27:00,833 --> 00:27:02,000
‫يُستحسن أن أغادر الآن.‬

262
00:27:02,541 --> 00:27:04,541
‫سأذهب إلى المرحاض أولًا.‬

263
00:27:52,708 --> 00:27:54,500
‫أحتاج إلى أثر من "نيسا".‬

264
00:27:54,583 --> 00:27:56,750
‫كلعابها أو شعرها أو دمها‬

265
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
‫أو حتى ظفرها.‬

266
00:28:27,125 --> 00:28:28,333
‫...دمها أو حتى ظفرها.‬

267
00:28:38,416 --> 00:28:39,250
‫"أوزنور"؟‬

268
00:28:39,333 --> 00:28:40,416
‫نعم يا "نيسا".‬

269
00:28:40,500 --> 00:28:42,666
‫هذه المنشفة نظيفة، يمكنك استخدامها.‬

270
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
‫حسنًا.‬

271
00:28:45,541 --> 00:28:46,375
‫شكرًا لك.‬

272
00:29:13,375 --> 00:29:14,791
‫رحلة آمنة يا "أوزنور".‬

273
00:29:14,875 --> 00:29:17,375
‫زورينا مجددًا يا "أوزنور".‬

274
00:29:32,791 --> 00:29:33,625
‫تأثرت بكلامها.‬

275
00:29:34,708 --> 00:29:36,291
‫لعل هذا بسبب السفر.‬

276
00:29:37,250 --> 00:29:39,041
‫قد يصل "قدرت" في أي لحظة.‬

277
00:29:39,125 --> 00:29:41,291
‫أود أن تقابليه قبل سفرك.‬

278
00:29:42,333 --> 00:29:43,166
‫لا بأس.‬

279
00:29:43,750 --> 00:29:44,875
‫إلى اللقاء.‬

280
00:29:46,333 --> 00:29:47,625
‫إلى اللقاء.‬

281
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

282
00:30:07,000 --> 00:30:09,333
‫أتيت لأرى ما إن كنت تسعد زوجتك.‬

283
00:30:09,416 --> 00:30:11,458
‫يبدو أنها في أفضل حال.‬

284
00:30:11,541 --> 00:30:12,708
‫كنت سأسألها،‬

285
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
‫"هل تعرفين أن زوجك قتل جنيني يا (نيسا)؟"‬

286
00:30:15,000 --> 00:30:16,583
‫لكنني لم أرد أن أفسد سعادتها.‬

287
00:30:16,666 --> 00:30:17,500
‫"أوزنور"!‬

288
00:30:19,166 --> 00:30:20,750
‫ابتعدي عن زوجتي.‬

289
00:30:21,291 --> 00:30:23,250
‫ابتعدي عن منزلي.‬

290
00:30:23,333 --> 00:30:25,083
‫ابتعدي عني!‬

291
00:30:31,500 --> 00:30:32,416
‫أيها الحيوان!‬

292
00:30:35,833 --> 00:30:37,000
‫أنت حيوان!‬

293
00:31:23,500 --> 00:31:24,708
‫أحضرت أفضل أثر.‬

294
00:31:25,833 --> 00:31:31,041
‫خلق اللّه سبحانه وتعالى "آدم" عليه السلام‬
‫من علقة.‬

295
00:31:31,583 --> 00:31:34,791
‫ثم كساه بقطعة لحم ونفخ فيه الروح.‬

296
00:31:38,125 --> 00:31:40,541
‫أحضري لي بعض الماء وشفرة حادة.‬

297
00:34:03,833 --> 00:34:07,125
‫خذي هذه وأطعميها لكلب‬
‫بعد صلاة العشاء كل يوم.‬

298
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
‫حسنًا.‬

299
00:35:09,750 --> 00:35:12,250
‫ستُنفذ رغبتك بعد 5 ليال.‬

300
00:35:12,333 --> 00:35:13,833
‫استجاب العفريت لندائنا.‬

301
00:35:13,916 --> 00:35:15,083
‫عسى أن يغفر الله لنا.‬

302
00:35:16,708 --> 00:35:22,541
‫"الليلة الأولى‬
‫الـ 10 من مايو، عام 2009"‬

303
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
‫كان لأبي قول مأثور.‬

304
00:36:30,500 --> 00:36:33,125
‫اعتاد أن يقول إن الآباء كشجر الجميز.‬

305
00:36:34,458 --> 00:36:37,500
‫إذ لا تثمر هذه الأشجار فاكهة،‬
‫لكنها تظلل علينا بظلها.‬

306
00:36:42,916 --> 00:36:45,875
‫لم أنعم بأي ظل منذ وفاة أبي.‬

307
00:36:46,625 --> 00:36:48,250
‫لم أكن أدرك ما أفعله.‬

308
00:36:52,833 --> 00:36:54,041
‫ستتخطى الأمر يا أخي.‬

309
00:36:55,708 --> 00:36:57,083
‫لا تخلو الحياة من المشاكل.‬

310
00:36:58,208 --> 00:37:00,208
‫قل إنك ستتخطى ما حدث لكي تتخطاه.‬

311
00:37:02,958 --> 00:37:04,708
‫إذًا، سأتخطى ما حدث يا أخي.‬

312
00:37:05,000 --> 00:37:05,833
‫سأتخطى ما حدث.‬

313
00:37:07,041 --> 00:37:09,666
‫أريد أن تنتهي هذه المشكلة يا "حافظ".‬
‫فأنا منهك بشدة.‬

314
00:37:10,333 --> 00:37:12,000
‫تعرف الوضع في منزلي.‬

315
00:37:12,916 --> 00:37:14,625
‫ليس لديّ أحد سواك يا أخي.‬

316
00:37:15,666 --> 00:37:16,500
‫هيّا إذًا.‬

317
00:38:10,250 --> 00:38:14,791
‫ستموت "نيسا" وكل أقاربها من الدم‬
‫خلال 5 ليال.‬

318
00:38:16,625 --> 00:38:18,291
‫لكن هناك طفلة في المنزل.‬

319
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
‫أمي.‬

320
00:40:15,625 --> 00:40:16,875
‫أنا لست بخير على الإطلاق.‬

321
00:40:19,250 --> 00:40:21,375
‫هناك أمر يحدث لي،‬
‫لكنني لا أعرف ما هو.‬

322
00:40:24,541 --> 00:40:26,208
‫هل يمكنك الدعاء لابنتك؟‬

323
00:40:32,291 --> 00:40:33,458
‫يمكنك الدعاء لي في صمت.‬

324
00:41:26,833 --> 00:41:27,666
‫"نيسا".‬

325
00:41:31,875 --> 00:41:32,708
‫"نيسا".‬

326
00:41:35,333 --> 00:41:36,875
‫"نيسا".‬

327
00:41:41,416 --> 00:41:42,250
‫"نيسا".‬

328
00:44:02,500 --> 00:44:07,250
‫ستموت "نيسا" وكل أقاربها من الدم‬
‫خلال 5 ليال.‬

329
00:44:09,125 --> 00:44:12,458
‫ووجد "ديدي كوركوت" كلبًا ‬
‫ليس له ذيلًا ولا أذنين‬

330
00:44:12,541 --> 00:44:14,000
‫وقرادة.‬

331
00:44:15,208 --> 00:44:17,041
‫أتى إلى منزل "بايبور" بك.‬

332
00:44:17,125 --> 00:44:20,041
‫ثم أخذهما وذهب إلى "كارشار" المجنون.‬

333
00:44:20,541 --> 00:44:22,875
‫استمع وقابل "كارشار" المجنون.‬

334
00:44:32,500 --> 00:44:33,333
‫"قدرت".‬

335
00:44:37,583 --> 00:44:40,791
‫أيمكنك المجيء إلى الغرفة قليلًا ‬
‫بعد أن تحتسي قهوتك؟‬

336
00:44:40,875 --> 00:44:42,750
‫لماذا تهمسين؟ قولي لي ما تريدين فحسب.‬

337
00:44:45,208 --> 00:44:46,541
‫لا عليك، سأخبرك لاحقًا.‬

338
00:44:47,583 --> 00:44:50,083
‫أخبريني بما تريدين يا "نيسا".‬

339
00:44:51,291 --> 00:44:53,791
‫بينما كنت أصلي هذا الصباح،‬

340
00:44:54,666 --> 00:44:56,375
‫سقط شيء غريب من السقف.‬

341
00:44:56,458 --> 00:44:57,291
‫شيء غريب؟‬

342
00:44:58,041 --> 00:45:00,916
‫أقصد شيئًا غريبًا. كنت مرعوبة.‬

343
00:45:01,416 --> 00:45:03,625
‫هل جننت؟‬

344
00:45:04,125 --> 00:45:07,083
‫هذا ما يحدث عندما تكونين مهووسة بالصلاة‬
‫إلى هذا الحد.‬

345
00:45:09,041 --> 00:45:12,041
‫لا ترفع صوتك أمامها.‬
‫ما علاقة الصلاة بما حدث؟‬

346
00:45:12,125 --> 00:45:13,083
‫ماذا تقصدين؟‬

347
00:45:13,166 --> 00:45:16,583
‫ألم تقولي إن هذا حدث بينما كنت تصلين؟‬
‫هذا هو ما أقصده.‬

348
00:45:20,458 --> 00:45:22,041
‫وقع شيء غريب.‬

349
00:45:23,583 --> 00:45:26,166
‫لم يكفنا امرأة مجنونة واحدة،‬
‫الآن أصبح لدينا اثنتين.‬

350
00:45:26,250 --> 00:45:27,958
‫- ستقودينني إلى الجنون!‬
‫- "سيفدا".‬

351
00:45:28,041 --> 00:45:29,833
‫كوني عمياء مثلي.‬

352
00:45:30,458 --> 00:45:31,625
‫أغمضي عينيك.‬

353
00:45:32,708 --> 00:45:34,625
‫فما يحدث لا يسر البصر.‬

354
00:45:46,500 --> 00:45:48,833
‫سأغادر. لا تنتظريني.‬

355
00:46:09,125 --> 00:46:16,083
‫"الليلة الثانية‬
‫الـ 11 من مايو، عام 2009"‬

356
00:46:57,000 --> 00:46:58,083
‫أما زلت مستيقظة؟‬

357
00:46:58,750 --> 00:47:00,750
‫أين كنت؟‬

358
00:47:01,750 --> 00:47:03,916
‫كنت أتحدث قليلًا مع "نيسا" في منزلها.‬

359
00:47:04,958 --> 00:47:06,041
‫طابت ليلتك.‬

360
00:48:28,833 --> 00:48:29,875
‫"علي إسماعيل".‬

361
00:48:29,958 --> 00:48:32,708
‫قطعت شراييني بسببك.‬

362
00:48:34,708 --> 00:48:35,833
‫"علي إسماعيل".‬

363
00:48:36,375 --> 00:48:38,500
‫قطعتها لأنك لم تحبيني يومًا.‬

364
00:48:40,250 --> 00:48:41,875
‫قطعتها هكذا.‬

365
00:48:42,375 --> 00:48:44,500
‫لأنك أحببت "قدرت".‬

366
00:48:45,166 --> 00:48:46,750
‫والآن سأقطع شرايينك.‬

367
00:48:53,250 --> 00:48:54,083
‫"أوزنور".‬

368
00:48:54,166 --> 00:48:55,125
‫ما الأمر؟‬

369
00:48:56,666 --> 00:48:57,750
‫راودني كابوس.‬

370
00:48:59,166 --> 00:49:00,458
‫هل أنت بخير؟‬

371
00:49:01,166 --> 00:49:02,916
‫أجل، أنا بخير. ابتعدي عني!‬

372
00:50:03,250 --> 00:50:08,375
‫"مدرسة (تركان سابانشي)‬
‫لذوي الإعاقات البصرية"‬

373
00:50:42,541 --> 00:50:44,541
‫هل جننت؟‬

374
00:50:46,541 --> 00:50:48,208
‫لم يكفنا امرأة مجنونة واحدة.‬

375
00:51:08,875 --> 00:51:10,583
‫أصبحت نظيفة الآن يا أمي.‬

376
00:51:44,083 --> 00:51:45,500
‫استمتعي بوقتك الآن.‬

377
00:51:46,291 --> 00:51:48,083
‫سأذهب لأسكب الماء.‬

378
00:51:48,166 --> 00:51:50,166
‫ثم سأعد لك بعض الشاي.‬

379
00:53:50,458 --> 00:53:51,291
‫أمي.‬

380
00:53:58,291 --> 00:54:00,125
‫أمي!‬

381
00:54:05,750 --> 00:54:07,500
‫أمي!‬

382
00:54:09,791 --> 00:54:11,125
‫أمي!‬

383
00:54:15,500 --> 00:54:17,250
‫أمي!‬

384
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
‫تعازيّ.‬

385
00:55:19,333 --> 00:55:20,166
‫شكرًا لك.‬

386
00:55:45,208 --> 00:55:46,416
‫يؤسفني ما حدث يا عزيزتي.‬

387
00:55:46,500 --> 00:55:48,375
‫يؤسفنا جميعًا ما حدث.‬

388
00:55:50,083 --> 00:55:51,666
‫شكرًا لك يا "غولسوم".‬

389
00:55:52,416 --> 00:55:53,791
‫شكرًا لكن جميعًا.‬

390
00:55:54,958 --> 00:55:56,500
‫تعازيّ يا "نيسا".‬

391
00:56:00,291 --> 00:56:01,416
‫كانت طريحة الفراش.‬

392
00:56:02,416 --> 00:56:04,416
‫لا أفهم كيف وصلت إلى هناك.‬

393
00:56:05,916 --> 00:56:07,916
‫لماذا فعلت شيئًا كهذا؟‬

394
00:56:09,041 --> 00:56:11,041
‫كانت تنظر مباشرة إلى عيني.‬

395
00:56:12,458 --> 00:56:14,791
‫لا تعذبي نفسك يا عزيزتي.‬

396
00:56:14,875 --> 00:56:17,583
‫هل عرفنا يومًا ما حدث لـ "علي إسماعيل"؟‬

397
00:56:17,666 --> 00:56:20,083
‫عسى أن يغفر اللّه ذنوبهما.‬

398
00:56:29,250 --> 00:56:30,125
‫"جيدا".‬

399
00:56:33,625 --> 00:56:36,166
‫- لم لا تدخلين يا صغيرتي؟‬
‫- سأبقى هنا.‬

400
00:56:51,125 --> 00:56:56,125
‫"الليلة الثالثة‬
‫الـ 12 من مايو، عام 2009"‬

401
00:57:43,333 --> 00:57:44,166
‫"نيسا".‬

402
00:57:45,458 --> 00:57:46,291
‫"نيسا".‬

403
00:58:01,458 --> 00:58:02,291
‫أبي.‬

404
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
‫"جيدا"؟‬

405
00:58:18,083 --> 00:58:19,250
‫أبي.‬

406
00:58:21,625 --> 00:58:25,208
‫أنا عمياء بسببك يا أبي. أعرف ذلك.‬

407
00:58:34,541 --> 00:58:35,541
‫أبي.‬

408
00:58:45,916 --> 00:58:46,791
‫"قدرت".‬

409
00:58:48,541 --> 00:58:49,375
‫"نيسا".‬

410
00:58:57,291 --> 00:58:58,500
‫نحن هنا يا "قدرت".‬

411
00:58:58,833 --> 00:58:59,666
‫"نيسا"؟‬

412
00:59:09,125 --> 00:59:09,958
‫أبي.‬

413
00:59:12,250 --> 00:59:13,333
‫صغيرتي"جيدا".‬

414
00:59:19,208 --> 00:59:20,041
‫صغيرتي؟‬

415
00:59:44,916 --> 00:59:47,750
‫"قدرت"! أنا أنسب امرأة لك!‬

416
00:59:48,500 --> 00:59:49,333
‫أبي!‬

417
00:59:49,791 --> 00:59:51,291
‫ماذا حدث؟‬

418
00:59:52,166 --> 00:59:53,000
‫صغيرتي؟‬

419
00:59:55,291 --> 00:59:56,208
‫ماذا حدث؟‬

420
00:59:56,875 --> 00:59:57,958
‫لا شيء يا عزيزتي.‬

421
00:59:58,041 --> 00:59:59,791
‫"جيدا". لم يحدث شيئًا يا صغيرتي.‬

422
01:00:42,500 --> 01:00:44,083
‫تعرضت للأمر نفسه.‬

423
01:00:46,291 --> 01:00:47,458
‫تعرضت لما أخبرتني به.‬

424
01:00:53,291 --> 01:00:55,125
‫سأذهب لمقابلة الشيخ "طيار" اليوم.‬

425
01:00:56,041 --> 01:00:57,500
‫يمكنه أن يخبرنا بما يحدث.‬

426
01:01:58,750 --> 01:02:00,291
‫السلام عليكم يا شيخ.‬

427
01:02:00,375 --> 01:02:01,708
‫وعليكم السلام يا "قدرت".‬

428
01:02:02,291 --> 01:02:03,166
‫أهلًا بك.‬

429
01:02:04,125 --> 01:02:07,083
‫كيف حال "نيسا". هل تشعر بتحسن الآن؟‬

430
01:02:07,708 --> 01:02:10,583
‫تحتاج "نيسا" إلى المزيد من الوقت‬
‫لكي تجمع شتات نفسها.‬

431
01:02:11,458 --> 01:02:15,625
‫أتيت طالبًا نصيحتك في مسألة هامة‬
‫إن كان لديك متسع من الوقت.‬

432
01:02:15,708 --> 01:02:17,125
‫لدينا جنازة اليوم.‬

433
01:02:19,500 --> 01:02:22,333
‫لكن تعال معي.‬
‫فلنتمشى سويًا إلى أن يحين موعد الصلاة.‬

434
01:02:22,416 --> 01:02:23,541
‫شكرًا لك.‬

435
01:02:54,333 --> 01:02:56,958
‫لن تسعد بما سأقوله لك.‬

436
01:02:58,333 --> 01:03:01,750
‫"نيسا" متلبسة.‬

437
01:03:01,833 --> 01:03:03,375
‫ماذا تعني؟‬

438
01:03:03,458 --> 01:03:05,666
‫يتلبسها الجن.‬

439
01:03:06,208 --> 01:03:09,291
‫يحب الجن التلاعب بالبشر‬

440
01:03:09,375 --> 01:03:12,166
‫وإصابتهم بالأوهام.‬

441
01:03:12,250 --> 01:03:14,041
‫ليس لي أي صلة بالجن.‬

442
01:03:14,125 --> 01:03:15,250
‫قد لا يكون لك صلة بهم.‬

443
01:03:16,041 --> 01:03:20,083
‫لكن قد يكون لهم صلة بك.‬

444
01:03:24,916 --> 01:03:28,250
‫أصبت بحمى في ليلة دخلتي على "ناهد".‬

445
01:03:29,083 --> 01:03:31,625
‫ظللت مريضًا لأكثر من شهرين.‬

446
01:03:32,666 --> 01:03:36,250
‫أخبروا الشيخ "كابر" بما يحدث لي.‬

447
01:03:37,083 --> 01:03:41,833
‫واكتشفنا أن هناك جنيّ مغرم بـ "ناهد".‬

448
01:03:41,916 --> 01:03:45,000
‫لم يتحمل حقيقة زواجنا‬

449
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
‫ونفخ النار في داخلي.‬

450
01:03:49,041 --> 01:03:51,916
‫شفاني الشيخ "كابر" في نصف ساعة.‬

451
01:03:52,500 --> 01:03:54,500
‫وأصبح يدعمني منذ ذلك الحين.‬

452
01:03:55,041 --> 01:03:57,875
‫شاركني علمه حتى مماته.‬

453
01:03:57,958 --> 01:03:59,583
‫رحمة اللّه عليه.‬

454
01:03:59,666 --> 01:04:01,000
‫عسى أن يكون الله معه.‬

455
01:04:01,083 --> 01:04:02,750
‫أنت ستساعدنا أيضًا، أليس كذلك؟‬

456
01:04:03,125 --> 01:04:05,833
‫بفضل الله تعالى،‬

457
01:04:05,916 --> 01:04:08,166
‫سنحل هذه المشكلة.‬

458
01:04:09,541 --> 01:04:11,041
‫شكرًا لك يا شيخ.‬

459
01:04:44,916 --> 01:04:45,750
‫"نيسا".‬

460
01:07:11,291 --> 01:07:12,125
‫يا الله.‬

461
01:07:17,541 --> 01:07:18,958
‫ساعدني يا اللّه.‬

462
01:07:19,666 --> 01:07:20,583
‫أتوسل إليك.‬

463
01:07:26,916 --> 01:07:28,916
‫أرجوك أن تساعدني يا اللّه.‬

464
01:07:29,958 --> 01:07:31,375
‫ساعدني.‬

465
01:07:32,875 --> 01:07:35,958
‫أرجوك أن تساعدني يا اللّه.‬

466
01:07:37,708 --> 01:07:38,541
‫أرجوك.‬

467
01:07:39,875 --> 01:07:40,708
‫"نيسا".‬

468
01:07:42,916 --> 01:07:43,750
‫"نيسا".‬

469
01:07:44,958 --> 01:07:45,791
‫"نيسا"؟‬

470
01:07:48,791 --> 01:07:49,625
‫"نيسا".‬

471
01:07:50,416 --> 01:07:51,583
‫"قدرت".‬

472
01:07:51,666 --> 01:07:52,708
‫ماذا حدث؟‬

473
01:07:54,875 --> 01:07:56,166
‫أنا لست بخير.‬

474
01:07:59,416 --> 01:08:01,416
‫أظن أنك كنت محقًا.‬

475
01:08:04,250 --> 01:08:05,583
‫أنا أفقد عقلي.‬

476
01:08:08,291 --> 01:08:09,125
‫"نيسا".‬

477
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
‫تحدثت مع الشيخ "طيار".‬

478
01:08:12,541 --> 01:08:13,958
‫سيساعدنا.‬

479
01:08:14,041 --> 01:08:16,416
‫سنذهب إلى منزله ليلة الغد.‬

480
01:08:17,832 --> 01:08:19,207
‫هيّا، لنخلد إلى النوم.‬

481
01:08:20,125 --> 01:08:21,916
‫هيّا. الغد يوم جديد.‬

482
01:08:24,332 --> 01:08:30,457
‫"الليلة الرابعة‬
‫الـ 13 من مايو، عام 2009"‬

483
01:09:00,625 --> 01:09:02,041
‫يا له من توقيت مثالي!‬

484
01:09:33,375 --> 01:09:37,207
‫"يا لجمال خلق الخالق‬

485
01:09:37,832 --> 01:09:42,166
‫فليحفظك اللّه من عين الحسود‬

486
01:09:56,000 --> 01:10:00,250
‫أنجبت الأم طفلًا جميلًا‬

487
01:10:00,333 --> 01:10:04,500
‫يا لجمال خلق الخالق‬

488
01:10:05,250 --> 01:10:10,041
‫فليحفظك اللّه من عين الحسود‬

489
01:10:23,833 --> 01:10:28,375
‫أنجبت الأم طفلًا جميلًا‬

490
01:10:29,458 --> 01:10:33,541
‫يا لجمال خلق الخالق‬

491
01:10:34,375 --> 01:10:39,041
‫فليحفظك اللّه من عين الحسود."‬

492
01:10:51,666 --> 01:10:53,000
‫إنه صبي.‬

493
01:10:55,125 --> 01:10:57,250
‫لكن لأنك نمت مع ابن عمتك،‬

494
01:10:58,208 --> 01:11:00,000
‫ولد مشوهًا.‬

495
01:11:04,375 --> 01:11:05,375
‫انظري بنفسك.‬

496
01:11:41,833 --> 01:11:43,250
‫أنا "أوزنور" يا شيخ "إحسان".‬

497
01:11:43,333 --> 01:11:44,208
‫نعم يا "أوزنور".‬

498
01:11:45,583 --> 01:11:48,208
‫ساعدني يا شيخ.‬

499
01:11:48,291 --> 01:11:49,875
‫ثمة شيء غريب يحدث.‬

500
01:11:49,958 --> 01:11:51,666
‫كم عدد الذين ماتوا من منزل "قدرت"؟‬

501
01:11:52,041 --> 01:11:54,041
‫فقط والدة "نيسا" طريحة الفراش.‬

502
01:11:54,541 --> 01:11:57,000
‫يظنون أنها انتحرت. لا أحد يعرف الحقيقة.‬

503
01:11:57,083 --> 01:11:58,041
‫ها هي النتيجة.‬

504
01:11:58,666 --> 01:12:00,666
‫لدي سؤال يا شيخ.‬

505
01:12:01,791 --> 01:12:04,375
‫هل ألقيت تعويذة الخنزير هذه‬
‫على أشخاص آخرين من قبل؟‬

506
01:12:04,458 --> 01:12:07,708
‫الجنيّ الذي يتلبس "نيسا"‬
‫لن يؤذيني، أليس كذلك؟‬

507
01:12:08,583 --> 01:12:10,583
‫هل أنت قريبة "نيسا"؟‬

508
01:12:11,250 --> 01:12:12,791
‫لا يا شيح. وكيف أكون قريبتها؟‬

509
01:12:13,166 --> 01:12:14,458
‫لماذا أنت خائفة إذًا؟‬

510
01:12:15,166 --> 01:12:17,166
‫ماذا قلت لك؟ هل نسيت؟‬

511
01:12:17,708 --> 01:12:18,875
‫وكيف لي أن أنسى؟‬

512
01:12:18,958 --> 01:12:21,916
‫قلت إن أقارب "نيسا" من الدم‬
‫هم من سيموتون فقط.‬

513
01:12:23,291 --> 01:12:24,375
‫حسنًا يا شيخ.‬

514
01:12:25,125 --> 01:12:26,708
‫كلامك نافذ.‬

515
01:12:46,875 --> 01:12:49,375
‫هل جدتي في الجنة الآن؟‬

516
01:12:53,083 --> 01:12:54,333
‫أجل يا صغيرتي.‬

517
01:12:56,458 --> 01:12:57,958
‫حتى لو لم تصل إلى هناك الآن،‬

518
01:12:58,750 --> 01:13:00,541
‫فستصل في نهاية المطاف.‬

519
01:13:00,625 --> 01:13:02,208
‫ماذا إذا ذهبت إلى الجحيم؟‬

520
01:13:06,416 --> 01:13:07,250
‫لا.‬

521
01:13:10,083 --> 01:13:11,125
‫هذا لن يحدث لأمي.‬

522
01:13:12,125 --> 01:13:14,500
‫لماذا؟ هل الجحيم سيئ إلى هذا الحد؟‬

523
01:13:15,958 --> 01:13:16,875
‫"جيدا".‬

524
01:13:17,875 --> 01:13:18,875
‫اجلسي.‬

525
01:13:18,958 --> 01:13:21,250
‫- هل انتهيت من ثوبي؟‬
‫- قلت لك اجلسي.‬

526
01:14:26,791 --> 01:14:27,625
‫"نيسا"!‬

527
01:14:28,083 --> 01:14:28,916
‫أبي؟‬

528
01:14:37,666 --> 01:14:39,375
‫أمي؟ ماذا حدث؟‬

529
01:14:40,750 --> 01:14:42,500
‫"جيدا"، اذهبي إلى غرفتك يا صغيرتي.‬

530
01:14:42,583 --> 01:14:44,875
‫لماذا عدت إلى المنزل باكرًا يا أبي؟‬

531
01:14:44,958 --> 01:14:46,416
‫اذهبي إلى غرفتك يا "جيدا"!‬

532
01:14:46,916 --> 01:14:49,041
‫تنفسي يا "نيسا".‬

533
01:14:49,125 --> 01:14:50,708
‫"نيسا".‬

534
01:14:52,000 --> 01:14:54,083
‫سنتخلص منهم الليلة.‬

535
01:14:54,166 --> 01:14:56,500
‫هيّا. هيّا، تنفسي.‬

536
01:14:56,583 --> 01:14:57,666
‫تنفسي.‬

537
01:16:34,625 --> 01:16:38,666
‫صغيرتي،‬
‫سنذهب أنا وأمك لزيارة الشيخ "طيار" الليلة.‬

538
01:16:39,208 --> 01:16:41,208
‫اسمعي كلام عمتك "غولسوم"، اتفقنا؟‬

539
01:16:41,750 --> 01:16:43,750
‫أريد الذهاب معكما!‬

540
01:16:44,166 --> 01:16:47,375
‫الوقت متأخر يا صغيرتي.‬
‫يمكننا أن نذهب معًا في وقت آخر.‬

541
01:18:33,458 --> 01:18:34,541
‫ساعدني يا اللّه.‬

542
01:18:36,125 --> 01:18:37,041
‫ساعدني يا اللّه.‬

543
01:18:51,958 --> 01:18:58,500
‫"الليلة الخامسة‬
‫الـ 14 من مايو، عام 2009"‬

544
01:19:36,125 --> 01:19:37,375
‫السلام عليكم يا شيخ.‬

545
01:19:37,458 --> 01:19:38,583
‫وعليكم السلام.‬

546
01:19:39,166 --> 01:19:40,625
‫أهلًا بكم يا ولديّ.‬

547
01:19:41,208 --> 01:19:43,416
‫- أريد أن أقول لك شيئًا.‬
‫- تعال.‬

548
01:19:48,333 --> 01:19:53,250
‫هل تعرف "أوزنور" ابنة عمتي‬
‫التي انتحر زوجها "علي إسماعيل"؟‬

549
01:19:53,333 --> 01:19:54,458
‫بالتأكيد أعرفها.‬

550
01:19:54,541 --> 01:19:57,291
‫زارتني حماتها في متجري اليوم.‬

551
01:19:57,916 --> 01:20:00,083
‫هي سمعتها تتحدث عبر الهاتف.‬

552
01:20:00,166 --> 01:20:01,500
‫وفقًا لكلامها،‬

553
01:20:02,166 --> 01:20:04,375
‫"أوزنور" كلفت أحدًا‬
‫بإلقاء تعويذة على "نيسا".‬

554
01:20:04,625 --> 01:20:06,000
‫أتعجب من هذه الأمور.‬

555
01:20:06,541 --> 01:20:08,708
‫سلطوا عليها جنيًا كما قلت لي.‬

556
01:20:10,208 --> 01:20:13,041
‫يُفترض أن كل من هم أقارب "نيسا" من الدم‬
‫سيموتون.‬

557
01:20:14,041 --> 01:20:16,041
‫قالت إن أمها ماتت لهذا السبب.‬

558
01:20:16,666 --> 01:20:18,666
‫إذًا، لقد خدعوا هذا الجنيّ بتعويذة.‬

559
01:20:20,416 --> 01:20:22,416
‫أصبحت مهمتنا أصعب.‬

560
01:20:29,125 --> 01:20:33,416
‫- "نيسا". تعالي يا حبيبتي.‬
‫- "نيسا"، هيّا‬

561
01:20:34,041 --> 01:20:34,875
‫هيّا.‬

562
01:21:11,125 --> 01:21:12,041
‫"قدرت"،‬

563
01:21:12,125 --> 01:21:15,750
‫هذا شيئًا لم تعتد أن تراه يا "قدرت".‬

564
01:21:15,833 --> 01:21:20,625
‫لكن هذه الطريقة الوحيدة لمحاربة عدو‬
‫من العالم الآخر.‬

565
01:21:23,750 --> 01:21:25,958
‫انزع عنها المعطف وأجلسها هنا.‬

566
01:21:27,833 --> 01:21:33,208
‫أحضرت امرأة ابنها إلى النبي عليه السلام.‬

567
01:21:34,250 --> 01:21:39,291
‫اشتكت له من أن ثمة جنيّ‬
‫يهاجم ابنها ويضايقه ويتغوط عليه‬

568
01:21:39,375 --> 01:21:40,916
‫ولا يتركه أبدًا.‬

569
01:21:41,000 --> 01:21:47,083
‫فمسح سيدنا النبي على صدره وتلى القرآن.‬

570
01:21:47,875 --> 01:21:49,791
‫فتقيأ الصبي.‬

571
01:21:50,416 --> 01:21:55,208
‫تقيأ شيئًا لونه أسود قاتم يشبه الجرو.‬
‫وحين خرج من فمه هرب بعيدًا.‬

572
01:21:57,583 --> 01:22:00,458
‫ولأن دعاء أشخاص ضعاف مثلنا لا يُعد كافيًا،‬

573
01:22:00,541 --> 01:22:03,000
‫سيساعدنا علم الشيخ "كابر".‬

574
01:22:03,583 --> 01:22:05,250
‫انزع حجابها الآن.‬

575
01:22:10,208 --> 01:22:11,333
‫ضع هذا عليها.‬

576
01:22:18,000 --> 01:22:18,875
‫غط وجهها.‬

577
01:22:50,791 --> 01:22:53,416
‫اتل البسملة وأنت تسكب الماء على رأسها.‬

578
01:23:20,625 --> 01:23:21,458
‫أيها الشيخ؟‬

579
01:23:26,333 --> 01:23:27,416
‫ماذا تفعل؟‬

580
01:23:27,500 --> 01:23:28,333
‫"قدرت".‬

581
01:23:28,916 --> 01:23:30,291
‫هذه لم تعد "نيسا".‬

582
01:23:30,625 --> 01:23:33,875
‫المضرب سيؤذي الجن فقط،‬
‫"نيسا" ستكون بخير.‬

583
01:23:36,333 --> 01:23:37,625
‫أنت وغد يا "قدرت".‬

584
01:23:38,625 --> 01:23:40,208
‫لماذا خنت زوجتك؟‬

585
01:23:40,291 --> 01:23:44,500
‫سأرد لك ما فعلته بـ "أوزنور" في زوجتك.‬

586
01:23:44,583 --> 01:23:46,916
‫اخرج يا عدو الله!‬

587
01:24:19,458 --> 01:24:21,458
‫عليك أن تربطها يا "قدرت".‬

588
01:24:37,791 --> 01:24:40,166
‫اخرج يا عدو اللّه!‬

589
01:24:43,708 --> 01:24:45,708
‫أيها الشيخ!‬

590
01:24:46,500 --> 01:24:49,416
‫الجنيّ الذي أحب زوجتك‬
‫كان فردًا من عشيرتنا هو الآخر.‬

591
01:24:50,083 --> 01:24:52,083
‫بينما كانت الحمى تكوي جسدك،‬

592
01:24:52,541 --> 01:24:54,333
‫اغتصب "ناهد".‬

593
01:24:54,916 --> 01:24:57,791
‫لكن زوجتك الساقطة لم تستطع إخبارك، صحيح؟‬

594
01:24:58,166 --> 01:25:00,541
‫"قل أعوذ برب الفلق‬

595
01:25:00,625 --> 01:25:02,833
‫من شر ما خلق، ومن شر النفاثات في العقد."‬

596
01:25:10,041 --> 01:25:11,416
‫"نيسا"؟‬

597
01:25:14,500 --> 01:25:15,333
‫"نيسا"؟‬

598
01:25:22,416 --> 01:25:24,041
‫ماذا فعلت يا شيخ؟‬

599
01:25:25,041 --> 01:25:25,916
‫توقف يا "قدرت"!‬

600
01:25:26,541 --> 01:25:27,625
‫قتلت زوجتي!‬

601
01:25:29,208 --> 01:25:31,250
‫كانت "نيسا" تحت تأثير التعويذة الثانوي،‬

602
01:25:32,916 --> 01:25:35,041
‫لكن التعويذة أُلقيت عليها هي.‬

603
01:25:35,125 --> 01:25:37,791
‫الجن في داخلها هي.‬

604
01:25:37,875 --> 01:25:40,166
‫في داخلها هي.‬

605
01:25:46,291 --> 01:25:47,250
‫"جيدا"؟‬

606
01:25:48,000 --> 01:25:49,041
‫ما الأمر يا صغيرتي؟‬

607
01:25:49,333 --> 01:25:51,791
‫حدث شيء سيئ يا أمي.‬

608
01:25:52,500 --> 01:25:53,708
‫ماذا حدث؟ أخبريني.‬

609
01:25:53,791 --> 01:25:55,541
‫اختبرت "جيدا" دورتها الشهرية اليوم.‬

610
01:25:55,625 --> 01:25:56,500
‫أمي!‬

611
01:25:56,583 --> 01:25:57,916
‫فلنلق بها في القمامة.‬

612
01:26:02,583 --> 01:26:04,000
‫أحتاج إلى أثر من "نيسا".‬

613
01:26:04,583 --> 01:26:07,458
‫كلعابها أو شعرها أو دمها.‬

614
01:26:11,000 --> 01:26:12,791
‫أحضرت أفضل أثر.‬

615
01:26:17,750 --> 01:26:22,083
‫ستموت "نيسا" وكل أقاربها من الدم‬
‫في خلال 5 ليال.‬

616
01:26:22,166 --> 01:26:23,708
‫أُلقيت عليها التعويذة هي.‬

617
01:26:23,791 --> 01:26:25,833
‫ماذا إذا ذهبت إلى الجحيم؟‬

618
01:26:28,833 --> 01:26:32,000
‫هي وكل أقاربها من الدم سيموتون.‬

619
01:26:40,625 --> 01:26:43,375
‫الجن الذي يتلبس "نيسا" لن يؤذيني، صحيح؟‬

620
01:26:43,458 --> 01:26:45,458
‫هل أنت قريبة "نيسا"؟‬

621
01:26:46,125 --> 01:26:47,791
‫لا. وكيف يمكن هذا؟‬

622
01:26:47,875 --> 01:26:49,791
‫"قدرت". إنه ابن عمتي.‬

623
01:26:49,875 --> 01:26:53,083
‫- من غيرهما يعيش في ذلك المنزل؟‬
‫- "جيدا".‬‫ ‬‫إنها ابنتهما.‬

624
01:26:53,166 --> 01:26:54,708
‫أُلقيت التعويذة عليها هي.‬

625
01:26:54,791 --> 01:26:58,166
‫- "جيدا"؟‬
‫- كل أقاربها من الدم سيموتون.‬

626
01:27:12,833 --> 01:27:13,708
‫الجن‬

627
01:27:13,791 --> 01:27:14,750
‫في داخلها هي!‬

628
01:27:22,125 --> 01:27:27,333
‫"عُثر على الأب والأم والابنة‬
‫ميتين في قبو المسجد."‬

629
01:27:27,416 --> 01:27:31,916
‫"وأقوال إمام المسجد الذي اتُهم بقتلهم‬
‫كانت متضاربة."‬

630
01:27:35,166 --> 01:27:39,500
‫"في (تركيا) يقع الآلاف ضحايا للسحر‬
‫إما بتسليطه على أحد وإما بأن يُسلط عليهم."‬

631
01:27:39,666 --> 01:27:46,458
‫"لكن الإسلام يعتبر السحر‬
‫من إحدى الكبائر والمحرمات."‬

632
01:27:47,208 --> 01:27:49,291
‫ترجمة "حسام محمد حماده"‬

