0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:47,664 --> 00:00:49,793 "أريد أن أسمع ذلك الحوار، مِن فضلك" 2 00:00:52,182 --> 00:00:53,572 "(فرانك)، اسمع حوار شارع (رويال)" 3 00:00:54,963 --> 00:00:56,918 "هل بوسعك أن تكبر الصورة؟" 4 00:00:57,396 --> 00:01:00,524 استدر بالكاميرا إلى اليمين" - "نعم، هذا مؤكد، إنه ذكر - 5 00:01:00,654 --> 00:01:02,826 في أواخر عقده الرابع" - "مجموعة من 6 ذكور - 6 00:01:02,957 --> 00:01:05,260 في منطقة الربع التاسع" "ركز الصورة على الذي في الوسط 7 00:01:05,390 --> 00:01:07,649 لا، ليس هو المطلوب" - "العميل 486 - 8 00:01:07,779 --> 00:01:09,387 حدد موقعك على الرادار" "أريد أن أعرف موقعك 9 00:01:09,517 --> 00:01:12,776 (تم ولوج كاميرة مراقبة شارع (ديكيتر" "(سأتجه شمالا إلى شارع (كلينتن 10 00:01:12,862 --> 00:01:15,687 حسنا، مشطوا المنطقة" "(بينما تتجهون جنوبا نحو شارع (تولوز 11 00:01:15,817 --> 00:01:18,293 (انسوا ذلك الأمر، فتشوا منطقة (كونتي" "والمباني برقم 800 12 00:01:19,944 --> 00:01:21,595 "سأغير الموقع" 13 00:01:22,682 --> 00:01:24,854 اثنان من الخمسة ليسا المطلوبين" - "ليس هذا جيدا - 14 00:01:24,984 --> 00:01:26,722 "عد إلى شارع (إكستشيندج) واتجه شمالًا" 15 00:01:28,330 --> 00:01:31,414 إني أتجه نحو شارع (بيرغاندي) الآن" "ثمة تقطعات في تغذية المراقبة هناك 16 00:01:33,413 --> 00:01:35,368 المستهدف المحتمل يتجه إلى" "(الشمال الشرقي نحو شارع (بيربن 17 00:01:35,499 --> 00:01:37,019 "(على بعد 50 ياردة من شارع (سينت لويس" 18 00:01:37,149 --> 00:01:40,755 زاوية الشارع الجنوب غربي" "يرتدي المستهدف قميصا أحمر وحقيبة كتفين 19 00:01:41,711 --> 00:01:45,534 أرى الهدف، إنني على مسافة بعيدة" "لا تخولني لتصوير وجهه تماما 20 00:01:45,838 --> 00:01:48,271 "رصدته، ذو القميص الأحمر" 21 00:01:49,096 --> 00:01:51,095 ليس المسح جيدا" "أدار وجهه 22 00:01:52,356 --> 00:01:54,093 "لم تصوره الكاميرا المخفية أيضا" 23 00:01:54,267 --> 00:01:57,352 غيتر) يراقبه)" "إني أتجه نحو محيط المراقبة 24 00:01:57,570 --> 00:01:59,393 غيتر)، إنك تبعد عن المشتبه)" "مسافة 120 ياردة 25 00:02:02,391 --> 00:02:05,084 إنني خلفه مباشرة" "إنه قريب جدا لإجراء مسح 26 00:02:05,867 --> 00:02:07,909 أعجز عن الحصول على لقطة واضحة" - "إنه يتجه نحو يسارك - 27 00:02:08,039 --> 00:02:10,516 المشتبه بالقميص الأحمر" "(يواصل سيره في شارع (كونتي 28 00:02:11,645 --> 00:02:13,861 "التقط (رابيت) صوره واضحة لوجهه" - الوجه كاملًا - 29 00:02:15,252 --> 00:02:16,642 أمهلوني لحظة 30 00:02:20,247 --> 00:02:21,636 بدأنا بالمسح 31 00:02:24,375 --> 00:02:27,112 "الهوية سلبية" - كلا، ليس ثمة تطابق - 32 00:02:27,851 --> 00:02:29,545 (حسنا، (بولدوغ صور فرقة الشمال الغربي 33 00:02:29,676 --> 00:02:32,064 غيتر)، اثبت في موقعك)" "راقب الضفة الشرقية 34 00:02:33,107 --> 00:02:37,496 هل (سامويل) في موقعه؟ - إننا ننتظر (مايلز) يا سيدي - 35 00:02:37,931 --> 00:02:40,321 أحتاج إلى مسح كامل للمنطقة" "بدءا بالفرقة الأولى 36 00:02:40,406 --> 00:02:42,188 "فلنشغل كافة كاميرات الضفة أ" 37 00:02:45,619 --> 00:02:48,227 داني)، لست تطعم الكلب)" "هل تطعمه؟ 38 00:02:48,401 --> 00:02:50,530 "لا، إنني أبحث عن شارتي" 39 00:02:50,660 --> 00:02:53,179 يعطون المرء شيئين لدى تعيينه شرطيا مسدسا وشارة 40 00:02:53,614 --> 00:02:57,438 أحمل منهما شيئا واحدا وأعجز عن إيجاد شارتي 41 00:02:57,568 --> 00:03:01,695 إنها على ذلك الشيء - الشيء؟ كنت قرب الشيء توا - 42 00:03:01,825 --> 00:03:03,824 ليست هناك - شورتي)، هل تذكر خطتنا؟) - 43 00:03:03,955 --> 00:03:05,692 ستحافظ على قوتك وسأقدم لك الطعام اتفقنا؟ 44 00:03:05,822 --> 00:03:08,125 ولكن، لا تخبر الأم بأنني قدمت لك هذا الطعام، اتفقنا؟ 45 00:03:09,038 --> 00:03:10,905 (دانييل فيشر) 46 00:03:12,036 --> 00:03:13,513 أحاول أن أكوِنَ أكبر كلب مسيطر من فصيلة بغ 47 00:03:13,643 --> 00:03:15,685 إنه يمر في مرحلة بناء كثافة عضلية تأملي حاله 48 00:03:15,815 --> 00:03:18,901 تعال يا (شورتي)، تعال أبوك سيىء 49 00:03:18,986 --> 00:03:21,071 تعال، سأريك الشيء 50 00:03:21,681 --> 00:03:26,459 الشيء! كنت قرب الشيء توا وليس هناك 51 00:03:27,589 --> 00:03:29,718 الشيء - هل هذا هو الشيء؟ - 52 00:03:29,848 --> 00:03:31,585 نعم - لم أعرف أنك عنيت هذا بكلامك - 53 00:03:31,717 --> 00:03:33,845 طبعا لم تظن ذلك - إنها هنا - 54 00:03:34,626 --> 00:03:38,972 ما زال لدي حوالى 10 دقائق - حقا؟ يتطلبك الأمر دقيقتان - 55 00:03:39,102 --> 00:03:41,406 تعال - أعتقد أنهما دقيقتان مبهرتان - 56 00:03:47,530 --> 00:03:49,964 اذهب إلى العمل وتوخَ الحذر حسنا؟ 57 00:03:52,352 --> 00:03:54,787 حسنا، اذهب 58 00:03:55,916 --> 00:03:57,307 (أحبك يا (شورتي 59 00:03:59,479 --> 00:04:01,260 (مرحبا (هانك - (مرحبا (مولي - 60 00:04:03,780 --> 00:04:05,256 هيا - !تبا - 61 00:04:05,388 --> 00:04:08,603 أنا لست أذكى من صبي في الصف الخامس بكل تأكيد 62 00:04:09,906 --> 00:04:13,207 26، 17، 98 جنوبا، 10 على 90" "هل أنتم بحاجة إلى دعم؟ 63 00:04:13,337 --> 00:04:15,250 مرحبا يا رجل، كيف الحال؟ 64 00:04:16,162 --> 00:04:19,854 إذن، هل بتَ بحاجة إلى إذن حبيبتك والكلب لتأتي إلى العمل؟ 65 00:04:19,986 --> 00:04:21,897 أحتاج إلى إذن الكلب فحسب 66 00:04:23,417 --> 00:04:24,807 "مطلوب" - علينا أن نعمل الآن - 67 00:04:24,938 --> 00:04:27,935 تتعقب المباحث الفدرالية هذا الرجل عبر حي (فرينش كوارتر)، إنهم بحاجة للمساعدة 68 00:04:28,196 --> 00:04:29,587 (فندق (مونتيليون" "المرأب ومدخل البهو أيضا 69 00:04:32,020 --> 00:04:33,844 "موقف عام" 70 00:04:34,452 --> 00:04:37,842 إنه يخرج من الفندق - "يتطابق المستهدف بـ4 نقاط من 5" - 71 00:04:37,972 --> 00:04:39,493 (غيتر) في شارع (رويال) عند المباني ذات رقم 200 72 00:04:39,623 --> 00:04:43,446 فلينتشر كل العملاء الموجودون، نحتاج إلى صورة وجه واضحة، وركبوا الأجهزة الصوتية 73 00:04:43,576 --> 00:04:46,357 (إنه يتجه نحو (بيربن أنا خلفه بـ50 ياردة 74 00:04:46,660 --> 00:04:49,485 هيا يا قوم لا يمكنني أن أضيع هذا الرجل ثانية 75 00:04:50,050 --> 00:04:53,048 أنا متمركز والمستهدف يتجه نحوي" "لدي صورة واضحة 76 00:04:58,130 --> 00:05:00,086 اثبت مكانك - ...سيدي، المحليون بحاجة إلى - 77 00:05:00,173 --> 00:05:03,344 اخرس، أرني ذلك الوغد الإيرلندي 78 00:05:14,554 --> 00:05:16,335 "تم تأكيد الهوية" - تم التأكيد، إلى كافة الفرق - 79 00:05:16,465 --> 00:05:18,725 (لدينا تأكيد على هوية (مايلز جاكسن 80 00:05:18,855 --> 00:05:21,374 هل تريدون رؤية وجه الشيطان؟" "ها هو 81 00:05:21,506 --> 00:05:23,417 قام بإطاحة رحلة طائرة" "ترانز أتلانتيك) رقم 212) 82 00:05:23,547 --> 00:05:25,458 (وفجر السفارة الأمريكية في (فرانكفورت 83 00:05:25,589 --> 00:05:29,152 قطع الرجل رأس أخيه (لأنه أفسد اتفاقية في (طنجة 84 00:05:29,282 --> 00:05:31,237 إنه اليوم المنشود يا قوم، هيا بنا 85 00:05:32,932 --> 00:05:34,321 إنه على مرأى مني 86 00:05:36,016 --> 00:05:38,970 أخرج هاتفه الخلوي الآن - سيدي، إنه يجري الاتصال - 87 00:05:42,795 --> 00:05:45,400 (شغل تغذية (سامويل - إنها مكالمة واردة يا سيدي - 88 00:05:45,531 --> 00:05:46,922 ما زالت مشفرة 89 00:05:49,354 --> 00:05:52,135 سأقابله بعد 15 دقيقة في الرصيف المهجور (في شارع (بيرميشين ويي 90 00:05:52,263 --> 00:05:54,959 "سيأتي (مايلز) بالأسلحة وسنقوم بالتبادل" 91 00:05:58,087 --> 00:06:00,042 ثمة 3 كاميرات مستعدة للتسجيل بما فيها كاميرة رافعة الميناء 92 00:06:00,172 --> 00:06:01,693 أريد من الفريق 1 أن يجهز شاحنة (سامويل) من الداخل 93 00:06:01,823 --> 00:06:06,254 سامويل)، تذكر اتفاقنا، إن أردت) أن ترى أخاك ثانية فنفذ أمري وقتما آمرك 94 00:06:06,385 --> 00:06:10,774 إن قبضنا على (مايلز) فسنؤمن الأسلحة وستحصل أنت و(جوشوا) على حريتكما، واضح؟ 95 00:06:11,032 --> 00:06:12,380 فهمت I dnaedn 96 00:06:13,553 --> 00:06:14,944 سنباشر بخطتنا الآن 97 00:06:18,985 --> 00:06:22,503 لا، لا، لا" - "مهلًا، لقد توقف - 98 00:06:23,286 --> 00:06:26,631 (فلنرَ، يأخذ الفيل والفارس إلى (سي 4 (والبيدق الضعيف إلى (إيه 7 99 00:06:26,718 --> 00:06:29,542 والرخ إلى المربع ويأخذ ملكتك وستنتهي اللعبة وسيخيب ظنك 100 00:06:29,673 --> 00:06:33,365 (حاول تحريك البيدق الضعيف إلى (إيه 6 هذا أفضل 101 00:06:36,884 --> 00:06:38,230 إنه يتجه شرقا 102 00:06:41,750 --> 00:06:43,314 "إنه يستوقف سيارة تاكسي" 103 00:06:43,922 --> 00:06:46,572 الوحدة 6 المتحركة تصوره" "عن بعد 100 ياردة من الخلف 104 00:06:48,223 --> 00:06:50,222 أرسلوا صور (مايلز) الجديدة (إلى دائرة شرطة (نيو أورلينز 105 00:06:50,353 --> 00:06:53,090 وليطوقوا المنطقة بمحيط 10 مبانٍ ...حول الرصيف، سيدي 106 00:06:53,394 --> 00:06:55,740 هل عليك أن تتصل بمدير المبحاث؟ - لا - 107 00:06:56,522 --> 00:06:58,564 (إنها المرة الأولى التي يخرج فيها (مايلز منذ سنتين 108 00:06:58,694 --> 00:07:00,649 ولا يعرف مدير المباحث الفدرالية أنك على وشك أن تعقد اتفاقية 109 00:07:00,780 --> 00:07:04,082 (ليس ثمة اتفاقية، سنستخدم (سامويل (و(جوشوا) للقبض على (مايلز 110 00:07:04,210 --> 00:07:06,557 وسنقضي عليهم جيمعا (ولن يبرح أحد مكانه يا (راي 111 00:07:06,862 --> 00:07:09,555 لن يفلت هذه المرة مني 112 00:07:13,248 --> 00:07:16,029 أخبرني بمخططك يا رجل هل ستطلب يدها للزواج بك أم ماذا؟ 113 00:07:17,202 --> 00:07:20,765 إنني أقول إن هذه الخطة تلي مساكنة الفتاة 114 00:07:20,894 --> 00:07:23,110 يا صاح، إننا نتساكن منذ أسبوعين فقط 115 00:07:23,241 --> 00:07:26,107 وماذا إذن؟ - نعم، سكنتَ مع 14 فتاة مختلفة - 116 00:07:26,195 --> 00:07:28,889 هذا صحيح، لكنني أفوقك إثارة 117 00:07:30,366 --> 00:07:34,103 أعني، إن أراد رجل بضخامتك الغريبة هذه (أن يحتفظ بامرأة مثل (مولي 118 00:07:34,233 --> 00:07:35,579 فعليه أن يتزوجها 119 00:07:39,316 --> 00:07:41,141 "تاكسي" 120 00:07:47,527 --> 00:07:49,483 متوَقَع أن يصل بعد دقيقتين كاميرات الرصيف تعمل 121 00:08:16,202 --> 00:08:18,114 (أنت دقيق بمواعيدك يا (سام" "يروقني هذا 122 00:08:18,243 --> 00:08:20,156 لدينا تغذية سمعية أرى 5 رجال من أصل 5 123 00:08:20,286 --> 00:08:23,501 حسنا، إننا في الموقع الأول - فلتتأهب كل الفرق لسماع إشارتي - 124 00:08:23,631 --> 00:08:27,628 سنجعل (مايلز) يقودنا إلى موقع الأسلحة وسنتابع بعملية احتجازه 125 00:08:29,800 --> 00:08:34,102 ...حسنا، إذن هكذا ستسير خطتنا 126 00:08:34,971 --> 00:08:36,970 "ستعطيني الحقيبة" 127 00:08:37,056 --> 00:08:39,924 وسأعطيك المفكرة الإلكترونية التي تضم إحداثيات موقع الأسلحة 128 00:08:40,055 --> 00:08:43,183 كل شيء في غاية البساطة - لا - 129 00:08:46,483 --> 00:08:49,785 لا أستطيع القيام بهذا - لا تفعل هذا أيها السافل - 130 00:08:49,916 --> 00:08:52,610 لا تستطيع القيام بماذا؟ 131 00:08:54,738 --> 00:08:56,129 أوقعت بك 132 00:09:00,213 --> 00:09:03,733 المباحث الفدرالية تعرف أنك هنا إنها تراقبنا الآن 133 00:09:03,950 --> 00:09:06,773 تعرف أنك هنا 134 00:09:08,034 --> 00:09:10,378 ولن أرى أخي ثانية 135 00:09:21,545 --> 00:09:23,675 قابلني بعد نصف ساعة" "(في ممر بحيرة (بونتشارترين 136 00:09:23,805 --> 00:09:28,496 (أحضر لي أخي وسأسلمك (مايلز" "هذا إن صمد كل هذه المدة 137 00:09:41,096 --> 00:09:43,442 !يا للهول - فلنتحرك - 138 00:09:43,573 --> 00:09:45,484 أريد تغذية خارجية أريد التغذية الخارجية 139 00:09:45,614 --> 00:09:46,960 لك هذا 140 00:10:17,156 --> 00:10:19,546 سيدي، علينا أن نوقفهم قبل أن يبلغوا الجسر 141 00:10:19,893 --> 00:10:23,109 (حدد لي موقع (جوشوا سيحاول (سامويل) الوصول إلى أخيه 142 00:10:23,239 --> 00:10:25,107 هل تريد أن تعقد اتفاقية؟ - راي)، أجب على الهاتف) - 143 00:10:28,973 --> 00:10:32,145 أخبرتنا المباحث الفدرالية بأماكن تمركز عناصرها تماما، تجاوزهم 144 00:10:32,275 --> 00:10:33,796 حسنا 145 00:10:36,968 --> 00:10:38,880 هل أنت بخير؟ 146 00:10:42,268 --> 00:10:44,614 ستترك أثرا قويا 147 00:10:49,263 --> 00:10:51,262 لحسن حظك أنني لم أصوب للأسفل 148 00:10:51,870 --> 00:10:56,345 !يا لؤلئك الفدراليين المخنثين فها نحن نستجيب لهم حالما يتصلون بنا 149 00:10:56,476 --> 00:10:58,431 وعندما نتصل بهم عندما تكون المدينة غارقة تحت 7 أقدام من المياه 150 00:10:58,561 --> 00:11:00,906 فإنهم يردون بعد 5 أيام ويتروون بالرد 151 00:11:01,036 --> 00:11:03,296 (إنهم يثيرون غضبي، حقا يا (داني 152 00:11:03,426 --> 00:11:06,945 انظر إلى هذا الرجل متهم بالتجارة بالأسلحة والتجسس والقتل 153 00:11:07,077 --> 00:11:09,726 حتى إنه باع قنبلتين ذريتين في (باريس) العالم الماضي 154 00:11:09,857 --> 00:11:11,420 تقول الشرطة الدولية إنه لديه قنبلتين أخرتين في السوق 155 00:11:11,551 --> 00:11:13,593 !وكأن المدينة بحاجة إلى مصائب أكثر 156 00:11:14,288 --> 00:11:18,155 حقا، لمَ لا يأخذون تلك التفاهة إلى مكان آخر؟ إلى (كانزس) أو (آيوا) مثلًا 157 00:11:18,285 --> 00:11:20,935 (أو (هيلسينكي - "كافة الوحدات، ثمة خطر إرهابي" - 158 00:11:21,066 --> 00:11:23,932 المباحث الفدرالية تحتاج إلى المساعدة" "إننا نرسل معلومات المستهدفين 159 00:11:24,064 --> 00:11:27,843 المشتبهون هم 8 ذكور في 3 مركبات" "(وهم متجهون إلى ممر بحيرة (بونتشارترين 160 00:11:27,974 --> 00:11:31,536 يبدو أن الفدراليين فشلوا ثانية - وهل يفاجئك هذا؟ - 161 00:11:42,050 --> 00:11:45,395 اقتحم أحدهم المُحتَجَز أخذوا (جوشوا) وقتلوا عملائنا 162 00:11:45,741 --> 00:11:48,307 فعلها ثانية - كيف تريد متابعة الموكب؟ - 163 00:11:50,218 --> 00:11:53,128 سنقبض عليهم - اقبضوا عليهم - 164 00:11:59,384 --> 00:12:02,817 قدمت لك 5% إضافية لمعاملتي أنا وأخي بشكل طيب جدا 165 00:12:03,773 --> 00:12:07,206 هل تكبدت العناء بإخراجه؟ - بالنسبة إلي؟ لا - 166 00:12:07,944 --> 00:12:11,333 ولكن لربما كان كذلك بالنسبة إلى الحارسين الذين اضطررت إلى قتلهما 167 00:12:12,289 --> 00:12:16,460 وهل ينتظر في مهبط الطائرات؟ - نعم، إنه هناك الآن، اتصل به - 168 00:12:18,197 --> 00:12:20,326 هل تعرف ما الغريب في الأمر يا (سام)؟ 169 00:12:20,456 --> 00:12:24,932 لو لم أكتشف أن الفدراليين يحتجزون أخيك ...كنقطة تفاوض للقبض علي 170 00:12:25,062 --> 00:12:28,364 لكنت تابعت عملية خداعي هذه من دون أي هم يذكَر 171 00:12:29,146 --> 00:12:31,621 وما كنت لأحصل على مالي 172 00:12:32,535 --> 00:12:38,182 لربما كانت المباحث الفدرالية لتحتجزني ولأمسكت أنت وأخوك الغبي بأيدي بعضكما 173 00:12:38,313 --> 00:12:40,659 (في مكان ما في جنوب (فرنسا 174 00:12:44,569 --> 00:12:46,219 نعم، ألو؟ 175 00:12:46,611 --> 00:12:51,477 آسف، لا يستطيع (جوشوا) بلوغ الهاتف الآن ولكن شكرا على التوصيلة 176 00:13:20,282 --> 00:13:22,063 (إنها أقدم حيلة معروفة يا (سام 177 00:13:22,194 --> 00:13:27,494 شتت انتباههم وتسللت بهدوء بسيارة أخرى 178 00:13:40,181 --> 00:13:41,527 أراك لاحقا 179 00:13:49,130 --> 00:13:50,782 أتيت في الوقت المناسب يا حبيبتي 180 00:13:50,868 --> 00:13:52,606 أليست هذه هي حالي دوما؟ 181 00:14:02,642 --> 00:14:04,033 أرني 182 00:14:12,244 --> 00:14:15,719 بوسعنا الآن شراء ذلك الحصان القصير الذي لطالما رغبتِ فيه 183 00:14:18,848 --> 00:14:20,412 سأتولى القيادة 184 00:14:26,754 --> 00:14:30,489 تحديثات المباحث الفدرالية، إننا نحتجز" "المشتبه لكن (مايلز جاكسن) ما زال طليقا 185 00:14:30,577 --> 00:14:32,186 إننا نبحث عن شاحنة مقفلة رمادية" "(تحمل لوحة (لويزيانا 186 00:14:32,316 --> 00:14:34,705 (رقمها (إيه جي إن 803" "انتظروا سماع المستجدات 187 00:14:34,835 --> 00:14:36,921 الوحدة 14 في طريقها إلى الجناج التاسع السفلي 188 00:14:38,919 --> 00:14:40,310 توقف 189 00:14:45,437 --> 00:14:49,130 الذنب ذنبي، حتى إني لم أرَ ذلك الرجل 190 00:15:00,686 --> 00:15:03,684 عد أدراجك - أعود؟ عمَ تتكلم؟ - 191 00:15:03,857 --> 00:15:05,857 داني)، علينا أن نبلغ ذلك المكان) - علينا أن نوقف تلك السيارة - 192 00:15:05,943 --> 00:15:07,725 إنها تلك الفتاة الموجودة في السيارة 193 00:15:07,855 --> 00:15:09,549 يا إلهي! حسنا 194 00:15:14,589 --> 00:15:16,284 "من المقر الرئيس إلى الوحدة 521" 195 00:15:22,844 --> 00:15:24,321 "توقفي جانبا من فضلك" 196 00:15:33,227 --> 00:15:35,661 هيا يا (داني)، سمعتَ موزع المهام إننا نبحث عن رجل إيرلندي 197 00:15:35,791 --> 00:15:37,746 في شاحنة مقفلة رمادية هل تجد هذه فكرة صائبة؟ 198 00:15:39,050 --> 00:15:40,787 اطرح عليها الأسئلة الاعتيادية فحسب 199 00:15:45,783 --> 00:15:47,651 !يا لمضيعة الوقت 200 00:16:00,162 --> 00:16:02,379 رخصة القيادة وتسجيل السيارة - طاب مساؤك يا حضرة الشرطي - 201 00:16:02,509 --> 00:16:04,987 ما المشكلة يا ترى؟ - طاب مساؤك - 202 00:16:05,117 --> 00:16:06,942 هل لي أن أرى رخصة القيادة وتسجيل السيارة؟ 203 00:16:07,072 --> 00:16:08,723 نعم، طبعا 204 00:16:09,939 --> 00:16:12,676 آمل أنني لست واقعة في مشكلة 205 00:16:15,631 --> 00:16:18,498 كيف ترى الأمور؟ - "(رخصة قيادة من (لويزيانا" - 206 00:16:19,846 --> 00:16:21,670 !مذهلة 207 00:16:22,539 --> 00:16:26,536 ولكن، أخبريني، ماذا تفعل سيدة جميلة مثلك بقيادة سيارة وحدها في حي مماثل؟ 208 00:16:27,101 --> 00:16:30,967 أحيانا أحب الانفراد بنفسي بعكس أحيان أخرى 209 00:16:34,356 --> 00:16:36,832 أمهليني لحظة - نعم، لا مشكلة - 210 00:16:38,570 --> 00:16:41,482 يا صاح، هل تريد أن ترى وجهها؟ 211 00:16:44,957 --> 00:16:46,826 تفضلي، أشكرك يا سيدتي - شكرا - 212 00:16:46,956 --> 00:16:48,607 اسمعي 213 00:16:50,300 --> 00:16:53,776 تفضلي بطاقتي من أجل الأوقات التي لا تحبين فيها الانفراد بنفسك 214 00:16:56,210 --> 00:16:58,470 اطلب منها أن تفتح الصندوق 215 00:16:58,773 --> 00:17:00,381 بربك! أحاول أن أسحر هذه المرأة ماذا تفعل؟ 216 00:17:00,511 --> 00:17:02,162 اطلب منها 217 00:17:05,334 --> 00:17:07,506 أريد أن تفتحي صندوق سيارتك 218 00:17:09,591 --> 00:17:11,807 مسدس - !تبا - 219 00:17:30,836 --> 00:17:33,487 !أصبح الوضع مشوقا - سأتولى القيادة لنتفاداهما - 220 00:17:34,442 --> 00:17:37,788 13-10"، ثمة شرطي مصاب" هل أنت بخير يا رجل؟ أين أصابك؟ 221 00:17:37,918 --> 00:17:40,307 أطلق النار على مؤخرتي - على مؤخرتك؟ - 222 00:17:40,437 --> 00:17:42,306 اخرس - واصل الضغط عليها - 223 00:17:42,393 --> 00:17:43,782 سيصل المسعفون بعد 3 دقائق 224 00:17:44,869 --> 00:17:46,260 تشبث 225 00:17:48,041 --> 00:17:51,125 لا يا (داني)، أعرف تلك النظرة انتظر وصول الدعم، لا تجاهر بجبروتك 226 00:17:51,256 --> 00:17:52,647 !(داني) 227 00:17:55,426 --> 00:17:57,338 ثمة واحد يتعقبنا - إلى اليسار أم اليمين؟ - 228 00:17:57,469 --> 00:17:59,250 لا أعرف يا حبيبي - راقبي هذا الجانب وسأراقب هذا - 229 00:17:59,380 --> 00:18:00,770 حسنا 230 00:18:02,247 --> 00:18:03,638 إنني أتعقبهما على القدمين 231 00:18:04,116 --> 00:18:06,722 (أركض بموازاة السيارة في شارع (دوكيه إنه في سيارة (بي إم دبليو) ذهبية 232 00:18:08,939 --> 00:18:10,329 ها هو 233 00:18:18,670 --> 00:18:20,277 أين أذهب يا (مايلز)؟ ماذا أفعل؟ 234 00:18:20,451 --> 00:18:22,102 (اتجهي يسارا إلى شارع (سينت كلود (ثم انعطفي يمينا إلى شارع (مونمار 235 00:18:22,232 --> 00:18:25,360 سنعبر الجسر وسنبلغ الطائرة ولن نرى دائرة شرطة (نيو أورلينز) ثانية 236 00:18:25,491 --> 00:18:26,882 أعدك بذلك 237 00:18:38,654 --> 00:18:40,002 هذه مسألة تخص الشرطة 238 00:18:51,559 --> 00:18:52,950 حسنا، تابعي القيادة 239 00:19:05,375 --> 00:19:07,591 بدأ هذا الرجل بإزعاجي حقا 240 00:19:21,754 --> 00:19:23,490 هيا، هل أصبته؟ - ليس بعد - 241 00:19:31,574 --> 00:19:33,006 هل تراه؟ 242 00:19:44,086 --> 00:19:45,432 !تحرك 243 00:19:51,993 --> 00:19:53,383 !اللعنة 244 00:19:55,077 --> 00:19:56,729 انبطح أيها الكلب، انبطح 245 00:20:11,196 --> 00:20:15,149 لا يزال الشرطي (فيشر) يتعقبه على القدمين، المشتبه يتجه نحو المرسى 246 00:20:20,667 --> 00:20:22,753 تبعد المسافة عن الجسر حوالى شارعين وبعدئذٍ سنكون حرين 247 00:20:54,206 --> 00:20:55,728 !(إريكا) 248 00:21:08,892 --> 00:21:12,890 تحركي، تحركي - مكانكما، ارفعا أيديكما حالًا - 249 00:21:12,976 --> 00:21:14,802 مايلز)؟) - حالًا - 250 00:21:15,366 --> 00:21:16,757 اهربي 251 00:21:18,494 --> 00:21:19,928 !(إريكا) 252 00:21:24,316 --> 00:21:28,052 ابقَ في المركبة، ابقَ في المركبة ارفع يديك الآن 253 00:21:32,179 --> 00:21:34,743 مَن أنت؟ - انبطح أرضا - 254 00:21:35,742 --> 00:21:40,391 ما اسمك؟ - "(دي فيشر)" - 255 00:21:40,521 --> 00:21:42,955 (الشرطي (فيشر 256 00:21:50,123 --> 00:21:52,209 سأذكرك 257 00:21:56,597 --> 00:21:58,203 انبطح أرضا 258 00:22:24,837 --> 00:22:26,488 "بعد عام" 259 00:22:28,616 --> 00:22:32,136 أحاول أن أعرف ما هو الأسوأ يا رجل تسديدك على هذه الطاولة أم في المضمار 260 00:22:32,874 --> 00:22:35,654 باتت لديك نكات إذن؟ (سآخذ هذه القناني منك يا (جيسي 261 00:22:35,785 --> 00:22:40,650 أيتها الأم، قد يكون هذا غريبا قليلًا لكن (داني) يريد أن يعرف إن كنت مثيرا 262 00:22:41,650 --> 00:22:44,691 حقا؟ - العقول المتسائلة تود أن تعرف - 263 00:22:44,952 --> 00:22:46,820 لا تقلقي بشأنه يا عزيزتي أنت بأمان إذ قمنا بإخصائه 264 00:22:46,950 --> 00:22:48,645 هل ترين؟ السلامة أولًا 265 00:22:52,729 --> 00:22:55,726 أنت حيوان، تغير يا رجل - فلنرفع نخبا - 266 00:22:55,857 --> 00:22:57,507 حسنا - نخب شريكي - 267 00:22:57,638 --> 00:23:00,332 سنتمم في الغد سنة كاملة منذ أن أصبحنا محققين 268 00:23:00,419 --> 00:23:02,851 نعم وهذا كله بفضل تميزي بالعمل الشرَطي 269 00:23:02,983 --> 00:23:07,673 حسنا، لربما كان للأمر علاقة بكونك قبضت على تاجر أسلحة دولي 270 00:23:09,195 --> 00:23:12,886 ولكن، بجد يا صاح، أعني، انتقلنا من شرطيي دورية في الجناح التاسع السفلي إلى هذا 271 00:23:13,496 --> 00:23:15,756 ألا يزعجك هذا يوما؟ - ماذا؟ - 272 00:23:17,449 --> 00:23:19,839 ماذا؟ زيادة الراتب الإلزامية؟ والشارة الجديدة المشرقة؟ 273 00:23:22,012 --> 00:23:24,836 فائدة كوني شخصية ثانوية شهيرة؟ قطعا لا 274 00:23:24,966 --> 00:23:28,311 إنك لا تفكر فيما كان ليحدث لو أننا لزمنا مكاننا ولم نستدعِ الدعم في تلك الليلة 275 00:23:28,442 --> 00:23:31,439 كما كان يفترض بنا فعله - ...عدا أنني ما كنت لأصاب برصاصة - 276 00:23:31,571 --> 00:23:34,958 في فلقة مؤخرتي؟ - نعم، عدا ذلك - 277 00:23:35,307 --> 00:23:38,261 لا يا (داني)، على الإطلاق، هل تدري؟ ليس عليك أن تفكر في هذا أنت الآخر 278 00:23:38,391 --> 00:23:40,172 إني أعبر عن هذا فحسب 279 00:23:41,040 --> 00:23:43,083 ماتت فتاة في تلك الليلة ونلنا نحن ترقية 280 00:23:49,079 --> 00:23:50,555 هل لي بكوب؟ - طبعا - 281 00:23:50,685 --> 00:23:52,207 !هل ستنصرف الآن؟ بربك - أنا مضطر - 282 00:23:52,337 --> 00:23:55,161 إنها سهرة الشباب، احتسِ واحدة بعد - واحدة بعد؟ احتسيت 6 إضافية - 283 00:23:55,291 --> 00:24:01,200 علي أن أذهب إلى البيت، لماذا؟ لأن المرأة الجميلة والكلب المزعج في انتظاري 284 00:24:02,590 --> 00:24:03,980 حسنا، لا يسعني مجادلتك في هذا يا صاح 285 00:24:04,110 --> 00:24:07,065 حسنا يا رجل، بالتوفيق 286 00:24:08,455 --> 00:24:11,062 بربك! لست بحاجة إلى تمني الحظ لي لا يتعلق الأمر بالحظ 287 00:24:34,349 --> 00:24:38,086 لا أصدق هذا - ليس هذا خطبا جللًا، مفهوم؟ - 288 00:24:38,216 --> 00:24:40,346 بوصتان من المياه على الأرضية (انظري إلى (شورتي 289 00:24:40,474 --> 00:24:42,604 أعرف، سيصل (فيل) بعد بضعة دقائق 290 00:24:43,517 --> 00:24:45,687 هذا كل ما يعوزني، أن أدفع لذلك الرجل ليسجل ابنا آخر من أبنائه في الجامعة 291 00:24:45,775 --> 00:24:47,340 ليس هذا أمرا مهما هذا بيتنا 292 00:24:47,470 --> 00:24:49,903 نعم، ويبدو أن بيتنا مصنوع من الورق المبلل المقوى 293 00:24:50,077 --> 00:24:53,161 توقف، اسمع، علي أن أذهب إلى المستشفى سأتولى مناوبة ليلية أخرى 294 00:24:53,292 --> 00:24:55,333 إنني أوكلك أنت و(شورتي) المسؤولية 295 00:24:55,464 --> 00:24:56,985 !هذا مذهل 296 00:25:03,414 --> 00:25:04,805 نحن هالكان 297 00:25:08,542 --> 00:25:12,235 سأبدأ بالنوم في غرفة الضيوف - "ثمة أضلع خنزير متبقية" - 298 00:25:12,365 --> 00:25:14,799 (احرص على أن تطعم (فيل" "عندما ينتهي من إنقاذ منزلنا 299 00:25:14,884 --> 00:25:16,580 أحبكما 300 00:25:18,403 --> 00:25:22,836 يا صاح، ألم أطلب منك قبل شهرين أن تستبدل صمام الإيقاف؟ 301 00:25:24,443 --> 00:25:27,267 أي صمام إيقاف؟ - أخبرتك بأنه متشقق - 302 00:25:27,483 --> 00:25:30,091 وقلت إنك ستتولى أمره بنفسك وستوفر بعض المال 303 00:25:32,958 --> 00:25:34,870 قضيت كل فترة العصر تحت تلك المغسلة 304 00:25:35,000 --> 00:25:36,911 كنت سأصلحها - متى؟ قبل شهرين؟ - 305 00:25:37,042 --> 00:25:39,736 في تلك الفترة اشتريت السيارة الجديدة وكنت أحاول أن أوفر بعض المال 306 00:25:39,866 --> 00:25:42,255 أعجز عن التعامل مع هذه المسألة الآن سأتأخر 307 00:25:42,560 --> 00:25:44,906 مولي)؟) - داني)، ماذا؟) - 308 00:25:45,341 --> 00:25:47,773 اسمع، أحتاج إلى بعض المساعدة فقط حسنا؟ 309 00:25:47,904 --> 00:25:51,640 أولًا كانت فاتورة الغاز ومن ثم مكيف الهواء، والآن المغسلة؟ 310 00:25:51,770 --> 00:25:57,635 أنا أحبك ولكني أريد أن أعرف أنه بوسعي الثقة بك بهذه الأمور، هذا كل ما في الأمر 311 00:25:57,766 --> 00:25:59,200 حسنا؟ 312 00:26:00,069 --> 00:26:04,240 آسف - علي أن أذهب - 313 00:26:07,454 --> 00:26:09,149 مولي)، انتظري) 314 00:26:09,714 --> 00:26:12,060 اسمع، سأراك في الصباح اتفقنا؟ 315 00:26:21,228 --> 00:26:24,964 آسف يا صاح، لم أتعمد التسبب بمشكلة" "ولكن علي أن أؤدي عملي كسمكري 316 00:26:26,831 --> 00:26:29,047 "هل تريد نصيحة بسيطة؟" 317 00:26:29,874 --> 00:26:34,695 عليك أن تحافظ على امرأة مثلها مستعدة لقضاء وقت تحت مغسلة محاولة إصلاحها 318 00:26:51,248 --> 00:26:54,072 نعم؟ - "...(هل معي الشرطي (فيشر" - 319 00:26:54,202 --> 00:26:57,418 "من دائرة شرطة (نيو أورلينز)؟" - "(محقق في شرطة (نيو أورلينز" - 320 00:26:57,548 --> 00:27:01,240 أنا المحقق (فيشر)، من المتصل؟ - "(أنا (مايلز جاكسن" - 321 00:27:02,806 --> 00:27:05,152 "كيف حالك؟" - لمَ تتصل بي بحق الجحيم؟ - 322 00:27:05,282 --> 00:27:10,365 لأسلم عليك وأدردش بشأن الطقس" "ولأعرف إن كنت تود تناول شيء بسرعة 323 00:27:10,539 --> 00:27:12,841 نعم، مذاق طعام السجون مقرف - "هذا صحيح" - 324 00:27:12,971 --> 00:27:15,448 "وهذا أحد أسباب تركي له" 325 00:27:18,619 --> 00:27:21,051 (أنا سجنتك يا (مايلز أثق بأنني كنت سأعرف لو أنك كنت هاربا 326 00:27:21,138 --> 00:27:26,570 حقا يا (داني)؟ يؤسفني إخبارك" "!بأنك كنت تجهل أمر هروبي 327 00:27:28,178 --> 00:27:30,089 حسنا، أين أنت إذن؟ 328 00:27:30,219 --> 00:27:34,130 (في مكان قريب مكنني من اشتمام (مولي" "وهي تستحم بينما كنت تأخذ قيلولتك 329 00:27:35,824 --> 00:27:39,300 مسألة السباكة مؤسفة" "!لأنني بدأت أستمتع بالعرض 330 00:27:43,427 --> 00:27:45,773 "داني)، أين ستذهب؟)" 331 00:27:51,465 --> 00:27:55,635 لا أعرف أين أنت أو ماذا تفعل، إن اقتربت ...مني أنا أو (مولي) فأقسم بالله 332 00:27:55,766 --> 00:28:00,371 داني)، أرجوك أن تخرس)" "لقد قتلت حب حياتي 333 00:28:00,502 --> 00:28:02,804 (كان ذلك حادثا يا (مايلز 334 00:28:10,973 --> 00:28:16,012 !(مسكين (فيل كان يتطلع إلى تناول أضلع الخنزير تلك 335 00:28:16,359 --> 00:28:19,922 فيل)! (فيل)، اخرج من المنزل) 336 00:28:37,430 --> 00:28:40,428 "كما ترى فإن تلك كانت حادثة" 337 00:28:42,166 --> 00:28:45,338 "(حسنا، أصغِ إلي بتركيز يا (داني" 338 00:28:46,120 --> 00:28:48,380 إنها ذكرانا السنوية 339 00:28:48,510 --> 00:28:53,158 قبل عام بالضبط تفوقت علي سواء كان ذلك بسبب حظ غبي أو مهارة فائقة 340 00:28:53,289 --> 00:28:58,154 ونتيجة لذلك فإننا سنقوم اليوم بإعادة مباراتنا، فزت بالجولة الأولى توا 341 00:28:58,284 --> 00:29:02,629 في المرة الأخيرة التي تقابلنا فيها سلبتني ما لا يمكن استبداله يوما 342 00:29:02,760 --> 00:29:05,888 ونتيجة لذلك فإنني سأسلب شيئا منك 343 00:29:06,626 --> 00:29:09,842 (لكني أتساءل، هل تظن أن (مولي ستتمكن من الوثوق بي؟ 344 00:29:11,493 --> 00:29:13,405 مايلز)؟ (مايلز)؟) 345 00:29:19,313 --> 00:29:20,704 اعتنوا به - حسنا - 346 00:29:42,947 --> 00:29:44,598 "توقف هنا على الخط الأحمر" 347 00:29:46,337 --> 00:29:49,465 المعذرة، هل لي باستخدام هاتفك؟ أنا بحاجة إلى الاتصال بابنتي 348 00:29:49,595 --> 00:29:52,505 نعم، طبعا - !شكرا، عظيم - 349 00:29:56,676 --> 00:29:58,067 ...مِن منزلها 350 00:30:10,449 --> 00:30:11,839 ...حسنا 351 00:30:26,698 --> 00:30:28,088 !(مولي) 352 00:30:28,566 --> 00:30:29,912 ماذا عن والدة (كاميل)؟ 353 00:30:32,476 --> 00:30:33,867 !(مولي) 354 00:30:36,473 --> 00:30:38,081 (عبارة (توماس جيفيرسن" "(نيو أورلينز، لويزيانا) 355 00:30:41,861 --> 00:30:43,337 "توقف عند هذا الخط الأحمر" 356 00:30:45,683 --> 00:30:47,118 أنا شرطي، ترجل من السيارة - ماذا؟ - 357 00:30:47,423 --> 00:30:48,769 ترجل من السيارة، هيا - حسنا - 358 00:31:16,661 --> 00:31:18,007 انتبه 359 00:31:43,858 --> 00:31:46,813 !هذا عظيم - نعم، لا مشكلة - 360 00:31:55,545 --> 00:31:57,935 تكلم مع صاحبك - هانك)، اتصل بوزارة النقل) - 361 00:31:58,065 --> 00:31:59,673 (دعهم يوقفون عبارة (توماس جيفيرسن 362 00:32:00,889 --> 00:32:02,801 ماذا يحدث يا (داني)؟ تمهل - "(مايلز جاكسن)" - 363 00:32:02,931 --> 00:32:06,711 أجهل كيف فر من السجن ولكن إن لم نوقف العبارة خلال 30 ثانية 364 00:32:06,798 --> 00:32:10,187 "فلن أرى (مولي) ثانية" - حسنا، وزارة النقل، سأتولى الأمر - 365 00:32:19,701 --> 00:32:21,092 هل حصلت على علامات جيدة؟ 366 00:32:23,655 --> 00:32:25,437 حاولي أن تنجزي بعضا من واجباتك المدرسية ...بينما أنت هناك لأن 367 00:32:49,549 --> 00:32:50,939 وداعا 368 00:32:51,461 --> 00:32:53,372 شكرا، أعتذر إن أطلت الكلام - لا مشكلة - 369 00:32:53,503 --> 00:32:54,849 لا، لا تقلق 370 00:33:18,267 --> 00:33:20,873 مولي)، أجيبي) 371 00:33:22,438 --> 00:33:25,348 (مهلًا، أنا المحقق (داني فيشر طوق هذه المنطقة حالا 372 00:33:27,868 --> 00:33:29,823 أيها السيدات والسادة، توقفوا توقفوا لحظة 373 00:33:35,341 --> 00:33:37,644 داني)، أين هي؟) - لقد ذهبت - 374 00:33:37,774 --> 00:33:39,685 صعدت على متن تلك العبارة وقد ذهبت 375 00:33:39,816 --> 00:33:42,380 اهدأ، علها في سيارة متجهة إلى المستشفى 376 00:33:42,510 --> 00:33:46,898 لا، لست تفهم، قال إني سلبته ما لا يمكن استبداله أبدا، سيقتلها 377 00:33:47,028 --> 00:33:50,635 داني)، لن يحدث هذا، مفهوم؟) سنجدها وسنستعيدها 378 00:33:50,765 --> 00:33:53,241 مولي)، هيا، أجيبي، أجيبي) 379 00:33:54,806 --> 00:33:58,584 "(هذا هاتف (مولي بورتر" - دعني أكلمها - 380 00:34:00,062 --> 00:34:02,538 "كيف تعرف أنها ليست ميتة؟" 381 00:34:03,017 --> 00:34:04,667 إني أضايقك يا (داني) ليس إلا 382 00:34:05,709 --> 00:34:08,837 أرجوك، أين حس دعابتك؟ 383 00:34:13,531 --> 00:34:16,007 ألقي التحية على حبيبك - داني)، أرجوك) - 384 00:34:16,094 --> 00:34:18,961 "نحن في شاحنة مقفلة فضية اللون" - مولي)، (مولي)، أين أنت؟) - 385 00:34:20,091 --> 00:34:22,915 كان ذلك صنيعا مجانيا من قبلي عليك أن تكتسب البقية بجدارة 386 00:34:23,435 --> 00:34:27,606 سأجدك، سأتعقبك وسأقتلك 387 00:34:27,738 --> 00:34:30,388 "(هل تدري؟ أتطلع إلى ذلك يا (داني" 388 00:34:30,647 --> 00:34:35,948 إنها لعبة، أنت تحب الألعاب، صحيح؟ (كألعاب (ماوستراب) أو (مونوبولي 389 00:34:36,079 --> 00:34:39,424 أو (تويستر) بالعراء" ""اسم هذه اللعبة "12 جولة 390 00:34:39,555 --> 00:34:43,421 في الجولة الأولى، سلبتك منزلك (وفي الجولة الثانية، خطفت (مولي 391 00:34:43,551 --> 00:34:47,896 هل تعرف السبيل الوحيد للحفاظ على حياتها؟ أن تنفذ أوامري وقتما أصدرها 392 00:34:48,027 --> 00:34:51,763 إن كنت ستظل منتصب الهامة بعد كل" "الجولات الـ12 فستكون استعدتها وفزت بها 393 00:34:51,893 --> 00:34:54,674 لا بد أنك تمزح ...لا يمكن أن تتوقع أن أصدق أنك ستفي 394 00:34:54,804 --> 00:34:57,757 حسنا، ستصدق ما أطلب منك تصديقه (يا (داني 395 00:34:57,845 --> 00:35:01,321 لا أظن أن أمامك خيارا" "حسنا، سننتقل إلى الجولة الثالثة 396 00:35:01,451 --> 00:35:05,187 سأتصل بهاتف خلوي معين في المدينة" "بعد 15 دقيقة 397 00:35:05,318 --> 00:35:09,576 عد إلى حيث التقينا أول مرة" "وحاول الاستدلال على مكاني 398 00:35:13,226 --> 00:35:16,049 (حسنا، قالت (مولي إنها في شاحنة مقفلة فضية اللون 399 00:35:16,180 --> 00:35:18,265 لا بد أنهما على مسافة قريبة - أصدر مذكرة عامة - 400 00:35:18,395 --> 00:35:19,916 حاول أن تتعقب هاتف (مولي) الخلوي - حسنا - 401 00:35:52,283 --> 00:35:54,239 "قطط، حسنا، 10/13" - لست أرى شيئا - 402 00:35:54,369 --> 00:35:58,234 قد نكون في المكان الخطأ - لا، أوقفنا السيارة هنا - 403 00:35:58,322 --> 00:36:00,451 بدأ كل شيء هنا - وأطلق النار على مؤخرتي هنا - 404 00:36:00,581 --> 00:36:01,972 لكني لست أرى شيئا 405 00:36:02,928 --> 00:36:05,665 كم تبقى لدينا من الوقت؟ - 10 دقائق - 406 00:36:06,621 --> 00:36:08,923 أنا متيقن من أننا في المكان الخطأ (يا (داني 407 00:36:09,749 --> 00:36:11,617 "16 مايو 2008" - لا، مهلًا، قد أكون على خطأ - 408 00:36:11,748 --> 00:36:15,179 تلك الخربشة ليست عائدة إلى إعصار (كاترينا)، هذا تاريخ اليوم 409 00:36:15,528 --> 00:36:18,307 "16 مايو 2008" - أنت محق، هذه شيفرة - 410 00:36:20,393 --> 00:36:23,131 لدينا درجتان ولدينا ساعتان - لكنهما ليستا ساعتين حقيقيتين - 411 00:36:23,259 --> 00:36:25,564 لا وجود لوحدة الساعة هل هذا عد عكسي؟ 412 00:36:25,694 --> 00:36:29,603 لا، لا، إنهما مجرد درجتين وساعتين 413 00:36:30,474 --> 00:36:33,167 درجتان ودقائق وثوانٍ 414 00:36:34,730 --> 00:36:37,685 (إكس) - الرقمان يشيران إلى طول وارتفاع - 415 00:36:37,815 --> 00:36:39,858 هذا موقع، سنجد الهاتف هناك، هيا 416 00:36:39,944 --> 00:36:42,682 طول وارتفاع كيف تعرف هذه الأمور يا (داني)؟ 417 00:36:42,812 --> 00:36:44,158 من جغرافيا الصف الثامن يا صاحبي هيا بنا 418 00:36:45,201 --> 00:36:46,591 "حسنا، أعد تلاوتها علي" 419 00:36:47,503 --> 00:36:50,631 لا، لا، لا، لا 29 درجة و57 دقيقة و3 ثوانٍ 420 00:36:52,413 --> 00:36:54,194 نعم، حسنا، العنوان هو (مبنى رقم 317 في شارع (ديكيتور 421 00:36:54,672 --> 00:36:57,149 مبنى رقم 317 في شارع (ديكيتور)؟ هذا حيث تقع إطفائية أخي 422 00:37:08,966 --> 00:37:10,835 مرحبا يا أخي إننا نقيم دورية بينغ بونغ لليوم كله 423 00:37:10,965 --> 00:37:12,833 تعال إلى هنا - "هل أنت في المحطة؟" - 424 00:37:12,963 --> 00:37:14,788 لماذا تصرخ؟ - "فليخرج الجميع منها" - 425 00:37:14,918 --> 00:37:17,438 قد تكون هناك قنبلة في الإطفائية سأصل بعد دقيقتين 426 00:37:35,990 --> 00:37:38,118 أحتاج إلى ربط الحواسيب وإلى مركز اتصالات كامل 427 00:37:38,250 --> 00:37:40,161 "نعم، لم يعد ثمة أحد فوق" - هل خرج الجميع؟ - 428 00:37:40,291 --> 00:37:44,244 نعم، (داني)، هل فعلًا تظن أن هذا الرجل وضع قنبلة في الإطفائية؟ 429 00:37:44,375 --> 00:37:47,155 (فجر هذا الرجل منزلي وخطف (مولي أجهل تماما خطوته التالية 430 00:37:47,286 --> 00:37:49,023 سيتصل بعد 15 ثانية - قال إنه سيتصل بهاتف خلوي - 431 00:37:49,153 --> 00:37:52,065 هاتف خلوي محدد هنا فليخرج الجميع هاتفه الخولي 432 00:37:55,410 --> 00:37:59,972 5، 4، 3، 2، 1 433 00:38:07,402 --> 00:38:09,531 هل تسمعون هذا؟ إنه هناك 434 00:38:13,786 --> 00:38:16,221 كيف أخدمك؟ - جانسين)، أمهلني لحظة) - 435 00:38:17,090 --> 00:38:20,304 ألو؟ - "عجبا، (داني)! في الوقت المحدد" - 436 00:38:20,435 --> 00:38:23,911 أكسبت نفسك دقائق إضافية للتكليف التالي 437 00:38:27,213 --> 00:38:30,905 وما أن يُذكَر يظهر" "ها هو جرس الجولة الرابعة 438 00:38:31,731 --> 00:38:34,946 ثمة حريق في "بنك (أورلينز) للتوفير والقروض" 439 00:38:36,249 --> 00:38:41,158 في رقاقة ذاكرة الهاتف الذي تمسك به" "...ستجد أرقام صندوقي إيداع 440 00:38:41,289 --> 00:38:45,808 موجودان في الطابق العاشر، وبغية فوزك" "...عليك أن تمسك بهذين الصندوقين 441 00:38:45,938 --> 00:38:51,369 عندما تدق الساعة 55:5 بالضبط وإلا فستكون هناك ضربة قاضية مبكرة 442 00:38:53,367 --> 00:38:55,626 !لا بد أنه يمزح 443 00:38:56,409 --> 00:38:58,581 الوقت غير كافٍ، سأعود إلى المركز 444 00:38:59,059 --> 00:39:01,492 نعم، سآتي فورا 445 00:39:01,752 --> 00:39:04,228 اسمع، خبراء الاتصالات يتعقبون هاتفك 446 00:39:04,360 --> 00:39:06,575 يظنون أنهم وجدوا الشاحنة المقفلة (التي استخدمها (مايلز) لخطف (مولي 447 00:39:06,706 --> 00:39:09,051 سأعود إلى المركز لأنشىء غرفة تكتيكات حسنا؟ هل أنت بخير؟ 448 00:39:19,218 --> 00:39:22,521 ركز، (مولي) بحاجة إلى تركيزك مفهوم؟ 449 00:39:22,736 --> 00:39:24,735 علينا أن نقوم بهذا عليك أن تساعدني على إيجادها 450 00:39:27,299 --> 00:39:30,688 ومتى خذلتك يوما؟ - أنت محق - 451 00:39:31,990 --> 00:39:33,947 حسنا، أتمم تكليفه هذا 452 00:39:45,676 --> 00:39:47,197 المحقق (فيشر)؟ - نعم - 453 00:39:47,458 --> 00:39:50,065 أنا (راي سانتياغو) من المباحث الفدرالية (وهذا المفتش (جورج إيكن 454 00:39:50,412 --> 00:39:52,541 (بلغنا أن (مايلز جاكسن ظهر في المنطقة من جديد 455 00:39:53,063 --> 00:39:54,974 ماذا قلتَ توا؟ - (مايلز جاكسن) - 456 00:39:55,104 --> 00:39:57,711 ...بلغنا أنه حاول الاتصال بك - نعم، فر الرجل من السجن - 457 00:39:57,841 --> 00:39:59,187 وعلمت المباحث الفدرالية بالأمر ولم يخبرني أحد؟ 458 00:39:59,319 --> 00:40:02,577 (نتفهم استياءك، (داني - لم يكن لك شأن في الأمر - 459 00:40:02,708 --> 00:40:04,749 تابع بكاءك حول ما عرغته وما جهلته 460 00:40:04,880 --> 00:40:07,529 أو بوسعك أن تخبرنا بكل ما حدث صباح اليوم منذ أن استيقظت 461 00:40:09,399 --> 00:40:11,440 هذا إن كنت تريد استعادة فتاتك 462 00:40:12,266 --> 00:40:15,741 "وأنتم أيضا، فلنتحرك" - داني)، هل ستستقل سيارة؟) - 463 00:40:16,610 --> 00:40:20,303 نحن أفضل ما لديك يا (داني)، أخبرنا بما نريد معرفته وسنخبرك بما تريد معرفته 464 00:40:24,604 --> 00:40:26,646 يستحسن أن تبدآ بالكلام وتقودا سريعا 465 00:40:35,032 --> 00:40:37,073 هل رأيت ذلك؟ - نعم - 466 00:40:37,899 --> 00:40:39,463 شكرا أيها الشرطي 467 00:40:40,115 --> 00:40:42,287 حدث فرار من السجن في (فلوريدا) قبل أسبوعين 468 00:40:42,417 --> 00:40:43,895 سيطر (مايلز) والسجناء على الحراس 469 00:40:43,981 --> 00:40:46,892 وقتلوا آمر السجن وطالبوا بـ30 سيارة للخروج من السجن 470 00:40:47,023 --> 00:40:49,804 وهل أعطيتموهم إياها؟ - (لم يكن بيدنا حيلة يا (داني - 471 00:40:49,934 --> 00:40:52,409 أعطاهم المكتب الفدرالي سيارات مع مفاتيح تعطيل وأبواب تُغلَق عن بعد 472 00:40:52,540 --> 00:40:56,190 وعندما ابتعد السجناء مسافة 3 شوارع عن الساحة تدخل الحرس الوطني 473 00:40:56,321 --> 00:40:59,405 وأعاد الجميع إلى زنزانته - (الجميع عدا (مايلز - 474 00:40:59,535 --> 00:41:04,790 اخرس، إنك تقضي علي بتذمرك إنك تجهل ما تواجهه، صحيح؟ 475 00:41:04,878 --> 00:41:07,747 أعني، لقد اعتقلته ولكن ما زلت لا تعرف 476 00:41:07,877 --> 00:41:12,265 ليس ما يثير اهتمامي أن (مايلز جاكسن) يحتجز حبيبتك 477 00:41:12,786 --> 00:41:17,913 وكونه فعل شيئا لا يفعله أبدا ...وكونه أظهر نفسه في المدينة 478 00:41:18,043 --> 00:41:21,171 هذا يهمني أكثر بقليل - هل تريد القبض على (مايلز)؟ - 479 00:41:21,302 --> 00:41:22,648 "لا بأس" 480 00:41:23,647 --> 00:41:25,950 (أريد أن أحافظ على حياة (مولي وأعرف ما علي فعله 481 00:41:30,816 --> 00:41:32,424 ابتعد عن طريقي فحسب 482 00:41:37,681 --> 00:41:41,547 ربما لم يسمع تململي من تذمره - (سيدي، هذا ما يريده (مايلز - 483 00:41:41,677 --> 00:41:43,981 يجب أن نوقف (داني) قبل أن يتأذى أحد 484 00:41:44,111 --> 00:41:46,499 داني)؟ وهل أصبحتما أعز صديقين الآن؟) 485 00:41:46,978 --> 00:41:49,714 إن تابع (داني) لعب اللعبة (فسيتشتت (مايلز 486 00:41:49,846 --> 00:41:55,102 وعندما يتشتت (مايلز) فقد يرتكب غلطة وبهذا سأقبض عليه 487 00:41:59,447 --> 00:42:02,184 (ديف) - داني)، كم تبقى من الوقت؟) - 488 00:42:02,663 --> 00:42:04,053 6 دقائق 489 00:42:07,181 --> 00:42:09,223 "هيا بنا، فلنتجه إلى السلالم الجنوبية" 490 00:42:09,354 --> 00:42:11,873 ثمة دخان في الطابق العاشر يا شباب، هيا هيا بنا، هيا 491 00:42:17,391 --> 00:42:19,346 هيا بنا" - "سنمد خطا هنا - 492 00:42:21,388 --> 00:42:23,908 "هيا بنا، تحركوا، تحركوا" 493 00:42:26,471 --> 00:42:27,861 "هيا يا شباب، فلنتحرك بسرعة" 494 00:42:38,853 --> 00:42:41,721 اسمعوا، اسمعوني، أنا بحاجة إلى الجميع 495 00:42:43,111 --> 00:42:46,804 حسنا، تم خطف (مولي بورتر) قبل 32 دقيقة (من عبارة شارع (كنال 496 00:42:46,976 --> 00:42:49,497 حسنا؟ نحن بحاجة إلى كل كاميرة مراقبة وكل شاهد ممكن 497 00:42:49,627 --> 00:42:55,449 ورقم صفيحة كل سيارة، أريد أن أعرف مكان هذا السافل إن عاود الاتصال 498 00:42:55,579 --> 00:43:00,229 أريد أن أعرف ماذا يفعل، أريد أن أجده قبل أن يفكر في مس شعرة من رأسها 499 00:43:00,531 --> 00:43:04,789 حسنا؟ قد تكون هذه حبيبتك أو زوجتك فلنتصرف وكأنها واحدة منا 500 00:43:06,311 --> 00:43:09,265 حسنا؟ يجب ألا يفوز هذا السافل 501 00:43:16,433 --> 00:43:18,302 "(خذ رجلًا معك يا (ديفيس" 502 00:43:19,605 --> 00:43:23,299 قوموا بمد الخرطوم" - "لدينا قناني هواء إضافية - 503 00:43:30,511 --> 00:43:32,336 "غرفة صناديق الودائع" - "اكسروا الباب إلى اليسار" - 504 00:43:32,466 --> 00:43:34,985 حسنا، أفرغوا الغرفة الخلفية" - "لدينا باب عالق هنا - 505 00:43:35,116 --> 00:43:37,113 "نعجز عن فتحه" - (ديف) - 506 00:43:37,245 --> 00:43:39,982 نعم - احذر - 507 00:43:47,933 --> 00:43:51,408 كم تبقى من الوقت؟ - دقيقتان - 508 00:43:55,014 --> 00:43:56,405 أمسك بهذا 509 00:44:00,401 --> 00:44:03,052 أريد الصندوق رقم 590، 591 - ها هو - 510 00:44:03,138 --> 00:44:04,963 "590، 591" 511 00:44:19,083 --> 00:44:20,473 (داني) 512 00:44:30,596 --> 00:44:35,029 مفاجأة، أحيانا لا يكون النصر مجزيا" "كما يتوقع المرء 513 00:44:35,159 --> 00:44:38,504 داني)، بدأت الجولة الخامسة) 514 00:44:38,590 --> 00:44:42,197 ثمة رطلان من المتفجرات المكدسة" "في أحد هذين الصندوقين 515 00:44:42,328 --> 00:44:47,930 أمامك أقل من 7 دقائق لتعبر شوارع المدينة (الـ23 بين هنا ورصيف شارع (نيكلز 516 00:44:48,061 --> 00:44:50,625 إن وصلت إلى الرصيف متأخرا عن ذلك" "فستنفجر القنبلة 517 00:44:50,756 --> 00:44:53,754 يحتوي الصندوق الآخر على الحل للجولة التالية 518 00:44:53,884 --> 00:44:57,359 ولربما عليك أن تستخدم شاحنة الإطفائية" "هذه المرة بسبب ضيق وقتك 519 00:44:57,838 --> 00:45:01,139 نعم، ولا تنسى اعتمار القبعة واستخدام صافرة الإنذار 520 00:45:03,571 --> 00:45:07,178 7 دقائق؟ حتى إننا لن نخرج من المبنى خلال 7 دقائق 521 00:45:07,309 --> 00:45:08,959 هذا إن سلكنا السلالم 522 00:45:11,828 --> 00:45:13,174 (داني) 523 00:45:15,825 --> 00:45:20,299 الطابق العاشر خالٍ، أكرر، لا وجود" "لحريق، إنها مجرد قنابل دخان فحسب 524 00:45:24,036 --> 00:45:25,468 ماذا ستفعل؟ 525 00:45:25,555 --> 00:45:28,424 أخرجوهم جميعا من المبنى" "بوسعنا البدء باستخراج بعض هذه المعدات 526 00:45:28,554 --> 00:45:30,943 هل تحوز قفازين؟ أعطنيهما 527 00:45:34,115 --> 00:45:37,721 اذهب إلى (أتلانتا) فور خروجك من هنا وجد أمي وابقَ معها 528 00:45:37,852 --> 00:45:40,284 احرص على سلامتها لا أريد أن يحظى هذا الرجل بفرصة أخرى 529 00:45:41,240 --> 00:45:43,022 ثبت طرف هذا الحبل نحو الأرض - !(داني) - 530 00:45:43,152 --> 00:45:44,890 ثبته نحو الأرض 531 00:45:48,018 --> 00:45:49,581 داني)، لا يسعك فعل هذا) 532 00:46:04,049 --> 00:46:06,178 تبا!@ هل رأيت ذلك الرجل؟ 533 00:46:08,872 --> 00:46:11,175 "يا جماعة، أريد أن تبتعدوا من فضلكم" 534 00:46:31,942 --> 00:46:33,940 "جهزوا الحمالة" 535 00:46:35,983 --> 00:46:37,373 !(داني) 536 00:46:38,632 --> 00:46:41,369 انسحبوا من خلف المبنى هذه المرة" "أبعدوهم 537 00:46:41,501 --> 00:46:44,585 هل الكل موجود؟ فليتجاوبوا كلهم" "مع نداء القناة 2 على جهاز اللاسلكي 538 00:46:44,713 --> 00:46:46,322 "حسنا، إنهم يخرجون الآن" 539 00:46:54,664 --> 00:46:56,141 ماذا تفعل؟ 540 00:46:56,837 --> 00:46:58,270 "ترجل من الشاحنة" 541 00:46:59,095 --> 00:47:02,137 ماذا تفعل؟ ترجل من الشاحنة الآن" "ماذا تفعل؟ 542 00:47:26,945 --> 00:47:28,726 "(مايلز جاكسن)" - "هل تعقبتموه؟" - 543 00:47:28,856 --> 00:47:32,593 لا، إنه يستخدم إشارة مشفرة، حتى إننا نعجز عن معرفة رقمه لنبدأ بالتعقب 544 00:47:33,549 --> 00:47:36,590 ما هذا الصوت يا (داني)؟ - إني أقود شاحنة إطفاء - 545 00:47:36,721 --> 00:47:38,371 هل أنت واثق بأنها فكرة صائبة حاليا؟ 546 00:47:51,405 --> 00:47:54,794 اتصل بفرقة القنابل، اطلب منهم التوجه إلى رصيف شارع (نيكلز)، علي أن أنهي المكالمة 547 00:47:57,052 --> 00:47:58,443 واصل تعقبه 548 00:48:16,603 --> 00:48:17,994 "دقيقتان" 549 00:49:03,309 --> 00:49:05,177 "دقيقة" 550 00:49:09,261 --> 00:49:10,651 لا، ماذا تفعل؟ 551 00:49:20,513 --> 00:49:21,904 مهلك، مهلك، انتظر 552 00:49:28,854 --> 00:49:30,245 آسف 553 00:50:13,300 --> 00:50:14,777 "19 ثانية" 554 00:50:27,507 --> 00:50:29,245 (أوقف عداد القنبلة يا (مايلز لقد وصلت 555 00:50:29,375 --> 00:50:34,545 أحسنت صنعا يا (داني) ولكن" "يؤسفني القول إنك تأخرت بعض الشيء 556 00:50:57,485 --> 00:50:59,396 استدللت بسبب الجرس 557 00:50:59,526 --> 00:51:01,135 يعلن صوت الجرس بداية الجولة التالية 558 00:51:01,221 --> 00:51:04,219 "(فندق (مونتيليون" - "بدأت تفهم اللعبة" - 559 00:51:04,697 --> 00:51:07,563 (أريد أن أكلم (مولي - "ما رأيك في شيء أفضل؟" - 560 00:51:07,695 --> 00:51:09,997 ما رأيك في أن أريك إياها؟ 561 00:51:10,127 --> 00:51:12,690 "(مرسى رصيف شارع (نيكلز" - "كما قلت، حل الجولة التالية" - 562 00:51:12,821 --> 00:51:14,647 "موجود في الصندوق الذي تشبثت به" 563 00:51:14,775 --> 00:51:18,078 إن واصلت بحل ألغازي فستجتمع بها في النهاية 564 00:51:20,468 --> 00:51:22,423 قل إنك لم تقتل أحدا بهذا الشيء 565 00:51:29,634 --> 00:51:31,025 أحتاج إلى منشار 566 00:51:37,976 --> 00:51:40,366 حسنا، فلنفرغ هذه الشاحنة من الماء" "ولنعدها إلى الإطفائية 567 00:51:47,230 --> 00:51:48,621 إنه آمن 568 00:51:52,400 --> 00:51:54,356 حسبتكم ستلقون القبض عليه 569 00:51:54,529 --> 00:51:58,222 بدلنا بطاقة مزود خدمتك ونحن نتعقب الهاتف بوسعنا تعقبك أينما ذهبت 570 00:51:58,397 --> 00:52:02,002 (سيتصل (مايلز) ثانية يا (داني وعندما يتصل فأبقه على الخط مدة 30 ثانية 571 00:52:02,133 --> 00:52:03,913 هذا كل ما يعوزنا لتعقب الاتصال - هاتف (مايلز) مشفر - 572 00:52:04,044 --> 00:52:05,955 لن تتمكن من تعقبه - ما أطرفك! نحن المباحث الفدرالية - 573 00:52:06,086 --> 00:52:08,997 (ولسنا دائرة شرطة (مايبيري كل ما يعوزنا هو 30 ثانية 574 00:52:09,519 --> 00:52:11,430 فلتصغي إلي كل الفرق 575 00:52:11,778 --> 00:52:16,687 (لدينا موقع، إنه فندق (مونتيليون (أكرر، إنه فندق (مونتيليون 576 00:52:16,818 --> 00:52:18,511 أحتاج إلى فرقة العمليات الخاصة وأحتاج إلى كلب شرطة 577 00:52:18,642 --> 00:52:20,641 وأحتاج إلى أن تتجهوا جميعا إلى هناك، الآن 578 00:52:23,030 --> 00:52:24,464 "(مونتيليون)" 579 00:52:33,718 --> 00:52:35,369 انبطحوا، لينبطح الجميع 580 00:52:39,106 --> 00:52:41,930 أريد من الفريق الأزرق أن يوصد كافة المخارج وأريد قناصة على السطح 581 00:52:42,060 --> 00:52:45,318 أوقفوا كل اتصالات من وإلى المبنى وابدؤوا بالكلاب 582 00:52:45,449 --> 00:52:48,924 راي)، دقق في أشرطة المراقبة) أريد أن أعرف مفتاح أية غرفة هذا 583 00:52:49,661 --> 00:52:51,140 أين غرفة المراقبة؟ - مِن هنا - 584 00:52:51,270 --> 00:52:52,661 شكرا 585 00:52:55,833 --> 00:52:57,179 إنها آمنة 586 00:53:04,001 --> 00:53:05,347 أمان 587 00:53:05,694 --> 00:53:07,432 !(أمان، (فيشر 588 00:53:33,500 --> 00:53:34,890 (فيشر) 589 00:53:43,058 --> 00:53:45,491 هيا، هيا، هيا، أين أنت؟ 590 00:53:47,620 --> 00:53:49,531 لقد كان هنا - لم أتوصل إلى شيء - 591 00:53:49,792 --> 00:53:51,661 راي)، جهز الفِرَق للتصرف) - حسنا - 592 00:53:58,091 --> 00:54:00,002 هذا هو، هذا (مايلز)، أوقف الشريط هنا 593 00:54:00,697 --> 00:54:03,391 متى كان هذا؟ - قبل حوالى 30 دقيقة - 594 00:54:03,695 --> 00:54:05,433 إنه يدون شيئا 595 00:54:05,563 --> 00:54:08,300 إنها إشارة، ماذا مكتوب فيها؟ 596 00:54:12,167 --> 00:54:13,558 "ما زلنا هنا" 597 00:54:14,208 --> 00:54:16,294 "ما زلنا هنا" 598 00:54:16,990 --> 00:54:18,336 جميع المخارج موصدة 599 00:54:20,031 --> 00:54:22,030 رصدنا (مايلز) على الكاميرا للتو تأهب لتعرف موقعه المحتمل 600 00:54:22,160 --> 00:54:26,678 مهلًا، إنه يكلم أحدهم إنه يقوده إلى مكان ما 601 00:54:27,504 --> 00:54:28,980 مَن هذا؟ 602 00:54:30,935 --> 00:54:32,326 (إنه (ويلي 603 00:54:36,018 --> 00:54:39,756 (سأذهب لأجد (ويلي - أرني كل شيء، أريد موقعا - 604 00:54:39,886 --> 00:54:42,015 استأجر (مايلز) الشاحنة الرياضية (الأسبوع الماضي في (لافاييت 605 00:54:42,146 --> 00:54:45,533 وترك عنوانا مزيفا، إننا نتعقب الآن بطاقة تعريف صندوقي الودائع 606 00:54:45,664 --> 00:54:47,923 وعلى شركائه المعروفين ولكن لم نتوصل إلى شيء حتى الآن 607 00:54:48,054 --> 00:54:51,269 عمَ غفلنا؟ لا يمكن أن يخطط هذا الرجل لكل شيء وألا يترك أثرا 608 00:54:51,400 --> 00:54:52,876 حسنا، فلنراجع عملية الفرار من السجن ثانية 609 00:54:53,006 --> 00:54:54,702 (حسنا، استولى (مايلز والسجناء على الساحة 610 00:54:54,787 --> 00:54:58,133 لكن (مايلز) هو الوحيد الذي فر - كم واحدا من هؤلاء ركب في سيارة - 611 00:54:58,264 --> 00:55:00,175 ولكن أعيد احتجازه؟ - 43 - 612 00:55:00,305 --> 00:55:03,824 لكن الفدراليين سبق وكلموهم - صلني بآمر السجن - 613 00:55:03,955 --> 00:55:05,301 لك هذا 614 00:55:05,867 --> 00:55:10,514 أعطى (مايلز) شيفرة ولوج مصعد الأمن وهو متصل بالقبو، سأوافيكم هناك 615 00:55:11,993 --> 00:55:16,337 أعتذر إن كنت قد اقترفت خطأ من قبل أراني الرجل كل الأوراق الرسمية اللازمة 616 00:55:16,467 --> 00:55:19,683 قال إنه هنا ليصلح مكيف الهواء - لا بأس، لم تكن تعرف - 617 00:55:20,985 --> 00:55:23,506 أما زال هذا الشيء يعمل؟ - إنه من أقدم مصاعد المدينة - 618 00:55:37,973 --> 00:55:40,665 قدته حتى هذه المسافة وقال إنه سيكمل الطريق وحده 619 00:55:41,450 --> 00:55:44,664 مهلًا، معدات شفط التكييف الهوائي هل تصعد للأعلى مباشرة؟ 620 00:55:44,795 --> 00:55:46,663 نعم، تصل إلى السقف - خذني إلى هناك - 621 00:56:02,304 --> 00:56:03,736 سيدي، لم نجد شيئا (لا دلالة على (مايلز 622 00:56:03,867 --> 00:56:05,258 أين (فيشر) إذن؟ 623 00:56:26,460 --> 00:56:28,414 قل لي إن هذا أمر طبيعي 624 00:56:33,672 --> 00:56:35,496 الإرسال منقطع 625 00:56:36,583 --> 00:56:38,320 ما هذا الشيء؟ - يفترض أن يكون هناك هاتف هنا - 626 00:56:38,450 --> 00:56:40,536 ...هذا صحيح ولكن 627 00:56:43,228 --> 00:56:45,575 "(أخبرتك بأنني سأريك إياها يا (داني" 628 00:56:49,008 --> 00:56:54,309 داني)، إن كنت تشاهد هذا)"" ""فإن الجولة السادسة سبق وبدأت 629 00:56:55,612 --> 00:56:58,870 (أثق بأنك قابلت صديقك الجديد (ويلي"" ""(أعتذر يا (ويلي 630 00:56:59,000 --> 00:57:02,563 ليس في المسألة أمر شخصي، لكنك"" ""في المكان الخطأ في الوقت غير المناسب 631 00:57:04,257 --> 00:57:07,385 ""...لدى ختام هذه الرسالة"" 632 00:57:08,298 --> 00:57:14,510 ستتوفر لديك 60 ثانية"" ""قبل أن يهوي المصعد إلى الأرض 633 00:57:16,423 --> 00:57:20,853 مع توفر 60 ثانية وبمحدودية الموارد"" ""وحجم (ويلي) الضخم المؤسف 634 00:57:20,984 --> 00:57:23,852 ""لن يتبقى وقت إلا لنجاة أحدكما"" 635 00:57:25,155 --> 00:57:27,980 ""أنت تقرر مَن يعيش ومَن يموت"" 636 00:57:28,805 --> 00:57:33,150 وللمحظوظ بينكما"" ""فإن حل الجولة السابعة موجود في البهو 637 00:57:34,321 --> 00:57:38,841 "للآخر، أقله ستكون أنحف بكثير"" "...داني)، أجبرني على قراءة هذا لك) 638 00:57:38,971 --> 00:57:41,231 "تبقت 59 ثانية" - هل هذا صحيح يا رجل؟ - 639 00:57:41,361 --> 00:57:43,012 لا يمكن أن أموت لدي زوجة وأطفال يا رجل 640 00:57:43,186 --> 00:57:45,227 أين هوة الطوارىء؟ ليس ثمة وقت - معي جهاز لاسلكي - 641 00:57:45,358 --> 00:57:47,095 (كيف أفتح هذا الشيء؟ لا يا (ويلي - هل ستتركني هنا؟ - 642 00:57:47,225 --> 00:57:49,833 راقب الساعة - افتح المزلاج العلوي يا رجل - 643 00:57:49,961 --> 00:57:51,658 ابحث عن المزلاج - حسنا، فتحته - 644 00:57:53,874 --> 00:57:55,611 ابقَ مكانك، سأخرجك 645 00:57:56,741 --> 00:57:59,087 تبا! لن أتسع في هذه الفتحة - حسنا، هيا بنا أيها الضخم - 646 00:57:59,217 --> 00:58:00,998 لا أستطيع، إنها بعيدة جدا - هيا يا (ويلي)، هذا أملك الوحيد - 647 00:58:01,129 --> 00:58:03,952 أعطني يدك هيا، هيا، هيا بنا، هيا 648 00:58:04,170 --> 00:58:06,516 إلى الأعلى، هيا، بوسعك بلوغها، هيا 649 00:58:06,645 --> 00:58:10,078 إنها بعيدة جدا يا رجل - هيا، بوسعك إتمام هذا، هيا، اسحب - 650 00:58:10,903 --> 00:58:12,294 اسحب 651 00:58:16,856 --> 00:58:19,549 هيا يا (ويلي)، هيا عليك أن تنهض يا صاحبي، هيا 652 00:58:20,115 --> 00:58:22,460 كم تبقى؟ علينا أن نعمل معا - أقل من 40 ثانية - 653 00:58:22,591 --> 00:58:26,587 هيا، هيا يا صاحبي، إلى الأعلى - لا تفلتني، لا تفلتني - 654 00:58:26,718 --> 00:58:28,891 أمسكت بك، أمسكت بك، هيا 655 00:58:31,411 --> 00:58:32,757 (اسحب يا (داني - هيا - 656 00:58:32,887 --> 00:58:34,278 لا أريد أن أموت 657 00:58:37,841 --> 00:58:41,054 هيا - لا تفلتني - 658 00:58:46,791 --> 00:58:49,831 نجحت، لا أصدق أنني نجحت 659 00:58:50,397 --> 00:58:53,566 ظهري، لا أستطيع أن أحركه - ويلي)، سيسقط المصعد) - 660 00:58:53,654 --> 00:58:57,130 أحتاج إلى يدك، عليك أن تأتي إلى الافريز يجب أن تأتي إليه، هيا 661 00:58:57,261 --> 00:59:00,781 !لا أستطيع، لا أستطيع، ظهري - بوسعك النجاح - 662 00:59:01,953 --> 00:59:03,343 سأمسك بك 663 00:59:06,950 --> 00:59:08,296 !(ويلي) 664 00:59:28,107 --> 00:59:29,498 "غاز عالي الضغط" 665 00:59:35,147 --> 00:59:37,666 "غاز عالي الضغط" 666 00:59:38,404 --> 00:59:41,489 فلتبدأ كل الفرق بإخلاء المنطقة" "بمحيط 3 شوارع 667 00:59:41,576 --> 00:59:43,661 "تسرب غاز عالي الضغط في الفندق" 668 00:59:43,792 --> 00:59:47,746 فلتبدأ كل الفرق بإخلاء المنطقة" "بمحيط 3 شوارع 669 00:59:48,397 --> 00:59:50,916 "أخلوا المنطقة، ثمة تسرب غاز" 670 00:59:51,047 --> 00:59:53,655 "فرقة العمليات الخاصة" - "هيا، تحركوا" - 671 00:59:54,044 --> 00:59:57,868 "(فلتقم كل الكتائب بإخلاء المنطقة (بي" 672 00:59:59,257 --> 01:00:00,605 "يا نقيب" 673 01:00:04,386 --> 01:00:06,123 "هذا مؤكد" 674 01:00:06,905 --> 01:00:09,382 "أبقوهم في الخلف، الآن" 675 01:00:20,721 --> 01:00:23,675 لا أستطيع أن أموت" "لدي زوجة وأطفال يا رجل 676 01:00:29,107 --> 01:00:30,583 "فعلت كل ما بوسعك" 677 01:00:31,409 --> 01:00:35,624 داني)! لم يمنحك (مايلز) وقتا كافيا) 678 01:00:36,795 --> 01:00:39,534 (مهلًا، صليني بـ(تيري (فليأتني أحدكم بـ(تيري 679 01:00:40,663 --> 01:00:42,444 هيا، صلوني به 680 01:00:43,226 --> 01:00:44,617 حسنا 681 01:00:47,441 --> 01:00:48,831 30 ثانية 682 01:00:51,134 --> 01:00:53,609 نعم؟ - "داني)، تبدو مستاءً)" - 683 01:00:54,436 --> 01:00:57,390 (فعلت كل ما طلبته يا (مايلز لم يكن ثمة داعٍ لقتله 684 01:00:57,521 --> 01:01:02,430 لم أقتله يا (داني)، سنحت لك الفرصة لتنقذه، كان يجب أن تفوز أنت بالجولة 685 01:01:02,690 --> 01:01:06,470 !ترهات! بئس اختياراتك وبئس جولاتك 686 01:01:06,600 --> 01:01:11,423 هل ستتخلى عني؟ لأنك إن أردت التوقف" "عن اللعب فأثق بأنه بوسعنا إجراء ترتيبات 687 01:01:12,900 --> 01:01:14,898 لا - "حسنا، إذن" - 688 01:01:15,029 --> 01:01:16,679 ...كما قالت (مولي) فإن حل الجولة التالية 689 01:01:16,810 --> 01:01:21,980 لم تقل (مولي) شيئا، رأيت رجلًا يموت هناك ولست أعرف إن كانت لا تزال (مولي) حية 690 01:01:22,111 --> 01:01:25,674 "المعذرة؟" - دعه يتكلم أكثر - 691 01:01:27,020 --> 01:01:28,671 أحتاج إلى دقيقة لأعرف ما علي فعله 692 01:01:28,802 --> 01:01:30,843 "(ليس هناك ما عليك أن تعرفه يا (داني" 693 01:01:32,885 --> 01:01:35,448 هل يحاول الفدراليون تعقب هذه المكالمة؟ 694 01:01:36,274 --> 01:01:41,140 دعني أحزر، أولًا، عرف أصدقاؤك من دائرة الشرطة أن هذا هاتف خلوي مشفر 695 01:01:41,270 --> 01:01:47,222 ثم عرف الفدراليون هذا جورج آيكن) وكل ألعابه الصغيرة المذهلة؟) 696 01:01:47,353 --> 01:01:49,351 تأهبوا لتعرفوا موقعه، جميعا تأهبوا لتعرفوا موقعه 697 01:01:49,482 --> 01:01:52,696 علي أن أقول إنني تأثرت جدا 698 01:01:54,565 --> 01:01:57,083 كيف اجتمعتم جميعا لأجل هذا؟ 699 01:01:59,213 --> 01:02:00,603 "انقطع الاتصال، التعقب غير ممكن" - لم يكفينا الوقت - 700 01:02:11,726 --> 01:02:15,201 نعم؟ - ...لمَ لا نبدأ من جديد إذن - 701 01:02:15,333 --> 01:02:17,591 لنرى إن كان الأمر ممتعا بالمقدار نفسه في المرة الثانية؟ 702 01:02:17,721 --> 01:02:20,154 "...أو ربما" - "انقطع الاتصال، التعقب غير ممكن" - 703 01:02:34,492 --> 01:02:36,230 نعم؟ - "هل ستنجحون في المرة الثالثة؟" - 704 01:02:37,316 --> 01:02:42,181 إذن، كما قالت (مولي) مسبقا حل الجولة التالية موجود في البهو 705 01:02:42,312 --> 01:02:46,440 إنه في صورة رجل وحيد" "وهذه ستكون حالك ما لم تلعب بلطف 706 01:02:46,570 --> 01:02:50,741 إن حاولت تعقب اتصالي ثانية (فسأبدأ بقطع أصابع قدمَي (مولي 707 01:02:51,045 --> 01:02:54,738 "ما رأيك في أن أتصل بك بعد دقيقتين؟" 708 01:02:54,868 --> 01:02:57,560 "هل سيمنحك هذا متسعا من الوقت لتحزن؟" 709 01:02:59,387 --> 01:03:00,907 خسرنا الإشارة 710 01:03:08,814 --> 01:03:10,639 يبلغك (مايلز) بسلامه 711 01:03:12,812 --> 01:03:14,202 لسنا ننجح في هذا 712 01:03:14,767 --> 01:03:19,111 قبل اليوم تمكن الفدراليون من تعقب هاتف (مايلز) الخلوي مرة واحدة فقط 713 01:03:19,849 --> 01:03:22,239 الأمور تسير بشكل جيد - إن واصل (داني) فعل هذا - 714 01:03:22,369 --> 01:03:24,151 فسيتأذى أشخاص أكثر بكثير 715 01:03:51,088 --> 01:03:53,782 "(شمال (كلييبورن) و(تولوز" 716 01:04:02,514 --> 01:04:05,728 لا ترد على الهاتف - ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟ - 717 01:04:05,946 --> 01:04:09,291 (اسمعني يا (داني)، قد يكون (ويلي آخر شخص يجب أن يموت اليوم 718 01:04:09,423 --> 01:04:11,334 رد على الهاتف اللعين! اخرس - (سنجد (مولي - 719 01:04:11,464 --> 01:04:13,636 !رد على الهاتف اللعين 720 01:04:15,679 --> 01:04:18,545 (مكتوب (كلييبورن) و(تولوز - "(أحسنت يا (داني" - 721 01:04:18,676 --> 01:04:21,717 علي أن أعترف بأنك أثرت إعجابي" "بمهاراتك التحقيقية 722 01:04:21,848 --> 01:04:26,540 ولكن، بكل المساعدة التي تلقيتها" "من الفدراليين، لا يبدو هذا عدلا 723 01:04:26,670 --> 01:04:29,668 (إنني ألعب لعبتك يا (مايلز هذا كل ما يهم، صحيح؟ 724 01:04:30,015 --> 01:04:34,143 بكل تأكيد ولكن حان الوقت لأراك تلعب وحدك من باب التغيير 725 01:04:34,274 --> 01:04:36,271 كن في الموقع المذكور في الصورة خلال 10 دقائق 726 01:04:36,402 --> 01:04:40,964 تعال وحدك وستكون الفرصة بنسبة 50 - 50 لتحظى بأجمل أوقات حياتك 727 01:04:41,094 --> 01:04:45,134 (أكملنا أكثر من نصف الطريق يا (داني وأحمل مفاجأة صغيرة لك 728 01:05:00,211 --> 01:05:04,208 (لا تتصرف بشكل بطولي يا (راي ليس هذا من مسماك الوظيفي 729 01:05:17,328 --> 01:05:19,197 "(تولوز)، جادة شمال (كلييبورن)" 730 01:05:19,588 --> 01:05:23,193 داني)، لدينا فريقان)" "على امتداد 3 شوارع، ماذا ترى؟ 731 01:05:26,886 --> 01:05:28,451 "لست أرى شيئا" 732 01:05:29,145 --> 01:05:32,187 (قال 10 دقائق يا (داني وقد انقضت الدقائق العشر 733 01:05:42,308 --> 01:05:43,830 "ما زلت لا أرى شيئا" 734 01:05:47,219 --> 01:05:49,261 "ابق مكانك" 735 01:05:49,782 --> 01:05:51,824 "نحن نؤمن الحماية لك، ابقَ مكانك" 736 01:05:53,823 --> 01:05:56,778 نعم، لا يهم يا رجل، لا أعرف إن كان" "سينضم لفرق المحترفين، هل تظن ذلك؟ 737 01:05:56,906 --> 01:05:59,776 أخبرني بأنكم توصلتم إلى شيء - داني)، استعد لتسعد) - 738 01:05:59,906 --> 01:06:02,860 لدي فرد مستاء من جيش التحرير الأسود 739 01:06:03,034 --> 01:06:07,333 جعله (مايلز) يقتل بضعة حراس خلال الفرار من السجن ثم تركه يتلقى الملامة 740 01:06:08,030 --> 01:06:09,506 متى ستجعله يتكلم؟ - نعم - 741 01:06:09,638 --> 01:06:12,808 حالما أدع القاضي يوقع المذكرة أمهلني 10 دقائق 742 01:06:16,589 --> 01:06:20,238 سأحتاج إليها خلال دقيقتين - "فرصتك هي 50 - 50" - 743 01:06:20,369 --> 01:06:22,975 إنها الحافلة، سأركبها 744 01:06:26,102 --> 01:06:27,798 "5050" 745 01:06:35,445 --> 01:06:37,183 (مولي) - توقف - 746 01:07:19,325 --> 01:07:21,019 داني)، أحبك) 747 01:07:28,623 --> 01:07:30,578 هل تودان الجلوس أيها العشيقان؟ 748 01:07:39,136 --> 01:07:41,005 سأخلصك من هذا 749 01:07:43,262 --> 01:07:46,132 هل كان يكلم أحدا؟ - "(ظلي هادئة يا (مولي" - 750 01:07:57,079 --> 01:07:59,643 "5050" 751 01:08:07,420 --> 01:08:12,459 يا لهذا! مفاجأة، مفاجأة ...تجربة، تجربة، 1 752 01:08:13,155 --> 01:08:16,196 هل كان ذلك صوت (مايلز)؟ هل يتكلم مع (مايلز) عبر الهاتف أم أنه معه؟ 753 01:08:16,327 --> 01:08:19,888 مايلز) على متن الحافلة، إلى جميع الفرق) لدينا تأكيد، (مايلز جاكسن) في الحافلة 754 01:08:20,019 --> 01:08:22,886 تابعوا بالعملية (2 ديلتا)، وأحضروا لي" "فريق قناصين إلى هنا في الحال 755 01:08:26,754 --> 01:08:28,622 ها هي غلطته 756 01:08:28,753 --> 01:08:30,533 فريق العمليات الخاصة جاهز لمَ لا نعتقله الآن؟ 757 01:08:30,664 --> 01:08:32,966 لا، إن أوقفنا تلك الحافلة الآن فسيستحيل الوضع حمام دماء 758 01:08:33,096 --> 01:08:34,747 "نعرف مكانه وسنغتنم فرصتنا" 759 01:08:35,485 --> 01:08:38,398 (إلى (ألفا 1" "استعدوا وتأهبوا لإيقاف المستهدف 760 01:08:39,092 --> 01:08:41,352 لا يسعني السماح لك بالهروب الآن صحيح؟ 761 01:08:45,044 --> 01:08:50,866 (الجولة السابعة يا (داني يجب أن تسمح لي بالابتعاد لتفوز فيها 762 01:08:51,518 --> 01:08:56,644 ولكن إن ارتفع إبهامي عن سطح هذه الشاشة لأي سبب كان 763 01:08:57,036 --> 01:09:02,508 ...وإن لم أعده عليها خلال 10 ثوانٍ أو أقل فستخسر الجولة 764 01:09:02,640 --> 01:09:05,247 وسيحدث شيئان 765 01:09:05,378 --> 01:09:10,547 أولًا، ستنفجر شحنة بسيطة (وستغرز مسمارا طوله 3 بوصات في قلب (مولي 766 01:09:10,678 --> 01:09:13,632 إنني أصوب نحو الأذين الأيمن ولكننا سنرى ما سيحدث 767 01:09:13,762 --> 01:09:19,019 وبعد 30 ثانية وبعد أن تموت ستنفجر شحنة ثانية أكبر 768 01:09:19,150 --> 01:09:22,973 وسيلملمون رفات الناس عن هذه الحافلة 769 01:09:27,752 --> 01:09:31,185 ماذا عساي أقول يا (داني)؟ أحب أن ألعب اللعبة 770 01:09:31,835 --> 01:09:35,616 (لم أتعمد موت (إريكا - لا أظن أن هذا مهم - 771 01:09:39,352 --> 01:09:42,176 أريد أن يقف القناصون هنا "فليتمركزا على الطريق "10 772 01:09:42,655 --> 01:09:44,522 إلى فريق العمليات الخاصة" "(معكم العميل (سانتياغو 773 01:09:44,652 --> 01:09:48,823 تمركزوا شمالا عند شارع (بيرديدو) العام" "وانتظروا الإرشادات 774 01:09:51,515 --> 01:09:53,082 خذ، التقطه 775 01:09:58,295 --> 01:10:00,641 يجدر بكما رؤية النظرات التي اعتلت وجهيكما 776 01:10:00,772 --> 01:10:03,117 مايلز)، أطلق سبيلها) المسألة بيني وبينك 777 01:10:03,639 --> 01:10:07,462 (أخشى إن أطلقت سبيل (مولي) يا (داني فإنك لن تلعب اللعبة 778 01:10:08,939 --> 01:10:13,413 تأمل هاتين العينين، إنك تفكر في نفسك "هل سأبلغ الهاتف في الوقت المحدد؟" 779 01:10:13,587 --> 01:10:16,890 "لمَ طلب (مايلز) أن أقابله هنا؟" - !سحقا لك - 780 01:10:20,843 --> 01:10:22,234 !يا للذكاء 781 01:10:24,536 --> 01:10:29,576 (طلبت منك المجيء إلى هنا يا (داني لأني أريد رؤية وجه رجل يعرف أنه لن يفوز 782 01:10:29,967 --> 01:10:35,919 وجه رجل تجلس امرأته على بعد أقدام منه ولكنه يعجز عن بلوغها والإمساك بها 783 01:10:37,614 --> 01:10:41,393 هل ثمة شيء مضحك؟ - نعم، ثمة شيء مضحك - 784 01:10:41,784 --> 01:10:47,215 سيفوز وسيقتلك - إنها عصبية، أليست كذلك؟ - 785 01:10:54,079 --> 01:10:55,556 فليؤمن 3 رجال الجهة الغربية" - "حسنا - 786 01:10:55,687 --> 01:10:57,512 الرؤية واضحة" - "جيسن)، استكشف المنطقة) - 787 01:10:57,642 --> 01:11:00,250 جهزوا المنطقة الأولى" - "نعم، فريق القناصين الأول - 788 01:11:00,683 --> 01:11:03,462 "فريق الإنقاذ التقني في مكانه" - ماذا لو لم أصدقك؟ - 789 01:11:05,463 --> 01:11:07,114 المعذرة؟ - ...ماذا لو كنت أظن - 790 01:11:07,244 --> 01:11:10,198 أن تلك السترة استعراض فحسب؟ ولملمة رفات الجميع؟ 791 01:11:10,329 --> 01:11:12,848 مايلز)، إن انفجرت القنبلة) فستموت أنت أيضا 792 01:11:14,239 --> 01:11:18,105 ماذا يمنعني من البلوغ إليك وإبراحك ضربا؟ 793 01:11:20,061 --> 01:11:22,971 لا شيء، لكني أعرف أنك لن تفعل هذا 794 01:11:23,623 --> 01:11:26,621 (إذ يسهل التنبؤ بتصرفاتك يا (داني 795 01:11:28,141 --> 01:11:30,053 هل تحسبني أكذب؟ 796 01:11:31,096 --> 01:11:33,702 هاك، خذه - "فلتنتظر الفرق كافة إشارتي" - 797 01:11:45,781 --> 01:11:48,865 سيدي، إنها تسديدة تبعد مسافة 75 ياردة نحو نافذة حافلة متحركة 798 01:11:48,995 --> 01:11:51,168 يجب أن يقوم أحد القناصين بكسر الزجاج وأن يقوم الآخر بتسديد الرصاصة 799 01:11:51,299 --> 01:11:52,645 هل أنت واثق بأنك تريد فعل هذا؟ 800 01:11:52,775 --> 01:11:54,383 إلى الفريق (ديلتا)، استعدوا لإطلاق النار 801 01:11:54,513 --> 01:11:57,294 (وأريد من الفريقين (برافو) و(تشارلي الانتظار لاستخراج (مايلز) حالما يُصاب 802 01:11:57,425 --> 01:12:00,030 ديلتا 1) يتكلم، المستهدف واضح أمامنا) بعكس الإصابة 803 01:12:00,161 --> 01:12:03,158 فرصة إصابته غير واضحة" "الرهينة الأنثى عن حدود خط المستهدف 804 01:12:05,027 --> 01:12:07,373 لا بأس إن كنت لن تأخذه 805 01:12:08,676 --> 01:12:12,282 إليك شيء ستريده حل الجولة الثامنة 806 01:12:17,582 --> 01:12:19,452 إلى فريق القناصين الأول" "أمنحكم الضوء الأخضر 807 01:12:19,755 --> 01:12:22,232 أكرر، أمنحكم الضوء الأخضر اقتلوه 808 01:12:23,232 --> 01:12:26,490 أنت تعرف أنك ستقتل تلك الفتاة - (سأقتل (مايلز - 809 01:12:27,445 --> 01:12:28,836 على إشارتي 810 01:12:32,180 --> 01:12:34,179 أطلق - انخفضا - 811 01:12:40,434 --> 01:12:41,782 "لم نصب الهدف" 812 01:12:54,948 --> 01:12:57,162 "تحركوا" - (أيها الشرطي (فيشر - 813 01:12:57,293 --> 01:12:59,726 لم أعرف أنك تهتم بإنقاذ حياتي، هيا 814 01:13:02,289 --> 01:13:03,635 !(مولي) 815 01:13:07,980 --> 01:13:11,760 ماذا حدث بحق الجحيم؟ حددوا موقع (مايلز)، أريد أن تحددوا موقع (مايلز) 816 01:13:11,891 --> 01:13:13,932 غير ممكن، ضاع بين الحشد 817 01:13:20,667 --> 01:13:23,317 أريد أن توقف كل خطوط السير على تقطاع شارعي "10" و"90"، هل تسمعني؟ 818 01:13:27,836 --> 01:13:30,442 "!المكان آمن" - أريد أن توقفوا حركة السير - 819 01:13:30,529 --> 01:13:32,614 اسمعوني، هل أنتم مستعدون للقيام بهذا؟ 820 01:13:37,220 --> 01:13:39,827 أمكنك قتلها عرفتَ أنها كانت هناك وجازفت 821 01:13:39,913 --> 01:13:42,346 اسمعني أيها الحقير التافه، كان بقبضتنا لكان انتهى هذا 822 01:13:42,477 --> 01:13:45,344 (لا، لو أرديت (مايلز فكان سيقتَل كل من على تلك الحافلة 823 01:13:46,170 --> 01:13:47,821 كنت تعرف هذا أليس كذلك أيها الحقير؟ 824 01:13:48,734 --> 01:13:50,515 كانت ثمة قنبلة على صدرها 825 01:13:51,210 --> 01:13:53,555 إن قتلت (مايلز) لمات الجميع 826 01:13:58,248 --> 01:14:00,072 ثمة شيء بسيط هنا 827 01:14:00,724 --> 01:14:02,853 "حسنا، سمعتموه، تراجعوا" 828 01:14:02,983 --> 01:14:04,461 "...يا جماعة، هذا" 829 01:14:09,152 --> 01:14:11,716 هل أنت بخير يا (داني)؟ هل أنت بخير؟ 830 01:14:12,933 --> 01:14:16,451 كانت بين ذراعي يا رجل أخبرتها بأنني كنت سأنقذها وأفلتها 831 01:14:16,843 --> 01:14:18,972 لم يكن بوسعك فعل شيء يا صاح 832 01:14:20,145 --> 01:14:23,143 ستموت (مولي) والذنب ذنبي - (لن تموت يا (داني - 833 01:14:23,273 --> 01:14:24,705 اسمع، عليك أن تكف عن لوم نفسك 834 01:14:24,793 --> 01:14:28,791 (لا أستطيع، هل تعرف السبب؟ لأن (مايلز يعاقب (مولي) بسبب شيء اقترفته أنا 835 01:14:28,877 --> 01:14:31,267 داني)، كنت تؤدي وظيفتك) - لا يهمني - 836 01:14:33,047 --> 01:14:38,261 وهذا لا يهم (مايلز)، المسألة بيني وبينه عين مقابل عين 837 01:14:41,476 --> 01:14:45,821 كنت أبعد عنها مسافة 3 أقدام ولم أقوَ على الائتيان بحركة 838 01:14:45,951 --> 01:14:48,559 كفى، كفى يا رجل، فزت بالجولة 839 01:14:49,297 --> 01:14:53,033 والأهم من ذلك أنك منحتنا بعض الوقت والآن لدي اسم 840 01:14:53,164 --> 01:14:54,728 هل تذكر المدان الذي أردت أن تعقد صفقة معه؟ 841 01:14:54,859 --> 01:14:56,510 نعم - قال إن (مايلز) لعب الشطرنج - 842 01:14:56,640 --> 01:14:59,290 كل يوم في ساحة السجن (مع رجل اسمه (آنثني ديلوسو 843 01:14:59,420 --> 01:15:01,766 (وأفضل ما في الأمر أنه أطلِق سراح (ديلوسو بشكل مشروط قبل الفرار من السجن 844 01:15:01,896 --> 01:15:03,635 بـ3 أسابيع وهو في البلدة 845 01:15:04,069 --> 01:15:06,545 جانسن) في طريقه ليأتنا بعنوانه) من الشرطي المسؤول عن إطلاق سراحه المشروط 846 01:15:06,675 --> 01:15:09,543 وماذا تفعل هنا؟ - عرفت أن صاحبي بحاجة إلي - 847 01:15:10,542 --> 01:15:12,454 مهلًا، مهلًا، ها نحن ذا 848 01:15:13,496 --> 01:15:14,843 هانك) يتكلم) 849 01:15:15,756 --> 01:15:18,841 (نعم، حسنا، قل لـ(فيلبس إنني سأقابله هناك بعد 3 دقائق، نجحنا 850 01:15:18,927 --> 01:15:21,186 هل عرفت العنوان؟ - (212، شارع (بيرديدو - 851 01:15:21,535 --> 01:15:25,054 بدأنا نسبق هذا السافل - أخبرتك بأنني لن أخذلك - 852 01:15:27,703 --> 01:15:29,745 حسنا يا شريكي... نعم؟ - (هانك) - 853 01:15:31,483 --> 01:15:34,003 توخَ الحذر - ومتى لم أتوخَ الحذر؟ - 854 01:15:41,433 --> 01:15:44,561 تعرف أنك لا تستطيع إتمام هذا وحدك (حسنا؟ اسمعني يا (داني 855 01:15:44,691 --> 01:15:46,342 "(0128 - 555 (514" - لن أطلب منك أن تتوقف - 856 01:15:48,732 --> 01:15:52,293 سأطلب منك فقط أن تساعدني، حسنا؟ سننال مرادنا إن فعلنا هذا معا 857 01:15:52,424 --> 01:15:56,117 الجولة الثامنة" "ثمة 5 أرقام في هذا المغلف 858 01:15:56,248 --> 01:15:58,768 دعني أساعدك - "اختر بحكمة" - 859 01:15:58,898 --> 01:16:01,505 والرقم الذي ستطلبه سيفوز بالجولة" "من دون أية حركة أخرى 860 01:16:01,635 --> 01:16:03,678 وإن اخترت بطريقة سيئة" "فسيقوم الرقم الذي اتصلت به 861 01:16:03,763 --> 01:16:08,108 بتسليح أحد أجهزتنا الـ4 المنتشرة في" "أرجاء المدينة، لديك الآن 60 ثانية 862 01:16:08,239 --> 01:16:11,715 إن رفضت طلب الرقم في تلك" "الفترة المحددة فستُفَعل الـ4 كلها 863 01:16:11,845 --> 01:16:14,495 "وستحظى بمغامرة شيقة، بالتوفيق" 864 01:16:14,713 --> 01:16:16,406 لنعرضها على دليل الأرقام المحلي - لا داعي إلى ذلك - 865 01:16:16,537 --> 01:16:19,101 إنها أجهزة وليست مواقع - ليس هذا منطقيا - 866 01:16:19,231 --> 01:16:21,880 لا بد أن تكون هذه شيفرة إذن - حسنا، فلنحاول - 867 01:16:25,487 --> 01:16:28,571 إنها رموز لرسالة نصية الرقم الأول يشير إلى دار البلدية 868 01:16:28,703 --> 01:16:30,049 حسنا 869 01:16:30,873 --> 01:16:33,177 الرقم الثاني هو مركز المؤتمرات 870 01:16:33,307 --> 01:16:36,522 داني)، أمامنا أقل من 10 ثوانٍ) وتبقت لدينا 3 أرقام، اختر واحدا 871 01:16:39,390 --> 01:16:43,560 آسف يا (داني)، لقد خسرت" "ستكون الجولة التاسعة ممتعة جدا 872 01:16:45,342 --> 01:16:49,600 قريبا جدا ستدخل الحافلة الكهربائية" "(رقم 907 إلى وسط البلدة على شارع (كنال 873 01:16:50,556 --> 01:16:53,205 قمت لتوك بفك الكوابح" "وجهاز الاتصال اللاسلكي 874 01:16:53,336 --> 01:16:58,723 وتقتضي مهمتك بإيقاف الحافلة الكهربائية" "قبل أن تصطدم بآخر الخط وكل ما يعترضها 875 01:17:01,111 --> 01:17:02,503 فلنركب تلك السيارة، هيا، فلنذهب 876 01:17:14,668 --> 01:17:17,362 (نعم، العميل الخاص (راي سانتياغو من المباحث الفدرالية يتكلم 877 01:17:17,492 --> 01:17:20,751 لدي حالة طارئة، الحافلة الكهربائية رقم 907 خسرت كوابحها 878 01:17:20,881 --> 01:17:22,489 "وهي متجهة بسرعة نحو ضفة النهر" 879 01:17:22,619 --> 01:17:24,400 "الحق بالشارع العام رقم "10 (سنلتقي بهم عند شارع (كنال 880 01:17:24,530 --> 01:17:26,877 حسنا - لا، ليست هذه مكالمة مازحة - 881 01:17:27,007 --> 01:17:29,788 (اسمي العميل الخاص (راي سانتياغو من المباحث الفدرالية 882 01:17:29,918 --> 01:17:31,437 ...أريد أن أكلم شخصا بوسعه أن يساعد 883 01:17:36,563 --> 01:17:37,912 جعلتني أنتظر على الخط 884 01:17:41,777 --> 01:17:44,212 "907" 885 01:17:52,423 --> 01:17:53,900 "هيا، هيا، ارفعي السماعة" 886 01:17:55,290 --> 01:17:56,724 "(إنهم يشغلون موسيقى (باري مانيلو" 887 01:17:58,766 --> 01:18:00,199 "ارفعي السماعة" 888 01:18:01,069 --> 01:18:03,674 نعم، نعم، لا، لا، لا إننا متجهان لنقاطعه الآن 889 01:18:04,632 --> 01:18:07,021 هل مِن أحد هناك بوسعه اتخاذ هذا القرار؟ 890 01:18:07,151 --> 01:18:09,846 دعهم يقطعون الكهرباء وبالتالي ستتوقف الحافلة الكهربائية 891 01:18:09,931 --> 01:18:11,539 "ألا يسعكم أن تقطعوا الكهرباء؟" 892 01:18:12,625 --> 01:18:15,579 يا آنستي، سأقولها للمرة الأخيرة ليست هذه مكالمة مازحة 893 01:18:19,838 --> 01:18:21,575 إلى الوحدة 23، هل أنتم متمركزون؟ 894 01:18:21,749 --> 01:18:24,703 كل شيء جاهز وثمة 4 وحدات تنتظر عند الناصية 895 01:18:24,833 --> 01:18:26,485 عُلِم، فلنرَ مَن في البيت 896 01:18:37,564 --> 01:18:40,388 "اضربوا الجرس واحصلوا على الجائزة" 897 01:18:56,852 --> 01:18:59,980 من الحافلة الكهربائية رقم 907 إلى موزع المهام، أجب 898 01:19:00,938 --> 01:19:03,935 الحافلة الكهربائية رقم 907 تتكلم هل يسمعني أحد؟ 899 01:19:07,324 --> 01:19:09,452 كم سرعتها في رأيك؟ - ...لا أعرف، 30 طنا من المعدن - 900 01:19:09,583 --> 01:19:11,322 متجهة نزولًا؟ - 40 ميلًا بالساعة - 901 01:19:12,104 --> 01:19:13,494 بل 50 ميلًا على الأرجح 902 01:19:17,622 --> 01:19:20,010 فليرفع أحد السماعة اللعينة 903 01:19:36,476 --> 01:19:38,258 "المستهدف يخرج من الباب الخلفي" 904 01:19:39,561 --> 01:19:43,515 هل تريد أن أتولى أمره؟ - لا، لا، المشتبه يتحرك - 905 01:19:43,905 --> 01:19:45,817 (فلنرَ أين سيذهب، سأتبعه أنا و(فيلبس 906 01:19:56,896 --> 01:19:59,330 هل نسير بسرعة كبير جدا؟" - "حبذا لو نتشبث - 907 01:20:11,233 --> 01:20:13,536 داني)، لن يتوقف ذلك الشيء) ما لم نقطع الكهرباء 908 01:20:15,752 --> 01:20:17,140 خطرت لي فكرة 909 01:20:24,745 --> 01:20:26,136 داني)، ماذا تفعل؟) 910 01:20:39,169 --> 01:20:40,560 !(داني) 911 01:20:57,764 --> 01:21:00,806 واصل بتقدم السيارة إلى الأمام وأبقِ قدمك على الكوابح 912 01:21:10,624 --> 01:21:14,231 هل فقدت صوابك؟ - ربما - 913 01:21:28,524 --> 01:21:29,914 داني)، احترس) 914 01:21:40,863 --> 01:21:42,254 تراجع 915 01:21:47,772 --> 01:21:50,638 إنها خارجة عن السيطرة حاولت استخدام الكوابح 916 01:21:51,203 --> 01:21:53,071 ساعدني، أقوى 917 01:21:56,459 --> 01:21:57,850 أقوى 918 01:21:58,675 --> 01:22:00,500 "لقد علقت" - افتح الباب - 919 01:22:00,630 --> 01:22:02,238 سأحاول أن أقطع الكهرباء من السقف 920 01:23:00,977 --> 01:23:04,714 إلى الوحدات كافة، المشتبه يدخل مصنع (لحام (ديكسي) في شارع (فيتزباتريك 921 01:23:05,061 --> 01:23:06,451 انتظروا إشارتي 922 01:23:23,309 --> 01:23:25,699 لم أنجح - !احترس، احترس - 923 01:24:00,542 --> 01:24:02,324 ماذا سنفعل الآن؟ - سنقطع الكهرباء - 924 01:24:02,845 --> 01:24:04,451 لقد فقدت صوابك بالفعل 925 01:24:06,190 --> 01:24:09,014 هل قفزت يوما من سيارة تتحرك؟ - ليس طوعا - 926 01:24:33,431 --> 01:24:34,995 ما زالت تتقدم بسرعة كبيرة 927 01:24:35,256 --> 01:24:36,647 انبطحوا 928 01:24:37,211 --> 01:24:38,602 تحركوا - ابتعدوا - 929 01:24:38,732 --> 01:24:41,295 ابتعدوا، تحركوا، تحركوا - ابتعدوا - 930 01:24:42,164 --> 01:24:43,555 ابتعدوا 931 01:24:45,596 --> 01:24:49,071 ابتعدوا، ابتعدوا، ابتعدوا - ابتعدوا جميعا - 932 01:24:51,592 --> 01:24:52,982 انبطحوا 933 01:25:13,185 --> 01:25:15,227 "هل الجميع بخير؟" 934 01:25:20,049 --> 01:25:21,439 هل أنتم بخير؟ 935 01:25:22,785 --> 01:25:24,740 هل أنتم بخير؟ - هل أنتم بخير؟ هل أنت بخير؟ - 936 01:25:42,207 --> 01:25:43,857 "نعم؟" - لقد وصلنا - 937 01:25:43,988 --> 01:25:45,378 "إني أحضر الشاحنة الآن" 938 01:25:53,589 --> 01:25:55,674 "مخرج طوارىء" 939 01:25:56,152 --> 01:25:58,672 هل هي بخير؟" "هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 940 01:25:58,803 --> 01:26:00,191 "نعم، إنها بخير" - نعم؟ - 941 01:26:01,583 --> 01:26:03,451 علينا أن نبدأ بركوب الحافلة العادية 942 01:26:05,363 --> 01:26:07,275 !لا، سيكون ذلك رائعا !هذه فكرة عظيمة 943 01:26:07,406 --> 01:26:09,925 اسبقوني وافعلوا هذا، شكرا 944 01:26:11,923 --> 01:26:13,618 سيقومون بقطع الكهرباء 945 01:26:21,090 --> 01:26:24,393 (بدأت اللعبة تهون علي يا (مايلز هل بتَ تتحنن علي؟ 946 01:26:25,216 --> 01:26:29,387 ما رأيك في أن تقدم لي تحديا؟ - "(تبدو مسرورا بنفسك يا (داني" - 947 01:26:29,475 --> 01:26:34,298 لمَ؟ هل لأنك أوقفت الحافلة الكهربائية؟" "أم لأنك ترسم خطة سرية للإمساك بي؟ 948 01:26:34,429 --> 01:26:39,251 كم هذا مثير للإعجاب! حسنا" "مصنع اللحام، رواق الطابق الثاني 949 01:26:39,382 --> 01:26:42,379 إن كانت تقتضي الجولة العاشرة بأن" "...(يقبض أعز أصدقائك على (آنثني ديلوسو 950 01:26:42,510 --> 01:26:46,029 فستقتضي الجولة رقم 11" "بقتلي لأعز أصدقائك 951 01:26:54,457 --> 01:26:56,195 "مواعيد العبارة والضفة الشرقية" 952 01:26:58,020 --> 01:27:01,670 هانك)، أجب) هيا، تحول الاتصال إلى البريد الصوتي 953 01:27:01,756 --> 01:27:03,146 هل أنت بخير؟ 954 01:27:06,362 --> 01:27:09,837 "أنت مثابر" - !تبا - 955 01:27:11,792 --> 01:27:13,791 أحسنت 956 01:27:15,746 --> 01:27:19,437 (هل حقا ظننت أن رجلًا مثل (مايلز لن يخطط لشيء مماثل؟ 957 01:27:25,825 --> 01:27:28,433 أيا كانت الخطة فيبدو أنك لست جزءا منها 958 01:27:30,691 --> 01:27:32,037 أيها الداعر 959 01:27:34,254 --> 01:27:40,423 "مصنع (ديكسي) للحام" 960 01:27:40,553 --> 01:27:43,378 لم أعرف شيئا يا رجل، إني أتصل بأحدهم وأحاول أن أتوصل إلى إجابة مباشرة 961 01:27:43,464 --> 01:27:45,463 ولكن، لا يحمل أحدا خبرا لي - كيف لك ألا تحصل على إجابة مباشرة؟ - 962 01:27:45,550 --> 01:27:47,591 أخبرتك، كان (مايلز) يعرف ذلك كان يعرف كل شيء 963 01:27:47,722 --> 01:27:49,938 (كان يعرف أمر (هانك) و(ديلوسو لقد كان في مصنع اللحام 964 01:27:50,068 --> 01:27:51,761 أتفهمك - انقضت نصف ساعة يا رجل - 965 01:27:51,849 --> 01:27:53,501 (داني) - أخبرني بأي شيء - 966 01:27:53,631 --> 01:27:55,195 (داني) 967 01:27:56,324 --> 01:28:01,451 حدث انفجار في المصنع، رجال الأطفاء هناك الآن ولكن (هانك) كان في الداخل 968 01:28:02,320 --> 01:28:04,058 !نجاته مستحيلة 969 01:28:06,621 --> 01:28:08,098 آسف 970 01:28:14,312 --> 01:28:16,354 داني)، انتظر) داني)، انتظر، انتظر، انتظر) 971 01:28:16,484 --> 01:28:17,830 ابتعد عني 972 01:28:20,090 --> 01:28:24,304 (حسنا، اسمع، قبل 3 أعوام قام (مايلز (بسرقة 3 صواريخ (ستينغر 973 01:28:24,435 --> 01:28:27,867 (من شحنة الجيش الأمريكي في (العراق (تعقبناه وصولًا إلى (باكستان 974 01:28:27,997 --> 01:28:31,776 ولكن في اليوم الذي تمت فيه الصفقة خسرت (مايلز) وخسرت الأسلحة 975 01:28:32,732 --> 01:28:36,903 وبعد يومين ظهر أحد هذه الصواريخ في طائرة (بوينغ 747) كانت قد أقلعت من (إسلاماباد) 976 01:28:38,771 --> 01:28:42,335 كان هذا الشيء الوحيد الذي وجدته سليما بين الركام 977 01:28:45,375 --> 01:28:49,981 ما أقصده أنني ارتكبت خطأ، نسيت (سبب حملي لهذه، لا يتعلق الأمر بـ(مايلز 978 01:28:50,111 --> 01:28:52,892 بل بمَن أذاهم ومَن سيؤذيهم 979 01:29:00,580 --> 01:29:02,059 لن أراها ثانية - لا تقل هذا - 980 01:29:02,189 --> 01:29:07,490 اسمع، بلى، ستراها، تبقت هناك جولة واحدة (وأنا خير مَن يعرف (مايلز 981 01:29:07,707 --> 01:29:09,575 دعني أساعدك 982 01:29:18,525 --> 01:29:24,346 (صديقي (داني" "إني أسمع موسيقى الجنائز 983 01:29:24,650 --> 01:29:29,560 (يؤسفني أمر التأخير يا (داني" "لكنني أظن أننا مستعدون للخاتمة الكبرى 984 01:29:29,691 --> 01:29:34,470 إنها الجولة رقم 12 وهذه المرة لن نلجأ إلى درجات المحكمين 985 01:29:34,600 --> 01:29:38,162 بعد 17 دقيقة سيمر على موت (إريكا) سنة كاملة 986 01:29:38,293 --> 01:29:42,247 (وأتساءل إن كانت ستعاني (مولي" "من مصير مماثل 987 01:29:45,592 --> 01:29:47,807 مايلز)، لست مضطرا إلى فعل هذا) - "فات الأوان" - 988 01:29:47,938 --> 01:29:52,587 أحسنت صنعا بالاستمرار كل هذا الوقت كل ما عليك فعله الآن هو أن تجدها 989 01:29:52,715 --> 01:29:58,191 ثمة هاتف يعمل باللمس مربوط بصدرها مع بعض المتفجرات 990 01:29:58,321 --> 01:30:03,883 ولكن في هذه المرة لن يوقف ساعة توقيت القنبلة شيء سوى بصمة إبهامك 991 01:30:05,751 --> 01:30:09,357 أخبرني بمكانها - "هل أنت نادم على فعلتك؟" - 992 01:30:14,266 --> 01:30:15,830 نعم يا (مايلز)، أنا نادم 993 01:30:15,961 --> 01:30:18,871 إذن، يجدر بك أن تزورها بنفسك لتخبرها بذلك مباشرة 994 01:30:19,002 --> 01:30:21,653 (استمتع بذلك يا (داني لكن اللعبة انتهت 995 01:30:24,302 --> 01:30:26,301 هل يعني أن تزور (إريكا)؟ 996 01:30:27,648 --> 01:30:30,645 إنها المقبرة، أين هي مدفونة؟ أين هي مدفونة؟ 997 01:30:34,121 --> 01:30:37,163 أحتاج إلى أن تسحبوا سجلات (كل مقابر أبرشيات (أورلينز 998 01:30:37,293 --> 01:30:39,682 (اسم العائلة هو (كيسين "ك، ي، س، ي، ن" 999 01:30:39,812 --> 01:30:41,290 والاسم الأول هو (إريكا) بحرف الكاف 1000 01:30:41,420 --> 01:30:44,635 أنا (راي سانتياغو) من المباحث الفدرالية وأحتاج إلى مرافقة الشرطة لنا 1001 01:30:44,766 --> 01:30:47,980 (نحن عند ناصية شارعي (كنال) و(رويال" "خارجون من مقاطعة التجارة المركزية 1002 01:30:49,892 --> 01:30:52,804 (مقبرة (ميتيري - اطلب ممن كان هناك ألا يمس شيئا - 1003 01:30:52,934 --> 01:30:55,279 أنا الوحيد الذي يستطيع تعطيلها - (نعرف يا (داني - 1004 01:31:07,575 --> 01:31:09,225 هل وصل أحد إلى الموقع؟ - إنهم يصلون الآن - 1005 01:31:09,357 --> 01:31:12,223 (ولكن تذكر أنك تتعامل مع (مايلز قد تكون المقبرة هي الخطوة الأولى 1006 01:31:12,702 --> 01:31:14,266 ترهات! لمَ قمت بكل هذه التفاهة طوال اليوم؟ 1007 01:31:14,396 --> 01:31:16,090 (داني) - ...إن أراد قتلنا فكان عليه - 1008 01:31:16,177 --> 01:31:18,045 قتلنا عندما سنحت له الفرصة - داني)، هاتفك) - 1009 01:31:20,478 --> 01:31:22,347 نعم؟ - "(داني)، أنا (تشاك جانسين)" - 1010 01:31:22,433 --> 01:31:27,560 اسمع، كلفني (هانك) بمهمتين غير منطقيتين تعقبت كافة الأرقام السابقة الخمسة 1011 01:31:27,647 --> 01:31:31,166 كانت كلها مرتبطة بجهاز أسفل الحافلة" "الكهربائية، الأرقام الخمسة كلها 1012 01:31:31,688 --> 01:31:34,816 (ليس هذا فحسب بل وكان لدى (مايلز كاميرات تعمل عن بعد في مصعد الفندق 1013 01:31:34,902 --> 01:31:38,248 استخرجنا الأشرطة، لقد فجر الجهاز (في وقت سابق يا (داني 1014 01:31:38,378 --> 01:31:40,073 (كان أمامك 5 ثوانٍ لتنقذ (ويلي 1015 01:31:41,029 --> 01:31:43,504 مثلما قلت، كان هذا آخر شيء" "...كلفني (هانك) بالعمل عليه ولكن 1016 01:31:46,502 --> 01:31:48,980 داني)، (داني)، لماذا توقفنا؟) 1017 01:31:53,411 --> 01:31:55,974 كان سيموت (ويلي) بأية حال - عمَ تتكلم؟ - 1018 01:31:56,321 --> 01:31:58,755 كان لدى (مايلز) كاميرات مراقبة في المصعد 1019 01:31:58,883 --> 01:32:01,056 ورأى أنني كنت سأنقذه ففجر الشحنة في وقت أبكر 1020 01:32:01,318 --> 01:32:04,446 وكل تلك الأرقام الخمسة كانت مرتبطة بالحافلة الكهربائية ذاتها 1021 01:32:05,401 --> 01:32:09,834 (سبق وأخبرتني مرة واحدة يا (جورج اعتقلت هذا الرجل وحتى إني لا أعرفه 1022 01:32:10,876 --> 01:32:15,134 هذا غريمك، ماذا فاتني؟ - (جوشوا) - 1023 01:32:17,783 --> 01:32:19,305 في كل مرة يلعب فيها ماذا يكون مراد (مايلز)؟ 1024 01:32:19,435 --> 01:32:22,172 يريد أن يفوز يريد أن يكون (مايلز) الرجل الذي لا يهزَم 1025 01:32:22,302 --> 01:32:25,865 لا، تكبد عناء كبيرا بهدف الثأر (في صفقة (سامويل) و(جوشوا 1026 01:32:25,994 --> 01:32:28,210 ولكن ماذا وجدنا في السيارة أيضا؟ - ماس - 1027 01:32:28,341 --> 01:32:30,688 إنه يسرق من الجيش الأمريكي ويبيع ما يسرقه مقابل ربح 1028 01:32:30,818 --> 01:32:34,033 إنه يحتجز (مولي) زهاء 3 ساعات ونصف ولم يذكر أية فدية 1029 01:32:34,163 --> 01:32:37,248 لا يتعلق الأمر بالثأر - بل بالمال - 1030 01:32:37,379 --> 01:32:39,810 أريد أن أعرف كل ما لديك من معلومات عن حارس أمن الفندق 1031 01:32:39,941 --> 01:32:41,332 حسنا 1032 01:32:45,936 --> 01:32:47,588 "(هوموود) للأمن، (ويليام دومين)" 1033 01:32:48,761 --> 01:32:50,107 "هوموود) للأمن)" 1034 01:32:51,063 --> 01:32:54,018 كان يعمل (ويلي دومين) بوظيفة ثانية (كحارس أمني لدى (هوموود 1035 01:32:57,233 --> 01:32:59,232 (مرحبا، أنا (توم باكستر 1036 01:32:59,622 --> 01:33:01,577 اتصلوا بي من المكتب وقالوا إن (ويلي دومين) لن يأتي للعمل اليوم 1037 01:33:01,707 --> 01:33:03,142 سأحل محله في مناوبته 1038 01:33:04,358 --> 01:33:05,704 شكرا 1039 01:33:06,357 --> 01:33:09,919 جعلنا هذا الرجل نعدو اليوم كله علينا أن نتوقف للحظة كي نفكر 1040 01:33:10,049 --> 01:33:13,091 اليوم، ماذا فعلت بالفعل؟ - وهل لهذا أهمية؟ - 1041 01:33:13,221 --> 01:33:15,176 ما زلت الوحيد الذي بوسعه تعطيل تلك القنبلة 1042 01:33:15,306 --> 01:33:18,260 (سلبني منزلي وخطف (مولي - هذا ما فعله كي يدفعك للعب - 1043 01:33:18,391 --> 01:33:19,956 ماذا حدث غير هذا في الفندق؟ 1044 01:33:24,039 --> 01:33:26,602 فجرت أنابيب الغاز وأخلوا 3 شوارع محيطة بالفندق 1045 01:33:26,820 --> 01:33:29,383 3 شوارع؟ أريد قائمة بتلك المباني - نعم - 1046 01:33:44,068 --> 01:33:47,325 أي من هذه الأرقام كان سيعود على الحافلة الكهربائية، توجب علي إيقافها 1047 01:33:47,412 --> 01:33:49,760 لا، توجب عليك قطع الكهرباء ...(بعد إعصار (كاترينا 1048 01:33:49,890 --> 01:33:51,496 عندما انقطعت الكهرباء عن المدينة كاملة 1049 01:33:51,583 --> 01:33:54,496 قامت شركة (هوموود) الأمنية بنقل كل الأموال النقدية غير المحمية 1050 01:33:54,624 --> 01:33:56,581 مهلًا، ما هو الأخير؟ 1051 01:33:57,624 --> 01:34:03,792 يا للهول! إحدى المباني التي أخليناها هي منشأة مؤقتة لمكتب النقش والطباعة 1052 01:34:03,924 --> 01:34:05,617 "مكتب النقش والطباعة" 1053 01:34:06,094 --> 01:34:07,572 !إنها منشأة صنع النقود اللعينة 1054 01:34:16,913 --> 01:34:20,691 يسرني حضورك! ستنفد الطاقة من مولدنا الاحتياطي عند منتصف الليل 1055 01:34:27,818 --> 01:34:31,206 كان الفدراليون يسحبون فئات الـ100 والـ50 دولارا من التداول 1056 01:34:31,380 --> 01:34:34,378 إنها حصص الجنوب الغربي كاملة ...يتعدى المجموع 1057 01:34:34,508 --> 01:34:35,943 مئة مليون دولار 1058 01:34:37,680 --> 01:34:40,461 راي)، رافق فرقة العمليات الخاصة) إلى منشأة صنع النقود وعطل السير كاملًا 1059 01:34:40,548 --> 01:34:43,762 كل السيارات والمشاة، أوقف كل شيء (وراقب كل شيء في (ذا فرينش كوارتر 1060 01:34:44,023 --> 01:34:46,847 أمامنا 8 دقائق لنبلغ المقبرة - ألا تريد القبض على (مايلز)؟ - 1061 01:34:46,978 --> 01:34:48,368 (ليس قبل أن نستعيد (مولي 1062 01:34:55,188 --> 01:34:58,057 شكرا - اشكرني عندما ننتهي - 1063 01:35:33,118 --> 01:35:36,941 أخبرني، إن كان (مايلز) يعرف أننا سنقطع الكهرباء عن المدينة، فكيف سيخرج المال؟ 1064 01:35:41,025 --> 01:35:43,153 مسموح لمركبات الطوارىء فقط" "(بالخروج من (ذا فرينش كوارتر 1065 01:35:43,284 --> 01:35:44,674 لن يهرب (مايلز) إلى أي مكان 1066 01:35:45,935 --> 01:35:49,367 وبسبب ضيق وقتك، فيستحسن أن تستخدم" "شاحنة إطفاء من أجل هذه الجولة 1067 01:35:53,320 --> 01:35:55,623 ماذا تفعل؟ (مولي) في المقبرة - لا - 1068 01:35:56,058 --> 01:35:58,404 طلب مني السافل أن أعتمر القبعة وأن أستعمل صافرة الإنذار 1069 01:36:06,050 --> 01:36:07,658 "(مونتيليون)" 1070 01:36:33,942 --> 01:36:35,420 كان ثمة هدف وراء كل شيء فعلته اليوم 1071 01:36:36,072 --> 01:36:39,591 (منذ اللحظة التي خرجت منها (مولي (من الباب، كل ما حدث كان وفق خطة (مايلز 1072 01:36:40,112 --> 01:36:42,500 حرص على أن أدمر شاحنة الإطفاء" كي يتمكن من سرقتها 1073 01:36:42,587 --> 01:36:44,585 هدد أخي وهذا لم يسمح لي" "بالتفكير بشكل سوي 1074 01:36:44,673 --> 01:36:46,932 أراني (مولي) كي أستمر باللعب" "هذا واضح 1075 01:36:47,585 --> 01:36:50,322 إن كانت لا تزال حية فإن (مولي) هي سبيل فراره الوحيد 1076 01:36:55,622 --> 01:36:57,359 أريد أن أتكلم مع أمن المستشفى 1077 01:37:06,093 --> 01:37:07,526 استيقطي يا حبيبتي، لقد وصلنا 1078 01:37:14,955 --> 01:37:16,910 "مستشفى الجامعة" 1079 01:37:32,465 --> 01:37:34,072 كدنا ننتهي 1080 01:37:35,289 --> 01:37:38,764 إن نفذتِ أوامري فسنعيش في سعادة أبدية 1081 01:37:44,325 --> 01:37:48,235 والآن، أين أكياس الجثث؟ 1082 01:37:51,016 --> 01:37:55,490 انتباه إلى كافة موظفي المستشفى" "أفيد بوجود انفجار خارج الجناح الشرقي 1083 01:37:55,621 --> 01:37:59,661 فليراجع كل مركزه" "انتباه إلى كافة موظفي المستشفى 1084 01:37:59,792 --> 01:38:05,049 أفيد بوجود انفجار خارج الجناح الشرقي" "فليراجع كل مركزه حالًا 1085 01:38:09,524 --> 01:38:13,956 ثمة انفجار، إنهم بحاجة إلينا" "لا، لست متأكدا، سأذهب حالًا 1086 01:38:46,627 --> 01:38:49,842 حاصروا مستشفى الجامعة ولا تدعوا أحدا يدخل أو يخرج منها وإليها 1087 01:38:59,010 --> 01:39:01,964 هل بوسعك التحليق بنا بهذا الشيء إلى (تاهيتي)؟ 1088 01:39:03,745 --> 01:39:05,135 اركبي 1089 01:39:09,523 --> 01:39:10,914 إنهما هنا 1090 01:39:15,909 --> 01:39:17,300 إنها تقلع 1091 01:39:21,253 --> 01:39:25,034 إيغل 1)، هل هذا أنت في الأعلى؟)" "لم يُصَرَح لك بالإقلاع 1092 01:39:25,162 --> 01:39:27,379 ...إيغل 1) يطالب بـ) 1093 01:39:28,249 --> 01:39:29,595 حلقي 1094 01:39:47,321 --> 01:39:49,364 لست تعوقينني يا عزيزتي صحيح؟ 1095 01:39:49,494 --> 01:39:51,058 إن كنتَ تود التحليق بهذا الشيء فلتتفضل 1096 01:39:51,188 --> 01:39:53,839 ما رأيك في أن تعلميني؟ 1097 01:40:21,080 --> 01:40:22,686 حلقي بنا، حلقي بنا 1098 01:40:23,990 --> 01:40:25,727 هل أنت بخير؟ - الحق بهما - 1099 01:40:26,640 --> 01:40:28,379 اتخذي قرارا صائبا 1100 01:40:40,153 --> 01:40:41,499 (داني) 1101 01:40:45,496 --> 01:40:47,537 سيكون قتلك ممتعا 1102 01:41:07,002 --> 01:41:08,740 داني)، إنه مسلح) 1103 01:41:24,728 --> 01:41:27,378 أريد مكانا أهبط بهذه المروحية فيه" "بسبب خسارتي للضغط الهيدروليكي 1104 01:41:28,768 --> 01:41:30,679 "هل بوسعك العودة للمستشفى؟" - لا - 1105 01:41:30,811 --> 01:41:34,112 أنا بحاجة إلى تثبيت عوامل التحكم بالمروحية وإلا فإننا سنهوي بها 1106 01:41:36,241 --> 01:41:38,630 "مسدس، (داني)! إنه يحاول بلوغ المسدس" 1107 01:41:42,497 --> 01:41:44,583 أطلق نداء استغاثة" "(أنا (إيغل 1 1108 01:41:52,184 --> 01:41:53,532 أخبريني بأنك تستطيعين الهبوط بهذا الشيء 1109 01:41:53,663 --> 01:41:57,139 لقد فجر النظام الهيدروليكي (إننا نهوي يا (داني 1110 01:41:57,834 --> 01:42:00,049 !(اللعنة! (داني 1111 01:42:06,131 --> 01:42:08,521 "(حددي حالتك يا (إيغل 1" 1112 01:42:23,641 --> 01:42:25,205 !(داني) 1113 01:42:26,509 --> 01:42:28,724 داني)، كلمني) 1114 01:42:39,455 --> 01:42:42,844 (إنها الضربة القاضية يا (داني وفي هذه المرة لن ينقذك صوت الجرس 1115 01:42:42,975 --> 01:42:45,321 تشبث يا (داني)، تشبث 1116 01:42:54,922 --> 01:42:59,049 داني)، داهمنا الوقت) لم يعد بوسعي التحكم بها 1117 01:43:02,786 --> 01:43:04,132 أنت خسرت 1118 01:43:05,435 --> 01:43:07,175 داني)، اربط حزام الأمان، إننا نهبط) 1119 01:43:07,260 --> 01:43:09,260 "إيغل 1)، لك الإذن بالهبوط الإطراري)" 1120 01:43:09,346 --> 01:43:13,127 (أيها الشرطي (فيشر حركة أخيرة 1121 01:43:13,691 --> 01:43:16,037 هل تذكر السترة الموجودة في الحافلة؟ 1122 01:43:17,167 --> 01:43:18,557 إنها الضربة القاضية 1123 01:43:19,947 --> 01:43:22,901 !لا - !يا إلهي! يا إلهي - 1124 01:43:23,858 --> 01:43:27,246 اجلس في المقعد، ما زال بوسعي الهبوط بها داني)، اربط حزام الأمان) 1125 01:43:27,376 --> 01:43:28,767 لن تهبطي بالوقت المناسب - بلى، أستطيع ذلك - 1126 01:43:29,028 --> 01:43:31,069 "30 ثانية" - ماذا تفعل؟ - 1127 01:43:31,200 --> 01:43:34,631 هيا، علينا أن نخرج من هنا - لا، ماذا تفعل؟ لا، لا - 1128 01:43:35,892 --> 01:43:39,541 هل تثقين بي؟ - نعم - 1129 01:43:39,628 --> 01:43:41,018 هيا 1130 01:43:43,408 --> 01:43:46,319 أنت اهبط بها أيها الداعر 1131 01:44:11,344 --> 01:44:12,734 "ثانية" 1132 01:44:48,274 --> 01:44:52,488 لم أشك فيك قط - ولا أنا - 1133 01:44:59,309 --> 01:45:02,002 أين تشعر بالألم؟ - في جسدي كله - 1134 01:45:18,859 --> 01:45:21,292 إنه مجرد انفجار مروحية ليس خطبا مهما 1135 01:45:24,898 --> 01:45:27,113 دعنا نذهب بك إلى البيت 1136 01:45:28,983 --> 01:45:30,720 ...بشأن المنزل 1137 01:45:37,193 --> 01:45:40,321 delibS b eaiaC aibaA