﻿1
00:01:17,520 --> 00:01:18,565
اسمي روزا

2
00:01:18,608 --> 00:01:20,654
و عمري 25 سنة

3
00:01:20,697 --> 00:01:23,004
أود أن أجد رجلا كريما

4
00:01:23,047 --> 00:01:25,006
ليكون زوجي المستقبلي

5
00:01:25,049 --> 00:01:25,963
انا أومن

6
00:01:26,007 --> 00:01:27,313
...رجل أمريكي

7
00:01:27,363 --> 00:01:30,192
الذي يجب أن يكون رقيقا
ومشاركا و يحب السفر

8
00:01:30,229 --> 00:01:31,754
منذ أن كنت طفلة

9
00:01:32,361 --> 00:01:34,146
أنا إيلينا ، مهندس بيئية

10
00:01:34,189 --> 00:01:37,149
- أستمتع بالسير في ضوء القمر
- سأكون زوجة صالحة

11
00:01:37,192 --> 00:01:41,153
... وأنا أتطلع إلى مقابلة زوج ...
- ... ورجل ذكي

12
00:01:41,196 --> 00:01:43,720
لإنشاء عائلة

13
00:01:45,157 --> 00:01:46,680
مرحبا

14
00:01:48,082 --> 00:01:51,607
اسمي نينا ، وأنا من ليفني

15
00:01:51,728 --> 00:01:53,426
أنا طاهية جيدة

16
00:01:53,469 --> 00:01:56,690
يقول البعض أن الطعام هو
مفتاح قلب الرجل ، لذلك

17
00:01:56,733 --> 00:01:57,715
أنا امل ذلك

18
00:01:57,740 --> 00:02:01,004
أنا أحب زهور الزنابق
أحب زراعتها

19
00:02:01,129 --> 00:02:04,698
وجود جذور أمر مهم
بالنسبة لي ، لذلك...

20
00:02:04,741 --> 00:02:07,071
تعالي هنا وقولي مرحبا

21
00:02:08,963 --> 00:02:11,400
هذه داشا ابنتي

22
00:02:11,599 --> 00:02:13,252
أنها أشعة شمسي

23
00:02:13,410 --> 00:02:15,457
لذا ، آمل أن تكون هناك

24
00:02:15,482 --> 00:02:18,233
تشاهدنا الآن ، و...
و كما ترى

25
00:02:18,277 --> 00:02:20,844
...كما ترى

26
00:02:24,531 --> 00:02:33,325
العروس الروسية
Elaghil : ترجمة

27
00:02:55,851 --> 00:02:57,026
نينا

28
00:02:58,519 --> 00:03:00,519
مرحبا بالجميلة

29
00:03:02,119 --> 00:03:04,119
أفتحي الباب

30
00:03:04,322 --> 00:03:06,177
أنت لن تتغير أبدا

31
00:03:06,201 --> 00:03:08,201
هل تفعلي؟

32
00:03:08,553 --> 00:03:10,553
أنا أتوسل اليك أناتولي
أرحل بعيدا . أتركنا

33
00:03:10,577 --> 00:03:11,645
أريد رؤية أبنتي

34
00:03:11,646 --> 00:03:14,302
أخبرتك لا يمكنك زيارتنا
 في هذا الظرف

35
00:03:14,326 --> 00:03:16,326
أريد أن أراها

36
00:03:17,022 --> 00:03:19,795
أبوها مشتاق لها

37
00:03:30,340 --> 00:03:32,762
أحضرت لها حلقات الخبز

38
00:03:34,707 --> 00:03:37,708
حسنا أعطيها حلقات
 الخبز مني

39
00:03:43,606 --> 00:03:45,606
- حسنا أعطيهم لي
- دعيني أدخل لأراها

40
00:03:45,630 --> 00:03:47,630
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

41
00:03:47,654 --> 00:03:49,654
- داشا. داشا أبوكي هنا
- أخرج من هنا

42
00:03:51,482 --> 00:03:53,482
سأقتلك

43
00:03:53,506 --> 00:03:55,506
أبقى جحكيمك بعيدا عنا

44
00:04:13,381 --> 00:04:16,054
لماذا يكرهنا كثيرا؟

45
00:04:24,390 --> 00:04:27,301
أبوكي لا يكرهنا يا داشا

46
00:04:29,020 --> 00:04:32,803
أنه يحارب شياطينه

47
00:04:33,858 --> 00:04:36,240
وهم لا يتركوه يذهب

48
00:04:37,302 --> 00:04:41,490
أعدك بأن حياتك لن
تكون كذلك مطلقا

49
00:05:06,551 --> 00:05:11,226
عزيزتي نينا. لم أقصد أخافتك. أعتذر
أعتقدت أنك تشعرين مثلي. رجاء أتصلي. كارل

50
00:05:12,436 --> 00:05:14,436
... المحب كارل

51
00:05:14,460 --> 00:05:16,870
نينا. أنا فقط خائفة

52
00:05:16,894 --> 00:05:19,245
لأنك بالكاد تعرفيه

53
00:05:19,269 --> 00:05:21,593
ولم يأتي أبدا لهنا لمقابلتك

54
00:05:21,617 --> 00:05:22,804
أو عائلتك

55
00:05:22,828 --> 00:05:25,312
أخبرتك أنه يخاف السفر بالطائرة

56
00:05:25,336 --> 00:05:26,492
منذ كان طفلا

57
00:05:26,516 --> 00:05:28,164
عليك أن تعترفي

58
00:05:28,188 --> 00:05:30,758
لم تكن لديك تجارب
جيدة مع الرجال

59
00:05:30,782 --> 00:05:32,782
أنظري لوالد داشا

60
00:05:32,806 --> 00:05:34,806
لا يمكنك حتى المقارنة بينهما

61
00:05:35,290 --> 00:05:38,276
كارل متعلم جيدا
وهو جراح تجميل

62
00:05:38,549 --> 00:05:40,549
حسنا. هو متقاعد الآن

63
00:05:41,150 --> 00:05:45,812
آنيا. أنه يجعلني أشعر بالسعادة
وأني امرأة مرغوبة

64
00:05:46,085 --> 00:05:48,488
ودائم السؤال عن داشا

65
00:05:48,512 --> 00:05:51,293
أنا متأكدة أنه سيكون أباً طيبا

66
00:05:54,786 --> 00:05:56,461
سيارة الأجرة هنا

67
00:05:56,485 --> 00:05:59,039
داشا. نحن راحلون

68
00:06:00,477 --> 00:06:02,789
عندما تصلي تأكدي أن
 تقومي بالأتصال بعمك يوري

69
00:06:02,814 --> 00:06:05,905
سيقوم بالأعتناء بكما
عديني بذلك

70
00:06:06,999 --> 00:06:10,708
كارل سيعتني بنا يا أمي
ولكن بالطبع سأتصل به

71
00:06:18,310 --> 00:06:20,310
أعتني بأمي

72
00:06:48,548 --> 00:06:50,990
لطخت بعضه هناك قليلا

73
00:06:51,326 --> 00:06:53,326
سيلقي نظرة على و..

74
00:06:53,677 --> 00:06:56,137
ويعيدنا ثانية بالطائرة

75
00:06:56,676 --> 00:06:59,223
أعتقد أنك تبدين جميلة

76
00:07:05,312 --> 00:07:07,617
ما رأيك بدون القبعة

77
00:07:08,109 --> 00:07:10,109
بالقبعة أفضل
- بالقبعة

78
00:07:15,311 --> 00:07:17,311
مستعدة؟

79
00:07:45,366 --> 00:07:46,696
كارل

80
00:07:47,170 --> 00:07:49,266
يا إلهي

81
00:07:49,291 --> 00:07:53,054
أنا آسفه ، استغرق الجمارك وقتا
طويلا ، الكثير من الأسئلة

82
00:07:53,079 --> 00:07:55,570
لابأس بذلك. أنت هنا

83
00:07:55,614 --> 00:07:57,093
هذا هو كل ما يهم

84
00:07:58,530 --> 00:08:00,488
أنت أكثر جمالا في الحقيقة

85
00:08:01,518 --> 00:08:02,257
شكرا لك

86
00:08:03,398 --> 00:08:05,661
زهور الزنبق، تذكرت ، أوه

87
00:08:07,967 --> 00:08:09,410
داشا

88
00:08:09,710 --> 00:08:12,873
شكرا للترحيب بنا في أمريكا

89
00:08:47,622 --> 00:08:49,624
لا أستطيع أن أصدق
أنك حقا هنا

90
00:08:49,871 --> 00:08:51,246
أنا أيضا

91
00:08:51,271 --> 00:08:55,318
قد يستغرق الأمر أسابيع ، وربما شهورًا
لأصدق بأن هذا يحدث بالفعل

92
00:08:57,676 --> 00:08:59,547
هل تسافر دائمًا بالسائق؟

93
00:08:59,591 --> 00:09:00,983
هاغن ليس مجرد سائق

94
00:09:01,027 --> 00:09:03,205
انه يعتني بكل شيء في
جميع أنحاء المكان

95
00:09:03,230 --> 00:09:06,322
والدي تبناه من دار
للأيتام في المجر

96
00:09:07,500 --> 00:09:10,253
لا تتوقعي منه الكثير
من المحادثة

97
00:09:10,297 --> 00:09:12,299
ولد بدون لسان

98
00:09:17,870 --> 00:09:19,697
هذا هو  منزلك الجديد ، داشا

99
00:09:19,722 --> 00:09:23,136
منزل؟  هذه قلعة

100
00:09:47,798 --> 00:09:49,974
عندما كنت صبيا ، كان هذا
المكان مليئا بالحياة

101
00:09:50,363 --> 00:09:55,168
اعتاد أبي أن يقيم الحفلات
الفخمة و الحفلات الموسيقية

102
00:09:55,211 --> 00:09:58,345
كان هناك دائما شيء ما يحدث

103
00:09:58,388 --> 00:09:59,955
انه جميل جدا

104
00:09:59,999 --> 00:10:01,740
المنزل مجهز بالكامل
خلال فصل الشتاء

105
00:10:01,783 --> 00:10:04,307
لذلك لن تحتاجي لمغادرته

106
00:10:04,351 --> 00:10:05,961
نحن بعيدون عن أعين المتطفلين

107
00:10:06,005 --> 00:10:09,243
أقرب جار على بعد 20 ميل

108
00:10:13,795 --> 00:10:15,623
ألم تشعر بالوحدة أبداً؟

109
00:10:16,493 --> 00:10:18,411
ليس بعد الآن

110
00:10:21,150 --> 00:10:23,196
إنها تسأل عما إذا كان هاغن يعيش معنا؟
- لا

111
00:10:23,239 --> 00:10:25,328
لا ، لا ، هاغن يعيش في الحظيرة

112
00:10:25,372 --> 00:10:26,895
فقط هناك على الطريق

113
00:10:26,939 --> 00:10:28,157
بحسب اختياره الخاص

114
00:10:28,201 --> 00:10:30,594
أعتقد أنه يحب أن يكون وحيدا

115
00:10:41,997 --> 00:10:43,564
السيدات

116
00:10:43,607 --> 00:10:45,479
هذه ماريا

117
00:10:45,522 --> 00:10:47,133
انه لمن دواعي سروري
 أن ألتقي بكما

118
00:10:47,176 --> 00:10:48,700
مرحبا

119
00:10:48,743 --> 00:10:51,615
أوه ، هذه يجب أن تكون داشا

120
00:10:51,659 --> 00:10:53,705
جميلة جدا جدا

121
00:10:54,618 --> 00:10:57,619
مثل ملاك صغير أرسل من السماء

122
00:10:57,822 --> 00:10:59,319
لم تنجب ماريا أطفالاً أبداً

123
00:10:59,362 --> 00:11:01,900
لذلك فهي تتطلع إلى هذا

124
00:11:02,714 --> 00:11:03,976
قولي مرحبا لماريا

125
00:11:04,019 --> 00:11:05,760
مرحبا

126
00:11:05,804 --> 00:11:07,457
أنا آسف ، لقد كانت رحلة طويلة

127
00:11:07,501 --> 00:11:08,676
أنها متعبة جدا

128
00:11:08,720 --> 00:11:09,938
مفهوم تماما

129
00:11:09,982 --> 00:11:11,679
فلماذا لا نذهب الى
الطابق العلوي ، ونغتسل

130
00:11:11,723 --> 00:11:13,463
وننال قسطا من
الراحة قبل العشاء؟

131
00:11:13,507 --> 00:11:14,856
انها فكرة جيدة

132
00:11:14,900 --> 00:11:16,510
هل هذا كل شيء؟

133
00:11:16,553 --> 00:11:17,772
قلت لا نجلب الكثير ، لذلك...

134
00:11:17,816 --> 00:11:19,171
فعلت

135
00:11:19,687 --> 00:11:22,777
لأني جعلت ماريا تخرج لتجلب لكما
خزانة من الملابس الجديدة

136
00:11:22,821 --> 00:11:24,213
هذا لطف منك

137
00:11:24,257 --> 00:11:25,241
من هنا

138
00:11:25,266 --> 00:11:27,185
كيف عرفت مقاساتنا؟

139
00:11:27,216 --> 00:11:29,436
أوه ، لقد ألقيت نظرة
على اختباراتك البدنية

140
00:11:29,479 --> 00:11:31,568
و كنت أرغب في مفاجأتك

141
00:11:36,835 --> 00:11:39,359
واو  الكثير من الأبواب

142
00:11:39,402 --> 00:11:41,361
ما وراء هذا ؟

143
00:11:41,404 --> 00:11:43,794
أوه ، هذا جانب ماريا من المنزل

144
00:11:43,841 --> 00:11:47,149
إنه خارج الحدود.
إنها تحب خصوصيتها

145
00:11:47,193 --> 00:11:49,064
لكن هذا الباب...

146
00:11:50,239 --> 00:11:52,241
... له أهمية كبيرة.

147
00:11:53,334 --> 00:11:55,989
هذا هو مكان نوم الأميرة

148
00:12:00,334 --> 00:12:02,858
كارل ، إنه مدهش

149
00:12:04,048 --> 00:12:05,994
داشا ، ماذا تقولي؟

150
00:12:06,272 --> 00:12:07,664
شكرا لك

151
00:12:08,095 --> 00:12:08,954
سأقول لك ماذا

152
00:12:08,997 --> 00:12:11,434
لماذا لا تستقري ،
وترتاحي

153
00:12:11,478 --> 00:12:13,785
وسأطلع أمك على غرفة
 النوم الرئيسية

154
00:12:15,743 --> 00:12:19,181
ونحن... لدينا مصعد

155
00:12:19,225 --> 00:12:21,880
هو الوسيلة الأخرى للوصول
 إلى الطابق الثاني

156
00:12:23,984 --> 00:12:26,014
أنا أفضل أن استخدم الدرج

157
00:12:26,323 --> 00:12:29,543
إنه قديم ولديه طريقته الخاصة بعمله

158
00:12:40,713 --> 00:12:42,713
الآن. هذه أمريكا

159
00:12:57,350 --> 00:12:59,482
مضحك كيف هي الحياة

160
00:12:59,526 --> 00:13:02,790
في يوم تكافح لإطعام طفلك...

161
00:13:02,834 --> 00:13:06,228
... وفي اليوم التالي
لديك خدم عند قدميك

162
00:13:06,272 --> 00:13:07,795
أمي؟

163
00:13:09,405 --> 00:13:12,822
تمنيت حقاً لو أتيت
لزيارتنا في روسيا

164
00:13:12,847 --> 00:13:14,565
أوه ، نينا...

165
00:13:15,244 --> 00:13:16,891
أنت تعرفي أني
لا أستقل الطائرة

166
00:13:16,935 --> 00:13:20,895
فكرة وضع حياتي بين
يدي شخص آخر...

167
00:13:20,939 --> 00:13:22,549
... يخيفني

168
00:13:24,548 --> 00:13:25,724
أمي؟

169
00:13:29,001 --> 00:13:30,339
هل لديك شكوك؟

170
00:13:30,563 --> 00:13:32,316
أوه ، لا ، لا... إنه فقط...

171
00:13:32,341 --> 00:13:35,779
أمي وأختي قلقون
بشأني وداشا

172
00:13:40,136 --> 00:13:42,003
وذلك يذكرني...

173
00:13:42,155 --> 00:13:45,506
إنه لك كلما شعرت
بالحاجة للاتصال بالبلد

174
00:13:54,991 --> 00:13:56,991
من أنت؟

175
00:13:58,150 --> 00:14:00,239
شكرا لك كارل

176
00:14:00,282 --> 00:14:02,371
هذا يعني الكثير

177
00:14:30,399 --> 00:14:31,835
داشا؟
- ريغن

178
00:14:33,446 --> 00:14:34,882
ريغن لا

179
00:14:36,884 --> 00:14:38,973
لا
- داشا؟

180
00:14:39,017 --> 00:14:41,236
هل انت بخير؟
هل آذاك الكلب؟

181
00:14:41,280 --> 00:14:42,629
أنه لن يؤذها أبدًا.
 إنه مدرب جيدًا

182
00:14:42,672 --> 00:14:43,978
يهاجم فقط بناء على الأوامر

183
00:14:44,022 --> 00:14:46,194
رأيت امرأة في الخزانة

184
00:14:46,327 --> 00:14:48,285
امراة في الخزانة؟

185
00:14:52,030 --> 00:14:53,248
انها مجرد عارضة أزياء

186
00:14:53,292 --> 00:14:54,968
إنه فستان زفاف
زوجتي السابقة

187
00:14:54,993 --> 00:14:56,616
كانت تحب الاحتفاظ به

188
00:14:56,641 --> 00:14:57,750
أنا فقط وضعته بعيدا

189
00:14:57,775 --> 00:14:59,515
لمن هذه الغرفة؟

190
00:14:59,559 --> 00:15:00,864
ولدي

191
00:15:01,218 --> 00:15:01,953
إبنك؟

192
00:15:01,996 --> 00:15:03,519
أنت لم تذكر ابنا

193
00:15:04,810 --> 00:15:07,924
لم أذكر ذلك ، لأنني لم
أكن مستعدًا للحديث عنه

194
00:15:09,111 --> 00:15:12,398
ولد مع مرض الميتوكوندريا

195
00:15:12,441 --> 00:15:15,227
بمرور الوقت أدركنا
أن هناك خطأ ما

196
00:15:15,270 --> 00:15:18,926
 العديد من الأعضاء في جسمه
قد دمرت بالفعل

197
00:15:18,970 --> 00:15:22,930
لا أستطيع أن أتخيل
كيف عانيت أنت وزوجتك

198
00:15:22,974 --> 00:15:25,541
أثر على كل واحد منا

199
00:15:25,585 --> 00:15:27,891
في نهاية المطاف ، كبرنا منفصلان...

200
00:15:28,064 --> 00:15:30,111
...حتى غادرت...

201
00:15:30,155 --> 00:15:32,113
لم تقل حتى وداعا

202
00:15:33,114 --> 00:15:34,638
أنا أسفه

203
00:15:40,292 --> 00:15:41,728
داشا

204
00:15:42,473 --> 00:15:44,649
هل استمتعت بطبخ ماريا؟

205
00:15:46,475 --> 00:15:48,636
الطعام الروسي مختلف جدا

206
00:15:49,522 --> 00:15:53,047
في أحد الأيام ، لا بد أن أطهو لك
وجبة روسية لطيفة

207
00:16:00,515 --> 00:16:01,621
نسيت أن أذكر

208
00:16:01,664 --> 00:16:04,232
أن لدينا انقطاع  متكرر
للتيار الكهربائي

209
00:16:04,276 --> 00:16:05,929
هذا الضجيج الذي سمعتوه

210
00:16:06,355 --> 00:16:09,358
هو صوت المولد الاحتياطي.
أنه قديم جدا

211
00:16:10,275 --> 00:16:12,451
أحيانا يهز المنزل

212
00:16:27,852 --> 00:16:31,927
وعدت بأن الأشياء ستكون أفضل
أليس كذلك؟

213
00:16:33,325 --> 00:16:36,912
التغيير ليس دائما سهلاً

214
00:16:38,060 --> 00:16:40,060
ولكن أن اقتلعت الشجيرة الميتة

215
00:16:40,575 --> 00:16:43,164
وتحركت نحو الشمس

216
00:16:43,523 --> 00:16:46,016
فأن الورود سوف تتفتح

217
00:16:48,394 --> 00:16:50,339
أعتقد أن المنزل كبير جدًا

218
00:16:50,496 --> 00:16:52,019
إنه يخيفني

219
00:16:52,150 --> 00:16:55,631
حسنا ، كنت دائما
تحبي المغامرة الجيدة

220
00:16:55,675 --> 00:16:57,068
وهو مسكون

221
00:16:57,111 --> 00:16:59,244
لا داشينكا، كانت مجرد عارضة أزياء

222
00:16:59,287 --> 00:17:00,158
لقد رأيت ذلك بنفسك

223
00:17:00,201 --> 00:17:01,855
لكني سمعت تنفسها

224
00:17:01,898 --> 00:17:03,552
لا

225
00:17:03,576 --> 00:17:05,980
كنت متعبة طفلتي
هيا هيا

226
00:17:10,925 --> 00:17:12,925
أنا أحبك

227
00:17:43,810 --> 00:17:45,290
كانت تلك أمي

228
00:17:45,420 --> 00:17:47,030
إنه الصباح في روسيا

229
00:17:47,255 --> 00:17:49,076
أوه ، هذا صحيح

230
00:17:49,299 --> 00:17:52,302
في بعض الأحيان أنسى
أن العالم ليس مسطحًا

231
00:17:56,984 --> 00:17:58,508
هل أعجبك المنزل؟

232
00:17:58,607 --> 00:18:00,653
نعم بالطبع

233
00:18:00,696 --> 00:18:02,089
من لا يعجبه؟

234
00:18:07,545 --> 00:18:09,939
بعد لقاءآتنا العديدة في
أواخر الليالي...

235
00:18:11,526 --> 00:18:14,928
اعتقدت أنني رسمت
الصورة المثالية لك

236
00:18:17,401 --> 00:18:19,751
لكنك لا شيء كما تصورت

237
00:18:21,239 --> 00:18:24,372
أنا آسفه ، لقد كان يوما طويلا
يبدو أني بحالة سيئة للغاية

238
00:18:24,627 --> 00:18:25,845
بل على العكس تماما

239
00:18:26,809 --> 00:18:30,770
الكلمة الوحيدة التي تتبادر إلى الذهن
هي "أفروديت" (ألهة الحب والجمال)

240
00:19:27,891 --> 00:19:30,197
يمكنك الآن تقبيل العروس

241
00:19:42,798 --> 00:19:45,105
آه ، شكرا لك يا ماريا

242
00:19:46,889 --> 00:19:48,717
أود منك أن تقابلي بعض الأصدقاء

243
00:19:48,761 --> 00:19:50,806
أولاً ، هذا جون بوكانان

244
00:19:50,850 --> 00:19:52,286
إنه صديق قديم للعائلة

245
00:19:52,563 --> 00:19:53,983
مرحبا.  شكرا لقدومك

246
00:19:54,027 --> 00:19:57,160
كل السعادة لي

247
00:19:58,249 --> 00:20:00,163
نعم ، شكرا لك ، جون

248
00:20:00,829 --> 00:20:03,093
إنه لأمر مدهش ما
يمكن للمال أن يشتري

249
00:20:03,118 --> 00:20:04,989
هذه  ابنة عمي كلير

250
00:20:05,256 --> 00:20:08,389
أنها السيدة الحديدية في العائلة

251
00:20:08,433 --> 00:20:11,305
تهانينا عزيزتي

252
00:20:11,349 --> 00:20:13,811
وابنها كيلر. إنه شاب جيد

253
00:20:13,836 --> 00:20:18,312
أنه في منتصف دراسته
سيكون جراحًا رائعًا ذات يوم

254
00:20:18,356 --> 00:20:21,225
كن كذلك.
أنا أدفع مقابل تعليمه

255
00:20:21,250 --> 00:20:22,316
فقط تذكري ، حبيبتي

256
00:20:22,368 --> 00:20:23,934
مفتاح الزواج الناجح

257
00:20:23,970 --> 00:20:26,364
هو معرفة كيفية الحفاظ
على الآخرين سعداء

258
00:20:26,407 --> 00:20:28,322
ليس سعداء كثيرا

259
00:20:29,605 --> 00:20:32,173
فقط انتظري حتى أعد له
عشاء روسيا حقيقيا

260
00:20:32,198 --> 00:20:35,288
سوف يأكل من يدي مثل ريغن

261
00:21:15,910 --> 00:21:17,707
أود أن أقدم نخبا

262
00:21:17,793 --> 00:21:19,504
إلى صديقي كارل فريدريك

263
00:21:20,044 --> 00:21:21,549
وعروسه الجديدة

264
00:21:21,787 --> 00:21:24,683
وابنتها الجميلة ، داشا

265
00:21:24,896 --> 00:21:27,381
لقد مضى أكثر من عام

266
00:21:27,425 --> 00:21:31,080
منذ واجه كارل مأساة رهيبة

267
00:21:31,124 --> 00:21:34,083
ويجب أن أعترف أنني كنت قلقة

268
00:21:34,127 --> 00:21:35,694
لكنني أكدت له

269
00:21:35,890 --> 00:21:37,435
أنها لم تكن النهاية

270
00:21:37,624 --> 00:21:40,002
أن هناك آخرون هناك...

271
00:21:40,046 --> 00:21:44,355
أسماك أخرى في
البحر ، مع أطفال...

272
00:21:44,398 --> 00:21:46,400
مثل تايلر

273
00:21:46,444 --> 00:21:47,358
وبالتالي...

274
00:21:47,531 --> 00:21:49,403
كنا هناك من أجلك

275
00:21:49,447 --> 00:21:52,319
نحن هنا من أجلك الآن...

276
00:21:52,363 --> 00:21:56,715
والآن داشا ونينا هنا أيضا

277
00:21:56,758 --> 00:21:58,412
إلى بدايات جديدة

278
00:21:58,456 --> 00:22:00,632
إلى بدايات جديدة

279
00:22:02,938 --> 00:22:05,071
عندما سقطت الشيوعية

280
00:22:05,114 --> 00:22:06,768
كان مثل الغرب المتوحش

281
00:22:06,812 --> 00:22:09,380
قطاع الطرق غير المتعلمين
وبجرأة شديدة

282
00:22:09,423 --> 00:22:10,903
سيطروا على كل شيء

283
00:22:10,946 --> 00:22:13,384
المصانع والنفط والغاز

284
00:22:13,677 --> 00:22:15,908
أصبحوا أقوياء بين عشية وضحاها

285
00:22:15,951 --> 00:22:18,301
أنا أسفه. لا أتذكر أني قابلتك

286
00:22:18,345 --> 00:22:19,607
أنا أسف

287
00:22:19,651 --> 00:22:21,043
هذا كرانستون

288
00:22:21,087 --> 00:22:22,741
هو صديق العائلة منذ فترة طويلة

289
00:22:22,784 --> 00:22:25,439
لسنوات ، ساعدني في إدارة
العيادة هنا في المنزل

290
00:22:25,483 --> 00:22:27,702
قرأت في مكان ما عن عيادتك

291
00:22:27,761 --> 00:22:29,893
ألم يغلقها مفتشوا الصحة

292
00:22:29,922 --> 00:22:31,663
بعد وفاة فتاة صغيرة؟

293
00:22:31,706 --> 00:22:33,882
وفاة فتاة صغيرة...

294
00:22:35,101 --> 00:22:35,667
...هنا؟

295
00:22:35,710 --> 00:22:37,339
لكن أولاً ، حسنًا

296
00:22:37,370 --> 00:22:38,757
دعونا نذكر الحقائق

297
00:22:38,800 --> 00:22:40,454
كانت في سن قانونية

298
00:22:40,498 --> 00:22:43,501
وأقامت هنا لفترة طويلة
بعد عملية تكبير الثدي

299
00:22:43,807 --> 00:22:45,720
ظلت تطلب شيئا
لتخفيف اللألم

300
00:22:45,764 --> 00:22:48,192
لذلك أعطيتها ديامورفين

301
00:22:48,278 --> 00:22:50,192
لم أكن أعرف أنها

302
00:22:50,377 --> 00:22:52,292
أحضرت الكوكايين إلى الحفلة

303
00:22:52,335 --> 00:22:55,295
المورفين يسبب الاكتئاب

304
00:22:55,338 --> 00:22:57,384
و الكوكايين منشط

305
00:22:57,428 --> 00:22:59,473
واحد يبطئ القلب

306
00:22:59,517 --> 00:23:01,910
الآخر يسرعه

307
00:23:01,954 --> 00:23:04,826
نعم ، يطلق عليه سبيد بولين

308
00:23:08,134 --> 00:23:10,266
يبدو وكأنك كنت تقوم
ببعض التحريات ، يوري.

309
00:23:10,310 --> 00:23:12,573
عندما أسمع أن ابنة أختي
تترك كل شيء وراءها

310
00:23:12,617 --> 00:23:14,401
من أجل رجل بالكاد تعرفه

311
00:23:14,445 --> 00:23:16,185
يجب أن أضع أنفي في التراب

312
00:23:16,229 --> 00:23:18,666
يوري.
- كل شيء على ما يرام

313
00:23:18,710 --> 00:23:20,451
لا شيء من هذا سري

314
00:23:21,507 --> 00:23:23,891
انه فقط ليس له علاقة

315
00:23:24,773 --> 00:23:27,588
حسنا ، لقد تأخر الوقت

316
00:23:27,783 --> 00:23:29,056
يجب أن أذهب

317
00:23:29,084 --> 00:23:30,390
هل أنت بخير لقيادة السيارة؟

318
00:23:30,504 --> 00:23:31,940
سيكون على ما يرام

319
00:23:31,984 --> 00:23:34,943
الفودكا مثل الماء
في الدم الروسي

320
00:23:34,987 --> 00:23:35,944
أليس هذا صحيحا يا يوري؟

321
00:23:35,995 --> 00:23:37,692
هذا صحيح

322
00:23:37,729 --> 00:23:39,861
والآن بعد أن أصبحنا نعيش
متقاربين جدًا...

323
00:23:39,905 --> 00:23:41,428
سأكون حريصا على الزيارة...

324
00:23:42,777 --> 00:23:43,865
... المتكررة

325
00:23:44,812 --> 00:23:46,248
من فضلك افعل ذلك

326
00:23:50,147 --> 00:23:52,147
عمي يوري

327
00:23:53,865 --> 00:23:56,246
لماذا تغادر أيها العم يوري
رجاء أبق

328
00:23:56,271 --> 00:23:57,904
أنا حقا بحاجة للذهاب

329
00:23:57,928 --> 00:24:00,607
عاصفة ثلجية قادمة
ولا أريد أن أحتجز فيها

330
00:24:00,631 --> 00:24:03,107
لدينا العديد من الغرف
من فضلك

331
00:24:03,131 --> 00:24:05,912
سنرى بعضنا البعض
مرة أخرى قريبا

332
00:24:42,200 --> 00:24:43,288
كارل؟

333
00:24:48,762 --> 00:24:50,410
أنا أسف

334
00:24:50,651 --> 00:24:53,823
كان يجب أن أطرق الباب
- لا لا تكوني سخيفة

335
00:24:53,993 --> 00:24:56,329
منزلي هو منزلك

336
00:24:58,383 --> 00:24:59,820
هل تريدي بعضا منه؟

337
00:25:02,553 --> 00:25:03,902
ليس لدي أي فكرة

338
00:25:04,769 --> 00:25:05,686
نينا

339
00:25:05,980 --> 00:25:08,602
عمري 63 سنة

340
00:25:08,646 --> 00:25:11,257
لقد نجوت من قطار
الحياة المتقلب

341
00:25:11,300 --> 00:25:13,067
عانيت من مواجع القلب والمآسي

342
00:25:13,092 --> 00:25:14,608
كما لم يحدث لأحد

343
00:25:14,753 --> 00:25:17,190
أعتقد أني أستحق رذيلة

344
00:25:18,264 --> 00:25:21,789
أقسمت لداشا أن
كل شيء سيكون مختلفًا

345
00:25:21,942 --> 00:25:23,791
أعتقدت أنك مختلف

346
00:25:23,912 --> 00:25:26,020
ما الذي تتحدثين عنه؟

347
00:25:27,229 --> 00:25:29,623
فقط لا تفعل ذلك ثانية
أمام داشا

348
00:26:37,560 --> 00:26:39,214
ماذا تفعل؟

349
00:26:40,346 --> 00:26:41,695
ماذا تفعل؟

350
00:26:45,882 --> 00:26:46,700
لا

351
00:26:46,744 --> 00:26:48,569
لا  لا

352
00:26:48,594 --> 00:26:51,988
لا

353
00:27:24,972 --> 00:27:28,572
هل تحبي كارل
كما أحببتي أبي؟

354
00:27:29,197 --> 00:27:31,911
الأمر كان مختلفا

355
00:27:32,200 --> 00:27:34,200
كلانا كان صغيرا

356
00:27:34,224 --> 00:27:36,051
على الحب

357
00:27:36,075 --> 00:27:38,075
كان رجلا طيبا

358
00:27:39,208 --> 00:27:41,208
ولكنه تغير

359
00:27:41,865 --> 00:27:44,451
اذن. ماذا لو تغير كارل؟

360
00:27:44,747 --> 00:27:48,052
حسنا. سابذل كل جهذي
حتى لا يحدث ذلك

361
00:27:49,966 --> 00:27:52,725
أمي. أنظري مزلجة

362
00:27:55,350 --> 00:27:58,039
أوه لا. أنها مكسورة

363
00:28:00,094 --> 00:28:02,094
ليس هناك مشكلة

364
00:28:09,783 --> 00:28:10,741
ها هي

365
00:28:10,784 --> 00:28:12,133
تماما كأنها جديدة

366
00:28:19,837 --> 00:28:21,839
مرحبا ، ماريا

367
00:28:22,047 --> 00:28:24,359
هاغن، هاغن ، أنا
بحاجة لمساعدتك

368
00:28:24,384 --> 00:28:26,125
ماريا ، هل أنت بخير؟

369
00:28:26,278 --> 00:28:28,367
لقد أنزلت المصباح كي
 أنظفه من الغبار

370
00:28:28,410 --> 00:28:30,543
ولكنه الآن لا يعود لمكانه

371
00:28:30,586 --> 00:28:32,350
ربما استطيع المساعدة

372
00:28:32,375 --> 00:28:34,721
كان والدي ميكانيكيا
على متن سفينة

373
00:28:34,765 --> 00:28:37,158
وكنت أشاهده يعمل
على الروافع مثل هذه

374
00:28:39,170 --> 00:28:40,823
أسحبي  السلسلة

375
00:28:41,597 --> 00:28:42,642
بقوة

376
00:28:42,864 --> 00:28:44,949
والدي كان بارعًا جدًا

377
00:28:44,992 --> 00:28:48,039
كان يقول إذا تقطعت به
 السبل علي جزيرة

378
00:28:48,082 --> 00:28:51,238
فكل ما تحتاجه هو مطرقة
للبقاء على قيد الحياة

379
00:29:08,038 --> 00:29:08,960
هكذا

380
00:29:08,985 --> 00:29:10,888
كانت آلية الكبح عالقة

381
00:29:10,931 --> 00:29:12,585
ربما تحتاج للزيت

382
00:29:13,967 --> 00:29:15,806
ماريا ، هل يمكنني
أن أسألك شيئًا؟

383
00:29:15,849 --> 00:29:17,123
بالطبع بكل تأكيد

384
00:29:17,938 --> 00:29:21,412
الليلة الماضية ، رأيت كارل يتعاطى
- الكوكاين

385
00:29:22,446 --> 00:29:23,857
نعم ام...

386
00:29:23,901 --> 00:29:26,860
بدأ ذلك عندما مرض تايلر

387
00:29:26,904 --> 00:29:29,950
ساعدته العقاقير على
التغلب على الألم

388
00:29:32,387 --> 00:29:34,455
شكرا لك على هذه المشاركة

389
00:29:41,309 --> 00:29:42,484
الوضع؟

390
00:29:42,528 --> 00:29:44,878
الوضع يزداد سوءا يوما بعد يوم

391
00:29:44,922 --> 00:29:46,358
ناهيك عن الثلوج التي نواجهها

392
00:29:46,401 --> 00:29:48,302
لن يكون من السهل
الاستيقاظ هنا

393
00:29:49,927 --> 00:29:51,189
ليست مشكلتي

394
00:29:51,929 --> 00:29:54,627
دفعت له بالفعل الكثير من المال

395
00:29:54,670 --> 00:29:57,021
فقط أحضره الى هنا

396
00:29:57,064 --> 00:29:58,892
من الأفضل أن تكون جيدا
كما تدعي

397
00:30:02,983 --> 00:30:04,898
هل كل شيء على ما يرام؟

398
00:30:05,158 --> 00:30:06,900
بلى.  ابنة عمي ، كلير

399
00:30:06,944 --> 00:30:09,337
لديها صديق وهو خبير
في المنازل القديمة

400
00:30:09,381 --> 00:30:12,819
أحاول أحضاره لهنا
لإصلاح وضع الطاقة

401
00:30:12,863 --> 00:30:15,256
في أسوأ الحالات ،
يمكننا استخدام الشموع

402
00:30:15,300 --> 00:30:17,476
يمكن أن تكون رومانسية جدا

403
00:30:33,361 --> 00:30:36,408
داشينكا ، هل أصبت بنزلة برد؟

404
00:30:36,451 --> 00:30:38,105
إنها محمومة

405
00:30:38,336 --> 00:30:40,281
هذا مخزي

406
00:30:40,539 --> 00:30:44,416
كنت آمل أن نتمكن الثلاثة
من ركوب الخيل غداً

407
00:30:44,459 --> 00:30:46,157
يا لها من فكرة رائعة

408
00:30:46,332 --> 00:30:48,073
لازال بأمكانكما الأثنين الذهاب

409
00:30:48,198 --> 00:30:49,551
يمكنني الأنتباه لداشا

410
00:30:49,595 --> 00:30:53,207
المتزوجون الجدد يجب أن يقضوا
أوقاتا لوحدهم ، أليس كذلك؟

411
00:30:54,687 --> 00:30:57,255
بالتأكيد.
تبدوا  وكأنها فكرة عظيمة

412
00:31:09,397 --> 00:31:10,746
توقف عن ذلك

413
00:31:19,625 --> 00:31:21,932
ليس الان. من فضلك ، ليس الآن

414
00:31:24,586 --> 00:31:26,893
قلت توقف

415
00:31:29,069 --> 00:31:30,984
عليك اللعنة إنه ليس قرارك

416
00:31:31,009 --> 00:31:34,379
انها فعلت ذلك.
الجريمة الكاملة

417
00:31:34,404 --> 00:31:35,971
هل قتلته؟

418
00:31:36,033 --> 00:31:37,599
ليس بعد

419
00:31:37,643 --> 00:31:38,818
لكنها سوف تفعل

420
00:31:43,692 --> 00:31:44,867
ديفيد؟

421
00:31:54,051 --> 00:31:56,575
أشربي هذا الشاي

422
00:31:57,748 --> 00:31:59,184
كل قطرة فيه

423
00:32:26,083 --> 00:32:27,867
إنه يعود بي ، كارل

424
00:32:27,910 --> 00:32:29,912
أنه مثل ركوب الدراجة

425
00:32:34,091 --> 00:32:36,223
... حتى حياتي

426
00:32:36,267 --> 00:32:39,313
لكنك لن تعيشي لتستمتعي بها

427
00:32:42,005 --> 00:32:44,050
انها جميلة جدا ، كارل

428
00:33:27,883 --> 00:33:29,015
ماريا؟

429
00:33:43,160 --> 00:33:46,989
حسنا، نينا.
ما رأيك أن تريني ما لديك؟

430
00:33:56,390 --> 00:33:58,262
ماما

431
00:33:59,176 --> 00:34:01,569
هيا ، نينا

432
00:34:13,190 --> 00:34:14,104
رجاء

433
00:34:28,988 --> 00:34:30,294
ابطئ

434
00:34:36,865 --> 00:34:38,650
قف ، قف

435
00:34:41,635 --> 00:34:42,940
نينا ؟

436
00:34:53,882 --> 00:34:55,275
نينا ؟

437
00:35:05,875 --> 00:35:06,919
نينا...

438
00:35:37,317 --> 00:35:38,449
داشا ؟

439
00:35:39,232 --> 00:35:42,061
داشا ؟ داشا ، لا

440
00:35:46,232 --> 00:35:47,973
داشا

441
00:35:51,157 --> 00:35:52,245
داشا

442
00:35:58,991 --> 00:36:00,253
داشا

443
00:36:00,297 --> 00:36:02,473
داشا    تعالي تعالي

444
00:36:02,516 --> 00:36:05,258
يا

445
00:36:12,744 --> 00:36:14,136
 أوه ، داشا

446
00:36:14,405 --> 00:36:15,616
داشا ، هيا ، حبيبتي

447
00:36:15,660 --> 00:36:17,270
هيا يا داشا

448
00:36:17,314 --> 00:36:18,532
هيا

449
00:36:23,972 --> 00:36:25,496
داشا؟

450
00:36:25,733 --> 00:36:27,561
داشا ؟

451
00:36:29,224 --> 00:36:30,660
داشا

452
00:36:31,495 --> 00:36:33,155
داشا

453
00:36:33,308 --> 00:36:36,289
لا يمكنك فعل هذا.
نحن قريبون جدا

454
00:36:36,333 --> 00:36:38,291
ليس بعد كل شيء

455
00:36:41,381 --> 00:36:43,557
الحمد لله  يا إلهي

456
00:36:43,601 --> 00:36:45,167
ابنتي

457
00:36:45,211 --> 00:36:47,169
لا لا لا

458
00:36:53,713 --> 00:36:55,354
ربما يجب أن نأخذها
إلى المستشفى

459
00:36:55,393 --> 00:36:57,136
الثلج يجعل الطرق غير سالكة

460
00:36:57,179 --> 00:36:58,311
أفضل شيء فعله الآن

461
00:36:58,355 --> 00:37:00,008
هو إخراجها من هذه
الملابس الرطبة

462
00:37:00,052 --> 00:37:02,272
ووضعها في سرير دافئ

463
00:37:03,447 --> 00:37:05,666
لدينا الكثير من
المستلزمات الطبية

464
00:37:05,710 --> 00:37:08,582
من عيادة السيد فريدريك
إذا كنا بحاجة إليها

465
00:37:18,872 --> 00:37:20,830
ماذا حدث لك؟

466
00:37:23,031 --> 00:37:24,946
إنه لا شيء

467
00:37:24,990 --> 00:37:27,819
ما أغباني.
لقد سقطت من الحصان

468
00:37:29,908 --> 00:37:32,171
لكنك يا داشينكا

469
00:37:32,214 --> 00:37:35,155
لماذا كنت بعيدة
جدا عن المنزل؟

470
00:37:35,203 --> 00:37:36,769
للبحث عنك

471
00:37:36,915 --> 00:37:40,310
لكنك تعلمي أني ذاهبة
لركوب الخيل مع كارل

472
00:37:40,353 --> 00:37:42,486
كنت تعرفي أني سأعود

473
00:37:44,557 --> 00:37:45,862
رأيت شبحا

474
00:37:48,579 --> 00:37:51,233
شبح؟
- شبح سيدة

475
00:37:51,277 --> 00:37:53,714
داشينكا ، لا توجد
أشياء كهذه الأشباح

476
00:37:53,758 --> 00:37:57,370
قالت إنه سوف يفعل
أشياء سيئة لنا

477
00:37:57,414 --> 00:37:58,415
من ؟

478
00:37:58,458 --> 00:38:00,750
كارل.
قالت إذا لم نغادر

479
00:38:00,775 --> 00:38:01,809
فأنه سوف يقتلنا الأثنين

480
00:38:01,853 --> 00:38:04,377
داشا ، توقفي عن ذلك

481
00:38:04,513 --> 00:38:05,788
هذا يكفي

482
00:38:09,426 --> 00:38:11,036
انا اسفه حبيبتي

483
00:38:32,161 --> 00:38:33,989
لماذا يا كارل؟

484
00:38:35,713 --> 00:38:37,063
لأني أفعل

485
00:38:37,195 --> 00:38:38,324
أنا فقط أفعله

486
00:38:42,328 --> 00:38:44,243
كارل ، أنا ممتنة

487
00:38:44,286 --> 00:38:45,462
لأنقاذك حياة داشا

488
00:38:45,505 --> 00:38:48,029
ماذا كانت تفعل هناك في الخارج
على أي حال ، هاه؟

489
00:38:48,073 --> 00:38:49,291
لا اعرف

490
00:38:49,335 --> 00:38:51,598
تقول إنها كانت خائفة

491
00:38:51,790 --> 00:38:54,053
تقول إنها رأت شبحا

492
00:38:55,646 --> 00:38:57,430
شبح؟

493
00:38:57,474 --> 00:38:58,866
نعم

494
00:39:00,302 --> 00:39:02,268
ماذا ايضا قالت؟

495
00:39:04,521 --> 00:39:05,609
هذا هو

496
00:39:11,792 --> 00:39:13,794
لماذا لم تبطئ يا كارل؟

497
00:39:13,838 --> 00:39:16,449
كان يمكن أن أقتل
- نينا...

498
00:39:16,493 --> 00:39:18,233
قلت أنه يمكنك ركوب الخيل

499
00:39:18,269 --> 00:39:20,656
كيف كان مفروضا أن أعرف
أن السرج سوف ينقطع؟

500
00:39:20,681 --> 00:39:23,674
قمت بتأمينه بنفسي.
إنه سرج جيد تمامًا

501
00:39:23,717 --> 00:39:27,629
ماذا بحق الجحيم
تريد مني أن أقول؟

502
00:39:33,335 --> 00:39:36,730
السيد فريدريك ، آسف بشدة
لإزعاجك في وقت متأخر من الليل

503
00:39:36,774 --> 00:39:39,037
كان لدينا حادث فظيع
على طريق ويندهام

504
00:39:39,080 --> 00:39:41,126
ولسوء الحظ ، قُتل السائق

505
00:39:41,169 --> 00:39:44,477
و نعتقد أنه ربما كان
قادمًا من أحد المنازل هنا

506
00:39:44,521 --> 00:39:46,479
لذلك ، أردت التوقف والتحقق

507
00:39:46,523 --> 00:39:49,439
لمعرفة ما إذا كنت
تعرف اسم يوري فكوف

508
00:39:49,482 --> 00:39:51,005
 يوري؟

509
00:39:51,919 --> 00:39:54,139
نعم... نعم ، نحن...

510
00:39:54,362 --> 00:39:56,800
نحن نحن نعرفه. انه...

511
00:39:57,534 --> 00:39:59,100
أنا وزوجتي تزوجنا مؤخرا

512
00:39:59,144 --> 00:40:02,147
كان يوري عمها ، وكان هنا
في الآونة الأخيرة ، في...

513
00:40:02,190 --> 00:40:05,759
في حفل صغير كان لدينا ، و...

514
00:40:05,803 --> 00:40:08,327
على ما أذكر ، كان
يشرب كثيرا

515
00:40:08,370 --> 00:40:10,895
حاولنا حمله على البقاء
ليلاً ، لكنه...

516
00:40:10,938 --> 00:40:13,158
أصر على القيادة  الى المنزل

517
00:40:14,115 --> 00:40:15,639
يا

518
00:40:16,002 --> 00:40:18,468
نحن آسفون بشكل
عميق لخسارتك

519
00:40:18,511 --> 00:40:19,556
شكرا لك

520
00:41:50,734 --> 00:41:53,285
(أهربي)

521
00:42:56,103 --> 00:42:57,539
أنا أسفه

522
00:42:57,583 --> 00:43:00,194
لم أقصد المجئ دون أذن

523
00:43:02,447 --> 00:43:04,164
رأيتك تعمل في البرد

524
00:43:04,197 --> 00:43:07,114
وأعتقدت أنك ربما ترغب في
شيء دافئ لتناوله

525
00:43:30,921 --> 00:43:33,924
أنا أفهم أنك من المجر

526
00:43:35,360 --> 00:43:39,756
لم أذهب إلى المجر أبدًا ،
لكني أسمع أنها جميلة جدًا

527
00:43:41,409 --> 00:43:44,974
أعتقد أن كلانا
بعيدان عن الوطن

528
00:43:50,897 --> 00:43:53,465
كارل يقول أنك تحب العيش هنا

529
00:43:53,508 --> 00:43:56,313
لدينا الكثير من غرف النوم
لماذا تريد أن تنام هنا...

530
00:43:56,468 --> 00:43:59,079
في البرد... وحدك...؟

531
00:44:04,728 --> 00:44:07,740
أريد أن أصدق أن كارل رجل طيب...

532
00:44:10,165 --> 00:44:12,745
لكن بيني وبينك

533
00:44:12,789 --> 00:44:14,486
هناك شيء غير سليم

534
00:44:16,793 --> 00:44:18,594
هاغن...

535
00:44:18,922 --> 00:44:21,798
هل كتبت لي التحذير
على نافذة المطبخ؟

536
00:44:21,841 --> 00:44:23,277
" أهربي"

537
00:44:23,321 --> 00:44:24,801
هل كان ذلك أنت؟

538
00:44:28,979 --> 00:44:30,720
لقد كنت أنت، أليس كذلك؟

539
00:44:32,112 --> 00:44:35,100
هل نحن في نوع من الخطر؟

540
00:44:37,994 --> 00:44:39,909
هاغن ، من فضلك

541
00:46:35,366 --> 00:46:37,020
ماريا؟

542
00:46:38,760 --> 00:46:40,371
هل كل شيء على ما يرام؟

543
00:46:41,372 --> 00:46:42,895
كل شيء على ما يرام

544
00:47:02,480 --> 00:47:04,917
اريد التحدث مع الجدة

545
00:47:05,078 --> 00:47:07,254
تحدثنا معها أمس

546
00:47:07,789 --> 00:47:09,400
أنت تحدثت معها أمس

547
00:47:09,443 --> 00:47:10,967
عن العم يوري

548
00:47:11,135 --> 00:47:13,495
أنت لم تدعيني أتحدث اليها

549
00:47:16,326 --> 00:47:18,981
حسنا.  ربما لا تزال مستيقظة

550
00:47:25,917 --> 00:47:28,268
(هذا الخط تم فصله
بسبب عدم الدفع)

551
00:47:28,293 --> 00:47:30,483
(يرجى الاتصال بخدمة  التسديد الخلوي
لدفع المبلغ المستحق والمتأخر)

552
00:47:30,508 --> 00:47:32,229
ما المشكلة؟
- سوف أعود

553
00:47:32,268 --> 00:47:33,732
ابقى هنا

554
00:47:33,757 --> 00:47:36,108
لا تذهبي إلى أي مكان

555
00:47:48,272 --> 00:47:50,155
هل ماريا بخير؟

556
00:47:50,180 --> 00:47:51,442
بلى

557
00:47:52,295 --> 00:47:54,575
أه أعني لا. لا ، إنها

558
00:47:54,619 --> 00:47:56,422
انها ليست على ما يرام

559
00:47:56,447 --> 00:47:59,189
لقد كانت مستيقظة طوال الليل

560
00:47:59,232 --> 00:48:01,408
أوه ، آمل أن تشعر بتحسن

561
00:48:02,714 --> 00:48:05,282
نينا ، هل هناك شيء
تريدي أن تسأليني؟

562
00:48:05,325 --> 00:48:06,413
نعم

563
00:48:06,457 --> 00:48:07,937
هاتفي لا يعمل

564
00:48:07,980 --> 00:48:10,374
أردت و داشا الاتصال بأمي

565
00:48:10,417 --> 00:48:12,245
ألم تتصلي بها أمس؟

566
00:48:12,497 --> 00:48:13,507
نعم فعلت

567
00:48:13,551 --> 00:48:15,466
واليوم السابق

568
00:48:15,509 --> 00:48:18,164
ربما المشكلة في الاتصال ، نينا

569
00:48:18,332 --> 00:48:22,386
الرسالة تقول... الخدمة مفصولة

570
00:48:30,838 --> 00:48:33,653
أعتقد أني سأضطر
للأتصال بشركة الهاتف

571
00:48:36,748 --> 00:48:38,880
حسنا ، ماذا عن هاتف المنزل؟

572
00:48:38,924 --> 00:48:42,145
لقد عفا عليها الزمن ،
على الأقل في أمريكا

573
00:48:43,559 --> 00:48:45,862
منزل كبير كهذا
وبعيدا عن كل شيء

574
00:48:45,887 --> 00:48:47,759
ماذا لو كانت
هناك حالة طارئة؟

575
00:48:47,802 --> 00:48:49,489
هنا.  أتصال واحد فقط

576
00:48:49,514 --> 00:48:51,023
المكالمات الدولية غالية الثمن

577
00:48:51,067 --> 00:48:52,633
لذلك أجعليها سريعة

578
00:48:53,765 --> 00:48:54,853
لا بأس

579
00:48:54,896 --> 00:48:57,188
سأتصل بأمي في وقت لاحق

580
00:48:59,466 --> 00:49:00,728
نينا...

581
00:49:02,036 --> 00:49:03,473
انا...أنا

582
00:49:03,949 --> 00:49:05,124
أنا أسف

583
00:49:06,400 --> 00:49:07,735
أعلم أنك كنت تتمتمين
بصوت عالي

584
00:49:07,779 --> 00:49:09,868
لجعل نفسك مفيدة هنا ، و...

585
00:49:09,911 --> 00:49:12,818
وبما أن ماريا متوعكة...

586
00:49:13,741 --> 00:49:17,232
ما رأيك بأعداد هذه الوجبة
الروسية التي تحدثنا عنها؟

587
00:49:18,050 --> 00:49:19,443
فقط أنا و أنت؟

588
00:49:20,096 --> 00:49:22,340
ربما على ضوء الشموع ؟

589
00:49:23,273 --> 00:49:24,970
بالتأكيد

590
00:49:25,014 --> 00:49:26,232
لما لا؟

591
00:49:48,533 --> 00:49:50,533
ها أنت تطبخين

592
00:49:51,301 --> 00:49:52,693
ماريا ليست على ما يرام

593
00:49:52,737 --> 00:49:56,001
لذلك طلب مني كارل أن أعد
العشاء الروسي الليلة

594
00:49:56,185 --> 00:49:57,751
فقط لنا الأثنين

595
00:49:58,960 --> 00:50:02,703
انت فتاة كبيرة يمكنك
الترفيه عن نفسك ، أليس كذلك؟

596
00:50:02,747 --> 00:50:04,966
ربما يمكنك تناول
العشاء في غرفة اللعب

597
00:50:05,010 --> 00:50:06,490
ومشاهدة فيلم

598
00:50:09,092 --> 00:50:10,529
ما المشكلة؟

599
00:50:12,626 --> 00:50:13,758
ما المشكله؟

600
00:50:16,532 --> 00:50:20,101
لقد جاء إلى غرفتي
الليلة الماضية

601
00:50:21,886 --> 00:50:23,583
ماذا فعل؟

602
00:50:23,768 --> 00:50:25,683
جلس بجواري...

603
00:50:27,598 --> 00:50:29,730
... وقد لمستني

604
00:50:29,774 --> 00:50:31,036
لمسك؟

605
00:50:32,224 --> 00:50:33,181
كيف؟

606
00:50:34,953 --> 00:50:36,998
مثل لمس حيوان أليف كالكلب

607
00:50:40,654 --> 00:50:43,179
حسنًا ، أنا متأكد
من أنه كان فقط يتحقق

608
00:50:43,222 --> 00:50:45,651
أنك تشعرين بالتحسن

609
00:50:49,345 --> 00:50:51,173
داشا...

610
00:50:51,517 --> 00:50:54,191
أريدك أن تبقي خارج
غرفة الطعام هذه الليلة

611
00:50:54,379 --> 00:50:56,916
يجب أن أخبر كارل أشياء
قد تغضبه. حسنا

612
00:50:57,717 --> 00:50:59,153
حسنا

613
00:51:26,091 --> 00:51:28,354
كل ما تفعله هو العمل

614
00:51:28,398 --> 00:51:31,000
ألا تفعل أي شيء للمتعة؟

615
00:51:32,924 --> 00:51:34,877
هل يمكنك ان تسحبني

616
00:51:43,606 --> 00:51:45,719
أمي تتناول العشاء مع كارل

617
00:51:45,763 --> 00:51:47,763
لذلك يجب أن أبقى مشغولة

618
00:51:48,530 --> 00:51:51,283
لا أريد أن آكل معه على أي حال

619
00:51:54,390 --> 00:51:56,217
أنت جيد في هذا

620
00:51:59,024 --> 00:52:00,374
الصبي...

621
00:52:00,537 --> 00:52:01,580
الذي عاش هنا...

622
00:52:01,605 --> 00:52:03,563
هل كنت صديقا له؟

623
00:52:11,430 --> 00:52:12,572
كنت أعرف

624
00:52:12,597 --> 00:52:15,730
سأكون فتاة مجنونة
هنا بدون أصدقاء

625
00:52:18,433 --> 00:52:21,166
ماذا كنت تفعل من أجل المتعة؟

626
00:52:29,154 --> 00:52:30,982
رائع

627
00:52:33,128 --> 00:52:34,985
يحب الأفلام

628
00:52:35,022 --> 00:52:37,068
أنا أحب الأفلام

629
00:52:37,206 --> 00:52:39,860
أحب أفلام مصاص الدماء

630
00:52:39,904 --> 00:52:42,123
أفلام الوحش

631
00:52:42,167 --> 00:52:44,735
أفلام الفضاء

632
00:52:44,778 --> 00:52:46,737
جميع أنواع الأفلام

633
00:52:48,241 --> 00:52:49,416
ما هو المفضل لديك؟

634
00:53:06,452 --> 00:53:09,455
حسنًا ، لقد تفوقت على نفسك
حقًا ، أليس كذلك يا نينا؟

635
00:53:09,499 --> 00:53:12,763
إنه تفاح مشوي ، بطاطس ولحم بط

636
00:53:12,806 --> 00:53:15,113
واحدة من المفضلة لداشا

637
00:53:15,326 --> 00:53:17,768
حسنًا ، إذا كانت هذه
هي المفضلة لداشا ،

638
00:53:17,811 --> 00:53:19,291
فلابد أن تكون جيدة

639
00:53:26,385 --> 00:53:28,431
هذا شيء

640
00:53:30,520 --> 00:53:31,956
يا للقرف

641
00:53:31,999 --> 00:53:34,959
انقطاع التيار الكهربائي
اللعين أصبح متكررا

642
00:53:35,002 --> 00:53:36,177
نعم

643
00:53:36,221 --> 00:53:39,355
الليلة الماضية ، أيقظني المولد

644
00:53:39,523 --> 00:53:41,748
لم تكن في السرير

645
00:53:41,792 --> 00:53:45,391
كنت أسفل القبو
أقوم بتزويده بالوقود

646
00:53:49,490 --> 00:53:53,349
داشا قالت أنك كنت عندها
في الغرفة.

647
00:53:58,025 --> 00:53:59,765
هل تتهميني بشيء ما؟

648
00:53:59,890 --> 00:54:02,527
أريد فقط أن أعرف لماذا
كنت هناك في غرفتها

649
00:54:04,467 --> 00:54:06,990
قالت أيضا أنك...

650
00:54:07,992 --> 00:54:09,167
... أنك لمستها

651
00:54:11,735 --> 00:54:14,433
كنت أتحقق لمعرفة ما إذا
كانت تعاني من الحمى

652
00:54:14,656 --> 00:54:17,337
اذا كنت قد نسيت ،
فقد كانت تقريبا مغمورة بعرقها

653
00:54:19,351 --> 00:54:21,540
ما الذي يزعجك يا نينا؟

654
00:54:22,311 --> 00:54:25,009
أعلم أنك لم تكوني سعيدة

655
00:54:25,052 --> 00:54:27,690
لذلك دعينا فقط نتصارح

656
00:54:31,145 --> 00:54:34,453
لديك تلك ، وسوف تكون هذه لي

657
00:54:38,979 --> 00:54:41,330
يمكنني صنع قارب

658
00:54:45,545 --> 00:54:47,460
هل ترى كيف تطفو أزهاري؟

659
00:54:52,428 --> 00:54:54,125
لا ، أنت تؤلمني

660
00:55:05,223 --> 00:55:07,268
لم تكن أبدا تريد زوجة

661
00:55:07,421 --> 00:55:08,727
هل كنت؟

662
00:55:10,054 --> 00:55:11,316
لا

663
00:55:13,144 --> 00:55:16,060
ولكن ، لا بدأن أعترف أنك
جعلتي مني مؤمنا

664
00:55:16,103 --> 00:55:17,931
أعني ، أنت طاهية رائعة

665
00:55:17,975 --> 00:55:19,063
زوجة مخلصة

666
00:55:19,106 --> 00:55:21,239
ام رائعة

667
00:55:21,282 --> 00:55:23,372
وتحسنين مداعبتي بالفم

668
00:55:24,111 --> 00:55:25,896
الحقيقة هي ، نينا

669
00:55:25,939 --> 00:55:29,073
لقد جعلت من هذا
صعبا علي للغاية

670
00:55:30,466 --> 00:55:33,425
أنا لا أفهم ما الذي نتحدث عنه

671
00:55:33,469 --> 00:55:34,861
لا

672
00:55:34,905 --> 00:55:36,385
بالطبع ، أنت لا تفهمي ذلك

673
00:55:37,429 --> 00:55:38,802
لماذا تفهمي؟

674
00:55:43,609 --> 00:55:45,263
كنت أشاهد عرضًا ،
في الليلة الماضية

675
00:55:45,306 --> 00:55:47,047
عن حزب دونر

676
00:55:47,091 --> 00:55:49,354
هل سمعت عن حزب دونر؟

677
00:55:50,609 --> 00:55:51,697
لا

678
00:55:53,184 --> 00:55:55,708
في عام 1846 ،
87 مستوطنا أمريكيا

679
00:55:55,752 --> 00:55:57,449
حوصروا في جبال سييرا

680
00:55:57,493 --> 00:55:59,495
في عاصفة ثلجية

681
00:55:59,538 --> 00:56:01,279
درجات الحرارة
انخفضت تحت التجمد

682
00:56:01,322 --> 00:56:03,324
إمدادات الطعام تجمدت

683
00:56:03,368 --> 00:56:08,199
من 87 ، نجا منهم 48

684
00:56:08,939 --> 00:56:10,797
هل تعرفي لماذا؟

685
00:56:13,509 --> 00:56:15,075
أكلوا موتاهم

686
00:56:16,207 --> 00:56:17,817
أحبائهم

687
00:56:19,428 --> 00:56:20,857
لذا فقد دفعني ذلك إلى التفكير

688
00:56:20,882 --> 00:56:23,693
عنك وعني وداشا...

689
00:56:23,736 --> 00:56:25,926
لو كان ثلاثتنا محاصرين وحدنا

690
00:56:25,951 --> 00:56:28,219
في هذا البيت الكبير
بدون طعام

691
00:56:28,262 --> 00:56:29,699
وأصبحنا جائعين وجائعين...

692
00:56:29,742 --> 00:56:31,396
ما علاقة هذا بأي شيء...

693
00:56:31,584 --> 00:56:32,658
... من أجل داشا

694
00:56:32,702 --> 00:56:34,094
لقد كان خطأ كبيرا
أن نأتي إلى هنا

695
00:56:34,138 --> 00:56:36,401
فهل تقتليني؟

696
00:56:37,837 --> 00:56:39,709
وتأكليني؟

697
00:56:40,687 --> 00:56:41,450
ماذا؟

698
00:56:41,493 --> 00:56:44,365
هل تقتليني و تأكليني

699
00:56:44,409 --> 00:56:45,625
من أجل داشا؟

700
00:56:45,680 --> 00:56:47,412
هل تأخذي السكين

701
00:56:47,456 --> 00:56:50,371
وتقطعيني...

702
00:56:50,415 --> 00:56:52,330
وتأكليني؟

703
00:56:52,373 --> 00:56:54,621
أنت حقاً مجنون ، أليس كذلك؟

704
00:56:54,646 --> 00:56:56,334
إنه حقا سؤال بسيط جدا

705
00:56:56,377 --> 00:56:57,683
فقط  أريد أن أعرف

706
00:56:57,860 --> 00:57:00,074
وضعي عينك في عيني

707
00:57:01,590 --> 00:57:03,254
لا ، كارل

708
00:57:03,297 --> 00:57:04,603
نحن لا نفعل ذلك

709
00:57:25,537 --> 00:57:26,538
حسنا؟

710
00:57:27,757 --> 00:57:29,410
لقد كان ذلك حقا مبالغة

711
00:57:31,761 --> 00:57:34,459
أنا لا أعرف عنك ،
لكنني مستعد للحلوى

712
00:57:34,503 --> 00:57:36,200
لا يوجد حلوى

713
00:57:36,243 --> 00:57:37,593
لا داعى للقلق

714
00:57:37,636 --> 00:57:41,901
صنعت ماريا فطيرة
تفاح مذهلة بالأمس

715
00:57:41,945 --> 00:57:43,555
هل ترغبي فيها ؟

716
00:57:43,753 --> 00:57:45,383
أنا آسفه ، كارل

717
00:57:45,426 --> 00:57:47,298
غدا ، سوف آخذ داشا

718
00:57:47,341 --> 00:57:49,430
و نغادر

719
00:58:18,677 --> 00:58:21,767
السيد فريدريك ، لقد
فعلت الشيء الصحيح

720
00:58:24,335 --> 00:58:27,468
كان يجب أن أخبرها بالحقيقة

721
00:58:27,512 --> 00:58:30,907
الحقيقة لن تحدث أي فرق

722
00:58:30,950 --> 00:58:33,300
كنت أعمى بجمالها

723
00:58:34,737 --> 00:58:38,277
ولكني أستطيع أن أرى
الذئب في ملابس الخراف

724
00:59:05,594 --> 00:59:06,856
كارل

725
00:59:09,902 --> 00:59:12,644
دعني اخرج

726
00:59:12,688 --> 00:59:15,255
كارل ، أنا أتجمد

727
00:59:21,282 --> 00:59:25,614
كارل

728
00:59:39,980 --> 00:59:41,499
كارل

729
00:59:44,720 --> 00:59:47,244
من فظلك أسمح
 لأمي أن تذهب

730
00:59:51,466 --> 00:59:52,555
رجاء؟

731
00:59:57,123 --> 01:00:00,170
دع أمي تذهب

732
01:00:00,213 --> 01:00:02,128
أتوسل إليك من فضلك

733
01:00:03,340 --> 01:00:05,124
سوف افعل اي شيء

734
01:00:05,149 --> 01:00:06,759
اى شى

735
01:00:07,656 --> 01:00:08,744
رجاء

736
01:00:10,963 --> 01:00:12,748
رجاء

737
01:00:12,791 --> 01:00:14,358
رجاء

738
01:00:14,401 --> 01:00:16,099
لا تؤذي أمي

739
01:00:16,142 --> 01:00:17,578
رجاء

740
01:00:17,622 --> 01:00:18,710
ما الذي يجري هنا؟

741
01:00:18,935 --> 01:00:21,408
أتوسل اليك.  أتوسل اليك

742
01:00:21,452 --> 01:00:22,714
هذا يكفي

743
01:00:22,888 --> 01:00:24,386
لا مزيد من الألعاب

744
01:00:24,411 --> 01:00:26,675
حان الوقت لكي تنضمي إلى تايلر
- لا

745
01:00:26,718 --> 01:00:28,930
أنا أكرهك.  انت وحش

746
01:00:28,961 --> 01:00:31,027
أنا أكرهك

747
01:00:31,070 --> 01:00:33,035
تعالي في هذا الطريق

748
01:01:03,494 --> 01:01:05,714
ابن العاهرة

749
01:01:28,084 --> 01:01:32,610
عيد ميلاد سعيد لك

750
01:01:32,653 --> 01:01:37,006
عيد ميلاد سعيد لك

751
01:01:37,049 --> 01:01:42,141
عيد ميلاد سعيد لك
 عزيزي تايلر ♪

752
01:01:42,185 --> 01:01:46,755
عيد ميلاد سعيد لك

753
01:02:09,647 --> 01:02:11,475
جرو

754
01:02:15,272 --> 01:02:17,056
احبك يا أبي

755
01:02:19,867 --> 01:02:21,485
أحبك يا بني

756
01:03:37,343 --> 01:03:38,823
أنت

757
01:03:39,432 --> 01:03:41,826
هل ترى ما فعلتي؟

758
01:06:21,725 --> 01:06:23,292
جميل أن أراك أيضًا

759
01:06:43,573 --> 01:06:45,227
استيقظ

760
01:06:47,008 --> 01:06:49,936
إذا لمست شعره من رأسها

761
01:06:49,967 --> 01:06:51,664
سأقتلك

762
01:06:53,235 --> 01:06:55,324
تعرفي حتى كيف تستخدميها؟

763
01:06:55,367 --> 01:06:58,414
والدي علمني أشياء كثيرة

764
01:06:59,458 --> 01:07:01,330
خذني إليها

765
01:07:01,373 --> 01:07:03,984
أوه ، ماذا ستفعلي يا نينا؟

766
01:07:05,986 --> 01:07:08,554
أنا رجل محترم

767
01:07:08,598 --> 01:07:10,339
وانت ماذا...

768
01:07:10,582 --> 01:07:12,254
بالضبط؟

769
01:07:12,297 --> 01:07:14,941
طلبية بواسطة البريد الألكتروني..

770
01:07:15,930 --> 01:07:17,714
تم الأستلام...

771
01:07:18,999 --> 01:07:22,194
هل تعتقدي أن الشرطة ستصدقك؟

772
01:07:22,873 --> 01:07:23,961
لا

773
01:07:24,004 --> 01:07:26,485
لكن ربما سيصدقون لوسيا

774
01:07:29,184 --> 01:07:30,576
تحدثت إلى لوسيا؟

775
01:07:30,620 --> 01:07:32,839
لقد وجدتها في القبو

776
01:07:32,883 --> 01:07:34,580
يا

777
01:07:34,678 --> 01:07:36,158
حسنا

778
01:07:40,586 --> 01:07:42,762
كان ذلك حادثا

779
01:07:42,806 --> 01:07:43,972
مثل السرج؟

780
01:07:43,997 --> 01:07:46,984
دعينا نتوقف عن هذه الحماقات ، هاه؟

781
01:07:47,027 --> 01:07:49,595
تريدي الحقيقة؟

782
01:07:49,639 --> 01:07:51,771
لقد استحقت ما حصل لها

783
01:07:51,815 --> 01:07:54,916
نقلت المرض من عائلتها.
لم تخبرني عنه أبدا

784
01:07:54,947 --> 01:07:56,391
هل تعتقدي أني كنت
سأتزوجها

785
01:07:56,416 --> 01:07:57,995
ناهيك عن السماح
لها بولادة طفلي ؟

786
01:07:58,038 --> 01:08:01,041
كان يموت في اللحظة التي ولد فيها

787
01:08:01,085 --> 01:08:02,259
أنا أسفه

788
01:08:02,284 --> 01:08:04,384
ولكن هذا لا علاقة له بابنتي

789
01:08:04,416 --> 01:08:07,570
لقد سئمت من هذه
الأغنية والرقص حقًا

790
01:08:09,224 --> 01:08:11,617
لماذا لا تفعلي لنا معروفا ، هاه؟

791
01:08:11,661 --> 01:08:15,926
 يمكنك جمع شجاعتك ،
وسحب الزناد السخيف

792
01:08:17,232 --> 01:08:18,711
افعليها

793
01:08:21,410 --> 01:08:23,281
افعليها

794
01:08:25,109 --> 01:08:27,198
افعليها

795
01:08:31,246 --> 01:08:34,249
من فضلك ، كارل ، فقط أعطها لي

796
01:08:38,166 --> 01:08:39,776
من فضلك ، كارل

797
01:08:40,951 --> 01:08:42,082
رجاء

798
01:08:42,126 --> 01:08:43,954
انا اسف نينا

799
01:08:43,997 --> 01:08:45,825
لكن لا يمكنني السماح لك بالرحيل

800
01:08:48,090 --> 01:08:50,527
وهنا يكمن سؤال بسيط

801
01:08:52,963 --> 01:08:56,743
هل هناك أي طريقة يمكن
أن نجعل هذا الزواج يستمر؟

802
01:08:58,664 --> 01:08:59,883
اذهب إلى الجحيم

803
01:08:59,926 --> 01:09:01,754
اريد ابنتي

804
01:09:19,032 --> 01:09:19,772
لا

805
01:09:20,208 --> 01:09:22,166
لا

806
01:09:23,723 --> 01:09:25,638
انا فى غاية الاسف...

807
01:09:26,736 --> 01:09:29,260
... لقد وصلنا إلى هذا يا نينا

808
01:09:29,304 --> 01:09:30,783
لا

809
01:09:30,854 --> 01:09:32,872
لا أرجوك

810
01:09:32,916 --> 01:09:34,874
أنا أتوسل إليك ، لا

811
01:09:34,918 --> 01:09:40,097
لا

812
01:09:53,371 --> 01:09:55,155
داشا...

813
01:09:56,722 --> 01:09:58,985
أريد أن أرى داشا

814
01:10:30,085 --> 01:10:34,678
ستكوني سعيدة بمعرفة أني تمكنت من
أنقاذ الإبهام وإصبع السبابة

815
01:10:36,371 --> 01:10:38,329
أنت لا تشعرين بأي ألم
لأنني وضعتك بصفة دائمة

816
01:10:38,373 --> 01:10:40,157
بقطرات مستمرة من ديامورفين

817
01:10:40,200 --> 01:10:41,898
لعدة أسابيع الآن

818
01:10:42,942 --> 01:10:44,553
ذاب الثلج

819
01:10:45,423 --> 01:10:47,382
نفحات الربيع في الجو

820
01:10:48,644 --> 01:10:50,036
يوم جديد

821
01:10:50,941 --> 01:10:52,116
أين داشا؟

822
01:10:52,387 --> 01:10:54,197
أوه ، داشا...

823
01:10:54,222 --> 01:10:56,093
إنها بخير

824
01:10:56,210 --> 01:10:57,428
أنها تستريح

825
01:10:59,524 --> 01:11:02,222
احترمك يا نينا

826
01:11:02,266 --> 01:11:03,354
كإمرأة

827
01:11:04,529 --> 01:11:05,878
وكأم

828
01:11:07,271 --> 01:11:11,362
كان يمكنني تفجير
رأسك بسهولة ، ولكن...

829
01:11:11,406 --> 01:11:12,624
...الحقيقة هي...

830
01:11:13,657 --> 01:11:15,397
... شيء ما أوقفني

831
01:11:16,933 --> 01:11:18,369
كان والدي يقول دائما

832
01:11:18,413 --> 01:11:20,458
"أي امرأة تستطيع البقاء
على قيد الحياة لمدة شهر

833
01:11:20,502 --> 01:11:22,199
مع فريدريك

834
01:11:22,242 --> 01:11:24,114
أنه حارس "

835
01:11:30,425 --> 01:11:34,298
استغرق والدتي أربع
سنوات لمحاولة الهروب بي

836
01:11:38,343 --> 01:11:40,128
ذكريات تلك الليلة...

837
01:11:41,218 --> 01:11:42,828
... محفورة في ذهني

838
01:11:45,425 --> 01:11:48,008
أفعال لا توصف قام بها

839
01:11:51,130 --> 01:11:54,090
بعد ذلك ، سحبني جانبا.
قال ، "كارل...

840
01:11:54,274 --> 01:11:57,764
لا يوجد شيء أكثر
قداسة للرجل من ابنه

841
01:11:58,496 --> 01:12:00,106
لا شيئ"

842
01:12:01,771 --> 01:12:04,157
لكنك علمتيني شيئًا يا نينا

843
01:12:09,464 --> 01:12:11,786
حب الأم مهم أيضا

844
01:12:15,864 --> 01:12:18,647
لهذا السبب قررت
الأبقاء عليك

845
01:12:18,690 --> 01:12:20,736
أريد أن أعطيك فرصة

846
01:12:21,911 --> 01:12:24,783
الفرصة التى لم تتح
للوسيا وأمي

847
01:12:26,176 --> 01:12:27,873
هل تريدي هذه الفرصة يا نينا؟

848
01:12:32,008 --> 01:12:33,444
حسن

849
01:12:34,684 --> 01:12:35,946
حسن

850
01:12:37,405 --> 01:12:39,985
الآن ، دعينا نتنزه قليلاً.
هلا فعلنا؟

851
01:13:02,560 --> 01:13:04,388
داشا؟

852
01:13:06,505 --> 01:13:08,274
داشا بخير

853
01:13:08,299 --> 01:13:10,211
أنها فقط نائمة

854
01:13:12,310 --> 01:13:13,311
ماريا

855
01:13:13,441 --> 01:13:15,355
هل يمكن أن تعطينا لحظة بمفردنا؟

856
01:13:15,399 --> 01:13:19,143
لماذا هي...

857
01:13:19,168 --> 01:13:21,649
لأن هذا هو السبب
في أنها هنا

858
01:13:22,124 --> 01:13:24,735
لإحداث فرق لك...

859
01:13:25,575 --> 01:13:27,273
...و لي...

860
01:13:29,413 --> 01:13:31,328
...و لأبني

861
01:13:43,681 --> 01:13:46,840
قولي مرحبا لتايلر

862
01:13:46,865 --> 01:13:48,737
إنه جميل أليس كذلك؟

863
01:13:51,783 --> 01:13:53,393
مجرد صبي

864
01:13:53,648 --> 01:13:55,961
لا يريد شيئا أكثر

865
01:13:56,005 --> 01:13:57,354
من أن يكبر

866
01:13:57,397 --> 01:13:58,790
يذهب للمدرسة...

867
01:14:00,531 --> 01:14:01,793
...يلعب الكرة...

868
01:14:03,012 --> 01:14:05,550
... ويحصل على تلك القبلة الأولى...

869
01:14:06,972 --> 01:14:10,193
يحتاج تايلر إلى زرع خلايا جذعية

870
01:14:10,236 --> 01:14:12,456
كما يحتاج الرئتين...

871
01:14:13,239 --> 01:14:14,414
... وقلب

872
01:14:25,521 --> 01:14:28,132
أنا أه...
لقد وضعته على قائمة المانحين

873
01:14:28,254 --> 01:14:30,039
عرضت دفع الملايين

874
01:14:30,082 --> 01:14:31,823
لكنهم قالوا إن فرصته
 في البقاء حيا

875
01:14:31,867 --> 01:14:33,564
كانت منخفضة جدا

876
01:14:33,600 --> 01:14:37,024
كنت استطعت الحصول على الأعضاء في
المكسيك في السوق السوداء. لكنك...

877
01:14:37,220 --> 01:14:39,309
هناك أنت لا تعرفي أبدا
ما الذي تحصلين عليه

878
01:14:39,352 --> 01:14:40,571
لذلك ، زملائي الروس

879
01:14:40,615 --> 01:14:42,530
فحصوا مئات الأطفال

880
01:14:42,573 --> 01:14:44,401
للعثور على تطابق مثالي

881
01:14:44,444 --> 01:14:47,926
لشاب متبرع بصحة جيدة

882
01:14:50,363 --> 01:14:51,539
نينا...

883
01:14:53,497 --> 01:14:56,065
إنه لحمي ودمي

884
01:14:56,108 --> 01:14:57,327
توجب علي فعل هذا

885
01:14:57,370 --> 01:14:59,285
من فضلك

886
01:14:59,329 --> 01:15:01,810
يقولون ، "الأم هي الرب

887
01:15:01,853 --> 01:15:03,463
على شفاه الأطفال "

888
01:15:04,763 --> 01:15:08,201
تايلر سوف يحتاج إلى الأم.
لن أعيش للأبد

889
01:15:09,614 --> 01:15:13,212
أوراق الزواج التي
وقعناها حقيقية تماما

890
01:15:13,256 --> 01:15:17,560
كل ما لدي هو لك بعد رحيلي

891
01:15:19,567 --> 01:15:21,569
انظري للجانب المشرق

892
01:15:21,841 --> 01:15:24,615
داشا دائما ستكون هنا...

893
01:15:24,799 --> 01:15:26,786
تعيش في تايلر

894
01:15:34,712 --> 01:15:36,540
الآخرين سوف يكونوا هنا قريبا

895
01:15:36,584 --> 01:15:38,455
يجب أن نستعد للجراحة

896
01:15:38,498 --> 01:15:39,848
نعم .  نعم بالطبع

897
01:15:39,873 --> 01:15:42,677
يرجى فقط أعادتها
وزيادة جرعتها

898
01:15:42,874 --> 01:15:45,499
أريدها مخدرة تماما
 أثناء الجراحة

899
01:15:45,562 --> 01:15:47,041
أوه ، وضعي ريغن بعيدا

900
01:15:47,203 --> 01:15:50,554
لا أريده أن يزعج ضيوفنا

901
01:15:58,997 --> 01:16:01,739
من فضلك...
- أوه ، من فضلك ، من فضلك ، ماريا...

902
01:16:01,783 --> 01:16:03,119
هل تمزحي معي؟

903
01:16:03,144 --> 01:16:06,659
إذا كان قراري ، لكنت
قد مت منذ وقت طويل

904
01:16:06,713 --> 01:16:09,312
أنا الشخص الذي كان مخلصًا له

905
01:16:09,355 --> 01:16:10,792
أطعمه وألبسه

906
01:16:10,885 --> 01:16:12,924
في أحد الأيام،
كل هذا سيكون لي

907
01:16:12,968 --> 01:16:14,950
وسوف أكون أكثر من أم لتايلر

908
01:16:14,987 --> 01:16:17,254
أكثر مما يمكنك مطلقا

909
01:16:23,570 --> 01:16:25,049
نوما عميقا...

910
01:16:25,241 --> 01:16:26,721
إلى الأبد

911
01:17:02,626 --> 01:17:04,541
لا ، أوه....

912
01:17:07,652 --> 01:17:09,305
داشا

913
01:17:10,765 --> 01:17:12,375
داشا

914
01:17:59,596 --> 01:18:01,641
أمي... ماما

915
01:18:01,685 --> 01:18:03,466
لا يمكننا المغادرة بدون أمي

916
01:18:03,491 --> 01:18:05,537
أوقف السيارة اوقف ال

917
01:18:19,094 --> 01:18:19,964
لا

918
01:18:23,453 --> 01:18:25,491
بعد كل الذي فعلته عائلتي لك...

919
01:18:25,535 --> 01:18:27,189
هل هذه الطريقة
التي تجازينا بها؟

920
01:18:27,232 --> 01:18:28,843
هاه؟

921
01:18:29,039 --> 01:18:31,236
انه ليس رجلا لطيفا ، داشا

922
01:18:31,399 --> 01:18:32,716
بعد حفل الزفاف

923
01:18:32,760 --> 01:18:34,892
قتل عمك يوري

924
01:18:35,980 --> 01:18:37,765
هذا صحيح

925
01:18:37,808 --> 01:18:40,245
صدم سيارة عمك
الى خارج الطريق

926
01:18:40,289 --> 01:18:43,640
وأضرم النار في النذل
الفقير  بالبنزين

927
01:18:44,859 --> 01:18:46,686
ليس شيء جميلا ما قام به

928
01:18:56,871 --> 01:18:58,786
على الأقل ، عندما أقتل

929
01:18:58,829 --> 01:19:00,265
فهو من أجل المصلحة العليا

930
01:19:00,309 --> 01:19:01,832
يمكنك أن تفعل ذلك
لأنه قيل لك ذلك

931
01:19:01,876 --> 01:19:03,834
مثل الكلب السخيف

932
01:19:03,878 --> 01:19:06,811
هل تعرف ماذا يحدث عندما
تتصرف الكلاب بشكل سيء؟

933
01:19:17,282 --> 01:19:18,370
خذيها

934
01:19:27,902 --> 01:19:30,861
أهلا بكم  اهلا  اهلا  اهلا  اهلا

935
01:19:38,347 --> 01:19:40,044
أوه ، لا تلقوا بالاً به

936
01:19:40,088 --> 01:19:42,568
إنه مجرد حارس الأرض

937
01:19:43,787 --> 01:19:45,180
حبيبتي

938
01:19:45,223 --> 01:19:47,312
فقط في الوقت المحدد

939
01:19:47,356 --> 01:19:50,881
كارل ، هذا هو الطبيب غورفينسكي
أخصائي زراعة الأعضاء

940
01:19:50,925 --> 01:19:52,883
ومؤسس خط
 الحب الروسي

941
01:19:52,927 --> 01:19:54,363
يسعدني أن ألتقي بك

942
01:19:54,491 --> 01:19:56,819
آسف جدا على التأخير

943
01:19:56,844 --> 01:19:58,802
إنها المرة الأولى
التي أواجه فيها مشكلة

944
01:19:58,846 --> 01:20:00,282
مع التأشيرة

945
01:20:00,325 --> 01:20:02,893
كأنه تجديد لتوترات
 الحرب الباردة

946
01:20:02,937 --> 01:20:04,764
نعم ، نعم ، رهيب ، رهيب

947
01:20:04,808 --> 01:20:06,070
لنذهب الى الداخل.
لقد بدأت تمطر

948
01:20:06,114 --> 01:20:07,202
هلا فعلنا؟
- نعم

949
01:20:07,245 --> 01:20:08,809
تعال تعال.
- كل واحد؟

950
01:20:08,834 --> 01:20:10,226
كيلر

951
01:20:11,423 --> 01:20:14,296
أجعلني فخورا

952
01:20:14,339 --> 01:20:16,385
حسنا؟ تابع

953
01:21:44,908 --> 01:21:46,605
اللعنة  اللعنة

954
01:21:46,649 --> 01:21:48,607
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
- إنه لا شيء

955
01:21:48,651 --> 01:21:51,001
مولد الطوارئ سوف يعمل

956
01:22:06,271 --> 01:22:07,104
هنا

957
01:22:29,486 --> 01:22:31,053
كارل

958
01:22:31,128 --> 01:22:34,398
هذه ليست أحدث الأشعة
السينية التى فعلناها لتايلر

959
01:22:38,831 --> 01:22:40,050
أنهم في مكتبي

960
01:22:40,148 --> 01:22:41,584
على طاولتي

961
01:22:49,625 --> 01:22:51,582
يجب أن نبدأ مع الفتاة؟

962
01:22:52,254 --> 01:22:53,211
نعم

963
01:23:04,727 --> 01:23:07,382
9-1-1 ،
ما هي حالة الطوارئ لديك؟

964
01:23:07,425 --> 01:23:09,079
ابنتي...

965
01:23:13,511 --> 01:23:15,489
لا أستطيع سماعك يا سيدتي.
هل يمكنك التكلم بصوت اعلى؟

966
01:23:15,514 --> 01:23:19,257
سوف يقتل ابنتي

967
01:23:24,051 --> 01:23:25,617
هل أنت بخير يا سيدتي؟

968
01:23:25,661 --> 01:23:27,010
سيدتي؟

969
01:23:27,215 --> 01:23:28,794
مرحبا؟

970
01:23:28,838 --> 01:23:32,102
أحتاجك أن تتحدثي معي
هل انت في خطر

971
01:23:32,146 --> 01:23:33,277
هل انت وحدك الآن؟

972
01:23:33,657 --> 01:23:36,399
سيدتي؟

973
01:23:48,640 --> 01:23:52,494
لقد حان الوقت لكي تعودي
مع الملائكة في الجنة

974
01:24:28,289 --> 01:24:30,508
ماذا تفعلي على الارض؟

975
01:24:46,785 --> 01:24:48,004
أولغا ؟

976
01:24:50,093 --> 01:24:51,886
ماريا ، ابق مع الجراح

977
01:24:51,911 --> 01:24:53,739
أي شخص آخر ، تعالوا معي

978
01:24:59,450 --> 01:25:02,671
يا إلهي

979
01:25:02,714 --> 01:25:04,151
نينا

980
01:25:06,196 --> 01:25:08,067
أنا لا أفهم

981
01:25:08,111 --> 01:25:10,853
كانت على جرعة
كبيرة من ديامورفين

982
01:25:10,896 --> 01:25:13,072
لا توجد طريقة تمكنها من

983
01:25:14,248 --> 01:25:16,902
أوه ، نينا...

984
01:25:16,946 --> 01:25:20,036
نينا ، نينا...

985
01:25:20,079 --> 01:25:23,213
نينا

986
01:25:33,876 --> 01:25:35,061
إذا ارادت الوصول لأبنتها

987
01:25:35,086 --> 01:25:37,634
يجب عليها الوصول
إلى الطابق الثاني

988
01:25:37,757 --> 01:25:39,142
بوشانن
- بلى؟

989
01:25:39,186 --> 01:25:41,013
أريدك أن تغطي الدرج

990
01:25:41,057 --> 01:25:43,059
ربما ينبغي أن نعيد لها ابنتها

991
01:25:43,102 --> 01:25:45,104
ابن شقيقتي ، أنا أحبك

992
01:25:45,148 --> 01:25:47,063
لديك إمكانات ، ولكن إذا
كنت تريد أن تكون مثلي

993
01:25:47,106 --> 01:25:50,109
فمن الأفضل أن تكون
رجلا ناضجا الليلة

994
01:25:50,153 --> 01:25:52,229
إنها ساحة قتال هناك يا طفل

995
01:25:52,268 --> 01:25:55,463
تلك المرأة وابنتها
ليستا سوى حشو مدفع

996
01:25:57,073 --> 01:26:00,468
أنت تغطي المصعد.
أن رأيتها أطلق علبها النار وأقتلها

997
01:26:00,511 --> 01:26:03,590
كان لدي ما يكفي من الكوكايين
في تلك الجرة لقتل حصان ملعون

998
01:26:03,645 --> 01:26:05,777
عاجلاً أم آجلاً ، سيقف قلبها

999
01:26:09,607 --> 01:26:12,088
حسنًا ، كرانستون
أنت تغطي حول المكان

1000
01:26:12,131 --> 01:26:15,439
والباقون، أريدكم أن تبحثوا
في كل مكان بسرعة

1001
01:26:15,483 --> 01:26:19,091
أنا لا أريد أن ينتظر ابني
لفترة أطول مما هو عليه

1002
01:26:32,195 --> 01:26:34,284
لن اشترك في هذا الجنون

1003
01:26:35,655 --> 01:26:37,753
انا ذاهب لتدخين سيجارة

1004
01:27:08,840 --> 01:27:10,189
الدرج

1005
01:27:52,144 --> 01:27:53,624
النافذة

1006
01:27:59,021 --> 01:28:00,327
ماذا

1007
01:28:01,980 --> 01:28:03,242
أمي؟

1008
01:28:11,207 --> 01:28:12,426
أبق

1009
01:28:30,400 --> 01:28:33,229
ريغن أهجم على الرجال السيئين

1010
01:29:02,476 --> 01:29:06,175
يا رفاق، ما اللعنة
التى تحدث هنا؟

1011
01:29:07,568 --> 01:29:09,439
اللعنة على هذا

1012
01:29:35,844 --> 01:29:37,467
كيلر ؟

1013
01:29:37,620 --> 01:29:39,447
كيلر

1014
01:29:45,388 --> 01:29:46,520
أنا أسف

1015
01:29:57,226 --> 01:29:58,314
ماذا تفعل؟

1016
01:29:58,357 --> 01:29:59,924
لدى ما يكفى

1017
01:29:59,968 --> 01:30:01,317
أنا مغادر

1018
01:30:01,591 --> 01:30:02,971
هل هناك باب خلفي؟

1019
01:30:03,014 --> 01:30:04,503
لا أريد الذهاب إلى هناك

1020
01:30:04,528 --> 01:30:07,149
لا يمكنك المغادرة
تايلر يحتاجك

1021
01:30:07,192 --> 01:30:08,977
ألا تسمعي؟
الرجال يموتون

1022
01:30:31,434 --> 01:30:33,349
شخص ما هنا؟

1023
01:30:33,392 --> 01:30:35,607
شخص ما يتحدث معي

1024
01:30:37,005 --> 01:30:38,920
رفاق؟

1025
01:30:38,963 --> 01:30:41,749
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1026
01:30:50,409 --> 01:30:51,889
هذا هو. انا راحل من هنا

1027
01:30:51,933 --> 01:30:54,065
من فضلك ، من فضلك
 أتوسل إليك

1028
01:30:54,109 --> 01:30:55,414
أنا أسف

1029
01:30:55,666 --> 01:30:57,025
لكن الحقيقة هي

1030
01:30:57,068 --> 01:30:59,506
هذا الصبي قد مات بالفعل

1031
01:31:15,478 --> 01:31:16,523
داشا

1032
01:31:26,840 --> 01:31:28,189
سأقتلك

1033
01:31:30,841 --> 01:31:32,538
سأقتلك

1034
01:33:10,549 --> 01:33:14,641
نينا

1035
01:33:15,380 --> 01:33:17,731
أنا لا أعرف كيف تستمرين

1036
01:33:17,774 --> 01:33:19,689
مع كل ذلك الكوكين
الذي شممتيه

1037
01:33:19,733 --> 01:33:22,605
قلبك يجب أن يكون
جاهزا للانفجار

1038
01:33:27,436 --> 01:33:29,046
أنت تعلمي

1039
01:33:29,090 --> 01:33:30,657
لقد خدعتيني يا نينا

1040
01:33:30,700 --> 01:33:32,659
لدقيقة

1041
01:33:32,702 --> 01:33:34,994
أعتقدت حقا
أنك تحبيني

1042
01:33:36,760 --> 01:33:39,535
الطريقة التي نظرتي
بها في عيني

1043
01:33:39,578 --> 01:33:42,712
ثم ، بعد ذلك تفعلي هذا

1044
01:33:42,756 --> 01:33:46,281
جئت بك هنا من أجل لا شيء
أعطيتك حياة أي امرأة تحلم بها

1045
01:33:46,324 --> 01:33:48,936
وفي المقابل ، تحاولي قتل ابني

1046
01:33:48,979 --> 01:33:50,720
ماما

1047
01:33:51,503 --> 01:33:53,027
داشا؟

1048
01:33:53,212 --> 01:33:54,811
ماذا تفعلي بعيدا
عن السرير؟

1049
01:33:54,855 --> 01:33:57,771
داشا  أهربي

1050
01:33:57,814 --> 01:34:01,378
أنت مثل أمك. شئ غريب

1051
01:34:01,459 --> 01:34:03,636
داشا ، لن أؤذيك

1052
01:34:04,581 --> 01:34:05,996
ألا ترى...

1053
01:34:06,040 --> 01:34:07,628
ابني...

1054
01:34:07,664 --> 01:34:09,709
حقا ، حقا مريض

1055
01:34:10,021 --> 01:34:11,088
وهو يحتاج مساعدتك

1056
01:34:11,132 --> 01:34:13,656
داشا  لا تستمعي له

1057
01:34:13,681 --> 01:34:15,353
داشا...

1058
01:34:15,397 --> 01:34:17,616
أنا لن أقتلك

1059
01:34:20,268 --> 01:34:22,836
أنا فقط بحاجة
لاستعارة بعض الأشياء

1060
01:34:33,937 --> 01:34:36,940
الآن ، أعطني البندقية

1061
01:34:41,423 --> 01:34:43,427
أعطيها لأباك

1062
01:34:43,452 --> 01:34:46,325
أنت لست والدي

1063
01:34:55,045 --> 01:34:59,049
أنت قليلة المعروف

