﻿1
00:00:49,761 --> 00:00:52,305
‫6 أبريل 1917

2
00:01:29,672 --> 00:01:30,631
‫"بلايك"

3
00:01:32,007 --> 00:01:32,966
‫"بلايك"

4
00:01:34,385 --> 00:01:35,678
‫آسف حضرة الرقيب

5
00:01:36,011 --> 00:01:39,264
‫اختر رجلا وأحضر عتادك

6
00:01:39,682 --> 00:01:40,891
‫حاضر حضرة الرقيب

7
00:02:03,080 --> 00:02:04,331
‫لا تتباطآ

8
00:02:04,707 --> 00:02:06,041
‫لا حضرة الرقيب

9
00:02:15,298 --> 00:02:16,675
‫هل أطعمونا؟

10
00:02:17,300 --> 00:02:19,177
‫لا، بل أرسلوا البريد فحسب

11
00:02:22,097 --> 00:02:23,765
‫حان الوقت لاحتساء الشاي!

12
00:02:23,849 --> 00:02:25,183
‫يتم تقديم الشاي!

13
00:02:40,282 --> 00:02:41,992
‫ستلد "ميرتل" جراء

14
00:02:44,578 --> 00:02:45,912
‫هل وصلك شيئا؟

15
00:02:46,413 --> 00:02:47,539
‫لا

16
00:02:49,332 --> 00:02:51,460
‫أنا اتضور جوعا، ألا
‫تشعر بالجوع بدورك؟

17
00:02:52,294 --> 00:02:54,546
‫ظننتنا سنحظى بوجبة محترمة هنا

18
00:02:55,130 --> 00:02:58,008
‫هذا السبب الوحيد الذي
‫دفعني لأختار هذا على الكهنوت

19
00:03:03,805 --> 00:03:04,931
‫ماذا تحمل؟

20
00:03:05,140 --> 00:03:06,433
‫اللحم والخبز

21
00:03:06,933 --> 00:03:08,352
‫أين عثرت عليه؟

22
00:03:09,102 --> 00:03:10,395
‫لدي وسائلي الخاصة

23
00:03:12,481 --> 00:03:13,565
‫هاك

24
00:03:19,154 --> 00:03:20,739
‫طعمه أشبه بحذاء قديم

25
00:03:21,281 --> 00:03:23,116
‫ابتهج، ففي مثل هذا
‫الوقت الاسبوع المقبل

26
00:03:23,200 --> 00:03:24,576
‫سيتم تقديم الدجاج على العشاء

27
00:03:25,494 --> 00:03:27,162
‫- جادة "ستوني"
‫- ليس لي

28
00:03:27,913 --> 00:03:29,331
‫لقد ألغيت إجازتي

29
00:03:30,040 --> 00:03:31,249
‫هل ذكروا السبب؟

30
00:03:32,250 --> 00:03:33,460
‫ليس لدي أدنى فكرة

31
00:03:35,087 --> 00:03:36,755
‫من الأسهل ألا تعود على الإطلاق

32
00:03:38,256 --> 00:03:39,216
‫أفسحوا المجال!

33
00:03:40,550 --> 00:03:41,718
‫أنا أمر!

34
00:03:43,136 --> 00:03:44,805
‫- خذ هذا الى المقر العام
‫- حاضر سيدي

35
00:03:44,888 --> 00:03:46,973
‫جادة "تشيرش"

36
00:03:48,183 --> 00:03:50,727
‫ثمة ما يحصل، هل
‫سمعت أي أخبار جديدة؟

37
00:03:51,144 --> 00:03:52,104
‫لا

38
00:03:53,313 --> 00:03:54,773
‫لا بد أنه الهجوم، لا؟

39
00:03:56,566 --> 00:03:58,485
‫أراهنك بعشر شيلينغ
‫بأننا سنهاجم العدو

40
00:03:59,403 --> 00:04:00,612
‫لن أقبل الرهان

41
00:04:01,530 --> 00:04:03,281
‫لماذا؟ لأنك تعلم بأنني على حق؟

42
00:04:03,365 --> 00:04:05,534
‫لا، بل لأنك لا تملك 10 شيلينغ

43
00:04:10,205 --> 00:04:11,748
‫اسرعا قليلا ايها السيدين

44
00:04:12,708 --> 00:04:14,042
‫هل من أخبار جديدة حضرة الرقيب؟

45
00:04:14,126 --> 00:04:15,085
‫أخبار عن ماذا؟

46
00:04:15,210 --> 00:04:17,546
‫عن الهجوم الكبير، كان
‫يفترض حصوله منذ أسابيع

47
00:04:17,629 --> 00:04:19,423
‫قيل لنا إننا سنكون
‫في الديار بحلول الميلاد

48
00:04:19,505 --> 00:04:21,425
‫اجل، أعتذر على مقاطعة
‫جدول أعمالك المشحون "بلايك"

49
00:04:21,507 --> 00:04:23,635
‫لكن القيادة لم ترغب
‫في شنه وسط الثلج

50
00:04:23,719 --> 00:04:26,763
‫هذا مؤسف، حضرة الرقيب،
‫اردت تناول الديك الرومي

51
00:04:26,847 --> 00:04:29,599
‫سأحرص على إبلاغ استيائك للقيادة

52
00:04:29,975 --> 00:04:31,643
‫ماذا سيحصل اذا حضرة الرقيب؟

53
00:04:31,727 --> 00:04:33,103
‫الألمان يحضرون شيئا

54
00:04:33,603 --> 00:04:34,813
‫ألديك أدنى فكرة عن ماهيته؟

55
00:04:34,896 --> 00:04:37,607
‫لا، لكنه على وشك
‫إفساد عطلة نهاية الأسبوع

56
00:04:44,865 --> 00:04:46,116
‫حسنا، اسمعا

57
00:04:46,366 --> 00:04:48,744
‫"إرينمور" في الداخل، لذا انضبطا

58
00:04:50,162 --> 00:04:53,707
‫فلا احد يعلم، قد تقدر
‫بسالتكما هذه المرة

59
00:04:55,334 --> 00:04:56,835
‫هذا إن لم تفسدا كل شيء

60
00:04:59,921 --> 00:05:02,049
‫لا بد أن الامر مهم إن
‫كان حضرة الجنرال هنا

61
00:05:12,434 --> 00:05:14,895
‫هذان العريفان "بلايك"
‫و"سكوفيلد"، سيدي

62
00:05:17,481 --> 00:05:18,899
‫من منكما "بلايك"؟

63
00:05:19,066 --> 00:05:20,275
‫سيدي

64
00:05:20,776 --> 00:05:23,612
‫لديك أخ برتبة ملازم
‫في الفيلق الثاني؟

65
00:05:24,112 --> 00:05:26,198
‫نعم سيدي، يدعى
‫"جوزيف بلايك"، أهو...

66
00:05:26,281 --> 00:05:28,325
‫حي، على حد علمي

67
00:05:29,284 --> 00:05:31,495
‫وأود إبقاء الأمر على هذا
‫النحو من خلال مساعدتكما

68
00:05:32,621 --> 00:05:34,873
‫أخبرني "ساندرز" بأنك تجيد
‫استخدام الخرائط، صحيح؟

69
00:05:35,707 --> 00:05:37,167
‫اجيد استخدامها بشكل كاف، سيدي

70
00:05:37,959 --> 00:05:38,919
‫إذا...

71
00:05:40,962 --> 00:05:41,922
‫نحن هنا

72
00:05:42,005 --> 00:05:43,799
‫خط الجبهة الإنكليزية،
‫خط الجبهة الألمانية

73
00:05:43,882 --> 00:05:47,219
‫- الفيلق الثاني يتقدم هنا
‫- الخطوط الألمانية الجديدة

74
00:05:47,386 --> 00:05:49,096
‫كم من الوقت يستغرقك
‫للوصول إلى هناك؟

75
00:05:50,722 --> 00:05:52,265
‫لا افهم، سيدي

76
00:05:52,516 --> 00:05:54,059
‫سيدي، هذه الأرض
‫يسيطر عليها الألمان

77
00:05:54,142 --> 00:05:55,352
‫لقد رحل الألمان

78
00:05:56,478 --> 00:05:58,021
‫لا تبتهج كثيرا

79
00:05:58,438 --> 00:06:00,982
‫إذ يبدو أنه انسحاب استراتيجي

80
00:06:02,109 --> 00:06:05,779
‫فقد أنشأوا خطا جديدا
‫يبعد 15 كلم حسبما يبدو

81
00:06:06,488 --> 00:06:08,949
‫الكولونيل "ماكينزي"
‫هو قائد الفيلق الثاني

82
00:06:09,825 --> 00:06:13,578
‫أبلغنا البارحة صباحا بأنه
‫سيهاجم الألمان المنسحبين

83
00:06:14,371 --> 00:06:16,540
‫هو مقتنع بأنهم ينسحبون بشكل تام

84
00:06:16,832 --> 00:06:19,668
‫لكن إذا اخترق صفوفهم
‫الآن، سيغير مسار الأمور

85
00:06:21,294 --> 00:06:22,379
‫انه مخطئ

86
00:06:23,005 --> 00:06:27,259
‫فهو لم ير هذه الصور
‫الجوية لخطوط العدو الجديدة

87
00:06:27,551 --> 00:06:28,927
‫تفضلا الى هنا ايها السيدين

88
00:06:31,388 --> 00:06:34,433
‫على بعد 3 اميال، نجد
‫فرق دعم ميدانية ودفاعات

89
00:06:34,516 --> 00:06:36,810
‫ومدفعية لم نشهدها من قبل

90
00:06:38,478 --> 00:06:41,773
‫يتوقع أن يشن الفيلق
‫الثاني الهجوم بعد فجر الغد

91
00:06:42,190 --> 00:06:44,234
‫ولا فكرة لديهم عما سيواجهونه

92
00:06:44,985 --> 00:06:46,153
‫ولا يمكننا تحذيرهم

93
00:06:46,236 --> 00:06:49,531
‫فالعدو قطع خطوط الهاتف
‫كهدية وداع قبل رحيله

94
00:06:50,323 --> 00:06:53,410
‫تقضي أوامركما بملاقاة
‫الفيلق في "كروازي وود"

95
00:06:53,493 --> 00:06:56,288
‫على بعد كلم ونصف
‫جنوب شرق بلدة "إكوست"

96
00:06:56,955 --> 00:06:58,707
‫اوصلا هذه الى
‫الكولونيل "ماكينزي"

97
00:06:58,915 --> 00:07:01,918
‫هذا أمر مباشر لإلغاء
‫الهجوم المقرر غدا صباحا

98
00:07:02,669 --> 00:07:04,921
‫إن لم تفعلا ذلك، ستقع مجزرة

99
00:07:05,505 --> 00:07:09,593
‫سنفقد فيلقين، 1600
‫رجل، ومن بينهم شقيقك

100
00:07:10,719 --> 00:07:12,596
‫أتظنان أنه بإمكانكما
‫الوصول بالوقت المحدد؟

101
00:07:12,929 --> 00:07:15,098
‫- نعم، سيدي
‫- هل من أسئلة؟

102
00:07:15,515 --> 00:07:16,933
‫- لا، سيدي
‫- جيد

103
00:07:17,392 --> 00:07:18,727
‫تصرف حضرة الرقيب

104
00:07:21,480 --> 00:07:22,939
‫هذا عتادكما ايها السيدين

105
00:07:24,441 --> 00:07:28,612
‫خريطة، مصابيح، قنابل
‫يدوية وقليل من الطعام

106
00:07:29,988 --> 00:07:31,615
‫غادرا فورا عبر هذا الخندق غربا

107
00:07:31,698 --> 00:07:32,574
‫المؤدي الى "سوكيهول"

108
00:07:32,657 --> 00:07:35,118
‫ثم انتقلا شمالا غربا عند
‫زقاق "برادايز" عند الجبهة

109
00:07:35,285 --> 00:07:37,788
‫وتابعا على طول الجبهة
‫حتى تجدا فيلق "يورك"

110
00:07:38,288 --> 00:07:39,623
‫سلما هذه الرسالة
‫إلى الرائد "ستيفنسون"

111
00:07:39,706 --> 00:07:42,125
‫المدافع عن الخط عند أقرب
‫مسافة من المنطقة المحايدة

112
00:07:42,209 --> 00:07:43,543
‫ستعبران هناك

113
00:07:44,461 --> 00:07:46,296
‫سيكون قد بزغ الفجر سيدي، سيروننا

114
00:07:46,463 --> 00:07:48,965
‫لا داعي للقلق، لن
‫تواجها أي مقاومة

115
00:07:55,681 --> 00:07:58,350
‫سيدي، أسنذهب نحن بمفردنا فحسب؟

116
00:07:59,559 --> 00:08:03,772
‫بلوغ جهنم أو بلوغ العرش،
‫يسافر أسرع من يسافر وحده

117
00:08:04,898 --> 00:08:07,651
‫- ألا تظن ذلك حضرة الملازم؟
‫- بلى سيدي

118
00:08:09,778 --> 00:08:10,946
‫بالتوفيق

119
00:08:21,331 --> 00:08:23,625
‫"بلايك"، دعنا نناقش الأمر قليلا

120
00:08:23,709 --> 00:08:24,876
‫لماذا؟

121
00:08:32,384 --> 00:08:33,719
‫"لاكي واي"

122
00:08:34,928 --> 00:08:35,886
‫"بلايك"!

123
00:08:40,976 --> 00:08:42,227
‫يجدر بنا التفكير في الأمر فحسب

124
00:08:42,309 --> 00:08:44,354
‫لا شيء نفكر فيه، هذا أخي البكر

125
00:08:44,438 --> 00:08:47,899
‫- علينا انتظار حلول الظلام
‫على الاقل - قال لنا فورا

126
00:08:47,983 --> 00:08:49,943
‫"إرينمور" لم يشهد
‫أرضا محايدة من قبل

127
00:08:50,027 --> 00:08:51,778
‫لن نتمكن من اجتياز 10 امتار حتى

128
00:08:51,862 --> 00:08:53,655
‫- إن انتظرنا...
‫- لقد سمعته

129
00:08:53,947 --> 00:08:55,407
‫قال إن الألمان رحلوا

130
00:08:55,866 --> 00:08:57,617
‫ألهذا أعطانا قنابل يدوية؟

131
00:09:04,166 --> 00:09:05,125
‫"بلايك"!

132
00:09:08,462 --> 00:09:11,256
‫- انتبه أين تسير
‫- آسف

133
00:09:20,349 --> 00:09:22,517
‫كل ما أقوله هو أن ننتظر

134
00:09:22,809 --> 00:09:25,687
‫اجل، تقول هذا لأن المسألة
‫لا تتعلق بشقيقك، صح؟

135
00:09:28,607 --> 00:09:32,069
‫آخر مرة سمعت بأن الألمان
‫رحلوا، لم تسر الامور جيدا

136
00:09:33,236 --> 00:09:35,113
‫انت لا تعرف ماهية
‫الوضع، فأنت لم تكن موجودا

137
00:09:38,033 --> 00:09:40,243
‫عفوا، عفوا

138
00:09:40,452 --> 00:09:41,411
‫عفوا

139
00:09:45,707 --> 00:09:47,542
‫أنت تسير في الخط
‫المعاكس أيها الاحمق

140
00:09:47,626 --> 00:09:50,087
‫هذه أوامر الجنرال، سيدي

141
00:10:02,808 --> 00:10:05,018
‫حسنا، فلنعتبر بأن الألمان رحلوا

142
00:10:05,519 --> 00:10:07,521
‫كم سنستغرق لاجتياز
‫15 كلم؟ 6 ساعات؟

143
00:10:07,604 --> 00:10:09,064
‫8 ساعات كحد أقصى

144
00:10:09,147 --> 00:10:11,358
‫علينا الانتظار حتى
‫مغيب الشمس اذا

145
00:10:11,441 --> 00:10:12,401
‫- هذه أرض العدو
‫- وإلا سيفضح أمرنا تماما

146
00:10:12,484 --> 00:10:14,319
‫ليس لدينا أدنى فكرة عما سنواجهه

147
00:10:14,403 --> 00:10:18,865
‫إن لم نتصرف بذكاء،
‫لن يصل أحد إلى شقيقك

148
00:10:19,616 --> 00:10:20,575
‫انا سأصل

149
00:10:23,078 --> 00:10:25,622
‫نحن هنا، وهذه الخطوط الأمامية

150
00:10:28,166 --> 00:10:29,751
‫علينا العثور على
‫فيلق "يورك" الآن

151
00:10:53,984 --> 00:10:56,194
‫ثم يأتي...

152
00:11:14,925 --> 00:11:16,593
‫- آسف، يا صاح
‫- يا للهول!

153
00:11:17,010 --> 00:11:18,929
‫- انتبه لمن تدفعه
‫- ابتعد عن طريقي

154
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
‫من تخال نفسك لتدفع
‫الجنود المصابين؟

155
00:11:21,139 --> 00:11:22,933
‫لم اكن اعلم، اتركني!

156
00:11:23,016 --> 00:11:25,727
‫هذا السافل اوقع
‫الملازم، انه مصاب!

157
00:11:25,811 --> 00:11:27,729
‫حسنا، انا آسف، اتفقنا؟ آسف!

158
00:11:27,813 --> 00:11:28,939
‫- نحن ننفذ مهمة
‫- دعني امر فحسب

159
00:11:29,022 --> 00:11:30,983
‫- هذه اوامر الجنرال
‫- دعني امر فحسب

160
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
‫ابتعد عن الطريق

161
00:11:35,153 --> 00:11:37,739
‫حسنا، انتبها اين تسيران فحسب

162
00:12:07,394 --> 00:12:08,854
‫انس الامر، انس الامر فحسب

163
00:12:09,855 --> 00:12:11,273
‫الجو هادئ تماما

164
00:12:12,274 --> 00:12:13,859
‫أكان الوضع مماثلا قبل "ثيبفال"؟

165
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
‫لا اتذكر

166
00:12:16,361 --> 00:12:17,237
‫ألا تتذكر معركة "سوم"؟

167
00:12:17,321 --> 00:12:19,698
‫- ليس فعلا
‫- احترس، هيا

168
00:12:21,116 --> 00:12:22,743
‫لقد نجوت منها

169
00:12:23,744 --> 00:12:25,204
‫ضع ميداليتك على الاقل

170
00:12:26,246 --> 00:12:27,539
‫لم تعد معي

171
00:12:28,498 --> 00:12:30,876
‫ماذا؟ هل أضعت ميداليتك؟

172
00:12:31,126 --> 00:12:32,336
‫اخفضا رأسيكما

173
00:12:33,754 --> 00:12:35,964
‫هيا ايها الرفاق، تابعوا الحفر

174
00:12:40,052 --> 00:12:41,178
‫ابق منخفضا

175
00:12:48,227 --> 00:12:49,686
‫تبا، انتبه

176
00:12:49,770 --> 00:12:51,355
‫انت تدوس على الموتى

177
00:12:51,563 --> 00:12:52,940
‫هذا ملازمنا

178
00:12:53,273 --> 00:12:55,567
‫يستحسن اخراجهم
‫من هنا بخرطوم مياه

179
00:12:55,859 --> 00:12:57,486
‫هل تعلم اين فيلق "يورك"؟

180
00:12:57,653 --> 00:12:59,905
‫في المنحنى التالي،
‫ستقف على نصف عددهم

181
00:13:00,030 --> 00:13:01,740
‫فقد قتل معظمهم منذ ليلتين

182
00:13:05,786 --> 00:13:06,954
‫غاز، مركز مراقبة

183
00:13:10,958 --> 00:13:12,042
‫انتم فيلق "يورك"؟

184
00:13:12,543 --> 00:13:13,585
‫نعم، حضرة العريف

185
00:13:13,794 --> 00:13:15,170
‫اين الرائد "ستيفنسون"؟

186
00:13:15,337 --> 00:13:18,131
‫لقد قتل منذ ليلتين، حضرة العريف

187
00:13:18,465 --> 00:13:20,175
‫الملازم اول "ليزلي" هو الآمر

188
00:13:20,634 --> 00:13:22,052
‫اين يمكننا العثور عليه؟

189
00:13:22,553 --> 00:13:23,679
‫في الخندق التالي

190
00:13:31,687 --> 00:13:32,855
‫هنا

191
00:13:37,943 --> 00:13:39,152
‫سيدي؟

192
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
‫- حضرة الملازم اول "ليزلي"؟
‫- ما الامر؟

193
00:13:41,864 --> 00:13:43,574
‫لدينا رسالة من الجنرال "إرينمور"

194
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
‫- هل جئتما لمساعدتنا؟
‫- لا، سيدي

195
00:13:45,617 --> 00:13:47,411
‫متى ستصل المساعدة اذا؟

196
00:13:47,619 --> 00:13:50,038
‫لا نعلم سيدي، ولكن
‫لدينا اوامر للعبور من هنا

197
00:13:50,289 --> 00:13:51,915
‫لكن هذه الخطوط
‫الامامية الألمانية

198
00:13:52,124 --> 00:13:53,333
‫ندرك هذا، سيدي

199
00:13:53,625 --> 00:13:55,127
‫هلا تأخذ الرسالة فحسب؟

200
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
‫لقد حددنا رهانا، اي يوم نحن؟

201
00:14:00,048 --> 00:14:01,049
‫يوم الجمعة

202
00:14:01,258 --> 00:14:03,051
‫الجمعة؟ لم يربح احدنا اذا

203
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
‫هذا الاحمق ظنه يوم الثلاثاء

204
00:14:04,928 --> 00:14:06,138
‫آسف، سيدي

205
00:14:07,556 --> 00:14:09,308
‫هل فقدوا عقلهم؟

206
00:14:09,933 --> 00:14:12,686
‫تمضي ليلة هادئة فتظن
‫القيادة بأن الألمان رحلوا؟

207
00:14:12,978 --> 00:14:14,605
‫أتظنهم مخطئين، سيدي؟

208
00:14:15,814 --> 00:14:18,233
‫فقدنا ضابطا و3 رجال منذ ليلتين

209
00:14:18,317 --> 00:14:20,027
‫اردوهم وهم يصلحون السياج الشائك

210
00:14:20,110 --> 00:14:22,362
‫جررنا اثنين منهم الى
‫هنا، ولكن عبثا، فقد ماتوا...

211
00:14:22,446 --> 00:14:25,991
‫سيدي، الجنرال
‫متأكد بأن العدو انسحب

212
00:14:26,241 --> 00:14:28,243
‫- هناك صور جوية عن الخطوط الجديدة...
‫- اصمت

213
00:14:28,327 --> 00:14:30,787
‫قاتلنا ومتنا عن كل سنتم
‫من هذا المكان المريع

214
00:14:30,871 --> 00:14:33,248
‫وفجأة سيقدمون لنا
‫الكيلومترات؟ هذا فخ

215
00:14:37,127 --> 00:14:39,213
‫لكن اتمنى لكما التوفيق،
‫ستنالان وساما بالتأكيد

216
00:14:39,379 --> 00:14:42,341
‫ما من شيء يبهج الارملة
‫اكثر من شريط ملون

217
00:14:44,885 --> 00:14:46,094
‫حسنا

218
00:14:49,139 --> 00:14:50,682
‫اين اقرب ممر، سيدي؟

219
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
‫السياج الشائك بحالة يرثى
‫لها ولكن يمكنكما عبوره

220
00:14:53,894 --> 00:14:55,812
‫"راشوورث"، دعه يلقي نظرة

221
00:15:00,817 --> 00:15:02,903
‫امامكما مباشرة الى
‫اليسار، بعد الاحصنة النافقة

222
00:15:02,986 --> 00:15:04,780
‫ستجدان ممر خلفها

223
00:15:05,697 --> 00:15:08,784
‫انها مفيدة لأنه عند الظلام
‫يمكنكما اتباع الرائحة

224
00:15:08,867 --> 00:15:12,329
‫ببلوغكما السياج التالي،
‫ابحثا عن الجندي المنحني

225
00:15:12,996 --> 00:15:14,790
‫ثمة ممر صغير بالقرب منه

226
00:15:14,873 --> 00:15:17,668
‫تقع الخطوط الألمانية
‫بعدها بحوالى 140 متر

227
00:15:18,252 --> 00:15:20,838
‫انتبها من الحفر،
‫فهي اعمق مما تبدو

228
00:15:21,129 --> 00:15:22,840
‫اذا سقطتما فيها
‫لن تستطيعا الخروج

229
00:15:23,340 --> 00:15:24,424
‫من هنا

230
00:15:26,093 --> 00:15:27,511
‫انهض، "كيلغور"

231
00:15:27,886 --> 00:15:29,221
‫يا لك من مضيعة للمساحة

232
00:15:29,429 --> 00:15:31,265
‫أهناك مكان نختبئ فيه؟
‫اي مكان يمكننا القفز فيه؟

233
00:15:31,348 --> 00:15:33,725
‫لا، الخندق المغطى
‫انفجر منذ اسابيع

234
00:15:33,809 --> 00:15:35,060
‫كان مليئا بالجثث اصلا

235
00:15:35,352 --> 00:15:37,479
‫افضل طريق هو العبور من هنا

236
00:15:41,191 --> 00:15:43,235
‫اذا اصبتما، حاولا
‫العودة حتى السياج الشائك

237
00:15:43,318 --> 00:15:45,279
‫لن نأتي لإخراجكما
‫إلا بعد هبوط الظلام

238
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
‫وإذا نجحتما بأعجوبة،
‫اشعلا شعلة لإبلاغنا

239
00:15:49,825 --> 00:15:51,034
‫لا نملك اي شعلة، سيدي

240
00:15:51,869 --> 00:15:54,079
‫احضر له واحدة
‫"كيلغور"، كن مفيدا بشيء

241
00:15:54,204 --> 00:15:55,455
‫حاضر، سيدي

242
00:15:58,417 --> 00:16:01,712
‫بهذه المسحة المقدسة، اطلب
‫لكما الغفران عن اخطائكما

243
00:16:01,795 --> 00:16:03,797
‫وعن آثامكما

244
00:16:07,009 --> 00:16:08,927
‫اكره ان يقع مسدس
‫الشعلة بيد الألمان

245
00:16:09,136 --> 00:16:13,348
‫فحين يبدؤون بإطلاق النار
‫عليكما، هلا ترميانه لنا؟

246
00:16:13,557 --> 00:16:14,975
‫سيكون هذا تصرفا لطيفا

247
00:16:18,103 --> 00:16:19,188
‫الوداع

248
00:16:26,904 --> 00:16:28,030
‫انت متأكد؟

249
00:16:29,489 --> 00:16:30,574
‫اجل

250
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
‫السن تتقدم على الجمال

251
00:18:25,772 --> 00:18:26,982
‫هل انت بخير؟

252
00:18:29,526 --> 00:18:30,736
‫ابحث عن مخبأ

253
00:18:52,925 --> 00:18:54,092
‫في الخندق

254
00:19:47,938 --> 00:19:49,064
‫حسنا

255
00:20:21,930 --> 00:20:23,140
‫اجمد مكانك

256
00:20:31,940 --> 00:20:32,983
‫هذه طائراتنا

257
00:20:34,776 --> 00:20:36,778
‫تقدم، لقد قطعنا نصف المسافة

258
00:21:41,510 --> 00:21:43,554
‫ثمة حفرة، في السياج الشائك

259
00:22:41,695 --> 00:22:42,779
‫"سكو"

260
00:23:06,887 --> 00:23:08,847
‫هناك، هذه الخطوط الامامية

261
00:23:34,540 --> 00:23:35,832
‫تبا

262
00:23:36,667 --> 00:23:37,960
‫لقد رحلوا فعلا

263
00:23:59,273 --> 00:24:00,566
‫هل يدك بخير؟

264
00:24:02,150 --> 00:24:03,777
‫سألكم بها ألماني لعين

265
00:24:05,612 --> 00:24:06,905
‫ضمدها

266
00:24:07,239 --> 00:24:08,991
‫ستتمكن من استعمالها
‫مجددا في وقت قريب

267
00:24:10,492 --> 00:24:11,660
‫هذه اليد الخطأ

268
00:24:42,357 --> 00:24:43,734
‫لم يرحلوا منذ وقت طويل

269
00:25:07,424 --> 00:25:08,800
‫هذا ليس جيدا

270
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
‫انه مسدود

271
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
‫قد نجد ممرا هنا

272
00:25:50,384 --> 00:25:51,677
‫يا للهول

273
00:26:00,060 --> 00:26:01,353
‫انظر الى هذا

274
00:26:02,896 --> 00:26:04,106
‫انه ضخم

275
00:26:05,983 --> 00:26:06,984
‫"كلارا"

276
00:26:07,067 --> 00:26:08,694
‫لقد بنوا هذا كله

277
00:26:21,623 --> 00:26:22,583
‫"إلسا"

278
00:26:55,574 --> 00:26:56,950
‫ها هو طريقنا

279
00:26:57,367 --> 00:26:58,535
‫"سكو"

280
00:27:00,287 --> 00:27:01,496
‫ما رأيك في هذا؟

281
00:27:06,084 --> 00:27:07,294
‫تبا

282
00:27:10,464 --> 00:27:12,716
‫حتى جرذانهم اكبر حجما من جرذاننا

283
00:27:19,515 --> 00:27:21,183
‫ماذا يوجد في الأكياس برأيك؟

284
00:27:22,351 --> 00:27:24,144
‫لا يعقل ان تكون
‫جائعا لهذه الدرجة

285
00:27:30,526 --> 00:27:31,652
‫انظر اليه

286
00:27:31,818 --> 00:27:33,237
‫يا له من متعجرف سافل

287
00:27:34,530 --> 00:27:35,906
‫يمكنك تناول هذا

288
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
‫ما هذا؟

289
00:27:37,616 --> 00:27:38,867
‫لحم كلاب ألماني

290
00:27:40,911 --> 00:27:42,287
‫ماذا يوجد في العلب الاخرى؟

291
00:27:44,665 --> 00:27:45,624
‫ما الامر؟

292
00:27:45,707 --> 00:27:47,084
‫هذا سلك متفجر

293
00:27:47,793 --> 00:27:48,961
‫لا تتحرك

294
00:27:49,920 --> 00:27:51,088
‫اين هو؟

295
00:27:53,715 --> 00:27:55,551
‫انه ممدود من هنا حتى الباب

296
00:27:58,178 --> 00:27:59,555
‫يا للهول

297
00:27:59,721 --> 00:28:00,973
‫لا!

298
00:28:11,066 --> 00:28:12,192
‫"سكو"!

299
00:28:18,574 --> 00:28:19,700
‫"سكو"؟

300
00:28:23,787 --> 00:28:25,289
‫لا، "سكو"!

301
00:28:28,292 --> 00:28:29,877
‫"سكو"! "سكو"

302
00:28:35,549 --> 00:28:36,633
‫"سكو"!

303
00:28:36,717 --> 00:28:37,759
‫"سكو"

304
00:28:42,431 --> 00:28:44,349
‫"سكو"، "سكو"؟

305
00:28:44,933 --> 00:28:47,144
‫انهض، انهض!

306
00:28:50,147 --> 00:28:51,607
‫"سكو"، "سكو"!

307
00:28:54,318 --> 00:28:55,944
‫انهض، انهض!

308
00:28:56,695 --> 00:28:58,322
‫هيا، انهض!

309
00:28:58,405 --> 00:29:00,240
‫انهض، انهض، انهض!

310
00:29:02,451 --> 00:29:03,410
‫هيا!

311
00:29:04,036 --> 00:29:05,287
‫قف!

312
00:29:09,583 --> 00:29:11,043
‫المكان كله ينهار

313
00:29:14,129 --> 00:29:15,380
‫هيا!

314
00:29:17,508 --> 00:29:19,134
‫تمسك بي!

315
00:29:32,689 --> 00:29:34,107
‫يجدر بنا متابعة طريقنا

316
00:29:34,483 --> 00:29:35,442
‫هيا!

317
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
‫لا ارى، انا لا ارى!

318
00:29:39,530 --> 00:29:41,740
‫توقف، توقف، توقف، توقف!

319
00:29:42,616 --> 00:29:43,825
‫هذه حفرة منجم

320
00:29:44,910 --> 00:29:46,245
‫حسنا، علينا ان نقفز

321
00:29:46,912 --> 00:29:48,163
‫حسنا، هيا بنا

322
00:29:51,124 --> 00:29:53,377
‫عليك القفز، اقفز

323
00:29:53,669 --> 00:29:54,753
‫لا استطيع، انا لا ارى!

324
00:29:54,837 --> 00:29:57,214
‫يجب ان تثق في، اقفز!

325
00:30:04,638 --> 00:30:07,349
‫لا تتركني، لا تتركني!

326
00:30:10,561 --> 00:30:12,729
‫نور، هناك نور

327
00:30:24,950 --> 00:30:26,285
‫توقف، توقف

328
00:30:26,785 --> 00:30:28,579
‫دعني اقف فحسب

329
00:30:32,040 --> 00:30:33,542
‫يا لهم من اوغاد!

330
00:30:40,257 --> 00:30:42,509
‫انتبه، ربما تركوا افخاخا اخرى

331
00:30:51,310 --> 00:30:52,603
‫يا للهول

332
00:31:03,530 --> 00:31:06,742
‫غبار، دخل غبار كثيف بعيني

333
00:31:15,667 --> 00:31:16,627
‫هاك

334
00:31:17,419 --> 00:31:18,754
‫خذ قليلا مما لدي

335
00:31:24,968 --> 00:31:26,637
‫اتمنى الآن لو ارديت هذا الجرذ

336
00:31:28,013 --> 00:31:30,140
‫اتمنى لو انك اخترت مغفلا آخر

337
00:31:30,933 --> 00:31:33,769
‫- ماذا؟
‫- لماذا اخترتني انا، تبا؟

338
00:31:34,853 --> 00:31:36,313
‫لم اكن اعلم السبب وراء اختيارك

339
00:31:36,438 --> 00:31:39,066
‫لا، لم تكن تعلم،
‫انت لا تعلم ابدا

340
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
‫هذه هي مشكلتك

341
00:31:44,154 --> 00:31:45,531
‫حسنا، عد اذا

342
00:31:47,032 --> 00:31:49,368
‫لا شيء يردعك، يمكنك
‫العودة الى الديار ان اردت

343
00:31:49,451 --> 00:31:50,452
‫لا تحاول

344
00:31:50,744 --> 00:31:52,037
‫لا تحاول ابدا

345
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
‫لم اكن اعرف ما هي
‫المهمة عندما اخترتك

346
00:31:56,667 --> 00:32:00,003
‫ظننتهم سيعيدوننا الى الداخل
‫لإحضار الطعام او خلافه

347
00:32:01,129 --> 00:32:04,508
‫ظننت انه سيكون
‫شيئا سهلا، اتفقنا؟

348
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
‫لم اخل ان الوضع
‫سيكون على هذه الحال

349
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
‫أتريد العودة اذا؟

350
00:32:20,732 --> 00:32:22,442
‫اطلق الشعلة الضوئية فحسب

351
00:32:38,041 --> 00:32:39,334
‫تبا لك، ايها الملازم

352
00:32:55,350 --> 00:32:56,643
‫هل تعلم اين نحن؟

353
00:32:59,855 --> 00:33:02,316
‫"إكوست" تقع جنوبا شرقا مباشرة

354
00:33:03,609 --> 00:33:05,277
‫وإذا تابعنا على هذا المسار

355
00:33:06,278 --> 00:33:07,654
‫يفترض بنا بلوغها

356
00:33:11,575 --> 00:33:12,826
‫هيا بنا اذا

357
00:33:37,809 --> 00:33:39,019
‫انظر الى هذا

358
00:33:39,603 --> 00:33:41,230
‫لقد اتلفوا مدافعهم الخاصة

359
00:33:42,439 --> 00:33:44,399
‫دمروا خنادقهم ايضا

360
00:33:45,859 --> 00:33:47,027
‫ماذا تقصد؟

361
00:33:47,778 --> 00:33:49,613
‫اظنهم ارادونا ان
‫نسلك هذا الاتجاه

362
00:33:50,155 --> 00:33:51,448
‫ارادوا دفننا

363
00:33:59,706 --> 00:34:01,667
‫يا لك من جرذان قذرة

364
00:34:08,422 --> 00:34:11,802
‫هل سمعت قصة "ويلكو"؟

365
00:34:12,427 --> 00:34:13,387
‫كيف فقد أذنه؟

366
00:34:13,469 --> 00:34:14,763
‫لست في مزاج ملائم

367
00:34:15,138 --> 00:34:17,683
‫ابق نظرك على الاشجار، اعلى التل

368
00:34:21,520 --> 00:34:23,730
‫بالتأكيد اخبرك بأنه
‫فقدها بسبب الشظايا

369
00:34:25,357 --> 00:34:26,692
‫ما كان السبب اذا؟

370
00:34:27,650 --> 00:34:31,029
‫تعلم ان حبيبته مزينة شعر، صح؟

371
00:34:31,822 --> 00:34:35,492
‫كان يتذمر بشأن نقص
‫منشآت الاستحمام لدى مراسلتها

372
00:34:36,493 --> 00:34:38,453
‫أتتذكر تلك الحمامات
‫القذرة في "آراس"؟

373
00:34:38,661 --> 00:34:42,748
‫- اجل - بأي حال،
‫ارسلت له زيت للشعر

374
00:34:44,083 --> 00:34:47,212
‫رائحته زكية ويشبه شراب السكر

375
00:34:49,130 --> 00:34:54,511
‫احب "ويلكو" الرائحة،
‫لكنه لم يشأ حمله بحقيبته

376
00:34:55,554 --> 00:35:01,143
‫فسكب الزيت على شعره ونام

377
00:35:01,476 --> 00:35:03,812
‫ثم استفاق في منتصف الليل

378
00:35:04,104 --> 00:35:07,566
‫وإذا بجرذ يجلس على كتفه

379
00:35:07,941 --> 00:35:09,651
‫يلعق الزيت عن رأسه

380
00:35:10,527 --> 00:35:12,988
‫اصيب "ويلكو" بالهلع، فنهض سريعا

381
00:35:13,071 --> 00:35:16,325
‫وعندما فعل، عضه
‫الجرذ بأذنه واقتلعها

382
00:35:16,408 --> 00:35:18,368
‫- وهرب بها!
‫- لا!

383
00:35:19,203 --> 00:35:22,915
‫اثار فوضى عارمة وراح يصرخ عاليا

384
00:35:23,582 --> 00:35:27,127
‫وأفضل ما في الامر، هو
‫انه سكب الكثير من الزيت

385
00:35:27,211 --> 00:35:28,545
‫فلم يتمكن من إزالته

386
00:35:28,629 --> 00:35:30,297
‫كان شبيها بالمغنطيس

387
00:35:30,714 --> 00:35:33,300
‫تركتنا الجرذان وشأننا
‫ولكنها لم تكتف منه

388
00:35:33,550 --> 00:35:34,843
‫يا له من مسكين

389
00:35:42,267 --> 00:35:43,560
‫انها تعود ادراجها

390
00:35:44,686 --> 00:35:45,979
‫اتساءل عما رأته

391
00:35:48,482 --> 00:35:49,650
‫راقب التلال

392
00:35:55,030 --> 00:35:56,823
‫ها قد استحققت وسامك

393
00:35:58,116 --> 00:35:59,451
‫ماذا تقصد؟

394
00:36:00,035 --> 00:36:01,870
‫"اظهر العريف
‫"بلايك" بسالة استثنائية

395
00:36:01,954 --> 00:36:04,039
‫بإنقاذه رفيقه من الموت المحتم"

396
00:36:04,706 --> 00:36:05,958
‫وكلام فارغ

397
00:36:07,543 --> 00:36:08,752
‫أتظن ذلك؟

398
00:36:09,628 --> 00:36:10,838
‫طبعا

399
00:36:13,632 --> 00:36:16,510
‫سيكون هذا لطيفا،
‫بما انك فقدت وسامك

400
00:36:17,219 --> 00:36:18,554
‫لم افقده

401
00:36:20,055 --> 00:36:21,348
‫ماذا حل به اذا؟

402
00:36:21,932 --> 00:36:23,183
‫ما همك؟

403
00:36:23,517 --> 00:36:24,601
‫لم لا تهتم انت؟

404
00:36:26,770 --> 00:36:28,522
‫قايضته مع كابتن فرنسي

405
00:36:29,147 --> 00:36:31,066
‫- قايضته؟
‫- اجل

406
00:36:31,275 --> 00:36:32,484
‫مقابل ماذا؟

407
00:36:32,776 --> 00:36:33,944
‫زجاجة شراب

408
00:36:35,070 --> 00:36:36,405
‫لم فعلت هذا؟

409
00:36:36,822 --> 00:36:37,948
‫كنت عطشا

410
00:36:40,117 --> 00:36:41,285
‫يا لها من خسارة

411
00:36:43,829 --> 00:36:45,622
‫كان يجدر بك اخذه معك الى الديار

412
00:36:45,706 --> 00:36:48,166
‫كان يجدر بك اعطاءه لعائلتك

413
00:36:50,711 --> 00:36:51,962
‫فقد مات رجال من اجل ذلك

414
00:36:54,173 --> 00:36:55,465
‫اذا حصلت على وسام
‫سآخذه معي الى الديار

415
00:36:55,549 --> 00:36:58,886
‫- لم لم تأخذه الى الديار؟
‫- انها مجرد قطعة قصدير

416
00:36:59,261 --> 00:37:00,762
‫فهو لا يجعلك مميزا

417
00:37:01,013 --> 00:37:02,848
‫ولا يشكل فرقا بالنسبة الى احد

418
00:37:04,016 --> 00:37:05,184
‫بل يشكل فرقا

419
00:37:06,143 --> 00:37:07,769
‫وليس مجرد قطعة قصدير

420
00:37:07,978 --> 00:37:09,396
‫فهو مزين بشريط

421
00:37:14,443 --> 00:37:15,694
‫كرهت العودة الى الديار

422
00:37:16,862 --> 00:37:18,113
‫كرهت ذلك

423
00:37:20,240 --> 00:37:21,909
‫عندما علمت انه لا يمكنني البقاء

424
00:37:22,910 --> 00:37:25,954
‫عندما علمت بأنه علي
‫الرحيل وقد لا يرونني مجددا قط

425
00:37:56,985 --> 00:37:58,153
‫يا للهول

426
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
‫لقد قطعوها كلها

427
00:38:07,079 --> 00:38:08,288
‫الكرز

428
00:38:12,167 --> 00:38:13,335
‫من نوع "لامبرت"

429
00:38:17,005 --> 00:38:18,382
‫قد تكون من نوع "دوك"

430
00:38:19,007 --> 00:38:20,968
‫يصعب التمييز بينها
‫عندما لا تحمل ثمرا

431
00:38:22,094 --> 00:38:23,470
‫ما الفرق؟

432
00:38:24,429 --> 00:38:26,265
‫يظن الناس انه يوجد نوع واحد فحسب

433
00:38:27,224 --> 00:38:28,392
‫لكن ثمة انواع كثيرة

434
00:38:28,684 --> 00:38:32,896
‫"كاثبرت"، "الملكة آن"،
‫"مونمورنسيز"، الحلو والحامض

435
00:38:33,188 --> 00:38:34,898
‫كيف تعرف هذا كله؟

436
00:38:35,607 --> 00:38:37,192
‫تملك امي بستانا في الديار

437
00:38:38,151 --> 00:38:39,570
‫يضم بضعة اشجار فحسب

438
00:38:40,737 --> 00:38:42,906
‫في مثل هذا الوقت،
‫يبدو ان الثلوج قد تساقطت

439
00:38:43,824 --> 00:38:45,117
‫تزهر الاشجار في كل مكان

440
00:38:46,618 --> 00:38:49,246
‫وفي شهر مايو، علينا قطفها

441
00:38:50,539 --> 00:38:51,832
‫انا و"جو"

442
00:38:53,500 --> 00:38:54,793
‫نستغرق اليوم بطوله

443
00:38:56,128 --> 00:38:57,588
‫هذه كلها ماتت اذا؟

444
00:38:58,422 --> 00:39:01,592
‫كلا، ستنمو مجددا
‫عندما تتحلل النواة

445
00:39:02,551 --> 00:39:04,595
‫ستحصل على كمية
‫اشجار اكثر من ذي قبل

446
00:39:10,350 --> 00:39:11,727
‫يبدو المكان مهجورا

447
00:39:11,977 --> 00:39:13,312
‫فلنأمل ذلك

448
00:39:14,313 --> 00:39:15,647
‫علينا التأكد من ذلك

449
00:39:48,680 --> 00:39:50,265
‫سأذهب من الامام،
‫وأنت اذهب من الخلف

450
00:40:33,183 --> 00:40:34,518
‫هل وجدت شيئا؟

451
00:40:35,143 --> 00:40:36,353
‫لا

452
00:40:55,247 --> 00:40:56,498
‫هل وجدت طعاما؟

453
00:40:56,582 --> 00:40:57,708
‫لا

454
00:40:59,418 --> 00:41:00,794
‫لا يعجبني هذا المكان

455
00:42:08,946 --> 00:42:14,701
‫تذكر الخريطة انه بعد التلة
‫مباشرة نصل الى "إكوست"

456
00:42:16,203 --> 00:42:17,246
‫جيد

457
00:43:01,748 --> 00:43:03,125
‫هل هؤلاء اصدقاؤنا مجددا؟

458
00:43:04,168 --> 00:43:05,335
‫على ما يبدو

459
00:43:06,628 --> 00:43:07,754
‫قتال جوي

460
00:43:09,256 --> 00:43:10,299
‫من يربح؟

461
00:43:11,341 --> 00:43:12,551
‫طائراتنا على ما اظن

462
00:43:13,719 --> 00:43:14,803
‫2 مقابل 1

463
00:43:18,724 --> 00:43:19,892
‫لقد اسقطوها

464
00:44:18,742 --> 00:44:22,246
‫- علينا تخليصه من بؤسه
‫- لا، احضر ماء، يحتاج للماء

465
00:44:23,497 --> 00:44:25,832
‫لا بأس، لا بأس

466
00:44:25,916 --> 00:44:28,919
‫اثبت، لا تتحرك

467
00:44:37,594 --> 00:44:39,054
‫توقف، توقف!

468
00:44:40,597 --> 00:44:41,807
‫لا، لا، لا!

469
00:44:48,021 --> 00:44:49,189
‫ايها السافل!

470
00:44:50,649 --> 00:44:52,067
‫يا لك من سافل!

471
00:44:57,197 --> 00:44:58,365
‫يا للهول، لا!

472
00:44:58,699 --> 00:44:59,950
‫يا للهول، لا!

473
00:45:01,827 --> 00:45:03,871
‫يا للهول، لا، يا
‫للهول، يا للهول، لا!

474
00:45:04,746 --> 00:45:06,206
‫علينا وقف النزيف

475
00:45:07,332 --> 00:45:08,959
‫توقف، توقف، توقف!

476
00:45:09,042 --> 00:45:10,752
‫لا بأس، ستكون الامور على ما يرام

477
00:45:11,753 --> 00:45:13,005
‫سنقف

478
00:45:13,463 --> 00:45:15,507
‫- حسنا، اجل، اجل
‫- اتفقنا؟

479
00:45:19,553 --> 00:45:21,763
‫لا، لا يمكنني، لا يمكنني

480
00:45:23,599 --> 00:45:25,642
‫- علينا بلوغ مستشفى
‫ميداني - لا يمكنني

481
00:45:25,809 --> 00:45:28,645
‫- سأحملك، فالمكان ليس بعيدا
‫- احضر طبيبا فحسب

482
00:45:28,854 --> 00:45:30,564
‫لا يمكننا ذلك، علينا الذهاب معا

483
00:45:32,274 --> 00:45:33,358
‫سنقف

484
00:45:34,109 --> 00:45:35,235
‫سنقف

485
00:45:40,532 --> 00:45:41,825
‫- توقف!
‫- هيا

486
00:45:42,993 --> 00:45:44,036
‫توقف، ارجوك!

487
00:45:44,828 --> 00:45:48,415
‫ضعني ارضا، ضعني
‫ارضا ايها السافل، ارجوك!

488
00:45:48,582 --> 00:45:49,666
‫ضعني ارضا!

489
00:46:00,052 --> 00:46:02,054
‫يجب ان تحاول الاستمرار بالتقدم

490
00:46:02,137 --> 00:46:03,347
‫دعنا نجلس فحسب

491
00:46:03,514 --> 00:46:05,182
‫- دعني اجلس
‫- لا، لا يمكننا ذلك

492
00:46:05,516 --> 00:46:07,434
‫علينا العثور على
‫الفيلق الثاني، أتتذكر؟

493
00:46:08,310 --> 00:46:09,811
‫شقيقك، علينا الذهاب الآن

494
00:46:09,895 --> 00:46:11,605
‫يمكنك الذهاب بدوني، وأنا ألحق بك

495
00:46:11,688 --> 00:46:13,607
‫لا، لا يمكنك البقاء هنا

496
00:46:13,857 --> 00:46:15,734
‫علينا التقدم، اتفقنا؟

497
00:46:16,109 --> 00:46:18,195
‫علينا ان نتحرك، هيا الآن

498
00:46:18,487 --> 00:46:19,655
‫هيا!

499
00:46:20,572 --> 00:46:22,074
‫هيا، ها انت

500
00:46:22,491 --> 00:46:25,410
‫هيا، هيا، هيا

501
00:46:31,041 --> 00:46:32,209
‫شقيقك

502
00:46:32,417 --> 00:46:33,877
‫علينا العثور على شقيقك

503
00:46:36,463 --> 00:46:37,965
‫ستتعرف عليه

504
00:46:39,883 --> 00:46:41,176
‫فهو يشبهني

505
00:46:41,593 --> 00:46:44,096
‫ولكنه اكبر سنا

506
00:46:57,192 --> 00:46:58,443
‫ما هذه؟

507
00:47:00,904 --> 00:47:02,239
‫هل نتعرض للقصف؟

508
00:47:04,116 --> 00:47:06,577
‫هذا جمر، فالحظيرة تحترق

509
00:47:11,790 --> 00:47:13,000
‫لقد اصبت

510
00:47:15,002 --> 00:47:16,170
‫ما كان هذا؟

511
00:47:17,504 --> 00:47:18,672
‫تعرضت للطعن

512
00:47:24,803 --> 00:47:26,013
‫هل انا احتضر؟

513
00:47:35,189 --> 00:47:36,231
‫اجل

514
00:47:37,983 --> 00:47:39,234
‫اجل، اظنك كذلك

515
00:47:56,793 --> 00:47:57,878
‫هذا؟

516
00:47:58,420 --> 00:47:59,630
‫في الداخل

517
00:48:23,487 --> 00:48:25,489
‫هلا تراسل أمي عني؟

518
00:48:27,115 --> 00:48:28,283
‫اجل

519
00:48:31,370 --> 00:48:33,038
‫قل لها انني لم اكن خائفا

520
00:48:37,251 --> 00:48:38,502
‫أتريد قول شيء آخر؟

521
00:48:41,380 --> 00:48:42,506
‫انا احبهم

522
00:48:45,092 --> 00:48:46,301
‫اتمنى لو...

523
00:48:48,720 --> 00:48:50,013
‫اتمنى لو...

524
00:48:56,395 --> 00:48:57,604
‫خاطبني

525
00:49:00,148 --> 00:49:01,733
‫قل انك تعرف الطريق

526
00:49:05,612 --> 00:49:06,738
‫اعرف الطريق

527
00:49:08,574 --> 00:49:11,159
‫سأتجه جنوبا شرقا مباشرة
‫حتى اصل الى "إكوست"

528
00:49:12,286 --> 00:49:13,745
‫سأعبر البلدة

529
00:49:13,829 --> 00:49:16,748
‫وأتجه شرقا لأصل الى "كروازي وود"

530
00:49:17,708 --> 00:49:19,209
‫سيكون الظلام قد حل حينها

531
00:49:20,335 --> 00:49:21,670
‫لن يزعجني ذلك

532
00:49:22,796 --> 00:49:24,006
‫سأعثر على الفيلق الثاني

533
00:49:24,715 --> 00:49:26,383
‫وأعطيهم الرسالة

534
00:49:26,758 --> 00:49:28,385
‫ثم سأجد شقيقك

535
00:49:29,303 --> 00:49:32,097
‫الذي يشبهك ولكنه اكبر سنا

536
00:51:35,429 --> 00:51:36,597
‫هل انت بخير، يا صاح؟

537
00:51:37,973 --> 00:51:40,267
‫لا بأس، لا بأس

538
00:51:41,101 --> 00:51:42,394
‫هيا، ساعده

539
00:51:51,737 --> 00:51:52,946
‫يا للهول

540
00:51:53,280 --> 00:51:54,573
‫ماذا اصابه؟

541
00:51:56,241 --> 00:51:58,827
‫هل السبب الطائرة؟
‫لقد رأينا الدخان

542
00:51:59,077 --> 00:52:00,329
‫اجل

543
00:52:17,221 --> 00:52:18,597
‫اذهبا وأحضرا اغراضه

544
00:52:19,014 --> 00:52:20,182
‫- حاضر، سيدي
‫- حاضر، سيدي

545
00:52:24,228 --> 00:52:25,437
‫أهو صديقك؟

546
00:52:28,774 --> 00:52:30,025
‫ماذا تفعلان هنا؟

547
00:52:31,026 --> 00:52:33,278
‫لدي رسالة طارئة للفيلق الثاني

548
00:52:33,612 --> 00:52:35,656
‫اوامر تقضي بوقف الهجوم صباح غد

549
00:52:36,406 --> 00:52:37,866
‫اين موقعهم؟

550
00:52:38,158 --> 00:52:39,493
‫عند حدود "إكوست"

551
00:52:40,577 --> 00:52:41,828
‫تعال معي

552
00:52:48,502 --> 00:52:50,420
‫تعال معي ايها العريف، هذا امر

553
00:52:51,004 --> 00:52:53,465
‫سنمر عبر "إكوست"،
‫يمكننا اقلالك معنا

554
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
‫سيدي

555
00:53:22,536 --> 00:53:23,871
‫هيا، ايها الملازم

556
00:53:23,954 --> 00:53:25,747
‫ضع عددا اكبر من
‫الجنود عند القاعدة

557
00:53:26,331 --> 00:53:28,458
‫عند الجذع، سيكون الثقل اكبر

558
00:53:29,668 --> 00:53:30,752
‫المكان ضيق على الارجح

559
00:53:30,836 --> 00:53:33,213
‫لا، لا يمكن رفعها

560
00:53:33,338 --> 00:53:35,424
‫اديروا الطرف الامامي نحو اليسار

561
00:53:35,507 --> 00:53:37,968
‫يا للهول، لا يسهلون الوضع، صح؟

562
00:53:38,051 --> 00:53:41,513
‫كان بإمكانهم الانسحاب
‫بدماثة اكثر، يا لهم من سفلة

563
00:53:41,930 --> 00:53:43,015
‫سيدي

564
00:53:43,765 --> 00:53:45,559
‫- انت لست من جنودي
‫- لا، سيدي

565
00:53:45,642 --> 00:53:48,437
‫لديه رسالة طارئة
‫ينقلها للفيلق الثاني، سيدي

566
00:53:48,687 --> 00:53:49,688
‫أيمكنك تجاوزها؟

567
00:53:49,771 --> 00:53:51,190
‫- لا، سيدي
‫- تبا

568
00:53:51,273 --> 00:53:52,608
‫ازيحوها وحسب!

569
00:53:53,859 --> 00:53:55,944
‫ثمة مكان في شاحنة الجنود، سيدي

570
00:53:56,653 --> 00:53:58,572
‫- لديه اوامر
‫- اجل، اجل، حسنا

571
00:53:58,780 --> 00:54:01,366
‫هيا، يمكنك المرور جانبيا

572
00:54:06,163 --> 00:54:07,539
‫كيف وصلت الى هنا، سيدي؟

573
00:54:08,165 --> 00:54:11,084
‫عبرت المنطقة
‫المحايدة بجانب "بابوم"

574
00:54:11,877 --> 00:54:13,128
‫استغرقنا الليل بطوله

575
00:54:13,795 --> 00:54:15,714
‫واجهنا جنديان ألمان
‫متأخرين في طريقنا

576
00:54:15,797 --> 00:54:17,216
‫سببوا لنا بعض المتاعب

577
00:54:18,133 --> 00:54:19,551
‫هل تقصد الجبهة الجديدة؟

578
00:54:19,885 --> 00:54:21,011
‫هذا ما انويه

579
00:54:21,637 --> 00:54:24,890
‫تقدم فيلق "نيوفاوندلاند"
‫الملكي ويطلب الدعم

580
00:54:26,975 --> 00:54:28,435
‫آسف بشأن صديقك

581
00:54:30,270 --> 00:54:33,065
‫هل يمكنني قول شيء
‫تعرفه اساسا على الارجح؟

582
00:54:34,983 --> 00:54:36,610
‫لن يفيدك الاستمرار
‫بالتفكير في الامر

583
00:54:37,986 --> 00:54:39,071
‫لا، سيدي

584
00:54:40,072 --> 00:54:41,156
‫اصعد

585
00:54:43,200 --> 00:54:44,493
‫افسحوا له المجال

586
00:54:46,912 --> 00:54:47,955
‫هيا، تحركوا!

587
00:55:04,513 --> 00:55:07,057
‫حسنا، ها نحن مجددا، ايها الرفاق

588
00:55:10,185 --> 00:55:13,522
‫اهلا بك في الشاحنة
‫الليلية المنطلقة الى المجهول

589
00:55:17,150 --> 00:55:18,443
‫هل هذا كلب نافق؟

590
00:55:20,487 --> 00:55:22,447
‫- ألديك سيجارة؟
‫- اجل، تفضل

591
00:55:38,922 --> 00:55:41,383
‫"باتلر"، تابع قصتك

592
00:55:41,508 --> 00:55:44,845
‫اجل، حسنا، عندما نزلنا من القطار

593
00:55:45,721 --> 00:55:48,849
‫اتى الينا "بوفوي" ووبخنا قائلا

594
00:55:49,808 --> 00:55:53,103
‫"ايها العريف، مهما فعلنا
‫لا يمكن تجاوز المعايير"

595
00:55:53,478 --> 00:55:55,272
‫ثم خرج "سكوت" من المرحاض

596
00:55:55,355 --> 00:55:57,733
‫ومسح يده بسترة "بوفوي"

597
00:55:57,858 --> 00:55:59,943
‫فبات ظهره كله مكسوا بالقذارة

598
00:56:00,485 --> 00:56:02,696
‫- أتقصد الكابتن "بوفوي"؟
‫- اغرب عن هنا

599
00:56:02,779 --> 00:56:04,448
‫لا يمكنك ان تفعل افضل من ذلك

600
00:56:04,990 --> 00:56:09,244
‫"ايها الرجال، بنادقكم
‫مشينة للحملة الاستكشافية"

601
00:56:09,328 --> 00:56:10,537
‫- لا
‫- لا

602
00:56:10,829 --> 00:56:12,331
‫كلاكما مريعين

603
00:56:12,414 --> 00:56:14,750
‫انت لا تعلم، فبالكاد تجيد اللغة

604
00:56:14,833 --> 00:56:16,585
‫هو متمكن منها اكثر منك، "كوك"

605
00:56:16,668 --> 00:56:18,212
‫هيا "جوندلار"، حاول

606
00:56:18,295 --> 00:56:20,839
‫- اسمعنا "جوني"
‫- اسمعنا الرواية، هيا

607
00:56:21,089 --> 00:56:24,551
‫"روسي"، لم اشهد طوال
‫سنوات خدمتي الـ200 كجندي

608
00:56:24,635 --> 00:56:27,596
‫حفرة مراحيض قذرة كهذه

609
00:56:28,639 --> 00:56:31,099
‫قذارة، هذه قذارة تامة

610
00:56:31,642 --> 00:56:33,519
‫كدت تسقط اسناني بسببها

611
00:56:33,769 --> 00:56:35,604
‫يمكنك ان تستفيد
‫من طقم اسنان جديد

612
00:56:40,567 --> 00:56:42,152
‫هل عليك التواجد في مكان ما؟

613
00:56:45,239 --> 00:56:47,658
‫- لا
‫- يحتاج السافل لدروس في القيادة

614
00:57:03,006 --> 00:57:04,842
‫- يجدر به ان يسير نحو الخلف
‫- اجل

615
00:57:06,468 --> 00:57:07,678
‫حاول القيادة نحو الخلف

616
00:57:08,720 --> 00:57:09,805
‫قد نحو الخلف!

617
00:57:17,729 --> 00:57:19,773
‫لا، توقف، توقف!

618
00:57:20,065 --> 00:57:21,441
‫يجب ان يخرج الجميع

619
00:57:22,693 --> 00:57:23,735
‫فليخرج الجميع!

620
00:57:25,404 --> 00:57:27,114
‫- هيا!
‫- حسنا، حسنا

621
00:57:27,197 --> 00:57:28,824
‫اهدأ

622
00:57:29,658 --> 00:57:30,784
‫حسنا

623
00:57:31,451 --> 00:57:34,246
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

624
00:57:41,253 --> 00:57:43,046
‫علينا العثور على الخشب
‫ووضعه نحن العجلات

625
00:57:43,255 --> 00:57:45,549
‫لا، ليس لدينا الوقت،
‫علينا ان ندفع جميعا

626
00:57:45,799 --> 00:57:47,467
‫هيا، هيا!

627
00:57:48,969 --> 00:57:50,554
‫هيا!

628
00:57:54,516 --> 00:57:57,311
‫ارجوكم، علي الذهاب الآن، ارجوكم

629
00:57:59,813 --> 00:58:01,773
‫حسنا، هيا ايها الرفاق، هيا

630
00:58:01,899 --> 00:58:03,025
‫هيا، ايها الرفاق

631
00:58:03,400 --> 00:58:05,944
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

632
00:58:16,955 --> 00:58:19,499
‫هيا ايها الرفاق،
‫دفعة اخيرة، اتفقنا؟

633
00:58:19,583 --> 00:58:21,752
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

634
00:58:34,806 --> 00:58:35,891
‫الى الداخل

635
00:58:36,183 --> 00:58:38,352
‫عودوا الى الداخل، هيا

636
00:58:39,895 --> 00:58:41,063
‫هل انت بخير؟

637
00:58:42,189 --> 00:58:45,400
‫ما رأيك لو تبقي الشاحنة
‫على الطريق لمرة واحدة؟

638
00:58:45,484 --> 00:58:46,652
‫ارحل عن هنا!

639
00:59:06,088 --> 00:59:07,381
‫الى اين تذهب اذا؟

640
00:59:09,299 --> 00:59:11,760
‫علي الذهاب الى الفيلق
‫الثاني، وراء "إكوست"

641
00:59:13,011 --> 00:59:14,012
‫لماذا؟

642
00:59:15,138 --> 00:59:16,557
‫سيشنون هجوما عند الفجر

643
00:59:16,890 --> 00:59:18,183
‫لدي اوامر بمنعهم

644
00:59:18,517 --> 00:59:19,726
‫كيف يعقل هذا؟

645
00:59:21,103 --> 00:59:22,604
‫لأنهم يسيرون نحو فخ

646
00:59:23,063 --> 00:59:24,064
‫كم يبلغ عددهم؟

647
00:59:25,107 --> 00:59:26,233
‫1600

648
00:59:28,360 --> 00:59:29,528
‫يا للهول

649
00:59:31,947 --> 00:59:33,615
‫لم ارسلوك بمفردك؟

650
00:59:35,242 --> 00:59:36,243
‫لم يرسلوني بمفردي

651
00:59:36,952 --> 00:59:38,036
‫بل كنا اثنين

652
00:59:39,329 --> 00:59:40,706
‫بات الامر متوقفا عليك اذا

653
00:59:41,623 --> 00:59:42,791
‫اجل

654
00:59:44,084 --> 00:59:45,210
‫لن تنجح بذلك

655
00:59:49,798 --> 00:59:50,924
‫بل سأنجح

656
00:59:57,890 --> 00:59:58,974
‫شكرا

657
01:00:01,810 --> 01:00:02,936
‫انظر

658
01:00:03,687 --> 01:00:04,980
‫انظر

659
01:00:06,273 --> 01:00:07,941
‫قتال طوال 3 سنوات من اجل هذه

660
01:00:09,193 --> 01:00:11,236
‫كان يفترض بنا ترك
‫السفلة يحتفظون بها

661
01:00:12,237 --> 01:00:13,822
‫اعني من يطلق النار على الابقار؟

662
01:00:14,072 --> 01:00:15,824
‫الألمان الذين يملكون
‫رصاصات فائضة

663
01:00:16,491 --> 01:00:17,492
‫السفلة

664
01:00:18,869 --> 01:00:19,995
‫بل هم اذكياء

665
01:00:20,287 --> 01:00:22,247
‫فهم يعلمون انهم
‫ان لم يقتلوا الابقار

666
01:00:23,332 --> 01:00:24,458
‫ستأكلها

667
01:00:24,958 --> 01:00:26,168
‫ما زالوا سفلة بنظري

668
01:00:26,251 --> 01:00:28,504
‫اجل، هذا ليس بلدنا حتى

669
01:00:29,046 --> 01:00:30,631
‫كم مضى على رحيلهم برأيك؟

670
01:00:30,756 --> 01:00:31,840
‫لماذا؟

671
01:00:32,257 --> 01:00:33,842
‫أتخشى ان نلحق بهم؟

672
01:00:34,384 --> 01:00:37,095
‫اجل، على هذا المعدل ستكون معجزة

673
01:00:37,513 --> 01:00:39,598
‫اجل، هم عند الناصية
‫التالية على الارجح

674
01:00:39,848 --> 01:00:41,517
‫اغرب عن وجهي، لا ليسوا كذلك

675
01:00:42,684 --> 01:00:44,520
‫لما لا يستسلمون؟

676
01:00:46,813 --> 01:00:47,940
‫ألا يريدون العودة الى ديارهم؟

677
01:00:48,023 --> 01:00:49,775
‫هم يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم

678
01:00:50,067 --> 01:00:51,944
‫ولا بد ان "ألمانيا" هي
‫عبارة عن حفرة قذارة

679
01:00:54,112 --> 01:00:55,239
‫انهم ينسحبون

680
01:00:55,864 --> 01:00:56,865
‫لقد تراجعوا كيلومترات

681
01:00:57,574 --> 01:00:59,326
‫جعلنا وضعهم ضعيفا على الاقل

682
01:01:00,118 --> 01:01:01,203
‫لا

683
01:01:01,787 --> 01:01:02,913
‫غير صحيح

684
01:01:05,499 --> 01:01:07,125
‫تبا، ماذا حصل الآن؟

685
01:01:07,209 --> 01:01:08,919
‫ليس شجرة لعينة اخرى

686
01:01:09,211 --> 01:01:10,254
‫الجسر مهدم

687
01:01:10,337 --> 01:01:12,297
‫هذا مؤسف

688
01:01:12,840 --> 01:01:14,591
‫يبدو انني سأترجل هنا

689
01:01:15,008 --> 01:01:16,176
‫بالتوفيق

690
01:01:16,552 --> 01:01:18,512
‫احتفظ بالقليل منه
‫لنفسك، يا صديقي

691
01:01:18,595 --> 01:01:19,638
‫- ستحتاج اليه
‫- بالتوفيق، يا صاح

692
01:01:19,721 --> 01:01:20,556
‫- بالتوفيق
‫- بالتوفيق، يا صاح

693
01:01:20,639 --> 01:01:22,599
‫- بالتوفيق
‫- لا تفشل

694
01:01:23,851 --> 01:01:25,018
‫آمل ان تصل

695
01:01:26,770 --> 01:01:27,938
‫شكرا

696
01:01:31,692 --> 01:01:33,193
‫الجسر التالي يبعد 10 كيلومترات

697
01:01:33,277 --> 01:01:34,361
‫علينا سلوك طريقا آخر

698
01:01:35,028 --> 01:01:36,154
‫لا يمكنني ذلك، سيدي

699
01:01:36,530 --> 01:01:37,656
‫ليس لدي الوقت

700
01:01:38,240 --> 01:01:39,241
‫طبعا

701
01:01:41,493 --> 01:01:42,703
‫اتمنى لك التوفيق

702
01:01:43,537 --> 01:01:44,663
‫شكرا، سيدي

703
01:01:48,250 --> 01:01:49,418
‫حضرة العريف؟

704
01:01:50,544 --> 01:01:52,838
‫اذا وصلت الى الكولونيل "ماكينزي"

705
01:01:54,298 --> 01:01:55,799
‫احرص على وجود شهود

706
01:01:57,342 --> 01:01:59,261
‫- هذه اوامر مباشرة، سيدي
‫- اعرف

707
01:02:00,971 --> 01:02:03,056
‫لكن بعض الرجال
‫يريدون القتال فحسب

708
01:02:05,684 --> 01:02:06,852
‫شكرا، سيدي

709
01:02:11,481 --> 01:02:12,566
‫ايها السائق!

710
01:02:13,358 --> 01:02:14,526
‫تحرك!

711
01:12:47,075 --> 01:12:48,410
‫لا يوجد شيء هنا

712
01:12:48,869 --> 01:12:51,914
‫لا يوجد شيء هنا لك، ارجوك

713
01:12:52,539 --> 01:12:53,624
‫انا انكليزي

714
01:12:54,917 --> 01:12:56,168
‫ولست ألماني

715
01:12:56,835 --> 01:12:57,794
‫انا صديق

716
01:12:58,504 --> 01:12:59,671
‫انا صديق

717
01:13:03,217 --> 01:13:05,469
‫هذا المكان وهذه البلدة

718
01:13:06,178 --> 01:13:07,346
‫"إكوست"؟

719
01:13:08,472 --> 01:13:09,640
‫هذه "إكوست"؟

720
01:13:09,765 --> 01:13:10,599
‫اجل

721
01:13:13,894 --> 01:13:15,938
‫اين الآخرون؟

722
01:13:17,314 --> 01:13:18,357
‫الآخرون؟

723
01:13:20,067 --> 01:13:21,109
‫لا، انا وحدي

724
01:13:23,487 --> 01:13:24,738
‫انا فحسب

725
01:13:27,908 --> 01:13:29,284
‫يجب ان اكون في مكان آخر

726
01:13:30,869 --> 01:13:34,039
‫عليّ العثور على غابة
‫في الجنوب الشرقي

727
01:13:35,916 --> 01:13:37,084
‫الاشجار

728
01:13:37,918 --> 01:13:39,169
‫الاشجار؟

729
01:13:41,922 --> 01:13:43,048
‫"كروسيت"؟

730
01:13:43,173 --> 01:13:44,341
‫"كروازي"؟

731
01:13:44,424 --> 01:13:45,592
‫اجل

732
01:13:47,219 --> 01:13:48,387
‫النهر...

733
01:13:49,596 --> 01:13:50,681
‫النهر

734
01:13:51,014 --> 01:13:54,101
‫النهر، يصل الى هناك

735
01:13:54,935 --> 01:13:56,937
‫الاشجار، "كروازي"

736
01:14:10,659 --> 01:14:11,869
‫اجلس

737
01:14:12,995 --> 01:14:14,454
‫اجلس، يا سيدي

738
01:15:29,947 --> 01:15:31,073
‫شكرا

739
01:15:59,059 --> 01:16:00,185
‫هذه صغيرتي

740
01:16:01,103 --> 01:16:02,396
‫أهي فتاة؟

741
01:16:04,147 --> 01:16:05,399
‫اجل

742
01:16:15,534 --> 01:16:16,702
‫فتاة

743
01:16:18,495 --> 01:16:19,746
‫ما اسمها؟

744
01:16:20,873 --> 01:16:22,082
‫لا ادري

745
01:16:24,668 --> 01:16:25,961
‫من والدتها؟

746
01:16:30,465 --> 01:16:31,800
‫لا ادري

747
01:16:35,053 --> 01:16:36,263
‫لدي طعام

748
01:16:37,931 --> 01:16:39,224
‫هاك

749
01:16:42,561 --> 01:16:43,812
‫لدي هذه

750
01:16:45,230 --> 01:16:46,440
‫لكن يمكنك اخذها

751
01:16:46,732 --> 01:16:47,983
‫هاك، خذيها كلها

752
01:16:48,525 --> 01:16:50,736
‫لك وللطفلة، هاك

753
01:16:55,699 --> 01:16:57,868
‫لا يمكنها أكل هذا

754
01:16:58,118 --> 01:17:00,245
‫هي بحاجة الى حليب

755
01:17:01,705 --> 01:17:02,789
‫حليب؟

756
01:17:23,393 --> 01:17:24,645
‫شكرا

757
01:17:32,819 --> 01:17:33,779
‫مرحبا

758
01:17:36,198 --> 01:17:37,533
‫مرحبا

759
01:17:39,493 --> 01:17:41,119
‫ألديك اطفال؟

760
01:17:41,787 --> 01:17:43,789
‫اطفال؟ انت؟

761
01:17:47,209 --> 01:17:48,377
‫لا بأس

762
01:17:52,881 --> 01:17:54,675
‫انت تعجبها

763
01:17:55,634 --> 01:17:56,802
‫استمر...

764
01:17:56,969 --> 01:17:59,638
‫استمر بالكلام

765
01:18:03,141 --> 01:18:05,519
‫"نزلوا الى البحر في غربال

766
01:18:06,728 --> 01:18:08,814
‫في غربال نزلوا الى البحر

767
01:18:10,190 --> 01:18:12,776
‫رغم كل ما قاله رفاقهم

768
01:18:13,694 --> 01:18:16,655
‫صباح يوم شتوي، في يوم عاصف

769
01:18:17,364 --> 01:18:19,658
‫في غربال نزلوا الى البحر!

770
01:18:20,617 --> 01:18:23,787
‫بعيدا وقليلا، بعيدا وقليلا

771
01:18:23,871 --> 01:18:26,373
‫هي الاراضي التي يعيش
‫عليها شعب "جامبلي"

772
01:18:27,833 --> 01:18:31,420
‫رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء

773
01:18:34,089 --> 01:18:36,300
‫نزلوا الى البحر في غربال"

774
01:19:07,623 --> 01:19:09,124
‫حلّ الصباح

775
01:19:09,208 --> 01:19:10,959
‫سيراك الجنود

776
01:19:16,465 --> 01:19:18,258
‫سيبزغ الفجر

777
01:19:18,967 --> 01:19:20,761
‫يجدر بك الانتظار

778
01:19:23,388 --> 01:19:24,515
‫ابق

779
01:19:24,932 --> 01:19:27,100
‫ابق، من فضلك

780
01:19:27,184 --> 01:19:28,393
‫عليّ الرحيل

781
01:19:38,153 --> 01:19:39,321
‫ارجوك

782
01:19:39,488 --> 01:19:40,781
‫انا آسف

783
01:21:45,072 --> 01:21:46,823
‫"بومر"؟

784
01:21:50,077 --> 01:21:51,203
‫"بومر"؟

785
01:21:58,502 --> 01:22:00,337
‫"بومر"!

786
01:28:49,204 --> 01:28:55,502
‫انا مسافر هائم مسكين

787
01:28:56,211 --> 01:29:02,676
‫اجول عالم البؤس هذا

788
01:29:03,719 --> 01:29:10,100
‫لكن لا يوجد مرض، لا تعب ولا خطر

789
01:29:12,436 --> 01:29:18,817
‫في تلك الارض
‫المشرقة التي اسافر اليها

790
01:29:19,735 --> 01:29:26,283
‫انا ذاهب هناك لرؤية ابي

791
01:29:28,076 --> 01:29:34,791
‫انا ذاهب الى هناك
‫لكي لا اهيم مجددا

792
01:29:36,168 --> 01:29:42,716
‫انا ذاهب فقط الى "الأردن"

793
01:29:44,218 --> 01:29:50,766
‫انا ذاهب فقط الى الديار

794
01:29:52,768 --> 01:29:59,566
‫اعرف بأن السحب القاتمة ستحيط بي

795
01:30:00,776 --> 01:30:07,491
‫أعرف بأن طريقي هو صعب وقاس

796
01:30:09,159 --> 01:30:16,083
‫لكن المراعي الذهبية تظهر امامي

797
01:30:17,584 --> 01:30:24,466
‫حيث سيرقد الى الابد
‫الذين انقذهم القدير

798
01:30:26,009 --> 01:30:32,724
‫انا ذاهب الى الديار لرؤية امي

799
01:30:34,601 --> 01:30:41,608
‫وجميع احبائي الذين رحلوا

800
01:30:43,193 --> 01:30:50,200
‫انا ذاهب فقط الى "الاردن"

801
01:30:52,077 --> 01:30:59,084
‫انا ذاهب فقط الى الديار

802
01:31:00,669 --> 01:31:07,634
‫انا مسافر هائم مسكين

803
01:31:08,719 --> 01:31:15,434
‫انا اجول عالم البؤس هذا

804
01:31:16,810 --> 01:31:23,525
‫لكن لا يوجد مرض، لا تعب ولا خطر

805
01:31:24,610 --> 01:31:31,617
‫في تلك الارض
‫المشرقة التي اسافر اليها

806
01:31:32,743 --> 01:31:39,750
‫انا ذاهب هناك لرؤية ابي

807
01:31:40,584 --> 01:31:47,591
‫انا ذاهب الى هناك
‫لكي لا اهيم مجددا

808
01:31:48,467 --> 01:31:55,307
‫انا ذاهب فقط الى "الاردن"

809
01:31:55,891 --> 01:32:02,898
‫انا ذاهب فقط الى الديار

810
01:32:24,962 --> 01:32:27,172
‫الفرقة "د"، غادروا المكان!

811
01:32:27,548 --> 01:32:28,757
‫انت بخير، يا صاح؟

812
01:32:30,050 --> 01:32:31,301
‫من اين اتيت؟

813
01:32:31,385 --> 01:32:33,512
‫- هو مصاب بصدمة على الارجح
‫- هو ليس من فيلقنا

814
01:32:33,595 --> 01:32:35,055
‫انه مبلل تماما

815
01:32:35,556 --> 01:32:37,975
‫تبا لذلك، فلنحمله ونأخذه معنا

816
01:32:38,183 --> 01:32:39,893
‫علي العثور على فيلق "ديفون"

817
01:32:40,978 --> 01:32:43,021
‫- ماذا يقول؟
‫- ماذا قلت، يا صاح؟

818
01:32:43,689 --> 01:32:45,023
‫فيلق "ديفون"

819
01:32:45,899 --> 01:32:48,110
‫علي العثور على فيلق "ديفون"

820
01:32:49,403 --> 01:32:50,612
‫نحن فيلق "ديفون"

821
01:32:54,783 --> 01:32:55,909
‫انتم فيلق "ديفون"؟

822
01:32:55,993 --> 01:32:57,202
‫نعم، ايها العريف

823
01:32:59,121 --> 01:33:00,664
‫لم لم تبدأوا الهجوم؟

824
01:33:00,747 --> 01:33:02,124
‫نحن فرقة الهجوم التالية

825
01:33:02,291 --> 01:33:03,792
‫لا يرسلوننا جميعا دفعة واحدة

826
01:33:04,042 --> 01:33:05,460
‫اجل، نحن الفرقة "د"

827
01:33:05,544 --> 01:33:06,920
‫امضينا الليل ونحن نحفر

828
01:33:07,004 --> 01:33:08,213
‫نحن آخر من يذهب

829
01:33:10,507 --> 01:33:11,717
‫هل انت بخير؟

830
01:33:12,009 --> 01:33:13,260
‫"ماكينزي"

831
01:33:13,552 --> 01:33:14,511
‫اين الكولونيل "ماكينزي"؟

832
01:33:14,595 --> 01:33:16,054
‫انه عند الجبهة

833
01:33:16,763 --> 01:33:18,015
‫- في اي اتجاه؟
‫- في هذا الاتجاه

834
01:33:18,098 --> 01:33:19,349
‫نحن نتوجه الى هناك الآن

835
01:33:20,142 --> 01:33:22,060
‫إهدأ يا صاح، الى اين تذهب؟

836
01:33:43,790 --> 01:33:44,750
‫ابتعدوا!

837
01:33:48,879 --> 01:33:50,088
‫دعوني امر

838
01:33:54,635 --> 01:33:55,677
‫دعوني امر

839
01:33:55,802 --> 01:33:59,181
‫تذكروا، اتبعوا قائد السرية

840
01:33:59,723 --> 01:34:02,601
‫ابقوا مبعثرين واتبعوا اوامره

841
01:34:02,893 --> 01:34:04,394
‫اين الضابط المسؤول؟

842
01:34:04,645 --> 01:34:06,230
‫انه في الخندق المؤدي الى الجبهة

843
01:34:13,070 --> 01:34:14,780
‫اسمعوني جيدا الآن

844
01:34:14,863 --> 01:34:16,657
‫عند الاشارة الاولى،
‫ستتقدم الفرقة "أ"

845
01:34:16,740 --> 01:34:18,867
‫ثم تتحرك الفرقة "ب" الى
‫الجبهة والخطوط الامامية

846
01:34:18,951 --> 01:34:21,245
‫سيدي، لدي رسالة
‫من الجنرال "إرينمور"

847
01:34:21,370 --> 01:34:23,205
‫- من انت، تبا؟
‫- تم إلغاء الهجوم

848
01:34:23,288 --> 01:34:24,748
‫الجنرال "إرينمور" ألغى الهجوم

849
01:34:24,831 --> 01:34:27,709
‫هذا هراء، نحن على
‫وشك الهجوم، فهم ينسحبون!

850
01:34:28,252 --> 01:34:30,128
‫لا، ارجوك لا ترسل رجالا الى هناك

851
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
‫ابتعد عن الطريق!

852
01:34:31,672 --> 01:34:33,215
‫هذه اوامر مباشرة من قيادة الجيش!

853
01:34:33,298 --> 01:34:35,717
‫اين الكولونيل "ماكينزي"؟

854
01:34:35,801 --> 01:34:38,387
‫يا للهول، اذهب وقابل الكابتن!

855
01:34:38,595 --> 01:34:40,931
‫والآن، اريدنا ان نتجمع
‫هنا سريعا، مفهوم؟

856
01:34:41,014 --> 01:34:43,016
‫- مفهوم؟
‫- نعم، سيدي!

857
01:34:47,312 --> 01:34:48,772
‫مهلا، مهلا!

858
01:34:57,447 --> 01:34:59,908
‫القسمان 9 و10 استعدا!

859
01:35:00,617 --> 01:35:03,912
‫سنتقدم عند الصفارة الاولى!

860
01:35:04,079 --> 01:35:05,956
‫- 11 و12!
‫- ...لا تبطئوا!

861
01:35:06,039 --> 01:35:08,083
‫حتى ولو سقط رفيقكم
‫بجانبكم، تكملون طريقكم

862
01:35:08,166 --> 01:35:10,169
‫تقضي اوامركم بعبور الخطوط

863
01:35:10,794 --> 01:35:12,004
‫اين الكابتن؟

864
01:35:12,087 --> 01:35:13,172
‫انه هناك

865
01:35:15,591 --> 01:35:16,425
‫سيدي!

866
01:35:16,800 --> 01:35:17,885
‫سيدي!

867
01:35:19,094 --> 01:35:21,263
‫حضرة الكابتن، احمل اليك رسالة

868
01:35:21,346 --> 01:35:22,681
‫تم إلغاء هذا الهجوم

869
01:35:22,764 --> 01:35:24,808
‫يجب ان تتوقفوا، يجب ان تتوقفوا

870
01:35:28,770 --> 01:35:32,524
‫اين الكولونيل "ماكينزي"؟
‫اين "ماكينزي"؟

871
01:36:02,679 --> 01:36:05,807
‫تراجعوا، حافظوا على مواقعكم!

872
01:36:05,891 --> 01:36:08,101
‫السرية 7، دقيقة واحدة!

873
01:36:08,644 --> 01:36:11,772
‫سيدي، لدي اوامر بوقف هذا الهجوم!

874
01:36:12,231 --> 01:36:14,483
‫- ماذا؟
‫- اين الكولونيل "ماكينزي"؟

875
01:36:14,566 --> 01:36:17,152
‫- انه في المقدمة
‫- كم يبعد؟

876
01:36:17,486 --> 01:36:20,072
‫300 متر، انه في خندق مغطى

877
01:36:20,155 --> 01:36:22,658
‫عليك الانتظار حتى
‫انطلاق فرقة الهجوم الاولى

878
01:36:22,741 --> 01:36:25,410
‫لا، لا، لا يمكنني

879
01:36:32,501 --> 01:36:35,963
‫السرية 7، 30 ثانية!

880
01:36:48,100 --> 01:36:49,768
‫لا يمكنك الوصول من هناك، يا رجل!

881
01:36:49,852 --> 01:36:51,144
‫هل جننت؟

882
01:36:55,691 --> 01:36:57,776
‫ماذا تفعل، ايها العريف؟

883
01:36:58,235 --> 01:37:00,195
‫لا، لا، لا، لا، لا!

884
01:38:02,549 --> 01:38:04,927
‫فرقة الهجوم الثانية،
‫اتخذوا موقعكم!

885
01:38:05,219 --> 01:38:06,595
‫استعدوا!

886
01:38:06,678 --> 01:38:07,804
‫الكولونيل "ماكينزي"!

887
01:38:07,888 --> 01:38:08,847
‫انه هناك

888
01:38:10,307 --> 01:38:11,767
‫دقيقتان!

889
01:38:12,100 --> 01:38:13,060
‫دعوني امر!

890
01:38:13,227 --> 01:38:14,770
‫مهلا، مهلا!

891
01:38:14,853 --> 01:38:17,397
‫- دعوني امر، علي ان امر!
‫- ماذا تفعل، تبا؟

892
01:38:17,689 --> 01:38:19,107
‫علي مقابلة الكولونيل "ماكينزي"!

893
01:38:19,191 --> 01:38:20,734
‫- ماذا تفعل؟
‫- علي وقف الهجوم!

894
01:38:20,817 --> 01:38:22,069
‫حضرة الكولونيل، لقد
‫رأينا الشارات الضوئية

895
01:38:22,152 --> 01:38:24,071
‫وصل رجال الجناج
‫الايسر الى الخطوط الألمانية

896
01:38:24,154 --> 01:38:25,072
‫- حضرة الكولونيل!
‫- امسكوه!

897
01:38:25,155 --> 01:38:26,406
‫- حضرة الكولونيل!
‫- امسكوه!

898
01:38:26,740 --> 01:38:28,867
‫اسمعاني. اسمعاني، انا احمل رسالة

899
01:38:28,951 --> 01:38:30,369
‫علي رؤية الكولونيل "ماكينزي"

900
01:38:30,452 --> 01:38:31,995
‫يستحيل ان تدخل الى هناك

901
01:38:32,079 --> 01:38:33,664
‫حضرة الرقيب،
‫ارسل الفرقة الثانية!

902
01:38:33,956 --> 01:38:35,040
‫لا!

903
01:38:35,123 --> 01:38:37,084
‫فرقة الهجوم الثانية، استعدوا!

904
01:38:37,209 --> 01:38:39,044
‫- الكولونيل "ماكينزي"!
‫- ركزوا كل شيء هنا

905
01:38:39,336 --> 01:38:41,296
‫لا يفترض شن الهجوم!

906
01:38:41,797 --> 01:38:43,340
‫لقد صدرت الاوامر بوقفه!

907
01:38:43,549 --> 01:38:44,466
‫يجب ان تتوقف!

908
01:38:44,550 --> 01:38:46,009
‫من انت؟

909
01:38:46,426 --> 01:38:48,595
‫انا العريف "سكوفيلد"
‫سيدي، من الفيلق الثامن

910
01:38:48,679 --> 01:38:51,598
‫لدي اوامر من الجنرال
‫"إرينمور" لإلغاء الهجوم

911
01:38:51,682 --> 01:38:53,058
‫لقد تأخرت كثيرا، حضرة العريف

912
01:38:53,141 --> 01:38:55,269
‫سيدي، هذه اوامر من قيادة الجيش

913
01:38:55,394 --> 01:38:56,478
‫يجب ان تقرأها

914
01:38:56,562 --> 01:38:57,896
‫هل نوقف فرقة
‫الهجوم الثانية، سيدي؟

915
01:38:57,980 --> 01:38:59,481
‫لا حضرة الرائد، اذا
‫ترددنا الآن سنخسر

916
01:38:59,565 --> 01:39:01,316
‫- النصر على بعد 500
‫متر فحسب - سيدي!

917
01:39:01,400 --> 01:39:02,526
‫ارجوك، اقرأ الرسالة

918
01:39:02,609 --> 01:39:05,821
‫سبق ان سمعت هذا قبلا

919
01:39:06,488 --> 01:39:08,532
‫لن انتظر الغسق او الضباب

920
01:39:08,615 --> 01:39:11,410
‫لن اسحب رجالي لأرسلهم مجددا غدا

921
01:39:11,493 --> 01:39:12,870
‫ليس والسفلة ينسحبون

922
01:39:12,953 --> 01:39:15,747
‫- هذه معركتهم الاخيرة
‫- الألمان خططوا لهذا، سيدي

923
01:39:17,040 --> 01:39:18,709
‫هم يخططون لهذا منذ اشهر

924
01:39:18,792 --> 01:39:20,502
‫يريدونكم ان تشنوا هجوما

925
01:39:21,670 --> 01:39:22,880
‫اقرأ الرسالة

926
01:39:43,609 --> 01:39:45,277
‫- حضرة الرائد؟
‫- نعم، سيدي

927
01:39:47,821 --> 01:39:49,114
‫اطلب منهم التوقف

928
01:39:49,990 --> 01:39:51,116
‫- حاضر، سيدي
‫- استدع المسعفين

929
01:39:51,200 --> 01:39:52,534
‫عالجوا الجرحى

930
01:39:52,868 --> 01:39:54,286
‫احرسوا الجبهة في حال هجوم مضاد

931
01:39:54,369 --> 01:39:55,621
‫- حاضر، سيدي!
‫- حاضر، سيدي!

932
01:39:56,079 --> 01:39:58,540
‫انسحبوا! انسحبوا!

933
01:40:01,585 --> 01:40:02,794
‫انسحبوا!

934
01:40:04,171 --> 01:40:05,672
‫- اوقفوا اطلاق النار
‫- انسحبوا!

935
01:40:05,756 --> 01:40:07,257
‫اوقفوا اطلاق النار!

936
01:40:12,137 --> 01:40:14,556
‫أملت ان يكون اليوم جيدا

937
01:40:16,892 --> 01:40:19,102
‫الأمل امر خطير

938
01:40:21,355 --> 01:40:23,148
‫هذا كل شيء للآن،
‫الاسبوع المقبل سيبعثون

939
01:40:23,232 --> 01:40:24,525
‫رسالة اخرى

940
01:40:25,484 --> 01:40:27,361
‫"قم بالهجوم فجرا"

941
01:40:30,781 --> 01:40:32,908
‫ستنتهي هذه الحرب بطريقة واحدة

942
01:40:35,410 --> 01:40:37,329
‫من يبقى صامدا حتى النهاية

943
01:40:42,793 --> 01:40:44,378
‫ليعالج احد جراحك

944
01:40:47,506 --> 01:40:50,133
‫ارحل الآن، ايها العريف

945
01:40:55,514 --> 01:40:59,142
‫ايها الحمالون، ايها الحمالون!

946
01:40:59,351 --> 01:41:02,729
‫ايها الحمالون، ايها الحمالون!

947
01:41:03,605 --> 01:41:04,773
‫احسنت، يا رجل

948
01:41:05,941 --> 01:41:07,192
‫شكرا، سيدي

949
01:41:09,695 --> 01:41:11,613
‫أتعرف مكان الملازم "بلايك"؟

950
01:41:12,155 --> 01:41:13,156
‫"بلايك"؟

951
01:41:13,657 --> 01:41:14,867
‫كنا اثنين

952
01:41:15,534 --> 01:41:17,160
‫ارسلت الى هنا برفقة شقيقه

953
01:41:20,163 --> 01:41:23,542
‫بحسب معرفتي بـ"بلايك"
‫فقد رحل مع جنوده بالتأكيد

954
01:41:23,876 --> 01:41:25,294
‫كان في فرقة الهجوم الاولى

955
01:41:26,920 --> 01:41:28,338
‫كيف يمكنني العثور عليه، سيدي؟

956
01:41:28,881 --> 01:41:32,342
‫يمكنك البحث عنه في مركز
‫اخلاء المصابين خلف الخطوط

957
01:41:33,802 --> 01:41:35,012
‫وإلا...

958
01:41:38,515 --> 01:41:39,600
‫شكرا، سيدي

959
01:41:40,475 --> 01:41:41,852
‫حضرة الرائد "هيببرن"، سيدي!

960
01:42:15,344 --> 01:42:16,553
‫اصعد

961
01:42:19,389 --> 01:42:20,641
‫احضروا مسعف!

962
01:42:33,820 --> 01:42:36,907
‫تابعوا التقدم، تابعوا التقدم

963
01:43:01,473 --> 01:43:04,017
‫حضرة الرقيب، علي
‫العثور على الملازم "بلايك"

964
01:43:04,101 --> 01:43:05,811
‫- هل تعرف مكانه؟
‫- لا

965
01:43:11,358 --> 01:43:12,317
‫افسحوا للحمالين!

966
01:43:12,401 --> 01:43:13,861
‫الاصابات الطفيفة في القسم بعيدا!

967
01:43:13,944 --> 01:43:15,153
‫فليأت الحمالون الي!

968
01:43:15,821 --> 01:43:18,156
‫المصابون الذي يسعهم السير
‫فليتجهوا الى قسم التجمع!

969
01:43:18,240 --> 01:43:20,742
‫تنحوا جانبا لتسمحوا
‫بمرور الحمالين!

970
01:43:26,039 --> 01:43:27,124
‫افسحوا المجال

971
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
‫سيدي، هل الملازم
‫"بلايك" موجود هنا؟

972
01:43:30,002 --> 01:43:31,170
‫ليس لدي فكرة

973
01:43:32,588 --> 01:43:33,839
‫تقدم، حضرة العريف

974
01:43:35,340 --> 01:43:37,718
‫اذا كان بإمكانك السير،
‫اتجه الى منطقة الفرز

975
01:43:39,845 --> 01:43:40,929
‫ساعدوني!

976
01:43:41,013 --> 01:43:43,056
‫- اريد العودة الى الديار
‫- استلق فحسب

977
01:43:43,140 --> 01:43:44,600
‫دعوني اعود الى الديار

978
01:43:45,392 --> 01:43:46,476
‫حضرة الملازم "بلايك"!

979
01:43:46,560 --> 01:43:47,769
‫احتاج الى ضابط طبيب هنا

980
01:43:51,732 --> 01:43:53,108
‫سيدي، انه فاقد الوعي

981
01:43:55,527 --> 01:43:57,863
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- اخرجوه من هنا على الفور!

982
01:43:58,906 --> 01:44:00,115
‫"بلايك"؟

983
01:44:01,200 --> 01:44:02,451
‫ابتعدوا عن الطريق!

984
01:44:02,993 --> 01:44:04,995
‫هل رأى احدكم الملازم "بلايك"؟

985
01:44:06,622 --> 01:44:08,999
‫انه مصاب بنزيف،
‫بسرعة، يحتاج الى جراح

986
01:44:09,875 --> 01:44:11,293
‫اريد ان تتركوني هنا

987
01:44:15,422 --> 01:44:17,299
‫لا تنظر، لا بأس

988
01:44:17,382 --> 01:44:19,426
‫بتر، الى الجراحة مباشرة

989
01:44:22,221 --> 01:44:23,305
‫ساقي!

990
01:44:27,643 --> 01:44:30,020
‫احتاج الى المساعدة، بسرعة!

991
01:44:33,649 --> 01:44:34,942
‫احتاج الى شيء على الفور!

992
01:44:35,025 --> 01:44:36,193
‫احتاج الى امي!

993
01:44:40,239 --> 01:44:41,532
‫دعوني امر!

994
01:44:55,587 --> 01:44:57,047
‫حسنا، هيا ايها الفتيان

995
01:44:57,381 --> 01:44:58,715
‫تلقى رصاصة في ساقه

996
01:44:59,216 --> 01:45:01,009
‫- خسر الكثير من الدم
‫- سيدي

997
01:45:01,343 --> 01:45:02,553
‫حضرة الملازم "بلايك"؟

998
01:45:02,845 --> 01:45:04,054
‫نعم؟

999
01:45:05,430 --> 01:45:07,015
‫أتحتاج الى مساعدة طبية؟

1000
01:45:08,433 --> 01:45:09,643
‫لا، سيدي

1001
01:45:10,269 --> 01:45:11,562
‫انا من الفيلق الثامن

1002
01:45:11,687 --> 01:45:13,272
‫ماذا تفعل هنا؟

1003
01:45:14,523 --> 01:45:15,774
‫أرسلت الى هنا لأنقل رسالة

1004
01:45:15,858 --> 01:45:16,942
‫الفيلق الثامن؟

1005
01:45:17,234 --> 01:45:18,610
‫لا بد انك تعرف أخي

1006
01:45:19,945 --> 01:45:21,238
‫تم ارسالي الى هنا معه

1007
01:45:21,405 --> 01:45:22,823
‫"طوم" هنا؟ اين هو؟

1008
01:45:29,705 --> 01:45:31,123
‫حصل الامر بسرعة

1009
01:45:33,625 --> 01:45:34,877
‫انا آسف

1010
01:45:58,984 --> 01:46:00,152
‫ما اسمك؟

1011
01:46:01,278 --> 01:46:02,487
‫"سكوفيلد"، سيدي

1012
01:46:05,949 --> 01:46:07,075
‫عفوا، ماذا قلت؟

1013
01:46:07,993 --> 01:46:09,411
‫"سكوفيلد"، سيدي

1014
01:46:09,828 --> 01:46:10,954
‫"ويليام سكوفيلد"

1015
01:46:12,372 --> 01:46:13,540
‫"ويل"

1016
01:46:16,001 --> 01:46:17,544
‫انت تحتاج الى طعام

1017
01:46:17,669 --> 01:46:19,171
‫انتقل الى خيمة الطعام

1018
01:46:34,144 --> 01:46:35,354
‫اذا سمحت لي...

1019
01:46:36,230 --> 01:46:37,814
‫اريد مراسلة والدتك

1020
01:46:38,899 --> 01:46:40,609
‫لأخبرها بأن "طوم" لم يكن بمفرده

1021
01:46:44,488 --> 01:46:45,614
‫طبعا

1022
01:46:48,325 --> 01:46:49,284
‫كان...

1023
01:46:51,286 --> 01:46:52,496
‫كان رجلا طيبا

1024
01:46:54,748 --> 01:46:56,333
‫يروي قصصا طريفة دوما

1025
01:46:59,586 --> 01:47:00,754
‫لقد انقذ حياتي

1026
01:47:05,133 --> 01:47:06,468
‫يسرني انك كنت معه

1027
01:47:13,267 --> 01:47:14,393
‫شكرا، "ويل"

1028
01:49:02,459 --> 01:49:08,131
‫عد الينا

1029
01:49:31,530 --> 01:49:35,492
‫من اجل العريف "ألفريد ه. منديز"

1030
01:49:35,576 --> 01:49:39,496
‫من الكتيبة الاولى،
‫في فيلق السلاح الملكي

1031
01:49:39,580 --> 01:49:46,420
‫الذي روى لنا القصص

1032
01:49:47,000 --> 01:49:54,000
{\fad(500,500)}.: تعديل وتدقيق الترجمة :.
حـــســـام صـــهـــوان{\fad(500,500)}

