﻿1
00:00:23,774 --> 00:00:24,817
أمي!

2
00:01:12,490 --> 00:01:14,325
لا تقلقي ، سأعتني بالأطفال.

3
00:01:15,826 --> 00:01:16,869
إخفاء!

4
00:01:53,072 --> 00:01:55,449
عجل!  اصطحب الأطفال معك.

5
00:01:58,536 --> 00:01:59,829
عجلوا!

6
00:02:02,623 --> 00:02:04,875
اصطحابهم إلى الشاطئ.
سوف يلتقي بك رجل أمريكي.

7
00:02:05,000 --> 00:02:07,211
أمريكي؟  عند الشاطئ؟

8
00:02:07,336 --> 00:02:08,712
نعم!  اذهب الآن!

9
00:02:08,838 --> 00:02:11,090
سوف أنضم إليكم هناك
، لا تقلق بشأن شيء.

10
00:02:11,841 --> 00:02:13,050
رجاء.  اذهب.

11
00:02:13,717 --> 00:02:15,719
اذهب!  أسرع الآن.

12
00:04:21,679 --> 00:04:25,641
النار البيضاء

13
00:04:46,370 --> 00:04:47,538
وقف!

14
00:06:23,217 --> 00:06:25,636
أعتقد أن هذا يجب أن يكون والدتهم.

15
00:06:25,761 --> 00:06:27,888
حسنا ، لقد كانت والدتهم.

16
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
لا يمكنك البقاء هنا يا أطفال.

17
00:06:33,394 --> 00:06:34,812
لنذهب.

18
00:06:35,604 --> 00:06:38,774
أنا صديق لوالدك.
يجب أن تأتي معي.

19
00:06:38,899 --> 00:06:42,027
لا تخف. سيأتي ويحضر لك.

20
00:06:42,152 --> 00:06:43,612
هيا!

21
00:06:44,488 --> 00:06:46,407
اعتني بالفتاة الصغيرة.

22
00:06:46,532 --> 00:06:48,242
نحن بحاجة للتأكد
من أنهم لا يتبعوننا.

23
00:06:48,992 --> 00:06:51,453
هيا يا أطفال!  بسرعة ، الآن.

24
00:06:52,913 --> 00:06:55,707
- ما اسمك يا فتى؟
- مايك.

25
00:06:58,335 --> 00:07:01,422
- هل هذه اختك؟
- نعم ، إنغريد اسمها.

26
00:08:02,983 --> 00:08:05,903
- هوية شخصية.  من فضلك ، آنسة
- هنا.  يجب أن تعرفني الآن.

27
00:08:06,028 --> 00:08:08,822
- حسنًا ، لا بأس.
- شكر.

28
00:09:16,723 --> 00:09:18,725
- انا بريء!
- ليس مما رأيناه.

29
00:09:18,850 --> 00:09:21,144
- كن رحيما!
- أبدا للصوص!

30
00:09:24,147 --> 00:09:27,067
هيا ، اتركني وحدي!

31
00:09:29,695 --> 00:09:31,905
كن رحيما!  دعني أذهب!

32
00:09:33,073 --> 00:09:35,409
انا بريء!

33
00:09:36,368 --> 00:09:38,078
كنت أعلم أنه كان عليه.

34
00:09:39,037 --> 00:09:41,123
وما هذا؟ أليس هذا الماس؟

35
00:09:43,041 --> 00:09:45,794
- لقد سرقت منه ، أليس كذلك؟
- لا!

36
00:09:50,966 --> 00:09:55,345
لا!

37
00:10:33,592 --> 00:10:35,427
سام؟  هل هناك مايك؟

38
00:10:36,053 --> 00:10:38,096
أعتقد ذلك ، سأتصل به.  مايك؟

39
00:10:40,015 --> 00:10:42,392
- مايك؟
- نعم ، أنا قادم.

40
00:10:44,061 --> 00:10:45,729
الاسترخاء!

41
00:10:45,854 --> 00:10:47,689
- من هذا؟
- إنها إنغريد.

42
00:10:50,192 --> 00:10:52,819
مرحبا اختي الصغيرة.  ماذا تريد؟

43
00:10:52,944 --> 00:10:56,156
اهلا مايك. إنه عيد ميلادي.
هل نسيت دعوتي؟

44
00:10:59,409 --> 00:11:03,413
- سآخذ فقط أشيائي.  سأكون هناك قريبا.
- حسنا.  عجلوا.

45
00:11:03,538 --> 00:11:05,123
انا في طريقي.

46
00:11:06,416 --> 00:11:09,211
إنه يحدث اليوم.
نزهة صغيرة عبر الجبال.

47
00:11:11,380 --> 00:11:13,382
أخبرني أن لديك سلة النزهة.

48
00:11:17,177 --> 00:11:18,970
نصيحة: خذ الطريق الساحلي.

49
00:11:19,680 --> 00:11:23,183
ليس هناك الكثير من الدوريات الأمنية ،
فهي أكثر استرخاء على طول الساحل.

50
00:11:30,315 --> 00:11:32,984
- لا تفعل أي شيء غبي.
- أنا أعرف ما أفعله.

51
00:11:34,236 --> 00:11:36,530
وإلى جانب ذلك ، هي طريقتي.

52
00:11:36,655 --> 00:11:38,990
يثق بها الجميع هنا.

53
00:11:41,576 --> 00:11:43,870
بالإضافة إلى ذلك ، أريد البقاء على قيد الحياة.

54
00:11:46,248 --> 00:11:47,833
سأراك لاحقًا يا (سام).

55
00:11:47,958 --> 00:11:49,626
اراك الليلة.

56
00:11:54,047 --> 00:11:56,341
- هل انتهيت؟
- بلى.

57
00:11:59,886 --> 00:12:01,763
أمسية سعيدة.

58
00:12:01,888 --> 00:12:06,017
شكر. إنه عيد ميلادي
وقضاء أخي معي

59
00:12:06,143 --> 00:12:08,353
حتى لا أشعر بالحزن.

60
00:12:10,230 --> 00:12:13,024
إنه يعتني بك جيدًا ، أخيك.

61
00:12:13,150 --> 00:12:17,446
نعم ، يبحث عني ليلًا ونهارًا
حتى لا يحدث لي شيء سيئ.

62
00:12:17,571 --> 00:12:19,322
مثلك تماما.  وداعا.

63
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
وداعا.

64
00:12:41,970 --> 00:12:44,431
إنغريد ، لقد نسيت أهم شيء.

65
00:12:44,556 --> 00:12:46,391
أوه ، ما كنت أفكر؟

66
00:12:50,812 --> 00:12:52,397
شكر.

67
00:12:55,525 --> 00:12:58,361
أتمنى حقًا أنني كنت سأحل
محل أخيك بعد ظهر هذا اليوم.

68
00:13:08,121 --> 00:13:09,706
أتعلم؟

69
00:13:09,831 --> 00:13:13,043
يضعني هذا الماس في عيد
ميلادي قليلاً على حافة الهاوية.

70
00:13:13,919 --> 00:13:15,879
لا تقلق يا أخت صغيرة.

71
00:13:16,004 --> 00:13:19,674
الماس يمثل مشكلة كبيرة للأغنياء.
يفتحون العديد من الأبواب.

72
00:13:34,105 --> 00:13:36,107
مهلا ، لدينا صحبة.

73
00:13:47,744 --> 00:13:49,788
بسرعة!  لا يمكننا السماح لهم بالاقتراب أكثر من اللازم.

74
00:14:22,070 --> 00:14:24,114
أعتقد أننا فقدناهم.

75
00:14:25,448 --> 00:14:27,409
يبدو أننا بخير ، إذن.

76
00:14:40,881 --> 00:14:42,340
أمسك به!

77
00:14:43,508 --> 00:14:46,720
- تباً ، هذا كل ما نحتاجه.
- عجلوا واخرجوا!

78
00:14:46,845 --> 00:14:48,555
- هدء من روعك.
- قلت بسرعة!

79
00:14:48,680 --> 00:14:50,098
اتركه لي.

80
00:14:51,182 --> 00:14:53,852
- اخرج من السيارة!
- افعلوا كما يقولون.

81
00:14:58,648 --> 00:15:00,108
سهل.

82
00:15:03,570 --> 00:15:05,488
اسعل الألماس.

83
00:15:09,451 --> 00:15:13,580
لا أعتقد أنك تريد أن
تفقد أختك ، سيد دونيلي.

84
00:15:20,170 --> 00:15:21,671
بالتاكيد لا.

85
00:15:21,796 --> 00:15:25,175
- ربما يمكننا التحدث.
- هذا هو أشبه ذلك.

86
00:15:28,386 --> 00:15:30,180
المجوهرات.

87
00:15:30,305 --> 00:15:31,723
أنا أنتظر.

88
00:15:47,072 --> 00:15:49,699
- هدء من روعك.
- صوفيا ، إنهم هنا.

89
00:15:54,746 --> 00:15:57,415
مرحبا بكم على متن السيد دونيلي.

90
00:15:57,540 --> 00:16:00,210
أنت رجل أعمال ، أفترض؟

91
00:16:00,335 --> 00:16:04,297
- أحب كسب المال ، لذا أعتقد ذلك.
- نحن زبائنك الجدد.

92
00:16:06,257 --> 00:16:08,677
لا ، لا بأس.
لدينا بالفعل الكثير.

93
00:16:09,177 --> 00:16:11,721
إذا كنت تحب الماس كثيرًا
، فلماذا لا تسرقه بنفسك؟

94
00:16:11,846 --> 00:16:14,474
لماذا نخاطر بها؟

95
00:16:14,599 --> 00:16:16,476
أنت تعمل في المنجم ،

96
00:16:16,601 --> 00:16:19,062
ينظر الرئيس الكبير في الاتجاه
الآخر وأنت تعطي الضوء الاخضر.

97
00:16:19,187 --> 00:16:22,148
تشارك الغنائم معهم.
لا أحد يخاطر بشيء.

98
00:16:22,273 --> 00:16:23,733
لماذا تغير ذلك؟

99
00:16:25,151 --> 00:16:28,196
- ماذا لو كنا لا نريد القيام بذلك؟
- عادل بما يكفي...

100
00:16:28,321 --> 00:16:32,033
ستحب باربوسا رعاية
أختك لبضعة أيام ،

101
00:16:32,158 --> 00:16:38,248
والتي ستمنحك الوقت الكافي
للنظر في اقتراحنا ، سيد دونيلي.

102
00:16:39,541 --> 00:16:41,584
هذا هو ، إذن.  شركاء.

103
00:16:44,254 --> 00:16:45,672
شركاء؟

104
00:17:01,688 --> 00:17:04,566
سرقة من شريك.
هذا ليس جيدًا ، أليس كذلك؟

105
00:17:06,693 --> 00:17:08,945
هذا الماس لنا.

106
00:17:10,864 --> 00:17:13,283
يحدث نفس الشيء إذا لمس أختي.

107
00:17:55,909 --> 00:17:58,036
هل استطيع ان اخذ سيجارة؟

108
00:18:29,651 --> 00:18:32,862
- أخت صغيرة الرأس؟
- أنا بخير. عجلوا وفكوا لي.

109
00:18:32,987 --> 00:18:36,366
- حسنا ، سيكون رئيسه سعيدا بذلك.
- يجب أن تكون على الجسر.

110
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
- لديها الماس؟
- كلام أقل ، عمل أكثر.

111
00:18:38,952 --> 00:18:40,662
دعنا نكملها ، إذن.

112
00:18:40,787 --> 00:18:42,831
- لا قبلة وداعا له؟
- قطعا لا!

113
00:18:44,582 --> 00:18:47,085
سننطلق في غضون 30 دقيقة.

114
00:18:47,210 --> 00:18:48,586
الجميع ، إلى محطاتك!

115
00:18:55,135 --> 00:18:57,971
- أعتقد أنك رجل نبيل.
- أنا كذلك ، لكنها ليست من نوعي.

116
00:18:58,096 --> 00:18:59,514
هيا.

117
00:20:46,454 --> 00:20:48,539
هل يمكنك اخراجنا من هنا؟

118
00:20:49,582 --> 00:20:52,168
سندفع لك بسخاء.

119
00:20:52,293 --> 00:20:55,213
- بلى.
- حسنا.  شخص ذكي!

120
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
اذهب!  تحرك!

121
00:21:02,637 --> 00:21:04,847
لا تقلق من حروق الشمس؟

122
00:21:04,973 --> 00:21:06,557
اذهب!  بسرعة ، الآن!

123
00:21:39,924 --> 00:21:41,843
لقد اختفوا.

124
00:21:41,968 --> 00:21:44,595
حسنًا ، كنت في موعد مع أبادين.

125
00:21:44,721 --> 00:21:48,558
قال لي إنه سيعود غداً
ويريد المال أو الماس.

126
00:21:50,768 --> 00:21:54,355
- أعرف مايك ، لن يفعل ذلك بي.
- حسنا ، دعونا نأمل ذلك.

127
00:21:54,480 --> 00:21:57,191
أنا حقا لا أعتقد أنه
سيكون في ملهى ليلي.

128
00:22:00,236 --> 00:22:03,197
ربما كان لديه عدد قليل جدا.

129
00:22:03,323 --> 00:22:06,200
- مرحبا!
- إذن ، سام ، هل أخافناك؟

130
00:22:07,744 --> 00:22:11,414
- انت فعلت.  ماذا حدث؟
- لقد أخذنا القليل من ركوب القارب.

131
00:22:11,539 --> 00:22:13,583
تعال ، توقف عن العبث.

132
00:22:16,210 --> 00:22:18,755
حسنًا ، واجهنا بعض المشكلات الصغيرة.

133
00:22:19,839 --> 00:22:21,883
لدينا بعض المنافسة ، سام.

134
00:22:23,718 --> 00:22:26,095
كانوا ينتظروننا في الجبال.

135
00:22:26,220 --> 00:22:28,848
- من هم "هم"؟
- لا اعرف.

136
00:22:28,973 --> 00:22:32,977
دعت بعض النساء الإيطاليات صوفيا.
أعتقد أنها كانت الرئيس.

137
00:22:33,102 --> 00:22:35,688
ودعا بعض قادة العصابات باربوسا.

138
00:22:35,813 --> 00:22:37,523
ماذا يريدون؟

139
00:22:37,648 --> 00:22:40,443
أرادوا أن يكونوا شركاء لنا ، سام.

140
00:22:40,568 --> 00:22:42,570
أرادوا نصف الحصة من أعمالنا.

141
00:22:42,695 --> 00:22:47,241
رفضنا بأدب. وهنا البضائع.

142
00:22:49,744 --> 00:22:52,080
لا أريد أن أكون راضيا عن هذه.

143
00:22:52,205 --> 00:22:54,207
أتعلم؟  وأنا كذلك.

144
00:22:59,504 --> 00:23:01,714
لكن علينا أن نثق ببعضنا البعض.

145
00:23:01,839 --> 00:23:05,134
إنهم يعرفون كل شيء.
يجب أن يكون لديهم شخص في الداخل.

146
00:23:05,259 --> 00:23:08,388
وإذا لم نجد من هو ، وبسرعة ،

147
00:23:08,513 --> 00:23:10,723
ستكون أعناقنا على المحك.

148
00:24:00,273 --> 00:24:02,108
لدينا تسرب في المنظمة.

149
00:24:02,233 --> 00:24:06,446
لقد عرفوا الوقت
واليوم بالضبط لكل قطرة.

150
00:24:06,571 --> 00:24:08,990
كانوا يعرفون عن يلماز.

151
00:24:09,115 --> 00:24:11,534
غير ممكن. ماذا تقترح؟

152
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
تشكل كشركاء...

153
00:24:20,084 --> 00:24:22,462
... وسنرى إلى أين هرب.

154
00:24:22,587 --> 00:24:27,008
الأمر متروك لك يا سام. ولكن إذا كان
هناك أي مشكلة ، لا يمكنني مساعدتك.

155
00:24:30,678 --> 00:24:32,138
يا لها من مفاجأة!

156
00:24:33,306 --> 00:24:35,683
يسرني دائما ، السيد أبادين.

157
00:24:35,808 --> 00:24:39,061
- رجاء.
- شخص حكيم.

158
00:24:40,313 --> 00:24:44,066
حسنًا ، سام ، من الأفضل أن
تملأهم في محادثتنا. تصبح على خير.

159
00:24:45,443 --> 00:24:46,861
ياله من شخص مريب.

160
00:24:47,737 --> 00:24:49,780
أظن ذلك أيضا.

161
00:24:49,906 --> 00:24:52,366
(لديك أصدقاء غريبين يا (سام

162
00:26:22,123 --> 00:26:24,417
النار البيضاء!

163
00:26:46,897 --> 00:26:49,942
- نعم ما هذا؟
- هناك رجل هنا لرؤيتك.

164
00:26:50,067 --> 00:26:51,944
- أي رجل؟
- لن يذكر اسمه.

165
00:26:52,069 --> 00:26:53,613
يبدو مضطربًا.

166
00:26:55,239 --> 00:26:57,783
- كيف يبدو شكله؟
- إنه عامل منجم.

167
00:26:57,908 --> 00:27:00,828
عامل منجم؟
نحن نوظف الآلاف من عمال المناجم.

168
00:27:01,454 --> 00:27:03,956
نعم ، ولكن هناك شيء
غريب حول هذا الرجل.

169
00:27:04,081 --> 00:27:07,335
يستمر في القول إنه
أصيب بجوهرة وجدها.

170
00:27:08,919 --> 00:27:11,380
أخبره أنني سأكون هناك خلال بضع دقائق.

171
00:27:16,052 --> 00:27:17,887
النار البيضاء!  النار البيضاء!

172
00:27:25,478 --> 00:27:26,896
لقد وجدتها.

173
00:27:28,356 --> 00:27:30,358
النار البيضاء.

174
00:27:30,483 --> 00:27:32,360
- النار البيضاء؟
- نعم.

175
00:27:36,072 --> 00:27:37,406
ألدو!

176
00:27:41,535 --> 00:27:44,163
اذهب وأخبر إنجريد
لمقابلتي في سيارتي.

177
00:28:07,144 --> 00:28:10,147
- إنه هنا!
- ولكن تم إغلاق هذا المعرض لسنوات.

178
00:28:11,691 --> 00:28:13,859
النار البيضاء هنا!

179
00:28:16,654 --> 00:28:19,573
اجمل ماسة في العالم.

180
00:28:19,699 --> 00:28:21,742
لذا فهي ليست مجرد أسطورة.

181
00:28:31,168 --> 00:28:34,755
انه جميل!  النار البيضاء!

182
00:28:34,880 --> 00:28:36,757
انظر إليه!

183
00:28:38,134 --> 00:28:39,802
هو لي الآن!

184
00:28:51,647 --> 00:28:52,982
لماذا ا؟

185
00:28:55,818 --> 00:28:58,446
هل تريد حقًا رؤيتها
معروضة للبيع بالمزاد؟

186
00:28:58,571 --> 00:29:02,116
أنا أيضاً سأعطي حياتي
من أجل النار البيضاء.

187
00:29:04,827 --> 00:29:08,622
إنه لنا... أجمل
حجر شهد هذا القرن.

188
00:30:33,999 --> 00:30:36,877
- نعم؟
- هذا انا.  نحن بحاجة للقاء والتحدث.

189
00:30:37,002 --> 00:30:39,421
أنا مشغول بالقارب ،
لماذا لا تخبرني الآن؟

190
00:30:39,547 --> 00:30:41,382
- لا أستطيع.
- ولكن يمكنك!

191
00:30:41,507 --> 00:30:44,343
لا اريد ذلك.
سوف أقابلك في المكان المعتاد ، حسناً؟

192
00:30:44,468 --> 00:30:47,555
حسنا.
سوف أقابلك بعد ساعة ، حسنا؟

193
00:30:47,680 --> 00:30:49,014
عجلوا.

194
00:31:12,329 --> 00:31:13,914
انت تمزح صحيح؟

195
00:31:14,039 --> 00:31:18,168
النار البيضاء غير
موجودة ، إنها أسطورة.

196
00:31:18,294 --> 00:31:19,837
أنه أمر مثير للسخرية.

197
00:31:19,962 --> 00:31:21,797
قلت لك رأيت ذلك.

198
00:31:21,922 --> 00:31:25,885
حسنا ، حسنا ، لقد رأيتم ذلك.
ما علاقة ذلك بنا؟

199
00:31:27,344 --> 00:31:30,723
فكر في الأمر. إذا استطعنا
الحصول عليها ، فسوف نكون أحرارًا.

200
00:31:30,848 --> 00:31:33,392
ناهيك عن الأغنياء بما يتجاوز الاعتقاد.

201
00:31:33,517 --> 00:31:37,980
لا مزيد من العبودية ، لا مزيد
من أبادين ، لا مزيد من يلماز.

202
00:31:39,607 --> 00:31:41,901
ويمكننا في النهاية مغادرة هذا المكان.

203
00:31:42,026 --> 00:31:44,278
يمكننا أن ننتهي بالحياة في السجن.

204
00:31:45,404 --> 00:31:47,489
تريد أن تعرف ما أعتقد؟

205
00:31:49,116 --> 00:31:50,951
إنه أمر خطير للغاية.

206
00:31:56,832 --> 00:31:58,834
هل أنت خائف؟

207
00:32:02,463 --> 00:32:03,797
استمع...

208
00:32:04,882 --> 00:32:10,596
لقد مرت 20 سنة منذ أن وهب
آباؤنا حياتهم من أجل حياتنا.

209
00:32:12,806 --> 00:32:14,892
لدينا بعضنا البعض الآن فقط.

210
00:32:16,268 --> 00:32:18,938
لا اريد ان اخسرك.

211
00:32:19,063 --> 00:32:21,398
ولا أريد أن ينتهي بي المطاف في السجن.

212
00:32:23,984 --> 00:32:27,529
لنتحدث على الأقل
مع سام ونرى ما يقوله.

213
00:32:28,781 --> 00:32:30,324
حسنا؟

214
00:32:34,286 --> 00:32:36,413
حسنا اذا.

215
00:32:41,418 --> 00:32:45,631
سيد يلماظ ، لما ندين بالسعادة؟

216
00:32:45,756 --> 00:32:47,591
لنكن شركاء.

217
00:32:47,716 --> 00:32:50,761
- هل قلت "شركاء"؟
- اخرس.

218
00:32:50,886 --> 00:32:52,638
تابع.

219
00:32:52,763 --> 00:32:57,685
بما أننا شركاء ، ظننت
أنني سأخبرك بسر.

220
00:32:57,810 --> 00:33:01,522
- هل تعرف ما هو النار البيضاء؟
- النار البيضاء؟

221
00:33:01,647 --> 00:33:03,273
النار البيضاء ، نعم.

222
00:33:04,233 --> 00:33:09,488
لديّ في حوزتي ،
وأقدرها بـ 2000 قيراط.

223
00:33:09,613 --> 00:33:11,031
ألماس؟

224
00:33:11,156 --> 00:33:14,159
من آخر يعرف عن
ذلك ، باستثناء لي؟

225
00:33:17,454 --> 00:33:19,540
شابة أمريكية. سكرتيرتي.

226
00:33:19,665 --> 00:33:21,417
- شابة أميركية؟
- تسمى انغريد.

227
00:33:21,542 --> 00:33:24,461
أعتقد أن مساراتنا قد تجاوزت بالفعل.

228
00:33:25,713 --> 00:33:27,339
أين؟  متي؟  لماذا ا؟

229
00:33:27,464 --> 00:33:29,466
لا يهم.

230
00:33:29,591 --> 00:33:33,721
هي وأنا الوحيدون
الذين يعرفون مكانها.

231
00:33:38,267 --> 00:33:40,310
أردت أن تعرف عن ذلك.

232
00:34:09,131 --> 00:34:12,009
- أنا أكره ذلك عندما تفعل ذلك!
- إذن ما هو العشاء؟

233
00:34:12,468 --> 00:34:14,511
سوف تكتشف بمجرد أن تكون على طبقك.

234
00:34:14,636 --> 00:34:18,682
إنه جيد ، لكنه يحتاج
فقط إلى قليل من الملح.

235
00:34:19,266 --> 00:34:21,560
هذا هو بالضبط ما لا يحتاجه.

236
00:34:22,394 --> 00:34:25,230
لماذا لا تجعل نفسك مفيدا
وتذهب للحصول على أختك؟

237
00:34:25,355 --> 00:34:27,232
كل ما تقوله يا سام.

238
00:34:34,782 --> 00:34:38,118
انت تعلم ما هو الممتع؟
انها حقا تحتاج الملح.

239
00:35:15,739 --> 00:35:18,242
توقف يا مايك

240
00:35:18,367 --> 00:35:21,370
- لقد أخفتني!
- العشاء جاهز.  سام يجلس على الطاولة.

241
00:35:21,495 --> 00:35:24,998
- سأكون هناك في ثانية.
- ماذا تفعل؟  السباحة عارية؟

242
00:35:25,124 --> 00:35:27,626
أنا لا أضير ، وليس لدي ما أخفيه.

243
00:35:27,751 --> 00:35:30,879
- سنرى عن ذلك.
- أرجوك أعده!

244
00:35:31,004 --> 00:35:34,466
نحن أخ وأخت ، ليس لدينا
ما نخفيه عن بعضنا البعض.

245
00:35:34,591 --> 00:35:36,009
توقف عن ذلك!

246
00:35:36,885 --> 00:35:39,054
- أعد لي منشفتي.
- لا.

247
00:35:40,389 --> 00:35:42,891
هذا غبي!  هذا ليس مضحكا.

248
00:35:43,016 --> 00:35:45,477
ولا تنظر إلي هكذا.

249
00:35:48,105 --> 00:35:50,149
من العار أنك أختي.

250
00:35:53,861 --> 00:35:55,404
اسف بشأن ذلك.

251
00:35:57,781 --> 00:35:59,741
العشاء في عشر دقائق.

252
00:35:59,867 --> 00:36:02,452
حسنا.  سباحة أخيرة ، ثم سأكون هناك.

253
00:36:14,923 --> 00:36:16,592
حول الوقت.

254
00:36:17,801 --> 00:36:21,388
ستكون هنا قريباً.
لنجرب هذه السلطة.

255
00:36:22,848 --> 00:36:24,850
هل تريد بعض النبيذ؟

256
00:37:39,675 --> 00:37:41,677
ما الأمر مع داستي؟

257
00:37:51,144 --> 00:37:52,312
من هناك؟

258
00:38:03,532 --> 00:38:05,575
مايك ، هذا ليس مضحكا!

259
00:38:31,143 --> 00:38:36,398
إنه جيد جداً ، لكن لطيف قليلاً.
سنصلح ذلك على الفور ، أليس كذلك يا (سام)؟

260
00:38:36,523 --> 00:38:41,820
انظر ، أنت لا تضع الكاتشب عليه.
محشوة بالكثير من الأعشاب والزيتون.

261
00:38:41,945 --> 00:38:45,073
وتريد إضافة هذا
البهارات المليئة...

262
00:38:45,198 --> 00:38:48,660
بخير يا سام. لن
أرتديها ، لكنها رتيبة.

263
00:39:13,810 --> 00:39:16,938
- لا تقتلها ، صوفيا تريدها حية!
- حي وبصحة جيدة.

264
00:39:38,960 --> 00:39:40,545
أبله.

265
00:39:40,670 --> 00:39:43,715
ألم أقل أنني أريدها على قيد الحياة؟

266
00:39:48,136 --> 00:39:49,554
ما هذا؟

267
00:39:50,722 --> 00:39:52,182
مترب ، على الأرجح.

268
00:39:52,307 --> 00:39:54,309
دعه يعود - حسناً
-

269
00:40:04,111 --> 00:40:07,072
المرأة لا تفهم مفهوم الزمن.

270
00:40:07,197 --> 00:40:08,365
أنا أعلم.

271
00:40:08,490 --> 00:40:10,617
إذا كنت لا تريد أن تدمر المساء ،

272
00:40:10,742 --> 00:40:12,994
قل لها أن تحصل على مؤخرتها هنا!

273
00:40:16,331 --> 00:40:18,500
مترب ، أين أنت؟

274
00:40:36,685 --> 00:40:38,437
تذهب بهذه الطريقة.

275
00:40:47,279 --> 00:40:48,697
جوزفين!

276
00:41:13,513 --> 00:41:14,931
لا!

277
00:43:24,185 --> 00:43:27,647
أعلم أنه من الصعب قول ما نشعر به ،

278
00:43:27,772 --> 00:43:29,816
ولكن عندما ترى العديد
من الجثث كما رأيت...

279
00:43:29,941 --> 00:43:32,277
سام ، لا.

280
00:43:32,402 --> 00:43:35,322
لا شيء من هذا "الحياة تستمر" القرف.

281
00:43:35,447 --> 00:43:36,865
رجاء.

282
00:43:39,284 --> 00:43:41,536
- أحتاج إلى التحدث معك.
- لا.

283
00:43:41,661 --> 00:43:43,663
لا يا سام ، لا أريد سماعها.

284
00:43:43,788 --> 00:43:46,499
ما سبب وجودي في العيش يا (سام)؟

285
00:43:47,292 --> 00:43:50,879
أرجوك دعني وشأني.

286
00:43:52,505 --> 00:43:55,675
لا أستطيع ، تمامًا
كما لم أستطع ترككما

287
00:43:55,800 --> 00:43:57,886
على الشاطئ منذ تلك السنوات.

288
00:43:58,595 --> 00:44:00,096
لا أرجوك.

289
00:44:01,097 --> 00:44:04,934
- أنا متأكد من أن إنغريد...
- اخرس ، سام!  فقط اخرس!

290
00:44:05,060 --> 00:44:07,020
(لا تتحدث باسمها مجددًا يا (سام

291
00:44:07,145 --> 00:44:09,522
أبدا مرة أخرى ، أنا أتوسل إليك.

292
00:44:12,942 --> 00:44:14,444
لن يحدث مطلقا مرة اخري.

293
00:44:23,828 --> 00:44:25,664
لماذا يا سام.  لماذا ا؟

294
00:44:43,807 --> 00:44:45,684
سأحتفظ بالزجاجة ، شكرا.

295
00:44:58,154 --> 00:45:00,407
أعتقد أن لديك ما يكفي.

296
00:45:02,409 --> 00:45:04,244
اتركني وحدي.

297
00:45:20,760 --> 00:45:23,346
يمكننا قضاء الليلة في منجم.

298
00:45:23,471 --> 00:45:25,807
قلت ، اترك لي الجحيم وحده.

299
00:45:35,275 --> 00:45:38,278
- انا اسف.
- انها على ما يرام.

300
00:45:41,948 --> 00:45:44,159
لذا ، هل نخرج من هنا؟

301
00:46:02,135 --> 00:46:04,345
لديك قلب مكسور.

302
00:46:04,471 --> 00:46:06,681
لا شيء يتجاوزك.

303
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
لن أقول لا.

304
00:46:13,438 --> 00:46:15,064
اذهب بعيدا.

305
00:46:18,109 --> 00:46:21,529
- هذا يكفي.
- مهلا ، قالت لك "لا"!

306
00:46:33,708 --> 00:46:36,127
هذا سينتهي بشكل سيئ. تعال معي.

307
00:47:06,115 --> 00:47:07,367
لا!

308
00:47:13,706 --> 00:47:15,583
سأقتله.

309
00:47:17,335 --> 00:47:18,962
حسنا ، استمر ، إذن.

310
00:47:33,059 --> 00:47:36,896
- هل أصيب؟
- لا ، فقط في حالة سكر.

311
00:47:38,481 --> 00:47:42,777
كان عنوانه في محفظته
، لذلك أحضرته إلى هنا.

312
00:47:45,280 --> 00:47:49,951
- هل فاجئك ذلك؟
- هاه؟  لا آسف.

313
00:47:54,956 --> 00:47:57,876
ما هذا؟  ما المشكلة؟

314
00:47:58,001 --> 00:47:59,919
لا شيء سوى...

315
00:48:00,044 --> 00:48:02,338
انظر ، كنا في حانة معا ،

316
00:48:02,463 --> 00:48:05,258
كان يشرب كثيرا
كثيرا ويدخل في قتال.

317
00:48:05,383 --> 00:48:09,262
لذا أحضرته إلى هنا ، حسناً؟
سأترك لك ذلك.

318
00:48:09,387 --> 00:48:12,098
أعتقد أن كوبًا من القهوة
سيفيده بعض الشيء.

319
00:48:22,775 --> 00:48:24,110
حسنا.

320
00:48:45,548 --> 00:48:48,134
الفتاة التي أحضرتك إلى هنا.

321
00:48:50,094 --> 00:48:52,096
بدونها ، لا أعتقد
أنني سأكون هنا.

322
00:48:53,556 --> 00:48:56,059
هل نظرت إليها حقًا؟

323
00:48:58,269 --> 00:49:00,480
نعم ، إنها فتاة جميلة.

324
00:49:10,949 --> 00:49:13,618
هل تعرف من تذكرني؟

325
00:49:20,750 --> 00:49:22,210
انت تمزح.

326
00:49:22,335 --> 00:49:24,754
هي صورة بصق إنغريد.
هذا ليس بالصدفة.

327
00:49:24,879 --> 00:49:26,798
كنت قد أقسمت أنها كانت.

328
00:49:34,305 --> 00:49:37,475
- إلى أين ذاهب مع هذا؟
- يمكنها أن تحل محل إنغريد.

329
00:49:39,978 --> 00:49:43,231
لا أحد يشك في شيء.

330
00:49:43,356 --> 00:49:47,568
وإذا أخذت مكان إنغريد ،
يمكننا الاستمرار كالمعتاد.

331
00:49:47,694 --> 00:49:49,988
يمكننا الاستمرار في محاولة إيجاد مخرج.

332
00:49:51,489 --> 00:49:53,992
أعتقد أنك تتحدث هراء مطلق.

333
00:50:01,249 --> 00:50:06,838
هل أنت مهتم بجني 50،000 دولار؟

334
00:50:09,424 --> 00:50:13,386
حسنا هذا صحيح. هل تعرف
أي شخص سيرفض 50،000 دولار؟

335
00:50:13,511 --> 00:50:15,513
ماذا علي أن أفعل؟

336
00:50:18,725 --> 00:50:21,894
حسنا؟  أنا كل آذان ، أيها السادة.

337
00:50:31,154 --> 00:50:34,282
حاول أكثر ، أولغا. أخبرتك ،
تحدثت إنغريد الروسية بطلاقة.

338
00:50:34,407 --> 00:50:35,950
تحتاج إلى معرفة بضع كلمات على الأقل.

339
00:50:36,075 --> 00:50:38,953
A... za... drovo... vas.

340
00:50:39,078 --> 00:50:40,496
لا...

341
00:50:42,957 --> 00:50:46,669
فقط بذل القليل من الجهد
، تحتاج حقا إلى التركيز...

342
00:50:46,794 --> 00:50:48,463
أنا لا أهتم!

343
00:50:48,588 --> 00:50:50,631
لقد سئمت من سمات أختك!

344
00:50:50,757 --> 00:50:53,885
أعلم أنها تتحدث الروسية ،
أنا أبذل قصارى جهدي هنا!

345
00:50:54,010 --> 00:50:57,221
أنا هنا مع "إنجريد
هذا" و "إنجريد ذلك".

346
00:50:57,346 --> 00:50:59,098
برغي إنغريد الخاص بك!

347
00:50:59,223 --> 00:51:02,393
لا تهين أختي مرة أخرى.

348
00:51:03,102 --> 00:51:05,480
أنت تحصل على أجر جيد جدا لهذا.

349
00:51:05,605 --> 00:51:07,982
إذا كنت تريد أموالك ، فحاول أكثر.

350
00:51:08,107 --> 00:51:10,985
ولن تهين أختي. لن أقبله.

351
00:51:15,281 --> 00:51:16,532
مايك.

352
00:51:26,334 --> 00:51:27,627
مايك.

353
00:51:29,587 --> 00:51:32,757
لا أعرف ما الذي حدث لي
، سأفعل كل ما بوسعي.

354
00:51:33,633 --> 00:51:38,429
سأحاول أن أفعل ما تطلبه
مني ، لكنني لست أختك.

355
00:51:39,597 --> 00:51:44,435
وإذا لم أستطع فعل ما ستفعله...
فهذا ليس خطأي.

356
00:51:44,560 --> 00:51:45,978
أؤكد لك.

357
00:51:48,189 --> 00:51:54,028
من الصعب على
المرأة تغيير شخصيتها ،

358
00:51:54,153 --> 00:51:56,155
لذلك أطلب منك التحلي بالصبر.

359
00:52:04,789 --> 00:52:06,124
حسنا.

360
00:52:36,279 --> 00:52:38,114
سأتحلى بالصبر.

361
00:52:59,218 --> 00:53:03,639
لا ، ليس كذلك.  حاول مجددا.

362
00:53:13,149 --> 00:53:15,943
استمر ، استمر... عكس الآن.

363
00:53:16,068 --> 00:53:17,987
أكثر قليلاً... ها نحن ذا!

364
00:53:20,114 --> 00:53:22,825
هذا هو!  أنت فعلت ذلك!

365
00:53:33,544 --> 00:53:35,171
أحبك يا مايك!

366
00:54:36,315 --> 00:54:39,068
هل هذا اسمك الأول "أولجا"؟

367
00:54:40,945 --> 00:54:42,947
تماما مثل اسمك الأول "سام".

368
00:54:46,200 --> 00:54:48,786
ولكن الآن ، اسمي إنجريد.

369
00:54:52,665 --> 00:54:56,335
لذا ، سام ، أخبرني عن هذه الرحلة.

370
00:54:56,460 --> 00:54:58,671
- رحلة قصيرة؟
- بلى.

371
00:54:58,796 --> 00:55:02,842
عطلة صغيرة.
ستبقى بعيداً لمدة ثلاثة أسابيع.

372
00:55:02,967 --> 00:55:06,387
سوف اكون بعيدا؟
هل تنضم إلي يا مايك؟

373
00:55:06,512 --> 00:55:10,933
لا ، لدي بعض الأشياء لأعتني بها.
إنها فقط ثلاثة أسابيع.

374
00:55:11,058 --> 00:55:15,730
ولكن قد يحدث شيء!
ليس الأمر كما لو أنني أضع أسنانًا.

375
00:55:15,855 --> 00:55:20,443
سيغيرون وجهي بالكامل ،
أليس كذلك؟ ماذا لو قاموا بلفها؟

376
00:55:20,568 --> 00:55:22,236
- لا يمكنها أن تفسد الأمر
- "هي"؟

377
00:55:22,361 --> 00:55:24,572
- إنها خبيرة.
- لكنها امرأة!

378
00:55:24,697 --> 00:55:26,324
هي أكثر كفاءة من أي رجل.

379
00:55:26,449 --> 00:55:29,452
عندما يتعلق الأمر بالجراحة
التجميلية ، فهي الأفضل.

380
00:55:33,664 --> 00:55:35,666
لديك ما يدعو للقلق.

381
00:55:37,084 --> 00:55:40,755
أنا بحاجة إلى المال...
ولكن الثمن باهظ على الدفع.

382
00:55:51,640 --> 00:55:53,684
ستفعل ذلك.

383
00:55:55,811 --> 00:55:57,313
اتمنى ذلك.

384
00:56:01,317 --> 00:56:03,778
لكنني أتساءل عما إذا كان لدي
الحق في أن أطلب منها القيام بذلك.

385
00:56:25,049 --> 00:56:29,845
يبدو أن لديك بعض
المعلومات بالنسبة لي.

386
00:56:32,014 --> 00:56:33,474
تبا لك!

387
00:56:56,622 --> 00:56:59,291
أكره اللجوء للعنف ،

388
00:57:00,334 --> 00:57:03,629
لكننا واجهنا الكثير من
المتاعب للعثور عليك.

389
00:57:03,754 --> 00:57:07,133
من فضلك... حاول أن تتذكر.

390
00:57:11,011 --> 00:57:12,430
أولغا...

391
00:57:14,181 --> 00:57:16,016
تعيش مع رجل آخر.

392
00:57:18,811 --> 00:57:20,229
من هو؟

393
00:57:22,148 --> 00:57:24,733
أنا لا أعرف أي شيء.

394
00:57:24,859 --> 00:57:26,277
لا!

395
00:57:28,988 --> 00:57:31,824
حسنا ، دعنا نحاول الركض ذاكرتك.

396
00:57:33,451 --> 00:57:35,286
أنا مستعجل.

397
00:57:37,121 --> 00:57:39,623
- من هو؟
- لا.

398
00:57:43,961 --> 00:57:48,716
بذل جهد أكبر.
أنا رجل عاقل ، لكن لا تدفعه.

399
00:57:49,508 --> 00:57:51,218
بالاضافة،

400
00:57:51,343 --> 00:57:54,722
لا تجعلني أنتظر ، أو لن
تتمكن من التحدث مرة أخرى.

401
00:57:56,015 --> 00:57:58,267
حسنا حسنا.  سأخبرك.

402
00:57:59,685 --> 00:58:01,770
إنها تعيش مع رجل.

403
00:58:06,317 --> 00:58:09,695
- وما هو اسمه؟
- مايك دونيلي.

404
00:58:09,820 --> 00:58:12,948
يعيش... مع أمريكي.

405
00:58:13,073 --> 00:58:17,369
لذا ، إذا وجدنا مايك دونيلي...

406
00:58:18,537 --> 00:58:21,624
نجد الحبيب أولغا.

407
00:58:22,541 --> 00:58:23,959
شكرا لك.

408
00:58:26,086 --> 00:58:27,671
هدية صغيرة.

409
00:58:57,117 --> 00:58:58,619
مرحباً أيتها الشابة.

410
00:59:25,062 --> 00:59:28,148
تأتي.  سنعتني بك.

411
00:59:54,633 --> 00:59:56,927
هذه هي غرفة العمليات ،

412
00:59:57,052 --> 01:00:00,639
الذي ستخرج منه بوجه جديد.

413
01:00:00,764 --> 01:00:06,353
كل هؤلاء الفتيات الصغيرات
هنا تحت تصرفكم والاتصال.

414
01:00:06,478 --> 01:00:10,733
تعرض ميزاتهم المثالية
أفضل ما نقوم به هنا.

415
01:00:13,152 --> 01:00:16,447
اختفاء سكرتيرتك لا تشغل بالك؟

416
01:00:16,572 --> 01:00:18,240
مطلقا.

417
01:00:19,533 --> 01:00:25,456
ذهبت في عطلة مع شقيقها ، وهو ما
يفعلونه في كثير من الأحيان. هل من شيء آخر؟

418
01:00:25,581 --> 01:00:30,419
وفاة عامل المنجم لا
تبدو مريبة لك... دكتور؟

419
01:00:31,962 --> 01:00:36,759
حرقت يديه بشدة ،

420
01:00:36,884 --> 01:00:40,512
كما لو أنه تعرض لجرعة
عالية جدًا من الإشعاع.

421
01:00:41,180 --> 01:00:46,810
ومع ذلك ، لا يوجد حاليًا أي أثر
لليورانيوم في أي مكان في المناجم.

422
01:00:47,978 --> 01:00:51,857
يقال ، مع ذلك ، أنه
كان هناك ألماس رائع جدا

423
01:00:51,982 --> 01:00:57,655
أن أي شخص اقترب منه أحرق بشدة.

424
01:00:59,281 --> 01:01:02,993
أعلم أن كل هذا يبدو مثل الفولكلور ،

425
01:01:03,118 --> 01:01:07,331
ولكن ربما ما يشار إليه
هنا هو "النار البيضاء"؟

426
01:01:07,456 --> 01:01:09,875
ماسة فريدة من نوعها.

427
01:01:10,000 --> 01:01:12,920
ماسة مزورة منذ آلاف السنين ،

428
01:01:13,045 --> 01:01:16,924
في الحمم البركانية النشطة.

429
01:01:18,509 --> 01:01:23,430
تحترق بلهب أبيض لامع ،

430
01:01:23,555 --> 01:01:27,685
ولديها سلطات مميتة.

431
01:01:30,854 --> 01:01:34,692
حسنًا ، أيها السادة ، لنبدأ العمل.
إذا وجدنا الفتاة ، نجد الرجل.

432
01:01:40,864 --> 01:01:43,200
أنت تعرف إلى أين نذهب أولاً.

433
01:01:49,123 --> 01:01:50,541
ابق قريبا.

434
01:02:27,995 --> 01:02:30,956
- نوا ، كل شيء على ما يرام.
- إنه مجرد فحص روتيني.

435
01:02:31,081 --> 01:02:32,916
أنتما الإثنان ، ابحثي في ​​الطابق العلوي.

436
01:02:37,337 --> 01:02:39,465
ما معنى هذا السيرك؟

437
01:02:39,590 --> 01:02:41,383
نحن نبحث عن شخص ما.

438
01:02:41,508 --> 01:02:43,969
حسنًا ، أنت تبحث في المكان الخطأ.

439
01:02:44,970 --> 01:02:47,389
دعونا نرى ، أليس كذلك؟

440
01:02:52,561 --> 01:02:56,106
مهلا ، هيا!  خذ قطعة.

441
01:02:59,693 --> 01:03:02,029
دعونا نرى ما مصنوعة من.

442
01:03:02,905 --> 01:03:04,990
اخرج من هنا!

443
01:03:18,921 --> 01:03:20,756
نوا ، إنها ليست هنا.

444
01:03:24,551 --> 01:03:26,345
أعتذر يا سيدتي.

445
01:03:27,346 --> 01:03:31,850
ولكن في مجال عملك ، فإن الأشخاص
غير المرغوب فيهم ليسوا بعيدًا أبدًا.

446
01:03:31,975 --> 01:03:34,061
أردنا فقط التأكد من
أنك لست في خطر.

447
01:03:34,186 --> 01:03:39,066
أخبر مديرك أننا سنغطي الأضرار.

448
01:03:39,858 --> 01:03:41,527
أخبره بنفسك.

449
01:03:43,695 --> 01:03:46,406
الدين المدفوع هو صديق يحتفظ به.

450
01:03:46,532 --> 01:03:49,743
- لا يمكنك البقاء هنا.
- حسنًا ، لقد غادرنا للتو.

451
01:03:50,869 --> 01:03:53,330
يذهب في ذلك الحين.  عجلوا.

452
01:03:59,336 --> 01:04:03,966
أنا آسف يا سيدتي. أين أخلاقي؟

453
01:04:08,178 --> 01:04:09,596
اخرج.

454
01:04:11,473 --> 01:04:12,891
اخرج!

455
01:04:13,892 --> 01:04:16,562
في المرة القادمة ، من الأفضل أن تبقى هادئًا.

456
01:04:50,178 --> 01:04:52,055
ماذا كان يفعل أبادين مع يلماز؟

457
01:04:52,180 --> 01:04:53,765
أنا لا أعرف أي شيء.

458
01:04:53,891 --> 01:04:55,392
- أريد أن أعرف.
- أنا لا أعرف أي شيء!

459
01:04:55,517 --> 01:04:56,935
باربوسا!

460
01:04:59,938 --> 01:05:02,107
يمكنني أن أؤكد لكم
أنني لا أعرف أي شيء.

461
01:05:02,858 --> 01:05:04,359
أنا لا أعرف أي شيء.

462
01:05:06,486 --> 01:05:09,197
لا ، باربوسا!  أنا لا أعرف أي شيء!

463
01:05:11,033 --> 01:05:15,162
لا ، دعني أذهب!
قلت لك ، لا أعرف أي شيء!

464
01:05:15,287 --> 01:05:18,373
أقسم لك ، لم
أسمع ما كانوا يقولون!

465
01:05:21,293 --> 01:05:23,086
لم أستطع سماع أي شيء!

466
01:05:23,211 --> 01:05:25,380
- هذا ليس صحيحا!
- حاولت ولكن لم أستطع سماعهم!

467
01:05:25,505 --> 01:05:26,882
بجدية؟

468
01:05:28,050 --> 01:05:31,261
- ماذا تأخذ مني؟  أحمق؟
- أقسم على ذلك!

469
01:05:31,386 --> 01:05:33,931
لقد اشتروا صمتك ، أنا متأكد!

470
01:05:34,056 --> 01:05:36,391
لم أستطع سماع أي شيء ، أقسم!

471
01:05:36,516 --> 01:05:38,644
عن ماذا يتحدثون؟

472
01:05:39,227 --> 01:05:40,646
- لا!
- أخبرنى.

473
01:05:41,271 --> 01:05:44,191
- كانوا يتحدثون عن النار البيضاء.
- لا اعرف!

474
01:05:44,733 --> 01:05:46,777
وماذا قالوا عن النار البيضاء؟

475
01:05:48,528 --> 01:05:50,614
ماذا قالوا عن النار البيضاء؟

476
01:05:50,739 --> 01:05:52,658
أنا لا أعرف ، أقسم!

477
01:05:53,367 --> 01:05:55,410
أين يخفيه؟

478
01:05:57,955 --> 01:06:01,124
أرجوك أرجوك!  لا!

479
01:07:41,558 --> 01:07:44,186
- أولجا؟
- شكرا.

480
01:07:48,899 --> 01:07:51,777
لم افكر ابدا ان ثلاثة اسابيع
يمكن ان تستمر طويلا.

481
01:07:51,902 --> 01:07:56,239
ربما ، لكنك ستكون
سعيدًا جدًا بوجهك الجديد.

482
01:08:19,304 --> 01:08:21,348
علينا أن نتحرك بسرعة.

483
01:08:22,349 --> 01:08:24,392
كم عدد الرجال الذين تحتاجهم؟

484
01:08:25,560 --> 01:08:27,229
حوالي عشرين.

485
01:08:27,354 --> 01:08:29,606
- لا مشكلة.
- هل تثق الطاقم؟

486
01:08:29,731 --> 01:08:31,775
مثل أنا أثق بنفسي.

487
01:08:31,900 --> 01:08:34,069
ماذا عن أبادين؟

488
01:08:34,194 --> 01:08:36,822
لسنا بحاجة للقلق عليه.

489
01:08:36,947 --> 01:08:39,699
وكيف ستقوم بتحريكه؟

490
01:08:39,825 --> 01:08:43,620
لدينا المعدات والمواد
المناسبة في المنجم.

491
01:08:43,745 --> 01:08:46,915
- المواد المناسبة؟
- نعم.

492
01:08:47,040 --> 01:08:50,544
لحماية أنفسنا من الإشعاع
الذي تنبعث منه النار البيضاء.

493
01:08:50,669 --> 01:08:54,172
إن تحريك حجر مثل
هذا ليس بالأمر الهين.

494
01:08:54,297 --> 01:08:58,677
ألا تعتقد أنه سيكون من
الأفضل تحريكه تحت جنح الظلام؟

495
01:08:58,802 --> 01:09:03,723
لا ، لقد اتخذت جميع
الترتيبات اللازمة.

496
01:09:03,849 --> 01:09:06,810
وأنا الذي يدعو الطلقات.

497
01:09:06,935 --> 01:09:09,563
الليل أو النهار ، الأمر متروك لك.

498
01:09:10,397 --> 01:09:14,860
الحصول على النار البيضاء على متن
الطائرة هو الشيء الوحيد الذي يهم.

499
01:09:19,364 --> 01:09:20,657
مايك!

500
01:09:24,077 --> 01:09:25,495
يا مايك!

501
01:09:54,065 --> 01:09:55,442
وبالتالي؟

502
01:10:02,490 --> 01:10:04,242
من المؤكد اني احلم...

503
01:10:07,537 --> 01:10:09,080
انه رائع.

504
01:10:13,835 --> 01:10:18,298
ولكن قل لي ، هل
تريد حقًا المخاطرة؟

505
01:10:18,924 --> 01:10:20,759
لقد فعلت كل هذا من أجلك.

506
01:10:22,802 --> 01:10:24,221
لي؟

507
01:10:25,847 --> 01:10:28,558
لأنني أحبك ، مايك.

508
01:10:37,025 --> 01:10:38,985
لا ، لا يمكننا القيام بذلك.

509
01:10:39,110 --> 01:10:41,488
لا يمكنني المخاطرة بفقدك كما فقدت...

510
01:10:42,489 --> 01:10:44,574
مثلك فقدت إنغريد؟ هيا ، قلها.

511
01:10:44,699 --> 01:10:49,079
أنا إنجريد الآن.
هل فعلت كل هذا من أجل لا شيء؟

512
01:10:55,043 --> 01:10:57,712
أتذكر كل ما قلته لي ، مايك.

513
01:10:57,837 --> 01:11:00,507
افعل ما يلزم
للخروج من هذا البلد.

514
01:11:00,632 --> 01:11:02,968
عدم الاضطرار إلى الكذب
أو إخفاء أي شيء مرة أخرى.

515
01:11:03,468 --> 01:11:05,345
امتلاك امل للمستقبل.

516
01:11:06,846 --> 01:11:09,266
أو يمكنك أن تتخبط في
إحساسك بالخسارة.

517
01:11:09,933 --> 01:11:12,435
أولجا... إنغريد.

518
01:11:16,898 --> 01:11:18,316
أحبك.

519
01:12:56,831 --> 01:12:59,501
استمتع برحلة دائري الخاص بك؟

520
01:14:12,449 --> 01:14:14,117
لذلك لن تتحدث؟

521
01:14:47,025 --> 01:14:48,860
أين أولغا؟

522
01:14:48,985 --> 01:14:52,572
مع سام ومايك. غادروا بالقارب.

523
01:15:28,775 --> 01:15:32,403
فما رأيك؟
هل يمكنني تمرير انغريد؟

524
01:15:38,535 --> 01:15:40,578
حسنًا ، انتهت العطلة.

525
01:15:40,703 --> 01:15:43,665
الآن ننتقل إلى مسائل أكثر خطورة.

526
01:15:47,418 --> 01:15:53,424
بادئ ذي بدء ، نحتاج إلى التأكد من أن
جميع أصدقائنا يعرفون أن إنغريد عادت.

527
01:15:57,053 --> 01:15:59,806
- ربما يمكننا أن نقيم حفلة.
- بلى!

528
01:15:59,931 --> 01:16:03,518
يحتاج يلماز إلى معرفة أن
سكرتيرته ستعود إلى العمل.

529
01:16:06,312 --> 01:16:08,690
الوجه مثالي ، لكنني
لست متأكدًا من الصوت.

530
01:16:08,815 --> 01:16:11,276
بالنسبة لي ، صوتها
هو نفسه إلى حد كبير.

531
01:16:12,151 --> 01:16:14,779
ربما لك.
سمعك لم يكن جيدًا أبدًا.

532
01:16:16,656 --> 01:16:18,283
أنه أمر خطير.

533
01:16:57,030 --> 01:16:58,448
انغريد؟

534
01:17:07,582 --> 01:17:09,000
انا اسف.

535
01:17:21,763 --> 01:17:24,140
سام ، أنت على حق.  دعنا تتحرك.

536
01:17:24,891 --> 01:17:26,976
لا تقلق ، اتركه لي.

537
01:17:32,565 --> 01:17:36,861
هل ما زلت تفكر في
إقامة هذه الحفلة؟

538
01:17:36,986 --> 01:17:40,031
لا أعتقد أنها فكرة
جيدة لدعوة يلماز.

539
01:17:40,156 --> 01:17:42,200
أنت لا تثق بي أيضًا؟

540
01:17:42,909 --> 01:17:46,663
أنا أثق بك.
ولكن انظر ، إنغريد ، يمكن أن...

541
01:17:47,455 --> 01:17:49,624
ماذا قلت؟

542
01:17:49,749 --> 01:17:52,585
انظر ، إذا أقنعتك ،
ما هي المشكلة؟

543
01:17:52,710 --> 01:17:55,421
يمكنني التعامل مع
يلماز ، لا يخيفني.

544
01:17:56,506 --> 01:17:59,676
وعلى أي حال ، إذا كنا نريد
النار البيضاء ، فليس لدينا خيار.

545
01:18:10,103 --> 01:18:11,979
يلماز ، شكراً لإعطائي إجازة.

546
01:18:12,105 --> 01:18:15,650
الكثير من الوقت ، ربما.
سيكون عليك قضاء بعض الساعات.

547
01:18:17,276 --> 01:18:19,862
ستقوم أختي بذلك ، يلماز.

548
01:18:19,987 --> 01:18:22,949
أشعر أننا التقينا من قبل بالتأكيد.

549
01:18:24,409 --> 01:18:28,287
بالطبع ، لقد نسيت.
كان لدينا حفلة ، أليس كذلك؟

550
01:18:29,080 --> 01:18:32,625
تبدين دائما أنيقة جدا.
هل هذا ثوب إيطالي؟

551
01:18:32,750 --> 01:18:35,253
لا شيء يتجاوزك.

552
01:18:35,378 --> 01:18:38,047
مايك ، أعتقد أننا يجب أن
نذهب ونرحب بضيوفنا الآخرين.

553
01:18:38,172 --> 01:18:40,216
من فضلك اعذرنا.

554
01:18:43,803 --> 01:18:47,890
من فضلك ، هل يمكنني أن أقدم
لك مشروبًا للاحتفال بهذه المناسبة؟

555
01:18:48,015 --> 01:18:50,768
- بكل سرور.
- مارتيني ، ربما؟

556
01:18:53,771 --> 01:18:56,190
لماذا لم تتصل؟

557
01:18:56,315 --> 01:18:59,569
كنت أنتظر منهم أن يخبروني.
إنهم يريدونها في غضون أسبوع.

558
01:18:59,694 --> 01:19:02,447
هذا ليس كافيا  نحن بحاجة إلى اثنين.

559
01:19:02,572 --> 01:19:05,491
لا بد لي من تغيير واجب
الحارس ويجب أن يحدث في الليل.

560
01:19:05,616 --> 01:19:07,785
سأتحدث مع أخي.

561
01:19:07,910 --> 01:19:09,579
ليس هناك داعي.

562
01:19:09,704 --> 01:19:13,166
أنا الشخص الذي يدير هذا
الشيء ، أنا الذي يقرر الاستلام...

563
01:19:14,667 --> 01:19:16,794
... للنار البيضاء.

564
01:19:16,919 --> 01:19:21,716
لا يمكننا أن نرتكب أدنى خطأ ،
ولا يمكننا أن نكون حذرين للغاية.

565
01:19:23,009 --> 01:19:27,805
لذلك عليك البقاء معي ليل نهار.

566
01:19:31,225 --> 01:19:32,852
و Apaydin؟

567
01:19:34,103 --> 01:19:36,397
نسيت أن أخبرك

568
01:19:36,522 --> 01:19:40,234
هو في فحص التعدين ،
سيذهب لمدة شهر على الأقل.

569
01:19:40,359 --> 01:19:42,904
ليس لدينا ما يدعو للقلق معه.

570
01:19:49,410 --> 01:19:54,540
صوتها مختلف قليلاً
، لكنه بالتأكيد هو.

571
01:19:54,665 --> 01:19:56,417
أنت محق.

572
01:19:56,542 --> 01:19:59,253
انها حقا ، أنا متأكد من ذلك.

573
01:20:21,526 --> 01:20:23,402
- أوه لا.
- ما هذا؟

574
01:20:23,528 --> 01:20:26,864
نوح باركلي. لدينا تاريخ.

575
01:20:28,783 --> 01:20:31,494
لا أستطيع التحدث معه ، سوف يتعرف علي.

576
01:20:31,619 --> 01:20:33,788
- من الأفضل أن أخرج من هنا.
- أنت مجنون!

577
01:20:33,913 --> 01:20:37,208
أنت إنغريد ، لم تعد أولغا. تأتي.

578
01:20:38,334 --> 01:20:39,961
تعال معي.

579
01:20:41,295 --> 01:20:44,674
آه ، نوا!  الشرطي الشهير.

580
01:20:45,591 --> 01:20:49,470
- لا أعتقد أننا سررنا.
- لابد أنك تمزح!

581
01:20:49,595 --> 01:20:52,139
حسنًا ، حسنًا ، سأقدم نفسي.
مايك. مايك دونيلي.

582
01:20:53,558 --> 01:20:55,393
مايك دونيلي؟

583
01:20:56,477 --> 01:20:58,771
نعم ، هذا هو.  مايك دونيلي.

584
01:20:58,896 --> 01:21:04,026
آسف ، دعني أعرفك
على أختي إنغريد.

585
01:21:04,694 --> 01:21:06,612
نوح...

586
01:21:06,737 --> 01:21:11,617
كيف تمكنت من إخفاء
شيء ساحر للغاية ، مايك؟

587
01:21:14,745 --> 01:21:20,126
السبب الرئيسي لحضور هذا
الحفل هو أن لدينا الكثير لمناقشته.

588
01:21:21,627 --> 01:21:25,006
- هل حقا؟
- نعم.  الكثير للحديث عنه.

589
01:21:25,131 --> 01:21:29,802
لكنني لا أعتقد حقًا أن هذا
مكان جيد بالنسبة لنا للتحدث.

590
01:21:29,927 --> 01:21:32,179
حسنًا ، أعطني
لحظة لأفكر في الأمر.

591
01:21:33,848 --> 01:21:38,728
يجب أن نطيع الشرطة
دائما ، سيد دونيلي.

592
01:21:39,562 --> 01:21:40,938
أرجوك اعذرني.

593
01:21:41,856 --> 01:21:47,194
أوه ، يجب أن تعرف
أنني لا أحب الأجانب ،

594
01:21:47,320 --> 01:21:49,322
ولا أحب الإفراط في الألفة.

595
01:21:50,364 --> 01:21:57,079
ومع ذلك ، أختك ساحرة
للغاية ، سأقوم باستثناء.

596
01:21:58,956 --> 01:22:01,125
لأننا التقينا بالفعل.

597
01:22:01,250 --> 01:22:06,130
تم تقديمنا في وظيفة
أسفل المنجم الشهر الماضي.

598
01:22:06,255 --> 01:22:08,090
تشرفت بمقابلتك.

599
01:22:09,842 --> 01:22:11,302
نحن في مشكلة.

600
01:22:31,072 --> 01:22:32,907
لذا يا دكتور...

601
01:22:33,032 --> 01:22:36,369
هل تتذكر إذا كانت هذه الفتاة
على طاولة العمليات الخاصة بك؟

602
01:22:37,536 --> 01:22:40,581
هذه الصورة ستنعش ذاكرتك.

603
01:23:02,436 --> 01:23:06,732
لا تريد أن يحدث شيء سيئ
للطبيب بسببك ، أليس كذلك؟

604
01:23:08,442 --> 01:23:09,986
أين هي؟

605
01:23:10,111 --> 01:23:12,947
لا. لن تخبرك بأي شيء.

606
01:23:20,746 --> 01:23:25,543
ولائك سيكلفك.
سيتم اغتصابك أمام أصدقائك.

607
01:23:25,668 --> 01:23:29,422
لا!  لا تفعل ذلك.

608
01:23:40,516 --> 01:23:43,561
- إذن يا دكتور...
- أنت تثير اشمئزازي.

609
01:23:43,686 --> 01:23:46,897
فقط لأنك الشرطة ، تعتقد
أنك تستطيع أن تفعل ما تريد.

610
01:23:47,023 --> 01:23:48,524
- أنا أكرهكم.
- اعلم اعلم.

611
01:23:48,649 --> 01:23:51,277
النساء مثلك لا يستحقون مروريتي.

612
01:23:51,402 --> 01:23:53,654
الآن ، أخبرني أين هي الآن.

613
01:23:56,782 --> 01:24:00,202
غادرت منذ ثلاثة أيام.

614
01:24:00,327 --> 01:24:02,663
مع سام ، الرجل الأمريكي.

615
01:24:02,788 --> 01:24:04,999
جاء ليأخذها.

616
01:24:05,124 --> 01:24:08,461
أولغا هي أخته.

617
01:24:11,172 --> 01:24:12,715
أنا لا أفهم.

618
01:24:14,008 --> 01:24:17,428
أنت... لقد غيرت وجهها؟

619
01:24:24,060 --> 01:24:25,978
وسقطت لذلك.

620
01:24:41,869 --> 01:24:44,872
سيكون هنا قريبًا ، لذا كن مستعدًا.

621
01:25:09,522 --> 01:25:12,358
إنغريد أو أولغا ، لا يهمه.

622
01:25:12,483 --> 01:25:14,485
هذا يمكن أن يذهب بشكل سيئ حقا.

623
01:25:16,112 --> 01:25:18,614
لكننا سنرحب به ترحيبا حارا.

624
01:25:20,699 --> 01:25:24,328
لا يمكنك البقاء هنا. العودة إلى المنزل.
مارك ، روبرت ، خذ الباب.

625
01:26:27,141 --> 01:26:28,559
يا مايك...

626
01:26:30,811 --> 01:26:32,855
أيمكننا أن تحدث؟

627
01:26:41,155 --> 01:26:42,656
لا أسلحة.

628
01:26:50,164 --> 01:26:52,458
أريد فقط ما يخصني.

629
01:26:55,002 --> 01:26:58,172
ربما أحتاج أن أريكم صورتها؟

630
01:26:58,297 --> 01:27:00,424
هذه أختي التي تتحدث عنها.

631
01:27:02,801 --> 01:27:05,179
صديقتي السابقة ، تقصد.

632
01:28:03,529 --> 01:28:04,947
هو يعرف.

633
01:28:06,115 --> 01:28:10,619
إنغريد ، من الأفضل لك الذهاب
إلى يلماز وجعله يسرع الخطة.

634
01:28:10,744 --> 01:28:13,497
كلما كان ذلك مبكرا كان ذلك أفضل.

635
01:28:13,622 --> 01:28:15,082
حسنا.

636
01:28:16,875 --> 01:28:18,294
حظا طيبا وفقك الله.

637
01:28:33,475 --> 01:28:35,894
- تلميع يا سيدي؟
- تأكد من أنها متوهجة.

638
01:28:36,020 --> 01:28:37,855
وتمانع في الجوارب.

639
01:28:40,024 --> 01:28:44,611
- اذا ما هي الخطه؟
- نحن على الغد.

640
01:28:47,489 --> 01:28:50,617
سوف يجلب لك مايك
وإنجريد النار البيضاء.

641
01:28:50,743 --> 01:28:52,161
غدا؟

642
01:28:52,286 --> 01:28:54,913
أعتقد أنه سيكون من
الأفضل إذا ذهبنا معهم.

643
01:28:55,039 --> 01:28:57,708
لا ، لدي فكرة أفضل.

644
01:28:57,833 --> 01:29:01,086
سنحيط منزل الأمريكي.

645
01:29:01,837 --> 01:29:03,172
غرامة.

646
01:29:03,297 --> 01:29:05,841
- صحيح ، كل شيء انتهى؟ لنذهب.
- أجل -

647
01:29:06,717 --> 01:29:08,385
ها انت.

648
01:29:09,553 --> 01:29:11,430
- لا
- هل هذا صحيح؟

649
01:29:11,555 --> 01:29:13,891
نعم هذا صحيح  شكر.

650
01:29:35,245 --> 01:29:39,708
الإبلاغ عن البوابة الرئيسية:
دخول أشخاص مجهولين المنجم.

651
01:29:43,337 --> 01:29:44,755
ولكنها...

652
01:29:50,386 --> 01:29:52,971
باربوسا؟ هل يمكنك ارتداء صوفيا؟

653
01:29:54,223 --> 01:29:58,644
صوفيا؟ جاء مايك ، الأمريكي
، ورجالهم عبر البوابة الأمامية.

654
01:29:59,812 --> 01:30:03,023
ماذا؟  بلى.  عجلوا.

655
01:30:03,148 --> 01:30:05,734
لا يمكننا السماح لهم بوضع
أيديهم على النار البيضاء.

656
01:30:31,969 --> 01:30:33,720
احصل على موقع.

657
01:30:37,141 --> 01:30:38,642
عجل.

658
01:30:45,524 --> 01:30:46,984
أنت ، خذ هذا.

659
01:30:47,109 --> 01:30:51,029
- لقد أحضرت شيئًا إضافيًا.
- سوف تكون في متناول اليدين.

660
01:30:51,155 --> 01:30:53,282
سألتقي بك في الداخل.

661
01:30:53,407 --> 01:30:55,033
سأفجر!

662
01:30:56,493 --> 01:30:58,579
صحيح ، جاهز؟  لنذهب.

663
01:30:58,704 --> 01:31:00,122
بسرعة ، الآن!

664
01:31:19,183 --> 01:31:23,103
هنا زيك الرسمي. يرتدي الضباط
الأحمر ، بينما يرتدي الحراس اللون الأزرق.

665
01:31:24,229 --> 01:31:30,652
من ما أخبرتني إنغريد
، يجب أن يكون هذا.

666
01:31:37,868 --> 01:31:39,703
إنه مشرق للغاية.

667
01:31:50,631 --> 01:31:53,342
- هذه هي.
- انه جميل.

668
01:31:56,386 --> 01:31:59,348
أكبر وأجمل ماسة في العالم.

669
01:32:00,015 --> 01:32:02,267
احترس من الإشعاع.

670
01:32:04,269 --> 01:32:07,272
لا لا! أنه أمر خطير. ستحرق نفسك.

671
01:32:16,740 --> 01:32:18,367
كن حذرا ، مايك.

672
01:32:21,495 --> 01:32:22,913
ما هذا؟

673
01:32:23,747 --> 01:32:25,958
الماس ، والكثير منهم.

674
01:32:30,087 --> 01:32:31,588
لا اصدق ذلك.

675
01:32:37,844 --> 01:32:39,680
لن نتمكن أبدًا من تحريكه.

676
01:32:39,805 --> 01:32:44,017
نحن بحاجة إلى رمح
حراري أو انتزاع ميكانيكي.

677
01:32:45,269 --> 01:32:49,106
أعتقد أنني أعرف
أين أجد ما نحتاج إليه.

678
01:32:49,231 --> 01:32:52,693
المشكلة هي الحصول عليها هنا.
قد يعمل فقط ، على الرغم من.

679
01:32:52,818 --> 01:32:54,820
أنتما الإثنان معي.

680
01:33:03,579 --> 01:33:05,163
كن سريعا.

681
01:34:01,428 --> 01:34:03,305
يلماز!

682
01:35:11,498 --> 01:35:13,250
يلماز خاننا!

683
01:35:14,000 --> 01:35:15,752
في المنجم!  بسرعة!

684
01:35:59,713 --> 01:36:02,799
يا دونيلي! أولا أنت ، ثم أختك.

685
01:36:02,924 --> 01:36:04,092
انزل!

686
01:36:58,605 --> 01:37:01,900
- انتهينا من أجل ، سام.
- رقم هناك فتحة هناك.

687
01:37:02,025 --> 01:37:05,237
- يمكننا محاولة الصعود.
- قد نكون قادرين على ذلك ، لكنك لا تستطيع.

688
01:37:05,362 --> 01:37:07,405
ليس لدينا وقت للمناقشة!
اذهب بسرعة!

689
01:37:07,531 --> 01:37:09,157
أخرج من هنا ، مايك!

690
01:37:09,282 --> 01:37:11,201
- لا تقلق علي.
- لا يا سام.

691
01:37:11,326 --> 01:37:14,663
- أنت بحاجة للخروج من هنا!
- إذا كنت تقيم ، فنحن كذلك.

692
01:37:14,788 --> 01:37:18,667
لا تجعلني أتوسل إليك!
إذهب أرجوك!

693
01:38:00,625 --> 01:38:02,544
فقط أبعد قليلاً ، سام.

694
01:38:02,669 --> 01:38:04,754
- هيا!
- هيا يا سام!  نحن على وشك الوصول.

695
01:38:13,930 --> 01:38:16,558
هذا هو.  لقد فعلناها.

696
01:38:16,683 --> 01:38:18,101
نحن أحرار.

697
01:38:19,519 --> 01:38:21,479
لا تتكلم قريبا جدا.

698
01:38:22,188 --> 01:38:25,734
مرحبا اولجا.  لقد جئت من أجلك.

699
01:38:27,903 --> 01:38:31,281
حسنا نوا. سأذهب معك
، لكن اترك مايك وشأنه.

700
01:38:34,242 --> 01:38:35,994
"اترك مايك وحده."

701
01:38:36,912 --> 01:38:39,789
التضحية بنفسها من
أجل الرجل الذي تحبه.

702
01:38:43,960 --> 01:38:50,592
وكيف تشرح لرئيسك
أنك ستحضر أختي إليه؟

703
01:38:52,552 --> 01:38:55,555
أوه ، لديك شيء في الاعتبار؟

704
01:38:57,140 --> 01:39:02,020
يمكنك أن تخبره أن
أولغا قُتلت في المنجم.

705
01:39:03,563 --> 01:39:07,233
ويمكنني أن أقدم
لك هذه في المقابل.

706
01:39:13,114 --> 01:39:15,951
والتفكير ، اعتقدت
دائمًا أنك غير سارة.

707
01:39:16,076 --> 01:39:20,163
ولكن يجب أن أعترف
، لقد لمستني بعمق.

708
01:39:22,290 --> 01:39:26,002
ربما سيكون من الأفضل
إذا اختفى كل منكما.

709
01:39:26,836 --> 01:39:31,091
أقول أسرع كلما كان ذلك أفضل.

710
01:39:32,050 --> 01:39:34,469
لن أخبركم مرتين.

711
01:39:36,221 --> 01:39:37,472
مايك...

712
01:39:39,516 --> 01:39:41,810
عاملها بشكل صحيح.

713
01:39:44,312 --> 01:39:45,939
- هيا يا سام.
- لا.

714
01:39:46,064 --> 01:39:49,401
- سنأخذك إلى المنزل.
- لا ، لا بأس.  أنا أعرف الطريق.

