﻿1
00:00:17,938 --> 00:00:21,650
‫<i>صنفت مصلحة الأرصاد الجوية
‫</i>العاصفة "ثيلما" بقوة درجتين

2
00:00:21,692 --> 00:00:23,026
‫<i>نتوقع هطول أمطار غزيرة
‫</i>وقد تصل قوة الرياح

3
00:00:23,068 --> 00:00:25,279
‫<i>إلى 85 ميلاً في الساعة</i>

4
00:00:25,738 --> 00:00:28,907
‫{\an8}<i>هنا "ديزرت إيغل" ، لم نر بعد
‫</i>المتنزهين الثلاثة المفقودين

5
00:00:30,284 --> 00:00:33,120
‫<i>"ليما شارلي" ، أكد
‫</i>وضعك بشأن عملية الإنقاذ

6
00:00:33,162 --> 00:00:34,163
‫هيا صغيري، هيا

7
00:00:34,204 --> 00:00:36,582
‫هنا فريق الإنقاذ واحد، "ليما شارلي"

8
00:00:36,623 --> 00:00:39,710
‫لم نجد المتنزهين لكن
‫الوضع يزداد سوءاً هنا

9
00:00:40,586 --> 00:00:41,628
‫<i>تزداد العاصفة حدة</i>

10
00:00:41,670 --> 00:00:43,464
‫<i>"ديزرت إيغل" ، ما الوضع هناك؟</i>

11
00:00:43,505 --> 00:00:47,593
‫هناك طوفان مفاجىء يتجمع، عليك
‫إخراج رجالك من الجبل، بدل

12
00:00:49,094 --> 00:00:52,055
‫إلى جميع الفرق في المناطق
‫العليا، هناك جدار مائي شاهق يتشكل

13
00:00:52,097 --> 00:00:53,015
‫اجمعوا الفرق

14
00:00:53,056 --> 00:00:54,725
‫<i>عمليات الإنقاذ،
‫</i>انسحبوا وابحثوا عن ملاذ

15
00:00:55,350 --> 00:00:57,811
‫أين المتطوع على صهوة الجواد؟
‫لا نسمعه على الجهاز اللاسلكي

16
00:00:58,687 --> 00:00:59,855
‫<i>لا بد أنه في طريق العودة</i>

17
00:00:59,897 --> 00:01:01,774
‫<i>يكون مجنوناً إن أتى
‫</i>إلى هنا في هذا الوضع

18
00:01:07,362 --> 00:01:10,282
‫<i>توجد الكثير من المطبات
‫</i>الهوائية، سنعود بهذه الطائرة

19
00:01:54,326 --> 00:01:55,369
‫من هنا

20
00:01:55,411 --> 00:01:57,955
‫- ساعدنا، الحمد لله
‫- هنا

21
00:01:57,996 --> 00:02:01,083
‫هيا، علينا أن نسرع، ستدفق
‫الكثير من المياه، اصعدا

22
00:02:01,375 --> 00:02:04,086
‫لا أجد زوجتي، هل رأيت زوجتي؟

23
00:02:04,128 --> 00:02:05,379
‫هيا، اصعد

24
00:02:05,421 --> 00:02:07,297
‫هل ستذهبان ببساطة؟ قد تكون في الأسفل

25
00:02:07,339 --> 00:02:10,759
‫ليست هناك، وجدتها في
‫أسفل النهر، إنها ميتة

26
00:02:10,801 --> 00:02:12,886
‫أرجوك "جيمي" ، لنذهب

27
00:02:12,928 --> 00:02:14,054
‫علي أن أجدها

28
00:02:14,096 --> 00:02:15,139
‫"جيمي"

29
00:02:19,017 --> 00:02:20,185
‫لا

30
00:02:27,109 --> 00:02:28,318
‫هيا انزلي

31
00:02:29,319 --> 00:02:30,654
‫تسلقي تلك الصخور هناك

32
00:02:39,997 --> 00:02:40,998
‫هيا يا صغير

33
00:02:56,263 --> 00:02:59,892
‫اقتربي، تشبثي بي بكل قوتك

34
00:03:01,727 --> 00:03:02,936
‫هل سنموت؟

35
00:03:36,512 --> 00:03:37,721
‫إذاً أين وجدتهم؟

36
00:03:37,763 --> 00:03:39,598
‫على بعد ميلين في أسفل
‫النهر، عند معسكر القاعدة

37
00:03:39,848 --> 00:03:41,183
‫هل تأكدنا من الهوية؟

38
00:03:41,225 --> 00:03:43,060
‫ليس بعد، الجثث متلفة بالكامل

39
00:03:43,102 --> 00:03:44,853
‫<i>لا، لا، أحاول الاتصال
‫</i>بهم بالراديو الآن

40
00:03:44,895 --> 00:03:46,480
‫<i>سأتفقد معهم، هم في منطقة الجمع الآن</i>

41
00:03:46,522 --> 00:03:47,564
‫<i>سيحتاجون إلى فرقة جنوباً</i>

42
00:03:47,606 --> 00:03:49,900
‫من هذا؟

43
00:03:50,818 --> 00:03:52,986
‫متطوع من وقت لآخر أيها النقيب

44
00:03:53,445 --> 00:03:55,697
‫إنه محارب سابق في "فيتنام"
‫لكنه بارع جداً في التعقب

45
00:03:56,823 --> 00:03:58,409
‫هل أنت بخير "جون"؟

46
00:03:59,993 --> 00:04:03,705
‫قتلت الزوجة في أول موجة، هرب الزوج

47
00:04:04,373 --> 00:04:06,417
‫أجل، وجدناهما على بعد
‫نحو ميل في أسفل النهر

48
00:04:06,667 --> 00:04:09,837
‫<i>أجل، المروحية خارج المنطقة
‫</i>لذا علينا الذهاب سيراً

49
00:04:10,629 --> 00:04:11,880
‫بذلت قصارى جهدك "جون"

50
00:04:12,756 --> 00:04:15,342
‫ونقدر لك مساعدتك، مجدداً

51
00:04:20,431 --> 00:04:22,558
‫<i>حسناً أيها الشبان،
‫</i>أبقوا هذه المنطقة سالكة

52
00:04:23,016 --> 00:04:24,309
‫من هنا آنستي

53
00:04:25,644 --> 00:04:26,812
‫سيدي؟

54
00:04:30,524 --> 00:04:31,608
‫شكراً لك

55
00:04:38,282 --> 00:04:39,575
‫على الرحب والسعة

56
00:05:01,346 --> 00:05:02,556
‫جواد صالح

57
00:05:25,662 --> 00:05:27,289
‫{\an8}هل أنت متعب؟

58
00:05:27,331 --> 00:05:28,415
‫{\an8}أجل

59
00:05:28,457 --> 00:05:29,917
‫{\an8}لا بد أنك تشعر بالبرد أيضاً

60
00:05:30,375 --> 00:05:32,044
‫{\an8}قد تصاب بالمرض في هذا الطقس

61
00:05:32,086 --> 00:05:33,796
‫{\an8}احتس القهوة

62
00:05:40,385 --> 00:05:44,556
‫سمعت الأخبار، مات شخصان

63
00:05:45,933 --> 00:05:47,184
‫لم أستطع إنقاذهما

64
00:05:48,560 --> 00:05:50,813
‫لم أستطع إنقاذ إخوتي في الحرب أيضاً

65
00:05:51,688 --> 00:05:55,609
‫لا يمكنك أن تلوم نفسك
‫لعجزك عن إنقاذ بعض الناس

66
00:05:57,027 --> 00:06:02,324
‫ما عدت في الحرب، فقط في ذهنك

67
00:06:03,784 --> 00:06:05,244
‫يصعب علي وقف ذلك

68
00:06:08,580 --> 00:06:11,875
‫بجلوسك هناك تذكرني بوالدك

69
00:06:13,335 --> 00:06:16,964
‫كان يجلس خارجاً، في كرسيه الهزاز

70
00:06:18,549 --> 00:06:21,552
‫يفكر دوماً، لا يتكلم أبداً

71
00:06:22,094 --> 00:06:27,057
‫لكنك قمت بعمل رائع
‫هنا، بإدارة هذا المكان

72
00:06:27,724 --> 00:06:32,146
‫أشكرك جداً للسماح لي بالبقاء
‫ومساعدتي في تربية "غابرييلا"

73
00:06:38,026 --> 00:06:39,153
‫شكراً

74
00:06:41,864 --> 00:06:43,073
‫طابت ليلتك "ماريا"

75
00:08:08,117 --> 00:08:10,702
‫على مهلك، على مهلك، أحسنت

76
00:08:11,203 --> 00:08:14,247
‫هيا، استدر، استدر، توقف، توقف

77
00:08:22,256 --> 00:08:25,426
‫حسناً صغيري، هذا جيد، استدر، استدر

78
00:08:27,136 --> 00:08:29,805
‫هيا، هيا

79
00:08:46,280 --> 00:08:47,531
‫صباح الخير

80
00:08:47,573 --> 00:08:48,866
‫صباح الخير

81
00:08:49,992 --> 00:08:51,410
‫كيف نمت؟

82
00:08:52,119 --> 00:08:53,495
‫جيداً جداً

83
00:08:55,247 --> 00:08:56,832
‫لم أر سيارة "غابري"

84
00:08:57,207 --> 00:09:01,295
‫اتصلت، هي بخير "جون"،
‫إنها في منزل "أنتونيا"

85
00:09:01,336 --> 00:09:04,840
‫كنت آمل أن تساعدني لركوب ذلك
‫الفحل الجديد بالوجه المستدير

86
00:09:06,175 --> 00:09:09,261
‫كانت لتحب ذلك الجواد، يستدير
‫بشكل رائع، بارع في الدوران

87
00:09:12,473 --> 00:09:15,184
‫أجل، ستصبح مدربة بارعة

88
00:09:15,768 --> 00:09:18,854
‫هي بارعة في التعامل مع
‫الجياد، ألا تظنين ذلك؟

89
00:09:19,313 --> 00:09:20,647
‫ربما

90
00:09:21,356 --> 00:09:23,192
‫لكنها ذاهبة إلى الجامعة

91
00:09:23,609 --> 00:09:26,737
‫أتخالها تريد أن تفوح منها
‫رائحة الجياد طوال الوقت مثلك؟

92
00:09:28,197 --> 00:09:29,782
‫هل وضعي بهذا السوء؟

93
00:09:29,823 --> 00:09:32,743
‫لا، على الإطلاق، إن كنت تحب الجياد

94
00:10:11,615 --> 00:10:13,700
‫<i>- النجدة - نحن هنا</i>

95
00:10:13,742 --> 00:10:14,910
‫<i>النجدة</i>

96
00:10:21,208 --> 00:10:26,547
‫<i>كونوا واثقين، سنفوز</i>

97
00:10:26,588 --> 00:10:31,677
‫<i>أؤكد لكم أنه على الصعيد العسكري،
‫</i>لن تنجح هذه الاستراتيجية

98
00:10:37,057 --> 00:10:38,434
‫<i>عمي "جون"</i>

99
00:10:38,475 --> 00:10:39,685
‫أنا هنا

100
00:10:42,271 --> 00:10:43,272
‫مرحباً

101
00:10:44,022 --> 00:10:45,107
‫طاب يومك

102
00:10:46,191 --> 00:10:47,901
‫هل انتهيت من تدريب الجياد؟

103
00:10:48,819 --> 00:10:50,237
‫أجل، تقريباً

104
00:10:54,241 --> 00:10:55,534
‫علام تعمل؟

105
00:10:58,662 --> 00:10:59,997
‫أتعلمين ما هذا؟

106
00:11:01,039 --> 00:11:02,166
‫سكين صغير

107
00:11:02,207 --> 00:11:05,252
‫لا، إنه من فولاذ
‫"دمشق" ، إنه فاتح رسائل

108
00:11:05,294 --> 00:11:07,296
‫صنعته لاستعماله حين
‫تذهبين إلى الجامعة

109
00:11:08,005 --> 00:11:10,090
‫وسأضيف إليه هذه المسكات البيضاء

110
00:11:10,591 --> 00:11:11,842
‫فاتح رسائل؟

111
00:11:12,092 --> 00:11:13,635
‫سيكون جميلاً على مكتبك

112
00:11:15,929 --> 00:11:20,142
‫يؤسفني إخبارك بذلك لكن
‫ما عاد أحد يكتب الرسائل

113
00:11:23,145 --> 00:11:25,230
‫حسناً، إذاً بوسعك
‫استعماله لإقصاء الشبان

114
00:11:26,899 --> 00:11:28,400
‫- بأية حال
‫- حسناً

115
00:11:28,442 --> 00:11:29,651
‫- ادفعي
‫- حسناً

116
00:11:30,069 --> 00:11:31,028
‫يا إلهي

117
00:11:32,988 --> 00:11:34,531
‫علي تزييت هذه المفاصل

118
00:11:34,823 --> 00:11:36,283
‫- بوسعي المساعدة
‫- حسناً

119
00:11:36,325 --> 00:11:37,618
‫- أجل؟
‫- كيف كانت ليلة أمس؟

120
00:11:37,868 --> 00:11:39,703
‫لم يحضر كثيرون الحفلة

121
00:11:40,245 --> 00:11:42,206
‫- لم لا؟
‫- بسبب المطر

122
00:11:45,375 --> 00:11:47,336
‫أخبرتني جدتي بما حصل مساء أمس

123
00:11:48,879 --> 00:11:50,339
‫عن الذين ماتوا

124
00:11:52,299 --> 00:11:53,425
‫هل أنت بخير؟

125
00:11:54,510 --> 00:11:57,554
‫تعلم أنها ليست غلطتك، صحيح؟ حاولت

126
00:12:00,349 --> 00:12:01,517
‫حاولت بالفعل

127
00:12:03,477 --> 00:12:04,895
‫أتريد ركوب الخيل؟

128
00:12:05,354 --> 00:12:07,314
‫- أجل، ارتدي جزمتك
‫- حسناً

129
00:12:11,777 --> 00:12:13,904
‫من الجنون أنني على وشك البدء بالجامعة

130
00:12:14,905 --> 00:12:17,408
‫لا أعلم السبب، ما
‫زلت أجهل ما أريد فعله

131
00:12:18,617 --> 00:12:20,494
‫أكنت تعلم ما تريد فعله حين كنت بسني؟

132
00:12:22,287 --> 00:12:23,789
‫أجل، أردت أن أكون جندياً

133
00:12:24,498 --> 00:12:25,749
‫بسني؟

134
00:12:26,083 --> 00:12:27,543
‫حتى قبل سنك

135
00:12:28,710 --> 00:12:29,795
‫هل أحببت ذلك؟

136
00:12:30,254 --> 00:12:34,383
‫حسناً، حظيت بأفضل الأصدقاء لبعض الوقت

137
00:12:36,051 --> 00:12:41,056
‫سيكون المكان هادئاً جداً هنا
‫بدونك، لتطرحي كل هذه الأسئلة

138
00:12:42,099 --> 00:12:44,226
‫- أنا واثقة أنك ستنجو
‫- أجل

139
00:12:47,479 --> 00:12:50,149
‫تكاد الشمس تغيب، بقي لدي نصف
‫ساعة فقط لركوب الخيل، حسناً؟

140
00:12:50,190 --> 00:12:51,358
‫لماذا؟

141
00:12:51,400 --> 00:12:52,985
‫علي الذهاب إلى منزل "أنتونيا"

142
00:12:53,485 --> 00:12:56,655
‫تعد حفلة للذين سيرتادون
‫الجامعة في الخريف

143
00:12:58,824 --> 00:13:00,117
‫لماذا لا تدعينهم إلى هنا؟

144
00:13:00,826 --> 00:13:02,995
‫- ماذا؟ - أحضريهم إلى هنا

145
00:13:04,246 --> 00:13:07,624
‫أتذكر ما حصل آخر مرة؟ أصبتهم بالذعر

146
00:13:07,666 --> 00:13:10,586
‫- لماذا؟
‫- لأنك لم تكف تحدق بهم

147
00:13:10,627 --> 00:13:14,631
‫لا، أجل، أفعل ذلك
‫أحياناً لكنه ليس متعمداً

148
00:13:16,300 --> 00:13:19,887
‫شكراً لكن "أنتونيا" تهتم بالأمر،
‫سنجري الحفلة هناك، حسناً؟

149
00:13:22,890 --> 00:13:24,224
‫أريهم الأنفاق

150
00:13:25,893 --> 00:13:27,853
‫- ماذا؟
‫- أريهم الأنفاق

151
00:13:28,812 --> 00:13:30,939
‫لا تدع أحداً يدخل إلى الأنفاق

152
00:13:31,398 --> 00:13:35,736
‫لا لكنهم أصدقاؤك لذا أرحب بهم

153
00:13:37,112 --> 00:13:39,239
‫- حسناً، رائع، أجل
‫- أجل، أريهم الأنفاق

154
00:13:39,281 --> 00:13:41,200
‫- أجل، سيكون ذلك مسلياً
‫- أجل

155
00:13:42,242 --> 00:13:44,745
‫سأفتقد فعلاً ركوب الخيل معك

156
00:13:46,580 --> 00:13:48,332
‫سأفتقد ركوب الخيل معك أيضاً

157
00:13:56,799 --> 00:13:58,133
‫استعدوا

158
00:13:58,175 --> 00:14:01,595
‫ساعدته في حفر هذا المكان
‫في صغري، أليس رائعاً؟

159
00:14:02,596 --> 00:14:04,223
‫لا يسمح لأحد بالنزول إلى هنا

160
00:14:04,264 --> 00:14:05,265
‫هذا جنون

161
00:14:05,849 --> 00:14:08,435
‫{\an8}هذه الموسيقى فظيعة

162
00:14:09,019 --> 00:14:12,523
‫{\an8}إن أمكن لأمها سماعها...
‫أتحب هذه الموسيقى؟...

163
00:14:12,564 --> 00:14:13,816
‫بوسعي الاعتياد عليها

164
00:14:15,442 --> 00:14:16,860
‫يبدو أنهم يتسلون

165
00:14:18,153 --> 00:14:20,572
‫لا تسمح لي حتى بالدخول إلى الأنفاق

166
00:14:22,574 --> 00:14:24,785
‫إن أردت الدخول فعلاً،
‫سأصحبك في جولة مع مرشد

167
00:14:25,494 --> 00:14:27,871
‫لا شكراً، إنها قذرة جداً

168
00:14:28,414 --> 00:14:29,665
‫بالفعل

169
00:14:44,721 --> 00:14:46,932
‫إنه مكان رائع للاحتفال عزيزتي

170
00:14:46,974 --> 00:14:49,393
‫ليس الآن، حسناً؟ تشغل
‫بالي الكثير من الأمور

171
00:14:49,810 --> 00:14:51,228
‫لا، أفهمك

172
00:14:52,229 --> 00:14:53,605
‫هل رسمت هذا؟

173
00:14:53,647 --> 00:14:56,275
‫أجل، في الواقع رسمته
‫حين كان عمري عشرة أعوام

174
00:14:56,316 --> 00:14:57,609
‫هذه تحفة فنية

175
00:14:58,277 --> 00:14:59,278
‫من هذا؟

176
00:15:01,029 --> 00:15:02,197
‫علي أن أجيب

177
00:15:02,865 --> 00:15:04,158
‫"جيزيل"؟

178
00:15:04,199 --> 00:15:06,869
‫<i>مرحباً يا فتاة، أتسمعينني؟
‫</i>لأن إرسالي غير جيد

179
00:15:06,910 --> 00:15:08,120
‫لا، لا، أجل، أجل، أسمعك

180
00:15:09,663 --> 00:15:10,831
‫أخبريني بكل شيء

181
00:15:18,005 --> 00:15:19,506
‫- "غابرييل" ؟ - أجل

182
00:15:22,009 --> 00:15:24,678
‫ماذا تفعلين هنا؟ رحل جميع أصدقائك

183
00:15:25,429 --> 00:15:27,473
‫أحدثوا فوضى عارمة، أنظف المكان

184
00:15:28,515 --> 00:15:29,683
‫إذاً كيف سار الأمر؟

185
00:15:31,143 --> 00:15:32,519
‫استمتع الجميع بوقتهم

186
00:15:33,145 --> 00:15:35,647
‫لم ينفكوا يسألونني لما
‫بنى عمي هذه الأنفاق؟

187
00:15:36,565 --> 00:15:37,941
‫وماذا قلت؟

188
00:15:38,734 --> 00:15:42,488
‫قلت إنك تحب الحفر
‫وأنت مجنون بعض الشيء

189
00:15:43,113 --> 00:15:44,323
‫هذا صحيح

190
00:15:47,534 --> 00:15:49,411
‫أريد أن أكلمك بشأن أمر

191
00:15:49,953 --> 00:15:52,331
‫وأريدك أن تكون منفتح العقل بشأن ذلك

192
00:15:54,666 --> 00:15:56,251
‫أريد الذهاب إلى "المكسيك"

193
00:15:57,795 --> 00:15:59,129
‫لماذا قد ترغبين في فعل ذلك؟

194
00:16:00,631 --> 00:16:02,091
‫لأنني وجدت أبي

195
00:16:04,635 --> 00:16:10,307
‫صديقتي "جيزيل" التي تعيش
‫هناك، كانت تعيش هنا، أتذكرها؟

196
00:16:11,391 --> 00:16:12,392
‫أجل

197
00:16:13,393 --> 00:16:17,397
‫طلبت منها خدمة ووجدته

198
00:16:18,816 --> 00:16:20,526
‫يعيش في بلدة قربها

199
00:16:23,654 --> 00:16:26,115
‫عمي "جون" ، علي فعل ذلك

200
00:16:27,074 --> 00:16:32,121
‫علي سماع الأمر منه، أريد
‫أن أفهم لما قد يفعل ذلك

201
00:16:32,162 --> 00:16:33,789
‫لأنه ليس رجلاً صالحاً

202
00:16:34,915 --> 00:16:36,333
‫لا يمكن للأمر أن يكون بهذه البساطة

203
00:16:36,375 --> 00:16:37,584
‫إنه كذلك

204
00:16:37,626 --> 00:16:40,421
‫عمي "جون" ، سمعت القصص،
‫أعلم أنك عانيت الأمرين

205
00:16:40,462 --> 00:16:43,799
‫لكن عالمي مختلف جداً عن عالمك

206
00:16:44,341 --> 00:16:45,717
‫لا، ليس كذلك، إنه أسوأ

207
00:16:45,758 --> 00:16:49,846
‫لا، ليس كذلك، لا يتصرف
‫الناس بشكل سيىء بلا سبب...

208
00:16:49,888 --> 00:16:52,181
‫لا سبب يدفع الرجل
‫إلى التخلي عن عائلته

209
00:16:52,224 --> 00:16:53,684
‫هو محظوظ لامتلاكه واحدة

210
00:16:53,725 --> 00:16:55,893
‫- لماذا تغضب هكذا؟
‫- لأنك لا تدركين مدى سوء الأمر

211
00:16:55,936 --> 00:16:58,021
‫أعلم كم قد يكون قلب الإنسان أسود

212
00:16:58,063 --> 00:16:59,898
‫لا شيء صالح في الخارج "غابرييل"

213
00:16:59,940 --> 00:17:01,108
‫ربما تغير

214
00:17:01,150 --> 00:17:03,110
‫أمثاله لا يتغيرون، بل يزدادون سوءاً

215
00:17:03,569 --> 00:17:04,570
‫تغيرت

216
00:17:05,571 --> 00:17:09,158
‫لم أتغير، أحاول ضبط
‫الأمر وحسب، كل يوم

217
00:17:09,199 --> 00:17:11,326
‫عمي "جون" ، أريدك أن تثق بي

218
00:17:11,368 --> 00:17:14,663
‫أريدك أن تعلم أنني سأتخذ قرارات جيدة

219
00:17:17,791 --> 00:17:19,334
‫لا يمكنني التحكم بما يوجد هناك

220
00:17:20,461 --> 00:17:22,129
‫لا يمكنك حمايتي إلى الأبد

221
00:17:23,589 --> 00:17:28,635
‫ما دمت موجوداً، لن يؤذيك
‫مجدداً أبداً، لن يؤذيك أحد

222
00:17:29,720 --> 00:17:34,975
‫قلت إنك فعلت ما خلته الصواب
‫ورحلت في سن الـ17 ولم يردعك أحد

223
00:17:36,393 --> 00:17:37,895
‫يا ليتهم فعلوا ذلك

224
00:17:39,021 --> 00:17:42,566
‫"غابرييل" ، أهتم لأمرك كأنك ابنتي

225
00:17:43,734 --> 00:17:47,738
‫أعلم أنك تريدين الإجابات،
‫فقط انتظري لبعض الوقت

226
00:17:48,697 --> 00:17:50,032
‫انضجي قليلاً

227
00:17:51,366 --> 00:17:53,077
‫وسعي معرفتك بالعالم قليلاً

228
00:17:55,412 --> 00:17:57,289
‫أيمكنك فعل ذلك لأجلي من فضلك؟

229
00:18:01,376 --> 00:18:02,586
‫حسناً

230
00:18:05,672 --> 00:18:06,840
‫شكراً

231
00:18:07,758 --> 00:18:09,676
‫- سأخلد إلى الفراش - طابت ليلتك

232
00:18:10,844 --> 00:18:11,970
‫طابت ليلتك

233
00:18:32,116 --> 00:18:34,618
‫{\an8}لم يردك قط قربه

234
00:18:34,660 --> 00:18:35,786
‫{\an8}وأريد معرفة السبب

235
00:18:35,828 --> 00:18:36,912
‫{\an8}لا يهم السبب

236
00:18:36,954 --> 00:18:40,290
‫{\an8}الرجل ميت من الداخل،
‫ليس له قلب أو روح

237
00:18:40,332 --> 00:18:41,583
‫{\an8}ماذا يجري؟

238
00:18:41,875 --> 00:18:43,210
‫تريد رؤية والدها

239
00:18:48,549 --> 00:18:50,551
‫"غابرييل" ، خلتنا اتفقنا

240
00:18:50,592 --> 00:18:55,889
‫صحيح، صحيح، آسفة لكنني
‫أفكر في الأمر طوال الليل

241
00:18:55,931 --> 00:18:59,601
‫وأريد الإجابات الآن وحسب، ليس لاحقاً

242
00:18:59,643 --> 00:19:00,978
‫كيف وجدته؟

243
00:19:04,106 --> 00:19:06,775
‫- ساعدتني "جيزيل"
‫- "جيزيل"

244
00:19:06,817 --> 00:19:08,277
‫{\an8}ما زالت تكلم "جيزيل"

245
00:19:08,819 --> 00:19:10,654
‫{\an8}"جيزيل" فتاة سيئة

246
00:19:10,696 --> 00:19:12,656
‫{\an8}- تغيرت
‫- لا، لم تتغير

247
00:19:12,698 --> 00:19:15,033
‫{\an8}سررت جداً حين رحلت

248
00:19:15,075 --> 00:19:16,201
‫{\an8}تحاول المساعدة وحسب

249
00:19:16,243 --> 00:19:18,412
‫{\an8}لن يذكرك حتى '

250
00:19:18,454 --> 00:19:21,248
‫{\an8}لم يتصرف قط كوالد

251
00:19:21,290 --> 00:19:23,041
‫{\an8}ذلك الرجل أقرب إلى أبيك

252
00:19:23,500 --> 00:19:25,252
‫{\an8}يرعاك، يحميك

253
00:19:25,294 --> 00:19:28,839
‫في الأعوام العشرة الأخيرة،
‫هو الذي كان والدك وليس الآخر

254
00:19:28,881 --> 00:19:30,632
‫- "ماريا" ، على مهلك
‫- لا، لماذا؟

255
00:19:31,508 --> 00:19:32,593
‫بلا سبب

256
00:19:33,552 --> 00:19:36,597
‫{\an8}لا يستحق ذلك الرجل أن يراك '

257
00:19:36,847 --> 00:19:38,474
‫{\an8}لم يزر المستشفى قط

258
00:19:38,515 --> 00:19:40,100
‫{\an8}حين كانت أمك تموت من السرطان

259
00:19:40,142 --> 00:19:43,187
‫{\an8}ذات عام في عيد الميلاد،
‫اضطر "جون" إلى إبعاده عن أمك

260
00:19:43,228 --> 00:19:44,980
‫{\an8}بينما كان يضربها بحزام

261
00:19:45,022 --> 00:19:46,023
‫{\an8}هذا يكفي

262
00:19:46,482 --> 00:19:47,649
‫أخبرها

263
00:19:49,193 --> 00:19:50,819
‫{\an8}لا أريدك أن تقتربي من ذلك الرجل'

264
00:19:51,779 --> 00:19:55,240
‫{\an8}لن ندعك تذهبين إلى مكان خطير '

265
00:19:55,282 --> 00:19:56,784
‫{\an8}- أرجوك
‫- هذا يكفي

266
00:20:10,756 --> 00:20:15,969
‫حسناً، أنت محقة، لن أذهب

267
00:20:18,013 --> 00:20:19,431
‫سأذهب إلى منزل "أنتونيا"

268
00:20:19,848 --> 00:20:20,849
‫حسناً، آسفة

269
00:20:24,561 --> 00:20:25,979
‫لا بأس، إنها صغيرة

270
00:20:44,123 --> 00:20:45,457
‫عمي "جون"

271
00:20:47,709 --> 00:20:49,753
‫آسفة على ما حصل منذ قليل

272
00:20:50,379 --> 00:20:51,755
‫لا بأس

273
00:20:53,298 --> 00:20:54,466
‫حسناً

274
00:22:02,076 --> 00:22:04,203
‫<i>"المكسيك"</i>

275
00:22:48,705 --> 00:22:49,873
‫<i>"كالي مايالو"، "كول هيرادورا"</i>

276
00:22:59,967 --> 00:23:02,136
‫أجل، أنا غاضب جداً '

277
00:23:05,013 --> 00:23:08,976
‫أين تذهبين؟ تعالي

278
00:23:14,940 --> 00:23:17,276
‫مرحباً، تعالي

279
00:23:18,152 --> 00:23:19,445
‫انظري إليك

280
00:23:19,987 --> 00:23:23,073
‫{\an8}تبدين جيدة عزيزتي '

281
00:23:23,115 --> 00:23:25,159
‫{\an8}لم أرك منذ وقت طويل لكن لا بأس
‫'

282
00:23:26,160 --> 00:23:27,745
‫{\an8}أما زلت عذراء؟

283
00:23:28,537 --> 00:23:31,415
‫{\an8}استرخي، أمزح '

284
00:23:31,457 --> 00:23:34,376
‫{\an8}لا بد أنك تشعرين بالظمأ
‫بكل ذلك الغبار وما إلى ذلك

285
00:23:35,127 --> 00:23:36,128
‫{\an8}أتريدين شرب شيء؟

286
00:23:36,462 --> 00:23:38,046
‫- لا، لا بأس
‫- أما أنا فبلى

287
00:23:41,133 --> 00:23:42,801
‫سأجلس هنا

288
00:23:46,263 --> 00:23:47,973
‫تعلمين؟ أشعر بك تنظرين من حولك

289
00:23:49,558 --> 00:23:50,642
‫ماذا؟

290
00:23:51,059 --> 00:23:52,144
‫إنه منزل جميل، صحيح؟

291
00:23:52,644 --> 00:23:53,896
‫أجل، لا بأس به

292
00:23:54,605 --> 00:23:56,356
‫وأشعر بك تنظرين إلي أيضاً

293
00:23:57,399 --> 00:24:00,486
‫لا، لا، تبدين رائعة

294
00:24:01,070 --> 00:24:02,362
‫أعلم أنني تغيرت

295
00:24:03,572 --> 00:24:05,949
‫الحياة هنا ليست سهلة أختاه

296
00:24:06,575 --> 00:24:07,785
‫عليك بذل قصارى جهدك

297
00:24:08,660 --> 00:24:09,953
‫أجل، أفهم ذلك

298
00:24:10,621 --> 00:24:13,540
‫أقدر لك جداً مساعدتي لإيجاد أبي

299
00:24:13,582 --> 00:24:15,584
‫لم يكن الأمر سهلاً لكن لا بأس

300
00:24:16,919 --> 00:24:18,170
‫هاك، دعيني أعطيك شيئاً...

301
00:24:18,212 --> 00:24:20,172
‫لا، لا، أتخالينني أستجدي؟

302
00:24:21,590 --> 00:24:23,425
‫لا "جيزيل" ، لست...

303
00:24:23,467 --> 00:24:24,885
‫كنت أمزح

304
00:24:26,220 --> 00:24:29,389
‫حسناً، صدقتك للحظة في الواقع

305
00:24:29,431 --> 00:24:31,350
‫لا، ما كنت لأجرح مشاعرك هكذا أبداً

306
00:24:31,391 --> 00:24:33,936
‫{\an8}سأنهي هذا وسنذهب لرؤية أبيك '

307
00:24:35,104 --> 00:24:36,230
‫حسناً

308
00:24:42,820 --> 00:24:43,946
‫هيا

309
00:24:46,782 --> 00:24:47,991
‫هيا

310
00:25:15,352 --> 00:25:17,438
‫ها هي، الشقة 172

311
00:25:20,816 --> 00:25:22,443
‫اذهبي للقاء أبيك يا فتاة

312
00:26:04,485 --> 00:26:05,569
‫مرحباً

313
00:26:06,153 --> 00:26:07,488
‫{\an8}هل "مانويل" هنا؟

314
00:26:07,529 --> 00:26:08,739
‫{\an8}من أنت؟

315
00:26:10,532 --> 00:26:12,367
‫{\an8}أريد مكالمته وحسب

316
00:26:13,202 --> 00:26:14,453
‫{\an8}ماذا تريدين؟

317
00:26:14,495 --> 00:26:15,662
‫{\an8}<i>من تكلمين؟</i>

318
00:26:21,752 --> 00:26:23,128
‫{\an8}من هي "مانويل"؟

319
00:26:23,420 --> 00:26:24,630
‫{\an8}سأشرح لك لاحقاً '

320
00:26:29,301 --> 00:26:32,179
‫{\an8}لم أكن أملك رقم هاتفك '

321
00:26:33,680 --> 00:26:37,643
‫{\an8}لم أتوقع هذا، مر وقت طويل جداً

322
00:26:38,769 --> 00:26:39,937
‫أعلم

323
00:26:41,355 --> 00:26:46,985
‫كبرت الآن، "غابرييلا" ، كيف وجدتني؟

324
00:26:48,529 --> 00:26:49,822
‫لم يكن الأمر سهلاً

325
00:26:50,989 --> 00:26:53,409
‫كنت دوماً ذكية جداً

326
00:26:54,243 --> 00:26:56,954
‫حتى في صغرك، لطالما
‫كنت بارعة في المدرسة

327
00:26:59,998 --> 00:27:01,417
‫أريد مكالمتك

328
00:27:04,253 --> 00:27:06,797
‫الآن فقط بدوت مثل أمك تماماً

329
00:27:08,424 --> 00:27:09,383
‫حقاً؟

330
00:27:09,425 --> 00:27:13,011
‫أجل، تماماً، تبدين كأنك أختها التوأم

331
00:27:14,179 --> 00:27:17,474
‫شكراً، أريد أن أطرح عليك سؤالاً

332
00:27:18,517 --> 00:27:19,560
‫بالطبع

333
00:27:21,186 --> 00:27:22,354
‫لماذا هجرتنا؟

334
00:27:27,693 --> 00:27:31,739
‫أحاول أن أفهم وحسب لما قد ترحل هكذا

335
00:27:33,949 --> 00:27:35,117
‫حسناً

336
00:27:39,163 --> 00:27:42,499
‫لأنني ذات يوم نظرت إلى أمك وإليك

337
00:27:43,208 --> 00:27:47,463
‫وأدركت أنكما ما عدتما تعنيان لي شيئاً

338
00:27:49,256 --> 00:27:51,175
‫أعلم أنه يصعب فهم ذلك

339
00:27:51,717 --> 00:27:59,516
‫لكنني هدرت الوقت بوجودي معك ومعها

340
00:28:01,268 --> 00:28:04,354
‫ثم ماتت وتركتني معك

341
00:28:05,939 --> 00:28:08,442
‫ولم أردك قط

342
00:28:13,405 --> 00:28:14,865
‫ألديك أسئلة أخرى؟

343
00:28:17,451 --> 00:28:18,994
‫لا داعي لأن تعودي

344
00:28:29,755 --> 00:28:31,757
‫مهلاً، ماذا حصل؟ ماذا حصل يا فتاة؟

345
00:28:31,799 --> 00:28:33,884
‫كان يجدر بي أن أصغي إليه،
‫كان محقاً طوال الوقت

346
00:28:33,926 --> 00:28:35,511
‫- من؟
‫- علي العودة إلى المنزل الليلة

347
00:28:35,552 --> 00:28:37,304
‫تباً لذلك، لن تعودي
‫إلى المنزل بالسيارة

348
00:28:37,346 --> 00:28:39,139
‫الوقت متأخر جداً وأنت متضايقة جداً

349
00:28:39,598 --> 00:28:42,309
‫دعيني أساعدك يا فتاة، عليك أن تهدئي

350
00:28:43,227 --> 00:28:45,104
‫سنفعل شيئاً لتنسي ما حصل

351
00:28:47,523 --> 00:28:48,649
‫سأتولى القيادة

352
00:29:14,133 --> 00:29:15,217
‫مرحباً

353
00:29:17,803 --> 00:29:19,179
‫مرحباً

354
00:29:21,432 --> 00:29:22,558
‫مرحباً، كيف حالك؟

355
00:29:23,725 --> 00:29:24,852
‫مرحباً

356
00:29:29,815 --> 00:29:31,066
‫مرحباً

357
00:30:08,729 --> 00:30:10,022
‫سيد "ميغيل"

358
00:30:11,440 --> 00:30:12,691
‫{\an8}شكراً على قدومك

359
00:30:13,901 --> 00:30:15,194
‫{\an8}أتريد شرب شيء؟

360
00:30:15,486 --> 00:30:18,322
‫{\an8}ليس لدي كثير من الوقت،
‫حري بنا مناقشة العمل '

361
00:30:18,363 --> 00:30:19,448
‫{\an8}مذهل

362
00:30:21,450 --> 00:30:23,994
‫{\an8}إذاً تريد توسيع أعمالك إلى
‫"الولايات المتحدة" ؟ ..

363
00:30:24,620 --> 00:30:30,876
‫{\an8}الشراكة معك ستكون خطوة مذهلة

364
00:30:30,918 --> 00:30:32,503
‫{\an8}أبحث دوماً عن فتيات جديدات '

365
00:30:33,170 --> 00:30:37,091
‫{\an8}في العام الفائت، صدرنا 17 ألف فتاة
‫17000

366
00:30:37,341 --> 00:30:40,928
‫{\an8}حتى المتوسطة بوسعها توليد
‫300 ألف دولار 300000

367
00:30:42,846 --> 00:30:44,223
‫{\an8}أنت هنا "فكتور" ؟ '

368
00:30:46,058 --> 00:30:48,977
‫{\an8}سيد "ميغيل" ، تبدو بحالة جيدة

369
00:30:49,019 --> 00:30:50,479
‫{\an8}ليخرج الجميع من هنا

370
00:30:51,021 --> 00:30:53,565
‫{\an8}عرفت أنك ستحب هذه الفتيات '!

371
00:30:53,607 --> 00:30:55,442
‫{\an8}أفضل جودة

372
00:30:56,318 --> 00:30:58,654
‫{\an8}سمعت أنك أرسلت عينة إلى "نيويورك"

373
00:30:59,071 --> 00:31:02,366
‫{\an8}اصعد إلى الطابق العلوي،
‫أريد التكلم مع "ميغيل"!

374
00:31:03,242 --> 00:31:06,620
‫{\an8}تكلم إذاً، هل أغطي لك فمك أو ماذا؟

375
00:31:06,662 --> 00:31:10,624
‫{\an8}اسمع، سويا أموركما ثم سنتكلم '

376
00:31:10,666 --> 00:31:12,751
‫{\an8}أمهلني لحظة، سيد "ميغيل"

377
00:31:17,089 --> 00:31:18,132
‫{\an8}ما خطبك؟ '

378
00:31:19,508 --> 00:31:21,802
‫{\an8}تعلم ما نحاول بناؤه هنا '

379
00:31:23,262 --> 00:31:24,972
‫{\an8}ما مشكلتك؟ '

380
00:31:25,013 --> 00:31:28,183
‫{\an8}أعمل جاهداً لإيجاد أفضلهم

381
00:31:28,225 --> 00:31:29,893
‫{\an8}لكن لا يمكنني إتمام الصفقة؟ '

382
00:31:29,935 --> 00:31:32,771
‫{\an8}تسيىء إلى مظهرنا '

383
00:31:33,397 --> 00:31:34,731
‫{\an8}اهدأ

384
00:31:34,773 --> 00:31:39,236
‫{\an8}اهدأ بنفسك، لا يمكننا إفساد هذا الأمر
‫'!!

385
00:31:39,570 --> 00:31:42,197
‫{\an8}هناك مال كثير على المحك '

386
00:31:43,157 --> 00:31:46,118
‫{\an8}افعل ما تجيده وسأفعل ما أجيده '

387
00:31:48,162 --> 00:31:49,496
‫{\an8}اعذراني أيها السيدان -

388
00:31:59,131 --> 00:32:01,675
‫- "جون"، "جون"
‫- ماذا يجري؟

389
00:32:01,717 --> 00:32:04,595
‫لم تذهب قط إلى "أنتونيا"،
‫ذهبت إلى "المكسيك"

390
00:32:05,596 --> 00:32:07,598
‫- ماذا؟
‫- اتصلت بي "جيزيل"

391
00:32:07,639 --> 00:32:10,726
‫ذهبت "غابرييلا" لرؤية
‫أبيها ولم تعد قط

392
00:32:11,727 --> 00:32:12,811
‫ألديك عنوان؟

393
00:32:14,438 --> 00:32:15,731
‫وعنوان أبيها أيضاً

394
00:32:17,608 --> 00:32:19,026
‫ماذا حصل "جون"؟

395
00:32:22,738 --> 00:32:23,864
‫هل أتصل بالشرطة؟

396
00:32:23,906 --> 00:32:25,365
‫لا يمكن للشرطة عبور الحدود

397
00:32:25,741 --> 00:32:27,493
‫هناك، لا يمكنهم فعل شيء

398
00:32:28,368 --> 00:32:30,204
‫{\an8}أرجوك "جون" ، أعدها إلي

399
00:32:30,496 --> 00:32:31,497
‫{\an8}سأجدها

400
00:33:06,448 --> 00:33:08,283
‫<i>لا يمكنني التحكم بما يحصل هناك</i>

401
00:33:09,576 --> 00:33:11,370
‫<i>لا يمكنك حمايتي إلى الأبد</i>

402
00:33:21,797 --> 00:33:23,257
‫{\an8}في الحقيقة...

403
00:33:23,924 --> 00:33:25,801
‫{\an8}أحب السافلات

404
00:33:27,553 --> 00:33:29,513
‫{\an8}لكن إن هربت إحداهن

405
00:33:31,432 --> 00:33:32,808
‫{\an8}يثير الأمر غيظي

406
00:33:36,812 --> 00:33:39,815
‫{\an8}وعلينا معاقبتها!

407
00:33:40,315 --> 00:33:43,277
‫{\an8}ما عساي أقول؟ يحبطني الأمر

408
00:33:44,361 --> 00:33:48,490
‫{\an8}إن أرادت إحداكن الهرب

409
00:33:48,782 --> 00:33:51,660
‫{\an8}هيا، اهربن

410
00:33:55,497 --> 00:33:58,125
‫{\an8}لكنني سأجدكن

411
00:34:01,170 --> 00:34:05,382
‫{\an8}وسأقتلكن، أقسم

412
00:35:00,646 --> 00:35:02,064
‫أبحث عن "غابرييل"

413
00:35:02,606 --> 00:35:03,857
‫ليست هنا

414
00:35:09,029 --> 00:35:10,197
‫أين هي؟

415
00:35:11,407 --> 00:35:13,033
‫لا أعلم شيئاً

416
00:35:14,451 --> 00:35:18,205
‫حصل كل هذا بسببك

417
00:35:21,583 --> 00:35:25,379
‫كان يجدر بي كسر عنقك منذ عشرة أعوام

418
00:35:55,617 --> 00:35:56,785
‫"جيزيل"

419
00:35:57,494 --> 00:35:59,121
‫{\an8}من أنت؟ ماذا تريد؟

420
00:35:59,163 --> 00:36:03,250
‫{\an8}أدعى "جون"، تقابلنا بضع
‫مرات، أبحث عن "غابرييل"

421
00:36:03,292 --> 00:36:04,460
‫ليست هنا

422
00:36:04,501 --> 00:36:05,711
‫أتعلمين أين قد تكون؟

423
00:36:06,128 --> 00:36:09,423
‫لا أعلم، أرادت مساعدتي في
‫إيجاد أبيها، هذا كل ما أعرفه

424
00:36:09,465 --> 00:36:11,967
‫أتمانعين إن سألتك عما حصل؟

425
00:36:12,843 --> 00:36:14,470
‫حسناً، لكنني لا أعرف الكثير

426
00:36:14,511 --> 00:36:15,846
‫في الداخل، من فضلك

427
00:36:17,139 --> 00:36:18,182
‫حسناً

428
00:36:22,102 --> 00:36:23,353
‫كانت حزينة جداً

429
00:36:23,687 --> 00:36:26,899
‫قال لها أن ترحل وأردت مساعدتها

430
00:36:27,775 --> 00:36:28,776
‫وماذا حصل بعد ذلك؟

431
00:36:29,443 --> 00:36:33,155
‫ماذا حصل؟ كانت تجهش
‫بالبكاء وشعرت بالسوء

432
00:36:33,197 --> 00:36:35,908
‫ولم أرد إعادتها إلى هذا
‫المكان القذر لأنه محبط

433
00:36:35,949 --> 00:36:39,578
‫لذا ارتأيت أنه من الأفضل أن
‫أخرجها، لتهدأ، لتصفي ذهنها

434
00:36:39,620 --> 00:36:40,829
‫ربما لاحتساء مشروب

435
00:36:40,871 --> 00:36:44,708
‫ثم ذهبنا إلى ملهى
‫وافترقنا، ولا أعلم ما حصل

436
00:36:44,750 --> 00:36:48,003
‫- كيف؟
‫- لأنني أسرف في الشرب، يحصل ذلك

437
00:36:48,337 --> 00:36:51,131
‫كنت أتكلم مع بعض الأصدقاء
‫ثم نظرت ولم أجدها

438
00:36:51,173 --> 00:36:54,927
‫وبحثت عنها في كل مكان وخلتها رحلت

439
00:36:54,968 --> 00:36:56,887
‫لا أعلم، لا أعلم

440
00:36:56,929 --> 00:36:58,514
‫هل رحلت بدون أن تودعك؟

441
00:36:59,056 --> 00:37:01,100
‫أجل، لا أعلم، ربما

442
00:37:01,141 --> 00:37:04,311
‫أقلني أحد إلى هناك ولا
‫أعرفه وقلت إنني كنت ثملة

443
00:37:04,853 --> 00:37:06,855
‫أكانت تتكلم مع أي من الشبان؟

444
00:37:06,897 --> 00:37:07,940
‫ماذا؟

445
00:37:08,649 --> 00:37:10,609
‫أكانت تتكلم مع أي من الشبان؟

446
00:37:10,651 --> 00:37:12,903
‫لا أعلم، ربما

447
00:37:12,945 --> 00:37:16,573
‫لا بد أنها تكلمت مع الشبان،
‫لماذا تطرح علي كل هذه الأسئلة؟

448
00:37:16,615 --> 00:37:17,950
‫أتخالني أكذب عليك؟

449
00:37:17,991 --> 00:37:21,412
‫اتصلت بمنزلي وقلت إنها
‫لم تعد قط من منزل أبيها

450
00:37:21,453 --> 00:37:23,080
‫أجل، كنت أعلمكم بالأمر

451
00:37:23,122 --> 00:37:24,540
‫أو تغطين عن أفعالك

452
00:37:24,581 --> 00:37:25,791
‫تباً لك

453
00:37:29,169 --> 00:37:30,421
‫من أين لك هذا؟

454
00:37:30,462 --> 00:37:32,005
‫أعطتني إياه يا رجل

455
00:37:32,464 --> 00:37:35,676
‫كان لأمها، ما كانت لتعطيك إياه قط

456
00:37:36,552 --> 00:37:40,139
‫خنتها، كانت صديقتك

457
00:37:40,180 --> 00:37:41,682
‫تباً لك، غادر منزلي

458
00:37:46,562 --> 00:37:47,563
‫انظري إلي

459
00:37:51,567 --> 00:37:53,026
‫ستصحبينني إلى ذلك الملهى

460
00:37:54,069 --> 00:37:55,863
‫وستخبرينني من كان برفقتها

461
00:37:57,364 --> 00:37:59,032
‫وإلا سأتسبب لك بأذى شديد

462
00:38:02,703 --> 00:38:03,829
‫لنذهب

463
00:38:14,882 --> 00:38:15,883
‫ترجلي

464
00:38:24,641 --> 00:38:26,351
‫<i>ملهى "إل بايسا"</i>

465
00:38:27,186 --> 00:38:29,062
‫تباً، لا يمكنني الدخول إلى هناك

466
00:38:29,104 --> 00:38:31,106
‫يعرفونني هناك، علي العيش هنا

467
00:38:32,733 --> 00:38:35,778
‫ستدخلين وستشيرين إليهم

468
00:38:35,819 --> 00:38:39,865
‫إن فعلت شيئاً آخر،
‫أعدك بوضع رصاصة في رأسك

469
00:38:39,907 --> 00:38:42,701
‫قبل أن يمسكوا بي، تحركي

470
00:39:06,809 --> 00:39:10,104
‫<i>لم أتغير، أحاول فقط ضبط الأمر</i>

471
00:39:12,815 --> 00:39:15,192
‫<i>عالمي مختلف جداً عن عالمك</i>

472
00:39:16,860 --> 00:39:20,697
‫<i>تجهلين مدى سوء الوضع، أعلم
‫</i>كم يكون قلب الإنسان أسود

473
00:39:39,216 --> 00:39:41,218
‫هذا هو الرجل، على الأريكة

474
00:39:46,390 --> 00:39:47,683
‫كل شيء جيد بيننا، أليس كذلك؟

475
00:39:47,724 --> 00:39:49,935
‫اغربي عن وجهي، ارحلي من هنا

476
00:40:26,805 --> 00:40:28,056
‫سأعود بعد قليل

477
00:41:20,859 --> 00:41:21,860
‫{\an8}ارحلي

478
00:41:28,617 --> 00:41:29,868
‫{\an8}أين هي؟

479
00:41:30,452 --> 00:41:32,204
‫{\an8}لا أعرفها '

480
00:41:48,178 --> 00:41:49,388
‫{\an8}أين هي؟

481
00:41:55,477 --> 00:41:58,522
‫ابدأ بإخباري بمكانها وإلا انتزعتها

482
00:42:00,566 --> 00:42:04,570
‫{\an8}أجل، أجل، سأخبرك بمكانها، توقف، توقف'

483
00:42:55,996 --> 00:42:58,248
‫{\an8}أيتها الفتيات، تعاون

484
00:42:58,290 --> 00:43:02,836
‫{\an8}أنجزن العمل اللعين وحسب
‫طوال النهار وطوال الليل!

485
00:43:03,295 --> 00:43:05,672
‫{\an8}إن كانوا 40، 50 رجلاً، هذا مؤسف'

486
00:43:06,381 --> 00:43:09,218
‫{\an8}لا تتوقفن حتى يطلب منكن ذلك ' '

487
00:43:10,094 --> 00:43:11,553
‫{\an8}عليكن أن تتعاون

488
00:43:15,724 --> 00:43:16,975
‫{\an8}المكان هنا '

489
00:43:20,521 --> 00:43:21,688
‫{\an8}أي منزل؟

490
00:43:24,233 --> 00:43:28,028
‫{\an8}المنزل في الأعلى، حيث الأضواء

491
00:44:47,065 --> 00:44:50,027
‫{\an8}هيا، خذوا ما تريدون

492
00:46:24,413 --> 00:46:27,458
‫{\an8}هذا خنجر جميل!

493
00:46:31,628 --> 00:46:33,297
‫{\an8}ماذا تفعل هنا؟

494
00:46:36,383 --> 00:46:38,260
‫{\an8}هل أنت تائه أيها العجوز؟

495
00:46:39,428 --> 00:46:41,722
‫{\an8}لا؟ لا شيء؟

496
00:46:43,348 --> 00:46:46,560
‫{\an8}وماذا إن قطعت لك فمك بهذا السكين؟

497
00:46:49,813 --> 00:46:51,356
‫{\an8}"أريزونا"

498
00:46:53,150 --> 00:46:57,863
‫{\an8}هل تنقصهم الفتيات هناك؟

499
00:46:59,990 --> 00:47:01,950
‫{\an8}أعرف هذه

500
00:47:04,453 --> 00:47:05,829
‫{\an8}هذه الفتاة موجودة لدينا

501
00:47:27,267 --> 00:47:28,936
‫{\an8}من تكون بالنسبة إليك؟

502
00:47:48,580 --> 00:47:49,957
‫{\an8}هذا يكفي '

503
00:47:54,044 --> 00:47:55,462
‫{\an8}احملوه

504
00:48:01,385 --> 00:48:02,594
‫{\an8}أفلتها

505
00:48:03,345 --> 00:48:04,430
‫ماذا؟

506
00:48:05,931 --> 00:48:08,392
‫أفلتها

507
00:48:08,892 --> 00:48:10,018
‫أفلتها

508
00:48:10,060 --> 00:48:13,313
‫{\an8}ارمه في الحمض

509
00:48:19,445 --> 00:48:22,448
‫"جون رامبو"

510
00:48:26,201 --> 00:48:27,536
‫"خوانيتو رامبو"

511
00:48:30,372 --> 00:48:31,957
‫أتعلم أمراً "خوانيتو"؟

512
00:48:33,083 --> 00:48:36,003
‫لا تعني هذه الفتيات شيئاً
‫بالنسبة إلي وإلى زبائني

513
00:48:37,337 --> 00:48:43,427
‫في عالمي، لسن شيئاً، لسن
‫من الناس، هن أشياء وحسب

514
00:48:44,470 --> 00:48:46,930
‫لا تساوين شيئاً بالنسبة
‫إلى الرجال أمثالنا

515
00:48:47,765 --> 00:48:54,688
‫لذا ما كنت لأنتبه إلى هذا، إليها

516
00:48:55,898 --> 00:48:57,357
‫لكنني الآن سأنتبه

517
00:48:57,983 --> 00:49:01,987
‫لأن قدومك إلى هنا
‫جعل وضعها سيئاً جداً

518
00:49:02,946 --> 00:49:06,867
‫كنا لندربها، نستعملها ونبيعها

519
00:49:07,868 --> 00:49:10,287
‫لكنني الآن سأجعلها مثالاً للأخريات

520
00:49:12,414 --> 00:49:13,707
‫سأدعك تعيش

521
00:49:14,666 --> 00:49:15,834
‫{\an8}ماذا تقول؟

522
00:49:15,876 --> 00:49:18,128
‫{\an8}أتكلم "فكتور" ، تباً! '!

523
00:49:21,715 --> 00:49:24,843
‫وستفكر في هذا الأمر كل يوم من حياتك

524
00:49:28,180 --> 00:49:30,933
‫حتى تصبح عاجزاً عن التفكير "خوانيتو"

525
00:49:37,689 --> 00:49:41,402
‫{\an8}ضع علامتك عليه وعلى صغيرته أيضاً!

526
00:49:42,611 --> 00:49:46,031
‫{\an8}لتكن عميقة

527
00:50:23,110 --> 00:50:24,153
‫انهض

528
00:50:24,862 --> 00:50:30,451
‫انهض، دعني أساعدك، أتفهم؟

529
00:50:37,541 --> 00:50:40,043
‫حسناً، عليك أن تنهض، سيعودون

530
00:50:50,012 --> 00:50:51,221
‫أفلتها

531
00:50:52,723 --> 00:50:54,099
‫أفلتها

532
00:50:59,021 --> 00:51:00,689
‫{\an8}لماذا تعاملني كالأبله؟

533
00:51:01,356 --> 00:51:03,066
‫{\an8}لا أحد يقول ذلك

534
00:51:03,108 --> 00:51:09,031
‫{\an8}بالطبع تفعل ذلك، أردت قتل ذلك السافل

535
00:51:09,073 --> 00:51:10,449
‫{\an8}ماذا تريد؟

536
00:51:12,785 --> 00:51:14,036
‫{\an8}أعطني الفتاة

537
00:51:15,996 --> 00:51:17,039
‫{\an8}هذا عمل

538
00:51:17,081 --> 00:51:18,791
‫{\an8}أعلم أنه عمل

539
00:51:18,832 --> 00:51:21,376
‫{\an8}لكن علي تصفية الحساب

540
00:51:25,839 --> 00:51:27,174
‫لا، لا

541
00:51:35,516 --> 00:51:37,643
‫أرجوك لا، أرجوك

542
00:52:08,215 --> 00:52:09,425
‫من هذا؟

543
00:52:11,885 --> 00:52:13,053
‫{\an8}<i>"جون رامبو"</i>

544
00:52:13,095 --> 00:52:14,930
‫{\an8}من هذا الرجل؟

545
00:52:16,598 --> 00:52:18,016
‫{\an8}أين وجدتها؟

546
00:52:23,730 --> 00:52:24,773
‫{\an8}لا، لا

547
00:52:24,815 --> 00:52:26,024
‫{\an8}من هو؟

548
00:52:29,319 --> 00:52:31,113
‫{\an8}لا يهم الآن '

549
00:52:32,656 --> 00:52:36,827
‫{\an8}إنه ممدد في الشارع '

550
00:52:36,869 --> 00:52:39,288
‫{\an8}وتركت علامتي على وجهه

551
00:52:43,375 --> 00:52:45,294
‫{\an8}لا، لا

552
00:53:11,528 --> 00:53:14,406
‫{\an8}إن بقي هادئاً، سيكون بخير

553
00:53:14,865 --> 00:53:16,533
‫{\an8}إنه مصاب بارتجاج دماغي حاد

554
00:53:16,575 --> 00:53:18,160
‫{\an8}وعليه الذهاب إلى المستشفى

555
00:53:19,536 --> 00:53:20,537
‫{\an8}أعلم

556
00:53:21,163 --> 00:53:22,581
‫{\an8}جيد

557
00:53:25,959 --> 00:53:27,920
‫{\an8}بسبب الارتجاج الدماغي

558
00:53:27,961 --> 00:53:33,217
‫{\an8}ستكون لديه حساسية على الضجيج والضوء'

559
00:53:34,343 --> 00:53:36,261
‫{\an8}يجدر به أن يتحسن بعد يومين

560
00:53:37,971 --> 00:53:42,059
‫{\an8}"كارمن" ، تعلمين أنني
‫أكترث لأمرك لكن هذا جنون

561
00:53:42,976 --> 00:53:44,186
‫{\an8}لا تقلق '

562
00:53:44,728 --> 00:53:46,188
‫{\an8}أراك لاحقاً

563
00:54:51,712 --> 00:54:52,880
‫نهضت

564
00:54:54,047 --> 00:54:55,090
‫أجل

565
00:54:56,925 --> 00:54:58,260
‫هل أنت بخير؟

566
00:54:59,261 --> 00:55:00,429
‫من أنت؟

567
00:55:01,805 --> 00:55:03,056
‫"كارمن ديلغادو"

568
00:55:04,183 --> 00:55:05,392
‫ما اسمك؟

569
00:55:05,893 --> 00:55:07,019
‫"جون"

570
00:55:08,645 --> 00:55:11,273
‫شاحنتك في المرأب بالمناسبة

571
00:55:13,901 --> 00:55:15,152
‫كيف وصلت إلى هنا؟

572
00:55:16,904 --> 00:55:18,113
‫أحضرتك إلى هنا

573
00:55:18,530 --> 00:55:20,074
‫لكنك لا تعرفينني حتى

574
00:55:20,741 --> 00:55:22,326
‫لم يجدر بي أن أعرفك؟

575
00:55:24,578 --> 00:55:28,415
‫كنت في ورطة، لا أعلم،
‫أفعل ذلك لأي كان

576
00:55:29,541 --> 00:55:31,001
‫لماذا كنت هناك حتى؟

577
00:55:32,252 --> 00:55:34,046
‫أنا صحفية مستقلة

578
00:55:35,297 --> 00:55:42,471
‫كنت أتبع "إل فلاكو" ، عامل
‫سوء يخدر الفتيات ويبيعهن

579
00:55:43,305 --> 00:55:46,308
‫رأيتك في الملهى، تراقبه

580
00:55:47,559 --> 00:55:49,019
‫رأيت ما فعلته به

581
00:55:49,895 --> 00:55:51,396
‫كم مضى على وجودي هنا؟

582
00:55:52,439 --> 00:55:53,607
‫أربعة أيام

583
00:55:53,649 --> 00:55:54,775
‫أربعة أيام

584
00:55:54,817 --> 00:55:56,068
‫أجل

585
00:55:56,110 --> 00:55:57,152
‫يا إلهي

586
00:55:58,070 --> 00:56:02,157
‫عليك أن تخبريني، أين
‫الرجال الذين أخذوها؟

587
00:56:02,533 --> 00:56:04,785
‫من أخذوا؟ ابنتك؟

588
00:56:04,827 --> 00:56:08,122
‫أجل، أين هي؟ من هما؟

589
00:56:08,372 --> 00:56:09,873
‫<i>"فكتور مارتينيز"، "هيوغو مارتينيز"</i>

590
00:56:09,915 --> 00:56:11,291
‫الأخوان "مارتينيز"

591
00:56:12,376 --> 00:56:19,508
‫أخذا أختي، عثروا عليها ميتة
‫من جرعة زائدة منذ عامين

592
00:56:21,135 --> 00:56:22,302
‫آسف

593
00:56:23,095 --> 00:56:26,515
‫عليك أن تخبريني أين هما برأيك

594
00:56:27,099 --> 00:56:28,600
‫لا، لا يسير الأمر هكذا

595
00:56:29,810 --> 00:56:32,438
‫عددهم كثير، هل أنت مجنون أو ماذا؟

596
00:56:32,980 --> 00:56:34,773
‫لا أفكر في ذلك

597
00:56:35,107 --> 00:56:42,489
‫كل ما يمكنني التفكير فيه
‫هو مدى ذعرها وما تعانيه

598
00:56:43,574 --> 00:56:45,576
‫ما عانته أختك

599
00:56:46,910 --> 00:56:51,790
‫فقط ساعديني أرجوك، لا
‫يمكنني فعل ذلك بدونك

600
00:56:56,795 --> 00:57:00,174
‫- حسناً - شكراً، شكراً

601
00:57:47,930 --> 00:57:48,972
‫{\an8}ماذا تريد؟

602
00:57:49,014 --> 00:57:51,767
‫{\an8}فتاة، ألديك فتاة شابة؟

603
00:57:54,228 --> 00:57:55,229
‫تعال

604
00:58:01,902 --> 00:58:07,032
‫{\an8}لدينا كثير من الخيارات، سيروقك الأمر
‫'

605
00:58:24,508 --> 00:58:25,968
‫{\an8}اخرجي، ارحلي

606
00:58:26,009 --> 00:58:28,178
‫{\an8}لا أستطيع، لا أستطيع '!'!

607
00:58:34,351 --> 00:58:36,228
‫{\an8}اخرجي، هيا!!

608
00:58:36,270 --> 00:58:37,271
‫{\an8}هيا اخرجي

609
00:58:37,312 --> 00:58:38,939
‫{\an8}لا أستطيع، سيقتلونني إن فعلت ذلك
‫' '!

610
00:58:40,232 --> 00:58:42,025
‫لا، لا

611
00:58:44,445 --> 00:58:45,529
‫اخرجي

612
00:58:53,662 --> 00:58:56,206
‫- "غابرييل"، "غابرييل"
‫- لا، لا

613
00:58:56,248 --> 00:59:00,961
‫{\an8}تعالي، تعالي، أنا "جون"، أنا
‫"جون"، عمك "جون"، عمك "جون"

614
00:59:01,628 --> 00:59:02,880
‫لا بأس، لا بأس

615
00:59:03,338 --> 00:59:04,715
‫انتهى الأمر، انتهى الأمر

616
00:59:25,944 --> 00:59:29,990
‫لا بأس، سنذهب إلى المنزل، سنذهب
‫إلى المنزل، أنت بمأمن الآن

617
00:59:46,173 --> 00:59:47,549
‫سنعود إلى المنزل الآن

618
00:59:55,099 --> 00:59:57,684
‫{\an8}إذاً ألم ير أحد شيئاً؟

619
00:59:58,602 --> 01:00:00,437
‫{\an8}قلت لك إنه كان علينا قتل ذلك المعتوه

620
01:00:00,479 --> 01:00:01,772
‫{\an8}هذا يكفي "فيتو" '

621
01:00:01,814 --> 01:00:03,148
‫{\an8}كان الفاعل

622
01:00:03,190 --> 01:00:06,777
‫{\an8}وحده عجوزمعتوه يعود لأجل فتاة مجروحة

623
01:00:06,819 --> 01:00:08,320
‫{\an8}سنجده ونقتله

624
01:00:08,362 --> 01:00:10,155
‫{\an8}لا، لا

625
01:00:10,197 --> 01:00:14,201
‫{\an8}لا يهمني أمره، هذه مشكلتك '

626
01:00:14,243 --> 01:00:15,869
‫{\an8}ماذا تريد؟

627
01:00:18,038 --> 01:00:21,583
‫{\an8}في المرة المقبلة، افعل
‫ما أقوله لك يا أخي

628
01:00:24,628 --> 01:00:25,796
‫{\an8}لنذهب '

629
01:00:28,841 --> 01:00:30,384
‫{\an8}عدن إلى العمل

630
01:00:31,385 --> 01:00:32,719
‫عدن إلى العمل

631
01:00:43,188 --> 01:00:44,314
‫{\an8}تباً

632
01:01:07,796 --> 01:01:09,173
‫لقد عدت

633
01:01:11,341 --> 01:01:14,511
‫سنعيدك، سنعيدك إلى المنزل

634
01:01:19,808 --> 01:01:21,185
‫آسفة

635
01:01:21,226 --> 01:01:25,731
‫لا، لم ترتكبي أي سوء،
‫لم ترتكبي أي سوء مطلقاً

636
01:01:25,773 --> 01:01:29,735
‫سنعود إلى المنزل وسيكون كل
‫شيء جيداً، سيكون كل شيء بخير

637
01:01:33,947 --> 01:01:35,074
‫حسناً

638
01:01:36,617 --> 01:01:38,410
‫استعدت هذا لك

639
01:01:50,214 --> 01:01:52,800
‫"غابرييل" ، أريدك أن
‫تبقي عينيك مفتوحتين

640
01:01:54,676 --> 01:01:58,472
‫أبقي عينيك مفتوحتين ولنتكلم عن شيء

641
01:02:01,266 --> 01:02:04,353
‫أذكر حين كنت راكبة خيل بارعة

642
01:02:05,270 --> 01:02:10,025
‫كل مباراة شاركت فيها،
‫كنت تفوزين بكل شيء

643
01:02:11,276 --> 01:02:14,238
‫أذكر أنك كنت بسن الـ11 فقط

644
01:02:14,738 --> 01:02:18,117
‫فزت بـخمسة مباريات في
‫يوم واحد، هذا مميز بالفعل

645
01:02:18,909 --> 01:02:20,411
‫"غابرييل، ابقي معي"

646
01:02:21,328 --> 01:02:24,123
‫بوسعك فعل ذلك، سنعود
‫إلى المنزل قريباً

647
01:02:25,082 --> 01:02:29,336
‫سأعتني بك، بقيت لديك حياة مديدة

648
01:02:29,837 --> 01:02:35,300
‫هناك أمور كثيرة عليك
‫فعلها، أمور كثيرة

649
01:02:37,469 --> 01:02:41,640
‫حين عدت إلى المنزل منذ
‫وقت بعيد، كنت صغيرة جداً

650
01:02:41,682 --> 01:02:43,267
‫أتذكرين؟ كنت صغيرة جداً

651
01:02:45,018 --> 01:02:47,980
‫كنت تائهاً، كنت رجلاً تائهاً

652
01:02:49,022 --> 01:02:51,608
‫ثم قابلتك

653
01:02:52,901 --> 01:02:58,866
‫ورأيت شيئاً لم أخلني سأراه مجدداً

654
01:02:58,907 --> 01:03:02,911
‫بعض الخير في هذا العالم، بعض البراءة

655
01:03:02,953 --> 01:03:06,665
‫وحظيت بعائلة لم أخلني
‫قد أحصل عليها يوماً

656
01:03:07,374 --> 01:03:13,714
‫وتربيتك كانت أروع أمر حصل لي
‫يوماً، وأشكرك على ذلك، أشكرك

657
01:03:14,381 --> 01:03:15,883
‫أنت مثل...

658
01:03:17,718 --> 01:03:20,262
‫"غابرييل"؟ غابرييل"

659
01:03:27,019 --> 01:03:30,439
‫"غابرييل" ، لا، لا، لا تفعلي ذلك

660
01:03:32,816 --> 01:03:34,068
‫"غابرييل"؟

661
01:03:36,695 --> 01:03:37,988
‫يا إلهي

662
01:03:56,757 --> 01:03:57,925
‫آسف

663
01:04:11,230 --> 01:04:12,648
‫لم لم تأخذني؟

664
01:04:33,377 --> 01:04:37,005
‫<i>ممنوع الدخول</i>

665
01:05:05,826 --> 01:05:06,827
‫انتظري

666
01:06:38,377 --> 01:06:40,254
‫أفتقدها كثيراً

667
01:06:42,965 --> 01:06:44,508
‫أريدك أن تذهبي للعيش مع أختك

668
01:06:46,385 --> 01:06:49,096
‫لم يبق لديك شيء هنا،
‫لم يبق لدي شيء هنا

669
01:06:50,973 --> 01:06:52,224
‫أين ستذهب؟

670
01:06:53,851 --> 01:06:58,230
‫سأجول في الجوار، كالعادة

671
01:07:00,107 --> 01:07:01,358
‫هل سأراك مجدداً؟

672
01:07:04,319 --> 01:07:05,779
‫بالطبع

673
01:07:10,868 --> 01:07:12,077
‫سأفتقد هذا

674
01:07:32,306 --> 01:07:34,516
‫{\an8}سأبقى حزينة حتى موتي

675
01:07:35,934 --> 01:07:40,147
‫{\an8}أشعر كأن قلبي انتزع من داخلي

676
01:07:42,107 --> 01:07:43,275
‫أجل

677
01:07:47,488 --> 01:07:48,822
‫قودي بحذر

678
01:11:14,611 --> 01:11:15,904
‫ماذا تريد؟

679
01:11:16,697 --> 01:11:18,115
‫أحتاج إلى مساعدتك

680
01:11:18,741 --> 01:11:20,117
‫ادخل

681
01:11:22,828 --> 01:11:25,372
‫إن رآك أحد، سنموت كلانا

682
01:11:26,123 --> 01:11:27,958
‫من الخطير جداً أن تعود إلى هنا

683
01:11:28,751 --> 01:11:30,127
‫هل وجدتها؟

684
01:11:30,169 --> 01:11:31,378
‫ماتت

685
01:11:37,259 --> 01:11:42,097
‫آسفة، أفهم شعورك

686
01:11:43,307 --> 01:11:46,185
‫لكن العودة خطيرة

687
01:11:47,352 --> 01:11:48,562
‫لم أتيت إلى هنا؟

688
01:11:50,230 --> 01:11:51,899
‫أريد إيجاد الهزيل

689
01:11:51,940 --> 01:11:53,150
‫لا

690
01:11:53,192 --> 01:11:56,111
‫الذي جرحها، الذي جرحني

691
01:11:56,153 --> 01:11:58,739
‫لا، لن أساعدك مجدداً

692
01:11:58,781 --> 01:11:59,865
‫عليك أن تفعلي ذلك

693
01:11:59,907 --> 01:12:01,158
‫لم علي ذلك؟

694
01:12:01,909 --> 01:12:04,787
‫ما الذي سيتغير؟ لا شيء

695
01:12:06,163 --> 01:12:08,665
‫نحزن ثم نتابع حياتنا

696
01:12:10,000 --> 01:12:11,376
‫وهل فعلت ذلك؟

697
01:12:14,088 --> 01:12:20,094
‫أفكر فيها كل يوم، كل يوم

698
01:12:22,846 --> 01:12:24,640
‫لكن علينا المضي قدماً بحياتنا

699
01:12:25,057 --> 01:12:26,725
‫وإن كنا عاجزين عن المضي قدماً؟

700
01:12:27,309 --> 01:12:28,435
‫وإن كنا عاجزين عن متابعة
‫حياتنا على الإطلاق؟

701
01:12:28,477 --> 01:12:32,106
‫لكن عليك ذلك، ليس لديك
‫خيار، ما حصل قد حصل

702
01:12:32,147 --> 01:12:33,440
‫لم حصل ذلك؟

703
01:12:34,608 --> 01:12:37,027
‫كيف حصل؟

704
01:12:38,654 --> 01:12:42,116
‫حين أنظر إلى شيء بريء إلى هذا الحد

705
01:12:43,617 --> 01:12:46,703
‫وأرى أن ذلك الوجه لن
‫يتمتع بالحياة مجدداً

706
01:12:47,037 --> 01:12:51,625
‫كيف يتم ذلك؟

707
01:12:54,253 --> 01:12:55,587
‫أريد الثأر

708
01:12:57,214 --> 01:13:00,884
‫أريدهم أن يعرفوا أن الموت وشيك

709
01:13:02,094 --> 01:13:06,181
‫وأنه لا يمكنهم فعل شيء لردع ذلك

710
01:13:07,474 --> 01:13:10,185
‫أريدهم أن يشعروا بحزننا

711
01:13:11,437 --> 01:13:16,650
‫وليعلموا أنه آخر شعور سيخالجهم يوماً

712
01:13:18,444 --> 01:13:20,738
‫وأعلم أنك تريدين ذلك أيضاً

713
01:14:04,615 --> 01:14:05,783
‫هيا

714
01:15:48,844 --> 01:15:51,847
‫<i>كسر مغنيسيوم</i>

715
01:17:38,579 --> 01:17:39,747
‫{\an8}الزموا الحذر يا جماعة

716
01:17:39,788 --> 01:17:43,834
‫{\an8}خمسة إلى الحظيرة والبقية معي

717
01:17:50,507 --> 01:17:53,177
‫أمسكوا به، هذا العجوز مجرد نكرة

718
01:18:21,371 --> 01:18:23,290
‫{\an8}"شارلي" ، تفقد الأمر،
‫والبقية تعالوا معي

719
01:19:36,029 --> 01:19:37,030
‫"نيغرو"

720
01:20:45,057 --> 01:20:46,850
‫<i>جهاز تشغيل الموسيقى الشخصي</i>

721
01:23:58,167 --> 01:23:59,168
‫من هنا

722
01:24:41,960 --> 01:24:42,961
‫ماتوا جميعاً

723
01:24:44,088 --> 01:24:45,089
‫<i>جميعهم</i>

724
01:24:46,215 --> 01:24:47,925
‫تسنت لي فرصة قتلك 10 مرات

725
01:24:49,635 --> 01:24:51,095
‫لكنني أردتك أن تكون الأخير

726
01:24:52,471 --> 01:24:53,597
‫تباً لك

727
01:24:53,889 --> 01:24:55,933
‫لا، تباً لك أيها الرجل الهالك

728
01:24:57,601 --> 01:24:59,228
‫أريدك أن تشعر بسخطي

729
01:25:00,229 --> 01:25:07,111
‫{\an8}<i>بكراهيتي، حين أمد يدي
‫</i>إلى صدرك وأقتلع لك قلبك

730
01:25:08,904 --> 01:25:10,155
‫كما فعلت بي

731
01:25:11,949 --> 01:25:15,202
‫{\an8}تباً لك ولسافلتك أيضاً

732
01:25:15,244 --> 01:25:18,205
‫{\an8}أتريد أن تعيش؟ اتبع الأضواء

733
01:27:45,394 --> 01:27:47,312
‫هذا ما أشعر به

734
01:28:43,911 --> 01:28:46,246
‫<i>عشت في عالم الموت</i>

735
01:28:48,040 --> 01:28:49,833
‫<i>حاولت العودة إلى دياري</i>

736
01:28:50,459 --> 01:28:52,586
‫<i>لكنني لم أصل قط</i>

737
01:28:53,754 --> 01:29:00,177
‫<i>فقدت جزءاً من روحي وذهني على الطريق</i>

738
01:29:02,596 --> 01:29:08,185
‫<i>لكن قلبي كان ما زال هنا، حيث ولدت</i>

739
01:29:09,728 --> 01:29:16,360
‫{\an8}<i>حيث سأدافع حتى النهاية عن
‫</i>العائلة الوحيدة التي عرفتها يوماً

740
01:29:18,278 --> 01:29:20,489
‫<i>المنزل الوحيد الذي عرفته يوماً</i>

741
01:29:23,617 --> 01:29:26,620
‫<i>جميع الذين أحببتهم باتوا أشباحاً الآن</i>

742
01:29:29,540 --> 01:29:30,666
‫<i>لكنني سأحارب</i>

743
01:29:33,168 --> 01:29:37,923
‫<i>لإبقاء ذكراهم حية... إلى الأبد</i>
