﻿1
00:00:40,561 --> 00:00:45,561
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:01:12,258 --> 00:01:13,593
‫شكراً.‬

3
00:01:27,398 --> 00:01:29,359
‫ألم تطلب بيضاً مخفوقاً؟‬

4
00:01:30,193 --> 00:01:31,194
‫بلى.‬

5
00:01:34,155 --> 00:01:35,865
‫-كل شيء على ما يرام؟
‫-لا، ليس كذلك.‬

6
00:01:36,616 --> 00:01:39,202
‫-إنه مجرد بيض.
‫-يزعجني هذا الأمر.‬

7
00:01:39,786 --> 00:01:42,747
‫-البيض؟
‫-لا. الناس الذين لا ينجزون عملهم جيداً.‬

8
00:01:43,289 --> 00:01:45,375
‫لديها 4 أولاد وزوج مدمن
‫على الشراب في المنزل.‬

9
00:01:45,458 --> 00:01:47,335
‫-تبذل قصارى جهدها
‫-ما أدراك؟‬

10
00:01:47,877 --> 00:01:49,546
‫تمر في صفي كل يوم أحد.‬

11
00:01:49,629 --> 00:01:52,090
‫تصرخ على أولادها وتعطيني مجموعة قسائم.‬

12
00:01:52,841 --> 00:01:55,135
‫لا تجد أبداً بطاقة "كوستكو" خاصتها.‬

13
00:01:55,552 --> 00:01:57,846
‫لذا أسمح لها دوماً
‫باستعمال بطاقتي لكي تحصل على حسم.‬

14
00:01:58,763 --> 00:02:00,014
‫هذا لطف منك.‬

15
00:02:01,474 --> 00:02:03,768
‫-هل لي بطرح سؤال؟
‫-لا أعلم، هل لك بذلك؟‬

16
00:02:04,310 --> 00:02:06,438
‫-على مهلك، أتقن قواعد اللغة.
‫-حقاً؟‬

17
00:02:07,187 --> 00:02:08,648
‫لسنا في صف في المدرسة.‬

18
00:02:11,943 --> 00:02:13,736
‫هل ستطرح عليّ السؤال أو لا؟‬

19
00:02:14,070 --> 00:02:15,488
‫لماذا استغرقت وقتاً طويلاً للرد عليّ؟‬

20
00:02:15,572 --> 00:02:17,407
‫كنت أجهل أنه قد مرّ وقت طويل.‬

21
00:02:17,490 --> 00:02:19,909
‫أرسلت إليك رسالة متقنة منذ 3 أسابيع.‬

22
00:02:19,993 --> 00:02:22,287
‫دققت فيها لغوياً وما إلى ذلك،
‫لم ألق أي رد.‬

23
00:02:22,370 --> 00:02:26,207
‫ثم اليوم فجأة اتصلت بي
‫تسألين إن أردت تناول العشاء‬

24
00:02:27,167 --> 00:02:28,209
‫ما الذي تغيّر؟‬

25
00:02:29,502 --> 00:02:30,712
‫كأن يومي فظيعاً.‬

26
00:02:31,004 --> 00:02:32,338
‫ما كأن الفظيع فيه؟‬

27
00:02:32,881 --> 00:02:35,216
‫قرّرت الولاية لإعدام موكلي.‬

28
00:02:37,051 --> 00:02:39,179
‫-كنت أجهل أنه ما زال شرعياً هنا.
‫-أجل.‬

29
00:02:39,429 --> 00:02:42,140
‫إنه شرعي في 31 ولاية و"أوهايو" واحدة منها.‬

30
00:02:42,307 --> 00:02:43,308
‫أكأن بريئاً؟‬

31
00:02:43,391 --> 00:02:44,559
‫حتى إن لم يكن كذلك‬

32
00:02:44,642 --> 00:02:47,020
‫لا يجدر بالدولة أن تقرّر حياته أو موته.‬

33
00:02:48,938 --> 00:02:49,981
‫آسف.‬

34
00:02:51,858 --> 00:02:52,901
‫أنا أيضاً.‬

35
00:02:54,235 --> 00:02:56,571
‫عادة أعود إلى المنزل
‫وأحتسي كأس شراب بمفردي‬

36
00:02:56,654 --> 00:02:58,615
‫لكنني لم أرغب في البقاء لوحدي.‬

37
00:02:59,365 --> 00:03:00,575
‫ليس الليلة.‬

38
00:03:01,826 --> 00:03:04,037
‫أليس لديك أصدقاء أو عائلة تتصلين بهم؟‬

39
00:03:04,120 --> 00:03:05,121
‫لا.‬

40
00:03:05,789 --> 00:03:07,165
‫لذا لجأت إلى موقع "تندر"؟‬

41
00:03:09,167 --> 00:03:10,168
‫أجل.‬

42
00:03:10,585 --> 00:03:11,753
‫لماذا اخترتني؟‬

43
00:03:15,131 --> 00:03:17,217
‫-أعجبتني صورتك.
‫-حقاً؟‬

44
00:03:17,759 --> 00:03:21,262
‫كانت لديك نظرة حزينة على وجهك، أشفقت عليك.‬

45
00:03:23,515 --> 00:03:24,641
‫تباً.‬

46
00:03:24,724 --> 00:03:27,352
‫-لم أرد أن يبدو كلامي فظّا.
‫-بدا كذلك.‬

47
00:03:31,564 --> 00:03:33,316
‫التقط أبي تلك الصورة لي.‬

48
00:03:35,735 --> 00:03:38,071
‫وبصراحة، ليس لدي الكثير من الصور لي.‬

49
00:03:38,863 --> 00:03:40,323
‫-لم لا؟
‫-أعرف كيف هو شكلي.‬

50
00:03:40,406 --> 00:03:44,327
‫لا تعني الصور الغرور وحسب،
‫هي إثبات على وجودك.‬

51
00:03:44,410 --> 00:03:45,954
‫تعرف عائلتي أنني موجود.‬

52
00:03:46,955 --> 00:03:48,081
‫هذا يكفي.‬

53
00:03:54,295 --> 00:03:55,421
‫هل ستأكلين ذلك؟‬

54
00:03:55,672 --> 00:03:57,340
‫بوسعك تناولها.‬

55
00:04:03,054 --> 00:04:05,348
‫يستعملون دوماً كمية الصلصة المناسبة هنا.‬

56
00:04:06,599 --> 00:04:07,600
‫هل يروقك هذا المكان‬

57
00:04:07,684 --> 00:04:09,602
‫أو أنه الوحيد الذي يمكنك تحمّل كلفته؟‬

58
00:04:09,686 --> 00:04:11,312
‫يملكه شخص أسود.‬

59
00:04:14,232 --> 00:04:15,483
‫فهمت.‬

60
00:04:18,486 --> 00:04:20,196
‫أتعلم؟ لا يجدر بك بعث رسائل أثناء القيادة.‬

61
00:04:20,280 --> 00:04:22,198
‫-لا أبعث رسائل، لا أريد أن أضيع.
‫-ثق بالقدير.‬

62
00:04:22,282 --> 00:04:23,783
‫بوسعي أن أرشدك إلى منزلي.‬

63
00:04:23,867 --> 00:04:26,578
‫-أعطيني هاتفي.
‫-استرخ، سأعيده لك.‬

64
00:04:29,080 --> 00:04:31,499
‫-إذاً ستقولين لي أين أستدير؟
‫-أجل، فقط...‬

65
00:04:31,666 --> 00:04:33,626
‫إذاً هل ستعطينني الإرشادات؟‬

66
00:04:33,710 --> 00:04:35,336
‫أقول لك أين تذهب.‬

67
00:04:36,171 --> 00:04:38,339
‫أعددت لائحة أغنيات؟ هذا ظريف.‬

68
00:04:38,548 --> 00:04:39,716
‫لا تفتّشي في هاتفي.‬

69
00:04:39,799 --> 00:04:41,134
‫هل أحببت أغنية "أن اي سنتمنتل مود"‬

70
00:04:41,217 --> 00:04:42,343
‫قبل أو بعد مشاهدة "لوف جونز"؟‬

71
00:04:42,427 --> 00:04:44,721
‫سمعت تلك الأغنية قبل "لوف جونز" بكثير.‬

72
00:04:44,804 --> 00:04:45,805
‫لا تكذب.‬

73
00:04:46,973 --> 00:04:49,517
‫استمعت إليها أكثر بعد مشاهدة الفيلم.‬

74
00:04:50,769 --> 00:04:52,479
‫أقدّر لك صراحتك.‬

75
00:04:57,400 --> 00:04:58,860
‫إذاً، ماذا سيحصل الليلة؟‬

76
00:05:00,403 --> 00:05:03,406
‫ستوصلني ثم تذهب إلى المنزل، على ما أظن.‬

77
00:05:05,492 --> 00:05:07,660
‫هل خلتنا سنمارس الجنس؟‬

78
00:05:07,744 --> 00:05:09,204
‫لا.‬

79
00:05:09,412 --> 00:05:11,122
‫لا.‬

80
00:05:11,748 --> 00:05:12,749
‫لا.‬

81
00:05:13,291 --> 00:05:14,292
‫رائع.‬

82
00:05:15,210 --> 00:05:16,878
‫خلتنا سنتسكع معاً.‬

83
00:05:18,296 --> 00:05:19,964
‫ربما نوطّد معرفتنا ببعض أكثر.‬

84
00:05:21,424 --> 00:05:23,259
‫لا، لا أريد.‬

85
00:05:35,438 --> 00:05:36,481
‫توقف جانباً.‬

86
00:05:37,065 --> 00:05:38,233
‫تباً.‬

87
00:05:39,275 --> 00:05:41,236
‫الشرطة.‬

88
00:05:51,204 --> 00:05:52,455
‫ألديك أية مذكرات اعتقال بحقك؟‬

89
00:05:53,039 --> 00:05:55,041
‫-حقاً؟
‫-ألديك مذكرة اعتقال؟‬

90
00:05:56,459 --> 00:05:58,419
‫لا، لا مذكرة اعتقال بحقي.‬

91
00:05:58,628 --> 00:06:00,713
‫ألديك أية أسلحة في السيارة؟ أو ممنوعات؟‬

92
00:06:01,464 --> 00:06:04,008
‫لدي سكين جيب في علبة القفازات.‬

93
00:06:04,092 --> 00:06:05,510
‫لا بأس به.‬

94
00:06:05,760 --> 00:06:07,053
‫أعلم ذلك.‬

95
00:06:22,861 --> 00:06:24,070
‫أيمكنك خفض صوت المذياع؟‬

96
00:06:28,283 --> 00:06:29,659
‫أنزل يديك.‬

97
00:06:29,826 --> 00:06:32,745
‫رفعهما فقط لأنك تسلّط الضوء على عينيه.‬

98
00:06:32,912 --> 00:06:34,706
‫أحاول أن أرى ما بداخل السيارة وحسب.‬

99
00:06:34,789 --> 00:06:36,082
‫لا يوجد سوانا.‬

100
00:06:39,502 --> 00:06:41,129
‫رخصة القيادة وأوراق التسجيل.‬

101
00:06:42,338 --> 00:06:45,967
‫-سأجلب محفظتي.
‫-أرى ذلك.‬

102
00:06:46,050 --> 00:06:48,970
‫تحبون إطلاق النار أولاً
‫وطرح الأسئلة ثانياً لذا...‬

103
00:06:50,054 --> 00:06:51,639
‫أتريدين قول شيء لي؟‬

104
00:06:51,723 --> 00:06:53,308
‫كلا، لا أريد.‬

105
00:07:00,190 --> 00:07:01,733
‫أتعلم لماذا أوقفتك الليلة؟‬

106
00:07:01,858 --> 00:07:02,859
‫لا، سيدي.‬

107
00:07:03,318 --> 00:07:05,361
‫لم تشغّل إشارة الانعطاف.‬

108
00:07:05,904 --> 00:07:07,489
‫كما أنك تمايلت بعض الشيء.‬

109
00:07:07,864 --> 00:07:09,032
‫هذه غلطتي.‬

110
00:07:10,658 --> 00:07:11,785
‫أجل.‬

111
00:07:13,203 --> 00:07:14,496
‫لا أصدّق ذلك.‬

112
00:07:14,579 --> 00:07:15,747
‫اهدئي وحسب.‬

113
00:07:16,164 --> 00:07:17,457
‫لا أريد الموت الليلة.‬

114
00:07:17,999 --> 00:07:19,292
‫تلقيتك.‬

115
00:07:24,214 --> 00:07:25,799
‫1104، إلى مركز الاتصال.‬

116
00:07:26,382 --> 00:07:27,717
‫ماذا لديك؟‬

117
00:07:28,259 --> 00:07:31,721
‫شخصان، السائق
‫رجل أسود، الراكبة امرأة سوداء‬

118
00:07:31,805 --> 00:07:33,765
‫في سيارة "هوندا أكورد"، مكتوب على لوحتها:‬

119
00:07:33,848 --> 00:07:35,099
‫ثق بالقدير.‬

120
00:07:35,934 --> 00:07:38,770
‫لم يشغّل السائق أشارة الانعطاف
‫ويقود بشكل متمايل.‬

121
00:07:38,853 --> 00:07:40,438
‫يُحتمل أن يكون ثملاً، بدّل.‬

122
00:07:41,231 --> 00:07:42,565
‫أتريد الدعم؟‬

123
00:07:43,108 --> 00:07:44,275
‫لا.‬

124
00:07:59,666 --> 00:08:01,835
‫سأطلب منك الترجّل من السيارة.‬

125
00:08:03,545 --> 00:08:05,004
‫هل لي بمعرفة السبب، أيها الضابط؟‬

126
00:08:05,088 --> 00:08:07,257
‫لا، لا يمكنك.‬

127
00:08:07,799 --> 00:08:09,134
‫ترجّل من السيارة.‬

128
00:08:12,804 --> 00:08:13,930
‫هيا، يا رجل.‬

129
00:08:17,225 --> 00:08:19,185
‫حسناً، عند مخفّف الصدمات هناك،
‫ضع يديك على الغطاء.‬

130
00:08:19,310 --> 00:08:21,438
‫سأسألك مرة، أتحمل شيئاً تريد إخباري عنه؟‬

131
00:08:21,521 --> 00:08:22,730
‫لا، سيدي.‬

132
00:08:23,523 --> 00:08:24,983
‫مواد غير شرعية؟‬

133
00:08:25,066 --> 00:08:26,359
‫لا، سيدي.‬

134
00:08:26,526 --> 00:08:28,069
‫ماذا عن داخل السيارة؟‬

135
00:08:28,194 --> 00:08:29,279
‫لا، سيدي.‬

136
00:08:41,040 --> 00:08:42,917
‫-أكنت تحتسي الشراب الليلة؟
‫-لا‬

137
00:08:43,251 --> 00:08:44,961
‫لم تجد الأمر مضحكاً؟‬

138
00:08:46,129 --> 00:08:47,422
‫لأنني لا اشرب.‬

139
00:08:51,134 --> 00:08:52,719
‫هلا تسدني خدمة وتفتح الصندوق؟‬

140
00:08:53,344 --> 00:08:54,471
‫لماذا؟‬

141
00:08:54,554 --> 00:08:55,763
‫لأنني طلبت منك ذلك.‬

142
00:08:58,808 --> 00:09:00,685
‫لا شيء فيه سوى علب الأحذية.‬

143
00:09:02,020 --> 00:09:03,271
‫أرني إياها.‬

144
00:09:10,779 --> 00:09:11,988
‫هناك.‬

145
00:09:25,210 --> 00:09:26,419
‫هل لي بمساعدتك؟‬

146
00:09:26,503 --> 00:09:27,879
‫ألديك مذكرة؟‬

147
00:09:29,547 --> 00:09:31,800
‫سيدتي، سبق أن وافق على
‫التفتيش، لا أحتاج إلى مذكرة.‬

148
00:09:31,883 --> 00:09:34,344
‫"شرطة (كليفلاند)"‬

149
00:09:34,427 --> 00:09:35,553
‫ماذا في الصناديق؟‬

150
00:09:35,637 --> 00:09:36,679
‫أحذية.‬

151
00:09:36,763 --> 00:09:38,097
‫هل لي بإلقاء نظرة؟‬

152
00:09:38,848 --> 00:09:40,099
‫لا بأس.‬

153
00:10:00,411 --> 00:10:01,996
‫أيمكنك أن تسرع رجاء؟‬

154
00:10:05,166 --> 00:10:06,417
‫ماذا قلت؟‬

155
00:10:08,419 --> 00:10:09,587
‫الجو بارد وحسب.‬

156
00:10:16,052 --> 00:10:17,929
‫ضع يديك على رأسك وأنبطح أرضاً فوراً.‬

157
00:10:18,012 --> 00:10:20,181
‫-هل أنت جديّ؟
‫-أنبطح أرضاً.‬

158
00:10:21,683 --> 00:10:22,934
‫أنبطح أرضاً.‬

159
00:10:23,601 --> 00:10:24,602
‫لم هو قيد الاعتقال؟‬

160
00:10:24,686 --> 00:10:26,396
‫عودي إلى السيارة
‫وإلا وضعتك في السجن أيضاً.‬

161
00:10:26,479 --> 00:10:30,191
‫أنا محامية وأطلب
‫معرفة سبب اعتقال هذا الرجل.‬

162
00:10:30,275 --> 00:10:33,069
‫-سيدي، لا داعي لفعل ذلك.
‫-ما سبب اعتقاله؟‬

163
00:10:33,153 --> 00:10:34,320
‫-ما اسمك؟
‫-عودي إلى السيارة.‬

164
00:10:34,404 --> 00:10:37,198
‫-ما رقم شارتك؟
‫-لن أكرّر طلبي، عودي إلى السيارة.‬

165
00:10:37,282 --> 00:10:39,409
‫-عودي إلى السيارة، نهتم بالأمر.
‫-لماذا تعتقله؟‬

166
00:10:39,492 --> 00:10:42,120
‫-سيدي ليس لدينا... سيدي.
‫-ما رقم شارتك؟‬

167
00:10:42,245 --> 00:10:44,330
‫كانت إشارة انعطاف، لم أرتكب أي سوء.‬

168
00:10:44,414 --> 00:10:45,707
‫سأجلب هاتفي.‬

169
00:10:45,790 --> 00:10:47,000
‫ضعي يديك حيث بوسعي رؤيتهما.‬

170
00:10:47,083 --> 00:10:48,543
‫لي الحق بتسجيل هذا الاعتقال.‬

171
00:10:48,626 --> 00:10:50,044
‫سأجلب هاتفي الخلوي.‬

172
00:10:57,635 --> 00:10:59,554
‫ارفع يديك، كفّ عن المقاومة.‬

173
00:10:59,637 --> 00:11:02,223
‫توقف، انبطح أرضاً.‬

174
00:11:02,974 --> 00:11:04,934
‫-توقف.
‫-أرجوك، توقف.‬

175
00:11:05,435 --> 00:11:06,936
‫كفّ عن المقاومة.‬

176
00:11:07,020 --> 00:11:08,104
‫اللعنة.‬

177
00:11:09,522 --> 00:11:10,982
‫كفّ عن المقاومة.‬

178
00:11:12,525 --> 00:11:13,526
‫توقف.‬

179
00:11:58,113 --> 00:11:59,447
‫هل أنت بخير؟‬

180
00:12:00,782 --> 00:12:01,825
‫أجل.‬

181
00:12:15,380 --> 00:12:16,381
‫هل أنت بخير؟‬

182
00:12:19,592 --> 00:12:20,885
‫هل أنت بخير؟‬

183
00:12:24,806 --> 00:12:25,932
‫لنذهب.‬

184
00:12:29,185 --> 00:12:30,979
‫لا يمكننا تركه هنا وحسب.‬

185
00:12:33,064 --> 00:12:34,357
‫بلى يمكننا ذلك.‬

186
00:12:35,775 --> 00:12:36,985
‫لنذهب الآن.‬

187
00:12:51,332 --> 00:12:52,709
‫هيا.‬

188
00:13:17,442 --> 00:13:18,651
‫عليّ الاتصال بأبي.‬

189
00:13:19,861 --> 00:13:21,279
‫ماذا تفعلين؟‬

190
00:13:22,655 --> 00:13:24,866
‫لا يمكننا الاتصال بأحد، سنجعلهم شركاء.‬

191
00:13:24,991 --> 00:13:26,785
‫كأن بوسعك قول
‫ذلك وحسب، الآن ليس لدينا هاتف.‬

192
00:13:26,868 --> 00:13:29,204
‫الهاتف مجرد أداة تعقّب بأية حال.‬

193
00:13:30,914 --> 00:13:33,458
‫-تنزفين كثيراً.
‫-لا بأس، خدشتني وحسب.‬

194
00:13:35,794 --> 00:13:38,004
‫تباً، لماذا لم تبقي في السيارة؟‬

195
00:13:38,087 --> 00:13:39,464
‫إذاً هذه غلطتي؟‬

196
00:13:40,173 --> 00:13:42,967
‫لو لم أترجل من السيارة، لكنت ميتاً الآن.‬

197
00:13:45,553 --> 00:13:47,263
‫-علينا نقلك إلى مستشفى.
‫-لا.‬

198
00:13:47,430 --> 00:13:49,140
‫لا يمكننا ذلك، تابع القيادة وحسب.‬

199
00:13:50,683 --> 00:13:51,851
‫هاك.‬

200
00:13:51,935 --> 00:13:53,353
‫استعملي هذا لوقف النزيف.‬

201
00:13:53,978 --> 00:13:56,940
‫-تباً.
‫-ماذا لو كانت لديه كاميرا مثبتة على جسمه؟‬

202
00:13:57,315 --> 00:13:58,983
‫أو كانت هناك كاميرا في السيارة؟‬

203
00:14:00,235 --> 00:14:02,112
‫سيتصدر هذا الأمر جميع الأخبار.‬

204
00:14:02,195 --> 00:14:03,696
‫لذا علينا متابعة السير.‬

205
00:14:03,822 --> 00:14:05,865
‫-لا يمكننا الهرب إلى الأبد.
‫-أعلم ذلك.‬

206
00:14:06,074 --> 00:14:08,243
‫لكن حالياً علينا متابعة الهرب
‫حتى نجد خطة أفضل.‬

207
00:14:08,368 --> 00:14:09,494
‫ابدئي باقتراح بعض الأفكار.‬

208
00:14:09,577 --> 00:14:11,538
‫منذ متى أنا المسؤولة عن اقتراح الأفكار؟‬

209
00:14:11,621 --> 00:14:12,789
‫منذ أن اتخذت القرار بالهرب.‬

210
00:14:12,872 --> 00:14:14,290
‫اتخذنا ذلك القرار معاً.‬

211
00:14:14,374 --> 00:14:15,458
‫لا أتذكر ذلك.‬

212
00:14:15,542 --> 00:14:16,835
‫"كوين أند سليم"‬

213
00:14:17,961 --> 00:14:19,212
‫تباً لهذا.‬

214
00:14:27,303 --> 00:14:30,306
‫-إلى أين تذهب؟
‫-سأجد أحداً معه هاتف لأتصل بعائلتي.‬

215
00:14:30,640 --> 00:14:32,392
‫إن فعلت ذلك، فسيعرفون مكاننا.‬

216
00:14:32,475 --> 00:14:33,476
‫رائع.‬

217
00:14:33,601 --> 00:14:35,186
‫-ماذا لو قتلونا؟
‫-لا تقولي ذلك.‬

218
00:14:35,311 --> 00:14:36,896
‫لا ضمانة بأنهم لن يفعلوا ذلك.‬

219
00:14:39,732 --> 00:14:42,861
‫أنت رجل أسود قتل شرطيُا ثم أخذ مسدسه.‬

220
00:14:43,945 --> 00:14:45,155
‫لست مجرماً.‬

221
00:14:45,864 --> 00:14:47,157
‫أصبحت كذلك الآن.‬

222
00:14:56,833 --> 00:14:58,501
‫أريد العودة إلى المنزل وحسب.‬

223
00:14:59,752 --> 00:15:01,504
‫وأريد رؤية عائلتي.‬

224
00:15:02,505 --> 00:15:07,218
‫إن سلّمت نفسك، فلن تراهم مجدداً أبداً.‬

225
00:15:10,930 --> 00:15:12,474
‫كل ما بوسعنا فعله هو المضي قدماً.‬

226
00:15:12,557 --> 00:15:14,225
‫لا يوجد شيء لنا هنا.‬

227
00:15:15,560 --> 00:15:16,728
‫أرجوك.‬

228
00:15:17,520 --> 00:15:18,980
‫لنتابع السير وحسب.‬

229
00:15:19,522 --> 00:15:20,982
‫ماذا عن عائلتك؟‬

230
00:15:21,065 --> 00:15:22,734
‫ألا يهمّك تركهم وراءك؟‬

231
00:15:25,236 --> 00:15:27,155
‫لا، لا يهمّني.‬

232
00:15:33,745 --> 00:15:36,831
‫لا يمكننا متابعة السير،
‫علينا معرفة ما يجب فعله.‬

233
00:15:37,373 --> 00:15:39,667
‫حسناً، حسناً، حسناً.‬

234
00:15:40,877 --> 00:15:42,378
‫لنذهب إلى منزل عمي.‬

235
00:15:43,004 --> 00:15:45,548
‫بوسعنا البقاء هناك لبضعة أيام لنقرّر
‫خطوتنا التالية.‬

236
00:15:45,632 --> 00:15:47,050
‫أين يعيش عمك؟‬

237
00:15:47,383 --> 00:15:48,551
‫"نيو أورلينز".‬

238
00:15:48,635 --> 00:15:49,677
‫تبعد ساعات من هنا.‬

239
00:15:50,220 --> 00:15:51,805
‫إذاً يجدر بنا الرحيل.‬

240
00:16:52,365 --> 00:16:53,992
‫أيمكنك أن تخفض الصوت؟‬

241
00:16:56,703 --> 00:16:58,204
‫إنه الشيء الوحيد الذي يهدّئني.‬

242
00:16:58,288 --> 00:17:00,331
‫لا يمكنني التركيز على أفكاري.‬

243
00:17:02,083 --> 00:17:03,251
‫لا يهمّني.‬

244
00:17:09,549 --> 00:17:11,384
‫-لا تلمسي أغراضي.
‫-توقف جانباً.‬

245
00:17:11,467 --> 00:17:12,969
‫-لماذا؟
‫-لكي أخرج.‬

246
00:17:13,136 --> 00:17:14,428
‫لن تذهبي إلى أي مكان.‬

247
00:17:16,139 --> 00:17:17,389
‫نحن في هذه الورطة معاً.‬

248
00:17:30,570 --> 00:17:31,946
‫لماذا تبطئ؟‬

249
00:17:34,032 --> 00:17:35,283
‫نفد الوقود مني.‬

250
00:17:36,409 --> 00:17:37,994
‫لماذا لم تقل شيئاً؟‬

251
00:17:38,077 --> 00:17:40,872
‫ماذا تقصدين؟ تشغل بالي أمور أخرى.‬

252
00:17:47,170 --> 00:17:49,005
‫علينا الآن أن نستوقف هذه السيارة.‬

253
00:17:49,088 --> 00:17:51,424
‫-آمل أن يكونوا من السود.
‫-ليس ذلك أمراً جيداً دوماً.‬

254
00:18:11,569 --> 00:18:13,029
‫هل سيارتكما معطلة؟‬

255
00:18:15,115 --> 00:18:16,950
‫أجل، نفد منها الوقود.‬

256
00:18:18,243 --> 00:18:19,452
‫سيدتي، هل أنت بخير؟‬

257
00:18:21,454 --> 00:18:24,290
‫أجل، جرحت نفسي بالخطأ.‬

258
00:18:24,833 --> 00:18:27,836
‫اسمعا، لماذا لا تصعدان إلى شاحنتي؟‬

259
00:18:28,044 --> 00:18:29,546
‫لدي عدة إسعافات أولية في المقعد الخلفي‬

260
00:18:29,629 --> 00:18:31,631
‫هناك محطة وقود في آخر الطريق، سأقلّكما.‬

261
00:18:31,714 --> 00:18:33,174
‫بوسعنا أن نذهب سيراً.‬

262
00:18:33,716 --> 00:18:35,510
‫هيا الآن، لا أعض.‬

263
00:18:36,302 --> 00:18:37,345
‫سأقلّكما.‬

264
00:18:43,101 --> 00:18:44,519
‫هل أنت واثقة من أنك بخير؟‬

265
00:18:44,686 --> 00:18:45,812
‫أنا بخير.‬

266
00:19:10,628 --> 00:19:11,921
‫تباً.‬

267
00:19:12,839 --> 00:19:14,132
‫-ماذا؟
‫-ماذا؟‬

268
00:19:15,049 --> 00:19:16,301
‫هل من خطب؟‬

269
00:19:16,551 --> 00:19:17,844
‫لا، أنا...‬

270
00:19:18,803 --> 00:19:20,305
‫كنت أجهل أنك شريف.‬

271
00:19:20,430 --> 00:19:23,266
‫أجل، أنا خارج الخدمة اليوم.‬

272
00:19:25,727 --> 00:19:27,061
‫أتعلم؟‬

273
00:19:27,520 --> 00:19:29,272
‫أظننا نستطيع المتابعة سيراً.‬

274
00:19:31,191 --> 00:19:34,486
‫لا، سيكون هذا عملي الصالح لليوم.‬

275
00:19:38,740 --> 00:19:41,159
‫هل أنتما بخير؟ تبدوان متوترين.‬

276
00:19:41,743 --> 00:19:46,831
‫لا، نحن بخير، نحن فقط...
‫أخذنا منعطفاً خاطئاً وتهنا.‬

277
00:19:49,083 --> 00:19:50,251
‫أين نحن؟‬

278
00:19:51,169 --> 00:19:53,004
‫هذه "كنتاكي"، يا صديقاي.‬

279
00:19:53,505 --> 00:19:56,674
‫لا تقلقا،
‫سنؤمن لكما الوقود وستذهبان في طريقكما.‬

280
00:19:56,883 --> 00:19:58,134
‫سيدتي، كيف ساقك؟‬

281
00:19:58,802 --> 00:20:00,428
‫أفضل بكثير، شكراً.‬

282
00:20:06,601 --> 00:20:07,685
‫للوقود ثمن.‬

283
00:20:07,769 --> 00:20:09,646
‫تباً.‬

284
00:20:10,105 --> 00:20:11,606
‫تركت أغراضي في السيارة.‬

285
00:20:11,689 --> 00:20:12,857
‫أنا أيضاً.‬

286
00:20:12,941 --> 00:20:14,526
‫حسناً، سأدفع ثمنه.‬

287
00:20:15,652 --> 00:20:17,153
‫-شكراً.
‫-شكراً جزيلاً.‬

288
00:20:17,237 --> 00:20:18,571
‫سأعود بعد قليل.‬

289
00:20:23,785 --> 00:20:24,953
‫الوحدة 482.‬

290
00:20:25,954 --> 00:20:27,747
‫هذا 1107.‬

291
00:20:28,748 --> 00:20:32,460
‫أجل سيدي،
‫أوفقوا سيارة، قد أذهب إلى هناك أولاً.‬

292
00:20:33,336 --> 00:20:34,629
‫مرحباً، ألديك حاويات وقود؟‬

293
00:20:34,712 --> 00:20:36,965
‫أجل، الجناح الأول، لن تفوتها.‬

294
00:20:46,224 --> 00:20:48,309
‫-أريد ملء هذه.
‫-ثمنها 10 دولارات.‬

295
00:20:48,393 --> 00:20:49,436
‫حسناً.‬

296
00:20:49,519 --> 00:20:50,728
‫187، مطلوب لارتكاب جريمة.‬

297
00:20:50,812 --> 00:20:54,858
‫أُردي ضابط قتيلاً في "أوهايو"
‫من قبل معتديين‬

298
00:20:54,941 --> 00:20:58,361
‫المشتبه بهما هما شاب أسود وشابة سوداء.‬

299
00:20:58,445 --> 00:21:00,655
‫أصاب الضابط الشابة السوداء بجرح.‬

300
00:21:00,822 --> 00:21:03,366
‫نعتقد أن المشتبه بهما مسلّحان وخطيران.‬

301
00:21:03,533 --> 00:21:05,869
‫شوهدا آخر مرة يقودان "هوندا أكورد" بيضاء.‬

302
00:21:08,663 --> 00:21:10,206
‫-كفّ عن السير ذهاباً وإياباً.
‫-ما بيدي حيلة.‬

303
00:21:10,290 --> 00:21:12,083
‫-تبدو مذنباً.
‫-أنا مذنب.‬

304
00:21:12,375 --> 00:21:14,544
‫-هل اتهمت بشيء؟
‫-لا.‬

305
00:21:14,627 --> 00:21:15,712
‫إذاً لست مذنباً.‬

306
00:21:24,762 --> 00:21:26,514
‫لماذا يحدّق بنا هكذا؟‬

307
00:21:29,601 --> 00:21:30,894
‫لا أعلم.‬

308
00:21:32,604 --> 00:21:34,397
‫أتحتاج إلى شيء آخر؟‬

309
00:21:35,940 --> 00:21:37,317
‫هل هذا كل شيء؟‬

310
00:21:41,571 --> 00:21:44,783
‫أجل، أجل، هذا كل شيء.‬

311
00:21:55,627 --> 00:21:57,337
‫-اصعد في مقعد السائق.
‫-هل أنت مجنونة؟‬

312
00:21:57,504 --> 00:21:58,797
‫أظنه يعلم.‬

313
00:22:06,387 --> 00:22:07,430
‫تباً.‬

314
00:22:07,514 --> 00:22:08,973
‫هل سترحلان بدوني؟‬

315
00:22:10,850 --> 00:22:11,893
‫مهلاً.‬

316
00:22:11,976 --> 00:22:13,186
‫اصعد في السيارة.‬

317
00:22:15,188 --> 00:22:16,231
‫على مهلك.‬

318
00:22:16,731 --> 00:22:18,108
‫ما هذا؟‬

319
00:22:18,858 --> 00:22:20,026
‫على مهلك.‬

320
00:22:20,777 --> 00:22:22,028
‫اصعد.‬

321
00:22:25,031 --> 00:22:26,282
‫حسناً، حسناً؟‬

322
00:22:27,200 --> 00:22:28,409
‫سأصعد.‬

323
00:22:35,041 --> 00:22:36,209
‫اسمي "إدغار".‬

324
00:22:36,793 --> 00:22:38,837
‫عشت في "كنتاكي" طوال حياتي.‬

325
00:22:39,420 --> 00:22:43,216
‫ماتت زوجتي منذ 3 أعوام
‫وأربّي ابننا بمفردي.‬

326
00:22:45,135 --> 00:22:46,636
‫أنا كل ما لديه في هذا العالم.‬

327
00:22:47,720 --> 00:22:50,223
‫ومشاهدته يكبر كانت اكبر نعمة في حياتي.‬

328
00:22:54,018 --> 00:22:55,812
‫لا تقلق، لن أقتلك.‬

329
00:22:56,938 --> 00:22:59,023
‫هل هذا صحيح؟ هل قتلتما ضابط شرطة؟‬

330
00:22:59,107 --> 00:23:00,442
‫كان دفاعاً عن النفس.‬

331
00:23:01,151 --> 00:23:02,652
‫أنا واثق من ذلك.‬

332
00:23:03,903 --> 00:23:06,906
‫لدي بعض الزملاء الذين
‫تجاوزوا الحدود أكثر من مرة.‬

333
00:23:10,076 --> 00:23:11,119
‫افتح الصندوق.‬

334
00:23:11,202 --> 00:23:12,745
‫-لماذا؟
‫-افعل ذلك وحسب.‬

335
00:23:19,502 --> 00:23:21,713
‫اصعد، من فضلك.‬

336
00:23:35,477 --> 00:23:37,353
‫اسمعي، لا أعلم ما حصل.‬

337
00:23:38,521 --> 00:23:40,064
‫لكن أياً كان،‬

338
00:23:40,273 --> 00:23:43,401
‫أنا واثق من أنه كان لديك سبب وجيه لفعله.‬

339
00:23:44,277 --> 00:23:46,905
‫أرجوك، دعيني أساعدك.‬

340
00:23:54,204 --> 00:23:56,289
‫لماذا فعلت ذلك؟ أراد مساعدتنا.‬

341
00:23:56,372 --> 00:23:57,791
‫لن يساعدنا.‬

342
00:23:58,500 --> 00:24:01,586
‫يقضي عملهم بجعلك تخال
‫أن كل شيء سيكون جيداً‬

343
00:24:02,003 --> 00:24:04,088
‫لكن ما أن تعترف، تصبح ملك الولاية.‬

344
00:24:04,172 --> 00:24:05,465
‫هل هذا ما تريده؟‬

345
00:24:06,382 --> 00:24:07,842
‫أتريد أن تصبح ملكية الولاية؟‬

346
00:24:10,595 --> 00:24:11,638
‫لا.‬

347
00:24:37,705 --> 00:24:38,998
‫تمهلي.‬

348
00:24:39,624 --> 00:24:40,750
‫أهتم بالأمر.‬

349
00:24:40,875 --> 00:24:43,461
‫أحاول تجنّب توقيفنا مجدداً.‬

350
00:24:44,379 --> 00:24:45,547
‫أنا جائعة.‬

351
00:24:46,631 --> 00:24:47,882
‫أنا أيضاً.‬

352
00:24:48,049 --> 00:24:49,759
‫لنمرّ بـ"ماكدونالد" أو ما شابه.‬

353
00:24:49,884 --> 00:24:51,094
‫هذا مقرف.‬

354
00:24:51,803 --> 00:24:53,888
‫ليس الوقت ملائماً لتكوني صعبة الإرضاء.‬

355
00:24:56,766 --> 00:25:01,146
‫"(شابيز)، مفتوح على مدار الساعة"‬

356
00:25:05,817 --> 00:25:08,653
‫تباً، لا نملك المال.‬

357
00:25:08,987 --> 00:25:10,530
‫تفقّد علبة القفازات.‬

358
00:25:13,116 --> 00:25:14,784
‫-هل من شيء؟
‫-لا.‬

359
00:25:17,996 --> 00:25:19,372
‫انظري ماذا وجدت.‬

360
00:25:25,920 --> 00:25:27,380
‫يا للعجب.‬

361
00:25:31,968 --> 00:25:33,470
‫-مرحباً.
‫-ماذا تفعلين؟‬

362
00:25:33,553 --> 00:25:35,263
‫اهدأ، سأهتم بالأمر.‬

363
00:25:44,063 --> 00:25:47,233
‫أتريد جني المال والحصول على طعام مجاني؟‬

364
00:25:49,027 --> 00:25:50,320
‫ما العقبة؟‬

365
00:25:50,487 --> 00:25:52,071
‫ما من عقبة، أيها الصغير.‬

366
00:25:53,615 --> 00:25:55,700
‫حسناً، ماذا تريدان؟‬

367
00:25:55,825 --> 00:25:57,660
‫حسناً، أريد شطيرة برغر مزدوجة بالجبن.‬

368
00:25:57,744 --> 00:26:00,872
‫مع 10 قطع من شرائح الدجاج
‫وصلصة حلوة وحامضة.‬

369
00:26:01,498 --> 00:26:05,460
‫وسأتناول شطيرة دجاج بدون
‫منكهات وعلبة بطاطا صغيرة.‬

370
00:26:05,877 --> 00:26:07,170
‫احتفظ بالفكّة.‬

371
00:26:08,338 --> 00:26:10,548
‫لن يبقى الكثير بأية حال.‬

372
00:26:22,227 --> 00:26:23,812
‫تصدر الكثير من الضجيج حين تأكل.‬

373
00:26:23,937 --> 00:26:26,731
‫يا امرأة، قد تكون هذه وجبتي
‫الأخيرة، دعيني وشأني.‬

374
00:26:30,068 --> 00:26:32,654
‫يصعب عليّ أن آكل بينما تصدر كل هذا الضجيج.‬

375
00:26:40,870 --> 00:26:43,623
‫لم أسمع قط بأحد عاجز عن الأكل‬

376
00:26:43,706 --> 00:26:46,751
‫لأنه ينزعج من صوت الآخرين وهم يأكلون.‬

377
00:26:47,418 --> 00:26:50,130
‫أعلم أن الأمر غريب لكنه أمر يزعجني.‬

378
00:26:50,505 --> 00:26:52,423
‫كيف تتفادين صوت الناس وهم يأكلون؟‬

379
00:26:53,591 --> 00:26:55,009
‫آكل بمفردي معظم الوقت.‬

380
00:26:56,177 --> 00:26:57,470
‫هذا غير مفاجئ.‬

381
00:27:03,560 --> 00:27:04,727
‫هل أنت خائفة؟‬

382
00:27:05,353 --> 00:27:06,604
‫-لا.
‫-كاذبة.‬

383
00:27:08,273 --> 00:27:09,441
‫ما أدراك؟‬

384
00:27:09,858 --> 00:27:11,317
‫أسرعت بالإجابة.‬

385
00:27:13,862 --> 00:27:17,157
‫خلت أن الإجابة السريعة تعني قول الحقيقة.‬

386
00:27:17,407 --> 00:27:21,327
‫أخبرني أبي دوماً
‫أن الذي يجيب سريعاً لديه كذبة جاهزة.‬

387
00:27:22,662 --> 00:27:23,913
‫تسرّني معرفة ذلك.‬

388
00:27:26,833 --> 00:27:28,751
‫ما أدراك أن موكليك يقولون الحقيقة؟‬

389
00:27:29,252 --> 00:27:30,503
‫لا أعلم.‬

390
00:27:30,628 --> 00:27:31,963
‫إذاً كيف تدافعين عنهم؟‬

391
00:27:32,839 --> 00:27:34,299
‫هذا عملي.‬

392
00:27:34,883 --> 00:27:36,301
‫هل أنت محامية بارعة؟‬

393
00:27:37,385 --> 00:27:39,053
‫أنا محامية متفوقة.‬

394
00:27:40,221 --> 00:27:42,724
‫لم يشعر السود دوماً
‫بحاجة إلى أن يكونوا متفوقين؟‬

395
00:27:43,516 --> 00:27:45,393
‫لماذا لا نكون على طبيعتنا وحسب؟‬

396
00:27:54,152 --> 00:27:55,445
‫علينا أن نذهب.‬

397
00:28:06,122 --> 00:28:07,499
‫مهلاً.‬

398
00:28:08,792 --> 00:28:10,251
‫هذان أنتما؟‬

399
00:28:16,591 --> 00:28:18,051
‫لا يا رجل، ليسا نحن.‬

400
00:28:20,762 --> 00:28:22,931
‫مهلاً، يريد أبي مكالمتكما.‬

401
00:28:23,014 --> 00:28:24,682
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟‬

402
00:28:26,392 --> 00:28:28,394
‫-تباً.
‫-أبي.‬

403
00:28:28,603 --> 00:28:29,729
‫-يا للهول.
‫-أبي.‬

404
00:28:29,813 --> 00:28:31,439
‫تباً.‬

405
00:28:34,109 --> 00:28:35,860
‫يا للهول، انتبه لخطواتك يا رجل.‬

406
00:28:35,944 --> 00:28:38,196
‫-آسف، لم أرك آتياً.
‫-كدت تقتل أبي.‬

407
00:28:38,279 --> 00:28:40,031
‫يا للهول، أظنك أذيت ركبتي الضعيفة!‬

408
00:28:40,115 --> 00:28:41,699
‫-أيمكنك تحريكها؟
‫-كسرت ساق أبي.‬

409
00:28:41,783 --> 00:28:43,868
‫كفّ عن البكاء كفتاة سافلة، سأكون بخير.‬

410
00:28:43,952 --> 00:28:46,121
‫قالت لك أمي أن تكفّ عن نعتي بالسافلة.‬

411
00:28:46,204 --> 00:28:47,872
‫سأناديك كيفما أشاء.‬

412
00:28:47,956 --> 00:28:49,207
‫علينا أن نذهب، فوراً.‬

413
00:28:49,707 --> 00:28:50,834
‫عليكما نقله إلى المستشفى.‬

414
00:28:50,917 --> 00:28:52,585
‫لا يمكننا الذهاب إلى مستشفى.‬

415
00:28:52,669 --> 00:28:53,920
‫جلبت لكما الطعام‬

416
00:28:54,003 --> 00:28:55,922
‫لكن لا يمكنكما أخذ أبي إلى المستشفى؟‬

417
00:28:56,381 --> 00:28:58,466
‫-أين اقرب مستشفى؟
‫-ليس لدينا الوقت لذلك.‬

418
00:28:58,550 --> 00:29:00,635
‫-هلا تهدئين؟
‫-لا تكلمني بهذه النبرة.‬

419
00:29:00,718 --> 00:29:02,220
‫سأكلمك كيفما أشاء.‬

420
00:29:02,470 --> 00:29:03,721
‫تبدوان مثلي ومثل سافلتي.‬

421
00:29:03,805 --> 00:29:05,098
‫لا تنعت أمي بالسافلة.‬

422
00:29:05,181 --> 00:29:07,267
‫لم أكن أتكلم عن أمك.‬

423
00:29:07,350 --> 00:29:08,935
‫هيا، سننقلك إلى المستشفى.‬

424
00:29:09,436 --> 00:29:12,897
‫لدي الكثير من النساء
‫وأمك ليست الوحيدة أيضاً.‬

425
00:29:14,482 --> 00:29:15,733
‫تباً.‬

426
00:29:16,901 --> 00:29:18,319
‫تحرّك أيها البدين، هيا.‬

427
00:29:18,695 --> 00:29:19,696
‫تباً.‬

428
00:29:20,405 --> 00:29:21,448
‫-ستجلس هناك وحسب؟
‫-يا للهول.‬

429
00:29:21,531 --> 00:29:22,907
‫-لا مشكلة يا فتى.
‫-تباً.‬

430
00:29:23,032 --> 00:29:24,451
‫لا، استمتع.‬

431
00:29:25,785 --> 00:29:27,203
‫سئمت منك.‬

432
00:29:32,709 --> 00:29:33,918
‫يا للهول.‬

433
00:29:36,045 --> 00:29:37,046
‫تباً.‬

434
00:29:37,797 --> 00:29:39,007
‫تباً، ركبتي.‬

435
00:29:41,885 --> 00:29:44,345
‫-أؤيد ما تفعلانه
‫-ماذا تقصد؟‬

436
00:29:44,429 --> 00:29:46,431
‫تقتلان كل أولئك الشرطيين الفاسدين.‬

437
00:29:46,514 --> 00:29:48,433
‫عليكم القضاء على كل أولئك السفلة.‬

438
00:29:48,516 --> 00:29:50,977
‫-هذا ليس ما نفعله.
‫-رأيت الشريط، حسناً؟‬

439
00:29:51,561 --> 00:29:55,315
‫تباً، لو أطلق شرطي النار
‫على امرأتي، لكنت قتلته أيضاً.‬

440
00:29:56,274 --> 00:29:58,443
‫قاتلا الشرطة، قاتلا الشرطة.‬

441
00:29:58,526 --> 00:29:59,778
‫أقفل فمك، يا رجل.‬

442
00:30:00,445 --> 00:30:02,322
‫هل أنتما بمثابة
‫عصابة "بلاك بانترز" الجديدة؟‬

443
00:30:02,405 --> 00:30:03,823
‫هل هذا هو الوضع؟‬

444
00:30:03,907 --> 00:30:04,949
‫لا.‬

445
00:30:05,909 --> 00:30:07,577
‫-هذا انتقام.
‫-علام؟‬

446
00:30:07,660 --> 00:30:10,830
‫-على ذلك الأسود الذي قتله منذ عامين.
‫-ماذا؟‬

447
00:30:10,914 --> 00:30:14,959
‫كان رجل يقل ابنته إلى المستشفى،
‫ويهتم بشؤونه‬

448
00:30:15,210 --> 00:30:16,586
‫فقتله ذلك الشرطي بدون أي سبب.‬

449
00:30:17,420 --> 00:30:19,672
‫-أكنت تعرفين بذلك؟
‫-بالطبع لا.‬

450
00:30:20,548 --> 00:30:22,801
‫مهلاً، مهلاً.‬

451
00:30:23,009 --> 00:30:24,469
‫المستشفى إلى اليسار.‬

452
00:30:24,844 --> 00:30:26,471
‫توقف جانباً، توقف جانباً.‬

453
00:30:35,605 --> 00:30:38,233
‫"الطوارئ"‬

454
00:30:38,942 --> 00:30:40,276
‫حسناً، وصلنا.‬

455
00:30:42,028 --> 00:30:43,655
‫هل ستساعدانني أم لا؟‬

456
00:30:43,738 --> 00:30:45,740
‫لا.‬

457
00:30:45,949 --> 00:30:48,535
‫لا بد أن الكاميرات تملأ المكان.‬

458
00:30:49,702 --> 00:30:52,664
‫هيا.‬

459
00:30:54,791 --> 00:30:56,126
‫هيا، يا فتى.‬

460
00:30:56,209 --> 00:30:57,544
‫آسف يا رجل.‬

461
00:31:02,966 --> 00:31:04,259
‫القوة للشعب.‬

462
00:31:08,221 --> 00:31:09,347
‫هيا يا أبي.‬

463
00:31:11,516 --> 00:31:12,934
‫أمسكت بك.‬

464
00:31:30,243 --> 00:31:32,203
‫كم شخص شاهده إذاً؟‬

465
00:31:32,912 --> 00:31:34,914
‫-مئة ألف.
‫-تباً.‬

466
00:31:36,541 --> 00:31:39,169
‫كم من الوقت لدينا
‫قبل أن تحلّق مروحية فوقنا؟‬

467
00:31:39,252 --> 00:31:40,378
‫لا أعلم.‬

468
00:31:40,920 --> 00:31:43,173
‫قولي لي رجاء أنك لم تتعمدي
‫العبث مع ذلك الشرطي.‬

469
00:31:43,256 --> 00:31:44,424
‫بالطبع لا.‬

470
00:31:44,507 --> 00:31:46,301
‫لا أعرفك خير معرفة، قد تكونين مجنونة.‬

471
00:31:46,384 --> 00:31:48,511
‫يجدر أن يكون نعت امرأة سوداء
‫بالمجنونة خطيئة.‬

472
00:31:48,595 --> 00:31:50,805
‫هل أنت من الذين يخالون أن
‫الرب امرأة سوداء؟‬

473
00:31:50,889 --> 00:31:52,390
‫لا أؤمن بالرب.‬

474
00:31:52,724 --> 00:31:53,850
‫ساعدني يا رب.‬

475
00:31:55,268 --> 00:31:57,353
‫-فرغ الخزان مجدداً.
‫-تباً.‬

476
00:31:57,437 --> 00:31:59,606
‫أريدك أن تبدأ بالانتباه لهذه الأمور.‬

477
00:31:59,689 --> 00:32:01,900
‫-لماذا لا تنتبهين بنفسك؟
‫-أنت من يتولى القيادة.‬

478
00:32:10,200 --> 00:32:12,577
‫لا أظنه من الذكاء أن نمرّ بمحطات الوقود.‬

479
00:32:13,536 --> 00:32:15,997
‫ليس الأمر مخيفاً جداً،
‫سبق أن قلت لك ما عليك فعله.‬

480
00:32:16,080 --> 00:32:17,707
‫فقط لأنك غير مجبرة على فعل ذلك.‬

481
00:32:18,750 --> 00:32:21,503
‫بوسعك ذلك، أؤمن بك.‬

482
00:32:22,170 --> 00:32:23,421
‫لا تتعالي عليّ.‬

483
00:32:24,964 --> 00:32:26,257
‫لا أفعل ذلك.‬

484
00:32:34,098 --> 00:32:35,517
‫هذه واحدة.‬

485
00:32:46,236 --> 00:32:49,030
‫اتخذ مجلس البلدية والعمدة إجراء الآن‬

486
00:32:49,114 --> 00:32:51,116
‫كانا يعملان على إصدار قانون منذ أسابيع.‬

487
00:32:51,199 --> 00:32:53,827
‫أعدّا الآن النسخة الأخيرة للتشريع‬

488
00:32:53,910 --> 00:32:57,872
‫ويمكن التصويت عليها في اجتماع
‫المجلس التالي.‬

489
00:32:57,997 --> 00:33:00,375
‫-والآن خبر عاجل من "أوهايو".
‫-اهدأ وحسب.‬

490
00:33:00,458 --> 00:33:02,502
‫تبحث شرطة "كليفلند" عن مشتبه فيهما‬

491
00:33:02,585 --> 00:33:04,462
‫رجل وامرأة أمريكيان من أصل إفريقي‬

492
00:33:04,546 --> 00:33:06,798
‫يُقال إنهما قتلا بالرصاص ضابطاً‬

493
00:33:06,881 --> 00:33:08,550
‫أثناء مشاحنة على جانب الطريق.‬

494
00:33:08,633 --> 00:33:11,261
‫سأطلق شريط الكاميرا الموجودة في السيارة...‬

495
00:33:15,223 --> 00:33:17,767
‫تباً، تباً.‬

496
00:33:27,986 --> 00:33:30,655
‫أريد 40 على المضخة التاسعة.‬

497
00:33:38,037 --> 00:33:39,372
‫هل هذا مسدس "غلوك"؟‬

498
00:33:40,039 --> 00:33:41,040
‫أجل.‬

499
00:33:42,792 --> 00:33:44,127
‫هل لي بحمله؟‬

500
00:33:46,045 --> 00:33:47,046
‫كلا، لا يمكنك.‬

501
00:33:48,006 --> 00:33:50,258
‫سأدفع ثمن الوقود إن تركتني أحمله.‬

502
00:33:50,341 --> 00:33:52,260
‫ليست مقايضة عادلة.‬

503
00:33:53,386 --> 00:33:56,139
‫أن لم تدعني أحمله، فعليك السطو
‫على محطة وقود أخرى.‬

504
00:33:56,890 --> 00:33:58,433
‫بوسعي قتلك الآن.‬

505
00:34:01,352 --> 00:34:03,521
‫لا تبدو لي قاتلاً.‬

506
00:34:24,375 --> 00:34:28,962
‫ما الذي يعكس حيويتي
‫وأنا أحمل سلاحاً فتاكاً؟‬

507
00:34:39,599 --> 00:34:41,308
‫ماذا تفعل؟‬

508
00:34:53,613 --> 00:34:54,948
‫ماذا تفعل؟‬

509
00:34:59,536 --> 00:35:01,037
‫ماذا تفعل؟‬

510
00:35:06,209 --> 00:35:08,002
‫أعبث معك وحسب، يا رجل.‬

511
00:35:13,091 --> 00:35:15,301
‫"(ناشفيل سان)، مطاردة قاتلي الشرطة"‬

512
00:36:38,384 --> 00:36:40,178
‫تباً، لماذا تقرعين كالشرطة؟‬

513
00:36:44,140 --> 00:36:46,684
‫لو لم ترمي هواتفنا لكنا اتصلنا.‬

514
00:36:46,893 --> 00:36:50,146
‫لو لم أرم هاتفينا لكانت الشرطة
‫قبضت علينا الآن.‬

515
00:36:51,648 --> 00:36:52,857
‫أصبت.‬

516
00:37:02,158 --> 00:37:03,868
‫-كيف أساعدك؟
‫-هل عمي هنا؟‬

517
00:37:03,952 --> 00:37:06,371
‫-من هو عمك؟
‫-يا امرأة، لا تعبثي معي.‬

518
00:37:07,914 --> 00:37:09,290
‫إنه في الخلف.‬

519
00:37:27,684 --> 00:37:30,186
‫إن لم يكونا "بوني" و"كلايد" الأسودين؟‬

520
00:37:32,564 --> 00:37:35,942
‫لا أعلم ما تقوله الأخبار
‫لكن أياً كان فهو غير صحيحاً.‬

521
00:37:45,034 --> 00:37:46,870
‫-هل أنتما جائعان؟
‫-أجل.‬

522
00:38:06,347 --> 00:38:08,224
‫أملت دوماً أن تتمكني من
‫النجاة من هذه الحياة‬

523
00:38:08,308 --> 00:38:09,767
‫بدون أن تتعرّضي لإطلاق نار.‬

524
00:38:11,644 --> 00:38:12,979
‫من ضمّد جراحك؟‬

525
00:38:13,104 --> 00:38:14,105
‫فعلت ذلك بنفسها.‬

526
00:38:14,647 --> 00:38:16,107
‫لم تنجزي عملاً جيداً.‬

527
00:38:19,736 --> 00:38:20,904
‫ما خطتك؟‬

528
00:38:20,987 --> 00:38:22,030
‫علينا تحديد ذلك.‬

529
00:38:22,530 --> 00:38:24,491
‫عليكما أن تسرعا وتحدّدا ذلك سريعاً.‬

530
00:38:24,657 --> 00:38:26,242
‫الشرطة كالقابضين على العبيد‬

531
00:38:26,326 --> 00:38:28,203
‫بوسعها الكشف عن الهاربين عن بعد كيلومترات.‬

532
00:38:28,286 --> 00:38:29,329
‫أدرك ذلك.‬

533
00:38:29,996 --> 00:38:31,456
‫كيف ستسبقين الشرطة؟‬

534
00:38:31,539 --> 00:38:32,624
‫لا داعي لأن نسبقهم،‬

535
00:38:32,707 --> 00:38:34,375
‫علينا فقط الحرص على عدم كشفهم مكاننا.‬

536
00:38:34,459 --> 00:38:36,628
‫لا يصعب عليك ذلك، فالشرطة مليئة بالأغبياء.‬

537
00:38:36,711 --> 00:38:38,046
‫ليسوا جميعاً كذلك.‬

538
00:38:38,129 --> 00:38:40,673
‫تقول ذلك فقط لأنها كانت تعاشر واحداً منهم.‬

539
00:38:40,757 --> 00:38:41,800
‫لا تكن غيوراً.‬

540
00:38:41,883 --> 00:38:43,510
‫لا أغار من أحد.‬

541
00:38:43,593 --> 00:38:44,803
‫يغار الآخرون مني.‬

542
00:38:44,886 --> 00:38:46,638
‫ربما علينا البقاء هنا لبعض الوقت.‬

543
00:38:46,721 --> 00:38:47,847
‫حتماً لا.‬

544
00:38:48,515 --> 00:38:49,933
‫قد يكون فريق التدخل السريع في طريقه الآن.‬

545
00:38:50,016 --> 00:38:52,727
‫لا أريد أن يأتي أولئك السفلة
‫لتفتيش ممتلكاتي.‬

546
00:38:52,977 --> 00:38:55,355
‫-إذاً ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
‫-لا أعلم.‬

547
00:38:55,438 --> 00:38:56,731
‫ستدعنا نتعرض للقتل وحسب إذاً؟‬

548
00:38:56,815 --> 00:38:57,982
‫هذه مخاطرة عليك القيام بها.‬

549
00:38:58,066 --> 00:38:59,275
‫تباً لك، "إيرل".‬

550
00:39:04,322 --> 00:39:05,615
‫كم من الوقت عليك البقاء؟‬

551
00:39:06,533 --> 00:39:07,826
‫ليلة أو اثنتين.‬

552
00:39:08,284 --> 00:39:09,494
‫واحدة أو اثنتين؟‬

553
00:39:10,203 --> 00:39:11,621
‫ليلتين.‬

554
00:39:13,331 --> 00:39:14,332
‫حسناً.‬

555
00:39:15,333 --> 00:39:17,669
‫-نحتاج إلى بعض المال.
‫-كم؟‬

556
00:39:17,752 --> 00:39:19,212
‫ما يكفينا لبضعة أيام.‬

557
00:39:19,295 --> 00:39:20,672
‫ماذا أيضاً؟‬

558
00:39:21,631 --> 00:39:24,384
‫-نحتاج إلى إحدى سياراتك
‫-إليك عني.‬

559
00:39:24,467 --> 00:39:26,553
‫يحب سياراته أكثر مما يحبنا.‬

560
00:39:26,636 --> 00:39:28,847
‫ليس لدي سيارات إضافية متوفرة.‬

561
00:39:28,930 --> 00:39:30,098
‫ماذا عن "كاتالينا" الزرقاء؟‬

562
00:39:30,181 --> 00:39:31,975
‫"غوديس"، اصمتي.‬

563
00:39:34,436 --> 00:39:35,562
‫ولونها فيروزي.‬

564
00:39:35,645 --> 00:39:38,982
‫لا أخالنا سنكون متخفيين
‫في سيارة "كاتالينا" فيروزية.‬

565
00:39:39,065 --> 00:39:41,943
‫هذا بيت القصيد، نختبئ على مرأى من الجميع.‬

566
00:39:43,695 --> 00:39:45,697
‫هل توافق على شروطي أو لا؟‬

567
00:39:48,783 --> 00:39:50,577
‫لن أعطيك أي سيارة.‬

568
00:39:51,453 --> 00:39:52,829
‫أنت مدين لي.‬

569
00:40:06,759 --> 00:40:07,927
‫حسناً.‬

570
00:40:08,261 --> 00:40:09,679
‫اذهبي واجلبي مفاتيح سيارتي.‬

571
00:40:10,388 --> 00:40:11,639
‫اجلسي.‬

572
00:40:11,973 --> 00:40:14,851
‫عليكما معرفة ما يجدر بكما فعله
‫بعد مغادرتكما.‬

573
00:40:14,934 --> 00:40:16,227
‫سنفعل ذلك.‬

574
00:40:16,311 --> 00:40:17,395
‫أيها الشاب؟‬

575
00:40:17,854 --> 00:40:19,397
‫أتتكلم بالنيابة عنكما؟‬

576
00:40:19,773 --> 00:40:21,483
‫-لا.
‫-بدا لي عكس ذلك.‬

577
00:40:21,566 --> 00:40:22,567
‫لا تفعل ذلك.‬

578
00:40:22,650 --> 00:40:25,069
‫أحاول معرفة رأي الشاب.‬

579
00:40:25,403 --> 00:40:27,363
‫إن أردت رأيي، فهو يبدو...‬

580
00:40:29,199 --> 00:40:30,408
‫بطيء الفهم بعض الشيء.‬

581
00:40:30,658 --> 00:40:31,826
‫أظن أنه يجدر بنا الذهاب إلى "كوبا".‬

582
00:40:31,910 --> 00:40:33,578
‫هذا ما أتكلم عنه.‬

583
00:40:34,120 --> 00:40:35,330
‫أليس هذا المكان الذي...‬

584
00:40:37,165 --> 00:40:39,459
‫ذهب إليه "اساتا شاكور"
‫بعد قتله شرطي الولاية؟‬

585
00:40:39,542 --> 00:40:40,710
‫يزعمون أنه قتله.‬

586
00:40:40,794 --> 00:40:43,505
‫علينا متابعة القيادة
‫حتى وصولنا إلى "ميامي" ثم...‬

587
00:40:43,630 --> 00:40:45,632
‫سنقف أمام جسم مائي ضخم.‬

588
00:40:45,715 --> 00:40:48,009
‫-كيف يفترض بنا عبوره؟
‫-لا أعلم بعد.‬

589
00:40:48,510 --> 00:40:49,636
‫بالطبع لا.‬

590
00:40:50,345 --> 00:40:51,805
‫ألديك فكرة أفضل؟‬

591
00:40:56,726 --> 00:40:59,145
‫-أين تخالين نفسك ذاهبة؟
‫-لأتمدد.‬

592
00:41:00,105 --> 00:41:01,564
‫أنا منهكة.‬

593
00:41:01,773 --> 00:41:03,983
‫لن تذهبا إلى اي مكان قبل أن تحلقا شعركما.‬

594
00:41:04,317 --> 00:41:05,360
‫لن نفعل ذلك.‬

595
00:41:05,443 --> 00:41:07,362
‫أتريدين متابعة التجول
‫بشكلك البارز في ذلك الشريط؟‬

596
00:41:07,445 --> 00:41:09,864
‫لن تحلق شعر رأسي.‬

597
00:41:12,909 --> 00:41:14,285
‫حسناً، بوسعك الاختيار.‬

598
00:41:14,536 --> 00:41:15,537
‫أنت امرأة.‬

599
00:41:17,539 --> 00:41:19,374
‫أؤمن بحق المرأة بالاختيار.‬

600
00:41:21,835 --> 00:41:22,919
‫لكنك عديم الفائدة.‬

601
00:41:24,087 --> 00:41:25,713
‫استعملي تلك الشفرة الرخيصة لحلق شعره.‬

602
00:41:53,992 --> 00:41:55,368
‫هذا فظيع.‬

603
00:41:56,828 --> 00:41:59,247
‫هذا ما يحصل حين تكون هارباً من العدالة.‬

604
00:42:27,859 --> 00:42:29,360
‫كنت أجهل أن لـ"إيرل" نسيبة.‬

605
00:42:30,278 --> 00:42:31,696
‫لسنا مقرّبين.‬

606
00:42:32,322 --> 00:42:34,449
‫هل هو قريبك من جانب أمك أو أبيك؟‬

607
00:42:34,699 --> 00:42:35,700
‫أمي‬

608
00:42:37,243 --> 00:42:38,995
‫لم نكن مقرّبتين أيضاً، أنا وهي.‬

609
00:42:39,454 --> 00:42:41,414
‫تباً، ممن أنت مقرّبة؟‬

610
00:42:41,664 --> 00:42:43,416
‫هل أنت مقرّبة من عائلتك؟‬

611
00:42:43,833 --> 00:42:45,168
‫أجل.‬

612
00:42:45,335 --> 00:42:48,004
‫لا يكترثون كيف أجني مالي ما دمت سعيدة.‬

613
00:42:48,254 --> 00:42:50,215
‫-هل أنت كذلك؟
‫-أحياناً.‬

614
00:42:51,299 --> 00:42:52,801
‫ما الذي يسعدك؟‬

615
00:42:53,676 --> 00:42:55,553
‫الفساتين في فنادق فاخرة.‬

616
00:42:56,387 --> 00:42:57,806
‫الشعر المستعار الجميل.‬

617
00:42:58,932 --> 00:43:00,975
‫وحين يقبّلني خالك على جبيني.‬

618
00:43:06,773 --> 00:43:07,941
‫ماذا؟‬

619
00:43:08,274 --> 00:43:09,567
‫لا شيء.‬

620
00:43:10,235 --> 00:43:13,238
‫يفاجئني مقدار الحب الموجود في حياته.‬

621
00:43:13,738 --> 00:43:15,657
‫لا يستحقه دوماً.‬

622
00:43:16,032 --> 00:43:17,659
‫يريدنا أن نعبده.‬

623
00:43:18,368 --> 00:43:19,953
‫في الخارج، لا أهمية له.‬

624
00:43:21,037 --> 00:43:23,790
‫لكن هنا، هو ملك.‬

625
00:45:31,709 --> 00:45:32,836
‫أيروقك؟‬

626
00:45:33,837 --> 00:45:35,213
‫لا أعلم بعد.‬

627
00:45:39,384 --> 00:45:40,718
‫تحبين ذلك.‬

628
00:45:41,344 --> 00:45:42,345
‫اصمت.‬

629
00:45:55,275 --> 00:45:57,318
‫هناك عملية مطاردة جارية في كل أرجاء البلاد‬

630
00:45:57,402 --> 00:45:59,362
‫بعد أن أُردي ضابط شرطة قتلاً‬

631
00:45:59,446 --> 00:46:01,656
‫خلال توقيفه سيارة بشكل روتيني مساء أمس‬

632
00:46:01,739 --> 00:46:02,866
‫في "كليفلاند"، "أوهايو".‬

633
00:46:02,949 --> 00:46:05,201
‫يبحث المحقّقون عن مشتبه فيهما‬

634
00:46:05,285 --> 00:46:08,079
‫رجل وامرأة أمريكيين من أصل إفريقي‬

635
00:46:08,163 --> 00:46:10,331
‫متورطين بمقتل الشرطي.‬

636
00:46:10,415 --> 00:46:12,417
‫تفيد الشرطة أن المشتبه فيهما
‫هربا من مسرح الجريمة‬

637
00:46:12,500 --> 00:46:14,294
‫في سيارة "هوندا أكورد" بيضاء.‬

638
00:46:14,377 --> 00:46:17,672
‫ويعتبران مسلحين وخطرين.‬

639
00:46:17,755 --> 00:46:19,841
‫جرى نشر فيدو إطلاق النار
‫المسجل بكاميرا السيارة‬

640
00:46:19,924 --> 00:46:21,509
‫عبر مواقع التواصل
‫الاجتماعي والمحطات الإخبارية.‬

641
00:46:21,593 --> 00:46:24,053
‫في محاولة لإيجاد المشتبه فيهما.‬

642
00:46:24,137 --> 00:46:26,139
‫استحوذ حاث إطلاق النار على اهتمام وطني‬

643
00:46:26,222 --> 00:46:28,141
‫ليسلّط الضوء على الانقسام العنصري.‬

644
00:46:28,224 --> 00:46:29,809
‫أعلم أنك سرقت خاتم خنصري.‬

645
00:46:30,560 --> 00:46:31,561
‫لا يهم، يا رجل.‬

646
00:46:31,644 --> 00:46:34,731
‫احتشد آلاف الأشخاص دعماً للمشتبه فيهما.‬

647
00:46:34,856 --> 00:46:36,483
‫أعطاني أبي ذلك الخاتم.‬

648
00:46:36,816 --> 00:46:39,527
‫لا أحد يكترث لذلك الخاتم المزيّف.‬

649
00:46:39,611 --> 00:46:40,987
‫...أي معلومات متعلقة بإطلاق النار‬

650
00:46:41,070 --> 00:46:43,573
‫أو المشتبه فيهما، الرجاء
‫الاتصال بخطنا السريع.‬

651
00:46:43,698 --> 00:46:45,033
‫هذه مشكلتك.‬

652
00:46:47,035 --> 00:46:48,536
‫لا تكترثين لشيء.‬

653
00:46:48,620 --> 00:46:50,121
‫هذه مشكلتي؟‬

654
00:46:50,914 --> 00:46:52,540
‫أجل.‬

655
00:46:56,044 --> 00:46:57,128
‫هذه مشكلتك.‬

656
00:46:57,212 --> 00:46:58,797
‫يا رجل، أنت مشكلتي.‬

657
00:46:58,880 --> 00:47:00,256
‫اعطيني خاتمي.‬

658
00:47:00,340 --> 00:47:02,133
‫أتريدنا أن نتجادل؟ لأنك تعلم أنني مجنونة‬

659
00:47:02,217 --> 00:47:03,218
‫وسأتغلب عليك.‬

660
00:47:03,384 --> 00:47:05,345
‫أنا جالسة هنا أحاول الاهتمام بشؤوني.‬

661
00:47:05,428 --> 00:47:07,055
‫حان الوقت لتعيدي إليّ خاتمي.‬

662
00:47:07,138 --> 00:47:09,015
‫-حتماً لا يا رجل
‫-تباً.‬

663
00:47:09,098 --> 00:47:11,851
‫سئمت منك ومن مد يدك عليّ.‬

664
00:47:11,976 --> 00:47:14,229
‫-أتحمل الكثير لكي...
‫-ها هو.‬

665
00:47:14,354 --> 00:47:16,981
‫أعطيني ما هو لي يا سافلة، خاتمي.‬

666
00:47:17,065 --> 00:47:18,733
‫-أتعلم؟
‫-أتريدينني أن أكلمه؟‬

667
00:47:18,817 --> 00:47:20,693
‫أظهري لي الاحترام.‬

668
00:47:20,777 --> 00:47:22,028
‫أريد إظهار الاحترام لي.‬

669
00:47:22,112 --> 00:47:25,240
‫لن نتكلم عن ذلك "إيرل"، إذ تعلم أصلاً...‬

670
00:47:25,824 --> 00:47:27,075
‫أرجوك، لا تفعل ذلك.‬

671
00:47:28,076 --> 00:47:29,661
‫لم يكن هكذا.‬

672
00:47:33,373 --> 00:47:35,208
‫أصيب باضطراب بعد عودته من "العراق".‬

673
00:47:39,546 --> 00:47:41,047
‫لا أريد الخوض في كل هذه الترهات.‬

674
00:47:41,673 --> 00:47:43,341
‫لنرحل في الصباح الباكر.‬

675
00:47:47,428 --> 00:47:48,930
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل.‬

676
00:47:50,431 --> 00:47:51,975
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

677
00:47:52,392 --> 00:47:54,185
‫قتلت شخصاً أمس.‬

678
00:47:55,186 --> 00:47:56,604
‫أظنني...‬

679
00:47:59,691 --> 00:48:02,360
‫أنا معتاد على القول إنني بخير
‫حتى لو لم أكن كذلك.‬

680
00:48:02,527 --> 00:48:03,987
‫أفهم ذلك الشعور.‬

681
00:48:06,156 --> 00:48:09,367
‫ماذا لو أرادني الرب أن أموت وأفسدت مخططه؟‬

682
00:48:10,076 --> 00:48:12,454
‫-لا أظنه ما أراده
‫-ما أدراك؟‬

683
00:48:12,537 --> 00:48:13,830
‫أنا...‬

684
00:48:14,789 --> 00:48:16,708
‫أظن فقط أنه كان مقدّر لك أن تكون هنا.‬

685
00:48:23,173 --> 00:48:24,924
‫أنا أتخذ قراراً تنفيذياً.‬

686
00:48:26,092 --> 00:48:27,385
‫سنذهب إلى "كوبا".‬

687
00:48:27,510 --> 00:48:28,636
‫قرار تنفيذي؟‬

688
00:48:28,720 --> 00:48:30,513
‫لا يمكننا الرحيل غداً بدون أن نعرف وجهتنا.‬

689
00:48:30,597 --> 00:48:32,182
‫ماذا عن الجسم المائي الضخم ذلك؟‬

690
00:48:32,265 --> 00:48:33,516
‫سنجد حلاً ما.‬

691
00:48:42,442 --> 00:48:43,693
‫أنا خائفة.‬

692
00:48:45,278 --> 00:48:46,362
‫لا بأس.‬

693
00:48:48,698 --> 00:48:50,700
‫سأكون شجاعاً بما يكفي لكلانا.‬

694
00:48:59,709 --> 00:49:01,002
‫مهلاً.‬

695
00:49:01,795 --> 00:49:03,213
‫لم عمك مدين لك؟‬

696
00:49:06,925 --> 00:49:09,177
‫-أخرجته من السجن مرة.
‫-بأية تهمة؟‬

697
00:49:10,887 --> 00:49:13,181
‫-قتل شخصاً.
‫-تباً، من قتل؟‬

698
00:49:15,266 --> 00:49:16,518
‫أمي.‬

699
00:49:57,058 --> 00:49:59,185
‫أنا أفرك رأسك لجلب الحظ الجيد.‬

700
00:50:01,396 --> 00:50:02,730
‫لا أؤمن بالحظ.‬

701
00:50:04,441 --> 00:50:06,067
‫أظن أن كل شيء مقدّر.‬

702
00:50:39,309 --> 00:50:40,477
‫من اتصل بك؟‬

703
00:50:42,061 --> 00:50:44,147
‫أتيت فقط للتأكّد من أن الجميع بخير.‬

704
00:50:44,397 --> 00:50:45,774
‫-أما زلت تعاشرين هذا الرجل؟
‫-لا.‬

705
00:50:45,857 --> 00:50:47,317
‫-ما سبب وجوده هنا؟
‫-لم أتصل به.‬

706
00:50:47,400 --> 00:50:48,860
‫ما سبب وجودك هنا؟‬

707
00:50:49,194 --> 00:50:51,029
‫سمع جاركم جلبة وأصيب بالقلق.‬

708
00:50:51,112 --> 00:50:52,322
‫تباً، إنها الشرطة.‬

709
00:50:52,405 --> 00:50:54,449
‫انخفض، انخفض.‬

710
00:50:55,700 --> 00:50:57,619
‫لا تقلق.‬

711
00:50:58,870 --> 00:51:00,622
‫اعتني جيداً بممتلكاتي.‬

712
00:51:01,956 --> 00:51:03,583
‫-حقاً؟
‫-أجل.‬

713
00:51:04,834 --> 00:51:06,211
‫وهي تدرّ لي بالربح الأكبر.‬

714
00:51:12,133 --> 00:51:13,551
‫هل ابتعت شاحنة جديدة؟‬

715
00:51:14,594 --> 00:51:16,513
‫لا أعلم لمن تلك الشاحنة.‬

716
00:51:17,096 --> 00:51:18,139
‫أتمانع إن دخلت؟‬

717
00:51:18,223 --> 00:51:19,724
‫لن تدخل بدون مذكرة.‬

718
00:51:20,517 --> 00:51:22,268
‫اذهب واجلب معاملاتك الورقية،‬

719
00:51:22,894 --> 00:51:24,479
‫وسأسمح لك بالقيام بجولة.‬

720
00:51:27,649 --> 00:51:29,317
‫أظنني سأعود مع تلك المذكرة.‬

721
00:51:29,400 --> 00:51:32,112
‫احرص على استعمال الخط العريض.‬

722
00:51:33,530 --> 00:51:34,948
‫لا أرى شيئاً.‬

723
00:51:35,907 --> 00:51:37,700
‫لا تستعمل يديك لضرب أحد، "إيرل".‬

724
00:51:37,784 --> 00:51:39,744
‫لم أطلب قدومك إلى هنا أصلاً.‬

725
00:51:41,913 --> 00:51:43,331
‫أقفل البوابة يا رجل.‬

726
00:51:49,462 --> 00:51:51,673
‫أتعلمين أنني سأضطر إلى
‫قتل ذلك الرجل ذات يوم؟‬

727
00:51:57,887 --> 00:51:59,639
‫عليكما الرحيل من هنا.‬

728
00:52:00,473 --> 00:52:01,641
‫تباً.‬

729
00:52:04,394 --> 00:52:05,854
‫هناك ملابس في الخزانة.‬

730
00:53:29,020 --> 00:53:30,313
‫خذي هذا.‬

731
00:53:32,857 --> 00:53:35,193
‫يجدر به تغطية مصاريف الوقود لمعظم الطريق.‬

732
00:53:36,194 --> 00:53:38,029
‫سيعتني بك الرجل في ذلك العنوان.‬

733
00:53:38,113 --> 00:53:39,989
‫زوجته حقيرة لكنه جدير بالثقة.‬

734
00:53:41,074 --> 00:53:43,326
‫"جوني شيبرد"؟ من هو؟‬

735
00:53:44,619 --> 00:53:45,870
‫خدمنا معاً في الجيش.‬

736
00:53:47,455 --> 00:53:49,040
‫أنقذت حياته مرة.‬

737
00:53:49,249 --> 00:53:50,834
‫سينتظر قدومك.‬

738
00:53:51,126 --> 00:53:54,462
‫ولديه صديق يملك طائرة لتتجاوزا
‫الجسم المائي ذلك.‬

739
00:54:16,651 --> 00:54:18,069
‫شكراً، أيها الخال "إيرل".‬

740
00:54:19,654 --> 00:54:21,156
‫يا رجل، لست خالك.‬

741
00:54:25,076 --> 00:54:26,911
‫-اعتني بنفسك.
‫-أنت أيضاً.‬

742
00:54:35,086 --> 00:54:36,171
‫اعتن بها.‬

743
00:54:38,423 --> 00:54:39,632
‫أحبك يا صغيرتي.‬

744
00:54:40,049 --> 00:54:41,176
‫أنا أيضاً.‬

745
00:55:22,884 --> 00:55:24,302
‫المكان جميل هنا.‬

746
00:55:39,192 --> 00:55:40,276
‫حقاً؟‬

747
00:55:43,321 --> 00:55:45,073
‫أحاول فقط تبادل أطراف الحديث.‬

748
00:55:45,198 --> 00:55:46,533
‫وأنا صادقة وحسب.‬

749
00:55:46,658 --> 00:55:48,451
‫أيجدر بك أن تكوني صادقة طوال الوقت؟‬

750
00:55:49,619 --> 00:55:52,205
‫-أتريدني أن ألزم الصمت؟
‫-لم أقل ذلك.‬

751
00:56:16,813 --> 00:56:18,022
‫ماذا تفعلين؟‬

752
00:56:21,651 --> 00:56:23,528
‫سأحاول النوم.‬

753
00:57:02,859 --> 00:57:04,194
‫ماذا تفعل؟‬

754
00:57:04,569 --> 00:57:06,404
‫-هل أنت مجنون؟
‫-سمعت عزف فرقة موسيقية.‬

755
00:57:06,488 --> 00:57:07,822
‫أردت معرفة مصدر الصوت.‬

756
00:57:07,906 --> 00:57:08,907
‫علينا متابعة السير.‬

757
00:57:08,990 --> 00:57:10,533
‫أعلم لكنني منهك.‬

758
00:57:11,075 --> 00:57:13,328
‫كما أنك نمت في
‫الخلف بينما أحاول البقاء مستيقظاً.‬

759
00:57:13,411 --> 00:57:14,537
‫حسناً، سأقود.‬

760
00:57:14,621 --> 00:57:16,080
‫متى آخر مرة سمعت موسيقى مباشرة؟‬

761
00:57:16,206 --> 00:57:17,248
‫لا أعلم.‬

762
00:57:17,999 --> 00:57:20,877
‫نبعد بضع ساعات فقط عن
‫"جورجيا" لذا لدينا الوقت.‬

763
00:57:25,882 --> 00:57:27,425
‫هل كنت لتخرجين في موعد ثان معي؟‬

764
00:57:27,509 --> 00:57:28,843
‫-لا.
‫-تباً.‬

765
00:57:28,927 --> 00:57:31,763
‫ليست مسألة شخصية، أحب البقاء وحدي وحسب.‬

766
00:57:31,888 --> 00:57:33,139
‫فهمت.‬

767
00:57:38,103 --> 00:57:39,729
‫ما كان الموعد التالي ليكون؟‬

768
00:57:43,942 --> 00:57:45,026
‫لن أخبرك.‬

769
00:57:45,110 --> 00:57:46,569
‫هيا، لا تعاملني هكذا.‬

770
00:57:46,653 --> 00:57:48,238
‫لا، كان يجدر بك القبول.‬

771
00:57:48,822 --> 00:57:50,115
‫حسناً، لا بأس، سأذهب.‬

772
00:57:50,615 --> 00:57:51,825
‫فات الأوان الآن.‬

773
00:57:51,950 --> 00:57:53,868
‫لي الحق بتغيير رأيي.‬

774
00:57:55,120 --> 00:57:57,122
‫حسناً، أوافق رسمياً على الموعد الثاني.‬

775
00:57:57,205 --> 00:57:58,873
‫والآن، ماذا سنفعل؟‬

776
00:58:04,420 --> 00:58:05,880
‫سأصحبك للرقص، هيا بنا.‬

777
00:58:05,964 --> 00:58:08,591
‫أيمكننا أن نرقص حين نصل
‫إلى وجهتنا؟ لنكون بمأمن.‬

778
00:58:08,675 --> 00:58:10,093
‫سئمت من التزام الحذر.‬

779
00:58:10,218 --> 00:58:12,554
‫أنت مستعد للمخاطرة بالقبض علينا لكي نرقص؟‬

780
00:58:12,637 --> 00:58:13,930
‫أجل، حتماً.‬

781
00:58:18,143 --> 00:58:19,894
‫رقصة واحدة ثم نرحل، أعدك.‬

782
00:58:24,023 --> 00:58:25,525
‫سأبتاع لك كأساً.‬

783
00:58:30,447 --> 00:58:32,365
‫أجل، هيا.‬

784
00:58:35,785 --> 00:58:37,036
‫هل أنت بخير؟‬

785
00:58:38,496 --> 00:58:40,999
‫لنذهب، علينا أن نسرع.‬

786
00:59:22,457 --> 00:59:23,708
‫لماذا تبدين عصبية هكذا؟‬

787
00:59:23,792 --> 00:59:25,084
‫أنا متوترة.‬

788
00:59:26,002 --> 00:59:28,213
‫لا أحد هنا يفكر فينا.‬

789
01:00:10,672 --> 01:00:12,507
‫انتبه ليديك.‬

790
01:01:03,892 --> 01:01:05,477
‫ألا تدين لي بشراب؟‬

791
01:01:08,313 --> 01:01:09,564
‫ماذا تريدين؟‬

792
01:01:09,731 --> 01:01:12,442
‫"بوربون"، النوع الغالي الثمن.‬

793
01:01:30,794 --> 01:01:32,170
‫مرحباً، أيها الوسيم.‬

794
01:01:33,129 --> 01:01:34,297
‫مرحباً.‬

795
01:01:34,380 --> 01:01:35,465
‫ماذا أجلب لك؟‬

796
01:01:35,548 --> 01:01:36,800
‫"بوربون".‬

797
01:01:46,559 --> 01:01:47,602
‫لا أشرب.‬

798
01:01:48,436 --> 01:01:50,313
‫ربما يجدر بك أن تبدأ.‬

799
01:01:55,568 --> 01:01:56,945
‫هذا على حساب الحانة.‬

800
01:01:58,113 --> 01:01:59,239
‫شكراً.‬

801
01:02:02,951 --> 01:02:04,953
‫لا تقلق، أنت بمأمن هنا.‬

802
01:02:24,889 --> 01:02:26,224
‫عرفتني الساقية.‬

803
01:02:26,349 --> 01:02:28,476
‫تباً، علينا الذهاب.‬

804
01:02:32,522 --> 01:02:34,649
‫-أظننا بخير.
‫-لا أعلم.‬

805
01:02:37,902 --> 01:02:38,987
‫ثقي بي.‬

806
01:04:02,278 --> 01:04:03,363
‫ماذا تريدين؟‬

807
01:04:04,739 --> 01:04:06,741
‫أريد رجلاً يكشف لي عن نفسي.‬

808
01:04:12,831 --> 01:04:13,998
‫أريده أن يحبني بعمق‬

809
01:04:14,082 --> 01:04:16,918
‫بحيث لا أخشى أن أكشف له تصرفاتي البشعة.‬

810
01:04:21,256 --> 01:04:24,300
‫أريده أن يظهر لي الندوب
‫التي لم أعرف قط أنها لدي.‬

811
01:04:27,387 --> 01:04:29,806
‫لكنني لا أريده أن يزيلها.‬

812
01:04:30,849 --> 01:04:34,477
‫أريده أن يمسك بيدي بينما أعالجها بنفسي.‬

813
01:04:35,645 --> 01:04:39,649
‫وأريده أن يقدّر الكدمات التي تخلفها.‬

814
01:04:52,412 --> 01:04:53,746
‫علينا أن نذهب.‬

815
01:05:05,717 --> 01:05:07,010
‫ماذا تريد؟‬

816
01:05:07,093 --> 01:05:08,678
‫أريد الحب حتى الموت.‬

817
01:05:08,761 --> 01:05:11,222
‫يا للهول! ما معنى ذلك حتى؟‬

818
01:05:11,806 --> 01:05:13,933
‫أريد شخصاً سيحبني دوماً.‬

819
01:05:14,893 --> 01:05:16,186
‫مهما حصل.‬

820
01:05:18,938 --> 01:05:22,484
‫شخصاً يمسك بيدي ولا يفلتها أبداً.‬

821
01:05:28,656 --> 01:05:30,366
‫لكن عليها أن تكون مميزة.‬

822
01:05:30,784 --> 01:05:32,285
‫لأنها ستكون إرثي.‬

823
01:05:32,952 --> 01:05:34,078
‫ماذا تقصد؟‬

824
01:05:35,330 --> 01:05:37,207
‫اسمعي، لن أغيّر العالم.‬

825
01:05:39,375 --> 01:05:43,755
‫ما دامت حبيبتي تتذكرني
‫بمحبة، هذا كل ما يلزمني.‬

826
01:06:08,363 --> 01:06:09,989
‫"لوثر" الهزيل أو البدين؟‬

827
01:06:10,240 --> 01:06:12,117
‫"لوثر" الهزيل.‬

828
01:06:13,493 --> 01:06:15,453
‫-تباً.
‫-ماذا؟‬

829
01:06:15,578 --> 01:06:17,914
‫لا أثق بالذين يحبون "لوثر" الهزيل.‬

830
01:06:18,248 --> 01:06:19,749
‫كان "لوثر" الهزيل رائعاً.‬

831
01:06:21,084 --> 01:06:23,128
‫كان يملك طاقة أكبر بكثير، كان غناؤه أفضل‬

832
01:06:23,211 --> 01:06:24,379
‫وملابسه تناسب مقاسه.‬

833
01:06:24,462 --> 01:06:25,505
‫أنت مجنونة تماماً.‬

834
01:06:25,588 --> 01:06:27,298
‫كأن "لوثر" البدين الأروع.‬

835
01:06:27,423 --> 01:06:29,134
‫من غيره بوسعه الجمع بين تصفيفة شعر "جيري"‬

836
01:06:29,217 --> 01:06:31,010
‫وبزّة من 3 قطع في الوقت عينه؟‬

837
01:06:32,720 --> 01:06:34,139
‫لا أحد.‬

838
01:06:50,321 --> 01:06:52,449
‫ماذا تفعلين؟
‫خلتك قلت إنه لا يجدر بنا التوقف.‬

839
01:06:52,657 --> 01:06:54,159
‫غيّرت رأيي.‬

840
01:06:55,493 --> 01:06:57,412
‫ماذا تقصدين أنك غيّرت رأيك؟ علينا أن نذهب.‬

841
01:06:57,829 --> 01:06:58,997
‫استرخ.‬

842
01:07:21,978 --> 01:07:24,272
‫سيخاف ويركلك على وجهك.‬

843
01:07:24,355 --> 01:07:25,774
‫ليس برياً.‬

844
01:07:27,025 --> 01:07:28,193
‫ما أدراك؟‬

845
01:07:28,359 --> 01:07:31,196
‫كان خالي يصحبني لركوب الخيل في صغري.‬

846
01:07:31,571 --> 01:07:32,697
‫حقاً؟‬

847
01:07:33,698 --> 01:07:35,575
‫قال لي أن لا شيء يخيف البيض‬

848
01:07:35,658 --> 01:07:37,786
‫أكثر من رؤية رجل أسود على صهوة جواد.‬

849
01:07:38,953 --> 01:07:40,121
‫لماذا؟‬

850
01:07:40,705 --> 01:07:42,624
‫لأن عليهم النظر إلى الأعلى لرؤيته.‬

851
01:07:45,877 --> 01:07:47,378
‫لم يسبق لي أن امتطيت جواداً.‬

852
01:07:49,005 --> 01:07:50,131
‫عليك أن تجرّب ذلك أحياناً.‬

853
01:07:50,215 --> 01:07:51,633
‫ربما يجدر بي فعل ذلك الآن.‬

854
01:07:52,550 --> 01:07:54,552
‫يجدر بك أن تجرّب ذلك
‫حين يكون لنا متسع من الوقت.‬

855
01:07:54,677 --> 01:07:55,887
‫-سأصحبك.
‫-إلى أين؟‬

856
01:07:56,471 --> 01:07:58,723
‫-لا أعلم
‫-ماذا لو لم ننج؟‬

857
01:08:00,558 --> 01:08:02,602
‫-سننجو.
‫-لا تعلمين ذلك.‬

858
01:08:10,652 --> 01:08:12,153
‫سأمتطي جواداً.‬

859
01:08:18,243 --> 01:08:19,577
‫هيا.‬

860
01:08:23,414 --> 01:08:24,582
‫-جاهزة؟
‫-أجل.‬

861
01:08:24,666 --> 01:08:25,708
‫أجل، اركب من هذا الجانب.‬

862
01:08:25,792 --> 01:08:27,794
‫-حقاً؟
‫-أجل، كل شيء جيد؟‬

863
01:08:34,467 --> 01:08:35,968
‫أحسنت.‬

864
01:08:37,971 --> 01:08:39,180
‫أجل.‬

865
01:08:39,597 --> 01:08:40,722
‫حسناً، تشبّث.‬

866
01:08:41,391 --> 01:08:42,517
‫هل أنت بخير؟‬

867
01:08:51,109 --> 01:08:52,694
‫هذا جميل، صحيح؟‬

868
01:08:55,738 --> 01:08:56,865
‫أجل.‬

869
01:08:59,492 --> 01:09:00,702
‫مرحباً.‬

870
01:09:01,410 --> 01:09:02,870
‫-تباً، تباً.
‫-ماذا تفعل؟‬

871
01:09:03,538 --> 01:09:06,291
‫-لنذهب، لنذهب.
‫-غادرا ممتلكاتي.‬

872
01:09:16,050 --> 01:09:17,260
‫اذهب، اذهب.‬

873
01:10:06,226 --> 01:10:07,393
‫اللعنة.‬

874
01:10:08,019 --> 01:10:09,020
‫تباً.‬

875
01:10:44,639 --> 01:10:46,558
‫أظنني رأيت مرأب إصلاح سيارات
‫في مكان ما في الخلف.‬

876
01:10:46,641 --> 01:10:47,934
‫كان ذلك منذ بعض الوقت.‬

877
01:10:48,059 --> 01:10:49,769
‫علينا إصلاح السيارة.‬

878
01:10:51,229 --> 01:10:53,022
‫حسناً، اصعدي في السيارة، سأدفعك.‬

879
01:11:14,669 --> 01:11:16,421
‫"تصليح سيارات"‬

880
01:11:37,317 --> 01:11:38,610
‫مشعاعك متلف.‬

881
01:11:38,860 --> 01:11:40,028
‫ومضخة المياه أيضاً.‬

882
01:11:40,111 --> 01:11:41,321
‫لا يبدو ذلك جيداً.‬

883
01:11:41,613 --> 01:11:43,823
‫بوسعي إصلاحها غداً
‫مقابل ألفي دولار على الأرجح.‬

884
01:11:43,907 --> 01:11:45,950
‫-ألفين؟
‫-نريد إصلاحها اليوم.‬

885
01:11:46,242 --> 01:11:47,243
‫أنتما على عجلة؟‬

886
01:11:47,869 --> 01:11:50,163
‫أجل، نحن ذاهبان لزيارة العائلة.‬

887
01:11:50,246 --> 01:11:52,290
‫لم العجلة لفعل ذلك؟‬

888
01:11:58,171 --> 01:12:00,006
‫بوسعي إعادتها لكما الليلة.‬

889
01:12:00,089 --> 01:12:02,091
‫-لكنها ستكلّفكما أكثر بقليل.
‫-كم؟‬

890
01:12:02,217 --> 01:12:03,760
‫500 أخرى.‬

891
01:12:05,929 --> 01:12:07,138
‫تعالي إلى هنا، هيا.‬

892
01:12:08,181 --> 01:12:10,683
‫-هذا كل مالنا.
‫-ما البديل؟‬

893
01:12:12,852 --> 01:12:14,229
‫ليس لدي اليوم بطوله.‬

894
01:12:14,312 --> 01:12:15,480
‫هل تريدان إصلاحها أو لا؟‬

895
01:12:30,203 --> 01:12:32,413
‫هاك، هذا كل ما لدينا.‬

896
01:12:33,331 --> 01:12:35,250
‫نريدك أن تصلح السيارة بأسرع وقت ممكن.‬

897
01:12:36,501 --> 01:12:38,128
‫سأعمل بأقصى سرعة.‬

898
01:12:41,422 --> 01:12:42,882
‫هل لي باستعمال حمامك؟‬

899
01:12:43,424 --> 01:12:45,093
‫أجل، إنه هناك مباشرة.‬

900
01:13:41,149 --> 01:13:42,233
‫ألو؟‬

901
01:13:42,442 --> 01:13:43,568
‫أبي؟‬

902
01:13:46,905 --> 01:13:48,490
‫هل أنت بخير، يا فتى؟‬

903
01:13:51,493 --> 01:13:52,702
‫أجل، أنا بخير.‬

904
01:13:54,454 --> 01:13:56,331
‫هذا ليس من شيمك.‬

905
01:13:58,541 --> 01:13:59,626
‫أعلم.‬

906
01:14:06,841 --> 01:14:09,135
‫أردت إعلامك فقط أنني بخير.‬

907
01:14:11,721 --> 01:14:13,097
‫وأنني أحبك.‬

908
01:14:14,516 --> 01:14:16,267
‫أحبك أيضاً يا بني.‬

909
01:14:24,692 --> 01:14:26,111
‫نحاول الوصول إلى...‬

910
01:14:38,790 --> 01:14:40,166
‫لماذا قد تفعل ذلك؟‬

911
01:14:40,250 --> 01:14:41,584
‫غادر منزلي.‬

912
01:14:41,668 --> 01:14:43,545
‫أنت قيد الاعتقال لمساعدتك هارباً.‬

913
01:14:43,711 --> 01:14:45,380
‫افعل ما عليك فعله.‬

914
01:14:45,588 --> 01:14:46,840
‫سنجده.‬

915
01:14:46,923 --> 01:14:48,758
‫أجل، لكن ليس بمساعدتي.‬

916
01:15:06,901 --> 01:15:09,612
‫-ماذا ستفعل الآن؟
‫-تباً.‬

917
01:15:10,613 --> 01:15:12,115
‫تصيبانني بالتوتر.‬

918
01:15:12,323 --> 01:15:13,741
‫اذهبا وقوما بنزهة ما.‬

919
01:15:13,825 --> 01:15:15,618
‫لن نتركك مع هذه السيارة.‬

920
01:15:15,869 --> 01:15:17,579
‫لا يريد أحد سرقة سيارتكما.‬

921
01:15:17,662 --> 01:15:18,830
‫أريد التأكد وحسب.‬

922
01:15:19,831 --> 01:15:21,249
‫لديكما مشاكل أكبر مني.‬

923
01:15:21,791 --> 01:15:24,627
‫-أتعرفنا؟
‫-أنا عجوز يا فتى، لست أعمى.‬

924
01:15:24,711 --> 01:15:26,045
‫إذاً لم لم تعطنا حسماً؟‬

925
01:15:26,421 --> 01:15:27,964
‫لأنني بعكس سائر السود البسيطين،‬

926
01:15:28,047 --> 01:15:29,466
‫لا أوافق على ما فعلتماه.‬

927
01:15:29,757 --> 01:15:31,050
‫لم يكن لدينا خيار آخر.‬

928
01:15:31,134 --> 01:15:32,635
‫لا أهمية لذلك.‬

929
01:15:32,719 --> 01:15:34,554
‫أعطيتماهم إذناً لقتلنا.‬

930
01:15:34,762 --> 01:15:36,639
‫-أطلق النار عليّ.
‫-أعطيته عذراً.‬

931
01:15:36,723 --> 01:15:38,808
‫-لم تكن هناك.
‫-لا، لم أكن كذلك.‬

932
01:15:39,142 --> 01:15:41,644
‫لكن لو كنت هناك،
‫لكنت أخذت المخالفة وتابعت طريقي.‬

933
01:15:41,728 --> 01:15:43,521
‫أيمكنك أن تعمل أكثر وتحد من الكلام؟‬

934
01:15:43,605 --> 01:15:45,982
‫بوسعي العمل بشكل أسرع بكثير
‫إن تركتني وحدي.‬

935
01:15:46,065 --> 01:15:48,777
‫لن أتركك مع هذه السيارة.‬

936
01:15:51,196 --> 01:15:53,072
‫تباً، هذه ترهات.‬

937
01:15:59,746 --> 01:16:01,539
‫ماذا لو أعطيتك تأميناً؟‬

938
01:16:01,664 --> 01:16:03,500
‫لا أريد مفتاح المنزل أو رخصة قيادة‬

939
01:16:03,625 --> 01:16:05,502
‫لأنه يمكن استبدال كل هذا.‬

940
01:16:08,963 --> 01:16:10,381
‫بني.‬

941
01:16:15,637 --> 01:16:16,638
‫أجل، سيدي؟‬

942
01:16:17,055 --> 01:16:19,390
‫ما رأيك باصطحاب
‫هذين الشخصين اللطيفين في نزهة؟‬

943
01:16:22,143 --> 01:16:23,144
‫أجل.‬

944
01:16:25,772 --> 01:16:26,981
‫أجل، سيدي.‬

945
01:16:27,065 --> 01:16:29,109
‫ابقهما منشغلين حتى أنهي هذه السيارة.‬

946
01:16:29,192 --> 01:16:30,401
‫ابتعد عن الشارع.‬

947
01:16:31,611 --> 01:16:33,321
‫-أنا...
‫-أعرف من تكون.‬

948
01:16:34,239 --> 01:16:35,323
‫ما اسمك؟‬

949
01:16:36,032 --> 01:16:37,659
‫يناديني الجميع "جونيور".‬

950
01:16:39,244 --> 01:16:40,537
‫مرحباً.‬

951
01:16:41,329 --> 01:16:42,956
‫تشرفت بلقائكما.‬

952
01:16:50,839 --> 01:16:52,423
‫سنذهب إلى مظاهرة احتجاج غداً.‬

953
01:16:52,590 --> 01:16:53,758
‫لأي سبب؟‬

954
01:16:53,842 --> 01:16:55,343
‫دعماً لكما.‬

955
01:16:55,969 --> 01:16:57,595
‫لا اصدّق أنكما هنا.‬

956
01:16:58,388 --> 01:17:02,684
‫كنت أشاهدكما على التلفاز و...‬

957
01:17:02,976 --> 01:17:05,437
‫الآن أراكما تسيران بجانبي، هذا جنون.‬

958
01:17:09,274 --> 01:17:10,733
‫آمل أن تنجوا حقاً.‬

959
01:17:12,819 --> 01:17:14,028
‫أجل، أنا أيضاً.‬

960
01:17:15,530 --> 01:17:17,949
‫أعلما فقط، حتى لو لم تنجوا،
‫سيكون كل شيء جيداً.‬

961
01:17:22,829 --> 01:17:23,997
‫كيف؟‬

962
01:17:25,999 --> 01:17:27,417
‫لأنكما آنذاك تصبحان خالدين.‬

963
01:17:31,004 --> 01:17:32,213
‫يروقني ذلك.‬

964
01:17:32,672 --> 01:17:34,132
‫أفضّل العيش.‬

965
01:17:38,136 --> 01:17:39,721
‫أريد أن أكون أزليا أيضاً.‬

966
01:17:41,431 --> 01:17:43,266
‫أنت صغير جداً لتقلق بشأن كل ذلك.‬

967
01:17:43,349 --> 01:17:44,559
‫لا، لست كذلك.‬

968
01:17:45,727 --> 01:17:46,936
‫قد أموت اليوم.‬

969
01:17:47,020 --> 01:17:48,146
‫لا تقل ذلك.‬

970
01:17:48,980 --> 01:17:50,940
‫أريد أن يتذكر الناس وجودي وحسب.‬

971
01:17:52,692 --> 01:17:55,111
‫ما دامت عائلتك تتذكر وجودك‬

972
01:17:55,945 --> 01:17:57,363
‫هذا كل ما يهم.‬

973
01:18:30,980 --> 01:18:32,232
‫"جونيور".‬

974
01:18:33,775 --> 01:18:35,151
‫أيمكنك التقاط صورة لنا؟‬

975
01:18:36,402 --> 01:18:37,737
‫أجل.‬

976
01:18:38,363 --> 01:18:39,823
‫لا أظنها فكرة جيدة.‬

977
01:18:40,198 --> 01:18:41,533
‫هيا.‬

978
01:18:41,991 --> 01:18:43,409
‫أريد إثباتاً أننا كنا هنا.‬

979
01:18:57,340 --> 01:18:58,633
‫هنا.‬

980
01:19:29,622 --> 01:19:33,334
‫"(مايكون، سافانا)"‬

981
01:19:54,397 --> 01:19:55,523
‫مهلاً.‬

982
01:19:56,816 --> 01:19:57,901
‫مهلاً.‬

983
01:19:58,818 --> 01:20:00,195
‫أتمانع إن أخذنا طريقاً آخر؟‬

984
01:20:00,278 --> 01:20:01,529
‫في الواقع، أجل.‬

985
01:20:06,534 --> 01:20:07,660
‫هل أنت بخير؟‬

986
01:20:09,579 --> 01:20:10,580
‫ليس فعلاً.‬

987
01:20:33,812 --> 01:20:35,897
‫كنا مقرّبتين حين كنت اصغر سناً.‬

988
01:20:36,731 --> 01:20:38,525
‫لكن وأنا أكبر، رحت أشعر بأنني...‬

989
01:20:39,692 --> 01:20:41,194
‫ما عدت أعرفها.‬

990
01:20:43,863 --> 01:20:45,698
‫ما كانت تعرفني أيضاً.‬

991
01:20:47,492 --> 01:20:51,871
‫"(فيليسيا جونسون) والدة وابنة محبوبة"‬

992
01:20:52,330 --> 01:20:54,165
‫كانت تمرّ أشهر دون أن نتكلم.‬

993
01:20:54,916 --> 01:20:58,378
‫وحين كنا نتكلم، كنت أكره ذلك.‬

994
01:21:01,005 --> 01:21:02,632
‫لم يكن لدي ما أقوله لها.‬

995
01:21:05,260 --> 01:21:07,762
‫أرادت بشدة إيجاد رابط بيننا‬

996
01:21:10,348 --> 01:21:11,933
‫ولم أكن أكترث وحسب.‬

997
01:21:14,102 --> 01:21:15,687
‫لم أعد بحاجة إليها.‬

998
01:21:50,180 --> 01:21:52,640
‫تركت جدتي المنزل لهما.‬

999
01:21:53,641 --> 01:21:55,351
‫أرادت أمي بيعه‬

1000
01:21:55,727 --> 01:21:57,353
‫وأراد خالي العيش فيه.‬

1001
01:21:58,396 --> 01:22:00,648
‫ترهات العائلة النموذجية.‬

1002
01:22:01,441 --> 01:22:04,527
‫ذات ليلة، كانا في المنزل يتشاجران.‬

1003
01:22:07,572 --> 01:22:08,990
‫كان ثملاً جداً.‬

1004
01:22:10,241 --> 01:22:11,451
‫فدفعها.‬

1005
01:22:13,453 --> 01:22:16,623
‫سقطت على السلالم وكسرت جمجمتها.‬

1006
01:22:19,584 --> 01:22:21,211
‫نزفت سريعاً.‬

1007
01:22:21,294 --> 01:22:24,422
‫وحين وصلت الإسعاف إلى المنزل،
‫كانت قد ماتت.‬

1008
01:22:29,469 --> 01:22:31,429
‫كنت قد أنتسبت حديثاً إلى نقابة المحامين.‬

1009
01:22:32,764 --> 01:22:35,475
‫كنت أتوق إلى المرافعة بقضيتي الأولى.‬

1010
01:22:38,478 --> 01:22:40,730
‫لم أخلها قط ستكون هذه.‬

1011
01:22:42,899 --> 01:22:45,610
‫كيف أمكنك الدفاع عن الذي قتل امك؟‬

1012
01:22:51,324 --> 01:22:53,201
‫علمت أنه كان حادثاً.‬

1013
01:22:56,913 --> 01:22:59,666
‫ألا يثير غيظك أنه حي وهي ليست كذلك؟‬

1014
01:23:03,294 --> 01:23:04,546
‫طوال الوقت.‬

1015
01:24:01,519 --> 01:24:04,939
‫أطلقوا سراحهما! أطلقوا سراحهما!‬

1016
01:24:05,023 --> 01:24:07,192
‫-كفوا عن قتلنا.
‫-كفوا عن قتلنا.‬

1017
01:24:07,275 --> 01:24:08,443
‫لا ضحية أخرى.‬

1018
01:24:08,610 --> 01:24:12,572
‫اطلقوا سراحهما! اطلقوا سراحهما!‬

1019
01:24:12,906 --> 01:24:17,035
‫اطلقوا سراحهما، اطلقوا سراحهما!‬

1020
01:24:31,424 --> 01:24:34,135
‫اطلقوا سراحهما، اطلقوا سراحهم!‬

1021
01:24:36,596 --> 01:24:40,308
‫اطلقوا سراحهما، اطلقوا سراحهما!‬

1022
01:24:53,655 --> 01:24:56,282
‫تراجعوا، من فضلكم، تراجعوا!‬

1023
01:25:57,927 --> 01:26:01,806
‫كفّوا عن قتلنا، كفّوا عن قتلنا!‬

1024
01:26:12,108 --> 01:26:13,276
‫كفّوا عن المقاومة!‬

1025
01:26:14,194 --> 01:26:15,737
‫لا تطلقوا النار.‬

1026
01:26:47,310 --> 01:26:49,938
‫هاجمني، هيا.‬

1027
01:26:50,730 --> 01:26:51,898
‫أنا جاهز.‬

1028
01:26:52,357 --> 01:26:54,234
‫تعال وأطلق النار عليّ، هيا.‬

1029
01:26:54,859 --> 01:26:56,486
‫تعال وامسك بي.‬

1030
01:27:11,751 --> 01:27:13,253
‫عليك أن ترحل من هنا.‬

1031
01:27:13,336 --> 01:27:15,922
‫أن لم تخل المكان، فسأعتقلك يا بنيّ.‬

1032
01:27:16,005 --> 01:27:17,048
‫لست ابنك.‬

1033
01:27:17,382 --> 01:27:19,384
‫-ما اسمك، أيها الشاب؟
‫-لن أخبرك بذلك.‬

1034
01:27:19,592 --> 01:27:20,718
‫اسمع، لا أريد أن أؤذيك،‬

1035
01:27:20,802 --> 01:27:22,512
‫أحاول إخلاء هذه الشوارع فحسب وإنجاز عملي.‬

1036
01:27:22,595 --> 01:27:23,596
‫لا يُفترض بك أن تكون هنا.‬

1037
01:27:23,680 --> 01:27:25,223
‫حسناً إذاً، ماذا ستفعل؟
‫هل ستطلق عليّ النار؟‬

1038
01:27:25,306 --> 01:27:26,891
‫هل ستطلق عليّ النار إن لم أرحل؟‬

1039
01:27:26,975 --> 01:27:28,518
‫لا، لكنني سأعتقلك.‬

1040
01:27:29,727 --> 01:27:32,647
‫اسمع يا رجل، أتوسل إليك،
‫عد إلى المنزل، حسناً؟‬

1041
01:27:36,234 --> 01:27:37,402
‫ماذا...‬

1042
01:29:25,343 --> 01:29:26,928
‫وقُتل شاب يافع.‬

1043
01:29:27,011 --> 01:29:29,013
‫أقرّ والده بأنه أصلح سيارتكما.‬

1044
01:29:29,139 --> 01:29:30,640
‫ماذا تقصد بأنه قُتل؟‬

1045
01:29:30,974 --> 01:29:32,976
‫أطلق النار مباشرة على ضابط شرطة.‬

1046
01:29:33,977 --> 01:29:35,228
‫كنا معه منذ وقت قصير.‬

1047
01:29:37,897 --> 01:29:39,232
‫أكنتما تعرفان الصبي؟‬

1048
01:29:40,442 --> 01:29:42,527
‫أمضينا بعض الوقت معه لكن...‬

1049
01:29:42,652 --> 01:29:44,737
‫-هل أمرتماه بفعل ذلك؟
‫-هل أنت مجنونة؟‬

1050
01:29:44,821 --> 01:29:46,281
‫ما كنا لنفعل ذلك أبداً.‬

1051
01:29:46,448 --> 01:29:48,825
‫يخال أولئك الأولاد أنه لا بأس بقتل
‫الشرطة بسببكما.‬

1052
01:29:48,908 --> 01:29:50,452
‫ومن قال أنه لا بأس بأن تقتلنا الشرطة؟‬

1053
01:29:50,535 --> 01:29:51,995
‫لم نرد ذلك.‬

1054
01:29:52,328 --> 01:29:55,415
‫هناك حرب جارية وتستقبلهما في منزلنا؟‬

1055
01:29:55,707 --> 01:29:57,083
‫لم يفتعلاها.‬

1056
01:29:57,625 --> 01:29:59,085
‫أريدهما أن يرحلا قبل الصباح.‬

1057
01:30:00,211 --> 01:30:01,379
‫بوسعنا أن نرحل الآن.‬

1058
01:30:01,713 --> 01:30:03,131
‫مهلاً، مهلاً.‬

1059
01:30:04,299 --> 01:30:05,800
‫لا تدع كبرياؤك يتسبّب بقتلك.‬

1060
01:30:05,884 --> 01:30:07,135
‫لن أبقى هنا.‬

1061
01:30:07,302 --> 01:30:10,472
‫اسمع، لدي مخابئ في كل أرجاء المكان،‬

1062
01:30:10,847 --> 01:30:13,308
‫حتى إن أتت الشرطة، لن يجدوكما.‬

1063
01:30:14,392 --> 01:30:16,227
‫هذا مكان آمن.‬

1064
01:30:16,478 --> 01:30:17,479
‫أليس كذلك؟‬

1065
01:30:22,358 --> 01:30:23,568
‫أتشعران بالجوع؟‬

1066
01:30:25,028 --> 01:30:26,237
‫هيا.‬

1067
01:30:32,702 --> 01:30:34,621
‫هناك مكافأة لمن يقبض عليكما.‬

1068
01:30:34,746 --> 01:30:36,039
‫كم نساوي؟‬

1069
01:30:37,165 --> 01:30:38,249
‫250.‬

1070
01:30:38,333 --> 01:30:40,001
‫-كلانا؟
‫-كل واحد منكما.‬

1071
01:30:40,126 --> 01:30:41,377
‫ليس بمبلغ كبير.‬

1072
01:30:41,628 --> 01:30:42,962
‫يكفي لتسديد قرض منزلنا.‬

1073
01:30:43,046 --> 01:30:44,130
‫هل ستسلميننا؟‬

1074
01:30:44,214 --> 01:30:45,340
‫لا.‬

1075
01:30:48,051 --> 01:30:49,969
‫أخبرني "إيرل" أنك تريد طائرة.‬

1076
01:30:50,303 --> 01:30:51,304
‫أجل.‬

1077
01:30:51,888 --> 01:30:53,723
‫أعرف رجلاً في "فلوريدا".‬

1078
01:30:53,848 --> 01:30:55,141
‫سبق أن اتصلت به.‬

1079
01:30:55,600 --> 01:30:58,269
‫هذا عنوانه وإرشادات الوصول إلى منزله.‬

1080
01:31:00,897 --> 01:31:02,398
‫إن أضعتها فسينتهي أمرك.‬

1081
01:31:02,524 --> 01:31:04,609
‫لنأكل قبل أن يبرد الطعام.‬

1082
01:31:06,778 --> 01:31:08,905
‫-سأبدأ بالصلاة.
‫-أتسمح لي؟‬

1083
01:31:09,489 --> 01:31:10,490
‫بالطبع.‬

1084
01:31:20,375 --> 01:31:23,962
‫أود البدء بشكر الرب على كل نفَس في رئتيّ.‬

1085
01:31:26,005 --> 01:31:28,883
‫أنا ممتنة أنّ لدينا مكان ننام فيه الليلة،‬

1086
01:31:30,135 --> 01:31:31,970
‫وطعام نتناوله.‬

1087
01:31:35,181 --> 01:31:37,100
‫شكراً لأنك أوصلتنا إلى هنا.‬

1088
01:31:39,894 --> 01:31:41,729
‫شكراً لك على هذه الرحلة.‬

1089
01:31:44,524 --> 01:31:46,025
‫كيفما تنتهي.‬

1090
01:31:47,527 --> 01:31:48,778
‫آمين.‬

1091
01:31:49,154 --> 01:31:50,530
‫-آمين.
‫-آمين.‬

1092
01:32:19,684 --> 01:32:21,269
‫اصعدا إلى الطابق العلوي الآن.‬

1093
01:32:21,978 --> 01:32:23,313
‫-ماذا يجري؟
‫-اصعدا وحسب.‬

1094
01:32:23,396 --> 01:32:24,731
‫اختبئا تحت السرير في غرفتنا.‬

1095
01:32:26,983 --> 01:32:28,359
‫استعملا السلالم الخلفية.‬

1096
01:32:41,873 --> 01:32:42,957
‫الشرطة.‬

1097
01:32:43,541 --> 01:32:45,376
‫الشرطة، ضعا يديكما على الطاولة.‬

1098
01:32:45,460 --> 01:32:46,836
‫-هنا.
‫-أخبرانا بمكانهما.‬

1099
01:32:48,630 --> 01:32:50,131
‫غرفة الجلوس خالية.‬

1100
01:32:51,966 --> 01:32:53,009
‫أيمكنني مساعدتكم؟‬

1101
01:32:53,092 --> 01:32:54,719
‫ضع يديك على الطاولة، أخبرنا بمكانهما.‬

1102
01:32:54,803 --> 01:32:55,929
‫الطابق العلوي.‬

1103
01:32:56,221 --> 01:32:57,263
‫من هما؟‬

1104
01:32:58,223 --> 01:32:59,557
‫هيا، هيا!‬

1105
01:33:06,981 --> 01:33:08,108
‫الجانب الأيمن آمن.‬

1106
01:33:13,446 --> 01:33:14,656
‫الخزانة خالية.‬

1107
01:33:26,835 --> 01:33:28,211
‫المكان خالي.‬

1108
01:33:46,729 --> 01:33:48,356
‫أخبرنا أين ذهبا وسنخلي سبيلك،‬

1109
01:33:48,481 --> 01:33:50,733
‫وبوسعك الاستمتاع بما تبقى من أمسيتك.‬

1110
01:33:51,151 --> 01:33:54,070
‫كيف أخبركما أين ذهبا إن لم يأتيا إلى
‫هنا قط؟‬

1111
01:33:55,572 --> 01:33:57,407
‫من أين أتت السيارة الفاخرة إذاً؟‬

1112
01:33:59,659 --> 01:34:03,538
‫يركن الناس سياراتهم هنا طوال الوقت.‬

1113
01:34:10,962 --> 01:34:13,173
‫تبدين أذكى بكثير من زوجك.‬

1114
01:34:14,632 --> 01:34:16,217
‫أتريدين إخباري أين ذهبا؟‬

1115
01:34:22,724 --> 01:34:23,933
‫أيها الرقيب.‬

1116
01:34:42,035 --> 01:34:43,912
‫علينا مغادرة هذا المكان في مرحلة ما.‬

1117
01:34:44,537 --> 01:34:46,039
‫أحاول تفادي الوقوع في شرك.‬

1118
01:34:46,122 --> 01:34:48,166
‫سمعت السيارات تغادر منذ ساعات.‬

1119
01:34:48,666 --> 01:34:50,919
‫أنا واثق من أنهم تركوا أحداً خلفهم
‫لمراقبة المنزل.‬

1120
01:34:51,002 --> 01:34:52,921
‫بوسعك البقاء هنا والموت جوعاً إن أردت،‬

1121
01:34:53,004 --> 01:34:54,631
‫لكنني سأخرج من هنا.‬

1122
01:35:44,931 --> 01:35:45,974
‫لا بد أنهم أمام المبنى.‬

1123
01:35:55,817 --> 01:35:56,818
‫علينا أن نقفز.‬

1124
01:35:59,737 --> 01:36:01,030
‫المكان مرتفع جداً.‬

1125
01:36:02,991 --> 01:36:06,870
‫ما عليك فعله هو طيّ ركبتيك حين
‫تصطدم بالأرض.‬

1126
01:36:06,995 --> 01:36:08,705
‫إثنِ ركبتيك وتشقلب.‬

1127
01:36:08,830 --> 01:36:10,415
‫هذا ليس تمريناً في حال نشوب حريق.‬

1128
01:36:14,461 --> 01:36:15,712
‫حسناً، انتظري.‬

1129
01:36:16,254 --> 01:36:17,547
‫حذار، حذار.‬

1130
01:36:22,969 --> 01:36:24,220
‫حسناً.‬

1131
01:36:27,348 --> 01:36:28,391
‫تباً.‬

1132
01:36:43,156 --> 01:36:44,157
‫أنت بخير؟‬

1133
01:36:47,202 --> 01:36:49,496
‫علينا الذهاب، علينا الذهاب.‬

1134
01:36:49,662 --> 01:36:51,039
‫أريدك أن تنهضي.‬

1135
01:36:51,122 --> 01:36:52,749
‫أريدك أن تنهضي، حسناً؟‬

1136
01:36:53,333 --> 01:36:55,627
‫اتكئي عليّ.‬

1137
01:37:06,513 --> 01:37:08,681
‫ابقي هنا، سأتفقّد المكان أمام المبنى.‬

1138
01:37:08,765 --> 01:37:09,974
‫حسناً؟‬

1139
01:37:28,785 --> 01:37:30,203
‫اجلسي هنا.‬

1140
01:37:31,454 --> 01:37:34,040
‫اجلسي هنا.‬

1141
01:37:39,129 --> 01:37:41,631
‫أجيد فعل ذلك، لكن عديني ألا تصرخي.‬

1142
01:37:41,714 --> 01:37:43,049
‫أيمكنك ذلك؟‬

1143
01:37:43,424 --> 01:37:44,884
‫أثق بك.‬

1144
01:37:46,719 --> 01:37:47,804
‫أظن أنه يوجد رجال شرطة أمام المبنى.‬

1145
01:37:47,887 --> 01:37:50,140
‫إن سمعوك ينتهي كل شيء، ينتهي أمرنا.‬

1146
01:37:51,975 --> 01:37:53,601
‫أدرك مدى قوتك.‬

1147
01:37:55,478 --> 01:37:57,605
‫بوسعك فعل ذلك، حسناً؟‬

1148
01:37:58,106 --> 01:37:59,482
‫أعطني سترتك.‬

1149
01:38:01,568 --> 01:38:03,570
‫هاك، خذيها، حسناً.‬

1150
01:38:07,157 --> 01:38:08,575
‫حسناً، أجل.‬

1151
01:38:08,992 --> 01:38:10,160
‫حسناً.‬

1152
01:38:10,827 --> 01:38:11,911
‫واحد...‬

1153
01:38:17,959 --> 01:38:19,085
‫اثنان...‬

1154
01:38:30,513 --> 01:38:32,807
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس.‬

1155
01:38:37,228 --> 01:38:38,605
‫هل سمعت ذلك؟‬

1156
01:38:38,980 --> 01:38:39,981
‫سمعت ماذا؟‬

1157
01:38:40,523 --> 01:38:42,317
‫يبدو كصوت بكاء.‬

1158
01:38:45,195 --> 01:38:47,572
‫لا، إنها الطبيعة وحسب.‬

1159
01:38:48,281 --> 01:38:50,158
‫أولاد المدينة غير معتادين على ذلك.‬

1160
01:38:50,492 --> 01:38:52,619
‫لا تنعتني بالولد، لست ولداً.‬

1161
01:38:52,869 --> 01:38:54,037
‫تعرف قصدي.‬

1162
01:38:54,162 --> 01:38:56,748
‫أجيد التمييز بين الإنسان والحيوان أيضاً.‬

1163
01:38:57,624 --> 01:38:59,417
‫إذاً قم بجولة في المكان.‬

1164
01:38:59,918 --> 01:39:01,544
‫حريّ بك أن تحذر من طريقة كلامك معي.‬

1165
01:39:01,628 --> 01:39:04,339
‫أنت شديد التأثر.‬

1166
01:39:16,601 --> 01:39:18,019
‫أحتاج إلى مفك براغي.‬

1167
01:39:18,103 --> 01:39:19,437
‫أتجيد تشغيل سيارة بلا مفتاح؟‬

1168
01:39:19,521 --> 01:39:21,981
‫كنت أجيد ذلك، علّمني أخي البكر في فصل صيف.‬

1169
01:39:24,317 --> 01:39:25,527
‫علبة أدوات.‬

1170
01:39:29,280 --> 01:39:31,282
‫السيارة الوحيدة التي سرقناها يوماً
‫كانت لأبي.‬

1171
01:39:31,825 --> 01:39:34,494
‫ما كان يجدر به ترك سيارة "أكورا"
‫تلك قربنا.‬

1172
01:40:20,915 --> 01:40:22,375
‫اللعنة.‬

1173
01:40:56,826 --> 01:40:58,578
‫كيف يُفترض بنا الخروج من هنا؟‬

1174
01:41:49,671 --> 01:41:50,839
‫ما كان ذلك؟‬

1175
01:41:52,757 --> 01:41:54,384
‫أيلان عالقان في بعض الأغصان.‬

1176
01:41:54,467 --> 01:41:55,510
‫لقد حرّرتهما.‬

1177
01:41:56,136 --> 01:41:57,387
‫قلت لك ذلك.‬

1178
01:42:29,043 --> 01:42:30,295
‫ماذا تفعلين؟‬

1179
01:42:36,759 --> 01:42:38,428
‫هل أنت مجنونة؟ عودي إلى السيارة.‬

1180
01:42:46,728 --> 01:42:48,605
‫تباً.‬

1181
01:43:06,623 --> 01:43:08,124
‫أتحاولين أن تموتي؟‬

1182
01:43:08,625 --> 01:43:11,336
‫لا، لكنني أردت دوماً فعل ذلك.‬

1183
01:43:11,419 --> 01:43:13,421
‫لا تفعلي ذلك بينما أقود، حسناً؟‬

1184
01:43:14,047 --> 01:43:16,216
‫-عليك أن تجرّب ذلك.
‫-لا أريد.‬

1185
01:43:16,299 --> 01:43:17,509
‫توقف جانباً.‬

1186
01:43:18,468 --> 01:43:19,677
‫هيا، توقف جانباً.‬

1187
01:43:20,804 --> 01:43:21,805
‫توقف جانباً.‬

1188
01:43:21,888 --> 01:43:25,350
‫إن توقفت فهل تعدينني أن أقود بسلام
‫بقية الطريق؟‬

1189
01:43:25,475 --> 01:43:26,684
‫أقسم لك.‬

1190
01:43:26,851 --> 01:43:28,103
‫اقسمي بما تؤمنين به.‬

1191
01:43:29,145 --> 01:43:30,396
‫حسناً، لا بأس.‬

1192
01:43:31,147 --> 01:43:32,524
‫أقسم بك.‬

1193
01:43:59,509 --> 01:44:00,677
‫تباً.‬

1194
01:44:01,678 --> 01:44:03,096
‫تباً.‬

1195
01:44:12,230 --> 01:44:13,898
‫-تباً.
‫-تباً.‬

1196
01:44:14,357 --> 01:44:15,483
‫تباً، سأعود إلى الداخل.‬

1197
01:44:15,567 --> 01:44:17,569
‫لا، لا، لا، بوسعك ذلك.‬

1198
01:44:18,153 --> 01:44:19,737
‫سأقود ببطء وحسب.‬

1199
01:46:02,090 --> 01:46:03,925
‫أنت واثق من أنه المكان الصحيح؟‬

1200
01:46:15,228 --> 01:46:17,814
‫هلا تعود إلى السيارة قبل أن تتعرض
‫لإطلاق نار؟‬

1201
01:46:19,774 --> 01:46:21,151
‫لا أحد هنا.‬

1202
01:46:31,286 --> 01:46:34,038
‫كنت آمل الوصول إلى منزل وأخذ قسط من النوم.‬

1203
01:46:34,205 --> 01:46:36,916
‫-لا يوجد واحد.
‫-أرى ذلك.‬

1204
01:46:39,627 --> 01:46:41,796
‫-سيعثرون علينا.
‫-لا، لن يفعلوا ذلك.‬

1205
01:46:46,593 --> 01:46:48,678
‫ما رأيك بالتمدّد في الخلف والنوم قليلاً؟‬

1206
01:46:50,054 --> 01:46:51,347
‫سأجلس هنا.‬

1207
01:46:52,265 --> 01:46:53,725
‫وأحرص على عدم تعرضنا للقتل.‬

1208
01:47:09,324 --> 01:47:10,450
‫خذي هذا.‬

1209
01:47:12,202 --> 01:47:13,453
‫شكراً.‬

1210
01:47:39,062 --> 01:47:40,271
‫أعجز عن النوم.‬

1211
01:47:43,024 --> 01:47:45,318
‫-أتريدين أن اشغّل المذياع؟
‫-لا.‬

1212
01:47:47,237 --> 01:47:49,197
‫أريدك أن تخبرني قصة.‬

1213
01:47:50,532 --> 01:47:51,783
‫أي نوع من القصص؟‬

1214
01:47:51,866 --> 01:47:53,660
‫أي قصة، لا يهم.‬

1215
01:48:06,422 --> 01:48:09,467
‫حين كنت صغيراً، سألت
‫أمي من أين يأتي الأطفال،‬

1216
01:48:10,135 --> 01:48:11,928
‫قالت إنني صغير جداً لأعرف ذلك.‬

1217
01:48:12,804 --> 01:48:14,556
‫ثم سألت أبي،‬

1218
01:48:15,140 --> 01:48:16,391
‫فقال،‬

1219
01:48:16,808 --> 01:48:18,434
‫يولد الأطفال من شخصين،‬

1220
01:48:18,518 --> 01:48:20,478
‫كل واحد بحاجة لشيء من الآخر.‬

1221
01:48:21,980 --> 01:48:23,440
‫لذا سألته، "بحاجة إلى ماذا؟"‬

1222
01:48:24,482 --> 01:48:27,235
‫فأجاب، "ربما يحتاجان إلى من يراهما‬

1223
01:48:28,069 --> 01:48:30,113
‫ربما يحتاجان إلى من يحبهما‬

1224
01:48:31,948 --> 01:48:33,908
‫ربما يحتاجان أن يشعرا بإنسانيتهما"‬

1225
01:48:39,038 --> 01:48:40,248
‫ثم ماذا؟‬

1226
01:48:40,665 --> 01:48:42,459
‫ثم سألت جدتي‬

1227
01:48:43,334 --> 01:48:45,378
‫قالت إن الأطفال يأتون من الرب.‬

1228
01:48:47,422 --> 01:48:50,091
‫إنها طريقته في الحرص
‫على عدم موت أحد فعلاً.‬

1229
01:48:52,886 --> 01:48:54,345
‫أتذكر أنها قالت،‬

1230
01:48:55,388 --> 01:48:57,599
‫"من خلال الأولاد، نولد من جديد"‬

1231
01:49:05,857 --> 01:49:09,778
‫ثم ذهبت إلى أخي البكر وسألته،‬

1232
01:49:10,779 --> 01:49:11,988
‫فأجاب،‬

1233
01:49:13,114 --> 01:49:14,157
‫"لا أحد يعلم،‬

1234
01:49:14,240 --> 01:49:15,992
‫تولد وحسب، هذا كل ما في الأمر.‬

1235
01:49:16,117 --> 01:49:17,368
‫والآن دعني وشأني"‬

1236
01:49:21,039 --> 01:49:23,416
‫لم يعجبني ذلك الجواب أيضاً، لكن...‬

1237
01:49:25,335 --> 01:49:27,003
‫لم يعد لدي أفراد عائلة أسألهم،‬

1238
01:49:27,086 --> 01:49:28,463
‫لذا كانت له الكلمة الأخيرة.‬

1239
01:49:33,092 --> 01:49:34,677
‫إذاً من كان محقاً؟‬

1240
01:49:37,055 --> 01:49:38,264
‫لا أحد منهم.‬

1241
01:49:42,811 --> 01:49:44,354
‫يأتي الأولاد من المضاجعة‬

1242
01:49:47,440 --> 01:49:48,691
‫وهذا كل ما في الأمر.‬

1243
01:50:21,057 --> 01:50:23,059
‫لم تبدوان خائفين هكذا؟‬

1244
01:50:23,601 --> 01:50:25,437
‫لأنك تصوّب سلاحاً إلى وجهي.‬

1245
01:50:26,688 --> 01:50:29,149
‫كنت أعبث معك وحسب، يا رجل.‬

1246
01:50:29,315 --> 01:50:30,316
‫هيا.‬

1247
01:50:31,025 --> 01:50:32,068
‫أتعرف آل "شيبرد"؟‬

1248
01:50:32,652 --> 01:50:34,028
‫أجل.‬

1249
01:50:34,571 --> 01:50:35,947
‫هيا يا رجل، لنذهب.‬

1250
01:50:36,030 --> 01:50:37,073
‫ما أدرانا أنك لا تكذب؟‬

1251
01:50:38,074 --> 01:50:40,452
‫-لا تعلم.
‫-إذاً لم يجدر بنا مرافقتك؟‬

1252
01:50:40,535 --> 01:50:42,078
‫هل لديك خيار آخر؟‬

1253
01:50:52,505 --> 01:50:53,923
‫كيف تعرف آل "شيبرد"؟‬

1254
01:50:54,007 --> 01:50:55,800
‫-أعرفهما منذ وقت طويل.
‫-كم من الوقت؟‬

1255
01:50:56,468 --> 01:50:58,386
‫تباً يا رجل، لماذا تطرح الكثير من الأسئلة؟‬

1256
01:50:58,511 --> 01:50:59,679
‫أحاول مساعدتكما.‬

1257
01:50:59,762 --> 01:51:00,972
‫قالا إن لديك طائرة.‬

1258
01:51:01,055 --> 01:51:02,182
‫كذبا بشأن ذلك.‬

1259
01:51:02,265 --> 01:51:04,058
‫إن لم يكن لديك طائرة، فلن نرافقك.‬

1260
01:51:04,350 --> 01:51:06,811
‫اسمع يا رجل، لا أملك مالاً وافراً.‬

1261
01:51:06,895 --> 01:51:08,438
‫لكن لدي صديق يملكه.‬

1262
01:51:08,772 --> 01:51:10,899
‫إنه ثري، بوسعه أن يدبر لكما ما تريدانه.‬

1263
01:51:11,024 --> 01:51:13,610
‫حين نصل إلى مقطورتي، سأتصل به.‬

1264
01:51:13,693 --> 01:51:15,111
‫لم لا يمكنك الاتصال به الآن؟‬

1265
01:51:15,195 --> 01:51:17,781
‫لأنني لا احمل هاتفي، تباً.‬

1266
01:51:19,324 --> 01:51:21,284
‫اسمعا، إما أن ترافقاني‬

1267
01:51:21,409 --> 01:51:24,954
‫أو قفا هنا كالأبلهين
‫وانتظرا الشرطة لتنال منكما.‬

1268
01:51:58,279 --> 01:51:59,572
‫أجل، حسناً، بالطبع.‬

1269
01:52:02,867 --> 01:52:04,244
‫حسناً، فهمت.‬

1270
01:52:05,703 --> 01:52:07,247
‫أجل بالطبع، أراك آنذاك.‬

1271
01:52:09,290 --> 01:52:11,501
‫سيجهّز لكما الطائرة في الصباح الباكر.‬

1272
01:52:11,584 --> 01:52:13,837
‫لا يمكننا الانتظار إلى الغد،
‫علينا الذهاب الآن.‬

1273
01:52:13,920 --> 01:52:15,964
‫تباً، يا لكما من متسلّطين.‬

1274
01:52:16,339 --> 01:52:17,340
‫عاود الاتصال به.‬

1275
01:52:18,216 --> 01:52:19,968
‫حسناً يا رجل، تراجع.‬

1276
01:52:27,851 --> 01:52:29,811
‫آسف يا رجل، هما مضطربان.‬

1277
01:52:30,437 --> 01:52:32,397
‫يقولان إنه عليهما الذهاب اليوم، يا رجل.‬

1278
01:52:37,026 --> 01:52:38,403
‫هذا ما قلته لهما.‬

1279
01:52:40,697 --> 01:52:41,698
‫حسناً.‬

1280
01:52:44,117 --> 01:52:45,243
‫جيد.‬

1281
01:52:45,410 --> 01:52:47,787
‫-يقول أن توافياه بعد ساعة.
‫-حسناً، جيد.‬

1282
01:52:52,750 --> 01:52:54,335
‫مهلاً، ماذا تفعلان؟‬

1283
01:52:55,003 --> 01:52:56,880
‫يبعد المكان ساعة، علينا الذهاب.‬

1284
01:53:15,523 --> 01:53:16,941
‫أتريدان تعاطي هذه؟‬

1285
01:53:18,318 --> 01:53:19,444
‫لا أدخن.‬

1286
01:53:20,153 --> 01:53:21,321
‫حقاً؟‬

1287
01:53:21,404 --> 01:53:22,572
‫ماذا عنك يا أختاه؟‬

1288
01:53:22,989 --> 01:53:23,990
‫لا أريد.‬

1289
01:53:24,824 --> 01:53:26,201
‫تباً.‬

1290
01:53:27,744 --> 01:53:30,789
‫لو كنت مكانكما، لكنت تعاطيتها بالكامل.‬

1291
01:53:32,665 --> 01:53:36,544
‫لذا أدخن على الدوام،
‫أنا مصاب بجنون الارتياب.‬

1292
01:53:38,087 --> 01:53:39,964
‫أخال دوماً أن هناك من يحاول قتلي.‬

1293
01:53:41,216 --> 01:53:42,258
‫مثل من؟‬

1294
01:53:42,509 --> 01:53:46,846
‫تباً، الشرطة، السود، الجميع.‬

1295
01:53:47,639 --> 01:53:49,307
‫ليست بطريقة جيدة للعيش.‬

1296
01:53:50,850 --> 01:53:52,185
‫ماذا ستفعلين؟‬

1297
01:53:53,770 --> 01:53:54,813
‫أجل.‬

1298
01:53:58,191 --> 01:53:59,901
‫لكن يسرّني لقائي بكما.‬

1299
01:54:00,819 --> 01:54:02,112
‫نحن أيضاً.‬

1300
01:54:02,612 --> 01:54:03,780
‫أجل، أنتما...‬

1301
01:54:03,863 --> 01:54:05,907
‫منحتما السود شيئاً ليؤمنوا به.‬

1302
01:54:07,492 --> 01:54:09,077
‫كنا بحاجة ماسة إلى ذلك.‬

1303
01:54:17,585 --> 01:54:18,878
‫أعطني القليل منها.‬

1304
01:54:21,923 --> 01:54:24,008
‫كنت واثقاً بأنك ترغب في تعاطيها.‬

1305
01:54:26,469 --> 01:54:27,637
‫أجل.‬

1306
01:54:43,445 --> 01:54:45,697
‫أجل، عيشي حياتك يا أختاه.‬

1307
01:55:50,428 --> 01:55:52,013
‫ها هو الرجل الذي تبحثان عنه.‬

1308
01:56:00,355 --> 01:56:01,731
‫شكراً.‬

1309
01:56:48,153 --> 01:56:50,447
‫توقفا، أنتما قيد الاعتقال.‬

1310
01:56:53,533 --> 01:56:55,660
‫انبطحا أرضاً فوراً.‬

1311
01:56:57,745 --> 01:57:00,248
‫لن أكرّر كلامي.‬

1312
01:57:02,250 --> 01:57:03,668
‫انبطحا.‬

1313
01:57:05,295 --> 01:57:07,046
‫لن أفلت يدك أبداً.‬

1314
01:57:14,804 --> 01:57:16,222
‫انبطحا أرضاً.‬

1315
01:57:20,226 --> 01:57:21,561
‫لو تسنّت لي الفرصة‬

1316
01:57:23,730 --> 01:57:25,732
‫لكنت قبّلت جميع ندوبك.‬

1317
01:57:30,570 --> 01:57:32,071
‫أعلم أنك كنت لتفعل ذلك.‬

1318
01:57:34,073 --> 01:57:35,658
‫أنتما قيد الاعتقال.‬

1319
01:57:37,160 --> 01:57:38,661
‫انبطحا أرضاً.‬

1320
01:57:40,497 --> 01:57:42,499
‫لن أكرّر كلامي.‬

1321
01:57:43,041 --> 01:57:44,793
‫انبطحا أرضاً فوراً.‬

1322
01:57:46,795 --> 01:57:48,379
‫أنتما قيد الاعتقال.‬

1323
01:57:53,051 --> 01:57:54,719
‫هل لي أن أكون إرثك؟‬

1324
01:57:55,970 --> 01:57:57,263
‫أنت كذلك أصلاً.‬

1325
01:57:58,765 --> 01:58:00,433
‫أوقفوا إطلاق النار.‬

1326
01:58:01,017 --> 01:58:02,477
‫تراجعوا.‬

1327
01:58:46,729 --> 01:58:48,231
‫أرني يديك.‬

1328
01:58:49,274 --> 01:58:50,817
‫أرني يديك.‬

1329
01:58:52,193 --> 01:58:53,778
‫أرني يديك.‬

1330
01:59:02,120 --> 01:59:04,330
‫-ابتعد عن الفتاة.
‫-"شريف مقاطعة (مونرو)"‬

1331
01:59:04,414 --> 01:59:06,875
‫ابق أرضاً فوراً، ابق أرضاً.‬

1332
01:59:07,584 --> 01:59:09,502
‫أرني يديك.‬

1333
01:59:17,635 --> 01:59:19,387
‫لا، لا تفعل ذلك.‬

1334
01:59:34,736 --> 01:59:36,279
‫ضع الفتاة أرضاً.‬

1335
01:59:40,784 --> 01:59:42,452
‫توقف مكانك.‬

1336
01:59:48,917 --> 01:59:50,126
‫أتسمعني؟‬

1337
01:59:51,795 --> 01:59:54,672
‫لا تقم بخطوة أخرى.‬

1338
02:00:01,679 --> 02:00:04,474
‫إن قمت بخطوة أخرى، فسنطلق النار.‬

1339
02:01:04,659 --> 02:01:06,453
‫"أنجيلا جونسون" و"إيرنست هاينز"‬

1340
02:01:06,536 --> 02:01:09,664
‫أرديا قتلاً اليوم
‫برصاص شرطة مقاطعة "مونرو".‬

1341
02:01:09,747 --> 02:01:11,416
‫بات المشتبه بهما ذائعي الصيت‬

1342
02:01:11,499 --> 02:01:14,627
‫لقدرتهما على الهرب من
‫السلطات عبر حدود الولاية.‬

1343
02:01:14,711 --> 02:01:17,797
‫بعد قتلهما الضابط "ريد" في
‫"كليفلند"، "أوهايو"‬

1344
02:01:18,590 --> 02:01:21,342
‫أصدر مركز شرطة مقاطعة "مونرو" بياناً مفاده‬

1345
02:01:21,426 --> 02:01:22,760
‫أنه كأن يأمل اعتقال المشتبه فيهما‬

1346
02:01:22,844 --> 02:01:24,679
‫لإحالتهما إلى المحكمة‬

1347
02:01:24,762 --> 02:01:26,931
‫لكن لم يكن لديهم خيار سوى إطلاق النار‬

1348
02:01:27,015 --> 02:01:30,226
‫لأن المشتبه بهما كانا مسلحين وخطيرين.‬

1349
02:01:30,935 --> 02:01:32,228
‫كانت نهاية مأساوية‬

1350
02:01:32,312 --> 02:01:34,898
‫لمطاردة دامت 6 أيام في ـرجاء البلاد.‬

1351
02:01:35,273 --> 02:01:37,192
‫المطاردة التي بدأت في "أوهايو"‬

1352
02:01:37,275 --> 02:01:38,610
‫انتهت على مدرج في "فلوريدا"‬

1353
02:01:38,693 --> 02:01:40,779
‫على بعد امتار من طائرة نفاثة‬

1354
02:01:40,862 --> 02:01:42,781
‫أرادا استعمالها كوسيلة أخيرة للهرب.‬

1355
02:01:43,698 --> 02:01:45,742
‫مع أنهما كانا مطلوبين بتهمة القتل‬

1356
02:01:45,825 --> 02:01:50,079
‫أظهر مئات آلاف الأشخاص
‫في البلاد دعمهما لهما‬

1357
02:01:50,163 --> 02:01:53,333
‫فاحتشدوا في الشوارع احتجاجاً
‫على الضابط الميت‬

1358
02:01:53,500 --> 02:01:57,253
‫الذي كان قد قتل رجلاً أسود أعزلاً
‫منذ عامين‬

1359
02:01:57,337 --> 02:01:58,838
‫في حادث لا صلة له بما حصل.‬

1360
02:01:58,922 --> 02:02:00,256
‫أصبح "جونسون" و"هاينز" ظاهرة‬

1361
02:02:00,340 --> 02:02:01,549
‫في وسائل التواصل الاجتماعي.‬

1362
02:02:06,387 --> 02:02:09,390
‫يثبت شريط الكاميرا تورّطهما في
‫مقتل ضابط بالرصاص.‬

1363
02:02:48,138 --> 02:02:51,307
‫"الارتقاء نحو القوة"‬

1364
02:02:51,391 --> 02:02:53,309
‫"الكنيسة المعمدانية
‫الأولى للإرسالية الحرة"‬

1365
02:02:53,393 --> 02:02:55,437
‫"العدالة لـ(أنجيلا جونسون)
‫و(إيرنست هاينز)"‬

1366
02:04:39,240 --> 02:04:44,240
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

1367
02:06:06,503 --> 02:06:10,423
‫"كوين أند سليم"‬

1368
02:06:46,209 --> 02:06:48,670
‫ماذا أن أرادني الرب أن أموت وأفسدت خطته؟‬

1369
02:06:48,878 --> 02:06:50,338
‫لا أظنه أراد ذلك.‬

1370
02:06:50,421 --> 02:06:51,840
‫ما أدراك؟‬

1371
02:06:52,006 --> 02:06:53,967
‫أظن أنه كان مقدّر لك أن تكون هنا.‬

1372
02:08:44,494 --> 02:08:46,538
‫شكراً على إيصالنا حتى هنا.‬

1373
02:08:49,332 --> 02:08:51,126
‫شكراً على هذه الرحلة.‬

1374
02:08:53,503 --> 02:08:55,046
‫كيفما تكون نهايتها.‬

1375
02:12:02,233 --> 02:12:07,197
‫"كوين أند سليم"‬

1376
02:12:07,280 --> 02:12:09,282
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان‬

