﻿1
00:00:10,552 --> 00:01:06,502
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق

1
00:01:25,552 --> 00:01:26,502
ماذا تريد ؟

2
00:01:27,393 --> 00:01:28,643
انا نافارو

3
00:01:29,744 --> 00:01:32,453
أنا أُرسلتُ مِن قِبل دون الفاريز
الذي أخبرَني لكي اتكلم معك

4
00:01:32,478 --> 00:01:35,178
حول صفقة الخيولِ والتي
من المفروض ان تسلمها له ؟

5
00:01:37,171 --> 00:01:38,644
صفقة الخيول

6
00:01:38,793 --> 00:01:41,313
لقد سلّمتُهم قبل ساعتان مضت

7
00:01:44,342 --> 00:01:47,502
انا أَخْشى أَنْ هذا َليسَ
مايقوله دون الفاريز

8
00:01:47,720 --> 00:01:50,400
انه يُوافقُ بأنّك أَخذتَ المالَ، أي نعم

9
00:01:50,510 --> 00:01:52,210
لَكنَّك لم تسلمه الخيولَ

10
00:01:53,134 --> 00:01:54,886
يامحتال

11
00:01:54,941 --> 00:01:56,802
أنت لَمْ تُلتزمْ بالاتفاق، يا سيدي

12
00:01:57,845 --> 00:01:59,128
انت تعلم بأنني نزيه

13
00:01:59,302 --> 00:02:01,479
وما قاله لك الفاريزهو كذب

14
00:02:03,655 --> 00:02:05,374
مهلا يا اصدقائي هل سمعتم هذا  ؟

15
00:02:24,278 --> 00:02:26,002
اسمع

16
00:02:26,533 --> 00:02:28,007
سلّمْ المالَ وأنقذْ نفسك

17
00:02:28,032 --> 00:02:29,632
قبل ان تقتل

18
00:02:30,846 --> 00:02:33,329
 قف جانباً ، يا نافارو ،
واسمح لي بالمرور ، هل تسمع؟

19
00:02:43,948 --> 00:02:44,949
الى اين يريد الذهاب

20
00:02:44,989 --> 00:02:46,322
هيا اجلب المال

21
00:05:21,990 --> 00:05:23,190
جانكو

22
00:05:27,730 --> 00:05:29,159
جانكو

23
00:05:39,493 --> 00:05:40,681
لقد مات

24
00:05:41,649 --> 00:05:43,201
لقد قتلوه

25
00:05:43,257 --> 00:05:44,507
انا اعرف ياماري

26
00:05:46,343 --> 00:05:47,733
انا اعرف

27
00:05:58,776 --> 00:06:00,026
كل شيء بخير الان

28
00:06:07,594 --> 00:06:08,895
مرحباً عمي دون

29
00:06:23,021 --> 00:06:24,463
جانكو

30
00:06:26,440 --> 00:06:28,823
لقد قررنا انا وماري
ان نترك هذا المنزل

31
00:06:28,848 --> 00:06:31,228
نحن لا نَستطيعُ
الإِسْتِمْرار بالعَيْش هنا ؟

32
00:06:31,291 --> 00:06:32,791
نحن سننتقل إلى سان خوان

33
00:06:32,860 --> 00:06:34,410
انت ستأتي معنا ، أليس كذلك؟

34
00:06:36,609 --> 00:06:37,633
كلا

35
00:06:38,750 --> 00:06:40,309
وأنتم ستبقون أيضًا

36
00:06:48,380 --> 00:06:49,780
والدنا كان يحب هذا المكان

37
00:06:51,661 --> 00:06:53,061
 انه لم يكن ليتركها

38
00:06:57,900 --> 00:06:58,933
ليس لأي شيء

39
00:07:00,217 --> 00:07:01,420
وليس لأحد

40
00:07:47,391 --> 00:07:49,171
حتى لم يجربه

41
00:08:05,203 --> 00:08:06,810
لماذا لاترجعه الى مكانه

42
00:08:07,557 --> 00:08:09,399
كما تَعْرفُ والدي لَمْ يُستعملْه

43
00:08:12,008 --> 00:08:12,841
انا اعرف

44
00:08:15,903 --> 00:08:18,533
جانكو ، بحق السماء ، لا تفعله

45
00:08:18,565 --> 00:08:19,452
انهم سوف يقتلونك

46
00:08:33,204 --> 00:08:34,479
لا تذهب يا جانكو

47
00:08:37,635 --> 00:08:38,799
وداعاً

48
00:08:55,247 --> 00:08:56,468
جانكو

49
00:08:59,076 --> 00:09:02,202
جانكو ، ابق هنا من فضلك

50
00:09:02,346 --> 00:09:03,969
انا لا اريد ان اخسرك ايضا

51
00:09:11,240 --> 00:09:12,333
لاتذهب ياجانكو

52
00:10:04,188 --> 00:10:05,259
شيكو

53
00:10:15,267 --> 00:10:16,691
شيكو

54
00:10:25,890 --> 00:10:27,115
شيكو

55
00:10:34,581 --> 00:10:35,778
شيكو

56
00:10:40,116 --> 00:10:41,288
شيكو

57
00:10:41,874 --> 00:10:44,773
نافارو ، انا رأيته
يرحل بعيدا قبل ساعة

58
00:11:07,756 --> 00:11:10,656
مع حقيبة على كتفيه؟
 نعم ، حقيبة جلدية

59
00:11:10,907 --> 00:11:13,577
ايها البقرة الغبية ،
لماذا لم تتصل بي

60
00:11:24,712 --> 00:11:28,293
ولدي سرق مني ، اموالي

61
00:11:35,236 --> 00:11:36,702
ايها الحقير

62
00:11:36,885 --> 00:11:39,890
الفتى قد سرقني؟

63
00:11:39,890 --> 00:11:41,250
انا

64
00:11:41,288 --> 00:11:43,109
كيف نصدق ذلك؟

65
00:11:43,262 --> 00:11:44,859
هل سمعت يانافارو

66
00:11:45,160 --> 00:11:49,589
اونونبري .... اونونبري

67
00:12:02,403 --> 00:12:04,543
اي واحد منك شاهد ولدي شيكو

68
00:12:04,568 --> 00:12:07,427
انا أَعطيكم الأوامرَ لقَتْله

69
00:12:12,320 --> 00:12:15,320
هيا ايها الرجال

70
00:13:05,901 --> 00:13:08,025
انه كَانَ أكثر مِنْ يومان

71
00:13:10,110 --> 00:13:12,210
ونحن ما زِلنا لم نرى نافارو

72
00:13:15,491 --> 00:13:20,284
إذا هو لَنْ ن يأتي هنا، نحن يَجِبُ
أَنْ نَذْهبَ الى هناك، يا جوني

73
00:13:32,958 --> 00:13:33,791
روجو

74
00:13:36,000 --> 00:13:38,810
إجلبْ لنا بَعْض النبيذِ.
 نعم،يا دون الفاريز

75
00:13:46,314 --> 00:13:50,128
الجو حارُ جداً هذا المساء

76
00:13:50,480 --> 00:13:51,513
اليس كذلك ياجوني

77
00:13:53,829 --> 00:13:55,274
ذلك صحيح يا دون الفاريز

78
00:13:56,845 --> 00:13:58,531
الحرارة عالية

79
00:14:24,650 --> 00:14:27,253
انا أعتقد بأن نافارو خَدعَنا

80
00:14:27,936 --> 00:14:30,643
دلوريس , تكيلا

81
00:14:30,729 --> 00:14:31,562
اسرعي

82
00:14:42,377 --> 00:14:44,938
أنتِ يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى
مَعي حتى عودت نافارو

83
00:14:44,945 --> 00:14:47,429
اتركني ؟ ايها الخنزير

84
00:14:47,479 --> 00:14:50,130
هل سمعتم هذا ؟

85
00:14:51,860 --> 00:14:54,000
انها على حق ؟

86
00:14:54,298 --> 00:14:55,322
ايها الخنزير

87
00:15:29,069 --> 00:15:31,059
انا جانكو ابحث عن نافارو

88
00:15:31,347 --> 00:15:32,558
 هو يذهب للبحث عن ولده ؟

89
00:15:32,567 --> 00:15:34,104
الذي سَرقَ بَعْض المالِ منه

90
00:15:34,150 --> 00:15:36,660
اين ذهب؟
 أسفل الطريقِ، جنوباً

91
00:15:54,895 --> 00:15:57,598
مَنْ قَتلَ ولدي، فليتقدم خطوة للأمام

92
00:16:04,749 --> 00:16:09,166
خطوة للأمام، انا قُلتُ، والا
أنا سَأَقْتلُك بِانفراد

93
00:16:26,952 --> 00:16:31,000
لديكم دقيقتان لكي تتكلموا؟

94
00:16:31,000 --> 00:16:32,373
خطوة للأمام

95
00:16:57,529 --> 00:16:59,446
انه سَيَقْتلُ كُلّ رجلَ في القريةِ

96
00:16:59,508 --> 00:17:01,238
انه لَنْ يَكُونَ سهلاً

97
00:17:01,336 --> 00:17:03,464
هناك ناس في الجوار
مَنْ يَسْتَطيع إسْتِعْمال السلاح

98
00:17:03,471 --> 00:17:04,851
جيد بقدر ماهم يُمْكِنُ أَنْ

99
00:17:08,820 --> 00:17:11,409
ولا تَنْسيه، يا جودي

100
00:17:11,603 --> 00:17:13,106
ولا تَنْسى بأنّهم قبضوا على سميث

101
00:17:13,121 --> 00:17:14,580
انه سيتكلم

102
00:17:16,420 --> 00:17:17,283
كلا، هو لَنْ

103
00:17:19,791 --> 00:17:21,641
 لقد انتهت الدقيقتان ؟

104
00:17:26,098 --> 00:17:27,535
تحرك

105
00:17:27,737 --> 00:17:29,310
اذهب

106
00:17:30,037 --> 00:17:31,213
اذهب الى هناك

107
00:18:57,318 --> 00:18:59,148
حَسناً، ما المسألة؟

108
00:19:00,952 --> 00:19:02,512
نافارو

109
00:19:11,581 --> 00:19:14,003
لقد قتلت والدي بسهولة ؟

110
00:19:15,467 --> 00:19:16,711
هل ذلك صحيح يانافارو

111
00:19:17,789 --> 00:19:21,374
انا لا اعلم ما الذي
تتحدث عنه ايها الغريب

112
00:19:21,764 --> 00:19:23,503
لقد حان الوقت لكي تتعلم

113
00:19:23,986 --> 00:19:26,192
نحن سنرى ياصديقي

114
00:20:24,506 --> 00:20:27,323
أنت سريع بمسدسكَ , ياصديقي

115
00:20:34,863 --> 00:20:36,012
مهلا ؟ انتبه

116
00:20:39,183 --> 00:20:42,553
عظيم

117
00:20:42,818 --> 00:20:45,771
انا اسمي جوان خوزيه
كلا، انه معقّد جداً

118
00:20:45,997 --> 00:20:47,873
باريكا بالنسبة لك , انا رجل اعمال

119
00:20:47,967 --> 00:20:50,567
طبيعي، فقط عندما توجد هناك
بَعْض الاعمال الّذي يجب ان تتم

120
00:20:50,632 --> 00:20:52,312
لكني صالح للإستعمالُ وداهيةُ

121
00:20:52,348 --> 00:20:53,983
ويُمكنُ أَنْ تكُونَ مساعدة عظيمة لك

122
00:20:54,085 --> 00:20:57,313
في واقع الامر، انه
حظّيُ لهذا اليوم، نعم

123
00:20:57,959 --> 00:20:59,959
أخبرتُك بأنّ لا تَظْهر في الجوار هنا ؟

124
00:21:01,374 --> 00:21:03,374
فقط إنتظر حتى تهَدّأ الأمور

125
00:21:07,441 --> 00:21:09,194
انا جِئتُ من اجل حصتي مِنْ المالِ

126
00:21:15,310 --> 00:21:16,810
ذلك لَيسَ جزءَ من الصفقةِ

127
00:21:18,908 --> 00:21:20,858
أنت سَتَحْصلُ عليها عندما نَعْبرُ الحدودَ

128
00:21:22,968 --> 00:21:24,293
ليس الان

129
00:21:25,325 --> 00:21:29,211
انا اريدها الان ؟ انا لا اريد
ان ابقى في هذة البلدة الملعونة

130
00:21:29,226 --> 00:21:31,002
دقيقة واحدة أكثر مِما أَحتاجُها

131
00:21:31,020 --> 00:21:33,902
أنت سَتَبْقى، لبَعْض الوقتِ

132
00:21:55,873 --> 00:21:58,973
الرجل الذي جاءَ إلى
القريةِ منذو لحظه ؟

133
00:22:01,694 --> 00:22:02,951
هل شاهدت وجهه من قبل

134
00:22:04,266 --> 00:22:07,274
أعتقد يانه َيعْرفُ كَيفَ
يستخدم مسدسه الـ45.

135
00:22:09,568 --> 00:22:11,262
دعنا نرحل من هنا ؟

136
00:22:11,998 --> 00:22:13,270
انا لست مستعجل

137
00:22:14,720 --> 00:22:17,143
هذا من اجل المال

138
00:22:49,323 --> 00:22:51,190
هؤلاء رجالَ نافارو

139
00:22:54,300 --> 00:22:56,500
حسناً من كان هو؟
رجل يدعى جانكو

140
00:22:57,192 --> 00:22:58,839
وماذا فعل نافارو ؟

141
00:22:58,847 --> 00:23:01,220
لقد رحل الى الجنوبِ و
جانكو كَانَ يَتْبعه

142
00:23:05,682 --> 00:23:06,830
دعونا نذهب ايها الشباب

143
00:23:31,113 --> 00:23:32,627
ايها العم دان

144
00:23:34,917 --> 00:23:36,717
هيا، العشاء جاهز

145
00:23:37,030 --> 00:23:37,863
حسناً

146
00:25:50,150 --> 00:25:52,332
ماذا تريد ؟
نحن نبحث عن جانكو؟

147
00:25:52,640 --> 00:25:54,073
جانكو ليس هنا

148
00:25:55,391 --> 00:25:57,647
ونحن لا نعرف اين هو؟

149
00:25:58,141 --> 00:25:59,909
ذلك ما يقوله الناس دائماً ؟

150
00:25:59,940 --> 00:26:01,493
عندما انت تبحث شخص ما ؟

151
00:26:01,931 --> 00:26:05,597
حَسناً، نحن سنبحث بأنفسنا
 حَسَناً؟

152
00:26:16,175 --> 00:26:17,322
ماذا تريد؟

153
00:26:17,689 --> 00:26:18,522
جانكو

154
00:26:32,853 --> 00:26:34,353
فقط تذكّرُي لإخْبار شقيقك

155
00:26:34,369 --> 00:26:36,949
ذلك بأن دون الفاريز يتعقبه ؟

156
00:26:37,020 --> 00:26:39,963
إذا لم يَظْهرُ، نحن سَنَعثر عليه

157
00:26:56,548 --> 00:26:58,056
هَلْ تآْذيت بشدة ً؟

158
00:26:58,769 --> 00:27:00,639
انه لاشيء يا ماري

159
00:27:00,779 --> 00:27:01,612
لاشيء

160
00:27:02,860 --> 00:27:04,057
انه لا يَهْمُّ

161
00:27:24,703 --> 00:27:26,503
لقد قتل نافارو والدي

162
00:27:27,759 --> 00:27:29,260
انت . اجلب لنا قنينة

163
00:27:31,070 --> 00:27:32,883
انا افهم ياصديقي

164
00:27:43,497 --> 00:27:47,800
اذن، كُلّ ما عليك أَنْ تَفعله
ان تجد العشرة الاف دولار

165
00:27:51,655 --> 00:27:54,019
والان بودي العجوزلديه على فكرةِ

166
00:28:01,168 --> 00:28:03,119
حسناً ياباركا

167
00:28:03,439 --> 00:28:04,922
اتركها لي؟

168
00:28:14,659 --> 00:28:17,249
هناك شخص ما إختفى في الفندقِ

169
00:28:17,272 --> 00:28:18,330
القاتل

170
00:28:19,027 --> 00:28:20,751
انا اعرف الرجل

171
00:28:26,279 --> 00:28:29,919
وهو يَعْرفُ شيئاً عنه

172
00:28:30,395 --> 00:28:34,253
الآن، بقدر ما اعمله
 أنت سَتَعطيني عشرة بالمائة

173
00:28:34,253 --> 00:28:36,570
حالما تكون
الدولارات في جيبِكِ

174
00:28:38,626 --> 00:28:39,459
تفضل

175
00:28:44,964 --> 00:28:46,649
ذلك لَيسَ كثيرَ

176
00:28:47,401 --> 00:28:51,034
في صحتك
في صحتك ياصديقي

177
00:29:10,160 --> 00:29:12,845
أَتمنّى بأنّك جلبت لي
 أخبار جيدة، يا جوني

178
00:29:14,294 --> 00:29:16,554
لا أخبارَ مطلقاً عن نافارو ؟

179
00:29:16,851 --> 00:29:19,214
فقط بأن جانكو قد تخلص من بعض رجاله

180
00:29:20,956 --> 00:29:21,789
جانكو

181
00:29:23,532 --> 00:29:25,296
جانكو فوستر

182
00:29:26,765 --> 00:29:28,397
اعثر عليه غداً .. وكذلك نافارو

183
00:29:29,335 --> 00:29:30,585
وليس بدون الذهب ؟

184
00:29:31,717 --> 00:29:33,600
انا لا اتحمل الإنتظار أكثر لرُؤية جانكو

185
00:29:34,053 --> 00:29:36,361
فقط َتأكّدُ بأنّه
ما زالَ يَتنفّسُ قليلاً

186
00:29:36,579 --> 00:29:37,412
اذهب

187
00:30:10,863 --> 00:30:14,187
اكيجو قنينة مشروب
واوراق للعب

188
00:30:14,242 --> 00:30:17,832
أنا يَجِبُ أَنْ أَتسلى مع
صديق مِنْ باريس

189
00:30:17,841 --> 00:30:19,897
 نعم، أَعْرفُ كلّ شيء عن مشكلتكَ

190
00:30:19,936 --> 00:30:22,497
لَكنَّك ما زِلتَ مطلوب لي
بقنينة لهذا الصباحِ

191
00:30:22,517 --> 00:30:27,244
أنا سَأَدْفعُ، وإذا أَنا توفيت،
 سَأَدْفعُ على أية حال

192
00:30:27,290 --> 00:30:29,322
انت تَعْرفُ ماذا أَعْني

193
00:30:31,902 --> 00:30:33,819
شكراً لك، نعم، في الحقيقة

194
00:31:24,583 --> 00:31:26,764
ماذا سنفعل نحن حول أولئك الإثنان

195
00:31:26,895 --> 00:31:29,445
نحن فقط سَيكونُ
علينا اخراجه من هنا

196
00:31:31,062 --> 00:31:33,447
انهم سيسببون لنا المشاكل
اذا انتظروا في البلدةِ

197
00:31:35,164 --> 00:31:37,397
أولئك الرجالِ لديهم شيءُ في عقولهم

198
00:31:44,671 --> 00:31:47,171
أنا سَأَخْرجُ وأَلقي نظرة.
 كلا، انتظر في الداخل ؟

199
00:31:50,634 --> 00:31:52,410
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُراقبَ
بشكل أفضل مِنْ هنا

200
00:32:12,730 --> 00:32:14,930
هاهو الفار يخرج من حفرته

201
00:32:15,769 --> 00:32:17,056
فأر كبير جداً , ياصديقي

202
00:32:53,669 --> 00:32:56,252
من هؤلاء  يا باركا

203
00:32:57,697 --> 00:32:59,099
دولارات ياصديقي

204
00:33:04,104 --> 00:33:06,432
الآن أَعْرفُ بأنّه جراي ذلك الذي نُريدُه

205
00:33:12,422 --> 00:33:14,755
انه هناك مع الاخرين

206
00:33:16,044 --> 00:33:17,501
فقط راقبه

207
00:33:23,193 --> 00:33:24,493
اعطيني قنينة

208
00:33:32,175 --> 00:33:34,675
يَبْدو انكم الاثنان
تبحثون عن ذلك الذهبِ

209
00:33:35,721 --> 00:33:38,535
عشرة الاف دولار متأكّدُ
بأنها كثير مِنْ المالِ.

210
00:33:39,797 --> 00:33:41,147
كَيفَ عرفت به ؟

211
00:33:44,756 --> 00:33:48,059
الآن، يا صديقي، لا تكن ولد أحمق

212
00:33:49,336 --> 00:33:51,323
أنت لا تَستطيعُ ضَرْب بيت كامل

213
00:33:53,066 --> 00:33:55,390
كُلّ شخص يَعْرفُ في هذه البلدةِ

214
00:34:03,076 --> 00:34:05,338
وأنت لا يَجِبُ أنْ تَغش

215
00:34:07,630 --> 00:34:09,630
وكُلّ شخص يَعْرفُ
الرجل الذي حَصلَ عليه

216
00:34:09,630 --> 00:34:11,036
انه بعيدُ حتى الآن

217
00:34:11,122 --> 00:34:13,407
ذلك مضحكُ، سّيد جراي

218
00:34:13,641 --> 00:34:15,741
انت تَعْرفُ بماذا نفكر؟

219
00:34:16,070 --> 00:34:18,915
نحن نُفكّرُ بأن الذهبَ ما زالَ هنا
ونحن سَنَجِدُه

220
00:34:50,148 --> 00:34:51,098
حسناً هيا

221
00:34:58,496 --> 00:35:01,788
لا تحاولُ أَنْ تغش ايها الثعلبَ العجوز

222
00:35:02,429 --> 00:35:04,240
أَنا رجل إستراتيجيةُ

223
00:35:05,818 --> 00:35:06,835
ارفعه يا اجيو

224
00:35:31,196 --> 00:35:33,206
لقد جِئنَا هنا لنُصْحك بالذِهاب

225
00:35:33,338 --> 00:35:35,385
إتركْ هذه البلدةِ ,يا عزيزي، قبل الصباحِ

226
00:35:38,457 --> 00:35:41,188
أنا سَأَتْركُ هذه البلدةِ
عندما اجد ذهبَي.

227
00:35:51,670 --> 00:35:54,518
كما تَعْرفُ، نافارو أخبرَ كُلّ
شخص بأن الذهب يعود له أيضاً

228
00:35:54,635 --> 00:35:58,677
 لا تحاولُ ان تغش ؟ انت لا
تَستطيعُ ان تخدع الثعلبِ العجوز

229
00:36:00,038 --> 00:36:01,388
اذن تحرك

230
00:36:20,980 --> 00:36:22,193
وماذا اذا بقيت؟

231
00:36:23,287 --> 00:36:25,948
الكثير منّا يَعْرفُ
كم انت ماهر بمسدسك

232
00:36:27,099 --> 00:36:28,599
أنا لا أَصدق ذلك

233
00:36:29,060 --> 00:36:31,080
انهم في الخارج، يَنتظرونَك

234
00:36:31,244 --> 00:36:33,519
أنت لديك ساعة واحدة
للخُرُوج من البلدةِ

235
00:37:00,524 --> 00:37:01,923
من انت ؟

236
00:37:01,977 --> 00:37:03,549
ماالذي تَبْحثونَ عنه أنتم جميعاً ؟

237
00:37:26,236 --> 00:37:27,526
جانكو

238
00:37:27,675 --> 00:37:28,998
نحن ننتظرك

239
00:37:31,706 --> 00:37:33,772
لديكَ زوّارُ،يا جانكو

240
00:37:36,260 --> 00:37:37,093
انهم كثيرون

241
00:37:46,409 --> 00:37:49,412
أنا سأخرج معك،
أنا يَجِبُ أَنْ أَكْسبُ تلك العشرة بالمائة

242
00:38:28,580 --> 00:38:32,997
جانكو، دون الفاريز أرسلَني
هنا لإِسْتِرْداد الـ10,000.

243
00:38:45,188 --> 00:38:50,486
لاتقلق، نحن سنعثر على
ذلك الذهبِ، يا جانكو

244
00:38:51,149 --> 00:38:52,599
من يكونوا

245
00:38:52,825 --> 00:38:54,525
انهم كانوا رجال الفاريز

246
00:38:56,429 --> 00:38:57,262
الفاريز

247
00:38:58,544 --> 00:38:59,867
ذلك صحيح الفاريز

248
00:39:00,830 --> 00:39:02,330
ماذا سيعمل بهذا؟

249
00:39:03,629 --> 00:39:04,829
نحن سنعرف ذلك ياصديقي

250
00:39:09,745 --> 00:39:10,675
مهلا

251
00:39:10,745 --> 00:39:11,919
مهلا انت

252
00:39:11,974 --> 00:39:12,889
اسمع

253
00:39:13,132 --> 00:39:14,308
اسمعني لحظة

254
00:39:15,228 --> 00:39:16,878
إنّ الجثث منتشرة حولنا هنا

255
00:39:16,886 --> 00:39:19,265
وأنا لا أَنْوى ان
اعمل أكثر بالدين

256
00:39:19,580 --> 00:39:21,460
الا اذا دفعت لي الان

257
00:39:21,460 --> 00:39:23,990
والا سأتركهم حيث هم متواجدين ؟

258
00:39:23,990 --> 00:39:25,573
ذلك لايمكن عمله

259
00:39:26,145 --> 00:39:28,593
أنت سَتُقبض عندما
 نحن نَجِدُ الذهبَ

260
00:39:28,890 --> 00:39:30,510
والان ارجع الى العمل

261
00:39:30,510 --> 00:39:32,327
يقول "ارجعُ إلى العمل، ", هه

262
00:39:45,182 --> 00:39:46,492
جيد ياسيدي

263
00:39:53,156 --> 00:39:55,780
 لَيسَ حتى الفاريز يَعْرفُ
بأن المال في البلدةِ ؟

264
00:39:58,769 --> 00:40:01,219
لو لم يكن هؤلاء الاثنان
لكنا خارج المدينة الان

265
00:40:10,166 --> 00:40:10,999
جانكو

266
00:40:29,667 --> 00:40:30,500
جانكو

267
00:40:40,055 --> 00:40:40,888
باريت

268
00:40:42,114 --> 00:40:43,167
باريت

269
00:40:48,980 --> 00:40:50,401
باريت

270
00:40:51,002 --> 00:40:51,835
اذهب للبحث ن هوندو

271
00:40:52,602 --> 00:40:55,269
اخبره بأن لدي عمل جيد له

272
00:40:55,364 --> 00:40:57,787
وأخبره أن يأتي الى هنا بسرعة

273
00:42:36,650 --> 00:42:39,933
هل تريد أن تخبرنا عن الذهب؟

274
00:42:42,906 --> 00:42:44,363
حسناً

275
00:42:44,706 --> 00:42:45,606
حَسناً، كما تَرى

276
00:42:46,781 --> 00:42:50,173
أنا أوَدُّ أَنْ أَتْركَ
القرية مَع عائلتِي

277
00:42:52,834 --> 00:42:53,667
لماذا ؟

278
00:42:54,382 --> 00:42:56,456
لا أحد سيؤذيك

279
00:42:56,503 --> 00:42:58,210
 نعم ، انا أعلم يا سيدي ، لكنني

280
00:43:00,509 --> 00:43:01,859
 أخرج من هنا والا سأقتلك.

281
00:43:04,248 --> 00:43:06,520
 لكنني ما زلت أرغب في
الذهاب ، إذا سمح لي

282
00:43:08,015 --> 00:43:11,695
كان هذا مكانًا جميلًا ، قبل أن تأتي

283
00:43:11,858 --> 00:43:14,357
ولكن لدي عائلتي
للكي افكر بها و

284
00:43:14,605 --> 00:43:16,285
حسنا ، لا أحد يقيّدك هنا

285
00:43:16,465 --> 00:43:19,415
ولكن ربما من الأفضل لك
ان تنظر إلى ما يأخذه معه

286
00:43:21,006 --> 00:43:22,887
  ليس لدي شيئ اخفيه ؟

287
00:43:22,895 --> 00:43:25,588
رائع

288
00:43:33,950 --> 00:43:35,863
من الأفضل أن نبدأ المراقبة

289
00:43:36,979 --> 00:43:37,812
انت ابدأ اولاً

290
00:43:55,717 --> 00:43:57,427
 كراي ، دعنا نحاول الآن ، لقد عاد

291
00:43:57,529 --> 00:44:00,123
لا يمكننا ، يا جودي ، أنه
يرى كل شيء من تلك النافذة

292
00:44:00,231 --> 00:44:02,031
إذا قمنا بخطوة واحدة ، فسيكون معنا ؟

293
00:44:56,464 --> 00:44:58,990
هوندو

294
00:44:59,327 --> 00:45:01,590
كنت أنتظرك.
 حسناً أنا هنا

295
00:45:03,473 --> 00:45:06,203
لقد اخبركباريت

296
00:45:06,359 --> 00:45:07,849
نعم والان انت

297
00:45:08,036 --> 00:45:10,787
هيا ، سنجلس ونتحدث

298
00:45:24,999 --> 00:45:28,355
الفاريز ، ماذا يوجد لديك للشرب؟

299
00:45:28,456 --> 00:45:29,806
لدي بعض من البوربون الجيد

300
00:45:55,028 --> 00:45:57,528
كان باريت يقول هناك
لديك عمل جميل

301
00:46:01,200 --> 00:46:02,200
باريت كان على حق

302
00:46:06,267 --> 00:46:08,810
سرق فوستر وولده
الكثير من المال مني

303
00:46:11,220 --> 00:46:14,160
كان من المفترض أن يسلموا
صفقة كبيرة من الخيول

304
00:46:14,214 --> 00:46:16,012
ولكنهم لم يفعلوا؟

305
00:46:16,247 --> 00:46:20,229
وأضافة الى ذلك ، جانغو
قتل أربعة من أطفالي أمس

306
00:46:36,113 --> 00:46:38,653
 لقد أخبرتك أكثر من مرة ، يا ألفاريز

307
00:46:41,620 --> 00:46:43,620
الرجال الذين توظفهم جيدون في كل شيء

308
00:46:48,300 --> 00:46:49,227
باستثناء الرماية

309
00:46:50,251 --> 00:46:53,644
وأفترض بأنك جيد في ذلك ،ياصديقي

310
00:46:53,778 --> 00:46:56,578
وبهذه الطريقة تحصل بوضوح
على نسبة من الذهب

311
00:46:56,750 --> 00:46:59,323
تعيدها لي و 1000 لك

312
00:47:00,285 --> 00:47:01,118
سأحضره

313
00:47:10,492 --> 00:47:11,905
بالطبع ، سعري هو 15

314
00:48:07,836 --> 00:48:09,419
انتم جميعكم مجانين ؟

315
00:50:56,957 --> 00:50:58,950
 ألفاريز في انتظارك

316
00:52:26,559 --> 00:52:28,659
 إذا اكتشفوها هؤلاء الرجال ، ستكون النهاية

317
00:52:32,118 --> 00:52:34,768
صباح الغد
الحافلة تغادر إلى سان خوان

318
00:52:36,559 --> 00:52:38,959
وسوف تكونين عليها ،
يا عزيزتي أنتِ والمال

319
00:52:41,125 --> 00:52:42,275
لن يلاحظك أحد

320
00:52:45,100 --> 00:52:46,100
انا سأنضم إليكِ لاحقًا

321
00:52:47,252 --> 00:52:49,402
بدون هذا المال ، أنا
يمكنني الذهاب عندما أشاء

322
00:52:59,002 --> 00:52:59,885
تفضلي اشربي

323
00:53:39,079 --> 00:53:40,354
ماري الصغيرة

324
00:53:41,626 --> 00:53:43,659
حاول والدك أن يخدعني

325
00:53:45,039 --> 00:53:47,693
لهذا السبب اضطر نافارو لقتله

326
00:53:57,901 --> 00:54:00,184
وكذلك شقيقك ، جانكو الصغير

327
00:54:01,606 --> 00:54:04,096
استخدم مسدسه وأطلق النار
على أربعة من رجالي

328
00:54:04,255 --> 00:54:06,238
لكنه سيحصل على ما سيأتي إليه

329
00:54:10,505 --> 00:54:12,459
حسنا ، احجزها في الداخل

330
00:55:06,332 --> 00:55:08,692
 لم يكن علي ذلك
انا اعمل بجد طوال حياتي

331
00:55:08,724 --> 00:55:11,535
تنظيفهم ، وحزمهم
تحميلهم ، ودفعهم

332
00:55:11,636 --> 00:55:13,469
التخلص منهم ، ثم العودة مرة أخرى

333
00:55:14,502 --> 00:55:15,765
كل ذلك بدون اي قرش
اخرس واستمر

334
00:55:15,826 --> 00:55:17,967
ولا قرش واحد
 ستحصل على أموالك

335
00:55:18,047 --> 00:55:18,880
استمر

336
00:55:45,024 --> 00:55:47,704
أنت كذاب ونباتي

337
00:55:48,712 --> 00:55:52,725
وانا ليس لدي شيء لافعله معك؟

338
00:56:12,381 --> 00:56:15,203
أنت لا تَستطيعُ خَداع
الثعلبِ العجوزبسهولة

339
00:56:16,025 --> 00:56:17,395
انا أَعْرفُ مشكلتَكَ

340
00:56:17,582 --> 00:56:19,309
أنت لم تَشْربُ بما فيه الكفاية

341
00:56:19,466 --> 00:56:20,462
ولكني فعلت

342
00:56:21,627 --> 00:56:22,460
بالتأكيد فعلت

343
00:56:26,343 --> 00:56:27,176
رالف

344
00:56:59,485 --> 00:57:02,180
دعيني أُساعدُك، يا آنسة

345
00:57:02,226 --> 00:57:03,226
اشكرك

346
00:57:09,550 --> 00:57:11,340
ان الحرارة عالية جداً اللّيلة

347
00:57:11,457 --> 00:57:13,501
نعم الحرارة عالية.. وعالية جداً

348
00:57:19,473 --> 00:57:21,388
كما تَعْرفُ، انها مثل الفرنِ هناك

349
00:57:21,481 --> 00:57:24,381
حَسناً، اذن، لماذا جراي في الداخل؟

350
00:57:24,420 --> 00:57:26,499
ألن يشعر بالحرارة؟
 انه نائم

351
00:57:26,640 --> 00:57:29,186
على أية حال، العديد من
الأشياء السيئة تَستمرُّ

352
00:57:29,210 --> 00:57:32,008
حول هذا المكانِ، انه من
الافضل للبَقاء حيث أنت

353
00:57:32,032 --> 00:57:34,040
أنت على حق، لكن
حتى نَجدْ ذلك المالِ

354
00:57:34,051 --> 00:57:36,029
الكثير مِنْ الأشياءِ الأخرى سَتَحْدثُ

355
00:57:38,634 --> 00:57:40,830
لَكنَّك لا يَجِبُ أنْ تُخافَي

356
00:57:40,900 --> 00:57:43,300
مع ذلك، لَيْسَ لَكَ شيء
لتعمَليهُ بكُلّ هذا

357
00:57:47,342 --> 00:57:49,835
على أية حال، أَنا ضجرةُ
جداً في هذا المكانِ

358
00:57:50,163 --> 00:57:52,583
انا قرّرتُ أَنا ارحل من هنا؟
 هل انتِ تَعْنينه؟

359
00:57:53,245 --> 00:57:55,175
متى، انسة جودي، أخبرُيني؟

360
00:57:55,589 --> 00:57:58,805
 غداً، صباحاً، على
العربة المتجهة إلى سان خوان

361
00:57:59,021 --> 00:58:00,350
سان خوان

362
00:58:01,042 --> 00:58:03,249
لقد قضيت اوقات جميلة هناك

363
00:58:08,401 --> 00:58:10,051
ارجوك حاول ان تزورني هناك

364
00:58:10,845 --> 00:58:12,409
انا سأخبرك اين ؟

365
00:58:13,245 --> 00:58:16,068
انا وجراي سننفصل قريباً

366
00:58:16,372 --> 00:58:18,269
نحن سننفصل غداً

367
00:58:18,300 --> 00:58:20,560
أَنا آسفُ لانك ستَذْهبُين

368
00:58:20,600 --> 00:58:22,956
أَنا خائفُ لاني سأفتقدكِ كثيراً

369
00:58:23,062 --> 00:58:24,944
لذلك رجاءً لا تَنْسِ سان خوان

370
00:58:25,189 --> 00:58:26,489
أنا لا اريد ان اتغيّبُ عنك

371
00:58:28,725 --> 00:58:30,555
انتِ يمكنك الاعتماد على ذلك

372
00:58:30,632 --> 00:58:34,555
حالما نجد الذهب، أنا
سأزورك في سان جوان

373
00:58:35,394 --> 00:58:37,183
أنا كُنْتُ غائب لمدة طويلة

374
00:58:38,031 --> 00:58:39,378
اذن أنا سَأَراكِ قريباً، يا سيد

375
00:58:39,392 --> 00:58:40,221
باريكا

376
00:58:42,331 --> 00:58:43,921
وداعاً ياباريكا

377
00:58:43,992 --> 00:58:44,835
وداعاً

378
00:59:18,147 --> 00:59:18,980
روهو

379
00:59:24,008 --> 00:59:25,462
اذهب إلى القريةِ

380
00:59:25,836 --> 00:59:28,136
أخبرْ جانكو بأن شقيقته
تنتظر هنا مَعنا

381
00:59:29,545 --> 00:59:31,795
وأَنْ لا يأتيَ بدون المالِ

382
00:59:31,850 --> 00:59:32,800
حسناً في الحال

383
01:00:40,030 --> 01:00:41,493
سيدتي جودي

384
01:00:44,028 --> 01:00:47,028
انا جِئتُ لرُؤيتك
اسمحيلي ان افتح الباب

385
01:00:47,076 --> 01:00:48,443
هل تسمحين لي
اشكرك

386
01:00:48,490 --> 01:00:49,323
احذري

387
01:00:52,050 --> 01:00:54,521
 حَسناً، أنا سَأَتطلّعُ إلى ؟
 ادخلي الى هناك

388
01:00:54,605 --> 01:00:57,661
أنا سَأَراك في سان خوان

389
01:01:01,352 --> 01:01:02,609
تحرك من هنا؟

390
01:01:03,896 --> 01:01:05,957
على من يطلقون النار

391
01:01:08,288 --> 01:01:09,748
ضع تلك الحقيبةِ ارضاً

392
01:01:12,242 --> 01:01:13,742
ذلك صحيح ؟ القي بها ارضاً

393
01:02:32,187 --> 01:02:35,035
لا تَتْركُه ، ياجانكو
اقضي عليه الآن

394
01:02:43,754 --> 01:02:44,587
هيا

395
01:03:19,985 --> 01:03:20,818
مهلا

396
01:03:22,159 --> 01:03:23,159
دعني القي نظرة

397
01:03:24,025 --> 01:03:24,858
دعني القي نظرة

398
01:03:25,053 --> 01:03:27,096
على الاقل دعني القي نظرة

399
01:03:27,280 --> 01:03:29,718
ماذا اخبرتك ياصديقي

400
01:03:29,743 --> 01:03:31,738
لا أحد يَخْدعُ باريكا

401
01:03:31,765 --> 01:03:33,686
جانكو ، كان ذلك
رائع ، رائع حقًا

402
01:03:33,740 --> 01:03:36,052
 الآن يمكنك أن تعطيني
 بعض المال ، اليس كذلك ، ياجانكو؟

403
01:03:36,170 --> 01:03:37,958
 فقط القليل ، لديك الكثير هناك.

404
01:03:38,010 --> 01:03:39,801
 لقد عملت بجد من فضلك يا جانكو

405
01:03:39,808 --> 01:03:41,240
مهلا ، ما الأمر معك؟

406
01:03:41,279 --> 01:03:43,035
 ألا يمكنك الانتظار
حتى نكون مستعدين؟

407
01:03:43,230 --> 01:03:44,370
ماذا تعني؟ أنا صادق

408
01:03:44,370 --> 01:03:45,293
انا سأعطيك أموالك

409
01:03:45,331 --> 01:03:47,301
انا يجب أن أعتقد ذلك ، بعد كل هذا العمل

410
01:03:51,299 --> 01:03:52,391
جانكو

411
01:03:56,919 --> 01:03:57,752
جانكو

412
01:03:59,731 --> 01:04:03,021
دون الفاريز يريد ان يراك لوحدك

413
01:04:03,357 --> 01:04:04,507
انه بخصوص شقيقتك

414
01:04:05,415 --> 01:04:07,515
و يَقُولُ اجلب المال معك

415
01:04:07,595 --> 01:04:08,767
والا ؟

416
01:04:10,602 --> 01:04:13,732
ماذا تقصد والا؟
 أنا لا أَستطيعُ ان اقَول شئ آخر

417
01:04:13,990 --> 01:04:15,890
لَكنَّك من ألافضلَ ان تأتي إلى المزرعة

418
01:05:48,398 --> 01:05:49,393
هوندو . ماذا هناك

419
01:05:49,408 --> 01:05:50,758
ماذا تريد

420
01:05:58,270 --> 01:05:59,603
انه كَانَ بَعْض الوقتِ

421
01:06:00,668 --> 01:06:02,560
جانكو لايمكنه ان يتأخر

422
01:06:04,900 --> 01:06:06,953
سيكون أمراً ذكي المجيء إلى القرية

423
01:06:16,349 --> 01:06:18,709
أنا لا أَعتقدُ بأنّه
سَيَجْلبُ ذلك المالِ

424
01:06:19,045 --> 01:06:21,442
انه سَيَجْلبُه

425
01:06:38,334 --> 01:06:40,514
إذا كنت أنت متأكّد من ذلك

426
01:06:40,561 --> 01:06:42,514
لماذا انت لاتَدْفعَ لنا مُقدماً؟

427
01:06:47,659 --> 01:06:49,289
أنت غني جداً ، يا دون الفاريز

428
01:06:49,546 --> 01:06:51,416
لم يكن ذلك جزءَ من صفقتِنا

429
01:06:51,447 --> 01:06:54,118
إذا لم يكن لك شيء
لتفعله ؟ يمكنك ان ترحل؟

430
01:06:57,396 --> 01:06:59,349
لقد غشيتني اخر مرة ياالفاريز

431
01:06:59,475 --> 01:07:03,112
من تعتقد نفسك لتكلمني هكذا

432
01:07:42,297 --> 01:07:46,104
لقد إعتنينَا بهم كُلجميعاّ

433
01:08:49,916 --> 01:08:51,357
هوندو

434
01:08:51,826 --> 01:08:53,426
جانكو سيكون هنا في لحظات

435
01:08:54,466 --> 01:08:55,299
مع الذهب

436
01:09:04,020 --> 01:09:06,853
جيّد، عمل جيد جداً، يا صديقي

437
01:09:35,780 --> 01:09:39,381
باركا، أَنا آسف على العشرةَ بالمئة

438
01:09:41,713 --> 01:09:43,266
الفاريز يُريدُها كُلّها الآن

439
01:09:44,499 --> 01:09:47,459
لاتقلق ياجاكو

440
01:09:47,857 --> 01:09:50,224
حياة شقيقتك أكثراهمية
بكثيرُ من المال

441
01:09:58,019 --> 01:09:59,539
وداعاً ياصديقي

442
01:09:59,608 --> 01:10:00,441
وداعاً

443
01:10:03,991 --> 01:10:04,824
حسناً

444
01:10:08,983 --> 01:10:11,873
أنا لَرُبَّمَا يجب ان اعرف، نعم في
الحقيقة، أنا لَرُبَّمَا يجب ان اعرف

445
01:10:11,990 --> 01:10:14,987
ذلك بأن أَذْهبُ لحل كُلّ
مشكلة ل 34 جثّةَ

446
01:10:14,997 --> 01:10:17,187
وتأمين لهم جنازة فاخرة من دون اي بنس ؟

447
01:10:17,265 --> 01:10:20,376
حَسَناً، أنا سَأَدْفعُ لك
مصاريف الجنازة عندما تَمُوتُ

448
01:10:20,411 --> 01:10:22,801
مالذي تسأله كثيراً؟ ههه

449
01:10:23,495 --> 01:10:25,455
اذن انا لدي اخار لك

450
01:10:25,557 --> 01:10:27,647
اتمنى ان تموت انت اولا
يا برميل شحم الخنزير

451
01:10:27,678 --> 01:10:29,338
انا سَأَسْرقُ جيوبَكَ

452
01:10:29,366 --> 01:10:31,599
واتركك ممدداً' في
منتصف الشارعِ

453
01:10:31,740 --> 01:10:33,482
نعم .. سأفعل

454
01:13:31,604 --> 01:13:33,899
أنت ذكي جداً لتأتي الى هنا ياجانكو

455
01:13:34,364 --> 01:13:35,687
والان ترجل من على حصانك

456
01:13:37,719 --> 01:13:39,082
انا قلت ترجل

457
01:13:53,695 --> 01:13:54,945
انتم الاثنان

458
01:14:07,523 --> 01:14:09,543
الفاريس أخبرَني أنك سَتَكُونُ هنا

459
01:14:09,644 --> 01:14:12,183
انه كَانَ الشيءَ الأخير الذيَ
اخبرني بهَ قَبْلَ أَنْ يموت

460
01:14:13,428 --> 01:14:14,761
ماكان ذلك

461
01:14:15,882 --> 01:14:17,582
حاولَ سَحْب سلاحة عليّ

462
01:14:20,313 --> 01:14:21,616
لذا

463
01:14:26,688 --> 01:14:27,521
جانكو

464
01:14:47,017 --> 01:14:49,273
من الافضل لا تحاولَ أيّ خُدَع أخرى، ياجانكو

465
01:15:43,643 --> 01:15:47,953
الآن، إذا جلبت حقاً
المال داخل ذلك الكيسِ

466
01:15:48,976 --> 01:15:50,669
نحن سنكون بخير

467
01:16:02,849 --> 01:16:04,499
 أنا لدي المالُ هنا،يا هوندو

468
01:16:06,068 --> 01:16:09,901
فقط َتوقّفُ هناك بعيداً

469
01:16:17,220 --> 01:16:18,403
عن تلك البندقيةِ

470
01:16:22,053 --> 01:16:23,141
انا اقصد الان

471
01:16:24,766 --> 01:16:25,916
جانكو

472
01:16:52,692 --> 01:16:54,442
والان اَجْلبُ الحقيبةَ ،ياجانكو

473
01:18:44,450 --> 01:18:45,700
خذ ياجانكو

474
01:19:08,566 --> 01:19:09,399
مهلا

475
01:19:55,227 --> 01:19:56,060
توقف

476
01:19:56,930 --> 01:19:58,638
جانكو

477
01:20:05,034 --> 01:20:05,867
هوندو

478
01:20:06,900 --> 01:20:08,472
أنت الان لوحدك

479
01:20:08,857 --> 01:20:09,690
اخرج

480
01:20:15,145 --> 01:20:15,978
باركا

481
01:20:17,060 --> 01:20:18,433
أَنا في طريقِي، أصْمدُ

482
01:22:09,606 --> 01:22:14,606
جانكو ، جانكو

483
01:22:22,947 --> 01:22:24,047
لقد انتهى كل شيء ياماري

484
01:22:25,093 --> 01:22:25,926
كل شيء

485
01:22:38,877 --> 01:22:42,567
انهم كَانوا يَدْعونَني
الرجل الحديدي

486
01:22:42,590 --> 01:22:44,481
انه كان يُمكنُ أنْ يَضْربَك في الرأسَ

487
01:22:44,513 --> 01:22:46,066
انظر الى هذا

488
01:22:47,402 --> 01:22:50,492
رأسي أقسى ايضاً

489
01:22:52,756 --> 01:22:54,697
شكراً للمسدس

490
01:22:54,722 --> 01:23:32,541
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق