﻿1
00:00:01,510 --> 00:00:06,940
ستوديو جيبلي

2
00:00:07,110 --> 00:00:10,950
ستوديوهات جيبلي・شبكة تلفاز اليابان・دينتسو・شركاء هاكوندو الإعلاميون
KDDI والت ديزني اليابان・ميتسوبيشي・توهو・شركة

3
00:00:07,110 --> 00:00:10,950
يـُـقـدّمون

4
00:00:14,910 --> 00:00:16,860
.إنتظر

5
00:00:16,860 --> 00:00:18,670
.أمسكتُك، إنّه دورُك

6
00:00:31,370 --> 00:00:35,370
تعني بدائرة سحرية: دائرة من الأصدقاء والأحباب

7
00:00:31,370 --> 00:00:35,370
،في هذا العالم
.توجد دائرة سحريّة غيرُ مرئيّة

8
00:00:35,370 --> 00:00:36,980
.إنّه دورُكِ

9
00:00:36,980 --> 00:00:39,870
!أوه
.لنُجرّب الحفرَ هُناك

10
00:00:39,870 --> 00:00:40,660
.أوه

11
00:00:40,660 --> 00:00:41,690
مالّذي تفعلُه؟

12
00:00:43,340 --> 00:00:44,350
.إذًا، فقد خرجتِ معهُ في موعد

13
00:00:44,350 --> 00:00:45,550
ماذا، ما هذا؟

14
00:00:49,010 --> 00:00:51,050
.الدائرة لها جانبٌ داخليٌّ وخارجي

15
00:00:51,050 --> 00:00:53,010
.لا أستطيعُ رسمَ أيِّ شيءٍ هنا يا أُستاذ

16
00:00:53,010 --> 00:00:54,850
.إلتقطي الحركة

17
00:00:54,850 --> 00:00:56,020
.هذا صعبٌ جدًا

18
00:00:56,020 --> 00:00:56,780
أليسَ كذلك؟

19
00:00:56,780 --> 00:00:57,220
.دعيني أرى

20
00:00:57,220 --> 00:00:59,940
.مهلًا، لا تختلسِ النظرَ
.أيها المُنحرف

21
00:00:59,940 --> 00:01:01,980
.هؤلاءِ النّاس يحتلّون الجانبَ الداخلي للدّائرة

22
00:01:05,730 --> 00:01:07,840
.وأنا أقبعُ خارجها

23
00:01:09,360 --> 00:01:11,240
.ولكنّني لا أهتمُّ أساسًا

24
00:01:12,710 --> 00:01:13,870
كيفَ تجري الأمور؟

25
00:01:17,290 --> 00:01:20,920
...المعذرة، أظنّني
.أفسدتُ الرّسمَ نوعًا ما

26
00:01:20,920 --> 00:01:22,530
.دعيني أُلقي نظرة

27
00:01:22,530 --> 00:01:23,150
ماذا؟

28
00:01:35,220 --> 00:01:36,890
مالّذي جرى؟
هل أنتَ بخير؟

29
00:01:37,180 --> 00:01:38,560
ماذا، ماذا حدث؟

30
00:01:48,240 --> 00:01:49,400
...أنا

31
00:01:52,570 --> 00:01:53,950
.أكرهُ ذاتي...

32
00:02:13,430 --> 00:02:14,760
...آنّـا

33
00:02:15,930 --> 00:02:18,100
،أعلمُ أنَّ الأمر كانَ صعبًا عليكِ
.لكنَ الوضعَ على ما يُرام الآن

34
00:02:18,100 --> 00:02:21,980
.حمدًا للّه
.شكرًا لكَ أيُّها الطبيب

35
00:02:23,350 --> 00:02:24,780
آنّـا، أتشعُرينَ بتحسُن؟

36
00:02:24,780 --> 00:02:26,420
أنتِ لا تتألّمين، صحيح؟

37
00:02:26,420 --> 00:02:27,610
.أنا بخير

38
00:02:27,610 --> 00:02:30,900
.لقد بدوتِ كما لو أنّكِ قد أُصبتِ بسكتةٍ قلبيّة

39
00:02:30,900 --> 00:02:33,090
لماذا لـمْ تأخُذي جهازَ الإستنشاقِ معكِ؟

40
00:02:34,340 --> 00:02:37,050
.لقد كلّفتُكِ مزيدًا من المالِ مُجدّدًا

41
00:02:37,050 --> 00:02:39,330
لماذا تقولينَ هذا؟

42
00:02:41,560 --> 00:02:44,310
ساساكي

43
00:02:42,960 --> 00:02:44,310
.أوه، هذا أنتِ يا ميوكو-تشان

44
00:02:44,310 --> 00:02:47,060
.لقد جلبنا محفظةَ آنّـا-تشان

45
00:02:47,060 --> 00:02:48,690
.دفترُها موجودٌ بالداخل

46
00:02:48,690 --> 00:02:50,300
.شكرًا لكُن

47
00:02:50,300 --> 00:02:53,630
.لا عليكِ، فنحنُ نسكنُ بالقرب من هنا
...إن احتجتِ أيَ شيءٍ آخر

48
00:02:54,510 --> 00:02:55,640
...المعذرة

49
00:02:56,290 --> 00:02:59,430
هل انسجمتْ آنّـا معكُنَّ كُلكُن؟

50
00:02:59,430 --> 00:03:01,930
.فهي لـمْ تُخبرني عن أجواءِ المدرسة إطلاقًا

51
00:03:01,930 --> 00:03:04,060
.نحنُ زُملاء دراسة

52
00:03:04,060 --> 00:03:05,920
.ولكنَّ السبب الوحيدَ هو كونُ آنّـا-تشان هادئة جدًا

53
00:03:06,450 --> 00:03:08,540
...هادئة؟ بل أكثرُ من

54
00:03:08,540 --> 00:03:10,380
.مهلاً، توقّفا

55
00:03:10,380 --> 00:03:14,630
ساساكي

56
00:03:10,380 --> 00:03:12,950
.نحنُ ثرثاراتٌ نوعًا ما

57
00:03:15,160 --> 00:03:16,950
.حسنٌ، إعتني بنفسك

58
00:03:17,660 --> 00:03:20,580
.إنَ أُمّكِ قلقةٌ بشكلٍ مُفرطٍ عليكِ كالعادة

59
00:03:24,080 --> 00:03:25,500
أُمي...؟

60
00:03:28,380 --> 00:03:31,800
.لا شكَّ أن أنفاسها انحبستْ في المدرسة

61
00:03:31,800 --> 00:03:36,090
الرّبو: هو مرض التهاب القصبة الهوائيّة

62
00:03:31,800 --> 00:03:36,090
.هذا صحيح، فالضغطُ الزائدُ قد ينجُمُ عنهُ نوباتُ ربْو

63
00:03:36,090 --> 00:03:39,390
.وفي وقتٍ كهذا، زوجي قد خرجَ في رحلة عمل

64
00:03:40,850 --> 00:03:44,140
.لربّما أنا وهو نتحمّلُ جزءًا من المسؤوليّة أيضًا

65
00:03:45,100 --> 00:03:46,480
.إنّها في عُمر الثانيةَ عشر

66
00:03:46,480 --> 00:03:48,810
.إنّها مرحلةٌ عُمريّة صعبة

67
00:03:49,520 --> 00:03:53,300
ألاحظتِ أيَ شيءٍ غريبٍ بشأنها؟

68
00:03:53,300 --> 00:03:57,890
.إنّها... تُبدي وجهًا عاديًا دائمًا

69
00:03:57,890 --> 00:03:59,660
وجهٌ عادي؟

70
00:04:02,450 --> 00:04:03,910
.أنا آسفة

71
00:04:06,670 --> 00:04:09,980
...كما لو أنّها لا ترغبُ في إظهار عواطفها

72
00:04:09,980 --> 00:04:13,480
.لقد اعتادتْ أن تكونَ حسنةَ التعبير

73
00:04:13,480 --> 00:04:17,430
...ولكن في هذه الأيام، تبدو كشخصٍ لا أعرفه حتّى

74
00:04:20,470 --> 00:04:25,500
.رُبّما لكوننا لسنا مُرتبطين بالدّم

75
00:04:26,270 --> 00:04:30,770
.قد يكون من الأفضل إذًا النظرُ في خُطّة العلاج الّتي ناقشناها سابقًا

76
00:04:36,760 --> 00:04:39,680
#1  7:03  الوِجهة: كوشيرو

77
00:04:36,760 --> 00:04:39,680
"القطار السريع "اوزورا

78
00:04:45,120 --> 00:04:46,710
...إسمعي يا آنّـا

79
00:04:48,250 --> 00:04:51,590
أتذكُرينَ العمَّ والعمّة أويوا؟

80
00:04:53,250 --> 00:04:56,720
.الهواءُ نقيٌّ جدًّا حيثُ يعيشان

81
00:04:59,720 --> 00:05:04,600
.يبدو أنَّ إمضاء بعض الوقتِ هناك سيُساعدُ حالتكِ

82
00:05:06,020 --> 00:05:11,900
.لا يُمكنني المجيءُ معكِ ولكنّني واثقةٌ من أنّهما سيعتنيان بكِ

83
00:05:11,900 --> 00:05:14,900
...كوني فتاةً جيّدةً، تغذّي بشكلٍ جيّد

84
00:05:14,900 --> 00:05:17,110
.وعودي رائعةً وسعيدةً

85
00:05:21,620 --> 00:05:23,950
.لقد كانت تئنُّ مثلَ عنزةٍ مُزعجة

86
00:05:38,490 --> 00:05:45,890
ذكريـــات مــارني

87
00:06:09,500 --> 00:06:11,620
.أوه، هاقد أتتْ

88
00:06:12,670 --> 00:06:13,920
.آنّـا-تشان

89
00:06:19,010 --> 00:06:20,130
أتذكُريننا؟

90
00:06:20,130 --> 00:06:23,300
.كلّا، ولكنَ العمّة أخبرتني كلّ شيءٍ عنكما

91
00:06:23,680 --> 00:06:24,930
.أنا أُدعى ساساكي آنّـا

92
00:06:24,930 --> 00:06:28,520
،آملُ ألّا أكونَ عبئًا ثقيلاً ولكن
.شكرًا لاستضافتكم لي

93
00:06:30,520 --> 00:06:31,810
.هذا شرفٌ لنا

94
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
العمّة؟

95
00:06:34,020 --> 00:06:35,360
.إنّها تقصدُ يوريكو

96
00:06:38,980 --> 00:06:42,530
.حسنٌ إذًا، تفضلّي بالركوب
.أعتذرُ عن كلّ هذه الأغراض

97
00:06:50,370 --> 00:06:52,660
.المعذرة، فالمكانُ ضيّقٌ هنا

98
00:06:52,660 --> 00:06:54,330
.لا مانعَ عندي إطلاقًا

99
00:06:55,210 --> 00:06:58,450
،لم آتي لمحطّة القطار منذ مدّة
.وإذا بي أتفاجأُ بتغيُّر المنطقة برُمّتها

100
00:06:58,450 --> 00:07:00,260
.فهناك محلّاتٌ جديدة في كلّ مكان

101
00:07:00,710 --> 00:07:04,220
.المكان الّذي نتّجه إليه مكانٌ هاديء

102
00:07:04,930 --> 00:07:08,890
،ولكن، منذ أن تمَّ تشييد الطرقات السريعة
.توقّفَ النّاس عن القدوم إليه

103
00:07:25,740 --> 00:07:29,080
!ألم يُصلحوا هذا الأخدودَ بعد؟

104
00:07:32,910 --> 00:07:34,140
سمعتُ أنّكِ مُصابةٌ بالربو؟

105
00:07:34,140 --> 00:07:35,290
.أ-أجل

106
00:07:35,290 --> 00:07:38,150
.سيُحسِّنُ الهواءُ هنا صحّتكِ في وقتٍ وجيز

107
00:07:46,430 --> 00:07:50,100
مكانٌ رائع، أليس كذلك؟
.أُراهنُ أنَّ العمّة كانت ترغبُ في رؤية ذلك

108
00:07:50,100 --> 00:07:51,720
وما ذلك الشيءُ هناك؟

109
00:07:53,100 --> 00:07:54,100
.على تلك التلّة

110
00:07:54,100 --> 00:07:59,110
.أوه، إنّها صومعة
.إنّها مُخصّصة لتخزين الأعلافِ للمواشي

111
00:07:59,110 --> 00:08:02,280
.ولكنّها لم تُستخدم منذ عقود

112
00:08:02,280 --> 00:08:06,070
.والآنَ يستخدمها أطفالُ القرية لاختبار جرأتهم

113
00:08:06,070 --> 00:08:09,070
.يقولونَ أنّها تنطوي على العديد من الأشباح

114
00:08:09,070 --> 00:08:11,080
.توقّف عن هذا يا عزيزي

115
00:08:11,080 --> 00:08:14,060
.إنّه يهوى القصص من هذا النّوع

116
00:08:14,060 --> 00:08:15,870
.بأي حال، من الأفضل البقاء بعيدًا عن ذاك المكان

117
00:08:15,850 --> 00:08:18,980
مكتبُ بريد كيشيورا

118
00:08:19,590 --> 00:08:23,130
.أنظري، يُمكنكِ رؤية منزلنا هناك

119
00:08:29,220 --> 00:08:31,350
تفضّلي، هلّا أخذتهِ للداخل؟

120
00:08:31,810 --> 00:08:32,600
ما هذا؟

121
00:08:32,600 --> 00:08:36,100
ولماذا قبلتَ هذا؟

122
00:08:37,480 --> 00:08:39,770
.هذا كثير علينا لتناوله

123
00:08:39,770 --> 00:08:43,610
...بصراحة، هو يقبلُ الهدايا دائمًا دون تفكير

124
00:08:45,940 --> 00:08:48,780
.جميعُ أبنائنا قد كبُروا ورحلوا

125
00:08:49,240 --> 00:08:50,660
.ولهذا، اعتبري نفسكِ في منزلكِ

126
00:08:50,660 --> 00:08:51,890
.شكرًا لكِ

127
00:08:51,890 --> 00:08:54,540
،لـنرى
أينَ أضعُ هذه...؟

128
00:08:55,080 --> 00:08:56,620
.أرجوا المعذرة

129
00:08:58,560 --> 00:09:01,150
أبــي

130
00:08:58,560 --> 00:09:01,150
أمــي

131
00:09:06,170 --> 00:09:09,470
.لعلّكِ تُفكّرين في أنّه منزلٌ غريب

132
00:09:09,470 --> 00:09:11,180
.كلا، إنّه منزلٌ رائع

133
00:09:13,260 --> 00:09:15,910
.لا داعيَ لكلِّ هذا الإطراء

134
00:09:18,190 --> 00:09:20,060
.غُرفتُكِ في الطابقِ العُلوي

135
00:09:21,690 --> 00:09:23,520
.لقد كانت غُرفةَ ابنتي

136
00:09:26,030 --> 00:09:28,100
.ولكن كما تعلمين، لمنَ المُحزن مسحُ كل شيء هنا

137
00:09:28,100 --> 00:09:30,550
.لهذا السبب تركتُ كلَّ شيءٍ على حاله

138
00:09:31,200 --> 00:09:32,370
.فهمت

139
00:09:32,370 --> 00:09:36,060
.هي مُعلِّمةُ "يوغا" الآن في طوكيو

140
00:09:36,060 --> 00:09:38,830
.أنا أُفكرُ في تجربة اليوغا بنفسي

141
00:09:40,210 --> 00:09:43,840
.أوه صحيح، الخزانة والرّفوف مفتوحة لذا، لا تتردّدي في استخدامها

142
00:09:43,840 --> 00:09:45,500
.أوه، حاضر

143
00:09:53,970 --> 00:09:58,430
كلُ شيءٍ بخير ولكن، أكتبي إليَ"
".وأخبريني كيف تسير الأمور رجاءً. يوريكو

144
00:09:58,090 --> 00:10:03,090
.كلُّ شيءٍ على ما يُرام ولكن، أرجوا أن تكتُبي إليَ وتُخبريني كيف تسير الأمور
.أنا أتطلعُ لسماع حكايات أيامكِ الّتي تقضينها في ذاك المُستنقع الجميل. يوريكو

145
00:09:58,430 --> 00:10:03,170
.بطاقة بريديّة، كم هذا ظريف
.يتوجبُ عليكِ أن تكتُبي إليها

146
00:10:03,170 --> 00:10:04,730
.تعاليْ إلى هنا

147
00:10:04,730 --> 00:10:06,360
.أنا قادمة

148
00:10:06,360 --> 00:10:09,030
.ياله من شخصٍ انتهازي

149
00:10:09,030 --> 00:10:11,050
.أراكِ لاحقًا

150
00:10:16,740 --> 00:10:18,580
.رائحة هذا البيتِ غريبة

151
00:10:52,030 --> 00:10:53,660
.ياله من شعورٍ جميل

152
00:10:55,240 --> 00:10:56,950
.لقد وصلتُ بأمان

153
00:10:56,950 --> 00:10:58,620
.والمكانُ رائعٌ للغاية هنا

154
00:10:59,240 --> 00:11:02,250
السيّدُ والسيّدة أويوا شخصان
.طيِّبان للغاية

155
00:11:07,420 --> 00:11:10,230
هوكايدو، سابورو شي أوبا-كو
3 - 8 - 30 ميدوريغاوكا شو
3 - 203 شركة أزورا
ساساكي يوريكو-ساما

156
00:11:16,640 --> 00:11:17,910
.إنّها لذيذة

157
00:11:18,430 --> 00:11:21,100
.أعذريني، فيدي مشغولة الآن

158
00:11:21,100 --> 00:11:23,940
.المعذرة، أنا ذاهبة لمكتب البريد

159
00:11:24,900 --> 00:11:26,810
.حسنٌ، رافقتكِ السلامة

160
00:11:26,810 --> 00:11:28,060
ألا تُريد تجربة هذه؟

161
00:11:28,770 --> 00:11:29,650
.لاحقًا

162
00:11:29,650 --> 00:11:32,670
.حسنٌ، سأحتفظُ بها كتحلية

163
00:11:40,490 --> 00:11:43,960
.بالمناسبة، هناك ممرٌّ مختصرٌ بجانب الطريق الرئيسي

164
00:11:43,960 --> 00:11:45,190
.أوه، حسنٌ

165
00:11:51,130 --> 00:11:53,340
أهذا هو الممرُّ المُختصر؟

166
00:12:19,550 --> 00:12:29,190
مكتبُ بريد كيشيورا

167
00:12:26,500 --> 00:12:29,190
.الفتيانُ يقودونني للجنون

168
00:12:29,190 --> 00:12:30,920
.أن تكوني مسؤولة الصفِّ لهو أمرٌ صعب

169
00:12:30,920 --> 00:12:33,630
.مهلاً، أحتاجُ لتركِ رسالة في مكتب البريد

170
00:12:40,350 --> 00:12:42,640
من تكون... تلك الفتاة؟

171
00:13:11,080 --> 00:13:12,420
...لماذا يبدو

172
00:13:14,920 --> 00:13:17,550
ذاك المنزلُ مألوفًا؟...

173
00:13:50,080 --> 00:13:52,230
.أتساءلُ إن كانَ هناك من يعيشُ هنا

174
00:13:57,920 --> 00:13:59,840
...المعذرة

175
00:14:15,480 --> 00:14:17,440
.ياله من منزلٍ كبير

176
00:14:49,810 --> 00:14:52,040
.أظنُّ أن لا وجودَ لأحدٍ هنا

177
00:15:31,060 --> 00:15:32,600
ماذا سأفعل الآن...؟

178
00:15:56,000 --> 00:15:57,380
.أرجوا المعذرة

179
00:16:16,940 --> 00:16:19,980
.يبدو شبيهًا بالدُب
.كلّا، بل رُبّما أسدُ بحر

180
00:16:48,470 --> 00:16:49,970
.تبدو كأنّها مُغامرة ممتعة

181
00:16:49,970 --> 00:16:53,520
مظهرُ الطبيعة يتغيّرُ بالكامل أثناء المدِّ، أليس كذلك؟

182
00:16:53,520 --> 00:16:55,980
.إنّه القمر
.إنّها قوّة القمر

183
00:16:55,980 --> 00:17:00,360
ولكن، تخيّل أنَ تويشي-سان قد
.أخذَ فتاةً في جولةٍ في زورقه

184
00:17:00,360 --> 00:17:04,940
.إنّه رجلٌ جيّد
.مع أنّه ليس كثيرَ الكلام

185
00:17:07,490 --> 00:17:09,930
.يجبُ أن تطلُبي منه أخذكِ في جولة مجدّدًا

186
00:17:09,930 --> 00:17:12,700
.أطلبي منه ذلك

187
00:17:14,910 --> 00:17:16,430
.سأفعل

188
00:17:16,430 --> 00:17:20,880
.ولكن، من الأفضل لكِ البقاءُ بعيدًا عن بيتِ المُستنقع

189
00:17:22,060 --> 00:17:24,300
ماذا؟ ولماذا؟

190
00:17:26,010 --> 00:17:26,760
.الأشباح

191
00:17:26,760 --> 00:17:27,590
.ليس مُجدّدًا

192
00:17:29,630 --> 00:17:31,050
.سأجلبُ بعض الشراب

193
00:17:31,800 --> 00:17:33,970
.يبدو كأن لا وجودَ لأحد يعيش هناك

194
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
.ليس الآن بأي حال

195
00:17:37,350 --> 00:17:40,460
.إنّه يُستخدم كبيتٍ لقضاء العُطل بالنسبة لبعض الأجانب

196
00:17:40,460 --> 00:17:44,360
.ولهذا يتمُ تداوله عدّة مرّات

197
00:17:44,360 --> 00:17:46,960
.لكنّه شاغرٌ لبعض الوقتِ الآن

198
00:17:48,110 --> 00:17:49,700
...هكذا إذًا

199
00:18:17,640 --> 00:18:19,100
.يوجد شخصٌ ما هناك

200
00:19:01,850 --> 00:19:03,600
ألم تنتهِ منهم بعد؟

201
00:19:04,420 --> 00:19:07,020
.طلبيّة كادويا-سان

202
00:19:07,020 --> 00:19:08,440
.أوه... شارفتُ على الإنتهاء

203
00:19:09,110 --> 00:19:10,940
.أوه، آنّـا-تشان
أستخرُجين؟

204
00:19:10,940 --> 00:19:12,280
.نعم

205
00:19:12,780 --> 00:19:14,430
...إنتهِ منَ الطلبيّة بسرعة

206
00:19:16,450 --> 00:19:18,450
.المعذرة، أنا ذاهبة للرسم

207
00:19:18,450 --> 00:19:19,950
.حسنٌ، رافقتكِ السلامة

208
00:19:19,950 --> 00:19:21,120
.شكرًا لكِ

209
00:19:25,440 --> 00:19:30,300
،لقد كانت يوريكو-سان قلقةً جدًّا عليها ولكن
.تبدو لي بصحّة جيّدة

210
00:19:31,050 --> 00:19:33,800
.طالما تحظى بالمُتعة وتأكلُ جيّدًا

211
00:19:33,800 --> 00:19:35,640
.هذا صحيح

212
00:19:39,970 --> 00:19:43,480
.كلُّ القمامة الّتي تلتقطونها تُجمعُ هنا

213
00:19:43,480 --> 00:19:45,040
.إنصتوا إلينا

214
00:19:46,190 --> 00:19:47,480
.والآن، لـنبدأ

215
00:19:51,150 --> 00:19:52,650
.أنظروا، إنّه تويتشي

216
00:19:52,650 --> 00:19:54,070
.تويتشي الأبكم

217
00:19:54,070 --> 00:19:57,550
.تويتشي الّذي يتكلّم مرّة كلَّ عشرِ سنوات

218
00:19:57,550 --> 00:20:01,060
.أنتم، ألم نقل لكم أنّنا لن نذهبَ إلى هناك بعد

219
00:20:01,060 --> 00:20:03,160
.توقفي عن الصُراخ
.نحنُ نتحقّق من هذا المكان فقط

220
00:20:03,160 --> 00:20:04,370
.إلى اللّقاء

221
00:20:04,370 --> 00:20:07,670
.رُبّما سيستمعُ إليكَ في العقد القادم

222
00:21:08,900 --> 00:21:10,060
.أنا ذاهبة

223
00:21:11,060 --> 00:21:12,400
.تمهّلي يا آنّـا-تشان

224
00:21:15,400 --> 00:21:18,070
،لديَ مُهمّة صغيرة
فهلّا انتظرتِ قليلًا؟

225
00:21:20,910 --> 00:21:21,800
.حسنٌ

226
00:21:24,830 --> 00:21:27,250
.يا إلهي، كانَ عليه تسليم هذا بنفسه

227
00:21:27,250 --> 00:21:30,310
."وفوقَ ذلك قال: "أنا لديَ حساسيّة من تلك السيّدة

228
00:21:30,920 --> 00:21:33,840
.ولكنَّ كادويا-سان تريد مقابلتكِ يا آنّـا-تشان

229
00:21:34,590 --> 00:21:37,920
،لديها ابنة اسمها نوبوكو-تشان
.وهي أكبرُ منكِ بسنة واحدة

230
00:21:41,260 --> 00:21:43,830
.نوبوكو ذهبت للمدرسة الخاصة اليوم

231
00:21:43,830 --> 00:21:45,950
هكذا إذًا؟
.ياللأسف

232
00:21:45,950 --> 00:21:48,850
.لا شكَّ في أنّكِ آنّـا-تشان
.تشرّفتُ بلقائك

233
00:21:50,600 --> 00:21:53,110
.أوه، المعذرة... مرحبًا

234
00:21:53,110 --> 00:21:56,110
ماذا؟ إذًا أنتِ ترسُمين؟

235
00:21:56,110 --> 00:21:57,780
.أرني بعض رسوماتك

236
00:21:57,780 --> 00:21:59,840
.كلا، أنا لستُ جيّدة

237
00:21:59,840 --> 00:22:01,790
...هكذا إذًا

238
00:22:01,790 --> 00:22:06,370
صحيح، يجبُ أن تذهبي رفقة نوبوكو
.إلى مهرجان تاناباتا غدًا

239
00:22:06,370 --> 00:22:10,560
فكرة جيّدة، لازلتُ أحتفظ
.بـ"يوكاتا" ابنتي في مكانٍ ما

240
00:22:10,560 --> 00:22:13,230
.يُمكنكِ ارتداؤه لأجل المهرجان

241
00:22:14,290 --> 00:22:15,130
...لكن

242
00:22:16,800 --> 00:22:17,630
.حسنٌ

243
00:22:17,630 --> 00:22:20,630
.سأُعلِمُ نوبوكو
.تفضلوا بالدّخول

244
00:22:21,430 --> 00:22:22,590
...أينَ وضعتُ الفستان يا تُرى

245
00:22:22,590 --> 00:22:24,640
...المعذرة، أنا بالفعل

246
00:22:24,640 --> 00:22:27,640
.أوه، تريدينَ الذّهاب للرّسم
.إذهبي إذًا

247
00:22:30,810 --> 00:22:31,980
.ستبدو رائعة به

248
00:22:31,980 --> 00:22:34,150
.استعد، والآن... أتركها

249
00:22:34,150 --> 00:22:35,130
.وهذه أيضًا من فضلك

250
00:22:35,130 --> 00:22:36,320
.فهمت

251
00:22:36,320 --> 00:22:38,650
.أنا لن أبدو رائعة بذاك الفُستان

252
00:22:40,150 --> 00:22:42,170
.ينبغي عليها أن تهتم بشؤونها

253
00:22:54,170 --> 00:22:55,330
.إنّه ليس هنا

254
00:23:23,040 --> 00:23:24,010
.إلى اللّقاء

255
00:23:24,010 --> 00:23:25,360
.نراكِ في الغد

256
00:23:55,650 --> 00:23:57,400
.لقد تراجع المدّ

257
00:24:19,960 --> 00:24:21,090
.مجدّدًا

258
00:24:31,100 --> 00:24:32,600
.أنا أكره المهرجانات

259
00:24:40,940 --> 00:24:42,110
.لنذهب هيا

260
00:24:42,110 --> 00:24:43,610
.إنتظرني

261
00:24:43,610 --> 00:24:45,310
.تفضل

262
00:24:45,310 --> 00:24:46,400
.شكرًا جزيلاً

263
00:24:46,400 --> 00:24:47,450
.تفضل بعض الحلوى اللّذيذة

264
00:24:47,450 --> 00:24:48,840
.شكرًا

265
00:24:50,120 --> 00:24:53,450
.يالحظي، أتمنّى لو كنتُ أرتدي "يوكاتا" أيضًا

266
00:24:53,450 --> 00:24:55,620
.على الأقل، أنت في وضعٍ مُريح

267
00:24:55,620 --> 00:24:58,370
.لقد فرضتْ أُمّي ذوقها عليَ
.وياله من ذوقٍ مُروِّع

268
00:24:58,370 --> 00:25:00,460
.أعتقد أنّه يبدو لطيفًا

269
00:25:00,460 --> 00:25:02,130
.ماذا؟ هذا ليس صحيحًا

270
00:25:02,800 --> 00:25:05,300
...إنّه مُملٌّ ورديء

271
00:25:05,300 --> 00:25:08,130
،أخبريني يا آنّـا-تشان
من أينَ أنتِ؟

272
00:25:08,130 --> 00:25:09,970
."من "سابورو

273
00:25:09,970 --> 00:25:13,310
.رائع، أعتقد أنَ التسوقَ في المدينة عظيم

274
00:25:13,310 --> 00:25:16,180
ورُبّما يوجد الكثير من الفتيان الوسيمين أيضًا؟

275
00:25:16,180 --> 00:25:17,310
.أنتِ اخرسي

276
00:25:17,310 --> 00:25:18,480
.حسنٌ، حسنٌ

277
00:25:18,480 --> 00:25:21,480
.فنحنُ لا نحظى بالعديد من الفتيان الوسيمين هنا

278
00:25:22,320 --> 00:25:24,480
ولكن، لماذا أتيتِ إلى مكانٍ كهذا؟

279
00:25:25,150 --> 00:25:26,490
...حسنٌ

280
00:25:26,490 --> 00:25:29,320
ما هذا؟
.تعاليْ وتفقّدي هذا يا نوبوكو

281
00:25:29,320 --> 00:25:30,840
ماذا؟ ماذا؟

282
00:25:31,660 --> 00:25:34,990
.إنّه يرتكبُ الأخطاء نفسها دائمًا

283
00:25:34,990 --> 00:25:37,160
.سأُحذّره في المرّة القادمة

284
00:25:44,750 --> 00:25:45,460
.هاهي ذي

285
00:25:45,460 --> 00:25:47,090
هل ستتحققُ أُمنيتي؟

286
00:25:47,090 --> 00:25:50,680
أيمكنني أخذ شمعة؟

287
00:25:50,680 --> 00:25:51,800
.هاقد حان دورُكِ

288
00:26:01,350 --> 00:26:02,860
.أكتبي أُمنيتكِ على هذه

289
00:26:05,860 --> 00:26:07,530
...أُمنيتي

290
00:26:10,910 --> 00:26:11,860
.مؤلم

291
00:26:12,640 --> 00:26:14,030
.أنا آسف

292
00:26:17,370 --> 00:26:18,410
.آنّـا-تشان

293
00:26:18,410 --> 00:26:21,310
إلى أينَ ذهبتِ؟

294
00:26:21,310 --> 00:26:22,420
.كنتُ أبحثُ عنكِ

295
00:26:22,420 --> 00:26:24,390
.أوه، أُمنيتُكِ

296
00:26:25,710 --> 00:26:26,380
...دعيني أرى

297
00:26:27,380 --> 00:26:30,400
"أتمنّى حياةً عاديّة كلَ يوم"

298
00:26:31,050 --> 00:26:32,550
عادية"؟"

299
00:26:32,550 --> 00:26:35,390
مالّذي تعنينه بعاديّة يا آنّـا-تشان؟

300
00:26:35,390 --> 00:26:36,430
...حسنٌ

301
00:26:36,430 --> 00:26:38,020
...بعبارة أخرى، أنا

302
00:26:38,020 --> 00:26:39,930
.رائع، أنظروا إلى لونِ عينيْ آنّـا-تشان

303
00:26:40,730 --> 00:26:41,920
مالخطب؟

304
00:26:41,920 --> 00:26:44,190
،بالنظر عن قُربٍ إليهما
.يبدوانِ جميلينِ جدًا

305
00:26:44,190 --> 00:26:46,300
،إنّها زرقاءُ تقريبًا
...كعيون الأجانب

306
00:26:46,300 --> 00:26:47,730
.دعيني وشأني

307
00:26:49,570 --> 00:26:50,650
.أيتُها الخنزيرة السّمينة

308
00:26:53,660 --> 00:26:54,640
...سمينة

309
00:26:56,580 --> 00:26:58,640
...هاه... أعني

310
00:27:00,540 --> 00:27:02,750
.فهمتُ ما عنيتِهِ بعاديّة

311
00:27:04,750 --> 00:27:08,020
.أكرهُ أن أُثبِطَ من عزيمتكِ ولكن، لا فائدةَ من التظاهر بكونكِ عاديّة

312
00:27:08,020 --> 00:27:12,090
.فقبلَ كلِّ شيء، أنتِ تبدينَ كما أنتِ عليه

313
00:27:15,090 --> 00:27:17,430
.حسنٌ، لننسى هذا الأمر

314
00:27:17,430 --> 00:27:19,770
...إسمعي، عليكِ الإنضمام إلينا

315
00:27:21,430 --> 00:27:22,600
.آنّـا-تشان

316
00:27:23,270 --> 00:27:24,600
.إنتبهي

317
00:27:34,860 --> 00:27:37,180
...وكأنني شبيهة بما أنا عليه

318
00:28:02,390 --> 00:28:04,230
...وكأنّني شبيهة بما أنا عليه

319
00:28:05,350 --> 00:28:07,710
...قبيحة، غبيّة

320
00:28:08,650 --> 00:28:09,980
...مِزاجيّة

321
00:28:09,980 --> 00:28:12,630
...مُزعِجة

322
00:28:14,260 --> 00:28:15,650
...لهذا السبب

323
00:28:17,450 --> 00:28:19,160
.أكرهُ ذاتي...

324
00:28:21,490 --> 00:28:23,330
...ولهذا فالجميع

325
00:28:25,750 --> 00:28:30,840
.ليس لدينا وقتٌ طويلٌ لنعيشه
...وبالإجمال، أنتم الّذين

326
00:28:30,840 --> 00:28:33,190
أمازلتَ تتحدّثُ عن ذلك؟

327
00:28:33,190 --> 00:28:35,630
.لقد سوّينا هذه المسألة بالفعل

328
00:28:35,630 --> 00:28:38,340
.نحنُ لا نلومك
...إنّه فقط

329
00:28:38,340 --> 00:28:40,640
.لقد أخبرتُكَ بهذا مرارًا وتكرارًا

330
00:28:40,640 --> 00:28:42,190
.لا يتعلّقُ الأمر بالمال

331
00:28:42,190 --> 00:28:43,350
...أشعرُ بالأسى عليها ولكن

332
00:28:43,350 --> 00:28:46,190
...سيكون من الأفضل لها لو تكرّمتُما أنتما الإثنان

333
00:29:06,000 --> 00:29:07,370
.من الأفضل أن أعود للبيت

334
00:29:32,730 --> 00:29:34,570
هل جذّفَ به أحدٌ ما هنا؟

335
00:30:32,940 --> 00:30:34,290
.إنّهما لا يتحرّكان

336
00:30:41,340 --> 00:30:42,740
.ألقِ إليَّ بالحبل

337
00:30:42,740 --> 00:30:44,300
الحبل؟

338
00:30:47,890 --> 00:30:48,970
.أسرعي

339
00:31:20,260 --> 00:31:21,340
هل أنتِ بخير؟

340
00:31:22,930 --> 00:31:24,000
.أجل

341
00:31:24,000 --> 00:31:25,950
...أوه، المعذرة

342
00:31:27,510 --> 00:31:29,850
هل أنتِ بشريّة حقًا؟

343
00:31:29,850 --> 00:31:31,700
.لا تدعي أيَّ أحدٍ يسمعُك

344
00:31:32,690 --> 00:31:35,710
.تبدينَ تمامًا كالفتاة الّتي رأيتُها في حُلمي

345
00:31:36,310 --> 00:31:37,360
حُلم؟

346
00:31:51,950 --> 00:31:53,040
.شكرًا

347
00:31:57,540 --> 00:31:58,880
.إنّه ليس حُلمًا

348
00:32:05,220 --> 00:32:07,550
ماهو اسمُكِ؟

349
00:32:08,050 --> 00:32:09,050
.آنّـا

350
00:32:09,050 --> 00:32:12,310
.أنا متشوِّقة للتعرُف عليكِ

351
00:32:12,980 --> 00:32:14,060
ماذا عنكِ؟

352
00:32:15,230 --> 00:32:16,290
.أجل

353
00:32:17,900 --> 00:32:19,790
هل سبقَ لكِ رؤيتي؟

354
00:32:20,730 --> 00:32:21,900
.أجل

355
00:32:21,900 --> 00:32:23,800
.غالبًا

356
00:32:24,570 --> 00:32:28,740
.سبقَ لي وأن أتيتُ إلى هنا ولكن
منذ متى وأنتِ هنا؟

357
00:32:28,740 --> 00:32:30,910
...أنا هنا منذُ عصور طويلة

358
00:32:46,090 --> 00:32:48,800
،أنظر إلى هذا
.منظر المُستنقع في الليل

359
00:32:48,800 --> 00:32:51,240
.يالجماله

360
00:32:51,240 --> 00:32:53,600
.إسمع، لنذهب إلى الأسفل لإلقاء نظرة قريبة

361
00:32:53,600 --> 00:32:54,680
.سيّدتي

362
00:32:55,520 --> 00:32:57,100
.أعلم

363
00:32:57,100 --> 00:33:00,610
بالمُناسبة، أينَ تلكَ الطفلة؟

364
00:33:00,610 --> 00:33:03,110
أليستْ في غرفتها؟

365
00:33:07,280 --> 00:33:08,610
.يجبُ أن أعود

366
00:33:08,610 --> 00:33:10,740
هل كانوا يتكلّمون عنكِ؟

367
00:33:10,740 --> 00:33:11,300
.أجل

368
00:33:13,620 --> 00:33:16,620
.عادةً ما آوي للسرير في هذه الساعة

369
00:33:19,210 --> 00:33:21,630
،تفضلي
.سأُجذِّفُ بكِ أثناء العودة

370
00:33:22,920 --> 00:33:24,320
.كانَ قاربكِ إذًا

371
00:33:25,090 --> 00:33:28,200
.أجل، تركتُه لكِ عن قصد

372
00:33:31,800 --> 00:33:34,640
.لكنّني ظننتُ أنّكِ تُجذِفينَ أفضل من ذلك

373
00:33:37,230 --> 00:33:40,710
.عرفتُ هذا، ولهذا ركبته

374
00:33:42,770 --> 00:33:45,710
.أنتِ سرّيَ الثمين

375
00:33:46,320 --> 00:33:49,720
.لم أُخبر أيَ أحدٍ عنكِ ولن أفعل

376
00:33:50,320 --> 00:33:53,740
.فإن علمَ أحدهم بذلك، فسيُفسِدُ الأمر

377
00:34:00,960 --> 00:34:03,980
،إسمعي
.عديني أرجوكِ

378
00:34:04,920 --> 00:34:06,480
.بأن نُبقيَ الأمر سرًا

379
00:34:07,170 --> 00:34:08,340
.للأبد

380
00:34:09,970 --> 00:34:10,840
.أجل

381
00:34:12,510 --> 00:34:14,300
.سيكونُ سرّنا

382
00:34:14,300 --> 00:34:15,100
.للأبد

383
00:34:59,120 --> 00:35:00,220
.كانَ هذا مُروّعًا

384
00:35:00,220 --> 00:35:01,660
.لقد عادتْ للبيتِ وعيناها مُحمرّتان من شدّة البُكاء

385
00:35:02,730 --> 00:35:04,230
وهل أقدمت آنّـا على فعل شيء؟

386
00:35:04,230 --> 00:35:07,170
.لقد نعتتْ ابنتي بالخنزيرة السمينة

387
00:35:07,170 --> 00:35:09,070
خنزيرة سمينة؟

388
00:35:09,990 --> 00:35:12,910
.كما أنّها ألقت بقصاصة الورق أيضًا

389
00:35:12,910 --> 00:35:13,860
.كم هذا مُرعب

390
00:35:13,860 --> 00:35:15,480
...أشكُ في أنّها قد فعلت

391
00:35:15,480 --> 00:35:18,080
.كلا، عليكِ سماعُ ذلك من فم الفتاة بنفسها

392
00:35:18,080 --> 00:35:19,950
.إجلبيها إلى هنا الآن

393
00:35:20,910 --> 00:35:23,080
.يبدو أنّها لم تعُد للبيت بعد

394
00:35:24,670 --> 00:35:27,940
،يالها من مُهملة
.ماتزالُ خارجًا وفي هذا الوقت المُتأخر

395
00:35:27,940 --> 00:35:31,090
.إنّه خطؤكما أنتما أيضًا

396
00:35:31,920 --> 00:35:34,090
.من الأفضل أن تُبقيا عينيكما عليها

397
00:35:37,930 --> 00:35:39,260
.خذي هذا معكِ، فقد حلَّ الظلام

398
00:35:39,260 --> 00:35:40,770
.لستُ بحاجةٍ إليه

399
00:35:43,520 --> 00:35:46,770
يا إلهي، وماذا لو حدث شيءٌ لأحد الأطفال؟

400
00:35:49,270 --> 00:35:51,110
ومالمُشكلة في تأخرها قليلاً؟

401
00:35:51,110 --> 00:35:52,880
.لا تغضبي يا عزيزتي

402
00:35:52,880 --> 00:35:55,110
.وهي ليستْ مُهمِلة

403
00:35:56,450 --> 00:35:58,120
.هاه، لقد عادت

404
00:35:58,950 --> 00:36:00,290
.آنّـا-تشان

405
00:36:01,620 --> 00:36:02,450
...أيتُها العمّة

406
00:36:02,450 --> 00:36:04,330
هل سمعتِ ما قالته؟

407
00:36:04,330 --> 00:36:05,920
.لا تقلقي

408
00:36:07,790 --> 00:36:09,690
.ستتصالحان أنتما الإثنتان

409
00:36:10,380 --> 00:36:12,970
.خُذي حمامًا وتعاليْ لتناول العشاء

410
00:36:12,970 --> 00:36:13,970
.حاضر

411
00:36:13,970 --> 00:36:17,140
أو رُبما العشاء قبلَ الحمّام؟

412
00:36:17,140 --> 00:36:19,700
.وكأنَ هذا يُهم

413
00:36:20,640 --> 00:36:22,810
.لكنَّ لقبَ "الخنزيرة السمينة" لهو لقبٌ قاسٍ

414
00:36:24,640 --> 00:36:25,810
.أنتِ على حق

415
00:36:25,810 --> 00:36:27,650
.إنّه ليس مُضحكًا لهذه الدّرجة

416
00:36:44,350 --> 00:36:48,600
عزيزتي آنّـا؛
هل بدأتِ تعتادينَ البقاء هناك؟
دومًا ما أتصورُ الضّفة الّتي تكتبين لي عنها
في رسالتك. أستطيع الشعور بالمرح الّذي تحظينَ
.به كلّ يوم من المكانِ الّذي تكتُبينَ لي فيه
هل تمشينَ بقدميكِ الحافيتينِ على تلك الضفة؟
قد يكون الزُجاج والأمور الخطيرة الأخرى واقعة
،في الرمل ولهذا، توخي الحذر أرجوكِ. شيءٌ آخر
اللّعبُ في وقتٍ متأخرٍ من الليل سيُقلقُ عمّتكِ
.وعمّكِ عليكِ لذا، لا تبقيْ لوقتٍ مُتأخرٍ خارجًا أرجوكِ
ورجاءً لا تُجهدي نفسكِ في مساعدتهم في جميع
أنحاء المنزل أيضًا، ومن اللّطيف أن نتحدثَ لبعضنا
البعض بالرسائل، أليس هذا صحيحًا؟
.وأنا أتطلّعُ للحصول على بطاقة بريديّة أخرى منكِ
.يوريكو.

417
00:36:45,580 --> 00:36:48,170
.قلقةٌ دومًا كعادتها

418
00:36:52,420 --> 00:36:54,880
.آنّـا-تشان
.البطيخُ جاهز

419
00:37:00,140 --> 00:37:01,810
آنّـا-تشان؟

420
00:37:04,640 --> 00:37:07,810
...تبقّت ساعاتان على المدِّ العالي

421
00:37:52,190 --> 00:37:54,420
.إصعدي
.حانَ وقتُ النُزهة

422
00:37:54,980 --> 00:37:56,920
.لقد جلبتُ العصير والبسكويت

423
00:37:56,920 --> 00:37:59,860
نُزهة؟
في هذه الساعة؟

424
00:37:59,860 --> 00:38:02,870
.هذا صحيح
.لنذهب خلال المُستنقع

425
00:38:15,710 --> 00:38:17,630
.أنتِ ماهرةٌ جدًّا في التجذيف

426
00:38:19,720 --> 00:38:21,610
.يجبُ أن تتمرّني على ذلك أيضًا

427
00:38:21,610 --> 00:38:22,970
.تعاليْ إلى هنا

428
00:38:28,060 --> 00:38:29,060
.إنَّ الأمرَ سهل

429
00:38:36,400 --> 00:38:41,280
أتذكُرينَ ما قلته لكِ الليلةَ الماضية بأنّكِ سرّيَ الثمين؟

430
00:38:43,240 --> 00:38:46,620
.أنا أتذكر ذلك
.وأنتِ كذلكَ سرّي

431
00:38:46,620 --> 00:38:48,100
.حمدًا للّه

432
00:38:50,040 --> 00:38:51,290
.مهلًا

433
00:38:56,750 --> 00:38:59,090
.جيّد، أنتِ تُبليل حسنًا

434
00:39:03,220 --> 00:39:06,470
.لكنّني لا أعلمُ إسمكِ بعد

435
00:39:09,890 --> 00:39:12,080
أولـمْ أُخبركِ؟

436
00:39:12,770 --> 00:39:13,690
.مارني

437
00:39:13,690 --> 00:39:15,870
.ظننتُ أنّكِ تعرفين مُسبقًا

438
00:39:17,940 --> 00:39:19,280
.هذا خطير

439
00:39:28,100 --> 00:39:30,580
.تقدّمي للأمام، واصلي الجذفَ هكذا

440
00:39:47,300 --> 00:39:50,970
.هناك الكثير ممّا أرغبُ في معرفته عنكِ

441
00:39:51,640 --> 00:39:54,290
.ولكنّني أريد معرفة ذلك شيئًا فشيئًا

442
00:39:55,310 --> 00:39:57,650
،ببُطء وبنفسي
.طالما نُمضي الوقت مع بعضنا

443
00:39:58,320 --> 00:39:59,150
.حسنٌ

444
00:39:59,650 --> 00:40:02,050
.سأخبركِ ما سنفعله

445
00:40:02,050 --> 00:40:07,200
.سنسأل بعضنا البعض ثلاثة أسئلة كلَ ليلة

446
00:40:07,200 --> 00:40:08,050
.هذا جيّد

447
00:40:08,660 --> 00:40:10,660
.حسنٌ، سأبدأ أنا

448
00:40:10,660 --> 00:40:12,250
:السؤال الأول

449
00:40:12,250 --> 00:40:14,810
لماذا أنتِ متواجدة هنا في هذه القرية؟

450
00:40:15,830 --> 00:40:17,580
."أنا مُصابة بـ"الربو

451
00:40:17,580 --> 00:40:22,670
.وقد قال الطبيبُ أنَّ عليَّ الذهاب لمكانٍ مفعمٍ بالهواء النقي لفترة

452
00:40:23,470 --> 00:40:25,380
.حتى بتجاهُل المدرسة

453
00:40:25,380 --> 00:40:26,840
يا إلهي، أأنتِ مريضة؟

454
00:40:26,840 --> 00:40:28,720
.إن لم تكُن هناك نوبة، فالأمور بخير

455
00:40:29,350 --> 00:40:33,680
.ولهذا أمكثُ مع أقاربِ عمّتي هنا، عائلة أويوا

456
00:40:33,680 --> 00:40:34,730
ومن عمّتُكِ؟

457
00:40:34,730 --> 00:40:36,710
.إنّه دوري لسؤالكِ

458
00:40:37,350 --> 00:40:39,610
هل تعيشين في ذلك البيت؟

459
00:40:40,360 --> 00:40:42,320
.مذْ كنتُ في الثانية من عُمري

460
00:40:42,320 --> 00:40:44,530
.مع الجدّة والخادمتين

461
00:40:45,490 --> 00:40:46,590
.تفضلي العصير

462
00:40:47,410 --> 00:40:49,600
أينَ هُما أمُكِ وأبوكِ؟

463
00:40:50,410 --> 00:40:54,200
.إنّهما يأتيان إلى هنا بضع مرّات
.بسبب انشغالهما بالعمل

464
00:40:54,200 --> 00:40:55,540
.هكذا إذًا

465
00:40:55,540 --> 00:40:58,710
السؤال الثاني: من عمّتُك؟

466
00:41:00,380 --> 00:41:01,630
.إنّها مُربّيتي

467
00:41:02,500 --> 00:41:05,310
...لكنّني كنتُ مُزعجة لها

468
00:41:05,310 --> 00:41:07,840
.لهذا أرسلتني إلى هنا للتخلُّص منّي لبعض الوقت

469
00:41:07,840 --> 00:41:09,090
ماذا تقصدين؟

470
00:41:09,090 --> 00:41:11,620
.سأشرحُ ذلك يومًا ما

471
00:41:11,620 --> 00:41:13,620
.إنّه دوري الآن

472
00:41:14,600 --> 00:41:16,060
ألديكِ أشقاء؟

473
00:41:16,060 --> 00:41:17,620
.أنا الفتاة الوحيدة

474
00:41:17,620 --> 00:41:19,400
...هكذا إذًا، أنتِ أيضًا

475
00:41:19,400 --> 00:41:20,610
ولماذا تسألين؟

476
00:41:22,070 --> 00:41:23,780
.أوه، لا شيء

477
00:41:24,400 --> 00:41:27,740
.فقط ينتابُني فضول عن كيفية الشعور عندما يكون لديكِ أشقاء

478
00:41:28,410 --> 00:41:31,740
.أنتِ مُحقة، يبدو ممتعًا تخيُل ذلك فقط

479
00:41:31,740 --> 00:41:33,790
:حسنٌ، السؤال الثالث

480
00:41:33,790 --> 00:41:36,960
كيفَ يبدو العيشُ في منزل عائلة أويوا؟

481
00:41:36,960 --> 00:41:38,790
في منزل أويوا؟

482
00:41:42,090 --> 00:41:43,170
ماذا؟

483
00:41:44,420 --> 00:41:45,590
...هذا غريب

484
00:41:46,760 --> 00:41:48,970
...أنا لا أستطيع

485
00:41:48,970 --> 00:41:50,260
.التذكُر...

486
00:42:27,010 --> 00:42:28,050
مارني؟

487
00:42:31,680 --> 00:42:32,800
.مارني

488
00:42:32,800 --> 00:42:34,370
.آنّـا

489
00:42:36,450 --> 00:42:40,190
.ها أنتِ ذا
.تساءلتُ إلى أينَ ذهبتِ

490
00:42:43,310 --> 00:42:44,520
مارني؟

491
00:42:49,820 --> 00:42:53,740
.لقد كنتُ أبحثُ عنكِ
.فقد اختفيتِ فجأةً

492
00:42:54,320 --> 00:42:55,990
.أنا لم أذهب إلى أي مكان

493
00:42:55,990 --> 00:42:58,700
.كنتُ فقط أُحاول الإجابةَ عن سؤالكِ

494
00:42:59,830 --> 00:43:01,080
...مهلاً

495
00:43:01,870 --> 00:43:03,170
ماذا كان سؤالك؟

496
00:43:04,290 --> 00:43:06,340
.لا بأس، هذا لا يُهم

497
00:43:06,340 --> 00:43:08,840
...يجبُ أن أذهب في أقرب وقت، فاليوم هو

498
00:43:11,970 --> 00:43:13,130
.هذا صحيح

499
00:43:14,840 --> 00:43:19,270
.كلا، كلا، كلا، أنا حقًا لا أستطيع
...فالحفلات بالفعل لا تُناسِبُـ

500
00:43:19,270 --> 00:43:21,370
.لا تقلقي

501
00:43:21,370 --> 00:43:23,690
.فلديَّ فكرة رائعة

502
00:43:58,930 --> 00:44:00,390
.إنّها الحقيقة

503
00:44:00,390 --> 00:44:02,180
.هذا صعبُ التصديق

504
00:44:14,760 --> 00:44:19,010
أنا آسفة، هل انتظرتِ وقتًا طويلاً؟
.واجهتُ صعوبة في الهرب

505
00:44:19,530 --> 00:44:20,910
.مارني

506
00:44:22,370 --> 00:44:23,410
ما رأيُكِ؟

507
00:44:24,410 --> 00:44:25,920
.إنّه جميل

508
00:44:26,750 --> 00:44:29,100
.لقد جلبتُ شال الجدّة

509
00:44:29,100 --> 00:44:30,800
.سأُوبّخُ مرّة أخرى

510
00:44:31,590 --> 00:44:32,650
.هذا لن ينفع

511
00:44:32,650 --> 00:44:35,590
،لا تقلقي
.لقد تحدّثتُ مع أبي

512
00:44:42,220 --> 00:44:43,750
.آنستي

513
00:44:44,930 --> 00:44:47,440
.أعتقد أنَ وقتَ خلودكِ للنّوم قد مضى

514
00:44:48,100 --> 00:44:50,110
ماذا ينبغي لهذا أن يكون؟

515
00:44:52,730 --> 00:44:54,650
.إنّها ترتدي شالي

516
00:44:56,780 --> 00:44:57,550
.إلى الطابق العلوي

517
00:44:59,280 --> 00:45:00,640
.إنتظري عندكِ

518
00:45:14,340 --> 00:45:17,130
.يبدو أنّكِ لا تجيدين التفكيرَ جيّدًا مجدّدًا

519
00:45:18,010 --> 00:45:19,140
.إذهبي من هناك يا آنّـا

520
00:45:22,810 --> 00:45:24,140
.مارني

521
00:45:25,520 --> 00:45:26,960
...لماذا تفعلين

522
00:45:37,650 --> 00:45:40,780
.مارني
.إفتحي هذا الباب

523
00:45:40,780 --> 00:45:41,370
.لنذهب

524
00:45:41,370 --> 00:45:43,330
...إن واصلتِ هذا

525
00:45:43,330 --> 00:45:45,930
.فستكبُرينَ لتُصبحي امرأة راشدة حقيرة

526
00:45:53,590 --> 00:45:56,970
.يا رفاق، لدينا فتاةٌ الأزهار الجميلة هنا

527
00:45:57,840 --> 00:45:59,340
.إنّها ضيفة ابنتي

528
00:45:59,340 --> 00:46:01,070
.هاه، فتاة الأزهار

529
00:46:01,070 --> 00:46:02,510
.تلك هي مارني

530
00:46:02,510 --> 00:46:04,450
.ستكبُر لتغدوَ جميلة كأمها

531
00:46:04,450 --> 00:46:08,060
أيُمكنني الحصول على أحد تلكَ الأزهار؟

532
00:46:09,520 --> 00:46:10,690
.هذه أُمّي

533
00:46:18,700 --> 00:46:22,030
.مرحبًا بك، يا عزيزتي الساحرة الصغيرة

534
00:46:23,200 --> 00:46:26,040
.تلك المرأة
.هي الساحرة الحقيقيّة

535
00:46:35,670 --> 00:46:38,800
.أريد واحدةً فقط، لأجل الحظ الجيّد

536
00:46:39,670 --> 00:46:43,390
هل من شخصٍ طيبٍ ليدفع ثمنَ زهرتي؟

537
00:46:46,060 --> 00:46:48,390
...إن كانَ هذا أمرًا من الساحرة الحقيقيّة

538
00:46:49,180 --> 00:46:50,870
.سأحصل على واحدة أيضًا

539
00:46:51,390 --> 00:46:52,050
.تفضّلي

540
00:46:52,050 --> 00:46:53,560
.من أجل الحظ الجيّد

541
00:46:57,380 --> 00:46:58,900
.أوه، هاقد بدأت الموسيقى

542
00:47:04,280 --> 00:47:05,240
.أنا آسفة

543
00:47:05,240 --> 00:47:06,450
.ماذا؟ لقد هربت

544
00:47:22,260 --> 00:47:25,300
.تعالوا وخذوا واحدةً لأجل الحظ الجيّد

545
00:47:41,820 --> 00:47:42,990
.آنستي الصغيرة

546
00:47:42,990 --> 00:47:45,630
.بصحّتكِ

547
00:47:47,450 --> 00:47:49,120
.شكرًا جزيلاً لك

548
00:48:09,180 --> 00:48:10,310
كحول؟

549
00:48:22,320 --> 00:48:23,570
هل استيقظتِ الآن؟

550
00:48:26,110 --> 00:48:27,200
...أنا

551
00:48:28,660 --> 00:48:29,990
.ثملة

552
00:48:33,580 --> 00:48:35,000
من كان ذاك الشاب؟

553
00:48:35,370 --> 00:48:36,540
أيُ واحد؟

554
00:48:36,540 --> 00:48:38,210
.الشاب الّذي رقص معكِ

555
00:48:39,170 --> 00:48:41,320
هاه، تقصدين كازوهيكو؟

556
00:48:41,320 --> 00:48:42,380
.إنّه صديقٌ قديم

557
00:48:43,970 --> 00:48:46,150
.إنّه راقصٌ جيّد

558
00:48:46,970 --> 00:48:48,090
.وكذلك أنتِ

559
00:48:52,350 --> 00:48:55,060
.حسنٌ، دعينا نرقُص

560
00:48:59,190 --> 00:49:01,190
.تمهّلي... أنا لا أستطيع الرّقص

561
00:49:01,190 --> 00:49:03,190
.ستكونين بخير
.تتبّعي خطواتي وحسب

562
00:50:00,580 --> 00:50:02,590
.إبحثي عنّي من جديد

563
00:50:03,960 --> 00:50:07,260
.ولا تُخبري أيَّ أحد، عديني

564
00:50:07,260 --> 00:50:08,240
.أجل

565
00:50:11,640 --> 00:50:13,640
...هاه، تمهّلي

566
00:50:33,070 --> 00:50:34,120
ما هذا؟

567
00:50:39,120 --> 00:50:41,170
.إنّها الفتاة الّتي تقيم في منزل أويوا

568
00:51:02,960 --> 00:51:05,960
عزيزتي آنّـا؛
هل تُبلينَ حسنًا؟ لقد سمعتُ قصّتكِ بشأنِ المدِ العالي
.وبدى ذلك مثيرًا للإهتمام بالنسبة لي
أليس غريبًا أنَ قوّة سحبِ القمر بوسعها تغيير
مشهدِ الطبيعة إلى هذا الحدِ الكبير؟
بالرُغم من أنّه بعيد جدًا، إلا أنّه ما يزال يؤثرُ على
.عالمنا. هذا يجعلُني أُفكر في مدى روعة القمر حقًا
كيفَ كانَ مهرجان تاناباتا؟ لقد سمعتُ أنّه حتّى
أطفالُ القُرى المُجاورة قد قدموا  إليه وكانَ الجو
حيويًا للغاية. هل كوّنتِ أيَ صداقات؟
واصلي إخباري بكلّ ما تفعلينه لأنّني أتطلّعُ حقًا
.لسماع قصصكِ
"أوه صحيح، لقد سمعتُ أنّه بعد عُطلة "اوبون
ينقلبُ الطقسُ هناك ليُصبح صعبًا للغاية
.ومُتغيّرًا باستمرار ولهذا، توخي الحذر ولا تمرضي
.يوريكو.

569
00:51:11,320 --> 00:51:14,720
.فهمتُ، آملُ أن تجدي الحذاء الآخر

570
00:51:14,720 --> 00:51:16,990
.قد يكون في مكانٍ ما

571
00:51:17,490 --> 00:51:19,000
.سأبحثُ عنه

572
00:51:19,830 --> 00:51:21,370
.اعتدتُ أن أفقد أحذيتي أيضًا

573
00:51:22,000 --> 00:51:25,170
.هناك حفنة من أحذية الأطفال مدفونة في المسطحات الطينيّة

574
00:51:25,170 --> 00:51:27,170
.لا تُقارنها بك

575
00:51:27,170 --> 00:51:30,900
.ينبغي أن أكونَ مُحتفظة بأحد أحذية ابنتي منذ صغرها

576
00:51:30,900 --> 00:51:32,380
.سأخرجهم الآن

577
00:51:33,010 --> 00:51:34,510
.شكرًا لكِ

578
00:51:52,860 --> 00:51:54,030
...مارني

579
00:52:29,230 --> 00:52:30,570
!مُذهل

580
00:52:32,190 --> 00:52:35,950
،ليست كبيرة الحجم وحسب
.بل طعمُها لذيذ أيضًا

581
00:52:52,670 --> 00:52:55,050
.أنتِ جيّدة باستخدام السكّين

582
00:52:55,050 --> 00:52:57,490
.اعتادت عمّتي تعليمي طوال الوقت

583
00:52:57,490 --> 00:53:01,620
.أنتِ مُهذّبة جدًا وحسنة التصرُفِ يا آنّـا-تشان

584
00:53:01,620 --> 00:53:04,870
.على ابنتي أن تتعلّم منكِ

585
00:53:05,940 --> 00:53:07,610
.أنا مارّة من خلفكِ

586
00:53:07,610 --> 00:53:11,690
.أنا أتذكّرُ المرّة الأولى الّتي جئتِ فيها إلى منزلِ يوريكو يا آنّـا-تشان

587
00:53:12,480 --> 00:53:14,280
.لقد كانت مذهولة

588
00:53:15,400 --> 00:53:19,020
وقالت أنّها تريد تعويضكِ عن السنوات
.الخمس الّتي لم تكن فيها معكِ يا آنّـا-تشان

589
00:53:19,020 --> 00:53:22,010
.حتى أنّها فكرت في كلِّ أنواع الأشياء لتُعلّمكِ إياها

590
00:53:22,830 --> 00:53:27,560
.أعتقد أنَّ مهاراتكِ بالسكّين هي أحد تلك الأشياء

591
00:53:31,290 --> 00:53:33,460
.ولكنّها تقلقُ كثيرًا

592
00:53:34,960 --> 00:53:37,300
.ودومًا ما تتصلُ بي للمُساعدة

593
00:53:37,300 --> 00:53:40,800
،مرّةً عندما أخبرتُها بأنّني كنتُ مشغولة
.استاءتْ وعبستْ

594
00:53:40,800 --> 00:53:43,350
.أوه، لا ينبغي أن أشاركَ هذا الحديث عن والدتكِ

595
00:53:44,970 --> 00:53:46,830
.كلا، فأنا أفهم

596
00:53:46,830 --> 00:53:51,360
.لقد أرسلت إلينا يوريكو طُنًّـا من صوركِ

597
00:53:52,320 --> 00:53:53,690
.سأريهم لكِ لاحقًا

598
00:53:57,150 --> 00:53:58,840
.أنظروا لهذا

599
00:53:59,530 --> 00:54:02,370
،لقد وجدتُ جرس الريح الرنان
.أذكر أنّني صنعته في شهر عسلنا

600
00:54:03,830 --> 00:54:06,000
.إنّه النّاجي الوحيد من فصل الصيف

601
00:54:08,500 --> 00:54:10,500
.بدأ شعرُكِ ينموا

602
00:54:10,500 --> 00:54:13,040
هل عليَ حلقُ شعركِ؟

603
00:54:13,040 --> 00:54:15,340
.سيكون ذلك كارثة

604
00:54:42,700 --> 00:54:44,530
مار... ني...؟

605
00:54:45,490 --> 00:54:47,080
.إبحثي عنّي مُجدّدًا

606
00:54:53,540 --> 00:54:56,590
كيفَ نسيتُ أمرَ مارني؟

607
00:55:13,440 --> 00:55:14,560
...مارني

608
00:55:19,570 --> 00:55:20,610
.مارني

609
00:55:26,240 --> 00:55:27,580
...مارني

610
00:56:05,570 --> 00:56:06,990
أيمكنني ذلك؟

611
00:56:09,120 --> 00:56:10,120
.بالتأكيد

612
00:56:11,000 --> 00:56:13,040
.أرى أنّكِ ترسُمين أيضًا

613
00:56:13,040 --> 00:56:16,460
.تلكَ الفتاة تبدو كشخصٍ أعرفه

614
00:56:16,460 --> 00:56:18,480
.لقد كانت فتاةً رائعة

615
00:56:20,130 --> 00:56:22,010
.أجل، تلكَ هي

616
00:56:22,630 --> 00:56:26,110
.لكنّني لم أرها منذ أسبوع

617
00:56:27,470 --> 00:56:31,310
.أتساءلُ إن كانت منزعجة لأنّني نسيتها

618
00:56:32,680 --> 00:56:35,980
،إن كانت صديقة
.فتكلّمي معها وستكون الأمور بخير

619
00:56:37,770 --> 00:56:39,750
إسمعي، أيُمكنكِ إلقاء نظرة؟

620
00:56:40,320 --> 00:56:41,320
.بالتأكيد

621
00:56:49,830 --> 00:56:52,330
هل الألوان غير مُرتّبة؟

622
00:56:52,330 --> 00:56:54,730
.كلا، إنّها جميلة

623
00:56:54,730 --> 00:56:56,540
.أنا أُدعى هيساكو

624
00:56:56,540 --> 00:56:59,190
.أنا واقعةٌ في حبِ منزل المستنقع ذاك

625
00:56:59,190 --> 00:57:00,500
ماذا عنكِ؟

626
00:57:01,800 --> 00:57:04,740
.أنا اسمي آنّـا، وأنا أحبّه أيضًا

627
00:57:11,350 --> 00:57:14,520
...لكنّني بحاجة للإسراع والإنتهاء من اللّوحة

628
00:57:14,520 --> 00:57:17,020
.لأنّه على ما يبدو أنَ بعض النزلاء الجدد سيدخلونه

629
00:57:17,020 --> 00:57:19,360
.فأعمال ترميمه جارية

630
00:57:23,190 --> 00:57:26,530
.شكرًا لإجتهادكم في العمل
.تفضّلوا بعض الشاي

631
00:57:26,530 --> 00:57:29,640
.أوه، شكرًا لكِ، نحنُ نُقدّرُ ذلك

632
00:57:30,870 --> 00:57:32,700
.يا شباب، لنأخذ استراحة

633
00:57:32,700 --> 00:57:35,020
.حسنٌ، نحنُ قادمون

634
00:57:46,590 --> 00:57:48,220
هل أنتِ مارني؟

635
00:57:54,270 --> 00:57:55,310
.إتبعيني

636
00:58:09,740 --> 00:58:12,410
.إنّها المرّة الأولى الّتي أرى فيها الجانب الأمامي

637
00:58:12,410 --> 00:58:15,660
،إنّه نظيف جدًا الآن
.لكنَّ العمل عليه لم ينتهِ بعد

638
00:58:17,910 --> 00:58:19,540
.عملٌ جيّد

639
00:58:19,540 --> 00:58:20,920
.أوه، أنتِ تبدين بصحّة جيّدة

640
00:58:20,920 --> 00:58:22,920
جلبتِ صديقة اليوم إذًا؟

641
00:58:23,980 --> 00:58:26,260
.ارتدي أيَ نعلٍ تريدين

642
00:58:27,170 --> 00:58:28,300
ألدينا ضيف؟

643
00:58:28,300 --> 00:58:29,790
.أجل، إنّه سرّ

644
00:58:29,790 --> 00:58:31,090
سرّ؟

645
00:58:31,090 --> 00:58:32,800
.أنتِ

646
00:58:32,800 --> 00:58:35,260
.أنا آسف، اعتبري نفسكِ في منزلكِ

647
00:58:36,600 --> 00:58:38,750
.أنا آسفة لمقاطعتي عملك

648
00:58:42,270 --> 00:58:45,110
.أجل، إنّه مكانٌ رائع

649
00:58:45,110 --> 00:58:48,650
.نعم، نحنُ مازلنا وسط الترميم

650
00:58:49,240 --> 00:58:50,610
...هذه الغرفة

651
00:58:53,950 --> 00:58:55,120
.إلى الطابق العلوي

652
00:58:56,790 --> 00:58:58,870
.ستبقى تلكَ الغرفة القديمة على ماكانت عليه في الوقت الراهن

653
00:59:03,130 --> 00:59:05,130
.تفضّلي، هذه هي غرفتي

654
00:59:07,960 --> 00:59:09,170
...حقًا

655
00:59:13,760 --> 00:59:14,800
ما رأيُكِ؟

656
00:59:15,640 --> 00:59:17,660
.إنّها غرفة جميلة

657
00:59:19,310 --> 00:59:21,810
لقد كانت غرفتكِ، أليس كذلك؟

658
00:59:23,310 --> 00:59:25,090
...أنتِ

659
00:59:25,090 --> 00:59:26,650
مارني، صحيح؟...

660
00:59:27,150 --> 00:59:28,000
أنا؟

661
00:59:28,720 --> 00:59:30,010
.كلا، أنتِ مُخطئة

662
00:59:30,010 --> 00:59:31,100
ماذا؟

663
00:59:31,100 --> 00:59:34,450
ولكن، لماذا كنتِ تُحدّقينَ إلى غرفتي دائمًا؟

664
00:59:34,450 --> 00:59:34,940
...لأنّني

665
00:59:34,940 --> 00:59:37,930
أنظري، أليس ذاك هو المكان الّذي طالما كنتِ تحدقين منه؟

666
00:59:38,580 --> 00:59:40,910
.لقد رأيتُكِ مرّاتٍ عديدة

667
00:59:42,870 --> 00:59:44,060
.كلا

668
00:59:44,710 --> 00:59:47,420
.لقد أحببتُ هذا المنزلَ وحسب، هذا كلُّ شيء

669
00:59:47,420 --> 00:59:48,630
.هذا غير ممكن

670
00:59:49,670 --> 00:59:53,010
،فعندما قُلتُ مارني قبل قليل
.تفاجأتِ بشكلٍ واضح

671
00:59:53,010 --> 00:59:56,100
وكيفَ تعرفينَ اسمَ مارني؟

672
01:00:00,890 --> 01:00:03,000
.لقد عثرتُ عليه في الرّف

673
01:00:04,690 --> 01:00:05,920
مُفكّرة؟

674
01:00:05,920 --> 01:00:08,520
.هذا صحيح، مُفكِرتُك

675
01:00:16,370 --> 01:00:18,010
.مارني

676
01:00:19,700 --> 01:00:23,250
"سأسكُبُ لكِ القليل من شراب "الملكة ماري
.نوعُكِ المُفضل

677
01:00:24,160 --> 01:00:25,620
.إنتظريني

678
01:00:31,550 --> 01:00:34,260
"الليلة الماضية، أخذتُ القارب وبدأت أجذفُ مرتدية لباس النّوم"

679
01:00:35,760 --> 01:00:38,910
"كان المستنقع والقمر في غاية الجمال ليلًا"

680
01:00:40,310 --> 01:00:41,970
.ينبغي أن أفعل ذلك مُجدّدًا

681
01:00:44,690 --> 01:00:48,270
.الثامنُ من شهرِ يونيو، إنّها حفلة

682
01:00:48,270 --> 01:00:51,530
.أبي وأمي والعديد من معارفهم قد أتوا

683
01:00:51,530 --> 01:00:53,590
.لقد كانَ الأمر ممتعًا

684
01:00:55,110 --> 01:00:57,550
...خرجتُ من الغُرفة المُضيئة

685
01:00:57,550 --> 01:01:01,220
.ورقصتُ مع فتاة الأزهار

686
01:01:03,540 --> 01:01:05,370
...ولكن

687
01:01:05,370 --> 01:01:11,130
.أقفلت عليَ الجدّة الغرفة بعدما حدث في الليلة الماضية...

688
01:01:11,130 --> 01:01:14,970
.ولهذا، لم تعُد هناكَ ليالٍ للتجذيفِ لفترة من الوقت

689
01:01:22,640 --> 01:01:25,270
أرأيتِ؟ إنّها أنتِ، صحيح؟

690
01:01:27,600 --> 01:01:28,770
.كلا

691
01:01:29,650 --> 01:01:30,810
...مارني هي

692
01:01:31,520 --> 01:01:32,940
...مارني هي

693
01:01:33,820 --> 01:01:37,170
.شخصٌ أنا قمتُ بصُنعه...

694
01:01:38,280 --> 01:01:41,680
،فتاة خياليّة
.موجودة في ذهني وحسب

695
01:01:42,790 --> 01:01:45,660
.لكنَّ هذه مُفكّرة مارني

696
01:01:46,870 --> 01:01:49,960
.إنّها كما لو كانت تعيش هنا حقًا

697
01:01:52,630 --> 01:01:55,170
أنتِ لستِ مارني إذًا؟

698
01:01:55,170 --> 01:01:55,960
.كلا

699
01:01:55,960 --> 01:01:57,970
هي مجرّد خيالٍ إذًا؟

700
01:01:57,970 --> 01:01:59,180
.هذا صحيح

701
01:02:01,640 --> 01:02:05,350
،ظننتُ أنّكِ مارني
...وأنّكِ أتيتِ من أجل مُفكّرتكِ

702
01:02:09,480 --> 01:02:10,790
.أنا اسمي آنّـا

703
01:02:10,790 --> 01:02:12,920
.لقد أتيتُ من مدينة "سابورو" لتتحسنَ صحّتي

704
01:02:13,440 --> 01:02:15,980
.أنا ساياكا

705
01:02:15,980 --> 01:02:18,200
.أنا من طوكيو

706
01:02:19,320 --> 01:02:24,160
،ولكنّ، إن كانت فتاةً خياليّة
فلماذا اسمها مذكورٌ سلفًا؟

707
01:02:25,330 --> 01:02:26,680
.أنا لا أعرف

708
01:02:26,680 --> 01:02:32,190
.لا شكَّ في أنّ مارني حقيقيّة
.سوفَ أبدأ بالبحث عنها

709
01:02:44,850 --> 01:02:47,850
...أخبريني يا مارني

710
01:02:49,310 --> 01:02:52,400
من تكونين؟

711
01:03:14,250 --> 01:03:15,380
أهذه أنا؟

712
01:03:23,550 --> 01:03:25,260
مارني؟

713
01:03:25,260 --> 01:03:26,560
.مارني

714
01:03:38,070 --> 01:03:42,360
...مهلاً، لم تنتهِ هذه الرّسمة بعد

715
01:03:42,950 --> 01:03:45,340
.رائع، أنتِ ترسُمينَ بشكلٍ جيّدٍ جدًا

716
01:03:45,490 --> 01:03:47,410
...أوه، شكرًا

717
01:03:47,410 --> 01:03:50,510
.لم أحظى أبدًا بشخصٍ ليرسُمني من قبل

718
01:03:50,510 --> 01:03:52,350
.يالرّوعة

719
01:04:00,590 --> 01:04:02,010
.لقد افتقدتُكِ

720
01:04:04,890 --> 01:04:07,870
.بقيتُ أُناديكِ بداخل قلبي

721
01:04:11,770 --> 01:04:12,890
.وأنا أيضًا

722
01:04:13,440 --> 01:04:14,270
.لنذهب

723
01:04:14,270 --> 01:04:15,650
.تعاليْ معي إلى غرفتي

724
01:04:16,810 --> 01:04:20,000
.تعاليْ معي إلى غرفتي يا مارني

725
01:04:22,440 --> 01:04:26,260
.لا أستطيع الإبتعاد عن المنزل

726
01:04:27,910 --> 01:04:32,160
.فهمت، سنذهبُ لأي مكانٍ تريدين

727
01:05:01,860 --> 01:05:03,900
.أنتِ تعرفين الكثيرَ بشأن الفطر يا مارني

728
01:05:04,700 --> 01:05:07,820
.لقد علّمني أبي عندما كنتُ صغيرة

729
01:05:07,820 --> 01:05:11,660
.جلبتُ مرّة ثلاثة أكياسٍ مليئة بالفطر

730
01:05:13,000 --> 01:05:15,290
.وقد تورّم وجه أمي وقتها بسبب الخوف

731
01:05:24,210 --> 01:05:27,510
مالخطب؟
.تبدين هادئة طوال الوقت

732
01:05:29,680 --> 01:05:31,620
.أنتِ محظوظة للغاية

733
01:05:31,620 --> 01:05:35,410
.أتمنى لو كنتُ مثلكِ

734
01:05:44,990 --> 01:05:46,150
.تكلّمي إلي

735
01:05:49,320 --> 01:05:51,140
...أنا

736
01:05:52,490 --> 01:05:54,140
.طفلةٌ مُتبناة

737
01:05:56,040 --> 01:05:59,750
.ماتَ والداي عندما كنتُ صغيرة

738
01:06:00,380 --> 01:06:02,150
.وجدّتي أيضًا

739
01:06:03,000 --> 01:06:06,130
...أعلمُ أنّهم لم يموتوا عمدًا ولكن

740
01:06:07,050 --> 01:06:08,630
...أحيانًا أشعر كأنّني

741
01:06:10,090 --> 01:06:12,050
،لا أستطيع مسامحتهم...

742
01:06:12,050 --> 01:06:14,370
لتركهم إيّاي لوحدي

743
01:06:19,230 --> 01:06:20,870
.أنا أغارُ منكِ

744
01:06:20,870 --> 01:06:23,730
.أعتقدُ أنّكِ محظوظة كونكِ فتاةً مُتبنّاة

745
01:06:24,520 --> 01:06:26,740
...إن لم يكن لديكِ أيُ أقارب

746
01:06:26,740 --> 01:06:30,740
...إذًا، فلا شكَّ أنَّ أُمّكِ وأباكِ الّذان تبنّياكِ

747
01:06:30,740 --> 01:06:33,890
.هما شخصان طيِّبا القلبِ للغاية...

748
01:06:45,130 --> 01:06:47,820
.سأُخبرُكِ بأكبر سرٍّ إذًا

749
01:06:49,130 --> 01:06:51,050
.بشأن والداي الّذان تبنّياني

750
01:06:51,050 --> 01:06:54,830
.إنّهما جيّدان وطيّبان معي

751
01:06:54,830 --> 01:07:00,520
،أنا لستُ طفلتهما الحقيقيّة ولكنّهما رفعا مقامي
.وأنا أُقدّر ذلك

752
01:07:02,810 --> 01:07:05,610
.لكنّني رأيت ذلك في أحد الأيام

753
01:07:05,610 --> 01:07:09,150
.لقد تلقيا المال مُقابلَ ذلك

754
01:07:10,280 --> 01:07:11,840
مال؟

755
01:07:11,840 --> 01:07:14,700
.لقد رأيتُ رسالة من الحكومة وقتها

756
01:07:16,740 --> 01:07:20,960
.وكانت تقول أنّهما يتلقّيان إعانة ماليّة من أجلي

757
01:07:22,670 --> 01:07:24,540
...أنا متأكدة من وجود سببٍ ما

758
01:07:24,540 --> 01:07:26,500
.أنا لا أهتم

759
01:07:28,510 --> 01:07:33,090
.ماكانوا ليحصلوا على المال لو كنتُ طفلتهم الحقيقيّة

760
01:07:34,340 --> 01:07:38,700
.لقد تلقّوا المال بسبب أنّني لستُ طفلتهم الحقيقيّة

761
01:07:40,810 --> 01:07:46,190
...والأسوءُ من ذلك
.أنّهما أخفيا ذلكَ عنّي

762
01:07:47,980 --> 01:07:48,710
.هكذا إذًا

763
01:07:50,990 --> 01:07:54,720
.لكنَ هذا لا يعني بأنَ عمّتكِ لا تُحبُّكِ

764
01:07:54,720 --> 01:07:57,490
كلا، ألا تفهمين؟

765
01:07:57,490 --> 01:08:01,750
لا أحدَ من بقيّة الأسر الذين يعيشون في حيِّنا
.السّكني يتلقّون المال عدا نحن

766
01:08:01,750 --> 01:08:07,670
.وقد كانت قلقةً دائمًا من أن أكتشفَ ذلك

767
01:08:07,670 --> 01:08:11,740
.وبتُ أكرهُ نفسي لتفكيري هكذا

768
01:08:11,740 --> 01:08:15,550
...أنا... فقط لا يمكنني... الثقة

769
01:08:15,550 --> 01:08:17,510
.بأي شيء بعد الآن...

770
01:08:27,520 --> 01:08:30,360
.لا بأس أن تبكي يا آنّـا

771
01:08:30,360 --> 01:08:32,530
.عليكِ أن تعلمي فقط بأنّني أُحبُّكِ

772
01:08:34,740 --> 01:08:38,910
.أنا أُحبُّكِ أكثر من أي فتاةٍ أعرفها

773
01:08:41,870 --> 01:08:44,750
.إذًا، حانَ دورُكِ لإخباري بسرّكِ يا مارني

774
01:08:48,340 --> 01:08:53,030
.مضت مدّة طويلة جدًا منذ أن خرجتُ وأبي لجمع الفطر

775
01:08:53,030 --> 01:08:57,160
.وفي هذه الأيام، باتَ من الصعبِ لي رؤية والديْ

776
01:08:58,390 --> 01:09:00,740
.اعتادت اُمي السفر

777
01:09:05,350 --> 01:09:08,900
،بسبب العمل
.يأتي أبي للمنزل مرّتين فقط في السّنة

778
01:09:10,360 --> 01:09:15,070
.وعادةً ما تكون الجدّة والخادمتان التوأمان هم الوحيدون في المنزل

779
01:09:15,070 --> 01:09:17,130
.وأنا

780
01:09:18,410 --> 01:09:21,310
.أتسلّل هاربةً عندما تكون الجدّة والباقون يُثرثرون

781
01:09:21,310 --> 01:09:25,660
.وانظري للحُريّة الّتي حصلتُ عليها

782
01:09:29,040 --> 01:09:32,270
.من الرائع عودة والديَّ إلى البيت

783
01:09:33,050 --> 01:09:34,590
.فهما يستضيفان الحفلات

784
01:09:35,590 --> 01:09:37,630
.كالحفلة الّتي حضرناها ذلك اليوم

785
01:09:38,760 --> 01:09:40,930
...مع والديَ المُذهلين

786
01:09:40,930 --> 01:09:44,850
،والعديد من النّاس هناك...
.يبدو الأمر ممتعًا

787
01:09:45,560 --> 01:09:49,150
لأنّني أستطيع ارتداءَ فساتين جديدةٍ
.والرّقص أيضًا

788
01:09:50,770 --> 01:09:56,130
.لهذا أنا متأكدةٌ من أنّني الفتاة الأكثر حظًا في العالم

789
01:09:57,280 --> 01:09:59,130
.هكذا إذًا

790
01:10:08,790 --> 01:10:10,160
.أخبريني يا آنّـا

791
01:10:10,160 --> 01:10:13,400
أستكونين صديقتي للأبد؟

792
01:10:14,130 --> 01:10:15,010
.أجل

793
01:10:15,010 --> 01:10:16,970
.أنا صديقتُكِ للأبد

794
01:10:18,300 --> 01:10:19,840
صحيح؟

795
01:10:23,600 --> 01:10:25,640
.الجدّة في مزاجٍ سيءٍ دائمًا

796
01:10:25,640 --> 01:10:30,620
،تقوم بسحبي من يدي
...وتقوم بتمشيط شعري بقسوة

797
01:10:31,480 --> 01:10:33,650
.لا يظنُ أيُ أحدٍ أنّني أتعرّض لمعاملةٍ قاسية

798
01:10:34,480 --> 01:10:36,630
...لكنَ ذلك مؤلمٌ حقًا

799
01:10:36,630 --> 01:10:38,320
.بما يكفي لجعلي أبكي...

800
01:10:40,860 --> 01:10:43,370
.الخادمتان تُحبّان إخافتي

801
01:10:44,660 --> 01:10:47,040
.عندما كنتُ صغيرةً، كانتا تُهدّدانني طوال الوقت

802
01:10:48,200 --> 01:10:53,790
قائلتين: "يُغلقُ على الأطفال الأشقياء
"في الصومعة كي تمتص الأشباح أرواحهم

803
01:10:55,090 --> 01:10:57,670
أتعنين، الصومعة الموجودة على التلّة؟

804
01:10:57,670 --> 01:11:01,180
.قامتا مرّة بأخذي إلى هناك

805
01:11:02,050 --> 01:11:03,050
.كلا

806
01:11:03,050 --> 01:11:06,030
.لقد قامتا بجرّي طوال الطريق نحو الصومعة

807
01:11:06,030 --> 01:11:08,220
.خلتُ أنّني سأموت من شدّة الخوف

808
01:11:08,730 --> 01:11:09,850
...ثمَّ فجأةً

809
01:11:09,850 --> 01:11:14,190
وبمجرّد وصولنا إلى هناك، ارتدت السماء ثوبَ السّواد
.وحلَّ البرقُ بصوته المُخيف

810
01:11:18,190 --> 01:11:21,740
،كانت الخادمتان مذعورتان ولهذا
.لم ندخُل للصومعة

811
01:11:22,740 --> 01:11:25,550
.يُمكنني تحمّلُ أي شيء

812
01:11:26,870 --> 01:11:29,650
.أي شيءٍ عدا الصومعة

813
01:11:29,650 --> 01:11:33,380
.لم أسمع بقصّة فظيعة كهذه من قبل

814
01:11:33,380 --> 01:11:37,070
.أتمنى أن تُصعقَ الجدّة والخادمتان بالبرق

815
01:11:38,590 --> 01:11:42,820
هل سبقَ وأن قام أحدهم بإخافتكِ؟

816
01:11:42,820 --> 01:11:46,260
.أبدًا، بالـتأكيد ليس عن قصد

817
01:11:47,930 --> 01:11:49,770
.أنتِ محظوظة للغاية

818
01:11:50,560 --> 01:11:53,140
.أتمنّى لو كنتُ مثلكِ

819
01:11:55,080 --> 01:11:57,270
...قلعتُنا الطينيّة

820
01:12:00,130 --> 01:12:02,070
.مارني المسكينة

821
01:12:02,070 --> 01:12:05,490
.أنتِ أكثرُ من أُحبُ أيضًا

822
01:12:05,490 --> 01:12:07,640
.أكثر من أي شخصٍ أعرفه

823
01:12:10,080 --> 01:12:11,330
.شكرًا لكِ

824
01:12:16,960 --> 01:12:20,800
ألا يبدو تبادلنا للأدوار مُضحكًا؟

825
01:12:21,510 --> 01:12:23,090
.هذا صحيح

826
01:12:30,310 --> 01:12:32,160
.المدّ قد وصل

827
01:12:33,350 --> 01:12:36,270
.إسمعي، لنذهب للصومعة معًا

828
01:12:37,770 --> 01:12:41,440
.قد تكون الأشباح مجرّد كذبة
.لنذهب ونتحقق

829
01:12:42,260 --> 01:12:45,780
...غدًا
.كلاَ، لنذهب في الحال

830
01:12:52,910 --> 01:12:55,420
.أنا لا أهتم بهويّة مارني

831
01:12:56,790 --> 01:12:59,880
.أنا أريد مساعدتها وحسب

832
01:13:11,680 --> 01:13:13,910
هل أنتِ بخيرٍ يا مارني؟

833
01:13:13,910 --> 01:13:18,060
...أجل، أنا متأكدةٌ من أنّني سأكون بخير برفقتكَ

834
01:13:18,690 --> 01:13:19,810
.يا كازوهيكو...

835
01:13:29,280 --> 01:13:31,680
.آنّـا-تشان

836
01:13:32,160 --> 01:13:35,210
.توقيتٌ جيّد، لقد عثرتُ عليكِ

837
01:13:45,220 --> 01:13:48,260
.بقيّة المُفكرة قد وصلت إلى غُرفتي

838
01:13:48,260 --> 01:13:50,050
...مارني

839
01:13:51,430 --> 01:13:54,240
.أنا آسفة
.سأطلعُ عليها في وقتٍ آخر

840
01:13:54,240 --> 01:13:57,270
ماذا؟
...لكنَّ هذا اكتشافٌ هام

841
01:13:58,600 --> 01:14:01,250
.السماء على وشكِ أن تُمطر

842
01:14:55,120 --> 01:14:56,120
من كانَ هذا؟

843
01:14:58,540 --> 01:14:59,960
أيوجد شخصٌ ما هنا؟

844
01:14:59,960 --> 01:15:01,620
.مارني

845
01:15:05,800 --> 01:15:09,470
.إذًا، فقد أتيتِ إلى هذا الحد
.لا تحاولي إخافتي هكذا مجدّدًا

846
01:15:12,470 --> 01:15:13,430
.مارني

847
01:15:17,560 --> 01:15:19,480
هل أنتِ بخير؟
...لماذا ذهبتِ لوحدكِ

848
01:15:19,480 --> 01:15:20,540
.كازوهيكو

849
01:15:21,810 --> 01:15:25,540
.أنا خائفة
.لقد سمعتُ صوتَ شخصٍ ما في الأسفل

850
01:15:25,540 --> 01:15:27,930
.وظننتُ أنّني سأموت من الخوف

851
01:15:27,930 --> 01:15:29,070
...كازوهيكو

852
01:15:29,990 --> 01:15:32,990
.مالّذي تقولينه؟ أنا آنّـا

853
01:15:32,990 --> 01:15:34,370
.تماسكي

854
01:15:34,370 --> 01:15:36,830
.آنّـا... آنّـا

855
01:15:36,830 --> 01:15:40,000
.أنا لا أريد أن أكون ذليلة

856
01:15:40,000 --> 01:15:41,660
.لكنّني لا أملكُ الشجاعة الكافية

857
01:15:41,660 --> 01:15:42,830
...أوه، يا آنّـا

858
01:15:44,080 --> 01:15:46,840
.لديكِ ما يكفي من الشجاعة
.فقد أتيتِ إلى هنا

859
01:15:49,170 --> 01:15:50,170
.لنعد للبيت

860
01:16:04,290 --> 01:16:05,520
.تمهّلي

861
01:16:09,530 --> 01:16:12,030
.إنّها الرياح وحسب، لنذهب

862
01:16:12,860 --> 01:16:15,010
.سنعود للبيت سويّة

863
01:16:34,050 --> 01:16:36,140
.عودي إلى هنا يا آنّـا

864
01:16:36,140 --> 01:16:37,550
.آنّـا

865
01:16:38,430 --> 01:16:41,750
.لقد تمكّنا من الصعود
.أنا متأكدةٌ من أنّنا سنتمكّنُ من النّزول

866
01:16:42,520 --> 01:16:44,890
،سأذهبُ أولاً ولهذا
.إتبعيني

867
01:16:46,900 --> 01:16:49,630
.كلا، لا تترُكيني

868
01:16:58,740 --> 01:16:59,580
.كلا

869
01:17:03,080 --> 01:17:04,560
مارني

870
01:17:06,250 --> 01:17:08,080
.لنذهب إلى هناك

871
01:17:21,280 --> 01:17:24,100
...أنا أشعر بالبرد... بالبرد الشديد

872
01:17:27,790 --> 01:17:32,110
...أوه، آنّـا، أنا خائفة
...خائفة

873
01:17:32,110 --> 01:17:35,950
.لا تقلقي، سنكون بخير معًا

874
01:17:35,950 --> 01:17:39,120
.أحسنتِ صنعًا يا مارني

875
01:18:20,620 --> 01:18:22,160
هل أنتِ بخير؟

876
01:18:23,330 --> 01:18:24,660
.كازوهيكو

877
01:18:25,660 --> 01:18:27,540
.ظننتُ أنّكَ لن تأتيَ أبدًا

878
01:18:28,660 --> 01:18:30,830
...أنا... أنا

879
01:18:38,930 --> 01:18:40,510
.لنعُد للبيت

880
01:19:05,200 --> 01:19:06,600
مارني؟

881
01:19:09,370 --> 01:19:10,870
.مارني

882
01:19:17,880 --> 01:19:20,550
.مارني

883
01:19:27,470 --> 01:19:31,370
...مارني
.لقد تركتني خلفكِ

884
01:19:37,960 --> 01:19:39,960
.حتى أنتِ

885
01:20:06,180 --> 01:20:08,720
...كازوهيكو... كازوهيكو

886
01:20:08,720 --> 01:20:11,930
.كازوهيكو موجود في كل مكانٍ من هذه المفكّرة

887
01:20:13,640 --> 01:20:18,210
"كازوهيكو يُحاولُ أخذي إلى الصومعة"

888
01:20:18,210 --> 01:20:19,940
...الصومعة

889
01:20:22,450 --> 01:20:23,650
نعم؟

890
01:20:24,950 --> 01:20:26,910
.لقد أعدّت أمي بعض الذّرة

891
01:20:27,620 --> 01:20:29,120
.أسرعي وإلا اختفى الطعام

892
01:20:29,120 --> 01:20:30,040
.انتظر يا أخي

893
01:20:32,120 --> 01:20:35,020
لماذا نخرج في ليلةٍ كهذه؟

894
01:20:35,460 --> 01:20:36,290
.هذا خطير

895
01:20:36,290 --> 01:20:41,460
.قد تكون صديقتي محاصرة في المطر
ماذا لو حصل لها التهاب رئوي؟

896
01:20:45,720 --> 01:20:46,800
...هل تلكَ

897
01:20:47,850 --> 01:20:49,060
.آنّـا-تشان

898
01:20:49,640 --> 01:20:50,640
هل أنتِ بخير؟

899
01:20:53,140 --> 01:20:54,310
...هذا فظيع

900
01:20:55,810 --> 01:20:57,420
آنّـا-تشان؟

901
01:20:58,860 --> 01:21:01,070
...هذا فظيعٌ يا مارني

902
01:21:01,650 --> 01:21:03,320
.حرارتها مرتفعة جدًا

903
01:21:03,320 --> 01:21:04,650
.سأذهبُ وأجلبُ المساعدة

904
01:21:05,550 --> 01:21:07,160
.آنّـا-تشان

905
01:21:10,160 --> 01:21:11,490
آنّـا-تشان؟

906
01:21:13,410 --> 01:21:14,830
...آنّـا-تشان

907
01:21:21,000 --> 01:21:22,670
كيفَ هي حالها؟

908
01:21:24,510 --> 01:21:26,510
.ما تزالُ حرارتها مرتفعة

909
01:21:28,180 --> 01:21:30,510
...لقد حصلت على حُقنة ولكن

910
01:21:30,510 --> 01:21:32,350
.هكذا إذًا

911
01:21:43,860 --> 01:21:45,030
...هذا فظيع

912
01:21:48,200 --> 01:21:50,700
.كم هذا فظيع يا مارني

913
01:21:55,370 --> 01:21:57,040
.لن أُسامحكِ

914
01:21:58,330 --> 01:22:00,540
.تركتني خلفكِ دونَ قول كلمة

915
01:22:25,780 --> 01:22:28,570
.آنّـا، حبيبتي آنّـا

916
01:22:30,570 --> 01:22:34,580
.مارني
كيفَ أمكنكِ تركي خلفكِ؟

917
01:22:35,160 --> 01:22:36,950
لماذا خُنتني؟

918
01:22:37,750 --> 01:22:40,960
،أنا آسفة
.لم أقصد ترككِ لوحدكِ

919
01:22:42,080 --> 01:22:42,920
...لكن

920
01:22:45,300 --> 01:22:48,590
،في ذلك الوقتِ
.لم تكوني هنا

921
01:22:49,800 --> 01:22:51,220
ماذا تقصدين؟

922
01:22:51,930 --> 01:22:54,430
...أوه يا آنّـا، أنا

923
01:22:55,390 --> 01:22:57,700
.لا أستطيع البقاء هنا أكثر من ذلك

924
01:22:58,290 --> 01:23:01,790
.عليَ أن أودِّعكِ

925
01:23:01,790 --> 01:23:06,440
،لهذا، أرجوكِ يا آنّـا
.أرجوكِ أخبريني بأنّكِ سامحتني

926
01:23:10,950 --> 01:23:12,280
...آنّـا

927
01:23:15,280 --> 01:23:17,790
.بكلِّ تأكيد، أنا أسامحُكِ

928
01:23:17,790 --> 01:23:20,600
.فأنا أُحبُّكِ يا مارني

929
01:23:20,600 --> 01:23:23,230
.وأنا لن أنساكِ أبدًا

930
01:23:23,230 --> 01:23:26,340
.أنا لن أنساكِ أبدًا، أبدًا

931
01:24:08,300 --> 01:24:09,340
.آنّـا-تشان

932
01:24:16,390 --> 01:24:18,100
.ساياكا-تشان هنا لزيارتكِ

933
01:24:21,560 --> 01:24:22,600
.حسنٌ

934
01:24:25,810 --> 01:24:28,020
.يمكنُكِ استقبالها في غرفتكِ

935
01:24:28,020 --> 01:24:31,070
.كلا، فالجو رائع في الخارج

936
01:24:28,590 --> 01:24:33,590
.المنظرُ من الشُرفة جميلٌ اليوم .وأرغبُ في أن أُريه لكِ يا عمّتي
.آنّـا.

937
01:24:34,280 --> 01:24:35,700
.ساياكا-تشان

938
01:24:36,530 --> 01:24:38,200
.تفضّلي، هديّة تعافيكِ

939
01:24:38,200 --> 01:24:39,700
.شكرًا

940
01:24:39,700 --> 01:24:40,870
...شيءٌ آخر

941
01:24:43,350 --> 01:24:47,880
لقد قرأتُ هذه، والّتي أوحتْ لي بأنّكِ
.موجودة في الصومعة يا آنّـا-تشان

942
01:24:47,880 --> 01:24:49,040
ما هذه؟

943
01:24:49,040 --> 01:24:50,550
.إنّها بقيّة المُفكّرة

944
01:24:50,550 --> 01:24:52,510
ألـمْ تقولي بأنّكِ ستُلقينَ عليها نظرة لاحقًا؟

945
01:24:53,340 --> 01:24:56,390
.أنا أواجهُ صعوبة في التذكُر

946
01:24:56,390 --> 01:24:58,260
.لكنّني فخورة بنفسي

947
01:24:58,260 --> 01:25:02,560
.فقد استنبطتُ الفكرة من هذه اللّوحة الّتي كانت خلف الخزانة

948
01:25:03,810 --> 01:25:06,250
.رُبّما أنا طبيبة نفسيّة

949
01:25:06,730 --> 01:25:08,230
.إقلبيها وأنظري لجانبها الخلفي

950
01:25:13,740 --> 01:25:15,570
!هاه، هيساكو-سان

951
01:25:18,990 --> 01:25:20,740
.هيساكو-سان

952
01:25:35,800 --> 01:25:37,950
أيُمكنُكِ إخباري عن مارني رجاءً؟

953
01:25:37,950 --> 01:25:39,130
.فأريد أن أعلم عنها المزيد

954
01:25:39,970 --> 01:25:41,010
...لكنها

955
01:25:41,930 --> 01:25:43,770
.قصّة حزينة نوعًا ما...

956
01:25:44,600 --> 01:25:46,100
.أخبريني أرجوكِ

957
01:25:50,730 --> 01:25:54,130
.لقد مضت فترة طويلة جدًا على ذلك

958
01:25:55,320 --> 01:25:58,950
.اعتدتُ اللّعبَ في منزل مارني غالبًا

959
01:26:00,950 --> 01:26:03,290
.كنّا أنا ومارني صغيرتين وقتها

960
01:26:03,290 --> 01:26:04,620
.إنّه دُب

961
01:26:04,620 --> 01:26:06,120
.دعيني أرى

962
01:26:06,580 --> 01:26:09,630
.هذا هو أبي
أليس أنيقًا؟

963
01:26:10,080 --> 01:26:16,320
.أحبّت مارني التفاخُر بوالديها الفاتنينِ وبحفلاتهما الباهضة دائمًا

964
01:26:19,590 --> 01:26:22,810
،ولكنَّ الحقيقة كانت
.أنّها مُهمَلة

965
01:26:26,730 --> 01:26:28,640
.إلى اللّقاء يا مارني

966
01:26:28,640 --> 01:26:30,370
...تلك الطفلة المسكينة

967
01:26:30,400 --> 01:26:33,370
.كلا، لا تترُكيني يا أُمي

968
01:26:33,370 --> 01:26:35,480
.لا تذهبي يا أُمّي

969
01:26:35,480 --> 01:26:38,650
.حتّى الخادمتان كانتا تُرهِبانها على ما يبدو

970
01:26:39,320 --> 01:26:40,660
.هذا فظيع

971
01:26:41,910 --> 01:26:44,660
..."إنتقلتْ مارني لاحقًا إلى "سابورو

972
01:26:44,660 --> 01:26:47,660
وتزوّجت صديقَ طفولتها
.كازوهيكو-سان

973
01:26:51,080 --> 01:26:54,460
...مع تحطُمِ عائلة مارني وشعورها بالوحدة

974
01:26:54,460 --> 01:26:57,170
.كانَ هو دائمًا بجانبها لدعمها...

975
01:26:58,760 --> 01:27:02,990
.حمدًا للّه
.كانَ كازوهيكو-سان رجلاً رائعًا إذًا

976
01:27:04,760 --> 01:27:08,000
،بعدَ عامين
.وُلدتْ ابنتُهما إيميلي-تشان

977
01:27:08,520 --> 01:27:14,020
.كانت مارني سعيدةً في دفء الأُسرة الّتي أرادته في النّهاية

978
01:27:16,530 --> 01:27:20,200
.لـمْ أرَ مارني لعدّة سنواتٍ بعدها

979
01:27:21,490 --> 01:27:23,030
...لقائيَ التالي بها كان

980
01:27:23,030 --> 01:27:27,470
.بعد سنوات قليلةٍ من وفاة كازوهيكو-سان بسبب المرض

981
01:27:30,210 --> 01:27:31,500
...في ذلك الوقت

982
01:27:32,290 --> 01:27:37,550
.كانت مارني موجودة في مصحّة بسبب صدمة وفاته...

983
01:27:37,550 --> 01:27:39,380
مصحّة؟

984
01:27:39,970 --> 01:27:42,510
.إنّه مكانٌ حيثُ يتحسّنُ فيه الناس المرضى

985
01:27:43,890 --> 01:27:46,060
وماذا حدث لإيميلي-تشان؟

986
01:27:46,720 --> 01:27:51,250
،كان والدا مارني قد توفيا
.بحيثُ لم يتبقَ أيُ أحدٍ للإعتناء بها

987
01:27:54,610 --> 01:27:59,070
.لذا عندما انتقلت للمدرسة الإبتدائية، أرسلتها مارني لمدرسة داخليّة

988
01:28:07,740 --> 01:28:12,770
،بمرور الوقتِ عادت وعُمرها 13 سنة
.وقد كانت تبدو كشخص مُختلفٍ

989
01:28:12,770 --> 01:28:14,420
.إيميلي

990
01:28:14,420 --> 01:28:17,250
.كانت معتمدةً على نفسها ومُستقلّة

991
01:28:18,130 --> 01:28:19,710
...كانت تعلمُ بأنَ مارني كانت مريضة

992
01:28:19,710 --> 01:28:24,260
.ولكنّها كانت مستاءة جدًّا من والدتها الّتي أرسلتها بعيدًا

993
01:28:25,260 --> 01:28:28,310
أتظُنّين أنَ هذا سيجعلُكِ أكثر أمومةً؟

994
01:28:28,310 --> 01:28:32,060
...أردتُكِ أن تعيشي بالأسلوب الّذي تتمنّينه ولكن

995
01:28:32,060 --> 01:28:33,600
...أنتِ كنتِ في حاجة لـ

996
01:28:33,600 --> 01:28:36,940
.لم تتصالحا أبدًا بعد ذلك

997
01:28:36,940 --> 01:28:38,070
...وبصفتي أمّكِ

998
01:28:38,070 --> 01:28:41,110
.أنا لم أعتبركِ أُمًا لي أبدًا

999
01:28:42,610 --> 01:28:46,720
.هربت إيميلي-تشان بعيدًا وتزوجت بعد ذلك

1000
01:28:47,700 --> 01:28:49,790
.فقد كانت تنتظر مولودًا

1001
01:29:10,310 --> 01:29:11,470
...ولكن

1002
01:29:13,810 --> 01:29:19,310
.في ذلك اليوم، لقيت هي وزوجها حتفهما في حادث سيّارة

1003
01:29:22,730 --> 01:29:25,240
.سمعتُ أنَّ مارني أخذت طفلتهما لتربيتها

1004
01:29:27,530 --> 01:29:32,490
.كانت مُصمّمة على عدم تركِ هذا الطفلة وحيدةً

1005
01:29:34,290 --> 01:29:35,160
...ولكنّها

1006
01:29:35,160 --> 01:29:39,230
.لم تستوعب صدمة فقدان ابنتها إيميلي-تشان...

1007
01:29:40,790 --> 01:29:45,010
،وأصبحت أشدَّ مرضًا
.وفارقتْ الحياة في العام التالي

1008
01:29:47,340 --> 01:29:50,350
.كان هذا منذ عشر سنواتٍ مضت

1009
01:29:55,890 --> 01:29:58,520
.أنا آسفة، فهي قصّة حزينة

1010
01:29:58,520 --> 01:30:01,360
.كلا، شكرًا جزيلاً لكِ

1011
01:30:02,860 --> 01:30:06,030
.لقد عشِقتْ مارني ذاك البيت

1012
01:30:08,660 --> 01:30:12,030
.وقد أحبت كثيرًا رؤية المستنقع من نافذتها

1013
01:30:13,740 --> 01:30:17,540
.لقد قالت أنّه يُشعرها كأنَ الطيور تُكلّمها

1014
01:30:19,540 --> 01:30:22,210
...لقد عاشت حياةً منعزلة

1015
01:30:22,210 --> 01:30:24,650
.لكنّها عاشتها بكاملها

1016
01:30:25,420 --> 01:30:29,050
.لم تُفارق الإبتسامة وجهها، وذلك لرغبتها في أن تكون سعيدة

1017
01:30:31,720 --> 01:30:34,010
.إذًا، فقد قابلتِ مارني أيضًا

1018
01:30:54,240 --> 01:30:57,410
.تمنيّتُ أن نلعب أكثر من هذا مع بعضنا يا آنّـا-تشان

1019
01:30:57,410 --> 01:31:00,750
...الخُطّة كانت بقائي هنا في فصل الصيف فقط ولهذا

1020
01:31:01,580 --> 01:31:03,650
هل ستأتين الصيف المُقبل أيضًا؟

1021
01:31:03,650 --> 01:31:05,260
.سأحرص على القدوم

1022
01:31:05,260 --> 01:31:06,420
.سأكتبُ لكِ

1023
01:31:06,420 --> 01:31:09,650
.وأنا سأكتبُ لكِ أيضًا

1024
01:31:13,760 --> 01:31:17,100
.لقد وضعتُ المُفكّرة ولوحة هيساكو-سان في المكان الّذي وجدتها فيهم

1025
01:31:17,100 --> 01:31:19,500
.حسنٌ، هذا خبرٌ جيّد

1026
01:31:20,100 --> 01:31:21,940
.أنا لم أُخبر عائلتي

1027
01:31:22,730 --> 01:31:24,610
.لنُبقي هذا سرّنا

1028
01:31:27,610 --> 01:31:28,940
...كم هذا ممتع

1029
01:31:30,780 --> 01:31:33,660
.فمارني كانت من جلبَ كلينا

1030
01:31:34,450 --> 01:31:35,450
.هذا صحيح

1031
01:31:37,410 --> 01:31:38,450
...مارني

1032
01:31:42,080 --> 01:31:46,570
...الفتاة المحاصرة خلف النافذة الزرقاء

1033
01:31:47,800 --> 01:31:49,630
.كانَ ذلك منذ وقتٍ طويلٍ جدًا

1034
01:31:54,200 --> 01:31:58,140
.هذا صحيح، لقد فعل ذلك من أجل إنقاذ حياة حبيبته

1035
01:31:58,140 --> 01:31:59,920
.أحبُ هذا الجزء

1036
01:31:59,920 --> 01:32:02,700
.هاه، والآن أريد قراءتها كاملة من البداية مجدّدًا

1037
01:32:03,600 --> 01:32:05,200
.سأُعيرُكِ المُجلّد الثاني

1038
01:32:05,200 --> 01:32:06,820
.آنّـا

1039
01:32:10,820 --> 01:32:11,990
.عمّتي

1040
01:32:14,820 --> 01:32:16,160
...آنّـا-تشان

1041
01:32:18,330 --> 01:32:20,330
.لا تقفزي هكذا فجأة

1042
01:32:20,330 --> 01:32:21,830
.آسفة، آسفة

1043
01:32:28,960 --> 01:32:30,670
.لقد أتتْ عمّتي

1044
01:32:31,510 --> 01:32:34,340
.هاه، يوريكو، أهلا بك

1045
01:32:37,010 --> 01:32:38,850
.شكرًا على كلّ شيءٍ قمتما به لأجل آنّـا

1046
01:32:38,850 --> 01:32:42,350
،فصحّتها تبدو جيّدة
.ولديها أصدقاء حتى

1047
01:32:43,020 --> 01:32:45,080
كيفَ أستطيع أن أردَّ جميلكما؟

1048
01:32:45,080 --> 01:32:49,020
.أوه، كلا
.فنحنُ لم نُقدم على فعل شيءٍ أبدًا

1049
01:32:49,020 --> 01:32:50,820
.آنّـا-تشان فتاةٌ جيّدة

1050
01:32:50,820 --> 01:32:54,200
.لقد كان ذلك ممتعًا، كأنَّ ابنتنا قد عادت إلينا

1051
01:32:54,840 --> 01:32:56,200
.مُرحّبٌ بها في أي وقت

1052
01:32:56,910 --> 01:32:58,030
.شكرًا جزيلاً

1053
01:32:58,030 --> 01:32:59,530
.لنتكلّم في الدّاخل

1054
01:33:02,370 --> 01:33:05,870
.أنا متفاجئة من أنّكِ لم تقومي بدعوتنا للحديث هذه المرّة

1055
01:33:19,390 --> 01:33:21,060
.لقد جهزتُ كلّ الأغراض

1056
01:33:22,060 --> 01:33:23,080
.آنّـا

1057
01:33:24,520 --> 01:33:25,390
مالأمر؟

1058
01:33:26,730 --> 01:33:30,230
.هناك أمرٌ عليَّ إخبارُكِ به

1059
01:33:32,230 --> 01:33:36,740
.لقد كنا نتلقّى دعمًا شهريًا لتغطية نفقاتكِ

1060
01:33:36,740 --> 01:33:38,740
.لقد كنّا نتلقى مالاً

1061
01:33:38,740 --> 01:33:42,370
...لقد ترّددتُ في إخباركِ منذ فترة طويلة ولكن

1062
01:33:42,370 --> 01:33:43,330
.لا بأس

1063
01:33:43,330 --> 01:33:44,870
...ولكن، صدّقيني

1064
01:33:44,870 --> 01:33:47,580
...سواءٌ تلقّينا مالاً أو لا

1065
01:33:47,580 --> 01:33:50,000
.فهذا لن يُغيّر من مدى حُبّنا لكِ يا آنّـا

1066
01:33:51,420 --> 01:33:52,750
.أنا أعرف ذلك

1067
01:33:52,750 --> 01:33:55,760
.وأنا سعيدة لأنّكِ أخبرتني بشأنه يا عمّتي

1068
01:33:55,760 --> 01:33:56,930
.آنّـا

1069
01:34:01,930 --> 01:34:05,270
.لقد نظرتُ إلى الصور الّتي أرسلتها يا عمّتي

1070
01:34:06,440 --> 01:34:07,440
صور؟

1071
01:34:07,440 --> 01:34:12,440
...صحيح، عندما كنتِ هنا، كنتُ أبحثُ في ألبوم الصور القديمة

1072
01:34:12,440 --> 01:34:14,260
.ووجدتُ هذه الصورة...

1073
01:34:14,260 --> 01:34:15,780
أتذكُرين؟

1074
01:34:18,780 --> 01:34:20,120
.إنّه ذاك المنزل

1075
01:34:20,120 --> 01:34:23,910
.عندما أتيتِ إلى هنا للمرّة الأولى، لم ترغبي في تركه

1076
01:34:26,460 --> 01:34:28,420
...قيلَ لي في دار الأيتام

1077
01:34:29,210 --> 01:34:31,460
.أنّهُ ملكٌ لجدّتكِ...

1078
01:34:35,800 --> 01:34:39,030
منزلي الحبيب
مارني

1079
01:34:40,090 --> 01:34:41,300
.مارني

1080
01:35:20,180 --> 01:35:22,340
.إذاً، هذا ما كانت عليه

1081
01:35:24,850 --> 01:35:25,850
.آنّـا

1082
01:35:29,350 --> 01:35:33,690
.وهكذا، بقيتُ داخل الصومعة طوال الليل

1083
01:35:34,020 --> 01:35:37,230
.كنتُ خائفة للغاية

1084
01:35:37,230 --> 01:35:39,860
.حتى ظهر جدُّكِ

1085
01:35:40,530 --> 01:35:43,840
،وقد قام بتشجيعي قائلاً
.أنّني أحسنتُ صُنعًا

1086
01:35:43,840 --> 01:35:47,870
.لقد تغلّبتُ على العديد من الأشياء المُخيفة

1087
01:35:47,870 --> 01:35:49,850
.وأنتِ ستفعلين أيضًا يا آنّـا

1088
01:35:51,040 --> 01:35:52,040
...فقبل كلِّ شيء

1089
01:35:52,040 --> 01:35:57,050
.أنت حفيدتي المحبوبة الوحيدة يا آنّـا

1090
01:35:59,860 --> 01:36:01,050
...جدّتي

1091
01:36:45,930 --> 01:36:46,760
.أرجو المعذرة

1092
01:36:48,780 --> 01:36:50,100
.آنّـا-تشان

1093
01:36:48,780 --> 01:37:03,050
مكتبُ بريد كيشيورا

1094
01:36:51,600 --> 01:36:53,600
.أنا آسفة لما قُلته لكِ سابقًا

1095
01:36:55,940 --> 01:36:58,270
.لا تُفوّتي عمل التقاط القمامة التطوُعيَ العام القادم

1096
01:37:05,950 --> 01:37:07,120
صديقة؟

1097
01:37:07,120 --> 01:37:08,120
من يدري؟

1098
01:37:14,960 --> 01:37:16,460
.هيساكو-سان

1099
01:37:20,130 --> 01:37:21,300
.آنّـا-تشان

1100
01:37:21,300 --> 01:37:24,300
.أنا ذاهبة لبيتي في "سابورو" الآن

1101
01:37:24,300 --> 01:37:25,970
هل هذا صحيح؟

1102
01:37:25,970 --> 01:37:30,200
.لكنَّ وجهكِ يُخبرني بحدوثِ شيءٍ جيّدٍ لكِ

1103
01:37:30,200 --> 01:37:33,480
.أجل، فأنا في غاية السعادة الآن

1104
01:37:33,480 --> 01:37:34,810
.هذا جيد

1105
01:37:35,810 --> 01:37:38,150
.المعذرة، هذه أمي

1106
01:37:39,360 --> 01:37:42,710
.شكرًا لطيبتكِ تُجاهَ ابنتي آنّـا

1107
01:37:42,710 --> 01:37:45,150
.أوه كلا، فهو شرفٌ لي

1108
01:37:45,780 --> 01:37:47,990
.لنرسُم سويّة في المرّة المُقبلة

1109
01:37:47,990 --> 01:37:48,990
.أجل

1110
01:37:48,990 --> 01:37:52,720
.سأكتبُ لكِ
.فلديَّ أخبارٌ في غاية الروعة

1111
01:37:52,720 --> 01:37:53,330
.إلى اللّقاء

1112
01:37:55,660 --> 01:37:57,830
.شكرًا جزيلاً لكِ

1113
01:38:03,250 --> 01:38:04,670
أخبارٌ رائعة؟

1114
01:38:04,670 --> 01:38:07,110
.أجل، سأخبركِ بشأنها لاحقًا

1115
01:38:07,110 --> 01:38:08,840
أوه، ولماذا ليس الآن؟

1116
01:38:08,840 --> 01:38:10,850
.أعدكِ بأنّني سأخبرُكِ لاحقًا

1117
01:38:22,020 --> 01:38:26,190
.أيها العم، ساياكا
.وداعاً

1118
01:38:32,250 --> 01:38:36,130
I never had that many friends growing up...

1119
01:38:32,250 --> 01:38:36,130
...لم أحظى أبدًا بأصدقاءٍ يترعرعون معي

1120
01:38:36,130 --> 01:38:48,110
So I learned to be Ok with just me.

1121
01:38:36,130 --> 01:38:48,110
.لهذا تعلّمتُ أن أكونَ على ما يُرام مع ذاتي فقط

1122
01:38:48,110 --> 01:38:55,290
Just me, Just me, Just me.

1123
01:38:48,110 --> 01:38:55,290
.ذاتي فقط، ذاتي فقط، ذاتي فقط

1124
01:38:55,290 --> 01:39:02,880
And I'll be fine on the outside.

1125
01:38:55,290 --> 01:39:02,880
.وسأكون على ما يُرام في الخارج

1126
01:39:05,430 --> 01:39:13,880
I like to eat in school by myself, anyway...

1127
01:39:05,430 --> 01:39:13,880
...بأي حال، أحبُ تناول وجبتي في المدرسة لوحدي

1128
01:39:13,880 --> 01:39:21,260
So I'll just stay right here.

1129
01:39:13,880 --> 01:39:21,260
.ولهذا سأبقى هنا وحسب

1130
01:39:21,260 --> 01:39:28,290
.هــنــا، هــنــا، هــنــا

1131
01:39:21,260 --> 01:39:28,290
Right here, right here, right here.

1132
01:39:28,290 --> 01:39:35,710
And I'll be fine on the outside.

1133
01:39:28,290 --> 01:39:35,710
.وسأكون على ما يُرام في الخارج

1134
01:39:36,610 --> 01:39:43,770
So I just sit in my room after hours with the moon...

1135
01:39:36,610 --> 01:39:43,770
...وهكذا جلستُ في غرفتي لساعات متأخرة مع القمر

1136
01:39:43,770 --> 01:39:48,660
And think of who knows my name.

1137
01:39:43,770 --> 01:39:48,660
.وأفكرُ فيمن يعرفُ اسمي

1138
01:39:48,660 --> 01:39:51,720
...هل ستبكي إن توفيتُ أنا

1139
01:39:48,660 --> 01:39:51,720
Would you cry if I died...

1140
01:39:51,720 --> 01:39:57,340
Would you remember my face?

1141
01:39:51,720 --> 01:39:57,340
وهل ستتذكرُ وجهي؟..

1142
01:40:13,290 --> 01:40:21,790
So I left home, I packed up and I moved far away...

1143
01:40:13,290 --> 01:40:21,790
...وهكذا غادرتُ المنزل، حازمةً أمتعتي وذاهبةً بعيدًا

1144
01:40:21,790 --> 01:40:26,850
From my past one day.

1145
01:40:21,790 --> 01:40:26,850
.من ماضيَ الخاص، وفي أحد الأيام...

1146
01:40:26,850 --> 01:40:29,580
And I laugh.

1147
01:40:26,850 --> 01:40:29,580
.وضحِكتُ حينها

1148
01:40:29,580 --> 01:40:36,940
.ضحِكت، ضحِكت، ضحِكت

1149
01:40:29,580 --> 01:40:36,940
I laugh, I laugh, I laugh.

1150
01:40:36,940 --> 01:40:44,190
And I sound fine on the outside.

1151
01:40:36,940 --> 01:40:44,190
.وأنا أبدو على ما يُرام في الخارج

1152
01:41:04,740 --> 01:41:09,470
Sometimes I feel lost, sometimes I'm confused...

1153
01:41:04,740 --> 01:41:09,470
...أشعرُ أحيانًا بالعُزلة، وأحيانًا أرتبك

1154
01:41:09,470 --> 01:41:18,310
Sometimes I find that I am not alright.

1155
01:41:09,470 --> 01:41:18,310
.وأحيانًا أدركُ أنّني لستُ على ما يُرام

1156
01:41:18,310 --> 01:41:32,780
And I cry, and I cry, and I cry...

1157
01:41:18,310 --> 01:41:32,780
...وأبكي، وأبكي، وأبكي

1158
01:41:55,700 --> 01:42:02,190
So I just sit in my room, after hours with the moon...

1159
01:41:55,700 --> 01:42:02,190
...وهكذا جلستُ في غرفتي لساعات متأخرة مع القمر

1160
01:42:02,190 --> 01:42:07,690
And think of who knows my name.

1161
01:42:02,190 --> 01:42:07,690
.وأفكرُ فيمن يعرفُ اسمي

1162
01:42:07,690 --> 01:42:10,710
Would you cry if I died?

1163
01:42:07,690 --> 01:42:10,710
هل ستبكي إن توفيتُ أنا؟

1164
01:42:10,710 --> 01:42:16,490
Would you remember my face?

1165
01:42:10,710 --> 01:42:16,490
هل ستتذكرُ وجهي؟

1166
01:42:27,160 --> 01:42:33,380
النّهاية
