1
00:00:06,073 --> 00:00:10,073
<font face="ariel" color="#ffff00">ترجمة</font>
<font face="ariel" color="#ffff00">أ / أحمد جمال فضل</font>

2
00:00:27,374 --> 00:00:31,274
<font face="bold" color="#fb0b5f">" رصاصة لرجلٍ شريرٍ "</font>

3
00:02:03,874 --> 00:02:04,935
...اصطحبته معي من المدينة

4
00:02:04,936 --> 00:02:07,036
<i>. "كان يعمل في "مصرف جريفن
<font color="#0080c0"> [ مدينة تقع في ولاية جورجيا ]</font></i>

5
00:02:07,127 --> 00:02:11,256
. حسناً، سيفيدنا هذا -
. نعم، لقد ساعدني في صنع خريطة للبلدة -

6
00:02:14,134 --> 00:02:18,513
ممتاز ! هل هذا هو المصرف ؟

7
00:02:18,805 --> 00:02:20,974
. مكتب المأمور في نهاية الشارع -
هنا، أليس كذلك ؟ -

8
00:02:22,601 --> 00:02:24,561
وهل هذا الزقاق يفضي لمخرجٍ من البلدة ؟

9
00:02:25,103 --> 00:02:26,103
. نعم

10
00:02:28,607 --> 00:02:32,611
,(أحسنتَ صنعاً يا (آيرا
. أشعر أنني أعيش هناك

11
00:02:32,903 --> 00:02:35,113
،بعد أن نسرق هذا المصرف
. (سيسرّون لأنكَ لم تفعل ذلك يا (سام

12
00:02:36,156 --> 00:02:37,156
سام وورد) ؟)

13
00:02:40,327 --> 00:02:41,912
هل مازلنا بحاجة إليه ؟

14
00:02:43,538 --> 00:02:45,874
. سأنصرف إذاً

15
00:02:52,964 --> 00:02:55,801
. حسناً يا شباب، امتطوا خيولكم

16
00:02:57,177 --> 00:03:02,891
هل وجدّتَ منزل (كيليهر) يا (آيرا) ؟ -
."نعم، إنه في أول منطقة "كلير كريك -

17
00:03:03,266 --> 00:03:07,354
. يـبـعد سبع أو ثماني ساعاتٍ تقريباً -
هـل أنـتَ واثـقٌ مـن وجـوده هناك ؟ -

18
00:03:08,689 --> 00:03:10,857
. نعم، إنه هناك بالفعل -
. حسناً -

19
00:03:11,525 --> 00:03:14,085
،سأقوم بزيارة ودّية له
. عندما ننتهي من مهمتنا

20
00:03:14,569 --> 00:03:16,113
. ألقاكَ في المخبأ

21
00:03:16,405 --> 00:03:17,781
! (سام) -
. نعم -

22
00:03:18,699 --> 00:03:22,377
كم ستستغرق من وقتٍ ؟ -
. ما يكفي لقتل (لوجان كيليهر) فحسب -

23
00:03:27,749 --> 00:03:30,210
لوجان) ؟) -
. نعم -

24
00:03:30,585 --> 00:03:33,505
هل رأيتَ (سامي) ؟ -
... إنـه يـساعـدنـي -

25
00:03:35,632 --> 00:03:37,592
. أو هذا ما أظن -
. حسناً -

26
00:03:39,720 --> 00:03:41,346
. دعني أساعدكَ

27
00:03:54,609 --> 00:03:56,611
. يبدو أنكَ توّاق للمساعدة

28
00:03:57,279 --> 00:04:01,283
سنذهب للبلدة، أليس كذلك ؟ -
مـن قـال إنـنـا سنذهب سوياً ؟ -

29
00:04:01,700 --> 00:04:05,746
. إنها رحلة طويلة، بوسعي مساعدتكَ في القيادة -
حقاً ؟ -

30
00:04:06,872 --> 00:04:09,291
هل تحدّثتَ مع أمكَ في هذا الشأن ؟

31
00:04:09,708 --> 00:04:14,713
. إنها لا تبالي كثيراً -
. ولكنها قالتْ إنك لا تستطيع الذهاب -

32
00:04:17,299 --> 00:04:21,011
هل قالت لماذا ؟ -
. تعتقد إنني سأسبب لكَ إزعاجاً -

33
00:04:21,762 --> 00:04:29,853
. ولكنني أعدكَ ألا أفعل -
... لقد ساعدتني كثيراً في الاستعداد للرحلة -

34
00:04:31,354 --> 00:04:34,775
. سأتحدّث مع أمكَ -
. شكراً لك يا أبي -

35
00:04:39,488 --> 00:04:44,785
سوزان)، لستُ أدري ما إذا كنتُ)
. سأطيق هذه الرحلة الطويلة بمفردي

36
00:04:45,952 --> 00:04:47,454
. لقد عرض (سامي) أن يرافقني

37
00:04:48,288 --> 00:04:51,666
. نعم، لقد ناقشنا هذا من قبل -
. سيكون ذا فائدة كبيرة لي -

38
00:04:53,752 --> 00:04:55,312
. اعتقدتُ أن لديكَ ما يكفي لتقلق بشأنه

39
00:04:56,922 --> 00:04:58,618
...ستكون البلدة بمثابة علاج للصبي

40
00:04:58,719 --> 00:05:01,719
،"وحتى لو كانت "جريفن
. بعد أن عاش هنا لفترة طويلة

41
00:05:02,260 --> 00:05:06,932
،يبدو أن رأيي غير مؤثر
. حسناً يا (سامي)، ارتدِ معطفكَ

42
00:05:09,226 --> 00:05:10,519
. سنعود غداً

43
00:05:11,478 --> 00:05:13,638
. آمل ألا تمانعي في مبيت رجليكِ بالخارج

44
00:05:14,105 --> 00:05:20,362
،لا بد أن يبقى أحدهم لحراسة القلعة
. آمل أن تسير الأمور هناك على ما يُرام

45
00:05:22,948 --> 00:05:24,741
،لا نرغب في الانتقال ثانية
أليس كذلك يا (سامي) ؟

46
00:05:26,117 --> 00:05:27,536
. لا تقلقي، لن نفعل

47
00:05:33,834 --> 00:05:35,460
وماذا عن المال ؟

48
00:05:36,920 --> 00:05:38,797
... كيف سيمكنكَ أن تربّي -
. سأتدبّر أمري -

49
00:05:43,718 --> 00:05:45,804
. لنذهب يا أبي

50
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
. أخبرتكِ أنه سيساعدني كثيراً

51
00:05:59,568 --> 00:06:00,777
. كن فتاً مطيعاً

52
00:06:04,865 --> 00:06:05,865
. لنذهب

53
00:06:10,161 --> 00:06:11,161
. هيّا

54
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
هل تود أن تفعل شيئاً لأجلي ؟ -
. نعم يا سيّدي -

55
00:06:39,774 --> 00:06:42,485
,(اذهب للسيّد (فيشمان
... واجلب لي هذه القائمة

56
00:06:42,777 --> 00:06:44,946
. انتظرني هناك -
. حسناً يا أبي -

57
00:06:49,200 --> 00:06:50,911
سامي) ؟) -
. نعم يا سيّدي -

58
00:06:51,369 --> 00:06:53,872
هل ترغب في العرق سوس ؟ -
. بكل تأكيد -

59
00:06:54,497 --> 00:06:56,297
.أخبر السيّد (فيشمان) بعدم ممانعتي

60
00:07:01,421 --> 00:07:02,714
. معذرة أيّها السيّد

61
00:07:12,315 --> 00:07:15,015
<b><font face="Tahoma" color="#80ffff">" مصرف جريفن "</font></b>

62
00:07:24,069 --> 00:07:27,113
! فلاح في البلدة -
! إنها ليست ليلة السبت -

63
00:07:33,620 --> 00:07:36,706
. (أبحث عن (جولدي -
. إنها بالأعلى -

64
00:07:38,166 --> 00:07:41,711
مرحباً يا (كيليهر)، لم نركَ
. في البلدة منذ زمنٍ طويلٍ

65
00:07:42,504 --> 00:07:46,007
. (مرحباً يا (ديجز -
... والآن بما أنكَ هنا -

66
00:07:47,884 --> 00:07:49,444
. ربّما تحبّذ أن تتناول شراباً معي

67
00:07:50,762 --> 00:07:54,933
هل ستشتريه لي ؟ -
. كلا، كنتُ آمل أن تفعل أنتَ -

68
00:07:56,351 --> 00:08:01,856
آسف أيها العجوز، أخشى أن مهنة الزراعة
. ليست مربحة كصيد الجاموس

69
00:08:02,565 --> 00:08:04,734
أنهما يتوسّلان لبعضهما البعض
...من أجل الحصول على شرابٍ

70
00:08:05,026 --> 00:08:08,066
إنها طريقة جيدة لكليهما كي يحتفظا
بيقظتهما، أليس كذلك يا (بينك) ؟

71
00:08:10,323 --> 00:08:15,829
،تعالَ أيها المزارع، سأشتنري شراباً لكَ
. أيها النادل، جهّز لهما كأسين

72
00:08:17,330 --> 00:08:20,834
.(تناول شرابي يا (ديجز -
. لن أفرح كثيراً لهذا -

73
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
لقد قال (جيف) إنه يرغب
. في أن يبتاع شراباً لكَ

74
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
. لم أرفضه -
. اشربه إذاً -

75
00:08:32,804 --> 00:08:34,264
<i>.(دعه وشأنه يا (بينك</i>

76
00:08:36,808 --> 00:08:38,435
. سيتناول (لوجان) شرابه معي

77
00:08:41,980 --> 00:08:43,440
هل ستنضم إليّ ؟

78
00:08:44,774 --> 00:08:48,862
.(مادمتِ قد أنقذتِ حياتي يا (جودلي -
. بينك) لا يعرفكَ جيداً كما أعرفكَ) -

79
00:08:49,904 --> 00:08:50,904
! (جو)

80
00:08:56,911 --> 00:09:00,457
"إنه أفضل من يطلق النار في "جريفن
. لذا قمتُ بتوظيفه، ولكن هذا لا يعني أنني أحبه

81
00:09:01,416 --> 00:09:03,918
. ثمة فتاً متغطرس معه -
! (جيف) -

82
00:09:04,502 --> 00:09:08,715
إنهما متلازمان، ولكن (جيف) سيكون
. أفضل حالاً لو عاش بما يكفي

83
00:09:12,302 --> 00:09:14,679
أصبحتَ أراكَ نادراً
."منذ أن انتقلتَ إلى "جريفن

84
00:09:15,638 --> 00:09:22,353
.الحقل يشغل معظم وقتي -
. الزراعة ؟ إنها لا تلائمكَ -

85
00:09:23,605 --> 00:09:26,274
،لقد تغيّرتَ كثيراً عن الأيام الخوالي
. عـندمـا كـنـتَ تـعـمـل على الحدود

86
00:09:27,275 --> 00:09:29,527
تبدو مختلفاً وأنتَ لا تحمل مسدّسك
.عيار 45 مللي المدلّى من حزامكَ

87
00:09:30,570 --> 00:09:34,866
. أقر بأنني أفتقد هذا -
. لقد انخدع الجميع في شخصكَ -

88
00:09:36,659 --> 00:09:38,499
هل تذكر آخر مرة
تناولنا فيها شراباً سوية ؟

89
00:09:39,037 --> 00:09:40,537
. "في "ديل ريو
<font color="#ffff00">   [مدينة في ولاية تكساس]</font>

90
00:09:40,538 --> 00:09:42,207
.كنتَ ضمن جوّالي "تكساس" حينذاك

91
00:09:42,749 --> 00:09:48,338
. كنتُ أعتقد أنكَ ستأتي لتصفيتي -
. كلا، كان لديّ هدف آخر تلك الليلة -

92
00:09:49,422 --> 00:09:53,927
امرأة أخرى ؟ -
...(ليست هذه زيارة ودّية يا (جولدي -

93
00:09:57,138 --> 00:09:58,348
. أنا مفلس تماماً

94
00:09:59,682 --> 00:10:03,061
. أدين للمصرف بخمسمائة دولارٍ نظير منزلي

95
00:10:03,603 --> 00:10:07,649
.(هذا مبلغ كبير يا (لوجان -
.أعرف، لـهـذا جـئـتُ إليكِ -

96
00:10:08,733 --> 00:10:14,447
... ليس لديّ هذا مبلغٌ كبيرٌ كهذا -
. جولدي)، أجيبي بنعمٍ أو لا) -

97
00:10:15,281 --> 00:10:18,451
لم تكن لتقلها، أليس كذلك ؟ -
أقول ماذا ؟ -

98
00:10:19,661 --> 00:10:25,125
لم أنسَ يا (لوجان)، لقد أسديتَ لي صنيعاً
. فيما مضى، ولم تذكره عندما أصبحتَ في مأزق

99
00:10:39,430 --> 00:10:40,974
. توقّعتُ أن أعيد هذه

100
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
. وأنا توقّعتُ أنكِ ستفعلين

101
00:11:24,225 --> 00:11:26,853
،لقد تأخرتَ كثيراً يا سيّدي
. لقد أغلق المصرف أبوابه

102
00:11:27,854 --> 00:11:29,856
،كنتُ أعرف أنهم سيغلقون
. ولكنهم لا يزالون هنا

103
00:11:32,775 --> 00:11:34,861
! لقد أغلقنا، عد غداً

104
00:11:35,236 --> 00:11:38,281
أخبرتكَ بهذا، هؤلاء المصرفيون
...من ذوي الأيدي الناعمة

105
00:11:38,573 --> 00:11:40,241
. معظمنا مضطر للعمل حتى المغيب

106
00:11:49,375 --> 00:11:51,920
. أحمق -
. أحدهم نظر من النافذة -

107
00:11:52,212 --> 00:11:55,298
. عليكَ به -
! (أيها المأمور (مور -

108
00:11:59,385 --> 00:12:00,637
. دعهم يهربوا

109
00:12:01,930 --> 00:12:05,141
! إنهم يسرقون المصرف
! النجدة، إنهم يسرقون المصرف

110
00:12:52,689 --> 00:12:53,689
<i>! (سام)</i>

111
00:13:04,242 --> 00:13:06,536
من يرغب في مطاردتهم ؟

112
00:14:35,249 --> 00:14:36,292
! (لوجان)

113
00:14:42,548 --> 00:14:43,841
أهذا أنتَ يا (لوجان) ؟

114
00:14:46,177 --> 00:14:47,177
! (سام)

115
00:14:51,933 --> 00:14:54,727
أين هو ؟ -
. ليس هنا -

116
00:15:07,740 --> 00:15:08,825
. حسناً

117
00:15:11,744 --> 00:15:13,579
.(دعينا أتطلع إليكِ جيداً يا (سوزان

118
00:15:14,956 --> 00:15:16,332
لقد مضى وقتٌ طويلٌ، أليس كذلك ؟

119
00:15:16,916 --> 00:15:19,197
،إنكِ لم تتغيّري قط
. تبدين أجمل من أيّ وقتٍ مضى

120
00:15:19,377 --> 00:15:22,422
! أنتَ مُصاب -
. لا عليكِ، إنه ليس بالأمر الجلل -

121
00:15:23,047 --> 00:15:26,717
. دعني أضمّد جرحكَ -
. حسناً -

122
00:15:28,719 --> 00:15:30,221
. (لطالما كنتِ ممرّضة ماهرة يا (سوزان

123
00:15:32,598 --> 00:15:34,225
. وزوجة جيداً أيضاً فيما يتعلق بهذا الشأن

124
00:16:01,544 --> 00:16:05,631
هل ولدنا ... ابننا مع (لوجان) ؟ -
. نعم -

125
00:16:06,591 --> 00:16:07,675
. ست سنوات

126
00:16:09,844 --> 00:16:13,556
أعتقد أنه لم يعد طفلاً، أليس كذلك ؟ -
. نعم، لقد أصبح صبياً كبيراً الآن -

127
00:16:15,725 --> 00:16:17,560
. كنتُ آمل أن أراه

128
00:16:19,645 --> 00:16:27,195
. (إنه لا يعرف أنكَ أبوه يا (سام -
. حسنٌ، سيعرف قريباً -

129
00:16:27,570 --> 00:16:34,494
. حاول أن تفهم يا (سام)، الوضع مختلفٌ آلان -
. (لـم يختلف شـئ بالنسبة لـي يا (سوزان -

130
00:16:40,333 --> 00:16:46,047
هل ترككِ (لوجان) بمفردكِ إذاً ؟
. كان يجدر به ألا يفعل

131
00:16:46,506 --> 00:16:50,843
لا ينغي أن تُترك امرأة جميلة مثلكِ
. بمفردها هكذا، الوضع ليس آمناً

132
00:16:52,261 --> 00:16:55,681
لقد فقدتكِ هكذا، هل تذكرين ؟ -
. لا ينبغي أن تصدّق هذا -

133
00:16:56,557 --> 00:16:57,975
إنها الحقيقة، أليست كذلك ؟

134
00:16:58,351 --> 00:17:01,145
قمتِ بمحادثة لطيفة
...مع (لوجان) عندما أدرتُ ظهري

135
00:17:01,979 --> 00:17:04,774
.لقد اختلط عليكِ الأمر يا عزيزتي

136
00:17:05,191 --> 00:17:07,693
لقد حُكم عليكَ بالسجن
.(مدي الحياة يا (سام

137
00:17:08,194 --> 00:17:10,780
. كنتِ تعلمين أنهم لن يبقوني هناك

138
00:17:11,739 --> 00:17:15,618
،اكتفيتُ بعامين في السجن
. وخرجتُ للبحثِ عن زوجتي

139
00:17:16,827 --> 00:17:18,412
. (لستُ زوجتكَ يا (سام

140
00:17:18,829 --> 00:17:22,500
. كنتَ تعرف بموضوع الطلاق -
. لن نقلق بهذا الشأن بعد الآن -

141
00:17:23,543 --> 00:17:24,877
. أتفهم الوضع يا عزيزتي

142
00:17:25,503 --> 00:17:31,634
ما حدث مع (لوجان) كان مجرّد
. استغلال منه لكِ في غيابي

143
00:17:32,426 --> 00:17:34,178
. لا علاقة لـ (لوجان) بالأمر

144
00:17:35,429 --> 00:17:38,891
,(لقد انتهى زواجنا يا (سام
.منذ أن بدأتَ تشق طريقكَ بسلاحكَ

145
00:17:40,351 --> 00:17:45,731
،لقد أخذكِ (لوجان) عندما كنتُ خلف القضبان
. عندما لم أكن أستطيع أن أقاتل لأجلكِ

146
00:17:46,941 --> 00:17:49,777
. حسناً، لقد خرجتُ الآن، وسأستعيدكِ

147
00:17:50,319 --> 00:17:56,951
. لقد انتهى ما بيننا -
. حقاً يا (سوزان) ؟ سنرَ -

148
00:18:31,777 --> 00:18:37,783
،لوجان) لديه تأثير عليكِ)
. أكثر مما كنتُ أتصوّر

149
00:18:41,746 --> 00:18:46,500
. ليس لديّ متّسع من الوقتِ، للأسف -
. لن يكون هناك وقتٌ لنا سوياً -

150
00:18:47,418 --> 00:18:50,171
,(ستأتين إليّ يا (سوزان
. (عندما يموت (لوجان

151
00:18:52,673 --> 00:18:56,135
. سأعود، ثقي في ذلك يا عزيزتي

152
00:19:33,798 --> 00:19:36,550
. لقد كان هنا -
. نعم -

153
00:19:38,219 --> 00:19:41,013
. كنا نقود طوال الليل، سأضعه في الفراش

154
00:20:07,498 --> 00:20:10,918
. لقد أتى إلى هنا ليقتلكَ -
. لم أعتقد أنه سيحاول قط -

155
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
. لقد قال إنه سيعود

156
00:20:13,587 --> 00:20:17,091
لابد أن ننتقل يا (لوجان) ونذهب إلى مكانٍ
. لن يتمكن من العثور علينا فيه

157
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
. لا فائدة من الهرب

158
00:20:19,927 --> 00:20:22,555
إضافة إلى أنني ينبغي
. أن أسدد نقود المصرف

159
00:20:24,014 --> 00:20:30,604
،لا يمكننا أن نظّل هنا الآن
. (سيعود ليقتلكَ ويأخذ (سامي

160
00:20:30,896 --> 00:20:33,524
. لقد وجدنا هنا، وسيجدنا في أي مكانٍ

161
00:20:42,032 --> 00:20:44,493
أفضل فرصة لنا هو أن يتم القبض
. عليه ويعود للسجن من جديد

162
00:20:46,120 --> 00:20:50,916
ألا يمكنهم فعل ذلك بدونكَ ؟ -
ومن يعرفه جيّداً مثلي ؟ -

163
00:20:57,423 --> 00:20:59,967
كنتُ أصلي كيلا تضطر
. لاستعمال السلاح ثانية

164
00:21:03,053 --> 00:21:04,053
. أعرف

165
00:21:14,648 --> 00:21:19,904
. آمـل ألا تـضـطر لقتله -
. هذا آخر شئ أود أن أفعل -

166
00:21:24,033 --> 00:21:28,913
.(لا تجازف يا (لوجان

167
00:21:29,538 --> 00:21:33,000
،لا أريدكَ أن تضطر لقتله
...ولكن لو تحتّم عليكَ الاختيار

168
00:21:33,959 --> 00:21:38,130
. إذا وصل الأمر لهذا، أريدكَ أن تعود لنا

169
00:21:39,381 --> 00:21:41,801
! أريدكَ أن تعود لنا

170
00:22:58,919 --> 00:23:01,589
،أنتم تطلقون النار أولاً يا رفاق
ثم تسألون فيما بعد، أليس ذلك ؟

171
00:23:01,964 --> 00:23:05,426
.(كنّا واثقين أنّكَ (وورد -
.يؤسفني أنني خّيبتُ ظنّكم -

172
00:23:05,885 --> 00:23:08,345
. لقد اكتفيتُ من هذه المطاردة، لنعد للبلدة

173
00:23:08,679 --> 00:23:09,763
ما خطبكَ يا (ليتش) ؟

174
00:23:10,180 --> 00:23:12,892
هل بدأتَ ترغب في العودة
للحانة مجدداَ كي تطرد السكارى ؟

175
00:23:13,392 --> 00:23:14,643
. كفّ عن هذا

176
00:23:15,895 --> 00:23:18,480
لابد أنكم جزء من القوة
.(التي حشدها المأمور (مور

177
00:23:18,814 --> 00:23:21,150
،نعم، نحن كذلك
ماذا تفعل هنا بمفردكَ ؟

178
00:23:21,525 --> 00:23:23,027
أين بقية القوة ؟

179
00:23:23,777 --> 00:23:27,114
تُهنا عنهم، لقد قسّمنا المأمور
.لفرق كي يمكننا تعقّبهم

180
00:23:28,616 --> 00:23:31,452
،لابد أن هذه المطاردة تلائمكَ كثيراً
أليس كذلك يا (ديجز) ؟

181
00:23:32,244 --> 00:23:35,998
،لقد تتبعتهم ببصري
. ولكن ذلك المدعو (وورد) ماكرٌ للغاية

182
00:23:36,498 --> 00:23:40,252
هل كنتَ تعرف أننا نلاحق (سام وورد) ؟ -
. نعم، كنتُ أعرف -

183
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
. أريد أن أواجهه -
. ربما ستواتيكَ الفرصة -

184
00:23:44,565 --> 00:23:48,177
.(لم تخبرنا بما تفعل هنا يا (كيليهر

185
00:23:49,011 --> 00:23:50,346
. (كنتُ أتعقّب (سام وورد

186
00:24:02,566 --> 00:24:06,604
. (هذا ليس حصان (وورد -
...(كلا، أنا أمتطي حصان (وورد -

187
00:24:06,705 --> 00:24:07,605
. فقد سرق حصاني

188
00:24:08,489 --> 00:24:13,786
. من الطريف أنه عرج على منزلكَ -
. ليس بالأمر الطريف بالنسبة لي -

189
00:26:27,836 --> 00:26:29,671
.(طريقة ممتازة لتنالي رصاصة يا (لوتي

190
00:26:30,756 --> 00:26:31,756
! لم تسر الأمور على ما يُرام

191
00:26:33,759 --> 00:26:35,219
. ليس جميع الأمور

192
00:26:43,685 --> 00:26:47,314
ماذا حدث للآخرين ؟ -
. لـن يـعـودوا -

193
00:26:47,981 --> 00:26:54,071
ماذا عن رجلي (آيرا) ؟ -
. لقد قُتِل أثناء الهروب -

194
00:27:00,869 --> 00:27:02,329
. أريد حصّته من تلك النقود

195
00:27:03,914 --> 00:27:06,208
،لقد أثرتِ نقطة هامة
أليس كذلك يا عزيزتي ؟

196
00:27:25,936 --> 00:27:27,855
حسناً، ماذا عنها ؟

197
00:27:30,566 --> 00:27:33,193
ماذا تقصدين ؟ -
. النقود -

198
00:27:34,236 --> 00:27:36,321
.أريد حصّة (آيرا)، إنها حصّتي الآن

199
00:27:37,698 --> 00:27:40,284
ربما تبيعين كامل حصّتكِ
.(بثمنٍ زهيدٍ يا (لوتي

200
00:27:41,410 --> 00:27:45,122
حقاً ؟
هل لديكَ فكرة معيّنة ؟

201
00:27:48,458 --> 00:27:50,419
. ربّما

202
00:27:51,628 --> 00:27:53,380
كم جنيتَ من مالٍ ؟

203
00:27:54,840 --> 00:27:59,219
ما يكفي لكلينا كي تفتح لنا
. مدينة "ال باسو" أبوابها على مصراعيها

204
00:28:00,137 --> 00:28:02,137
ال باسو" ؟"
<font color="#ffff00">[أكبر مدن منطقة غرب تكساس]</font>

205
00:28:04,183 --> 00:28:09,104
! "ال باسو"
. نعم، يعجبني هذا كثيراً

206
00:28:10,272 --> 00:28:13,033
. لن أستغرق وقتاً لحزم أمتعتي -
. لا، لا ، لا، انتظري -

207
00:28:13,567 --> 00:28:16,945
دعينا نقضِ يومين نتعرّف
. فيهما على بعضنا البعض

208
00:28:18,572 --> 00:28:21,533
.(أنتِ امرأة جميلة يا (لوتي

209
00:28:22,868 --> 00:28:26,108
ستتأنقين هناك وترافقين
. من ترغبين في رفقته

210
00:28:28,665 --> 00:28:31,418
.(أراهن أنكَ تجيد إنفاق المال يا (سام

211
00:28:34,338 --> 00:28:35,923
. أقرّ لكِ بهذا

212
00:28:38,091 --> 00:28:41,637
. لم أتمكّن من ادخار نقودٍ قط -
...لعلمكَ -

213
00:28:43,305 --> 00:28:46,600
لقد أخبرني (آيرا) أنني سأعجب بكَ
. عندما تحدّث معي عن القدوم إلى هنا

214
00:28:51,605 --> 00:28:52,605
هل كان محقاً ؟

215
00:28:56,944 --> 00:28:58,862
لم تحزني عليه كثيراً، أليس كذلك ؟

216
00:28:59,988 --> 00:29:01,949
لقد استغرقتُ الوقت
. الذي كان سيحزن عليّ فيه

217
00:29:03,283 --> 00:29:04,534
.نعم، يعجبني هذا

218
00:29:05,160 --> 00:29:08,080
سيعرف المرء دائماً
.(مكانته عندكِ يا (لوتي

219
00:29:37,234 --> 00:29:39,695
لم أكن لأتمكّن من تعقّب قطيع
. من الجاموس في أراضٍ كهذه

220
00:29:40,862 --> 00:29:42,702
هل تعتقد أنه ثمة فائدة في التقّدم ؟

221
00:29:44,032 --> 00:29:45,284
. طالما أننا قد ابتعدنا بهذا القدر

222
00:29:45,742 --> 00:29:50,866
. أرى أننا نضيّع وقتنا، لنعد أدراجنا -
ماذا عنكَ أنتَ و (جيف) يا (بينك) ؟ -

223
00:29:51,665 --> 00:29:54,084
<i>. لقد اشتقتُ للبلدة الآن</i>

224
00:29:54,376 --> 00:29:57,421
وأنا كذلك، لقد نلتُ كفايتي
. من هذه المطاردة العبثية

225
00:29:58,463 --> 00:30:00,903
،أخشى أنني سأضطر إلى الموافقة
. ربما تعتبر هروباً

226
00:30:01,675 --> 00:30:05,355
ديجز)، أنتَ تعرف هذا البلد)
جيّداً، أليس كذلك ؟

227
00:30:06,096 --> 00:30:07,097
.  أفضل من معظم الناس

228
00:30:08,265 --> 00:30:10,726
...حسناً، لنقل إنكَ مجرمٌ هاربٌ

229
00:30:11,685 --> 00:30:13,645
ما هو المكان الوحيد الذي
لم تكن لتذهب إليه من هنا ؟

230
00:30:14,479 --> 00:30:15,479
. بالأعلى هناك

231
00:30:17,899 --> 00:30:18,525
لماذا ؟

232
00:30:18,817 --> 00:30:21,069
. لأنه لا يوجد هناك إلا الصخور والأفاعي

233
00:30:21,361 --> 00:30:23,697
إلا إذا كنتَ تنوي الاعتماد عليهم
."في التخلص من "الأباتشي

234
00:30:24,197 --> 00:30:29,411
.إنهم يختبأون هناك بعد الإغارة -
.(يبدو أنه المكان المناسب لـ (وورد -

235
00:30:29,828 --> 00:30:34,166
. ستكون أشبه بمطاردة الأوز البرّي -
لم لا تعد أدراجكَ إذاً ؟ -

236
00:30:35,542 --> 00:30:39,755
لأنكَ متحمّسٌ للغاية، أعتقد أنني
.سأسايركَ تحسّباً للظروف

237
00:31:09,701 --> 00:31:11,078
. أتمنى لو عادوا أدراجهم

238
00:31:11,912 --> 00:31:14,748
إذا ذهبوا، كانت النقود
.ستقسم على عددٍ أقل

239
00:31:15,999 --> 00:31:21,380
. اقلق بشأن الجائزة بعد أن نقبض عليه  -
. لم أكن أفكّر في الجائزة -

240
00:32:02,879 --> 00:32:06,508
. أعتقد أنني سأقوم برفع شعري للأعلى

241
00:32:08,718 --> 00:32:10,595
. على هيئة ريش النعام

242
00:32:12,055 --> 00:32:14,516
. وفستان من الحرير الأحمر

243
00:32:14,891 --> 00:32:18,019
،نعم، أبدو رائعة في الثياب الحمراء
هل تحب الأحمر يا (سام) ؟

244
00:32:19,813 --> 00:32:21,481
. (سام) -
. نعم -

245
00:32:21,773 --> 00:32:27,362
،ستصبح فخوراً بي
. حريرٌ أحمر، وشعري مرفوع لأعلى

246
00:32:27,654 --> 00:32:30,240
... لن يكسو جسدي إلا الحرير

247
00:32:30,532 --> 00:32:33,535
. أحب ملمسه -
. نعم، وأنا كذلك -

248
00:32:37,539 --> 00:32:38,832
. (اثبتْ يا (سام

249
00:32:41,918 --> 00:32:45,845
لقد أمسكتَ بي مستغلاً
...(عامل المفاجأة يا (لوجان

250
00:32:45,921 --> 00:32:49,509
،لم أكن محظوظاً هكذا
. عندما أتيتُ للبحث عنكَ

251
00:32:49,885 --> 00:32:51,803
. كان هذا من سوء حظكَ

252
00:32:55,557 --> 00:32:59,769
. والآن، اثبت مكانكَ -
. لا عليكِ يا (لوتي)، إنه يريدني أنا -

253
00:33:00,854 --> 00:33:05,001
. (سأعقد اتفاقاً معكَ يا (لوجان -
. لستَ في وضع يخوّل لكَ ذلك -

254
00:33:05,025 --> 00:33:08,737
أعطني مسدّسي، سنسوّي الأمر
. فيما بيننا الآن

255
00:33:09,571 --> 00:33:11,615
.كلا -
.تدين لي بأكثر من هذا -

256
00:33:12,741 --> 00:33:15,452
. (لا أدين لكَ بشئ يا (سام -
. أعطني مسدّسي -

257
00:33:16,870 --> 00:33:20,207
.سيخرج أحدنا من هنا، وينتهي الأمر

258
00:33:21,708 --> 00:33:25,587
،سيكون هذا سهلاً بالنسبة لكَ
.ليس لديكَ ما تخسره، على عكسي

259
00:33:29,132 --> 00:33:30,217
. استدر

260
00:33:34,513 --> 00:33:36,389
. أمل رأسكَ تجاه الجدار

261
00:33:37,390 --> 00:33:39,351
. أرني يديكَ

262
00:33:39,643 --> 00:33:41,353
وماذا عنّي ؟

263
00:33:43,021 --> 00:33:44,898
يمكنكَ أن تعدّي لنفسكِ الآن
.قدحاً من القهوة

264
00:33:45,690 --> 00:33:46,858
...لم أفعل شيئاً

265
00:33:47,150 --> 00:33:49,945
،كنتُ أجلس هنا منتظرة عودته
. وهذه لا تُعدّ جريمة

266
00:33:50,237 --> 00:33:51,863
. سندع القانون يقرّر هذا

267
00:33:53,949 --> 00:33:56,993
.احترس لهذا الذراع، لقد أُصبتُ فيه -
.أعرف، لأنني من قام بهذا -

268
00:33:58,078 --> 00:34:01,039
هل كنتَ في "جريفن" ؟
! لـيـتـني رأيتُكَ

269
00:34:01,331 --> 00:34:04,960
لقد رأيتُكَ جيّداً بعدما أوقعتْ بكَ
.رصاصتي الأولى، والآن اجلس

270
00:34:08,129 --> 00:34:12,759
لماذا لم تطلق عليّ النار ثانية ؟
.أنتَ تشعر بالذنب

271
00:34:14,302 --> 00:34:17,931
.تشعر بالذنب لأنكَ سرقتَ زوجتي وابني

272
00:34:18,223 --> 00:34:20,725
.(كلا، كنّا أصدقاء فيما مضى يا (سام

273
00:34:21,476 --> 00:34:24,062
. ليس من السهل أن تقتل صديقاً قديماً -
صديق ؟ -

274
00:34:25,564 --> 00:34:29,693
,(كان هذا منذ فترة طويلة يا (لوجان
.أنتَ تدين لي بمعروفٍ كبير

275
00:34:31,194 --> 00:34:36,491
،لن تقتلني ما لم تكن مضطّراً لهذا
.ولكنني لن أتردد لحظة في قتلكَ

276
00:34:40,620 --> 00:34:44,040
. لقد قبضتَ عليه بمفردكَ -
. (أحسنتَ صنعاً يا (كيليهر -

277
00:34:44,332 --> 00:34:46,913
لا يستطيع المرء أن يحظى
. بخصوصيته في أي مكان

278
00:34:47,014 --> 00:34:50,714
.انظر يا (بينك) ماذا لدينا هنا

279
00:34:51,631 --> 00:34:53,633
. استديري يا عزيزتي، دعينا نلقِ نظرة عليكِ

280
00:34:55,468 --> 00:35:00,223
،قلتِ لكِ أن تستديري
.أنتِ جميلة إذاً

281
00:35:02,100 --> 00:35:04,740
يمكنكم الاحتفاظ بحصّتي من المكافأة
.يا رفاق، سآخذ هذه عوضاً عنها

282
00:35:05,020 --> 00:35:08,815
! إليكَ عـنّـي -
.دعها وشأنها -

283
00:35:09,274 --> 00:35:11,943
وما شأنكَ ؟ -
.قلتُ لكَ دعها وشأنها -

284
00:35:12,986 --> 00:35:17,115
هل تعطي الأوامر الآن يا (كيليهر) ؟ -
. نعم -

285
00:35:18,033 --> 00:35:20,744
وكيف ذلك ؟ -
. لقد قبض على (وورد) برغم كل شئ -

286
00:35:23,204 --> 00:35:28,126
،نعم، هذا صحيح
.حسناً يا (جيف)، دعها وشأنها

287
00:35:32,422 --> 00:35:33,798
هل وجدّت المال ؟

288
00:35:34,549 --> 00:35:37,469
لم أبحث عنه حتى، لقد تصوّرتُ أنني
. سأحصل على مزيدٍ على المساعدة

289
00:35:39,220 --> 00:35:41,014
.لقد وجدتَ (وورد) بمنتهى السهولة

290
00:35:42,641 --> 00:35:46,227
. سأجعله يخبرنا بمكان النقود -
ستجبرني على إخباركَ ؟ -

291
00:35:52,692 --> 00:35:56,321
. لن تحصل على معلومة هكذا -
. أنا واثق من معرفتها مكان النقود -

292
00:35:56,613 --> 00:36:00,647
.كلا -
. إنها تعرف، اتركوها لي لدقيقة -

293
00:36:00,742 --> 00:36:03,554
ماذا دهاكم يا رفاق ؟
ما بالكم تتحدثون عن تعذيب الآخرين ؟

294
00:36:03,578 --> 00:36:05,121
. إيجاد المال لن يكون صعباً

295
00:36:05,830 --> 00:36:08,958
. إنه ليس بالخلف -
. ربما خبأه بالخارج -

296
00:36:09,334 --> 00:36:10,752
. لنبدأ في البحث عنه إذاً

297
00:36:12,837 --> 00:36:14,255
. تعال يا رفيقي القديم

298
00:36:17,050 --> 00:36:18,551
. يجدر بكَ أن تحمي مصالحكَ

299
00:36:24,766 --> 00:36:26,643
. إنهم متلهّفون فعلاً لإيجاد أموال المصرف

300
00:36:27,977 --> 00:36:29,646
.نعم، متلهّفون للغاية

301
00:36:32,691 --> 00:36:34,150
.(يسرّني أنكَ أتيتَ معي يا (تاكر

302
00:36:36,111 --> 00:36:37,112
. سأفعل ما بوسعي

303
00:36:41,032 --> 00:36:42,409
هل لديكِ ما يكفي
لإطعام هذه المجموعة ؟

304
00:36:44,452 --> 00:36:45,537
. ابدأي في الإعداد إذاً

305
00:36:50,333 --> 00:36:51,584
.لابد أن أجمع الحطب

306
00:36:54,462 --> 00:36:55,462
. تفضّلي

307
00:37:00,677 --> 00:37:04,264
.(أنتَ تضيّع الوقتَ يا (سام -
. لستُ في عجلة من أمري -

308
00:37:04,889 --> 00:37:07,308
فرصي تزداد مع مرور الوقت

309
00:37:07,809 --> 00:37:10,937
،أرى أن فرصك تتضاءل
.ما لم تخبرنا بمكان النقود

310
00:37:11,229 --> 00:37:14,232
هل تريدهم أن يقوموا بتعذيبكَ ؟ -
...(لستُ قلقاً بشأن هذا يا (لوجان -

311
00:37:15,024 --> 00:37:19,446
طالما أنكَ موجود هنا لحمايتي
.من هؤلاء المواطنين الشرفاء

312
00:37:25,869 --> 00:37:28,288
! إنها في المدفـأة
! في المدفـأة

313
00:37:28,747 --> 00:37:31,583
. قلتُ إن بوسعي إجبارها على الكلام -
...(ليتش) -

314
00:38:34,479 --> 00:38:37,732
. أرى أنكَ قد وجدتّها -
. كاد أن يهرب -

315
00:38:38,233 --> 00:38:39,984
كم أحصيتَ من تقود ؟ -
. لستُ أدري بعد -

316
00:38:40,276 --> 00:38:42,445
. هلم، سنساعدكَ

317
00:38:43,029 --> 00:38:45,782
. كنتُ آمل أن تطول تلك المعركة بالخارج

318
00:38:46,366 --> 00:38:49,494
. لاحظتُ هذا -
. لديكَ مجموعة لطيفة -

319
00:38:50,078 --> 00:38:53,498
. لم أقم باختيارهم -
. ربما كان من الأفضل أن تفعل -

320
00:38:54,582 --> 00:38:55,792
. أكثر من عشرين ألفاً

321
00:38:56,084 --> 00:38:59,128
.لا أعتقد أنني رأيتُ مبلغاً كهذا من قبل

322
00:38:59,420 --> 00:39:01,881
سنقضي وقتاً ممتعاً للغاية
."عندما نعود إلى "جريفن

323
00:39:02,924 --> 00:39:04,968
...يا شباب

324
00:39:05,385 --> 00:39:07,265
<i>. لا يوجد ما يمنعكم من الاحتفاظ بهذه النقود</i>

325
00:39:08,638 --> 00:39:15,311
أطلقوا سراحي، ولا داعِ لأن يعلمَ أحدٌ
.في "جريفن" أنكم وجدتموني أو وجدتم النقود

326
00:39:17,230 --> 00:39:21,776
.فكرة مثيرة -
.نعم، تستحق أن نأخذها في الاعتبار -

327
00:39:23,236 --> 00:39:27,156
،ولكن بها عيبٌ واحدٌ
.لا يمكننا أن نثق بكَ

328
00:39:28,366 --> 00:39:30,660
. إذا متّ، سنعود لمنازلنا أحراراً

329
00:39:32,161 --> 00:39:33,973
,"يمكننا أن نخبرهم في "جريفن
...(أننا اضطررنا لقتل (وورد

330
00:39:33,997 --> 00:39:35,790
.ولم نتمكن من إيجاد النقود

331
00:39:37,458 --> 00:39:41,379
.وماذا عنها ؟ إنها ستبوح بكل شئ -
.سـنـتـخـلّص مـنـها أيـضـاً -

332
00:39:42,630 --> 00:39:47,093
،انتظر، قتل (وورد) أمرٌ مختلفٌ
. ولكنني لن أقتل امرأة

333
00:39:47,635 --> 00:39:49,435
.لستَ مضطراً لقتلها، سأقوم أنا بهذا

334
00:39:49,679 --> 00:39:52,056
لقد قتلتُ الكثير من نساء الهنود الحمر
. أثناء القتال، لن تختلف هذه عنهن

335
00:39:52,974 --> 00:39:55,935
,"هذه النقود ستعود لـ "جريفن
. وهذان سيعودان معنا

336
00:39:56,436 --> 00:39:59,397
،لا أعتقد أن بوسعكَ إيقافنا
.لقد أصبح (ديجز) في صفنا

337
00:40:00,106 --> 00:40:03,506
جيف) مترددٌ بعض الشئ، ولكن عندما)
.تحين ساعة الجد سيدعمني

338
00:40:04,360 --> 00:40:08,364
.ربما يكون (تاكر) في صفكَ -
.أنا في صف (كيليهر) بالطبع -

339
00:40:09,115 --> 00:40:13,161
. أنتَ تتحدث عن قتلٍ بدمٍ باردٍ -
. توقّعتُ أن هذه ستكون نظرتكَ للأمر -

340
00:40:13,578 --> 00:40:19,625
.(لا أتصوّر أنكَ بهذا النبل يا (ليتش -
. لستُ كذلك بالطبع -

341
00:40:22,295 --> 00:40:23,421
هل تحب الاختلاف ؟

342
00:40:26,341 --> 00:40:29,301
."لدينا زوار ، "اباتشي
<font color="#ffff00">[إحدى قبائل الهنود الحمر]</font>

343
00:40:36,809 --> 00:40:38,561
.يبدو أنهما كشافان لفرقة مغيرة

344
00:40:40,021 --> 00:40:41,741
. سنكون طرائد مغرية بالخارج

345
00:40:41,814 --> 00:40:43,534
. لنقضِ عليهما قبل أن يهربا -
. كلا -

346
00:40:44,400 --> 00:40:46,277
،إذا أطلقتَ النار عليهما
. ستندلع حربٌ هنا في لمح الصر

347
00:40:46,653 --> 00:40:47,973
. لا يمكننا أن نجلس في انتظار هجومهم

348
00:40:50,239 --> 00:40:52,909
،أخشى أنكَ محق
. سيتحوّل هذا المكان إلى مقبرة

349
00:40:55,536 --> 00:40:58,396
أعتقد أننا من الأفضل أن نتصرّف
...كما لو أننا لا نعرف بوجودهما

350
00:40:58,498 --> 00:41:00,083
. ونحاول أن نهرب في جنح الظلام

351
00:41:07,715 --> 00:41:09,568
هل تظن أنه محق بشأن
فرقة "الأباتشي" المغيرة ؟

352
00:41:09,592 --> 00:41:12,011
. عندما تنصرفوا، دعوني هنا

353
00:41:13,596 --> 00:41:18,393
سأجازف مع "الأباتشي" كما
. جازفتُ مع هذه المجموعة

354
00:41:21,354 --> 00:41:23,314
. (لن يكون رهاناً رابحاً يا (سام

355
00:41:53,428 --> 00:41:55,868
هلا قيّدتَ يديّ من الأمام ؟
. سأمتطى الحصان هكذا بشكلٍ أفضل

356
00:41:56,139 --> 00:41:58,325
نعم، وستتمكن من إشهار سلاحكَ
بشكل أفضل أيضاً، أليس كذلك ؟

357
00:41:58,349 --> 00:42:00,226
. (تعرفني أفضل من هذا يا (لوجان

358
00:42:01,227 --> 00:42:04,230
. سأستعيد حصاني -
. أعتقد أنها مقايضة منصفة -

359
00:42:04,522 --> 00:42:06,774
. (لا أعتقد ذلك، ساعده يا (ليتش

360
00:42:08,401 --> 00:42:10,445
. ابقي معي، سأعتني بكِ

361
00:43:04,207 --> 00:43:05,541
. لنذهب لتلك الحافة، بسرعة

362
00:44:46,934 --> 00:44:48,436
ماذا رأيتَ ؟ -
. لا شئ -

363
00:44:48,811 --> 00:44:50,229
. هذا أفضل شئ رأيتَ

364
00:44:51,022 --> 00:44:53,065
. ربما يهاجمون الكوخ الآن

365
00:44:53,482 --> 00:44:56,082
. لم أكن لأراهن على فرصنا بالأمس

366
00:44:56,569 --> 00:45:00,323
كم سيساوي الأمر في اعتقادكَ بعد أن
يكتشف الهنود أننا خدعناهم ؟

367
00:45:01,407 --> 00:45:04,410
،لقد نال منّي الإجهاد
متى ستفكر في التوقف ؟

368
00:45:04,702 --> 00:45:07,496
.ليس هنا -
.الفتاة بحاجة لأن تستريح -

369
00:45:08,372 --> 00:45:11,000
،إذا لحق هولاء "الأباتشي" بنا
. ستحصل الفتاة على قسطٍ وافرٍ من الراحة

370
00:46:24,198 --> 00:46:25,408
. سيفي هذا المكان بالغرض

371
00:46:36,502 --> 00:46:39,839
...ذلك المدعو (كيليهر)، إنه

372
00:46:40,423 --> 00:46:43,426
يضغط علينا، أليس كذلك ؟ -
.نعم، بمنتهى القوة -

373
00:46:44,593 --> 00:46:46,513
هل تريدين أن أبحث لكِ
عن مكانٍ يصلح للنوم ؟

374
00:46:46,637 --> 00:46:48,264
...كلا، شكراً لكَ، سأ

375
00:46:50,433 --> 00:46:51,434
. حسناً

376
00:46:56,564 --> 00:46:58,691
.(حسناً، ترجّل يا (سام

377
00:47:03,696 --> 00:47:07,867
،"يجدر بكَ أن تحترس، إنني أعرف "الاباتشي
.إنهم لا يستسلمون بسهولة

378
00:47:08,826 --> 00:47:12,538
سأتولّى نوبة الحراسة الأولى، من سيتولى
. (الحراسة بعدي لا يغفل عن (وورد

379
00:47:14,081 --> 00:47:16,709
. يبدو أنكَ و (وورد) لستما على وفاق

380
00:47:17,877 --> 00:47:22,798
،في حالة ما إذا كانت تراودكَ أية أفكار
.تذكر أن نومي أخف من البومة

381
00:47:24,592 --> 00:47:28,637
،ابق يقظاً طوال الليل إذا شئتَ
.اربط هذه الخيول

382
00:47:49,450 --> 00:47:52,453
.لا، لا، لا، ليس الآن، لاحقاً

383
00:47:53,579 --> 00:47:54,663
.سآتي إليكَ

384
00:48:22,983 --> 00:48:27,113
,(لديكَ حس دعابة غريب يا (سام
. ولطالما كان لديكَ

385
00:48:29,115 --> 00:48:32,451
كلا، مازلتُ أذكر فحسب
..." تلك الليلة في "ال كونشو

386
00:48:32,827 --> 00:48:35,413
،عندما كنا في الجوالة سوياً
هل تذكر تلك الليلة ؟

387
00:48:36,288 --> 00:48:40,126
.نعم، أذكرها -
."نعم، كانت أراضي "الكومانشي -

388
00:48:41,752 --> 00:48:43,379
. كان كلانا فحسب يقوم بالحراسة تلك الليلة

389
00:48:44,255 --> 00:48:47,925
،وكل تلك الظلال بالخارج
.نعم، لقد كنّا متوتّرين قليلاً

390
00:48:48,426 --> 00:48:55,975
"وقد قال النقيب (روبرتس) أن "الكومانشي
لا يقومون بالإغارة ليلاً، هل تذكر ؟

391
00:48:56,976 --> 00:49:01,272
...بمجرد أن اطمأننا لتلك الفكرة

392
00:49:01,730 --> 00:49:06,444
أتى "الكومانشي" لمهاجمتنا وهم
.يطلقون صيحاتهم في جنح الظلام

393
00:49:06,819 --> 00:49:11,031
،وأخافونا حتى الموت
.وقاتلناهم بمفردنا تلك الليلة

394
00:49:13,284 --> 00:49:18,456
,(كنتُ أفكر فيك يا (لوجان
.أكثر من أي شخص آخر في العالم بأسره

395
00:49:19,832 --> 00:49:21,834
.كنتُ لأضع حياتي بين يديكَ

396
00:49:23,711 --> 00:49:24,962
.لقد فعلتُ في الحقيقة

397
00:49:27,798 --> 00:49:31,177
وقد اتضح لي إلى أي مدى
. تكون فكرتنا عن الآخرين خاطئة

398
00:49:32,470 --> 00:49:38,142
،أول مرة أخطأتُ فيها وخالفتُ القانون
.أصبحتَ ضدّي

399
00:49:41,353 --> 00:49:43,647
.لم أثق في أحد منذ ذلك الحين

400
00:49:48,402 --> 00:49:50,279
.(لم انقلب ضدّكَ يا (سام

401
00:49:51,155 --> 00:49:57,328
.لقد استقلتُ كيلا اضطر لمطاردتكَ -
.بل استقلتَ كي تحظى بزوجتي وابني -

402
00:49:58,037 --> 00:49:59,371
. هذا ليس صحيحاً

403
00:49:59,997 --> 00:50:03,125
لقد تركتَ هذه الفتاة يا (سام) مفلسة
.  وبلا مأوى، وكان لديها طفل

404
00:50:03,751 --> 00:50:07,254
.هذا لا يخوّل لكَ أن تستولي عليهما

405
00:50:07,713 --> 00:50:13,802
،إننا لم نفكر في الزواج في بادئ الأمر
...بل شعرتُ بالمسؤولية لأنكَ كنتَ صديقي

406
00:50:14,261 --> 00:50:16,180
. وهي الشئ الذي لم تتحمّله قط

407
00:50:16,472 --> 00:50:21,685
.(كان ما فعلتُ كان لأجلهما يا (لوجان

408
00:50:23,729 --> 00:50:28,192
،قتلٌ رجلٍ وحكمٌ بالسجن مدى الحياة
.ليست الطريقة المناسبة لتأسيس أسرة

409
00:50:28,484 --> 00:50:33,280
،لم أقصد قتل ذلك الرجل
.ليس الأول على أية حال

410
00:50:35,366 --> 00:50:39,870
بعد أن هربتُ لم يكن أمامي من سبيل
. إلا أن أشق طريقي بسلاحي

411
00:50:41,497 --> 00:50:43,499
.لم تكن مضطراً للمجئ بحثاً عنّي

412
00:50:44,291 --> 00:50:45,501
.(بل كنتُ كذلك يا (لوجان

413
00:50:46,627 --> 00:50:48,147
هذا هو الشئ الوحيد
.الذي كنتُ مضطر لفعله

414
00:50:48,462 --> 00:50:54,218
,(لابد أن تعي هذا الأمر يا (سام
. سوزان) زوجتي الآن، وأحبّها)

415
00:50:54,552 --> 00:50:59,306
،و(سامي) أصبح ابني، وليس ابنكَ
. كان رضيعاً عندما غادرتَ

416
00:51:00,266 --> 00:51:02,601
. وطوال السنوات الماضية ونحن نتبادل الحب

417
00:51:04,228 --> 00:51:06,397
<i>.(لا يكفي أن تغرس البذرة فحسب يا (سام</i>

418
00:51:07,773 --> 00:51:10,651
.الأب الحقيقي هو من يمنح حياته كاملة للطفل

419
00:51:12,319 --> 00:51:19,868
،أنا الأب، و(سامي) لحمي ودمي
. وسأقتلكَ لأنّـكَ أخـذتـه منّي

420
00:53:01,720 --> 00:53:04,473
،كلا، ليس هنا
. لن يستطيعوا رؤيتنا هناك

421
00:53:05,683 --> 00:53:06,683
. تعالي

422
00:54:30,142 --> 00:54:31,852
. حسناً، لنستعد لركوب الخيل

423
00:54:32,269 --> 00:54:38,066
.تحفّزكَ تجاه (وورد) يثير قلقي -
.ستعرف عما قريب -

424
00:54:43,572 --> 00:54:44,572
هل تخصّكَ هذه ؟

425
00:54:45,073 --> 00:54:47,868
! لقد خدعتيني أيتها الحقيرة -
! كلا، لم أفعل، إليكَ عني

426
00:54:49,036 --> 00:54:52,316
. يُفترض بنا أن نحرسه -
...كف عن مضايقتي وإلا سأجعلكَ تتمنّى -

427
00:55:21,819 --> 00:55:25,364
. لقد انعطف غرباً هنا -
. إنه يعود من حيث أتى -

428
00:55:30,077 --> 00:55:31,161
. ليس بعد الآن

429
00:55:43,924 --> 00:55:45,384
. مرحباً يا شباب

430
00:55:46,844 --> 00:55:51,029
,(لابد أنكَ بدأت تعجب بحصاني يا (سام
. أحسنتَ صنعاً بإعادته هذه المرة

431
00:55:51,056 --> 00:55:53,136
نعم، تصوّرتُ أنكَ ستقدّر ذلك، أليس كذلك ؟

432
00:55:53,183 --> 00:55:54,893
لقد أحضرتُ مجموعة
.من "الأباتشي" لنطيح بها

433
00:55:55,686 --> 00:55:59,022
.اعتقدتُ أنكَ تفضّل الهنود علينا -
.كلا، لقد غيّرتُ رأيي -

434
00:56:03,986 --> 00:56:06,029
. ثمة مكان سيعادل كفتنا معهم

435
00:57:37,412 --> 00:57:38,412
. (ضع البندقية يا (سام

436
00:57:41,166 --> 00:57:43,585
ما خطبكَ يا فتى ؟
هل أعجبتكَ طريقة قنصي لـ "الأباتشي" ؟

437
00:57:44,127 --> 00:57:46,254
. نعم، لقد قمتَ بقنصهم بشكلٍ رائعٍ

438
00:57:47,339 --> 00:57:49,091
. لقد فعلناها، لقنّاهم درساً

439
00:57:49,466 --> 00:57:52,719
لا تعرف الكثير عن الهنود، أليس كذلك ؟ -
هل تعتقد أنهم سيعودون ؟ -

440
00:57:53,345 --> 00:57:55,973
. سيعودون فعلاً، إنها مسألة وقتٍ فحسب

441
00:57:57,307 --> 00:57:58,433
. احرسه جيّداً

442
00:58:04,856 --> 00:58:07,256
لم لا نذهب من هنا
بينما لا تزال الفرصة سانحة ؟

443
00:58:07,401 --> 00:58:10,445
. نعم، سيسرّ "الأباتشي" بهذا

444
00:58:11,154 --> 00:58:13,156
. سأجرّب حظي هنا

445
00:58:18,829 --> 00:58:20,247
هل كلّ شئ على ما يُرام هنا ؟

446
00:58:20,747 --> 00:58:24,876
نعم، أعتقد هذا، هل ذهبوا ؟ -
. للوقت الراهن -

447
00:58:26,044 --> 00:58:29,673
. أجيد استعمال السلاح إذا اضطررتُ لهذا -
. ربما سنحتاجكِ -

448
00:58:31,216 --> 00:58:33,719
هل فرصتنا كبيرة ؟ -
. سنقاتلهم -

449
00:58:36,680 --> 00:58:42,644
. أعتقد أنكِ بإمانٍ هنا -
. لوجان)، آسفة بشأن السكين) -

450
00:58:44,896 --> 00:58:46,898
. كان هذا ليلة أمس -
. كلا -

451
00:58:47,482 --> 00:58:52,362
. لم أكن أعرف أن (سام) سيحاول قتلكَ -
أنتِ تعرفين (سام) جيّداً، أليس كذلك ؟ -

452
00:58:56,742 --> 00:58:57,909
. أعرفه الآن

453
00:59:00,454 --> 00:59:03,915
. إنه مثلي بقيّة الرجال ، يستغلّني

454
00:59:06,126 --> 00:59:07,836
... وقد زيّن لي الأمر رغم ذلك

455
00:59:09,379 --> 00:59:13,508
،"وعدني أن يأخذني إلى "ال باسو
... ويكسوني حريراً

456
00:59:14,843 --> 00:59:16,720
. وأن أقيم في أحسن فندق

457
00:59:18,263 --> 00:59:21,975
. نعم، كانت لدينا الكثير من الخطط الرائعة

458
00:59:23,310 --> 00:59:28,482
،والآن إذا خرجتُ من هذا على قيد الحياة
. ربما سينتهي بي الأمر بدخول السجن

459
00:59:32,944 --> 00:59:36,490
وربما لن يحدث ذلك، لا داعٍ لأن
. يعرف أحدٌ بشأن السكين

460
00:59:43,163 --> 00:59:44,163
.(شكراً لكَ يا (لوجان

461
00:59:46,875 --> 00:59:50,462
. لطالما أعتقدتُ أن الرجال كلهم متشابهون

462
00:59:52,130 --> 00:59:57,219
،ولكن لو خرجتُ من هذا حيّة
...وحظيتُ بفرصة أخرى

463
01:00:10,607 --> 01:00:11,607
.(ابقَ مكانكَ يا (ديجز

464
01:00:14,694 --> 01:00:16,414
، راقب هذه الحافة، سأحاول استدراجه

465
01:00:41,346 --> 01:00:42,346
! (لوتي)

466
01:01:05,787 --> 01:01:08,832
. أشعر أنني عارٍ بدون مسدّسي

467
01:01:09,791 --> 01:01:12,210
."سنقوم بإلباسكَ عندما تغير "الأباتشي

468
01:01:12,878 --> 01:01:16,047
.(أشعر أنكَ لا تثق بي يا (لوجان

469
01:01:17,382 --> 01:01:18,382
هل ينبغي أن أفعل ؟

470
01:01:32,731 --> 01:01:35,066
،يجدر بنا أن نرحل من هنا
. بينما لا يزال الوقت سانحاً

471
01:01:37,235 --> 01:01:38,278
! يجدر بنا ذلك

472
01:01:38,612 --> 01:01:40,697
. لن نصمد عند عودتهم

473
01:01:40,989 --> 01:01:43,200
وكيف ستكون فرصتنا
عندما نبتعد في رأيكَ ؟

474
01:01:48,830 --> 01:01:50,582
هل بدأ (ليتش) يتوتّر ؟

475
01:01:52,626 --> 01:01:54,920
لابد أن يتعلّم المرء
. مواجهة الموت دون تذمر

476
01:01:56,213 --> 01:01:57,933
. ربما هذا نتيجة الانتظار

477
01:01:58,673 --> 01:02:03,678
،إنه الجزء الأصعب بالفعل، ولكن عندما يأتون
. سيمتلئ المرء بالنشاط

478
01:02:05,555 --> 01:02:07,807
.(أشعر أنكَ تحب هذا يا (ديجز

479
01:02:08,266 --> 01:02:17,275
،ليس بهذا القدر ولكن الحياة قصيرة
.وقتال الهنود يشعرنا بجدوانا

480
01:02:18,526 --> 01:02:20,487
يسرّني أن أعرف أن هذه
.البندقيّة العجوز في صفّي

481
01:02:21,488 --> 01:02:25,367
لستَ شخصاً سيئاً
.(كغيركَ حالياً يا (كيليهر

482
01:02:26,952 --> 01:02:29,913
. ربّما ينقصكَ بعض التعليم فحسب

483
01:02:31,164 --> 01:02:37,629
،لا يوجد أحد يدين بشئ لآخر
.إنها طبيعة البشر اللعينة

484
01:02:41,341 --> 01:02:43,261
. لا أستطيع أن أجادلكَ في هذا الآن

485
01:02:44,177 --> 01:02:48,765
من وجهة نظري، أعتقد أن كل شخص
. يطارد شخصاً آخر بطريقة ما

486
01:02:50,600 --> 01:02:55,981
من تتوق لسلخ جلده يا (ديجز) ؟ -
. لا أحد ، إلا إذا وقف في طريقي -

487
01:02:58,483 --> 01:02:59,734
. هذا ما تصوّرتُ

488
01:04:57,769 --> 01:04:58,895
! (تاكر)

489
01:05:12,867 --> 01:05:16,454
والآن، ماذا عن نقود المصرف ؟ -
.(يسرّني أنكَ أحضرتَ هذا يا (ديجز -

490
01:05:17,038 --> 01:05:19,916
.من الطريف أنني نسيتُ أمر المال تماماً

491
01:05:20,542 --> 01:05:24,712
،لـم تـتصرّف بالشكل الصحيح
.عندما تحدّثنا عنه في الكوخ

492
01:05:25,255 --> 01:05:27,382
. ولكننا تعاملنا مع اعتراضكَ

493
01:05:29,926 --> 01:05:32,345
.(لقد كان (تاكر) معترضاً على قتل (وورد

494
01:05:34,597 --> 01:05:35,723
. ولكنه لن يبالي الآن

495
01:05:39,060 --> 01:05:44,857
هل غيّرتَ رأيكَ يا (ليتش) ؟ -
. كلا -

496
01:05:45,316 --> 01:05:48,486
,(قُضيَ الأمر إذاً، سنقتل (وورد
.ونقتسم المال فيما بيننا

497
01:05:49,279 --> 01:05:51,114
<i>.دعنا نرَ، نحن الآن خمسة</i>

498
01:05:52,240 --> 01:05:55,910
. سيأخذ كل منّا أربعة آلاف دولارٍ -
ألستَ متسرّعاً بعض الشئ ؟ -

499
01:05:56,828 --> 01:05:58,621
.لم يوافق (كيليهر) على خطّتنا

500
01:05:59,789 --> 01:06:02,125
سيوافق، أليس كذلك يا (كيليهر) ؟

501
01:06:04,544 --> 01:06:06,463
. نحن أربعةٌ ضدّكَ

502
01:06:09,257 --> 01:06:11,551
. ستخسر في كلا الحالتين

503
01:06:16,473 --> 01:06:20,018
حسناً، أربعة آلاف دولار يبدو
.مبلغاً كبيراً بالنسبة لي حالياً

504
01:06:20,894 --> 01:06:24,564
,(ولكن الأفضل أن نتريّث بشأن (وورد
. لقد أثبت مهارته في الصباح

505
01:06:25,231 --> 01:06:30,195
.سنتركه هنا معهم، سيكون عبئاً علينا  -
. هذا ما لم نصطدم بـ "الاباتشي" ثانية -

506
01:06:30,820 --> 01:06:34,240
,(إنه محق، سنحتفظ بـ (وورد
. حتى نغادر الأراضي الهندية

507
01:06:41,664 --> 01:06:45,084
هل أنقذ الهنود حياتي الآن ؟ -
.حتى الآن -

508
01:07:51,484 --> 01:07:53,695
. حسناً، ترجّل، بدون بندقيّتكَ

509
01:07:57,323 --> 01:07:59,635
لن ينجح هذا الحصان في الوصول
. لـ "جريفن" إذا امتطيناه سوياً

510
01:07:59,659 --> 01:08:02,299
جريفن" ؟ سيكون من الأفضل لنا"
. أن نسلك الاتجاه المعاكس

511
01:08:02,495 --> 01:08:05,495
,(مع وجود ذلك الثعلب العجوز (ديجز
. لن يشكل فارقاً أي تجاه نسلك

512
01:08:05,748 --> 01:08:07,959
إذا وصلنا لـ "جريفن"، سنصبح آمنين ؟ -
آمنين ؟ -

513
01:08:11,212 --> 01:08:13,965
. هذا لا يناسب خطّتي

514
01:08:14,966 --> 01:08:20,366
أنتَ صديقٌ طيبٌ يا (لوجان)، أليس كذلك ؟
.ستقوم بإنقاذي كي يتم شنقي

515
01:08:21,004 --> 01:08:22,765
.(ستنال جزاء أفعالكَ يا (سام

516
01:08:28,021 --> 01:08:32,400
ماذا ستفعل ؟ هل ستعدمني دون محاكمة ؟ -
.كلا، ما لم تحاول الهرب -

517
01:08:33,026 --> 01:08:34,736
. سأدعكَ تشنق نفسكَ

518
01:08:41,451 --> 01:08:42,451
. والآن، تحرّك

519
01:08:44,287 --> 01:08:45,287
.هلم

520
01:09:03,765 --> 01:09:08,102
.انتظر يا (سام)، لابد أنكَ أُنهكتَ الآن

521
01:09:09,937 --> 01:09:12,607
. يكاد هذا الحبل أن يمزّق عنقي -
. استدر -

522
01:09:49,143 --> 01:09:51,063
.يبدو أننا أصبحنا في الجانب نفسه ثانية

523
01:09:51,104 --> 01:09:53,898
. الأهم فالمهم، لكلينا

524
01:10:03,658 --> 01:10:08,371
،لن نتمكن من التصدّي لهم هنا
. الأفضل لنا أن نصعد

525
01:13:28,821 --> 01:13:29,989
! (سام)

526
01:13:40,708 --> 01:13:42,126
. كنتُ سأقتلكَ

527
01:13:43,920 --> 01:13:46,881
.أنتَ عنيدٌ حقاً عندما تقرر فعل شئ

528
01:13:48,674 --> 01:13:49,842
ما مدى سوءه ؟

529
01:13:51,636 --> 01:13:53,512
. أرى أنكَ ستعيش لتحظى بفرصة أخرى

530
01:13:57,516 --> 01:13:59,060
. سأحضر الحصان

531
01:14:01,479 --> 01:14:04,523
. دعني هنا -
. كلا -

532
01:14:06,233 --> 01:14:10,488
. ستعود بجثة -
...ستنجو عندما نعود لمنزلي -

533
01:14:10,905 --> 01:14:15,534
. سأجهز العربة وآخذكَ من هناك -
! وتتحدّث عن كوني عنيداً -

534
01:15:16,095 --> 01:15:17,095
. (لوجان)

535
01:15:26,105 --> 01:15:27,481
. لقد أحضرتُ (سام) معي

536
01:15:30,860 --> 01:15:38,826
هل هو حي ؟ -
. بالكاد، لم أطلق النار عليه -

537
01:15:41,162 --> 01:15:44,498
. أبي، أبي -
. يا فتى -

538
01:15:46,792 --> 01:15:47,793
. تعالَ إلى هنا

539
01:15:50,337 --> 01:15:54,425
. تعالَ يا فتى -
. (ربّما سيخبره (سام -

540
01:16:02,266 --> 01:16:04,477
. دعني أتطلّع إليكَ يا فتى

541
01:16:08,606 --> 01:16:12,860
أنتَ لا تعرفني، أليس كذلك يا بنّي ؟

542
01:16:14,111 --> 01:16:17,531
هل أنتَ (سام وورد)، الرجل الذي
كان أبي يلاحقه ؟

543
01:16:20,034 --> 01:16:23,996
. اسمي (سام) أيضاً -
. أعرف -

544
01:16:24,830 --> 01:16:28,375
هل صحيحٌ أنكَ قتلتَ عشرين رجلاً ؟
. لقد أخبرني بهذا طفلٌ في البلدة

545
01:16:31,295 --> 01:16:32,463
كم عددهم إذاً ؟

546
01:16:35,549 --> 01:16:36,926
. كثيرون

547
01:16:38,761 --> 01:16:40,137
هل إصابتكَ خطيرة أيها السيّد ؟

548
01:16:44,016 --> 01:16:48,979
.نعم، إصابتي بالغة السوء -
هل أستطيع أن أساعدكَ ؟ -

549
01:16:50,606 --> 01:16:53,192
هلّا أحضرتَ لي بعض الماء ؟ -
. بالتأكيد

550
01:17:24,306 --> 01:17:25,391
. (شكراً لكَ يا (سام

551
01:17:30,437 --> 01:17:33,065
! أبي
! أبي

552
01:17:39,363 --> 01:17:42,700
. إنه مُصابٌ يا أبي -
. أجل، أعرف -

553
01:17:44,535 --> 01:17:45,744
. أعدّي سريراً في العربة

554
01:17:48,747 --> 01:17:50,708
. (ساعد أمّكَ يا (سامي

555
01:18:06,015 --> 01:18:09,643
. هل أنتَ مستعدٌ للسفر ؟ تعال -
. سأنهض بمفردي -

556
01:18:39,965 --> 01:18:48,911
.... لقد أحسنتَ صنعاً يا (لوجان) مع

557
01:18:52,396 --> 01:18:54,521
. مع ابنكَ

558
01:19:06,951 --> 01:19:12,498
. نعم ..... مع ابننا

559
01:19:34,299 --> 01:19:36,499
<b><font face="Tahoma" color="#80ffff">" النهايــــــــة "</font> </b>

560
01:19:37,500 --> 01:19:41,500
<font face="ariel" color="#ff6600"> تمت الترجمة بحمد الله</font>
<font face="ariel" color="#ff6600">في 2020/6/5</font>

