﻿1
00:04:34,397 --> 00:04:37,612
أسرعوا أيها السفلة
أسرعوا

2
00:04:39,046 --> 00:04:41,479
هيا بنا
لنتحرك

3
00:04:41,610 --> 00:04:43,434
بسرعة

4
00:05:34,265 --> 00:05:37,089
تحركوا، هيا بنا، هيا

5
00:05:57,640 --> 00:06:00,290
هيا بنا أيها الشبان
دعونا نفعلها

6
00:06:19,840 --> 00:06:24,229
أسرعوا أيها الشبان

7
00:06:26,096 --> 00:06:28,965
(أنا نائب العمدة (أوسكار غارسيا
ومعي شرطة الولاية

8
00:06:29,095 --> 00:06:31,658
كلكم رهن الاعتقال
لقيامكم بسرقة الجياد

9
00:06:31,788 --> 00:06:35,394
!ارموا أسلحتكم -
!قل هذا لأمك اللعينة أيها السافل -

10
00:06:54,816 --> 00:06:58,074
تحركوا أيها السفلة

11
00:07:10,543 --> 00:07:17,146
حسنا، سنعلمكم الآن درسا

12
00:07:17,886 --> 00:07:22,143
هكذا، اجثوا على ركبكم
واربطوهم

13
00:07:22,403 --> 00:07:25,792
ستعاودون سرقة هذه الجياد مني؟
أليس كذلك يا عناصر الشرطة؟

14
00:07:25,923 --> 00:07:28,487
!هذه جيادي

15
00:07:29,181 --> 00:07:33,048
غارسيا)، (راموس)، عناصر شرطة)

16
00:07:33,352 --> 00:07:34,872
!نعم

17
00:07:35,003 --> 00:07:37,827
لن تنفذ بفعلتك هذه
لا يسعك قتل عنصر من شرطة الولاية

18
00:07:37,956 --> 00:07:39,565
(سوف يطاردونك يا (مارانو

19
00:07:39,695 --> 00:07:44,040
أيها الحقير، سألقنك درسا

20
00:07:47,950 --> 00:07:50,296
سألقنه درسا

21
00:07:54,555 --> 00:07:57,855
بعض هؤلاء الرجال أطول مني بكثير

22
00:08:03,460 --> 00:08:05,850
أطول مني بفارق الرأس

23
00:08:08,544 --> 00:08:11,064
سحقا! ما الذي يحصل؟

24
00:08:13,495 --> 00:08:16,190
!أيها الحقير
أنت تلحق الضرر بسياراتي

25
00:08:16,320 --> 00:08:18,621
أحمق! لماذا تفعل ذلك؟

26
00:08:18,797 --> 00:08:22,446
(أنا (جاي جاي ماكوايد
(حارس من ولاية (تكساس

27
00:08:24,054 --> 00:08:25,662
!أنزلوها

28
00:08:27,660 --> 00:08:30,788
!لا تتحركوا" -"
لا تتحركوا -

29
00:08:33,264 --> 00:08:38,044
أنت! قف كالرجل
حتى أستطيع رؤيتك

30
00:08:57,725 --> 00:08:59,115
!تبا

31
00:08:59,679 --> 00:09:01,591
!لا، لا

32
00:09:02,939 --> 00:09:05,762
هل تحسبني أعبأ لأمر صديقك الأخرق؟

33
00:09:06,109 --> 00:09:08,672
ارم سلاحك وإلا سأطلق النار
على هذا الرجل

34
00:09:08,847 --> 00:09:11,801
"ارمه وإلا سأطلق النار على هذا الرجل
أيها الحقير"

35
00:09:13,843 --> 00:09:16,406
"حري بك الإصغاء لما أقوله أيها الدنيء"

36
00:09:16,929 --> 00:09:18,970
!انزل في الحال

37
00:09:20,142 --> 00:09:24,400
!سأقتل هذا الرجل
ارم سلاحك! ماذا تريد؟

38
00:09:24,531 --> 00:09:26,789
ما من رجل تمكن من قتل حارس
من (تكساس) وظل حيا بعدها

39
00:09:26,921 --> 00:09:28,311
اخرس أيها الأحمق، اجلس

40
00:09:28,441 --> 00:09:32,265
ليس قويا إلى هذا الحد
أيها الشبان، انزلوا

41
00:09:32,655 --> 00:09:35,393
أظهروا بعض الاحترام لضيفنا المبجل

42
00:09:57,333 --> 00:09:59,245
!هيا أيها السافل

43
00:10:23,009 --> 00:10:26,137
لم تسبق لي من قبل رؤية حارس
من (تكساس) عن كثب

44
00:10:27,354 --> 00:10:32,872
أتعلم؟ ذات مرة، ركل حارس من (تكساس) أبي
فكسر أسنانه

45
00:10:33,610 --> 00:10:36,260
هل ستفعل هذا بي يا حارس (تكساس)؟

46
00:11:05,283 --> 00:11:06,977
لا تطلق النار عليّ

47
00:11:13,103 --> 00:11:16,274
!لا تطلق النار عليّ، سحقا
سبق وكسرت أسناني

48
00:11:16,405 --> 00:11:20,272
ماذا تريد؟ -
الابن سر أبيه -

49
00:11:21,662 --> 00:11:23,053
تعال

50
00:11:26,528 --> 00:11:29,917
ابق في الخلف يا فتى
ابق في مكانك وسأفك قيودك

51
00:11:30,655 --> 00:11:32,046
شكرا لك

52
00:11:32,176 --> 00:11:34,826
أود فقط شكرك، شكرا لك
!كنت عظيما

53
00:11:34,956 --> 00:11:36,824
حسنا، حسنا يا فتى، حسنا

54
00:11:36,955 --> 00:11:39,606
اذهب وحرر أصدقاءك، هيا -
حسنا -

55
00:11:39,736 --> 00:11:41,994
!سحقا لك أيها السافل

56
00:11:42,386 --> 00:11:44,601
هيا، سأصلح لك أسنانك

57
00:11:45,340 --> 00:11:49,164
!حقير! تبا

58
00:12:09,887 --> 00:12:13,536
"(نقدم لكم (داكوتا براون"

59
00:12:22,008 --> 00:12:25,659
مقابل 38 سنة من الأداء منقطع النظير
(كحارس في ولاية (تكساس

60
00:12:31,393 --> 00:12:34,565
مقابل ألفي اعتقال لمخالفين للقانون

61
00:12:41,908 --> 00:12:46,121
مقابل خدمة ولاية (تكساس) العظيمة
بتفان خال من الخوف

62
00:12:49,598 --> 00:12:53,855
نقدم له هذه الساعة الذهبية -
انظروا إلى هذه -

63
00:12:54,593 --> 00:12:57,025
ولوحة فخرية

64
00:12:57,548 --> 00:13:03,065
ما رأيكم بها؟ ما رأيكم بها؟
أوليست شيئا رائعا؟

65
00:13:03,197 --> 00:13:05,672
ما رأيكم بها؟ -
داكوتا)؟) -

66
00:13:06,020 --> 00:13:08,192
شكرا لك، سيداتي سادتي

67
00:13:09,538 --> 00:13:10,972
هذا شرف كبير لي

68
00:13:11,884 --> 00:13:15,317
الوداع يا أصدقائي، أراكم لاحقا

69
00:13:20,226 --> 00:13:21,617
شكرا لكم يا أصدقاء

70
00:13:21,922 --> 00:13:23,616
قودوا بحذر لدى عودتكم إلى بيوتكم
أتسمعونني؟

71
00:13:23,746 --> 00:13:27,135
بدا خطابي جيدا، أليس كذلك؟ -
نعم، كان جيدا -

72
00:13:29,785 --> 00:13:32,826
(خطاب جيد يا (داكوتا -
دعك منه، هل نلت منهم؟ -

73
00:13:33,739 --> 00:13:35,128
بالتأكيد

74
00:13:35,259 --> 00:13:38,475
يؤسفني أنني انشغلت بهذه الجلسة التافهة
كنت لأرغب جدا في المساعدة

75
00:13:38,605 --> 00:13:39,951
لكنتُ استفدت جدا من وجودك هناك

76
00:13:40,081 --> 00:13:42,427
داكوتا)؟) -
نعم أيها النقيب؟ -

77
00:13:42,949 --> 00:13:44,687
لا يسعني التعبير كم سأشتاق إليك

78
00:13:46,381 --> 00:13:49,944
شكرا جزيلا لكم أيها النقيب
وأشكرك على الساعة

79
00:13:50,075 --> 00:13:52,333
(وأنت يا (ماكوايد -
أتريد مشروبا أيها النقيب؟ -

80
00:13:53,247 --> 00:13:55,418
تعال إلى مكتبي بعد 10 دقائق

81
00:13:59,111 --> 00:14:00,892
...(وأنت يا (ماكوايد

82
00:14:05,324 --> 00:14:07,322
(مرحبا يا (ماكوايد -
كيف الحال؟ -

83
00:14:15,577 --> 00:14:16,967
مرحبا

84
00:14:35,171 --> 00:14:37,909
أيها النقيب؟ -
(اجلس يا (ماكوايد" -"

85
00:14:41,601 --> 00:14:44,643
"تحسب نفسك ماهرا جدا
أليس كذلك يا (ماكوايد)؟"

86
00:14:45,468 --> 00:14:46,901
"في حال لم تكن تدري"

87
00:14:47,033 --> 00:14:50,811
"(ينطوي عمل حارس ولاية (تكساس
على أكثر من مجرد الاعتقالات"

88
00:14:50,942 --> 00:14:53,245
"عليك أن تعكس مظهرا جيدا
خلال القيام بذلك"

89
00:14:54,549 --> 00:14:55,895
"الأسلوب"

90
00:14:58,024 --> 00:15:00,065
أفضل الحراس
دوما يتمتعون بالأسلوب

91
00:15:13,578 --> 00:15:16,576
قلت لك اجلس -
سأقف أيها النقيب -

92
00:15:19,357 --> 00:15:24,134
والآن من ناحية اعتقالاتك للمخالفين
من دون مساعدة

93
00:15:24,570 --> 00:15:27,437
أعترف بأن سجلك لا نظير له

94
00:15:27,741 --> 00:15:30,739
...ولكن نوع الحراس المفضل لدي هو

95
00:15:30,869 --> 00:15:34,171
مواطن نموذجي، دعامة في المجتمع
يرتاد الكنيسة

96
00:15:34,346 --> 00:15:38,212
يعيش نظيفا، ولديه زوجة محبّة وأولاد

97
00:15:39,341 --> 00:15:40,730
اقرأها

98
00:15:44,338 --> 00:15:48,378
إنها افتتاحية كتبها سيناتور
يصادف أنه يوافق على ميزانيتنا السنوية

99
00:15:48,509 --> 00:15:49,899
أقتبس عنه كلامه

100
00:15:50,030 --> 00:15:52,419
"(الحارس (جاي جاي ماكوايد
رمز حي لطبيعة الحراس"

101
00:15:52,549 --> 00:15:56,371
"المتوحشين وغير المتعاونين
والتمييزيين الذين عفا عنهم الزمن"

102
00:15:56,546 --> 00:15:59,153
"في يومنا الحالي"
انتهى الاقتباس

103
00:16:03,845 --> 00:16:07,494
سلوك "الذئب المنفرد" الذي تتبعه
سيتغير

104
00:16:07,669 --> 00:16:12,491
ستبدأ بالتعاون مع الوكالات الفيدرالية
والأخرى التابعة للولاية، مفهوم؟

105
00:16:18,009 --> 00:16:19,355
تفضل

106
00:16:22,180 --> 00:16:24,265
أردت رؤيتي أيها النقيب؟ -
نعم -

107
00:16:24,916 --> 00:16:28,740
أيها الحارس، أعرّفك إلى شريكك الجديد
(العنصر (أركايديو راموس

108
00:16:28,914 --> 00:16:31,910
أركاديو)، بوسعك مناداتي (كايو) فقط)

109
00:16:34,388 --> 00:16:36,081
لا بد وأنك تمازحني

110
00:16:38,733 --> 00:16:40,688
سيشرفني العمل معك
(أيها الحارس (ماكوايد

111
00:16:40,861 --> 00:16:43,164
انس ذلك يا فتى
فأنا أعمل منفردا

112
00:16:43,468 --> 00:16:46,552
من أين حصلت على هذه القطعة؟ -
هذا ما سأكتشفه -

113
00:16:46,944 --> 00:16:48,334
أيها الحارس؟

114
00:16:52,983 --> 00:16:54,504
ابق مصرا يا بني

115
00:17:33,388 --> 00:17:35,344
لقد خذلنا أصدقاؤنا الروس" -"
نعم -

116
00:17:35,429 --> 00:17:37,775
سيتعين علينا تمويل الانقلاب بأنفسنا

117
00:17:40,253 --> 00:17:43,076
(يجب أن تكون الشحنة في (هافانا
قبل الأربعاء

118
00:17:43,251 --> 00:17:44,640
حسنا

119
00:17:50,201 --> 00:17:52,027
هل ترغب في عده
أيها السيد (ويلكس)؟

120
00:17:52,591 --> 00:17:57,370
الثقة هي أهم عامل في مجالنا -
بالطبع -

121
00:17:59,108 --> 00:18:01,801
والآن حمّل الطائرة في الحال

122
00:18:01,976 --> 00:18:04,669
(فأنا مستعجل للعودة إلى (هافانا
(أيها السيد (ويلكس

123
00:18:05,798 --> 00:18:07,189
أسرِع

124
00:18:24,394 --> 00:18:25,740
أهذا سريع بما يكفي؟

125
00:18:33,039 --> 00:18:34,430
ادفنوهم

126
00:18:57,890 --> 00:18:59,281
أيها الحارس؟

127
00:19:05,363 --> 00:19:06,754
أيها الحارس؟

128
00:19:22,743 --> 00:19:24,350
كلب مطيع، ذئب مطيع

129
00:19:26,435 --> 00:19:28,737
كلب مطيع، أحسنت

130
00:19:38,296 --> 00:19:41,727
!تبا! يا له من مكان مقيت

131
00:19:46,463 --> 00:19:47,852
أيها الحارس؟

132
00:20:00,019 --> 00:20:01,407
ماذا تفعل هنا؟

133
00:20:01,583 --> 00:20:06,621
أتيت كي أوقظك
أنا شريكك الجديد، أتذكر؟

134
00:20:08,706 --> 00:20:11,446
اذهب من هنا يا فتى
وانس أمر الشراكة التافهة هذه

135
00:20:11,662 --> 00:20:15,355
...(ولكن النقيب (تايلر -
قل لـ(تايلر) أن ينسى الأمر" -"

136
00:20:16,615 --> 00:20:18,266
!سحقا

137
00:20:19,700 --> 00:20:21,091
!تبا

138
00:21:29,735 --> 00:21:32,429
أيها الحارس، أود الاعتذار

139
00:21:32,559 --> 00:21:34,993
"لم أقصد التطفل عليك
صباح هذا اليوم"

140
00:21:50,155 --> 00:21:52,545
لا يسعك أن تسبقني أيها الحارس
فسيارتي مزودة بشواحن فائقة

141
00:21:52,675 --> 00:21:54,021
حقا؟

142
00:21:59,192 --> 00:22:00,800
فلتتفوق على هذا

143
00:22:04,058 --> 00:22:05,448
!تبا

144
00:22:16,048 --> 00:22:17,439
!سحقا أيها الحارس

145
00:22:32,342 --> 00:22:34,687
!أيها السافل

146
00:22:38,554 --> 00:22:40,553
حارس حقير

147
00:22:53,760 --> 00:22:55,151
!أبي

148
00:22:55,540 --> 00:22:57,975
أبي، مرحبا -
مرحبا يا محبوبتي -

149
00:23:00,669 --> 00:23:02,015
ما هذه؟

150
00:23:03,579 --> 00:23:05,883
قد حان الوقت كي تمر عليّ وتراني

151
00:23:05,968 --> 00:23:08,052
خلتك ترغبين في الذهاب لركوب الخيل -
أتعني ما تقوله؟ -

152
00:23:08,140 --> 00:23:10,704
سآخذ يوم إجازة -
!ممتاز -

153
00:23:11,791 --> 00:23:14,267
لم أعرف أنك تأخذ إجازات -
(مرحبا يا (مولي -

154
00:23:14,354 --> 00:23:18,003
أين كنت أيها الغريب؟ -
كنت منشغلا -

155
00:23:18,133 --> 00:23:20,263
يا للهول! المتاعب القديمة عينها
أليس كذلك؟

156
00:23:20,393 --> 00:23:22,000
نوع المتاعب خاصتي لا يأخذ إجازات

157
00:23:22,218 --> 00:23:25,085
ألن تخبري أبي عن الخبر الهام؟ -
عزيزتي -

158
00:23:26,649 --> 00:23:29,386
...أمي، أنا -
أي خبر؟ -

159
00:23:31,254 --> 00:23:35,163
جيم)، حصلت على وظيفة جيدة جدا)
(في (لاس كروسيس

160
00:23:35,250 --> 00:23:38,207
(لاس كروسيس) -
وسننتقل إلى هناك بعد أسبوعين -

161
00:23:40,204 --> 00:23:43,420
ماذا تقصدين بأنكما ستنتقلان؟ -
لا تتوتر الآن -

162
00:23:43,506 --> 00:23:47,112
بتُ امرأة مستقلة
ولدي حياتي الخاصة لأعيشها

163
00:23:47,243 --> 00:23:51,109
أعرف، ولكنك ستعيشين حياتك هنا -
(جيم) -

164
00:23:52,890 --> 00:23:57,626
من يدري؟ لعلك ذات يوم تلتقي بشابة مميزة
لا تمانع أن تجلس طيلة لليالي

165
00:23:57,756 --> 00:24:00,928
منتظرة ما إذا كنت ستعود إلى البيت سالما -
مرحبا يا (بوبي)، كيف حالك؟ -

166
00:24:01,884 --> 00:24:05,968
هيا يا (جيم)، إنها بلدة جميلة
(وستكون مفيدة لـ(سالي

167
00:24:07,402 --> 00:24:09,878
عزيزي -
!تبا -

168
00:24:11,833 --> 00:24:16,178
(أبي، هذا حبيبي (بوبي درو -
حبيب؟ -

169
00:24:16,613 --> 00:24:18,263
لقد سمعت الكثير عنك أيها الحارس

170
00:24:18,394 --> 00:24:21,304
سمعت أنك كنت في البحرية
وحزت على النجمة الفضية وما إلى هنالك

171
00:24:28,213 --> 00:24:31,470
(سرني لقاؤك يا (بوبي -
سرني لقاؤك أيها الحارس -

172
00:24:32,035 --> 00:24:34,903
بوبي)، سيأخذني أبي)
لركوب الخيل، آمل ألا تمانع

173
00:24:35,121 --> 00:24:39,334
أراك الليلة، اتفقنا؟ -
نعم، بالطبع -

174
00:24:39,465 --> 00:24:41,855
أراك لاحقا -
استمتع بوقتك -

175
00:24:45,243 --> 00:24:48,154
إلى اللقاء، أراك لاحقا

176
00:24:49,979 --> 00:24:52,151
إلى اللقاء يا أمي
أراك لاحقا

177
00:24:56,148 --> 00:24:57,668
"هيا، أسرع"

178
00:25:28,472 --> 00:25:30,688
أبي، أنا جاهزة
لإخراج (فوكسي) الآن، اتفقنا؟

179
00:25:30,819 --> 00:25:32,165
حسنا يا عزيزتي -
تحلي بالصبر فحسب -

180
00:25:32,296 --> 00:25:34,163
حسنا، حسنا، أنا جاهزة

181
00:25:34,293 --> 00:25:35,901
أأنت بخير؟ -
نعم، أنا جاهزة، هيا -

182
00:25:36,033 --> 00:25:38,595
حسنا، انتبهي منها يا فتاة
فهي تميل إلى الإسراع

183
00:25:38,726 --> 00:25:41,159
إنها تتطلع إلى إحداث المتاعب -
بوسعي التعامل معها، اتفقنا؟ -

184
00:25:41,289 --> 00:25:42,983
حسنا -
حسنا، هيا بنا -

185
00:25:43,114 --> 00:25:46,068
الزمي الحذر يا عزيزتي -
(حسنا، على رسلك يا (فوكسي -

186
00:25:50,456 --> 00:25:54,453
ما رأيك لو تعضها في مؤخرتها
وينقبض فكك وتُجر حتى الموت؟

187
00:25:54,974 --> 00:25:57,451
من هذه؟ -
(أرملة (كلارك ريتشاردسون -

188
00:25:58,059 --> 00:25:59,884
هذه هي؟ -
هذه هي -

189
00:26:00,058 --> 00:26:02,490
"أتت من عائلة فقيرة
وتزوجت بـ(كلارك) صاحب الثروة"

190
00:26:02,751 --> 00:26:06,487
قبيل أن يلقى حتفه في ذاك السباق
الإيطالي الذي يشارك به

191
00:26:06,617 --> 00:26:08,269
لا بد وأنه كان حادث تحطم خطير

192
00:26:08,399 --> 00:26:10,962
كان (كلارك) يتسكع مع أشخاص نافذين

193
00:26:11,093 --> 00:26:14,395
وتسري شائعة بأن موته لم يكن حادثة
ولكن لا يمكن لأحد إثبات ذلك

194
00:26:14,569 --> 00:26:18,392
ولكن من المؤسف أن كل هذه الثمرات
تتعفن على أغصانها

195
00:26:19,304 --> 00:26:20,912
لا تبدو لي متعفنة جدا

196
00:26:24,431 --> 00:26:26,517
!(سالي) -
!(فوكسي) -

197
00:26:29,687 --> 00:26:31,078
!توقفي

198
00:26:31,209 --> 00:26:32,685
!ساعدوني

199
00:26:33,858 --> 00:26:36,856
"ساعدوني، النجدة"

200
00:26:37,030 --> 00:26:38,725
"النجدة"

201
00:26:51,716 --> 00:26:54,062
لا بأس عليك، لا بأس

202
00:26:56,406 --> 00:26:58,536
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -
نعم -

203
00:27:00,838 --> 00:27:02,229
شكرا لك

204
00:27:03,098 --> 00:27:05,965
ما اسمك؟ -
(سالي) -

205
00:27:06,182 --> 00:27:07,876
(في المرة القادمة يا (سالي
الزمي الحذر أكثر

206
00:27:08,399 --> 00:27:09,919
سأفعل

207
00:27:10,006 --> 00:27:14,959
أود شكرك على ما فعلتِه
(اسمي (جيم ماكوايد

208
00:27:15,133 --> 00:27:18,608
حارس ولاية (تكساس) سيئ السمعة
يسرني لقاؤك

209
00:27:31,077 --> 00:27:34,249
(هذا (راولي ويلكس
شريك زوجي الراحل

210
00:27:34,467 --> 00:27:37,247
(الحارس (ماكوايد -
أنت شريكتي الآن -

211
00:27:38,811 --> 00:27:42,026
فهمت أنك ماهر جدا
في استخدام يديك وقدميك

212
00:27:42,157 --> 00:27:43,720
ماهر جدا

213
00:27:43,851 --> 00:27:46,457
كان (راولي) بطلا أوروبيا في الكاراتيه

214
00:27:47,152 --> 00:27:48,541
أهذا صحيح؟

215
00:27:50,107 --> 00:27:55,407
(الحارس (براون)، (سالي
الحارس (ماكوايد)، سرني جدا لقاؤكم

216
00:28:01,229 --> 00:28:06,267
بالمناسبة، سيقدم (راولي) عرضا صغيرا
في الفنون القتالية قرب مضمار السباق

217
00:28:06,399 --> 00:28:08,832
عرض صغير فقط

218
00:28:09,657 --> 00:28:11,222
لمَ لا تنضمان إلينا أيها السيدان؟

219
00:28:11,396 --> 00:28:14,697
...لا أظننا سنتمكن من الحضور -
سيشرفنا ذلك يا سيدتي -

220
00:28:16,044 --> 00:28:17,435
جيد

221
00:28:34,682 --> 00:28:36,073
نعم

222
00:28:36,203 --> 00:28:37,724
(مرحبا يا (فوكسي

223
00:28:39,071 --> 00:28:42,329
مهلا، ماذا تفعلين؟ -
أريد ركوبها -

224
00:28:42,546 --> 00:28:45,762
أأنت واثقة؟ -
بالطبع أنا واثقة -

225
00:28:45,935 --> 00:28:47,456
عن إذنك رجاءً -
نعم -

226
00:28:47,587 --> 00:28:49,759
!استعدي، هيا بنا

227
00:28:51,974 --> 00:28:53,973
لا تتراجع أبدا، أليس كذلك؟

228
00:28:54,190 --> 00:28:56,797
تذكرك نوعا ما بشخص آخر في عائلتها

229
00:29:02,923 --> 00:29:05,443
!نعم، مرحى

230
00:29:29,556 --> 00:29:30,902
هل لديك جعة (بيرل)؟

231
00:29:31,032 --> 00:29:33,074
(لا، ولكن لدي جعة (هاينكان
(أو (ميكالوب) أو (دوس آيكيس

232
00:29:33,292 --> 00:29:34,682
انس الأمر

233
00:29:36,507 --> 00:29:38,592
(في الرف السفلي يا (سام -
نعم يا سيدتي -

234
00:29:52,711 --> 00:29:54,276
"ها هو (راولي) يتباهى"

235
00:30:03,921 --> 00:30:06,398
"سيكون هذا ملفتا جدا"

236
00:31:10,176 --> 00:31:13,262
أرى أننا نتنعم بحضور الشخص
المفضل لدى الإعلام

237
00:31:13,392 --> 00:31:15,564
(الحارس (جاي جاي ماكوايد

238
00:31:20,430 --> 00:31:22,168
أتود خوض نزال أيها الحارس؟

239
00:31:22,297 --> 00:31:24,601
مراهنة صغيرة ربما؟ -
نعم -

240
00:31:31,681 --> 00:31:34,202
لا، شكرا
لا أقاتل مقابل المال

241
00:31:53,406 --> 00:31:55,925
لا أريدك أن ترقصي مع شخص لاتيني

242
00:31:57,272 --> 00:31:59,662
أنت لاتيني، أليس كذلك؟

243
00:32:23,036 --> 00:32:24,470
عن إذنك دقيقة

244
00:32:26,903 --> 00:32:28,684
لمَ لا تنسحب
فيما أنت متقدم أيها الشريك؟

245
00:32:28,814 --> 00:32:31,377
من سألك؟ -
دعني أريك -

246
00:32:35,286 --> 00:32:36,635
هيا أيها القوي

247
00:33:01,312 --> 00:33:03,615
الفتيان يمرحون بعض الشيء فحسب

248
00:33:04,310 --> 00:33:06,221
هل تود الانضمام إلى المرح؟

249
00:33:15,997 --> 00:33:18,169
!هذه ليست فكرتي حول المرح

250
00:33:23,687 --> 00:33:27,727
اسمح لي بتقديم الاعتذار
بعض أصدقائي بوسعهم تعلم بعض الآداب

251
00:33:27,858 --> 00:33:29,552
لعلك تحتاجين إلى بعض الأصدقاء الجدد

252
00:33:33,766 --> 00:33:35,939
!موسيقى، اعزفوها

253
00:33:47,017 --> 00:33:48,930
!كانت هذه حفلتي

254
00:33:52,926 --> 00:33:55,316
وجب عليك إلقاء القبض
على هؤلاء السفلة أيها الحارس

255
00:33:55,447 --> 00:33:57,576
يا فتى، لو أنني ألقيت القبض
على كل شخص حاول ضربي

256
00:33:57,661 --> 00:33:59,704
لكان نصف سكان المقاطعة
خلف القضبان

257
00:34:01,398 --> 00:34:05,483
أنت تدأب على إنقاذي
أقدّر لك صنيعك

258
00:34:05,918 --> 00:34:07,264
تلقيت لكمة قوية يا فتى

259
00:34:07,394 --> 00:34:09,957
سآخذ صاحب الوجه المضروب
إلى بيتي وأعالجه

260
00:34:10,174 --> 00:34:11,956
فكرة جيدة -
هيا بنا يا فتى -

261
00:34:20,775 --> 00:34:24,164
تبدو بحاجة إلى الذهاب لمكان آخر، هيا بنا

262
00:34:33,505 --> 00:34:34,896
أنا سأقود السيارة

263
00:34:41,499 --> 00:34:44,193
حذار أيها الشبان، الباب

264
00:34:49,624 --> 00:34:51,535
لست محبوبا جدا، أليس كذلك؟

265
00:34:53,143 --> 00:34:54,533
إنهم يفهمونني

266
00:34:55,706 --> 00:35:02,875
من فضلك، زجاجة (ميزكال) مع ليمونتين
ونظفي الطاولة رجاءً

267
00:35:03,352 --> 00:35:04,786
ميزكال)؟) -
نعم -

268
00:35:10,043 --> 00:35:11,564
ما رأيك بقبلة يا عزيزتي؟

269
00:35:14,214 --> 00:35:15,605
عذرا

270
00:35:19,384 --> 00:35:20,861
حان وقت المغادرة

271
00:35:24,337 --> 00:35:25,728
!الزم الحذر

272
00:35:38,284 --> 00:35:39,674
هيا -
هيا -

273
00:35:39,977 --> 00:35:43,366
!هيا، لا، لا -
سالي)، عودي إلى هنا) -

274
00:35:45,321 --> 00:35:47,145
هيا -
لا -

275
00:35:47,232 --> 00:35:49,146
افتحيه، أدخليني
(هيا يا (سالي

276
00:35:49,231 --> 00:35:52,230
لا -
هيا، افتحي الباب، أدخليني -

277
00:35:52,358 --> 00:35:55,879
هل تعدني بأنك لن تجرب الإتيان بأية حركة؟ -
أعدك، هيا، أدخليني -

278
00:35:56,183 --> 00:35:57,572
حسنا

279
00:35:58,138 --> 00:36:03,178
بوبي)، لا، لقد وعدتني، لا) -
لقد كذبت -

280
00:36:06,089 --> 00:36:07,480
ما الأمر؟

281
00:36:07,915 --> 00:36:11,693
الصوت يصدر من الطريق السريع
ابقي هنا

282
00:36:12,519 --> 00:36:13,909
بوبي)؟)

283
00:36:31,418 --> 00:36:32,808
!سحقا

284
00:36:37,326 --> 00:36:38,717
لنغادر هذا المكان

285
00:36:44,366 --> 00:36:45,712
انخفضي

286
00:36:53,402 --> 00:36:54,793
ماذا تريدون؟

287
00:36:57,007 --> 00:37:00,006
!(لا، (بوبي

288
00:37:00,310 --> 00:37:02,004
!لا

289
00:37:54,879 --> 00:37:56,441
أراك في الأرجاء

290
00:38:37,673 --> 00:38:40,150
"(أجب أيها العنصر (6 آر 1
هل تسمعني؟"

291
00:38:42,148 --> 00:38:44,581
معك العنصر (6 آر 1)، حوّل -
(عُلم أيها العنصر (6 آر 1" -"

292
00:38:44,711 --> 00:38:48,274
"لدينا حادثة فيها عدة وفيات وإصابات
(على جادة (أي 10)، جنوب (إيسليتا"

293
00:38:49,100 --> 00:38:51,315
إنني متجه إلى بيتي، يا موظفة المركز
هل من عنصر أقرب إلى الموقع؟

294
00:38:51,446 --> 00:38:53,790
"كلا أيها الحارس
أعتقد أنه حري بك إلقاء نظرة"

295
00:38:53,877 --> 00:38:56,963
فقد أبلغنا بأن ابنتك منخرطة في الحادث" -"
ابنتي؟ -

296
00:39:07,346 --> 00:39:09,780
(سالي ماكوايد) -
الغرفة 418 -

297
00:39:10,997 --> 00:39:12,820
انتظر أيها الحارس

298
00:39:19,773 --> 00:39:21,901
أرجوك، إنها بحاجة إلى الاستراحة

299
00:39:23,117 --> 00:39:24,508
كانت محظوظة جدا

300
00:39:30,285 --> 00:39:31,633
أبي

301
00:39:47,752 --> 00:39:49,272
حسنا، جيد

302
00:40:10,909 --> 00:40:14,602
مرحبا أيها الحارس -
لقد تسلمت السلطات الفيدرالية الأمر -

303
00:40:15,557 --> 00:40:18,077
(ماركوس جاكسون)
(المباحث الفيدرالية، (هيوستن

304
00:40:18,249 --> 00:40:20,684
(ماكوايد)، حارس في ولاية (تكساس) -
أعلم -

305
00:40:20,988 --> 00:40:24,247
آسف جدا على أصاب ابنتك
ولكن هذه قضية فيدرالية

306
00:40:24,377 --> 00:40:26,853
من الآن فصاعدا
هي خارج نطاق صلاحياتك

307
00:40:26,983 --> 00:40:29,026
يوجد أغلفة رصاصات في كل مكان
من عيار 9 ملم

308
00:40:31,154 --> 00:40:32,545
عن إذنك

309
00:40:32,675 --> 00:40:34,934
حسنا، خذوها إلى المختبر
أريد تقريرا من قسم المقذوفات

310
00:40:35,152 --> 00:40:37,758
لنر ما لدينا -
أعتقد أن هذه القضية له -

311
00:40:39,322 --> 00:40:41,929
كان هنالك أوراق متناثرة في كل مكان
حينما وصلت إلى هنا

312
00:40:42,493 --> 00:40:45,883
احتفظت بهذه الورقة

313
00:40:47,317 --> 00:40:49,706
إنها صفحة من سجل
تعود إلى قافلة للجيش

314
00:40:50,227 --> 00:40:54,137
(فورت نيلسون) -
أيها الحارس؟ -

315
00:41:03,086 --> 00:41:04,608
"(مرحبا؟ الملازم (دايد
من قسم الشحن"

316
00:41:04,738 --> 00:41:07,736
(اسمي (ماكوايد
(حارس من (تكساس)، (إل باسو

317
00:41:07,867 --> 00:41:13,600
أتصل للتثبت من أن الشحنة رقم 5509
غادرت (فورت نيلسون) البارحة

318
00:41:13,732 --> 00:41:15,340
"نعم يا سيدي
حتما فعلت"

319
00:41:15,470 --> 00:41:17,251
علام احتوت تلك الشاحنات أيها الملازم؟

320
00:41:17,729 --> 00:41:20,553
يا سيدي لا يحق لي البوح" -"
من يحق لك ذلك؟ -

321
00:41:20,684 --> 00:41:23,289
العقيد (ماك نيل) يا سيدي" -"
هلا تصلني به رجاء؟ -

322
00:41:23,421 --> 00:41:24,811
"حاضر يا سيدي"

323
00:41:26,025 --> 00:41:27,374
"(مكتب العقيد (ماك نيل"

324
00:41:28,198 --> 00:41:31,370
هل لي بالتكلم مع العقيد من فضلك؟ -
آسفة، العقيد ليس موجودا اليوم" -"

325
00:41:31,501 --> 00:41:33,760
متى تتوقعين قدومه؟ -
لا أملك أدنى فكرة" -"

326
00:41:33,891 --> 00:41:35,976
أين هو؟ -
صدقا لا أعلم" -"

327
00:41:36,452 --> 00:41:37,801
ما الذي تعرفينه أيتها السيدة؟

328
00:41:37,931 --> 00:41:39,973
"أنا أعمل فقط لحساب العقيد
ولا أنام معه"

329
00:41:40,799 --> 00:41:42,796
لن تصل إلى أي مكان بهذه الطريقة
أيها الحارس

330
00:41:44,666 --> 00:41:46,012
اتبعني

331
00:41:57,352 --> 00:42:00,740
ما الذي تفعله؟ -
(ألج إلى (أرستوتل -

332
00:42:00,871 --> 00:42:04,173
من؟ -
الحاسوب العسكري المركزي -

333
00:42:04,303 --> 00:42:08,083
استعرت الشيفرات من مركز
(المعلومات الجنائية في (تكساس

334
00:42:09,777 --> 00:42:11,689
"الشيفرة غير مقبولة"

335
00:42:14,600 --> 00:42:16,075
استخدم الشيفرة الصحيحة للاطلاع
على المعلومات السرية"

336
00:42:16,425 --> 00:42:17,815
!تبا

337
00:42:17,945 --> 00:42:19,291
إن أفلحت في الدخول يا فتى
أحطني علما

338
00:42:20,812 --> 00:42:22,203
"تم قبول الشيفرة
أدخل الشيفرة للاطلاع على المعلومات السرية"

339
00:42:22,332 --> 00:42:24,333
انتظر أيها الحارس، لقد دخلت
!لقد نجحت

340
00:42:25,896 --> 00:42:27,287
!لقد نجحت

341
00:42:32,631 --> 00:42:35,628
لديهم كمية كبيرة من الأسلحة
!يا للهول

342
00:42:35,845 --> 00:42:39,842
انظر إلى هذا -
!سحقا -

343
00:42:43,317 --> 00:42:45,795
أحسنت يا فتى
فعلا أحسنت

344
00:42:46,314 --> 00:42:47,662
شكرا أيها الحارس

345
00:43:09,603 --> 00:43:11,339
"هذا هو طرف خيطنا"

346
00:43:19,509 --> 00:43:20,855
ما هي صلته بالقضية؟

347
00:43:20,985 --> 00:43:24,853
اسمه (سنو)، مهرّب وتاجر مخدرات
وقواد، وكل ما هنالك

348
00:43:24,939 --> 00:43:27,633
ليس ثمة قذارة لم يلوث يديه بها

349
00:43:34,498 --> 00:43:36,236
"ما رأيك لو نزوره أيها الحارس؟"

350
00:43:38,103 --> 00:43:39,492
هيا بنا

351
00:43:50,269 --> 00:43:51,789
هل ستركن السيارة؟ -
انتظر -

352
00:43:51,920 --> 00:43:53,266
ماذا؟

353
00:44:15,380 --> 00:44:17,075
أنت تتعلم يا فتى

354
00:44:30,760 --> 00:44:34,279
أرى أنه ينتظرني المزيد كي أتعلمه -
تعال أيها الفتى -

355
00:44:36,234 --> 00:44:37,625
!سافل

356
00:45:05,865 --> 00:45:09,862
أيتها السيدة، إلى أين ذهب الرجل
الذي دخل للتو؟

357
00:45:12,512 --> 00:45:13,902
شكرا لك

358
00:45:48,876 --> 00:45:51,570
هل تتذكرني يا (سنو)؟ -
!يا للهول -

359
00:45:51,916 --> 00:45:53,265
!الزم الحذر

360
00:46:18,898 --> 00:46:20,245
اذهب من الأمام

361
00:47:11,337 --> 00:47:13,467
!سحقا! تبا

362
00:47:45,921 --> 00:47:47,311
!تبا

363
00:48:05,993 --> 00:48:07,384
لا تفعل

364
00:48:13,812 --> 00:48:15,203
هيا

365
00:48:28,933 --> 00:48:30,324
تعال، هيا بنا

366
00:48:30,583 --> 00:48:31,974
خذه -
لا، لا -

367
00:48:32,625 --> 00:48:34,580
سأتصل بقسم الإطفاء -
في وقت لاحق -

368
00:48:34,710 --> 00:48:36,709
علينا التكلم معه
قبل أن تأخذه السلطات الفيدرالية

369
00:48:41,141 --> 00:48:43,270
!يا للهول

370
00:48:43,444 --> 00:48:45,094
هيا، تعال إلي يا فتى

371
00:48:45,268 --> 00:48:48,483
هيا، أنت تنزلق من يديّ طيلة الوقت
أليس كذلك؟

372
00:48:49,961 --> 00:48:54,175
هيا، كم مرة اعتقلتك؟
أيها السافل

373
00:48:54,306 --> 00:48:56,087
هيا

374
00:48:57,738 --> 00:49:00,127
إنها تؤلم يديّ -
نعم، إنها تفعل، أليس كذلك؟ -

375
00:49:05,079 --> 00:49:08,121
أيها الحقير
!أفلتني

376
00:49:08,295 --> 00:49:13,595
هل لي باستعارة تلك الأداة؟ -
حرر يديّ -

377
00:49:13,769 --> 00:49:15,160
بالطبع

378
00:49:32,233 --> 00:49:33,624
ماذا ستفعل؟

379
00:49:34,145 --> 00:49:36,014
!سحقا

380
00:49:49,047 --> 00:49:50,916
توقف، انتظر

381
00:49:53,436 --> 00:49:55,391
هل لديك ما تقوله أيها الحقير؟

382
00:49:55,521 --> 00:49:59,388
أعرف من تريده
(إنه رجل المافيا المكسيكي، (فالكون

383
00:49:59,518 --> 00:50:01,255
إيميليو فالكون)؟)

384
00:50:01,386 --> 00:50:04,514
إنهم يسرقون الأسلحة من كل مكان
كل ما تقع عليه أيديهم

385
00:50:04,644 --> 00:50:06,947
ماذا سيفعلون بكل تلك الأسلحة؟

386
00:50:08,381 --> 00:50:13,290
سألتك "ماذا سيفعلون بكل تلك الأسلحة؟"

387
00:50:17,026 --> 00:50:21,197
(تبا! سينقلونها جوا إلى (المكسيك
(و(أمريكا الوسطى

388
00:50:21,371 --> 00:50:24,630
وإلى الإرهابيين وما شابه
إلى كل مكان

389
00:50:25,803 --> 00:50:30,235
لست أدري
!سوف يقتلون ابني يا رجل

390
00:50:30,407 --> 00:50:32,711
!سحقا

391
00:50:33,667 --> 00:50:39,358
أرجوك، أرجوك يا رجل
!اتركني، سحقا

392
00:50:39,488 --> 00:50:44,094
ابق مكانك يا فتى
إياك أن تتنفس بسرعة حتى

393
00:50:52,870 --> 00:50:55,086
(أشكرك يا (داكوتا
تصورت أنك ستدفعه إلى الاعتراف

394
00:50:55,216 --> 00:50:57,562
كان هذا من دواعي سروري
(يا (جاي جاي

395
00:51:02,167 --> 00:51:03,948
أبقه معك إلى أن أعود

396
00:51:04,729 --> 00:51:07,902
سأتوجه لتنظيف نفسي
(وزيارة السيد (فالكون

397
00:51:08,423 --> 00:51:09,943
ماذا عني أيها الحارس؟

398
00:51:10,162 --> 00:51:13,507
اهتم بالأمور أيها الشريك -
جيد -

399
00:51:17,982 --> 00:51:20,719
سنتبادل حديثا صغيرا آخر مع ضيفنا

400
00:51:22,109 --> 00:51:25,758
ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل يا رجل؟
لست أخشاك

401
00:51:51,739 --> 00:51:54,521
!ما هذا؟ تبا

402
00:52:14,896 --> 00:52:19,415
ماذا تفعلين؟ -
مرحبا، ارتأيت أن أنظف المكان قليلا -

403
00:52:19,546 --> 00:52:21,761
أيتها السيدة، إن أردت عاملة تنظيف
فسآتي بها

404
00:52:21,890 --> 00:52:26,452
يا (جيم)، أنت شخص قذر ميؤوس منه
اترك لي السلك

405
00:52:27,365 --> 00:52:30,319
ما هذه؟ -
فيتامينات -

406
00:52:33,883 --> 00:52:35,490
أين جعتي؟

407
00:52:37,618 --> 00:52:39,009
في القمامة

408
00:52:54,085 --> 00:52:55,822
ألا ترى أنك تقتل نفسك؟

409
00:53:00,471 --> 00:53:03,817
أيتها السيدة
...إن أردت قتل نفسي

410
00:53:05,728 --> 00:53:07,118
فهذا شأني

411
00:53:16,677 --> 00:53:21,152
حسنا، لا بأس
إلى اللقاء

412
00:53:29,059 --> 00:53:30,450
!تبا

413
00:53:36,923 --> 00:53:38,791
مهلا، مهلا

414
00:53:45,698 --> 00:53:47,089
...اسمعي، أنا

415
00:53:49,175 --> 00:53:52,477
...لم أقصد أن أكون

416
00:53:54,996 --> 00:53:56,604
...أقصد

417
00:53:58,820 --> 00:54:00,340
...(لولا)

418
00:54:03,859 --> 00:54:05,249
أنا آسف

419
00:54:09,638 --> 00:54:13,461
أتعلم؟ بوسعك الاستفادة من بعض التحسينات
بوسعك ذلك حقا

420
00:54:16,719 --> 00:54:18,371
نعم، أعلم

421
00:54:35,792 --> 00:54:38,529
لستُ القمامة

422
00:54:54,126 --> 00:54:55,517
سأضعك هنا

423
00:55:28,493 --> 00:55:31,750
آسف، لا يمكن الدخول إلا بدعوة فقط -
هذه دعوتي -

424
00:55:50,650 --> 00:55:53,952
إذا زارنا الذئب المنفرد

425
00:55:55,169 --> 00:55:57,558
كما ترى، مسدسي أكبر

426
00:55:57,689 --> 00:55:59,253
مسدسي ملقم

427
00:56:01,555 --> 00:56:04,118
قل لي أيها الحارس
هل تروقك الألعاب؟

428
00:56:04,597 --> 00:56:06,508
لم آت إلى هنا لمناقشة أمر الألعاب
يا (فالكون)؟

429
00:56:06,769 --> 00:56:10,158
تبا! إذا ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
الأسلحة -

430
00:56:10,548 --> 00:56:14,893
الأسلحة! أتعلم؟
في ما مضى، كنت مهتما جدا بالأسلحة

431
00:56:15,415 --> 00:56:19,369
ثمة من أخبرني أنك ما زلت مهتما بها -
وبالطبع، تود أن تصدقه -

432
00:56:19,499 --> 00:56:22,192
قبل ليلتين، قُتل رجلان في عملية
سرقة لقافلة تابعة للجيش

433
00:56:22,453 --> 00:56:24,842
نعم، بالطبع
أنا على علم بهذه الأمور

434
00:56:24,972 --> 00:56:27,969
ولكن هذه الجهة بالتحديد
التي تسرق هذه الأسلحة

435
00:56:28,057 --> 00:56:29,665
تعود لشخص كان صديقا مقربا لي
في ما مضى

436
00:56:29,970 --> 00:56:33,227
سيعتبرها إهانة شخصية
إن أفصحتُ عن التفاصيل

437
00:56:33,358 --> 00:56:36,572
إنه رجل أعمال
كحالي أنا بالطبع

438
00:56:36,747 --> 00:56:38,876
ولكن لماذا أخبرك بكل هذا؟

439
00:56:39,006 --> 00:56:42,395
ستكتشف هذه الأمور بنفسك
في الوقت المناسب

440
00:56:42,567 --> 00:56:45,349
في غضون ذلك، سأستمتع بمشاهدة اللعبة

441
00:56:45,479 --> 00:56:47,174
(قد تكون لعبة بالنسبة إليك يا (فالكون

442
00:56:47,608 --> 00:56:50,996
ولكن إن اكتشفتُ أنك تشارك فيها
فسوف أنال منك

443
00:56:53,213 --> 00:56:58,600
أيها الحارس، سرني التحدث معك
ولكن أخشى أن عليّ المغادرة

444
00:57:03,945 --> 00:57:07,029
"على فكرة أيها الحارس
(الرجل الذي أمسكتَ به، (سنو"

445
00:57:07,159 --> 00:57:11,417
"فهمتُ أنه لن يبقى حيا حتى الغد
إلى اللقاء الآن"

446
00:57:14,892 --> 00:57:16,544
ماذا تقصدين بأنك لا تستطيعين الوصول إليه؟

447
00:57:16,674 --> 00:57:19,020
"(آسفة أيها العنصر (6 آر 1
لا يسعني مساعدتك"

448
00:57:19,149 --> 00:57:21,148
"أفيد بأن ذاك الخط خارج الخدمة"

449
00:57:24,234 --> 00:57:28,318
سأقول لك ما الذي سأفعله، سألعبها
إليك الـ30 سنتا خاصتك، سألعبها

450
00:57:28,447 --> 00:57:30,447
هذه الـ30 سنتا خاصتي
ماذا لديك يا عزيزي؟

451
00:57:30,967 --> 00:57:34,618
أفضل الأوراق على الإطلاق -
انظر إلى هذا، ورقتا الملك -

452
00:57:35,964 --> 00:57:38,745
انظروا إلى هذا، ثلاثة أوراق من فئة ثمانية
أوليس هذا رائعا؟

453
00:57:38,874 --> 00:57:40,656
!تبا -
لم تفز هنا -

454
00:57:41,004 --> 00:57:44,306
سآخذ القليل من مالك
كم هذه المرة يا عزيزي؟

455
00:57:44,436 --> 00:57:46,304
بكم ستراهن هذه المرة؟ -
بربع -

456
00:57:46,478 --> 00:57:48,781
تود أن تجرب المراهنة على ربع
25 سنتا

457
00:57:48,911 --> 00:57:51,691
هيا بنا، هيا -
اجلس من دون حركة يا فتى -

458
00:57:52,864 --> 00:57:57,123
ستحب هذه اللعبة، ستكون موفقا
ستوفق جدا

459
00:57:57,253 --> 00:58:00,554
لسوء الحظ
ستكون أقل توفيقا مني بقليل

460
00:58:00,728 --> 00:58:03,770
ولكن ستروقك اللعبة، هاك
علام حصلت يا فتى؟

461
00:58:03,898 --> 00:58:06,594
ماذا سأسمع منك؟
ماذا سأسمع منك؟

462
00:58:07,071 --> 00:58:10,242
أحتاج إلى قارورة جعة أخرى -
تحتاج إلى قارورة جعة أخرى -

463
00:58:10,373 --> 00:58:11,981
لا تخبئ الورق في كمك

464
00:58:12,112 --> 00:58:14,197
لا، لست بحاجة إلى فعل ذلك
إن كان لدي لاعب أحمق مثلك

465
00:58:14,325 --> 00:58:18,497
لأن المرء يتعلم لدى ممارسة
هذه اللعبة أنه يلاعب الأشخاص

466
00:58:18,671 --> 00:58:23,407
وليس... لا يلعب بالورق
بل بالأشخاص

467
00:58:23,929 --> 00:58:28,012
لسان بلا لجام يعني المتاعب الجسام
هل تفهم؟

468
00:58:29,315 --> 00:58:30,706
ارتأيت أنك ستفهم، نعم

469
00:58:30,924 --> 00:58:35,790
إذا ألعب بالورق بشكل جيد وصارم

470
00:58:44,522 --> 00:58:45,868
!تبا

471
00:59:15,890 --> 00:59:20,670
لا، لا تقتلني
!سحقا

472
00:59:27,881 --> 00:59:30,141
"داكوتا)، هل أنت بخير؟)"

473
00:59:30,271 --> 00:59:34,051
!داكوتا)، أجبني)

474
01:00:40,133 --> 01:00:41,479
كايو)؟)

475
01:00:50,863 --> 01:00:52,254
كايو)؟)

476
01:01:27,662 --> 01:01:29,443
لا بأس يا فتى

477
01:01:40,523 --> 01:01:41,869
أيها النقيب

478
01:01:42,391 --> 01:01:45,345
(أيها الحارس، أظنك تعرف العميل (جاكسون

479
01:01:46,171 --> 01:01:47,692
(هذا العقيد (رمسينغ

480
01:01:47,822 --> 01:01:50,602
والعميل الخاص من مكتب مكافحة
(الكحول والتبغ والأسلحة (برنسايد

481
01:01:52,427 --> 01:01:54,991
عميلان فيدراليان -
حري بك قراءة هذه -

482
01:01:59,248 --> 01:02:01,681
ورقة اتهام فيدرالية -
واسمك عليها -

483
01:02:01,855 --> 01:02:05,679
لعلك لا تدرك أنك تتعامل
مع مهربي أسلحة دوليين، قتلة

484
01:02:05,808 --> 01:02:10,197
إنهم يوفرون أسلحتنا لكل منظمة
تخريبية وإرهابية لعينة في العالم

485
01:02:10,327 --> 01:02:12,282
لا يسعني الوقوف في صفك
في هذه القضية أيها الحارس

486
01:02:13,455 --> 01:02:17,930
لم تقم فقط بإخفاء أدلة
وإيواء شاهد أساسي في تحقيق فيدرالي

487
01:02:18,235 --> 01:02:23,231
وإنما تسببت بموت رجل صالح
!وخرقت شتى بنود الصلاحيات

488
01:02:23,361 --> 01:02:25,663
أيها الحارس، لا أملك خيارا باستثناء
تعليقك عن العمل

489
01:02:25,837 --> 01:02:28,140
ستأخذ إجازة إلزامية من دون راتب

490
01:02:28,270 --> 01:02:30,790
إلى أن تتم تسوية هذه المسألة
عبر القنوات المناسبة

491
01:02:30,919 --> 01:02:34,614
هل تريد نجمتي أيها النقيب؟ -
لن يكون ذلك ضروريا -

492
01:02:35,178 --> 01:02:36,569
ليس بعد

493
01:03:10,630 --> 01:03:12,021
مرحبا أيها الكلب، كم أنت مطيع

494
01:03:26,097 --> 01:03:27,704
(جيم)

495
01:03:40,521 --> 01:03:42,433
ما الأمر؟

496
01:03:43,649 --> 01:03:45,430
لا شيء يستأهل التكلم بشأنه

497
01:04:12,585 --> 01:04:17,929
لا بأس، هل أنت بخير؟

498
01:04:21,404 --> 01:04:22,925
نعم، أنا بخير

499
01:05:53,597 --> 01:05:54,987
(لولا)

500
01:06:02,894 --> 01:06:05,502
هل تعتقد أنه وصلتهما الرسالة؟ -
كما خططت تماما -

501
01:06:12,410 --> 01:06:13,800
!سحقا

502
01:07:06,456 --> 01:07:07,846
جيم)؟)

503
01:07:19,404 --> 01:07:20,750
لنذهب إلى البيت

504
01:07:36,433 --> 01:07:37,824
أراك قريبا يا عزيزتي

505
01:07:39,693 --> 01:07:42,560
ألن تدخل يا أبي؟ -
لا، حري بي المغادرة -

506
01:07:46,731 --> 01:07:48,600
لا أريد أن أتركك

507
01:07:56,332 --> 01:07:58,462
لقد أمسيت شابة مميزة
أتعرفين ذلك؟

508
01:08:03,631 --> 01:08:05,370
سأشتاق إليك يا عزيزتي

509
01:08:07,325 --> 01:08:10,192
أحبك يا أبي -
أنا أيضا -

510
01:09:00,372 --> 01:09:02,371
هذا ذعر بالغ نسبة إلى كونك حارسا

511
01:09:11,451 --> 01:09:13,059
هذا هدوء بالغ
نسبة إلى كونك عميلا فيدراليا

512
01:09:13,189 --> 01:09:15,275
إنني أبذل جهدي في سبيل ذلك

513
01:09:15,622 --> 01:09:18,055
(يبدو أنك لا تروق لأحدهم يا (ماكوايد

514
01:09:19,575 --> 01:09:23,442
إنني أشكل بعض العداوات هنا وهناك -
حقا؟ وأنا كذلك -

515
01:09:26,396 --> 01:09:29,264
ماذا تريد يا (جاكسون)؟ -
أتيت كي أستعين بمساعدتك -

516
01:09:29,438 --> 01:09:33,783
لستُ الرجل المثالي
حينما يتعلق الأمر باتباع الأصول

517
01:09:33,913 --> 01:09:35,259
ادخل في صلب الموضوع

518
01:09:35,476 --> 01:09:37,041
"أعرف أن لديهم نقطة توصيل"

519
01:09:37,172 --> 01:09:39,213
"في نقطة ما بين هذا المكان
(و(بيغ بيند"

520
01:09:39,344 --> 01:09:44,383
إنها تعادل 1295 كلم مربعا -
نعم، من يدري؟ قد يحالفنا الحظ -

521
01:09:54,593 --> 01:09:57,156
(إنها تضاريس مهجورة جدا يا (ماكوايد

522
01:10:07,019 --> 01:10:08,582
"ما من طرقات هنا"

523
01:10:23,745 --> 01:10:25,180
قد يأخذنا ذلك أسابيع

524
01:10:25,266 --> 01:10:28,654
نعم، لقد تأخر الوقت
حري بنا العودة

525
01:10:43,383 --> 01:10:44,774
هل ترى شيئا؟

526
01:10:46,250 --> 01:10:48,292
!اهبط بالطائرة هناك

527
01:10:53,376 --> 01:10:58,590
يبدو أنه حصل بعض النشاط هنا
المكان منظم جدا نسبة إلى كونه نائيا

528
01:10:58,676 --> 01:11:01,109
الخارطة هنا لا تشير إلى وجود شيء

529
01:11:10,189 --> 01:11:11,580
ماذا يجري؟

530
01:11:12,231 --> 01:11:14,100
ينتابني شعور سيئ حيال هذا المكان

531
01:11:47,640 --> 01:11:51,072
"أيها الحارس، ما شعورك حيال
مجالسة (برنسايد)؟"

532
01:11:52,028 --> 01:11:53,940
"فيدراليون نواعم"

533
01:12:15,273 --> 01:12:18,487
ماكوايد)، ما هذا؟)
طريق ترابي ضيق؟

534
01:12:18,878 --> 01:12:21,005
إن أردتَ العودة
فلست أمانع ذلك

535
01:12:21,529 --> 01:12:23,396
من يحسب نفسه ذاك اللعين؟

536
01:12:23,527 --> 01:12:28,046
ذاك اللعين يعرف هذه البلاد
أكثر مما تعرف جسم زوجتك

537
01:12:28,176 --> 01:12:31,956
حسنا، لم لا نصطف جميعا ونتملق له؟

538
01:12:56,242 --> 01:12:57,806
!غير معقول

539
01:12:58,066 --> 01:12:59,630
أتريد بعض المساعدة؟

540
01:13:01,672 --> 01:13:03,672
لنره إمكانيات هذه السيارة

541
01:13:06,885 --> 01:13:08,842
ماذا يحسب نفسه فاعلا؟

542
01:13:09,971 --> 01:13:11,752
ما هذا؟

543
01:13:12,056 --> 01:13:14,794
تشبث -
ماذا يقود؟ دبابة؟ -

544
01:13:14,924 --> 01:13:17,487
سيد (برنسايد)، لمَ لا تخرس فحسب؟

545
01:14:24,003 --> 01:14:25,350
هيا بنا

546
01:15:29,259 --> 01:15:31,040
منشأة جميلة جدا، صحيح؟

547
01:15:33,039 --> 01:15:34,691
كان دخولها سهلا جدا

548
01:15:39,904 --> 01:15:42,032
"لنتفقد أمرهم قبل أن نأتي بأية حركة"

549
01:15:43,336 --> 01:15:44,726
هيا بنا

550
01:15:45,118 --> 01:15:47,029
!برنسايد)، توقف)

551
01:15:47,159 --> 01:15:48,680
نحن المباحث الفيدرالية -
!(برنسايد) -

552
01:15:48,810 --> 01:15:51,156
ارموا أسلحتكم وارفعوا أيديكم
وإلا سنبدأ بإطلاق النار

553
01:15:51,633 --> 01:15:52,981
!انبطح

554
01:16:07,492 --> 01:16:10,143
!اهرب، سأغطيك -
!سأبقى هنا أيها الحارس -

555
01:16:10,317 --> 01:16:13,488
غادر هذا المكان
!أوجه إليك أمرا أيها العنصر

556
01:16:52,372 --> 01:16:55,110
!أيها السافل

557
01:17:06,405 --> 01:17:08,360
هذه فكرتي حول المرح

558
01:17:10,490 --> 01:17:12,357
!راولي)، هذا يكفي)

559
01:17:12,618 --> 01:17:17,701
انظري يا عزيزتي، لدي مفاجأة لك
إنه أحد أصدقائك الجدد

560
01:17:18,701 --> 01:17:21,221
راولي)، أرجوك)
!(راولي)

561
01:17:21,307 --> 01:17:23,219
لقد انتظرت هذا مطولا

562
01:17:23,783 --> 01:17:26,130
!(أرجوك لا تفعلها بهذه الطريقة يا (راولي

563
01:17:27,477 --> 01:17:32,907
حسنا يا عزيزتي
اجلبا شاحنته، فلدي فكرة أفضل

564
01:17:34,210 --> 01:17:35,688
أخرجاها من هنا

565
01:17:40,424 --> 01:17:43,203
أيها القاتل، أيها القاتل

566
01:17:47,461 --> 01:17:48,852
احملاه

567
01:18:01,799 --> 01:18:03,145
ضعاه فيها

568
01:18:39,293 --> 01:18:41,162
سآخذها لتذكرني بك

569
01:18:48,852 --> 01:18:50,198
الوداع

570
01:20:25,128 --> 01:20:26,780
!توقفوا أيها السفلة

571
01:21:03,795 --> 01:21:07,054
!أيها الحارس
!أيها السافل

572
01:21:08,616 --> 01:21:10,399
أيها الحارس

573
01:21:15,048 --> 01:21:16,439
أيها الحارس

574
01:21:18,088 --> 01:21:19,914
!لا تمت الآن، سحقا

575
01:21:20,261 --> 01:21:22,173
تبا! لا تمت الآن

576
01:21:27,691 --> 01:21:32,643
اجلب لي جعة أيها الفتى -
!حاضر يا سيدي -

577
01:21:50,412 --> 01:21:52,802
أولسنا نشكل مجموعة قوية؟

578
01:22:07,053 --> 01:22:08,878
فكرة من كانت هذه على أي حال؟

579
01:23:42,853 --> 01:23:46,762
جيم)، لحسن الحظ أنك هنا) -
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -

580
01:23:46,892 --> 01:23:51,107
إنها (سالي)، إنها مفقودة
اتصلت بكل أصدقائها

581
01:23:51,237 --> 01:23:53,149
نعم، حسنا، اهدأي، اهدأي

582
01:23:53,583 --> 01:23:54,973
أأنت واثقة أنك تفقدتها في كل مكان؟

583
01:23:59,014 --> 01:24:00,405
(جيم)

584
01:24:03,879 --> 01:24:05,270
سأهتم بهذا الأمر

585
01:24:07,530 --> 01:24:11,526
هل أقول الحارس أم السيد (ماكوايد)؟
هل لي بالدخول رجاء؟

586
01:24:11,744 --> 01:24:15,133
قل ما أتيت لتقوله -
أتيت كي أعرض مساعدتي -

587
01:24:15,261 --> 01:24:19,433
يبدو أن ثمة رجل أعمال معين أعرفه
(يدعى (راولي ويلكس

588
01:24:19,564 --> 01:24:21,562
قد خيب ظني كثيرا

589
01:24:21,693 --> 01:24:26,515
(لا تهمني مشاكلك يا (فالكون
سأنال منه بطريقتي وفي وقتي المناسب

590
01:24:26,647 --> 01:24:30,295
(خطف (ويلكس) ابنتك يا (ماكوايد -
(جيم)، (جيم) -

591
01:24:30,425 --> 01:24:33,597
إنها طريقته في القول
إنه سيستمتع برفقتك مجددا

592
01:24:33,858 --> 01:24:35,813
(أريد استعادة ابنتي يا (فالكون

593
01:24:39,115 --> 01:24:43,764
أرجوك، أرجوك، إنني مستعد تماما
لمساعدتك في استعادة محبوبتك

594
01:24:43,938 --> 01:24:48,239
بالطبع بشرط أن ترد لي المعروف -
ماذا تريد؟ -

595
01:24:49,368 --> 01:24:53,800
سأخبرك بالمكان المحدد
الذي يسعك أن تجد فيه السيد (ويلكس) وابنتك

596
01:24:53,973 --> 01:24:58,971
ولكن في المقابل، أود منك حماية
موجودات معينة خاصة بي

597
01:24:59,056 --> 01:25:01,402
أود استعادة ما هو لي

598
01:25:02,533 --> 01:25:07,094
جيم)، أي شيء)
أرجوك

599
01:25:52,105 --> 01:25:54,580
مرحبا أيها الشريك
إلى أين تذهب؟

600
01:25:54,755 --> 01:25:57,492
إلى (المكسيك)؟ -
المكسيك)؟ لماذا؟) -

601
01:25:57,622 --> 01:25:59,794
أخذوا ابنتي -
!انتظر، إنني قادم -

602
01:25:59,924 --> 01:26:01,315
هذه ليست معركتك

603
01:26:04,833 --> 01:26:09,048
أيها الحارس، لست في حال
يسمح لك بفعل ذلك منفردا

604
01:26:37,593 --> 01:26:41,764
مال من فضلك
مال من فضلك

605
01:26:45,153 --> 01:26:47,455
شكرا، شكرا جزيلا لك

606
01:26:47,542 --> 01:26:49,714
أتريد ملء السيارة بالوقود يا سيدي؟ -
نعم -

607
01:26:53,277 --> 01:26:56,492
اذهب بأمان الله
حماك الله

608
01:27:08,223 --> 01:27:12,133
أيها السيد، إنهن يتمنين لك الخير

609
01:27:29,467 --> 01:27:32,161
لم تحسبني سأفوّت عليّ كل المرح
أليس كذلك؟

610
01:27:56,839 --> 01:28:00,402
لعبة جديدة؟ -
مجرد مفاجأة صغيرة -

611
01:28:02,313 --> 01:28:03,659
لا بد وأنك تمازحني

612
01:28:06,092 --> 01:28:09,438
مرحبا، هل تذكراني؟

613
01:28:09,569 --> 01:28:12,392
كيف سنعاود تهريبه إلى (تكساس)؟

614
01:28:12,871 --> 01:28:14,261
هذه مشكلتك

615
01:28:40,589 --> 01:28:41,979
هل يسعك الوصول؟

616
01:28:42,153 --> 01:28:45,281
لم أقطع كل هذه المسافة
كي أخرّ ميتا على الطريق، أليس كذلك؟

617
01:28:46,585 --> 01:28:48,367
من الآن فصاعدا المسار كله نزول

618
01:29:08,568 --> 01:29:09,959
حسنا

619
01:29:23,340 --> 01:29:25,686
سنفترق الآن من هنا
وسنلتزم بالخطة

620
01:29:25,860 --> 01:29:27,641
حسنا -
حظا موفقا -

621
01:30:32,594 --> 01:30:35,850
(مرحبا يا (سالي
كيف حالك؟

622
01:30:37,503 --> 01:30:40,457
ماذا يريد مني؟
لماذا يحتجزني هنا؟

623
01:30:41,891 --> 01:30:43,237
(راولي)

624
01:30:48,755 --> 01:30:51,449
!أبي، أبي

625
01:30:58,835 --> 01:31:00,225
(جيم)

626
01:31:02,441 --> 01:31:04,744
يسرني جدا أنك على قيد الحياة

627
01:31:19,689 --> 01:31:21,514
أين تحسب نفسك ذاهبا يا صاح؟

628
01:31:26,162 --> 01:31:28,987
اذهبا، سيمسي الوضع شنيعا هنا -
(ماكوايد) -

629
01:31:48,581 --> 01:31:50,579
أبعد هذا الهراء

630
01:32:08,045 --> 01:32:09,522
لنغادر هذا المكان

631
01:32:09,739 --> 01:32:11,391
هيا بنا

632
01:32:19,166 --> 01:32:20,905
أبي، أبي

633
01:32:22,817 --> 01:32:24,598
أتذكرني أيها اللاتيني؟

634
01:32:30,376 --> 01:32:33,677
نعم، لا أنسى أبدا شخصا سافلا

635
01:32:39,933 --> 01:32:41,281
!ابقيا هنا

636
01:33:17,602 --> 01:33:20,340
!تبا! سحقا

637
01:33:51,924 --> 01:33:54,053
هيا، هيا، هيا

638
01:34:21,034 --> 01:34:22,380
!بئسا

639
01:34:22,510 --> 01:34:24,119
أيقنت أنني نسيت شيئا

640
01:35:22,511 --> 01:35:25,377
أهلا بك في مزرعتي
(يا سيد (ماكوايد

641
01:35:28,158 --> 01:35:30,504
لطف منك أن تقدم لي زيارة اجتماعية

642
01:36:24,899 --> 01:36:26,245
!أبي

643
01:37:21,422 --> 01:37:22,987
!أبي

644
01:37:25,072 --> 01:37:26,462
تعال

645
01:37:27,852 --> 01:37:30,460
أبي، أبي -
(لا، (سالي)، (سالي -

646
01:37:30,590 --> 01:37:32,850
توقف، توقف

647
01:37:48,228 --> 01:37:50,271
سالي)، تعالي)

648
01:38:51,703 --> 01:38:53,354
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

649
01:39:03,173 --> 01:39:05,823
(ماكوايد) -
!راولي)، لا) -

650
01:39:17,077 --> 01:39:18,901
!(لولا) -
!هيا بنا -

651
01:39:24,376 --> 01:39:28,676
جيم)، لم أخنك)

652
01:39:32,717 --> 01:39:38,713
قتل (راولي) زوجي
وأجبرني على أن أكون شريكته

653
01:39:38,974 --> 01:39:42,230
لم أملك خيارا
فقد هدد بقتلي

654
01:39:50,921 --> 01:39:52,876
أحبك

655
01:40:12,427 --> 01:40:14,252
!(ماكوايد)

656
01:40:49,399 --> 01:40:50,790
أبي

657
01:41:14,120 --> 01:41:18,204
!ترسانتي! استثماراتي
ماذا فعلت؟

658
01:41:18,334 --> 01:41:19,725
!(ماكوايد) -
لا تتحرك، لا تتكلم -

659
01:41:19,898 --> 01:41:21,854
سيكون كل شيء على ما يرام

660
01:41:23,244 --> 01:41:25,807
(لقد عقدنا اتفاقا يا (ماكوايد

661
01:41:25,982 --> 01:41:28,674
أنت الذي عقدت اتفاقا أيها القصير
وليس أنا

662
01:41:30,672 --> 01:41:32,324
أتود أن تجرب العد إلى ثلاثة؟

663
01:41:37,538 --> 01:41:40,492
!ماكوايد)، انتظر، انتظر)

664
01:41:40,710 --> 01:41:43,794
(لا يسعك تركي هنا يا (ماكوايد
ماذا عن الفيدراليين؟

665
01:41:43,925 --> 01:41:45,401
هل تجيد التحليق بهذه الطوافة؟

666
01:41:45,531 --> 01:41:48,747
حتما لا أجيد ذلك
ولكن هو يجيده

667
01:41:51,398 --> 01:41:53,135
!لا يسعك تركي

668
01:41:53,265 --> 01:41:57,219
!ماكوايد)، (ماكوايد)! انتظر)

669
01:41:57,349 --> 01:41:59,868
!ماكوايد)، هذه طوافتي)

670
01:41:59,955 --> 01:42:04,605
ماكوايد)، عد إلى هنا)
!ماكوايد) أعد هذه الطوافة)

671
01:42:04,735 --> 01:42:06,647
!(ماكوايد)

672
01:42:18,378 --> 01:42:20,897
هل يسعنا أن نطبع التعليق الذي أدليت به
حول عملية الإنقاذ الجريئة التي نفذتها؟

673
01:42:21,114 --> 01:42:22,505
نعم، بالطبع

674
01:42:22,982 --> 01:42:26,067
هل صحيح أن المباحث الفيدرالية أعطت الفضل
لحراس (تكساس) في عملية الإنقاذ؟

675
01:42:26,197 --> 01:42:27,588
هذا صحيح تماما

676
01:42:27,718 --> 01:42:29,673
هل لي بصورة أخرى؟ -
لمَ لا؟ -

677
01:42:29,804 --> 01:42:32,367
أيها الحارس، هل ترغب في التقاط صورة؟ -
بالطبع -

678
01:42:35,191 --> 01:42:40,533
سيداتي سادتي، أود القول
إنه يشرفني وجود هذا الرجل في فريقي

679
01:42:40,665 --> 01:42:42,968
أشعر بأنني مسؤول عن كل خطوة قام بها

680
01:42:43,098 --> 01:42:46,834
ففي النهاية، علمتُه كل ما يعرفه
وبات اليوم لديه أسلوبه

681
01:42:46,965 --> 01:42:48,920
هذا هراء -
أفضل الأشخاص دوما لديهم أسلوبهم -

682
01:42:49,050 --> 01:42:51,919
!أبي، أبي

683
01:42:52,004 --> 01:42:53,960
مرحبا يا عزيزتي -
مرحبا -

684
01:42:55,132 --> 01:42:57,261
لا أطيق صبرا حتى أريك منزلنا الجديد
!هيا بنا، لنذهب

685
01:42:57,392 --> 01:42:58,783
حسنا

686
01:42:58,956 --> 01:43:00,345
(مرحبا يا (جيم -
(مرحبا يا (مولي -

687
01:43:00,432 --> 01:43:03,909
عانقني، اسمع، أقدّر لك كثيرا
مساعدتنا في الانتقال

688
01:43:04,039 --> 01:43:05,430
هذا من دواعي سروري -
حسنا -

689
01:43:05,558 --> 01:43:06,906
!هيا لنذهب

690
01:43:11,642 --> 01:43:13,684
حسنا، ها نحن ذا

691
01:43:22,286 --> 01:43:25,589
أيها الحارس، تقع الآن جريمة
في مصرف (تكساس) المركزي

692
01:43:25,762 --> 01:43:29,108
أنا في إجازة -
إنهم يحتجزون الرهائن -

693
01:43:29,716 --> 01:43:31,542
نحن بحاجة ماسة إليك أيها الحارس

694
01:43:31,671 --> 01:43:33,235
أأنت آت يا (جيم)؟

695
01:43:34,670 --> 01:43:36,016
أبي؟

696
01:43:41,098 --> 01:43:42,489
رهائن؟

697
01:43:46,573 --> 01:43:49,268
...في الواقع -
أبي؟ -

698
01:43:49,527 --> 01:43:51,525
هل أنت آت؟

699
01:43:54,741 --> 01:43:57,131
أراكما لاحقا
هيا بنا

700
01:43:58,348 --> 01:44:01,258
(جاي جاي ماكوايد)
!أنت لن تتغير أبدا

701
01:44:06,689 --> 01:44:09,165
!تبا

702
01:44:30,149 --> 01:44:35,581
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

