1
00:00:08,634 --> 00:00:12,661
اذاً ، تؤيد اقوال الشهود انك
رفضت القتال ضد العدو

2
00:00:13,406 --> 00:00:16,803
قال الرب ، يجب ان لا تقتل -
وماذا عن الشرب؟ هل هو ايضا خطيئة؟ -

3
00:00:17,410 --> 00:00:21,546
وفقا لقانون الله ، هل هو خطيئة -
أي نوع من الناس أنت ، إذا كنت لا تشرب؟ -

4
00:00:38,481 --> 00:00:43,652
رفض الجندي جيم سليد
محاربة العدو في وقت الحرب

5
00:00:44,253 --> 00:00:48,651
وفقًا للمادتين 142 و 143 من
القانون الجنائي العسكري

6
00:00:48,851 --> 00:00:51,216
حكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة
مع الاعمال الشاقة

7
00:00:51,461 --> 00:00:54,187
ينفذ الحكم على الفور

8
00:01:16,285 --> 00:01:19,052
على عجل لا تتوقف
هيا

9
00:01:20,089 --> 00:01:21,920
أسرعوا ايها الخنازير

10
00:01:39,818 --> 00:01:40,937
ماذا تظن انك تفعل ؟

11
00:01:49,985 --> 00:01:51,211
يمكنك العودة للعمل

12
00:02:33,929 --> 00:02:38,989
هي انت يا جيم سليد انت محظوظ
انتهت الحرب ، عليك ان تشعر بالامتنان

13
00:02:45,174 --> 00:02:55,874
مسدس واحد لمائة نعش

14
00:03:02,322 --> 00:03:04,870
بيتر لي لورانس

15
00:03:05,170 --> 00:03:08,798
جون ايرلند

16
00:03:15,766 --> 00:03:35,573
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق - البصـــــرة

17
00:05:01,577 --> 00:05:03,001
امي

18
00:05:48,857 --> 00:05:53,695
سأقول لك الحقيقة ، أنا لا أبحث
عن الفضة ، ولا أحد يشتريها هنا

19
00:05:54,596 --> 00:05:57,699
أبيع فقط ، في بعض الأحيان

20
00:05:58,300 --> 00:06:01,863
هل تفهم , لا يوجد طلبك
اسف

21
00:06:03,338 --> 00:06:05,540
ايها الغريب , هل وجدت ما
كنت تبحث عنه ؟

22
00:06:05,941 --> 00:06:09,101
لدي كل شيء هنا
وأنا الحلاق وطبيب الأسنان

23
00:06:13,115 --> 00:06:16,915
اريد بندقية -
بندقية , أي نوع تريد؟ -

24
00:06:18,020 --> 00:06:19,521
فقط بندقية

25
00:06:20,022 --> 00:06:22,429
إذا كنت تبحث عن سلاح ، عليك أن تخبرني
بالعلامة التجارية

26
00:06:22,585 --> 00:06:25,424
لديّ كولت وسميث ويسون
وانواع اخرى

27
00:06:25,624 --> 00:06:28,530
إن شراء السلاح يشبه
شراء حيوان ، لكن أي نوع؟

28
00:06:28,831 --> 00:06:31,566
قطة ، كلب صغير ؟ -
أي نوع يا سيدي -

29
00:06:31,867 --> 00:06:34,092
أوه ، إذا كان الأمر هكذا

30
00:06:35,437 --> 00:06:38,673
ها نحن
أنا أوصي بهذا دون أي تحفظ

31
00:06:39,274 --> 00:06:44,445
45  كولت عيار
أنه يحظى بشعبية كبيرة وغير مكلف

32
00:06:44,746 --> 00:06:49,110
إذا كنت سريعًا ، فأنت ترمي
ست رصاصات في أربع ثوان

33
00:06:58,160 --> 00:07:02,096
لماذا لم تأتي من قبل؟ أنت تعرف
أنه يمكنك الاعتماد على شخص مثلي

34
00:07:02,364 --> 00:07:06,857
أنا أعلم ذلك , لكن كان علي
أن أظل وحدي ، كاسيندي

35
00:07:08,103 --> 00:07:09,821
انهار عالمي كله الليلة

36
00:07:09,822 --> 00:07:12,473
كنت بحاجة إلى وقت
للتفكير ، لاتخاذ قرار

37
00:07:12,774 --> 00:07:14,576
كان علي أن أقرر

38
00:07:14,877 --> 00:07:20,014
لا تقف هناك مثل اللوح الخشبي
اجلس لتناول الطعام معي

39
00:07:23,586 --> 00:07:28,887
اسمع يا ابني ماذا يدور في عقلك؟
هل اتخذت أي قرار؟

40
00:07:29,892 --> 00:07:31,957
نعم ، لقد اتخذت قراري

41
00:07:37,499 --> 00:07:40,092
أريدك أن تعلمني كيفية استخدامه

42
00:07:40,919 --> 00:07:45,957
لا تسألني ذلك ، جيم
كما تعلم ، الدين يحرمنا من القتل

43
00:07:45,958 --> 00:07:49,427
يجب عليك , لقد قتلوا والداي

44
00:07:49,795 --> 00:07:52,930
اريد الانتقام
لا يمكنك رفض ذلك

45
00:07:52,931 --> 00:07:55,566
هل تريد أن تصبح هكذا ، معاقا
لبقية حياتك؟

46
00:07:55,667 --> 00:08:00,497
ارجوك فكر في الأمر جيم , إذا بدأت القتل
فستصبح مثلي

47
00:08:04,876 --> 00:08:08,209
كم كان عددهم؟ -
أربعة -

48
00:08:13,852 --> 00:08:16,411
أرى أنك قد أخذت الأمر على محمل الجد

49
00:08:17,122 --> 00:08:19,390
وأنت لا تعرف كيفية سحب الزناد

50
00:08:19,825 --> 00:08:22,994
هناك أربعة قتلة ولم
تحمل انت السلاح مطلقًا

51
00:08:23,195 --> 00:08:27,226
هذه الرصاصة تكفي
لتركك على كرسي متحرك

52
00:08:28,800 --> 00:08:30,494
فقط قل لي اسمائهم

53
00:08:33,772 --> 00:08:38,368
حسناً , أنا عرفت منهم ثلاثة
الإخوة بوتشر و

54
00:08:39,311 --> 00:08:42,013
جيف مورتيمر لوغان ، 43 عامًا

55
00:08:42,214 --> 00:08:47,251
متهم بالسرقة والاغتصاب والعنف والنهب
وكل الاشياء البشعة

56
00:08:48,387 --> 00:08:50,988
تم البحث عنه من قبل سلطات أريزونا

57
00:08:50,989 --> 00:08:54,792
في اي مكان لنفس التهم
المدونة عندي

58
00:08:54,793 --> 00:08:59,354
لما ذُكر أعلاه ، حُكم
عليه بالحد الأقصى للعقوبة

59
00:09:02,864 --> 00:09:06,363
على الرغم من عدم اعترافه لتورطه
في تلك الجرائم البشعة

60
00:09:06,805 --> 00:09:11,435
قررت المحكمة تنفيذ
الحكم على الفور

61
00:09:11,743 --> 00:09:14,436
وفقا لقوانين تلك الولاية

62
00:09:14,546 --> 00:09:17,882
أقصى عقوبة هي الإعدام شنقا

63
00:09:17,883 --> 00:09:21,819
أنا ، القاضي جيفرسون ، وبالسلطة
التي منحتها لي الحكومة الفيدرالية

64
00:09:21,820 --> 00:09:26,891
أعلن أن المحكمة قد اتخذت
الحكم بنزاهة تامة

65
00:09:26,892 --> 00:09:30,452
والآن ننفذ القرار

66
00:10:12,638 --> 00:10:14,905
شكرا لانقاذ حياتي يا صديق

67
00:10:14,906 --> 00:10:18,341
بدونك سأكون بعمق مترين
تحت التربة الان

68
00:10:19,244 --> 00:10:22,479
لقد وصلت في الوقت المحدد
لقد فقدت كل الأمل

69
00:10:33,859 --> 00:10:38,420
بالمناسبة ، من أنت؟ لا
أتذكر رؤيتك سابقاً

70
00:10:38,597 --> 00:10:39,741
انا لا اعرفك

71
00:10:39,842 --> 00:10:42,316
هذا صحيح ، لكنك عرفت أبي

72
00:10:42,468 --> 00:10:46,496
بيتر سليد
هل تتذكر في توكسون ، أريزونا؟

73
00:10:58,249 --> 00:11:00,312
خذه

74
00:11:01,086 --> 00:11:03,283
وابدأ الحفر

75
00:11:13,965 --> 00:11:17,935
ماذا ستفعل لي ؟ -
سأدفنك مثل مسيحي جيد -

76
00:11:17,936 --> 00:11:19,425
هيا

77
00:11:20,939 --> 00:11:23,270
هيا ، تحرك
احفــر

78
00:11:35,921 --> 00:11:37,353
هيـا

79
00:11:51,036 --> 00:11:53,367
لم أكن أريد أن أفعل ذلك

80
00:11:54,039 --> 00:11:58,532
أردت فقط المال
كان الآخرون من فعل

81
00:12:00,045 --> 00:12:04,882
كنتم أربعة -
نعم ، لكنني لم أقتل أحدا -

82
00:12:04,883 --> 00:12:07,442
كان الأخوان بوتشر

83
00:12:07,886 --> 00:12:11,789
من هو الرابع؟ -
رجل من تكساس يدعى كوربيت -

84
00:12:11,790 --> 00:12:13,924
أقسم أنني لم أقتل أحدا

85
00:12:13,925 --> 00:12:17,394
أنت متأكد , هل قلت كوربيت؟ -
نعم -

86
00:13:17,689 --> 00:13:21,517
سيدي ، هل أنت متأكد أن
هذا هو الرجل الذي تبحث عنه؟

87
00:13:21,826 --> 00:13:23,027
ما هو اسمه؟

88
00:13:23,028 --> 00:13:25,996
بوتشر , توني بوتشر

89
00:13:25,997 --> 00:13:30,000
إنه زوج جيد معي
ارجوك , انه اخوه

90
00:13:30,001 --> 00:13:32,264
لا ، أنا آسف

91
00:14:20,919 --> 00:14:22,443
لا  , اريد ماء

92
00:14:31,896 --> 00:14:33,488
استمعوا لي

93
00:14:33,999 --> 00:14:36,901
هل من أحد هنا يعرف فريدي بوتشر؟
اريد التحدث معه

94
00:14:37,002 --> 00:14:42,295
من ينادي ؟ أنا فريدي بوتشر
كيف يمكنني مساعدتك ؟

95
00:14:42,941 --> 00:14:45,466
أريدك أن تعرف أن أخاك قد مات

96
00:14:46,011 --> 00:14:48,479
أنا قتله

97
00:14:48,980 --> 00:14:51,277
قبل ساعتين

98
00:14:56,621 --> 00:14:58,956
هل تريد أن تموت بلا سبب ؟

99
00:14:58,957 --> 00:15:02,449
أخي لا يمكن أن يقتل
من قبل شخص مثلك

100
00:15:02,961 --> 00:15:07,397
من انت ؟ لا أعتقد أنه كان من
دواعي سروري أن أعرفك من قبل

101
00:15:20,645 --> 00:15:25,372
اسمي جيم سليد
وسوف يجعلك ذلك تتذكر

102
00:15:51,908 --> 00:15:54,945
لا يوجد شيء عن كوربيت
ولكني اتذكر اسمه

103
00:15:54,946 --> 00:15:58,540
جرب مدينة أخرى ، قد يكون
لديك المزيد من الحظ

104
00:15:58,617 --> 00:16:00,443
في مدينة اخرى؟

105
00:16:01,753 --> 00:16:04,278
في مئات أخرى ، إذا لزم الأمر

106
00:16:05,890 --> 00:16:09,188
أتمنى أن تجد الشخص الذي تبحث عنه

107
00:16:19,280 --> 00:16:21,939
مرحباً , أي مدينة هذه؟

108
00:16:21,940 --> 00:16:24,942
جالفستون ، صديقي
ولاية تكساس

109
00:16:24,943 --> 00:16:27,240
اهلا بك

110
00:16:48,099 --> 00:16:52,292
مرحبا بك في جالفيستون ، يا غريب
ما الذي اتى بك هنا ؟

111
00:16:53,096 --> 00:16:55,283
من ستدفن ؟

112
00:16:55,483 --> 00:16:58,976
لا أحد سيدفن اليوم

113
00:16:59,277 --> 00:17:03,311
قال جدي: يجب أن تكون مستعدًا دائمًا

114
00:17:06,050 --> 00:17:08,309
اسمح لي ان ألقي نظرة
عليك يا بني

115
00:17:10,221 --> 00:17:13,418
أنت لست هذا النوع من الرجال
الملائمون لتوابيتي

116
00:17:14,058 --> 00:17:15,926
أنت تبدو قصيرا بالنسبة لهم لعلمك

117
00:17:16,327 --> 00:17:22,695
أستطيع أن أفهم بسهولة ما
التعب الذي يحدثه الطريق الطويل

118
00:17:25,303 --> 00:17:29,205
هل ترغب في تقديم مشروب
إلى بن العجوز ؟ هذا أنا

119
00:17:34,586 --> 00:17:36,286
اريد ويسكي

120
00:17:41,351 --> 00:17:45,069
ويسكي؟ -
لا ماء -

121
00:17:45,369 --> 00:17:48,323
كوب من الويسكي ، وكوب من الماء

122
00:18:06,978 --> 00:18:12,616
اهدأ بن ، بن إذا استمر الغرباء
في القدوم فستصبح مجنون قريبًا

123
00:18:12,816 --> 00:18:17,821
بصفتي رئيس بلدية ، فوجئت برؤية اثنين
من الغرباء يظهران في نفس اليوم

124
00:18:17,822 --> 00:18:20,290
هذا صحيح يا سيد

125
00:18:23,461 --> 00:18:25,361
اسمي دوغلاس

126
00:18:26,998 --> 00:18:29,493
أحاول نشر كلمة الله

127
00:18:30,034 --> 00:18:33,394
أنا لست كاهناً ، لكنني أفعل ما بوسعي

128
00:18:34,038 --> 00:18:38,274
آمل أن تكون هذه المدينة مريحة
لكنها تبدو هادئة للغاية

129
00:18:39,277 --> 00:18:43,947
حتى البار ليس به الكثير من العمل
أليس هذا صحيح يا سيدي؟

130
00:18:44,348 --> 00:18:48,441
أنا لا أشرب الخمر
ديني يحرمها

131
00:18:49,420 --> 00:18:53,322
أنا أنتمي إلى شهود يهوه

132
00:19:28,092 --> 00:19:31,762
أنت ابقى هنا
أنا ذاهب لإلقاء نظرة

133
00:19:31,763 --> 00:19:34,493
هناك الكثير من الحركة
هذا يقلقني

134
00:19:54,085 --> 00:19:55,919
مرحبا أيها الغرباء

135
00:19:56,520 --> 00:19:58,354
مرحبًا بكم في جالفيستون

136
00:19:59,753 --> 00:20:03,290
من الأفضل أن تصمت وتذهب إلى الداخل
هيا

137
00:20:13,471 --> 00:20:14,495
دعونا نذهب

138
00:20:21,412 --> 00:20:24,279
ارفعوا ايديكم ولا تتحركوا

139
00:20:27,184 --> 00:20:30,575
لحظة , ماذا يعني هذا ؟ -
اغلق فمك انت -

140
00:20:39,511 --> 00:20:41,463
خذ هذا المال ، سليم

141
00:20:42,333 --> 00:20:47,268
حسنا ، أين هم؟ هناك المزيد
من النقود في جالفستون

142
00:20:51,775 --> 00:20:53,043
كم لديك؟

143
00:20:53,644 --> 00:20:56,377
فقط 720 ، دولار لا قيمة لها

144
00:21:01,319 --> 00:21:05,478
هذه خردة , يمكنك الاحتفاظ

145
00:21:06,690 --> 00:21:10,026
أريد تلك ال 200،000 دولار
القادمة الى هنا من مدينة دودج

146
00:21:10,226 --> 00:21:11,573
اتفهم يا سيد ؟

147
00:21:12,596 --> 00:21:14,230
ماذا يفعل هذا المصرف هنا ؟

148
00:21:18,970 --> 00:21:22,906
يا لها من مدينة لعينة , ويسكي نتن

149
00:21:22,907 --> 00:21:26,242
هل أنا على حق يا رجل؟
هل أنا على حق أم لا؟

150
00:21:26,478 --> 00:21:29,371
أنا لا أعرف ، أنا لا أشرب الويسكي

151
00:21:29,681 --> 00:21:31,507
لا تشرب الويسكي؟

152
00:21:35,820 --> 00:21:39,517
هل سمعتم يا رجال؟ في هذا
البار ، يشربون الماء

153
00:21:40,391 --> 00:21:42,491
اسكب لي القليل من الماء

154
00:21:47,632 --> 00:21:51,529
الماء جيد للغسيل ، ولكن
إذا كنت تستخدمه كثيرًا

155
00:21:52,236 --> 00:21:54,401
يسبب البياض للبشرة

156
00:22:16,385 --> 00:22:19,830
سيدي ، قل لي أين هي
200,000 دولار

157
00:22:20,031 --> 00:22:23,900
قلت لك إنها ليس هنا
كان من المفترض أن يصلوا أمس

158
00:22:23,901 --> 00:22:27,971
تم تأجيل المهمة
اسأل أي شخص وسترى انها الحقيقة

159
00:22:27,972 --> 00:22:32,306
هل سيكون الصندوق فارغًا
إذا كان المال هنا؟

160
00:22:35,312 --> 00:22:38,242
720 دولار

161
00:22:39,784 --> 00:22:43,276
فعلنا ما فعلناه مقابل 720 دولار

162
00:22:46,057 --> 00:22:51,256
اشرب معي ، صديق
هيا مجرد رشفة

163
00:22:52,864 --> 00:22:56,356
هيا يا صديقي
لا تغضبني

164
00:23:14,919 --> 00:23:18,320
قال الرب لإسحق ، لا تغضب من
أي احد

165
00:23:18,756 --> 00:23:21,858
ما لم يغيضوك , هكذا قال الرب

166
00:23:21,859 --> 00:23:26,352
حمقى ، لقد جئنا لسرقة البنك
وليس للمتعة في الصالون

167
00:23:27,798 --> 00:23:29,356
هيا

168
00:23:31,903 --> 00:23:35,270
وأنت جلس هنا بهدوء

169
00:23:38,910 --> 00:23:42,436
الرب يعطي ويأخذ  ، آمين

170
00:24:16,681 --> 00:24:18,982
في الواقع ، هذا هو الحل الأفضل

171
00:24:18,983 --> 00:24:22,886
سادتي ، كنت محظوظًا لوجوكم
هنا ، قبل بضع دقائق

172
00:24:23,087 --> 00:24:26,756
وبعدما أثبتت تعاونك وصبرك

173
00:24:26,757 --> 00:24:29,025
وكذلك قدرتك على اطلاق النار

174
00:24:29,026 --> 00:24:33,462
اجل أيها الرجال ، قد
تكون استجابة لصلواتنا

175
00:24:34,599 --> 00:24:37,533
بصفتي رئيس بلدية هذه المدينة
سأقدم لكم صفقة

176
00:24:37,728 --> 00:24:43,073
أقدم لكم 5000 دولار
اعني 5000 دولار لكل منكما

177
00:24:43,574 --> 00:24:46,235
إذا بقيتم هنا وساعدتم
المدينة ضد قطاع الطرق

178
00:24:47,812 --> 00:24:50,046
إنه عرض جذاب ,أعترف بذلك
لكن

179
00:24:50,347 --> 00:24:53,016
أخشى أنك مخطئ

180
00:24:53,417 --> 00:24:56,384
مهمتي ليست قتل الناس
من أجل المال

181
00:24:56,988 --> 00:25:01,858
ولكن لإنقاذ أرواحهم , بالاضافة لذلك
لماذا تعتقد أن اللصوص سيعودون ؟

182
00:25:01,859 --> 00:25:05,795
سوف يعودون
لقد حصلوا فقط على 700 دولار

183
00:25:05,796 --> 00:25:08,031
قاموا بالسطوا على البنك مقابل 700 دولار؟

184
00:25:08,332 --> 00:25:10,538
كانوا يبحثون عن الشحنة من مدينة دودج

185
00:25:10,738 --> 00:25:14,553
سيكون هناك مبلغ ضخم و اللصوص
يعرفون ذلك

186
00:25:15,740 --> 00:25:17,941
كما ترى ، كان البنك
فارغًا تقريبًا

187
00:25:17,942 --> 00:25:21,878
في هذا الوقت ، يحتاج المزارعون
إلى المال لشراء البذور

188
00:25:21,879 --> 00:25:26,283
لذلك تقرر الحصول على قرض بقيمة
مئتا الف دولار من بنك مدينة دودج

189
00:25:26,384 --> 00:25:30,387
لكن لحسن الحظ ، تم تأجيل
المهمة لمدة أسبوعين

190
00:25:30,588 --> 00:25:31,921
هل هذا كل شيء؟

191
00:25:31,922 --> 00:25:37,359
سوف يعــود اللصوص
ويدمروا المدينة بأكملها

192
00:25:37,928 --> 00:25:40,063
لديهم جاسوسهم بالتأكيد

193
00:25:40,564 --> 00:25:44,834
ولن يسمحوا لنا بالراحة حتى
يضعوا أيديهم على هذا المال

194
00:25:44,835 --> 00:25:49,539
لقد قتلوا المأمور
اسمع يا ابني ، أنا لا أقدم لكم المكسرات

195
00:25:49,785 --> 00:25:52,942
فكر في ذلك ، من فضلك -
لا ، شكرا لك -

196
00:25:52,943 --> 00:25:59,107
ليس اهتمامي بالمال ، لدي
أشياء أخرى أقوم بها

197
00:26:06,934 --> 00:26:22,694
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق - البصـــــرة

198
00:26:56,530 --> 00:27:01,243
اسرج الحصان وبسرعة
اسرع ايها اللعين

199
00:27:05,783 --> 00:27:08,444
هل التقينا مسبقاً ؟ -
ربما -

200
00:27:10,120 --> 00:27:11,218
اســرع

201
00:27:11,518 --> 00:27:14,418
اسرج الحصان

202
00:27:19,830 --> 00:27:23,424
أنت لن تكون بعيدة جدا ، مع هذا -
أنت لن توقفني -

203
00:27:34,745 --> 00:27:38,539
لقد لعبت البطاقة الخاطئة -
نذل , اسحب الزناد -

204
00:27:38,739 --> 00:27:41,249
أحلام سعيدة يا هارس

205
00:27:48,993 --> 00:27:51,256
أي اعتراض؟

206
00:27:51,562 --> 00:27:55,999
لقد قتلت أحد رجالي هذا الصباح -
لقد استفزني -

207
00:27:56,000 --> 00:27:57,489
نعم

208
00:28:23,727 --> 00:28:26,264
مطلوب
جي , تيكسا كوربيت

209
00:28:30,734 --> 00:28:34,938
" سوف يتبعوك أينما ذهبت"
قال إسحاق ليعقوب

210
00:28:34,939 --> 00:28:40,852
وظلم الظلام على الأرض
وعاقب الرب بني إسرائيل

211
00:28:41,052 --> 00:28:45,211
الأمراض والأوبئة
الرهيبة سقطت عليهم

212
00:28:46,216 --> 00:28:50,019
بسبب الفساد والشهوة
التي وعد بها السحرة

213
00:28:50,020 --> 00:28:52,989
أتوسل إليكم أن تسمعوا
تحذير الإنجيل

214
00:28:53,190 --> 00:28:58,393
طهر روحك من الذنوب ، عش بتواضع
استغفروا أيها الإخوة

215
00:29:00,865 --> 00:29:03,900
هل لديكم غرفة ؟ -
وبالصنف الذي تريد -

216
00:29:04,101 --> 00:29:08,872
الجميع غادر المدينة
نتوقع الكثير من المشاكل هذه الأيام

217
00:29:09,339 --> 00:29:15,141
إذا كنت تريد رأيي ، لديك سبب جيد
للذهاب من هنا , هل انا محق ؟

218
00:29:15,846 --> 00:29:20,016
على العكس من ذلك ، هناك
سبب وجيه لوجودي هنا

219
00:29:20,417 --> 00:29:24,787
لدي موعد خاص مع شخص ما
سوف أبقى

220
00:29:24,788 --> 00:29:25,922
المفتاح -
بكل سرور -

221
00:29:26,123 --> 00:29:29,025
هل تقبل عرضي؟ -
نعم بالطبع -

222
00:29:29,226 --> 00:29:33,326
هل حسابي جاهز؟ أريد
أن أغادر ، على الفور

223
00:29:33,831 --> 00:29:35,389
إلى أين أنتي ذاهبة ؟

224
00:29:35,766 --> 00:29:38,902
اولاً ، سأكون
ممتنة لو تركت ذراعي

225
00:29:39,003 --> 00:29:41,004
حسنا ، لماذا لا تبقى قليلا؟

226
00:29:42,405 --> 00:29:45,999
يعلم الجميع أن اللصوص سيعودون
أنا أكره الغناء على كراسي فارغة

227
00:29:46,144 --> 00:29:47,294
وقعي هنا

228
00:29:47,395 --> 00:29:50,257
ماذا عن الغناء لي وللعمدة ؟

229
00:29:51,849 --> 00:29:56,410
وكذلك الداعية هنا ؟ ماذا
تقول يا سيد دوغلاس؟

230
00:29:58,355 --> 00:30:01,925
لمثل هذا الجمهور ، لا
يستحق كل هذا العناء

231
00:30:01,926 --> 00:30:04,060
هل نقوم بتحميل الأمتعة؟ -
نعم من فضلك -

232
00:30:04,301 --> 00:30:10,397
لا ، لا ترسلوا الأمتعة
لن تذهب إلى أي مكان

233
00:30:10,797 --> 00:30:11,828
حسناً

234
00:30:12,028 --> 00:30:15,041
لكن لماذا؟ -
كل شيء سيبقى كما كان -

235
00:30:15,241 --> 00:30:19,339
كل شيء سيبدو طبيعيا -
طبيعي لمن ؟ -

236
00:30:19,610 --> 00:30:22,278
بالنسبة لكوربيت

237
00:30:22,780 --> 00:30:26,306
يجب أن يكون كل شيء كما كان
من قبل ، وإلا فلن يعود

238
00:30:52,970 --> 00:30:56,946
الشطرنج هي لعبة مثيرة للاهتمام
يجعلك تفكر , هل تلعب منفردا ؟

239
00:30:56,947 --> 00:31:00,950
لا أحد في هذا المكان
الملعون يريد أن يفكر

240
00:31:01,151 --> 00:31:04,020
أنت تريد أن تلعب؟ -
أنت تسألني كما افهم ؟ -

241
00:31:04,321 --> 00:31:06,986
كل من يعظ الكتاب
المقدس يعرف كيف يفكر

242
00:31:07,491 --> 00:31:09,959
يبدو أن السيد دوغلاس هو
أحد الأشخاص القلائل هنا

243
00:31:10,160 --> 00:31:13,796
الذين يعتقدون أن سلاح
لا يمكنه حل جميع المشاكل

244
00:31:13,797 --> 00:31:17,266
يبدو أنك تريد ان العب معك -
حسنا -

245
00:31:22,517 --> 00:31:24,781
فعلوها مرة أخرى سيدي
في السجن

246
00:31:25,092 --> 00:31:26,428
ماذا يجري بحق الجحيم ؟

247
00:31:26,528 --> 00:31:28,878
لدينا الكثير من الجنون ، هنا -
الجنون ؟ -

248
00:31:28,879 --> 00:31:31,948
كان لدينا بيت مجانين هنا في جالفستون

249
00:31:31,949 --> 00:31:36,953
قبل أسبوع ، أحرق أحدهم المبنى
كان شيئًا فظيعًا

250
00:31:36,954 --> 00:31:40,957
اضطررت لإيوائهم في السجن
انهم بحاجة الى مساعدة

251
00:31:41,258 --> 00:31:45,094
لكن المشكلة هي أننا لا نستطيع
إخراجهم من هناك بسبب كوربيت

252
00:31:45,991 --> 00:31:48,557
أعرف أن الصفقة لا تتضمن هذا

253
00:31:48,757 --> 00:31:50,933
ولكن بطريقة ما
أنت الآن المأمور هنا

254
00:31:50,934 --> 00:31:55,972
تعال يا بني إذا لم نستعجل
فسيقطعون حناجرهم بأنفسهم

255
00:31:55,973 --> 00:32:00,239
هذا يبدو فظيعا
هيا ، سوف اساعدكم

256
00:32:00,299 --> 00:32:01,632
حسناً

257
00:32:15,493 --> 00:32:17,385
أعطني المفتاح

258
00:32:21,965 --> 00:32:24,262
هيا ، اسكتوا

259
00:32:33,944 --> 00:32:36,913
كونوا أولاد جيدين ولا تقلقوا

260
00:32:36,914 --> 00:32:39,436
اتسمعون ، أو لن تحصلوا على طعام غدًا

261
00:32:39,437 --> 00:32:42,085
إذا سبب احدكم مشكلة ، سوف
نقيده مثل ديفيد

262
00:32:42,386 --> 00:32:45,855
لا يمكنك الاحتفاظ بهم في الزنزانة
فهم مجانين وليسوا مجرمين

263
00:32:45,856 --> 00:32:49,526
كانوا أيضا مجرمين
لا يمكننا أن نفعل خلاف ذلك

264
00:32:49,710 --> 00:32:52,105
مات اثنان من الممرضات في النار

265
00:32:52,930 --> 00:32:55,832
طبيب المقاطعة يأتي عندما يستطيع

266
00:32:55,833 --> 00:32:58,563
على الأقل لا يمكن أن
تؤذي أحدا من هناك

267
00:33:00,804 --> 00:33:04,364
الشخص الذي يضحك هو مهووس
بالجنس ويسمى باريت

268
00:33:04,775 --> 00:33:08,845
في العام الماضي ، اغتصب وقتل ابن عمه
هذا شيفيل

269
00:33:08,846 --> 00:33:12,048
يكره جاكسون ، الذي
يعاني من فقدان الذاكرة

270
00:33:12,449 --> 00:33:16,485
الرجل المسن الذي يلعب
مع عيدان الكبريت يدعى اوهارا

271
00:33:16,787 --> 00:33:22,925
إنه رجل مسلح
في العام الماضي ، أحرق منزله وأسرته

272
00:33:22,926 --> 00:33:27,797
تحتاج إلى حل أفضل
هذا غير إنساني تمامًا

273
00:33:27,798 --> 00:33:30,289
الأمر ليس بهذه السهولة

274
00:33:31,201 --> 00:33:35,335
أقول إن نذهب وننتظر كوربيت
اتفقنا ؟

275
00:33:53,924 --> 00:33:56,392
كيف حالك ، ايها مأمور

276
00:33:57,094 --> 00:34:00,863
أنا لست المأمور -
لا جديد عن المال؟ -

277
00:34:00,864 --> 00:34:07,200
هل وصلوا؟ لأنه إذا لم يصلوا
فليس من المنطقي انتظار كوربيت

278
00:34:43,907 --> 00:34:46,609
غرينغو ، هل أنت الشخص
الذي يشرب الماء فقط؟

279
00:34:46,710 --> 00:34:48,468
هذا صحيح

280
00:34:49,980 --> 00:34:55,474
لقد عرضوا علي 200 دولار لإخراجك من الامر
هل لديك ما تقوله ؟

281
00:35:26,316 --> 00:35:28,279
خذوه

282
00:35:29,119 --> 00:35:32,989
هذا لن يقول شيئا

283
00:35:33,290 --> 00:35:35,525
أفضل تصويبة رأيتها
في الايام الأخيرة

284
00:35:35,626 --> 00:35:41,229
هذا صحيح يا فتى , اطلاق لنار رائع
هل يمكنني المحاولة ؟

285
00:35:56,246 --> 00:36:01,381
انها ليست سيئة للغاية
لكن الزناد صعبة بعض الشيء يجعلك أبطأ

286
00:36:05,889 --> 00:36:07,857
هل تريد أن تجرب؟

287
00:36:07,858 --> 00:36:11,486
لا ، لا أعتقد ذلك
جميع الأسلحة هي نفسها

288
00:36:11,528 --> 00:36:15,921
استمع لأولئك المجانين
الطلقات يجب أن توقظهم

289
00:36:27,378 --> 00:36:32,476
اخوك الأحمق ، كان لديه فم كبير
قال إنه الأسرع على المسدس

290
00:36:32,549 --> 00:36:36,241
إذن ماذا حدث ؟ قتل على يد الاحمق
الذي يشرب الماء فقط

291
00:36:41,892 --> 00:36:44,026
هاجمنا العربة
لم نجد حتى فلسا واحدا

292
00:36:44,227 --> 00:36:46,829
-هل أنت متأكد؟ -
كما اراك وانت تراني -

293
00:36:46,830 --> 00:36:50,356
لو كان لديهم ذهب ، لوجدناه

294
00:36:51,301 --> 00:36:54,937
ستأتي الاموال , لا تقلق
الأموال على الطريق

295
00:36:55,038 --> 00:36:57,006
لا يمكن للبنك العمل بدون نقود

296
00:36:57,107 --> 00:36:59,976
في الصباح ، سنضع الرجال في
التلال المحيطة بالمدينة

297
00:36:59,977 --> 00:37:03,207
لن يدخل أحد لجالفستون بدون إذننا

298
00:37:04,481 --> 00:37:07,275
ليس من السهل إخفاء
الكثير من المال

299
00:37:07,276 --> 00:37:10,243
لايوجد طريق اخر غير هذا للوصول
إلى جالفيستون

300
00:37:10,854 --> 00:37:13,889
صباح الخير ايها الحلاق
كم عدد الأسنان التي قلعتها اليوم؟

301
00:37:14,090 --> 00:37:19,259
ولا واحد ، جيم
كانت رحات مكسورة , وداعا الآن

302
00:37:26,770 --> 00:37:31,502
صباح الخير يا ابني -
مرحبا , من اين حصلت على عربة جديدة -

303
00:37:31,842 --> 00:37:33,976
جميلة ، أليس كذلك؟

304
00:37:33,977 --> 00:37:35,978
وفق أحدث موديلات العربات

305
00:37:36,179 --> 00:37:39,782
أرملة سليم تريد جنازة لطيفة

306
00:37:39,783 --> 00:37:45,021
لعشيقها عديم الفائدة
والذي وجد ميتا في النهر

307
00:37:45,322 --> 00:37:47,490
هيا ، ساعدني في حفر القبر

308
00:37:47,591 --> 00:37:52,421
هل انت مجنون , سأعود
إلى السرير لأخذ قيلولة

309
00:37:56,967 --> 00:37:59,502
تعال ، دوغلاس

310
00:37:59,603 --> 00:38:02,168
ساعدني في دفنه

311
00:38:02,773 --> 00:38:06,776
أنا متآسف جدا للمتوفى , آمين

312
00:38:06,777 --> 00:38:08,437
لترتاح روحه بسلام

313
00:38:10,213 --> 00:38:15,248
لا أحد يريد مساعدتي ، أليس كذلك؟
حسنا ، سأذهب وحدي

314
00:38:31,181 --> 00:38:34,427
تعال يا بني
ساعدني بطمر هذا التابوت

315
00:38:36,072 --> 00:38:38,303
افعلها بسرعة

316
00:38:59,763 --> 00:39:02,163
أوه ، حبيبي

317
00:39:03,733 --> 00:39:06,201
أوه حبي

318
00:39:10,907 --> 00:39:14,810
حسنا ، لقد مر الخطر

319
00:39:14,811 --> 00:39:16,779
هل يمكنك سماعي

320
00:39:16,780 --> 00:39:19,407
يمكنك الخروج الان عمدة
إذا كنت تريد

321
00:39:26,790 --> 00:39:30,259
لو استطعت أن أقول لك ، فمن
غير المريح أن تكون ميتاً

322
00:39:38,935 --> 00:39:42,268
بسرعة ، ليس هناك وقت نضيعه

323
00:39:43,373 --> 00:39:46,332
مرحباً -
اركب -

324
00:40:10,800 --> 00:40:13,903
إنه أمر خطير ، دوغلاس -
لكنه أمر فظيع جدا -

325
00:40:14,004 --> 00:40:17,305
إنها فظاعة علينا أن نفصل
بين هولاء الحمقى الفقراء

326
00:40:18,842 --> 00:40:22,470
أين جيم؟ احضره هنا على الفور -
ذهب لسيساعد بدفن سليم -

327
00:40:23,813 --> 00:40:26,336
استدعي العمدة ، ليحضر هنا

328
00:40:26,536 --> 00:40:29,985
لن تذهب , دعه يذهب ويدعوه وليس نحن
إنها مشكلته وليست مشكلتنا

329
00:40:29,986 --> 00:40:32,454
إنه محق , انها ليست عملنا

330
00:40:44,567 --> 00:40:46,272
بسرعة ، ليس لدينا الكثير من الوقت

331
00:40:46,472 --> 00:40:48,185
لقد انتهينا تقريبا
الخطوة التالية صعبة

332
00:40:48,338 --> 00:40:52,841
سأنتظر هنا ، جيم
ذهبت إلى قائد الفرقة المرافقة

333
00:40:52,842 --> 00:40:54,644
سوف تصل خلال يومين

334
00:40:54,745 --> 00:40:58,080
في الوقت الحالي
ستحتفظ بالمال بمفردك

335
00:40:58,481 --> 00:41:00,344
لا تقلق

336
00:41:03,920 --> 00:41:06,354
هذا ليس خطيرا

337
00:41:06,790 --> 00:41:10,453
أنت لن تؤذي أحدا ، أليس كذلك ؟ -
لكن أين ستضعه ؟ -

338
00:41:13,630 --> 00:41:16,999
هل يمكنني وضعه في مكان ما؟ -
في الطابق السفلي ، يا سيدي -

339
00:41:17,200 --> 00:41:20,069
كثيرا ما نستخدمها كإقامة

340
00:41:20,370 --> 00:41:22,470
سوف يذهب إلى هناك

341
00:41:24,708 --> 00:41:28,118
انه يلعب بالنار
انه عمل سيء

342
00:41:31,347 --> 00:41:33,378
لا تطلق النار ، يا غبي

343
00:41:33,850 --> 00:41:37,478
الدفان سيكون لديه الكثير من
العمل في الايام المقبلة

344
00:41:40,824 --> 00:41:42,484
لا جديد ، دوغلاس؟

345
00:41:44,555 --> 00:41:48,998
جالوس بدأ بالحيلة مرة اخرى
حبسناه في الطابق السفلي

346
00:41:49,399 --> 00:41:52,400
هل كنت محظوظ برحلتك -
ماذا تعتقد ؟ -

347
00:42:10,386 --> 00:42:11,887
من هذا بحق الجحيم؟

348
00:42:11,888 --> 00:42:15,024
لا اعرف , أنا أعرف
أنه ليس ممن ادفنهم

349
00:42:15,325 --> 00:42:18,192
أود أن أقول إنه الرجل
السيئ ، رئيس البنك

350
00:42:18,562 --> 00:42:21,492
أنت تعرف ماذا يحدث عندما ترى
الكثير من المال مرة واحدة

351
00:42:34,177 --> 00:42:37,412
أنت ذاهب إلى الصالون , بن ؟ -
لن أشرب الليلة -

352
00:42:37,914 --> 00:42:42,017
على الأقل , الآن يمكنني
تناول مشروب للحصول على الشجاعة

353
00:42:42,018 --> 00:42:46,021
هل تتوقع اعمال ؟ -
ليس بالضبط -

354
00:42:46,422 --> 00:42:50,350
إذا حدث شيء للمجنون ، فقد
يكون لدينا الكثير من الجثث

355
00:42:50,550 --> 00:42:53,391
أنا أفهم , حظا سعيدا

356
00:44:02,666 --> 00:44:05,934
هي ، هل الامور بخير عندك؟ -
نفس هدوء بالمقبرة -

357
00:44:06,235 --> 00:44:09,772
مكان جميل ، أليس كذلك؟ أنا
متأكد أنك لا تريد أن تكون هنا

358
00:44:09,773 --> 00:44:13,367
ولا لحظة , ولكن أود
الحصول على قيلولة الآن

359
00:44:13,777 --> 00:44:18,440
ماذا عن كوربيت ؟ هل تعتقد انه سوف يظهر؟ -
نعم , بالتأكيد سيفعل -

360
00:44:19,649 --> 00:44:22,308
الجميع في المدينة يقولون انهم
سوف يعودون

361
00:45:37,160 --> 00:45:39,257
تعال

362
00:46:03,230 --> 00:46:06,415
لقد اكتفيت , امل ان يسمحوا لي
أن أغادر هذا المكان البائس غدا

363
00:46:16,132 --> 00:46:17,966
هل تغادر مبكرا الليلة

364
00:46:18,367 --> 00:46:22,233
غدا اتوقع زيارة

365
00:46:27,717 --> 00:46:29,611
اعطني ويسكي

366
00:46:30,780 --> 00:46:34,272
انهى هذا العزف , انه يوتر الاعصاب

367
00:46:34,751 --> 00:46:38,448
ما الخطأ لو حصلت على مشروب لأول
مرة في حياتي؟ هيا ، قدم لي

368
00:48:32,268 --> 00:48:34,199
ماذا حدث؟

369
00:49:09,471 --> 00:49:11,302
ذلك الاحمق اوهارا؟

370
00:49:22,084 --> 00:49:24,284
اذهب لطلب مساعدة
بسرعة

371
00:49:28,791 --> 00:49:31,350
رجل مجنون هرب
اســرعوا

372
00:49:35,464 --> 00:49:38,194
لقد أحرقوا السجن

373
00:51:26,642 --> 00:51:29,238
حسنًا جيد , خذها للداخل

374
00:51:32,815 --> 00:51:36,375
أنا آسف ، أعرف أنه ليس سهلاً
عليك قتل شخص ما

375
00:51:43,826 --> 00:51:47,386
الرب اعطاهم ، والرب اخذهم

376
00:52:17,927 --> 00:52:20,896
شكرا لك , سوف اصطحبك

377
00:52:20,897 --> 00:52:24,933
كان الحريق تحت السيطرة
وفقد أوهارا حياته

378
00:52:24,934 --> 00:52:26,968
والآخرين؟ -
الامر سيء -

379
00:52:26,969 --> 00:52:30,429
ضرب الفقير جو على
رأسه من قبل النذل هنري

380
00:52:30,629 --> 00:52:33,875
لقد قتلت واحدًا ولكن الاخر
اختفى ايضاً

381
00:52:34,076 --> 00:52:39,981
شيء واحد لا أفهمه ، لم
كوربيت لم يهاجم المدينة

382
00:52:40,082 --> 00:52:44,350
ربما عاد مرة أخرى
لأنك ما زلت هنا

383
00:52:51,863 --> 00:52:56,396
اسرعوا , كوربيت هاجم مزرعة جون
يحتاجون الى مساعدة

384
00:52:57,233 --> 00:52:59,334
انتظرني , سوف اتي معك

385
00:52:59,435 --> 00:53:01,969
سوف اساعدك , انتظر

386
00:53:02,238 --> 00:53:05,331
لا ، ابق هنا
سأذهب وحدي

387
00:53:51,553 --> 00:53:52,887
ساعدوني

388
00:53:52,888 --> 00:53:56,357
لأجل الله ، ساعدوني

389
00:54:06,936 --> 00:54:09,971
ساعدني , ساعدني

390
00:54:10,472 --> 00:54:12,372
انهض يا سيد

391
00:54:13,075 --> 00:54:14,364
هيا

392
00:54:23,828 --> 00:54:26,478
هذا الفخ الصغير كان جيدا
هذه المرة , اليس كذلك غرينغوا ؟

393
00:54:26,922 --> 00:54:31,315
أتعرف ، فيردوجو؟
هذا الرجل من قتل أخيك

394
00:54:33,262 --> 00:54:35,964
أنا سعيد برؤيتك يا صديقي

395
00:54:35,965 --> 00:54:38,390
لقد قمت بعمل جيد مع المجانين

396
00:54:38,668 --> 00:54:42,328
رجل شجاع ، سريع مثل الثعبان

397
00:55:07,998 --> 00:55:24,359
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق - البصـــــرة

398
00:55:25,504 --> 00:55:28,348
لقد تأخر -
نعم -

399
00:55:41,363 --> 00:55:44,544
أراك تحب الأرجوحة ، غرينغو
لكن سننهيها بسرعة

400
00:55:44,767 --> 00:55:46,939
توقف

401
00:55:49,104 --> 00:55:51,491
انت مرتاح حيث انت

402
00:55:51,549 --> 00:55:54,509
لقد كانت خطة ذكية للغاية لجلب
المال بواسطة التابوت

403
00:55:55,610 --> 00:55:58,137
أريد أن أبين لك امتناني
للخدمة التي قدمتها لي

404
00:55:58,138 --> 00:55:59,313
قم بتنزيله

405
00:55:59,314 --> 00:56:01,345
ضعه على حصانه

406
00:56:05,020 --> 00:56:06,344
تعال

407
00:56:11,927 --> 00:56:13,897
فريدي ، سوف يأخذك إلى المدينة

408
00:56:14,108 --> 00:56:20,332
دع الجميع يرون ماذا ينتظرهم إذا
خدعونا بشأن المال

409
00:56:21,507 --> 00:56:26,430
أما بالنسبة لك ، فلديك ثلاث ساعات
لمغادرة جالفستون , هل سمعتني ؟

410
00:56:27,376 --> 00:56:31,378
موافق ؟ إنه التحذير
الأخير الذي اقدمه لك

411
00:56:31,747 --> 00:56:35,444
اترك المدينة أو ينتهي بك الأمر مدفون هنا
الآن اذهب من هنا

412
00:56:45,371 --> 00:56:47,419
يا إلهي ، إنه جيم

413
00:56:52,601 --> 00:56:56,129
كن حذرا
انظروا ماذا فعلوا بالصبي المسكين

414
00:56:56,372 --> 00:56:59,007
هيا ، لنأخذه للداخل

415
00:56:59,308 --> 00:57:01,843
اللعنة ، لن أكون قادرًة
على مغادرة هذا المكان

416
00:57:02,244 --> 00:57:04,209
اللعين ، كوربيت

417
00:57:08,617 --> 00:57:10,377
ويسكي ، وبسرعة

418
00:57:12,597 --> 00:57:15,288
كل شيء بخير , لا تخف يا بني

419
00:57:16,191 --> 00:57:17,859
كيف تشعر؟ -
أفضل -

420
00:57:17,860 --> 00:57:22,296
ماذا حدث لك؟ -
كوربيت أعطاني ثلاث ساعات -

421
00:57:22,932 --> 00:57:25,256
للخروج من جالفيستون

422
00:57:25,357 --> 00:57:27,902
أنا متأكد من أنه سيأتي
للحصول على المال

423
00:57:28,203 --> 00:57:30,805
أخبار سيئة ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

424
00:57:30,806 --> 00:57:32,500
هل تريد رأيي

425
00:57:34,276 --> 00:57:36,267
دعنا نخرج من هذا المكان اللعين

426
00:57:36,617 --> 00:57:39,382
سوف أبقى في جالفيستون
أنا لا أغادر هنا

427
00:57:39,524 --> 00:57:41,725
جيد لك

428
00:57:42,517 --> 00:57:46,476
جيد ، كنت قلقًا من أن تتركني هنا
وحدي

429
00:57:47,289 --> 00:57:50,058
حسناً عمدة , هل لا يزال عرض
ال 5000  دولار ساري ؟

430
00:57:50,159 --> 00:57:52,713
اليك كلمتي حول ذلك -
جيد  -

431
00:57:52,813 --> 00:57:56,469
الآن نحن اثنان
سلاحان أفضل من واحد

432
00:57:56,832 --> 00:58:00,001
لحظة , احسبني ايضا

433
00:58:00,502 --> 00:58:02,163
شكرا لك

434
00:58:03,438 --> 00:58:04,804
وماذا عنك بيل؟

435
00:58:05,004 --> 00:58:07,942
بالطبع ، انا سوف يصبح لدي
عملاء مجدداً

436
00:58:09,383 --> 00:58:13,909
سأعد مكانًا هادئًا لطيفًا في
مقبرة المدينة من أجل كوربيت

437
00:58:24,427 --> 00:58:25,570
جيد

438
00:58:33,235 --> 00:58:34,424
هذا لكوربيت

439
00:58:35,383 --> 00:58:37,930
سوف تشعر بالراحة جدا

440
00:58:38,954 --> 00:58:41,104
سوف تكون سعيدا هنا

441
01:00:38,339 --> 01:00:42,471
توقف ، سوف تقتله -
ارجوكم ارجعوا , انه عملي -

442
01:00:43,131 --> 01:00:46,400
وعملي أيضا , اتركه -
قلت لك ، لا تتدخل -

443
01:00:48,871 --> 01:00:50,531
أعطني البندقية

444
01:00:57,561 --> 01:01:03,444
يجب أن تقتل فقط من أجل البقاء يا بني -
لا ينبغي أن تفعل , والا سوف تندم على ذلك -

445
01:01:03,644 --> 01:01:05,453
اعد لي بندقيتي

446
01:01:14,088 --> 01:01:17,153
هذه الوظيفة لا تهمني بعد الآن
سأرحل

447
01:01:30,793 --> 01:01:32,773
كوربيت

448
01:01:32,815 --> 01:01:35,306
اين انت , اظهر نفسك ؟

449
01:01:43,859 --> 01:01:48,352
ما خطبك ؟ هل انت خائف
اخرج

450
01:01:56,996 --> 01:02:00,130
كوربيت ، أريد أن أتحدث إليك

451
01:02:05,213 --> 01:02:09,349
كوربيت ، أين أنت؟
اريد عقد صفقة معك

452
01:02:16,001 --> 01:02:18,837
لا تطلقوا النار ، بندقيتي فارغة

453
01:02:21,550 --> 01:02:23,260
ارمي بندقيتك

454
01:02:30,138 --> 01:02:32,269
أعطني القنينة

455
01:02:34,276 --> 01:02:37,078
حسنًا ، إنه ملكك فيردوجو

456
01:02:37,679 --> 01:02:39,479
أريد فقط إغلاق الحساب

457
01:02:40,215 --> 01:02:43,891
بطريقة ما ، أنت و الواعظ قد
دخلتما بقتال

458
01:02:44,952 --> 01:02:47,378
وتريد إغلاق الحساب

459
01:02:48,741 --> 01:02:52,026
تظن انني احمق ؟ -
أنا لم آت إلى هنا للمزاح -

460
01:02:52,934 --> 01:02:56,990
اضطررت إلى ضرب فوردوكو
لجعل الامر أكثر إقناعا

461
01:02:57,290 --> 01:03:02,149
من جانب اخر ، لم أستطع
القتال مع داعية

462
01:03:02,449 --> 01:03:05,314
ماذا تقصد؟ -
عرضوا علي 5000 دولار -

463
01:03:05,514 --> 01:03:09,748
لمنعك من أخذ 200,000 دولار
ماذا سوف تقدم لي

464
01:03:09,948 --> 01:03:11,504
إذا ساعدتك في سرقة المال ؟

465
01:03:12,480 --> 01:03:14,982
كم تريد ؟ -
100,000 -

466
01:03:15,483 --> 01:03:18,486
المدينة بأكملها في انتظارك
انهم غاضبون

467
01:03:18,487 --> 01:03:20,315
هل اتفقنا ؟ -
اتفاق مثير للاهتمام -

468
01:03:20,517 --> 01:03:22,283
أعتقد اني سأفعل

469
01:03:22,791 --> 01:03:25,707
أولاً ، عليك أن تسلب
العربة من سان أنطونيو

470
01:03:25,781 --> 01:03:29,721
أريد أن أتأكد من قيامك بالسلب كما
تخبرني على ارض الواقع

471
01:03:30,458 --> 01:03:35,002
وهذه هي الطريقة الأكثر أمانًا
لمعرفة أنك لن تغدرني في جالفيستون

472
01:03:35,572 --> 01:03:40,406
تيد , اعطه المسدس لكي
يتمكن من الاطلاق مجدداً

473
01:03:40,887 --> 01:03:45,335
وإذا كانت لديه فكرة غريبة
ادفنه بسرعة

474
01:03:47,883 --> 01:03:49,951
إنه عمل متقن -
جيد جدا -

475
01:03:49,991 --> 01:03:53,513
غدا سأعتني بأسنانك
تعال في الصباح

476
01:03:55,323 --> 01:03:57,525
صباح الخير

477
01:04:01,700 --> 01:04:04,266
انظر من هو هنا
انت عدت

478
01:04:04,466 --> 01:04:07,599
اعتقدت أنني لن أراك
مرة أخرى

479
01:04:07,969 --> 01:04:11,270
لقد جئت فقط للحلاقة

480
01:04:28,790 --> 01:04:30,825
مرحبا ، بيلي -
مرحبا -

481
01:04:31,324 --> 01:04:34,432
طلب مني العجوز أن اصطحبك لكي

482
01:04:35,797 --> 01:04:38,288
اجلس هناك والزم الصمت

483
01:04:53,182 --> 01:04:56,140
ابق مكانك ولا تتحرك , هذه سرقة

484
01:04:56,340 --> 01:04:58,543
ابق حيث أنت
انت اخرج

485
01:04:59,120 --> 01:05:01,840
أعطني الأشياء الثمينة التي
عندك , بسرعة

486
01:05:21,476 --> 01:05:23,341
أنتي ستبقين معي

487
01:05:24,045 --> 01:05:27,246
دوغلاس ، أعرف أنك هناك

488
01:05:28,750 --> 01:05:29,917
انا اسمعك

489
01:05:30,218 --> 01:05:35,219
الفتاة معي , سنخـرج
لاتقم بأي عمل غبي

490
01:05:41,196 --> 01:05:44,365
لا تطلق النار ، وإلا سأقتلها
نحن نخرج

491
01:05:44,866 --> 01:05:46,390
ارمي مسدك

492
01:06:14,962 --> 01:06:18,866
لم اعتقد ابدا انه سوف يلتحق بقطاع الطرق
عمل سيئ

493
01:06:19,367 --> 01:06:22,461
قلت لك إنه ليس رجلاً يوثق به
أنت لم تسمعني

494
01:06:25,373 --> 01:06:28,374
لقد تغلب علي بالمفاجئة ، الجرذ القذر

495
01:06:29,878 --> 01:06:33,372
قام بتحديد خياره
سيحترق في الجحيم

496
01:06:33,782 --> 01:06:38,886
انظر هنا 170 دولار واثنين من
الساعات الذهبية , هذه لا شيء

497
01:06:39,187 --> 01:06:42,763
إذا فقدنا رجلاً مقابل كل 100 دولار
لن يبقى أي منا قريبًا

498
01:06:42,954 --> 01:06:44,027
خذ هذا

499
01:06:44,234 --> 01:06:46,858
اولئك الرجال في جالفستون
سيكونوا مستعدين لنا

500
01:06:46,934 --> 01:06:48,714
سوف ينتظروننا ، أراهن

501
01:06:48,914 --> 01:06:51,899
سيكون سهلا كما السقوط من شجرة

502
01:06:52,200 --> 01:06:55,369
ما الذي يجعلك واثق من ذلك ؟ -
اسمح لي أن أريك -

503
01:06:58,044 --> 01:06:59,820
ها هي المدينة

504
01:07:01,509 --> 01:07:05,309
هنا البنك وفوقه مكتب المأمور

505
01:07:06,570 --> 01:07:10,951
خطتي هي إرسال 4 عربات مع
رجال يرتدون زي المورمون

506
01:07:11,251 --> 01:07:14,183
ليقفوا أمام البنك

507
01:07:14,523 --> 01:07:17,992
أنا ، مع ثلاثة من رجالك
سوف نهاجم مكتب المأمور

508
01:07:18,593 --> 01:07:20,537
هناك ، سوف يكون الداعية بالانتظار

509
01:07:21,196 --> 01:07:23,455
سنفاجئهم وسننهيهم

510
01:07:25,466 --> 01:07:28,869
وهكذا سيكون لديك المدينة كلها في جيبك
كل ما عليك القيام به

511
01:07:29,270 --> 01:07:32,430
هو أن تأتي وتستولي
على 200،000 دولار

512
01:07:37,478 --> 01:07:40,211
خطة جيدة , سنتحرك صباح الغد

513
01:09:27,923 --> 01:09:29,447
حسنًا يا جيم؟

514
01:09:30,725 --> 01:09:34,217
صباح الغد -
ما هي الخطة ؟ -

515
01:09:36,231 --> 01:09:40,690
سيأتون متنكرون كالمورمون
بعد ذلك مباشرة ، ستقوم انت بمفاجئتهم

516
01:09:41,255 --> 01:09:44,212
جيد , سنبقى في الخارج
حتى يدخلوا البنك ونفجر الديناميت

517
01:09:44,589 --> 01:09:46,537
سنطشر اشلائهم

518
01:09:46,918 --> 01:09:48,610
من سيحتفظ بالمال؟

519
01:09:48,910 --> 01:09:52,404
العمدة
سوف أتأكد من معرفة ما يتوقعه

520
01:09:52,860 --> 01:09:56,454
حسناً , ولكن كن حذرا كيف
تطلق النار غدا

521
01:09:56,734 --> 01:09:59,378
هذا الصباح كنت تقريباً ستتمكن مني

522
01:10:05,302 --> 01:10:12,231
وشيء اخر , اترك كوربيت لي
عليّ إغلاق حساب معه

523
01:10:20,875 --> 01:10:23,877
هل وضعتم الخطة بشكل مثالي ، أليس كذلك؟

524
01:10:24,078 --> 01:10:27,047
لن ينفجر الديناميت ، بالطبع

525
01:10:27,448 --> 01:10:29,516
من اجل صحتك ، كوربيت

526
01:10:30,952 --> 01:10:35,313
لا تقلق بشأن العمدة سأهتم به
أنت فقط خذ المال واهرب

527
01:10:35,590 --> 01:10:39,521
ماذا عن جيم؟ -
هذه المرة ، أريده ميتا -

528
01:10:41,029 --> 01:10:45,465
وماذا ستفعل مع البلهاء
الأربعة الذين يراقبونك ؟

529
01:10:45,834 --> 01:10:50,270
لا تقلق بشأن ذلك
هذا السلاح لديه 6 رصاصات

530
01:10:51,039 --> 01:10:54,908
وقاد موسى شعبه على ضفاف الأردن

531
01:10:54,909 --> 01:10:58,401
وعوقب الأشرار بواسطة ملاك الرب

532
01:10:58,847 --> 01:11:01,247
ملاك الرب هو أنا

533
01:11:14,709 --> 01:11:16,396
ماذا تفعل هنا ؟

534
01:11:17,498 --> 01:11:20,399
ابقي هادئة -
اتركني وشأني -

535
01:11:24,350 --> 01:11:28,265
جيد , أردت فقط التأكد من أن الطريق
خالٍ , لن أزعجكِ بعد الآن

536
01:11:28,465 --> 01:11:32,389
أفضل ما تفعله هو ان تساعدني
لأخرج من هذا المكان

537
01:11:32,589 --> 01:11:33,947
تريدي الذهاب ، اذهبي

538
01:11:34,148 --> 01:11:38,038
لكن ليس غدا وإلا سوف ينتهي
بك الأمر في تابوت

539
01:11:38,238 --> 01:11:40,902
هذه  المدينة جلبت لي الحظ السيئ
منذ أن جئت إلى هنا

540
01:11:41,102 --> 01:11:46,292
أنتي على حق , أفضل شيء فعله
هو المغادرة ، لكن ليس غدًا

541
01:11:46,828 --> 01:11:48,317
جميل جدا

542
01:11:49,063 --> 01:11:52,462
غدا ابقي في السرير حتى الظهر
اعتادي على ذلك

543
01:11:52,562 --> 01:11:54,296
سيدي ، أنت تبحث عن مشكلة

544
01:12:08,438 --> 01:12:10,383
توقف

545
01:12:12,186 --> 01:12:15,241
لا ، لن تقتلني ، الآن
لدي الكثير من العمل ، أليس كذلك؟

546
01:12:15,641 --> 01:12:18,235
لم أكن أعرف أنه كان أنت بن

547
01:12:18,635 --> 01:12:22,652
وأنت كن حذراً , دوغلاس وانا
نعلم أنك لا تعمل مع كوربيت

548
01:12:22,752 --> 01:12:26,949
الاخرون يظنون انك لص
وإذا رأوك , سيقتلونك

549
01:12:27,149 --> 01:12:28,851
حسناً يا صديقي القديم

550
01:12:29,051 --> 01:12:31,362
هل فعلت ما طلبت منك ؟ -
بالطبع -

551
01:12:33,374 --> 01:12:34,463
خذ

552
01:12:36,204 --> 01:12:38,678
عمل جيد  , دعنا نذهب

553
01:12:47,610 --> 01:12:50,180
أخبر أصدقائنا في سان أنطونيو
أن يصلوا من أجلنا

554
01:12:50,380 --> 01:12:53,159
عند العودة ، يمكن أن تجدنا
ميتين ومدفونين , وداعاً

555
01:12:53,191 --> 01:12:55,013
رحلة سعيدة

556
01:12:55,920 --> 01:12:58,423
حظاً طيباً

557
01:13:02,325 --> 01:13:20,702
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق - البصـــــرة

558
01:13:55,223 --> 01:13:58,667
مرحبا ، دوغلاس
الجميع مسلحون كما اردت

559
01:13:58,867 --> 01:14:00,928
عندما يصلون سنكون مستعدين

560
01:14:01,329 --> 01:14:04,262
جيد , سوف القي نظرة
حول المكان

561
01:14:31,893 --> 01:14:35,260
قم بالتغطية , وانتظرني

562
01:14:42,697 --> 01:14:44,398
ليس الان يا احمق

563
01:14:44,399 --> 01:14:46,216
سوف تدمر كل شيء

564
01:14:46,416 --> 01:14:48,280
انتظر فقط

565
01:15:07,524 --> 01:15:09,464
مباشرة إلى الفخ

566
01:15:16,638 --> 01:15:19,452
هل كل شيء جاهز عمدة ؟ -
لقد اتبعت التعليمات الخاصة بك -

567
01:15:19,552 --> 01:15:21,880
وأحضرت صندوق المال ، هنا

568
01:15:35,689 --> 01:15:40,515
دوغلاس

569
01:15:48,406 --> 01:15:51,781
اذهبوا للحصول على المال

570
01:15:57,899 --> 01:15:59,923
أستعد ؟

571
01:16:24,534 --> 01:16:27,236
دوغلاس , وحق الله ستدفع الثمن

572
01:16:35,194 --> 01:16:37,220
ارجعي

573
01:16:49,728 --> 01:16:54,501
انفجــر وقتلهـم جميعا
الحمقى لا يعرفوا أن المال بأمان هنا

574
01:16:55,036 --> 01:16:57,470
نعم ، نجحت الخطة

575
01:16:57,705 --> 01:16:59,773
ماذا نفعل الان دوغلاس ؟

576
01:16:59,974 --> 01:17:03,307
لا شيء , شكرا على خدماتكم

577
01:17:05,109 --> 01:17:07,147
دوغلاس

578
01:17:07,194 --> 01:17:10,041
ماذا تفعل؟ -
أنا أقضي على الشهود -

579
01:18:04,606 --> 01:18:06,984
كوربيت , ايها النذل

580
01:18:07,254 --> 01:18:10,434
لقد سرقت مزرعة في
توكسون وقتلت عائلتي

581
01:18:10,618 --> 01:18:15,810
كنتم أربعة
أنت ، جيف لوجان والإخوان بوتشر

582
01:18:16,148 --> 01:18:18,440
أنت فقط ، لا تزال على قيد الحياة

583
01:18:19,059 --> 01:18:22,558
لا ، أنت مخطئ
لا يزال واحد على قيد الحياة

584
01:18:23,710 --> 01:18:28,260
الشخص الذي أعطى الأمر للعصابة -
انت تكذب , كذاب -

585
01:18:28,471 --> 01:18:30,298
صدقني ، أنا لا أكذب

586
01:18:30,398 --> 01:18:33,900
ما هو اسمه , قل لي قبل أن أقتلك

587
01:18:34,101 --> 01:18:36,176
انطقه

588
01:18:36,376 --> 01:18:38,252
بالتأكيد

589
01:18:38,554 --> 01:18:41,473
دوغلاس ، الداعية
الذي يحترق في الجحيم

590
01:18:42,960 --> 01:18:45,829
إنه يطلق بالمسدس أسرع مني

591
01:19:14,775 --> 01:19:17,878
انا هنا ، هل تبحث عن بن العجوز
ايها الواعظ ؟

592
01:19:17,979 --> 01:19:22,591
أنت ذكي للغاية ، أنت وجيم
متى نقلتم المال من البنك ؟

593
01:19:23,394 --> 01:19:26,887
الليلة الماضية , كنا أذكياء
أليس كذلك ؟

594
01:19:27,188 --> 01:19:31,449
لا تلعب مرة أخرى معي بن
أين أخفيتهم ؟

595
01:19:32,473 --> 01:19:35,360
لديك دقيقة لتقول لي اين هم

596
01:19:35,963 --> 01:19:38,422
لا أريد أن أفقد صبري يا عجوز

597
01:19:39,683 --> 01:19:41,916
لديك 30 ثانية

598
01:19:50,251 --> 01:19:52,199
10 ثواني

599
01:20:18,804 --> 01:20:22,760
كوربيت ميت والآن دورك ، دوغلاس

600
01:20:23,639 --> 01:20:29,466
اليس مشين أن تدعي انك الواعظ ؟
وتلطخ يديك بدماء الأبرياء

601
01:20:29,483 --> 01:20:32,610
لقد قتلت عائلة
كانت عائلتي

602
01:20:33,755 --> 01:20:37,306
والان دمرت عصابتك
لأنك تريد كل ألاموال

603
01:20:37,653 --> 01:20:40,629
سوف أضع مسدسك في فمك

604
01:20:40,925 --> 01:20:43,168
اتلوا صلاتك ايها الواعظ

605
01:22:10,217 --> 01:22:13,189
لترتاح بسلام ، دوغلاس

606
01:22:32,438 --> 01:22:35,289
كوربيت مات , وكذلك دوغلاس -
دوغلاس؟ -

607
01:22:35,529 --> 01:22:38,540
نعم -
كان زعيم العصابة -

608
01:22:41,595 --> 01:22:45,893
الآن لدي الكثير من العمل
العديد من الجثث

609
01:23:04,015 --> 01:23:06,007
ويسكي؟

610
01:23:06,711 --> 01:23:09,656
نعم ، أستطيع أن أرى الماء

611
01:23:16,309 --> 01:23:18,337
إذا ، ستغادرين ؟ -
وانت؟ -

612
01:23:18,496 --> 01:23:22,859
عملي انتهى , ليس لدي سبب للبقاء
أنا لست بحاجة للبقاء

613
01:23:24,401 --> 01:23:26,378
سأعود إلى أريزونا

614
01:23:27,091 --> 01:23:29,616
وداعا ، مارتري

615
01:23:32,653 --> 01:23:34,691
حظاً طيبا ، جيم

616
01:23:37,709 --> 01:24:01,745
ارجوا ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة
******
تقبلوا تحياتي
سجاد جواد الموسوي

