﻿1
00:00:36,768 --> 00:00:41,768
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:43,854 --> 00:00:48,776
‫أنا آسفة جداً يا سكاي
‫لم يتجاوب الورم مع العلاج فحسب

3
00:00:49,610 --> 00:00:52,613
‫قريباً جداً، ستشعرين بمستويات طاقتك
‫تضمحل بشكل هائل

4
00:00:52,655 --> 00:00:56,283
‫وستصبح قدرتك على الحركة
‫محدودة بشكل متزايد

5
00:00:57,409 --> 00:01:00,412
‫أخشى أن حياتك باتت الآن تتمحور
‫حول جودة قضاء الوقت المتبقي فحسب

6
00:01:04,917 --> 00:01:06,251
‫يربح المرء بعض المعارك ويخسر البعض الآخر

7
00:01:30,484 --> 00:01:31,944
‫24 رطل

8
00:03:16,423 --> 00:03:19,843
‫- ما الذي يؤرق كالفين؟
‫- سيحصل على نتائج الفحص الطبي غداً

9
00:03:22,680 --> 00:03:25,057
‫رأيت تحدقين بنظارات الـراي بان تلك

10
00:03:25,098 --> 00:03:28,435
‫صحيح، لم يعتقد جميع القباطنة
‫أنهم نجوم روك؟

11
00:03:28,477 --> 00:03:31,229
‫سمعت أنه يرتديها عند الخلود إلى السرير
‫عليك أن تتحققي من ذلك

12
00:03:31,271 --> 00:03:32,731
‫إنه ليس من نوع الرجال الذي يعجبني

13
00:03:32,773 --> 00:03:34,608
‫يا فتاة، بدأت أعتقد أن ليس لديك نوع مفضل

14
00:03:36,444 --> 00:03:38,320
‫- هل تحتاجين إلى توصيلة أيتها السيدة؟
‫- لا، شكراً

15
00:03:38,361 --> 00:03:40,906
‫آسف بشأن ابني
‫ما زالت زوجته تعلمه التصرف

16
00:03:42,407 --> 00:03:45,160
‫- أما ابني الآخر، فهو لطيف-
‫- حسن

17
00:05:02,488 --> 00:05:04,072
‫شكراً لك على المشاركة يا آن

18
00:05:04,490 --> 00:05:07,576
‫إذاً اسمعوا أيها الشبان
‫لمَ لا نجرب القيام بتمرين؟

19
00:05:07,826 --> 00:05:10,621
‫حسن، استرخوا، هذا ليس اختباراً

20
00:05:11,497 --> 00:05:14,667
‫ها أنتم أولاء، الآن اكتبوا قائمة، حسن؟

21
00:05:14,708 --> 00:05:17,127
‫اكتبوا قائمة بكل الأشياء التي ترغبون
‫بفعلها، حسن؟

22
00:05:17,169 --> 00:05:21,590
‫دعوا خيالكم ينجرف
‫إن أردتم تسلق جبل إيفرست، فاكتبوا ذلك

23
00:05:21,632 --> 00:05:23,133
‫ماذا إن أردت أن أسرق بنكاً؟

24
00:05:24,342 --> 00:05:28,889
‫لا يمكنني أن أدعي أنني موافق
‫لكن اكتب ذلك، أعرف محامياً بارعاً

25
00:05:29,515 --> 00:05:34,019
‫ولكم الحرية في أن تلهموا بعضكم البعض
‫وأن تستخدموا بعضكم البعض كمصدر دعم

26
00:05:59,169 --> 00:06:01,004
‫يسرنا أنك انضممت إلينا أخيراً يا سكاي

27
00:06:01,046 --> 00:06:03,716
‫أنت تعرف طبيعتي يا دان
‫سأتأخر عن جنازتي الخاصة

28
00:06:03,757 --> 00:06:07,385
‫أجل، حسن، نرحب جداً ببقائك، لكن
‫إن كررت تصرفاتك الأسبوع الفائت بأي شكل

29
00:06:07,427 --> 00:06:11,223
‫- سأضطر لأن أطلب منك أن تغادري
‫- سأحسن التصرف تماماً

30
00:06:12,265 --> 00:06:13,350
‫حسن

31
00:06:17,730 --> 00:06:18,981
‫أنت جديد

32
00:06:22,526 --> 00:06:25,320
‫- أنا سكاي
‫- أنا كالفين

33
00:06:25,738 --> 00:06:27,948
‫إذاً ماذا تفعل هنا يا كالفين؟

34
00:06:28,281 --> 00:06:31,243
‫تمرين مريع ما بشأن تسلق الجبال
‫وهراء كهذا؟

35
00:06:32,077 --> 00:06:35,080
‫- أجل، في الواقع
‫- هل تريد أن تنقل من قائمتي؟

36
00:06:35,122 --> 00:06:36,915
‫"قائمة أمنيات ما قبل الموت
‫لـسكاي آيتكن"

37
00:06:36,957 --> 00:06:40,043
‫أنا فاسقة بعض الشيء
‫فيما يتعلق بمجموعات الدعم

38
00:06:43,839 --> 00:06:49,052
‫- ما خطبك؟
‫- آسف، وجهك أنا أنت فقط

39
00:06:49,637 --> 00:06:53,641
‫لقد كانت غمزة أيها الغبي
‫لقد انتهى وقت اللعب، عد إلى العمل

40
00:06:55,433 --> 00:06:57,603
‫أجل، يبدو أن كلاكما كتبتما الرغبة ذاتها

41
00:06:59,354 --> 00:07:02,399
‫- ما الخطب الآن؟
‫- لا أعرف ماذا علي أن أكتب

42
00:07:02,650 --> 00:07:05,819
‫اكتب أي شيء، لا أحد يكترث
‫أنت تحتضر، أتتذكر ذلك؟

43
00:07:07,279 --> 00:07:09,823
‫لا تكتب شيئاً مبتذلاً
‫كالسباحة مع الدلافين فحسب

44
00:07:10,365 --> 00:07:13,035
‫ولا تكتب ديزني لاند
‫لقد ذهبت إلى ديزني لاند، إنها مريعة

45
00:07:13,076 --> 00:07:16,497
‫كم أن هناك حوالي ألف طفل يحتضر هناك
‫فلا أحد يعاملك معاملة مميزة أو ما شابه

46
00:07:16,789 --> 00:07:19,291
‫ولا حتى ميكي ماوس
‫فذلك أمر معتاد بالنسبة له، أفهمت؟

47
00:07:21,752 --> 00:07:23,629
‫- هل لديك صديقة حميمة؟
‫- ماذا؟

48
00:07:23,671 --> 00:07:25,714
‫- صديق حميم؟
‫- لا

49
00:07:25,756 --> 00:07:28,258
‫لكن ثمة فتاة تعجبك، صحيح؟

50
00:07:28,801 --> 00:07:32,387
‫ربما تفكر فيها عندما

51
00:07:32,930 --> 00:07:35,057
‫- يا للهول
‫- إذاً؟

52
00:07:35,098 --> 00:07:38,644
‫- هلا تركتني وشأني رجاء؟
‫- أخبرني باسمها فحسب أيها الغبي

53
00:07:38,686 --> 00:07:40,062
‫لا تنعتيني بالغبي

54
00:07:43,106 --> 00:07:46,610
‫أنا آسفة، أنا آسفة
‫لم أقصد أن أجرح مشاعرك

55
00:07:47,903 --> 00:07:50,405
‫لكنني أشعر بغضب عارم أحياناً
‫أفهمت قصدي؟ لذا انفجر غضباً

56
00:07:51,406 --> 00:07:53,992
‫هذا غير منصف بتاتاً
‫يجب أن تكون حياتي بأكملها أمامي

57
00:07:57,580 --> 00:07:59,873
‫إنني أعبث معك، أعطني هذه

58
00:08:06,129 --> 00:08:07,465
‫هذا كاف كبداية

59
00:08:07,506 --> 00:08:10,968
‫"اطلب من الفتاة المجهولة
‫الخروج في موعد"

60
00:08:13,178 --> 00:08:15,138
‫أحسنتم صنعاً اليوم أيها الشبان
‫كان ذلك جيداً جداً

61
00:08:15,180 --> 00:08:16,682
‫- أراك لاحقاً يا كالفين
‫- شكراً لك يا دان

62
00:08:16,724 --> 00:08:20,561
‫شكراً مرة أخرى، أحسنتم صنعاً

63
00:08:20,603 --> 00:08:24,147
‫- مرحباً يا أبي كيف كانت الجلسة؟
‫- ما زلت مصاباً بالسرطان

64
00:08:24,857 --> 00:08:28,026
‫أجل، أعرف أنها مجموعة دعم
‫وليست سحر أسود

65
00:08:29,111 --> 00:08:31,530
‫هيا إنك تفقدينني صوابي

66
00:08:31,905 --> 00:08:33,949
‫كالفين، هلا ساعدت فتاة تحتاج إلى العون؟

67
00:08:34,575 --> 00:08:37,535
‫- سأتأخر عن العمل
‫- بحقك، سيستغرق ذلك ثانية واحدة

68
00:08:37,870 --> 00:08:40,287
‫قم بدفعها فحسب أو ما شابه

69
00:08:46,169 --> 00:08:49,422
‫ليس بهذا الشكل، هيا، ادفعها بقوة أكبر

70
00:08:54,011 --> 00:08:55,596
‫مرحى أحسنت يا كالفين

71
00:08:58,599 --> 00:08:59,600
‫أتريد قطعة؟

72
00:09:01,852 --> 00:09:04,813
‫إنه مريع، أليس كذلك؟ السرطان المميت

73
00:09:05,313 --> 00:09:07,441
‫إنني في مرحلة متقدمة جداً
‫لدرجة أن ليس لها اسم، ماذا عنك؟

74
00:09:09,192 --> 00:09:10,444
‫علي الذهاب

75
00:09:13,071 --> 00:09:16,450
‫انتظر انتظر، لقد وقعت منك هذه

76
00:09:17,618 --> 00:09:19,495
‫"مطار ألباني، الاسم: كالفين لويس
‫التصريح: عامل حقائب"

77
00:09:19,537 --> 00:09:22,581
‫"سرطان الخصية"

78
00:09:37,137 --> 00:09:38,472
‫ظننت أنني شعرت بكتلة

79
00:09:42,017 --> 00:09:43,435
‫"جهاز هيلثسمارت لقياس الضغط"

80
00:09:55,113 --> 00:09:59,743
‫ما من خطب بك يا كالفين
‫لا أعرف إن كان هناك طرق أخرى لقول ذلك

81
00:10:00,160 --> 00:10:01,954
‫حسن، ماذا بشأن أعراضي؟

82
00:10:01,995 --> 00:10:05,541
‫تقول إنك تشعر بالألم وعدم الراحة وأنا أصدقك

83
00:10:05,583 --> 00:10:09,419
‫- لكن هذا ليس مؤشر على وجود سرطان
‫- حسن، ماذا بشأن شامتي؟

84
00:10:09,462 --> 00:10:11,505
‫لم يتغير حجمها عن الأسبوع الماضي

85
00:10:11,547 --> 00:10:13,799
‫أجل، ربما علينا أن نجري
‫المزيد من الفحوص كي نتأكد فقط

86
00:10:14,341 --> 00:10:16,384
‫لا يوجد أي فحوص أخرى

87
00:10:16,426 --> 00:10:18,596
‫مشاكلك الصحية ليست جسدية المنشأ

88
00:10:19,054 --> 00:10:23,016
‫ظننت أن ارسالك إلى مجموعة دعم
‫سيوسع مداركك

89
00:10:24,434 --> 00:10:26,937
‫لست أدعي هذا، حسن؟

90
00:10:27,688 --> 00:10:30,065
‫- كالفين؟
‫- لست مصاباً بوسواس المرض

91
00:10:31,692 --> 00:10:33,068
‫لقد نسيت سجل الأعراض خاصتك

92
00:10:54,214 --> 00:10:57,342
‫"اطلب من الفتاة المجهولة
‫الخروج في موعد"

93
00:11:36,757 --> 00:11:37,716
‫مرحباً

94
00:11:39,968 --> 00:11:43,764
‫كان ذلك أنت، صحيح؟ مع والدك وأخيك؟

95
00:11:44,515 --> 00:11:48,060
‫أجل، آسف بشأن ذلك

96
00:11:48,101 --> 00:11:53,982
‫أنا أفهم الأمر تماماً
‫لدي 4 إخوة في أوهايو

97
00:11:54,900 --> 00:11:58,696
‫- رائع
‫- من الواضح أنك لم تقم بزيارة أوهايو قط

98
00:11:59,697 --> 00:12:01,239
‫أنا لا أسافر كثيراً

99
00:12:01,574 --> 00:12:04,034
‫- أنت تعمل في المطار
‫- لم أستقل الطائرة قط

100
00:12:04,076 --> 00:12:09,498
‫ماذا؟ حقاً؟ أنا...
‫هذا مستحيل

101
00:12:10,749 --> 00:12:14,002
‫أنت يا صديقي عار على مجال الطيران

102
00:12:16,338 --> 00:12:18,841
‫إذاً ماذا تكتب هنا؟

103
00:12:21,009 --> 00:12:24,346
‫- مجرد أشياء، كما تعلمين
‫- يبدو أنه ستحقق أعلى المبيعات

104
00:12:26,557 --> 00:12:29,184
‫يرجى من كالفين لويس
‫الحضور إلى مكتب الاستعلامات

105
00:12:29,226 --> 00:12:31,353
‫يرجى من كالفين لويس
‫الحضور إلى مكتب الاستعلامات

106
00:12:31,394 --> 00:12:33,981
‫- إنهم يطلبونني
‫- أعتقد أنه يجدر بك الذهاب إذاً

107
00:12:34,440 --> 00:12:37,443
‫- أنا إيزي
‫- أنا

108
00:12:41,947 --> 00:12:44,825
‫حسن، أراك لاحقاً

109
00:12:49,747 --> 00:12:51,624
‫- انتباه أيها المسافرون-
‫- "خطوط نورث ستار الجوية"

110
00:12:51,665 --> 00:12:55,293
‫هذا تذكير أن التدخين
‫ممنوع في جميع أرجاء المطار

111
00:12:58,088 --> 00:13:00,633
‫- مرحباً، أنا كالفين لويس
‫- "الاستعلامات"

112
00:13:05,137 --> 00:13:07,723
‫- مرحباً يا كالفين
‫- مرحباً

113
00:13:07,765 --> 00:13:09,600
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين هنا؟

114
00:13:09,642 --> 00:13:12,603
‫لقد وقعت منك هذه في الاجتماع
‫لديك واحدة أخرى

115
00:13:12,645 --> 00:13:15,105
‫- أليس لديك دوام في المدرسة أو ما شابه؟
‫- أهذه سيارتك؟

116
00:13:15,147 --> 00:13:16,565
‫- يا للروعة-
‫- أجل

117
00:13:16,607 --> 00:13:18,400
‫- أيمكنني أن آخذها في جولة؟
‫- لا

118
00:13:18,442 --> 00:13:19,610
‫- أرجوك؟
‫- لا

119
00:13:19,652 --> 00:13:21,445
‫- لكنني أحتضر
‫- حسن

120
00:13:21,487 --> 00:13:23,822
‫ليست مؤمنة ضد حوادث المدنيين، لذا

121
00:13:23,864 --> 00:13:26,366
‫مدنيين؟ بحقك
‫لن أرفع دعوى قضائية ضدكم

122
00:13:26,408 --> 00:13:28,118
‫- أقسم لك-
‫- سكاي

123
00:13:28,911 --> 00:13:33,666
‫إذاً هل أنت أحد الموظفين الذين يضربون دائماً
‫عن العمل ويكسرون أغراض الناس؟

124
00:13:34,875 --> 00:13:39,463
‫هل فتشت يوماً حقائب شخص ما؟
‫ما هو أغرب شيء وجدته في حياتك؟

125
00:13:39,505 --> 00:13:41,799
‫أنا واثقة من أنك وجدت أغراضاً
‫قذرة، أليس كذلك؟

126
00:13:41,840 --> 00:13:43,759
‫هيا، يمكنك أن تخبرني
‫أنا أجيد الاحتفاظ بالأسرار

127
00:13:43,801 --> 00:13:44,968
‫أنا على وشك أن أبدأ بورديتي

128
00:13:45,010 --> 00:13:47,429
‫- لذا علي الذهاب-
‫- مذهل سآتي برفقتك

129
00:13:47,471 --> 00:13:51,600
‫ماذا؟ لا لا يمكنني أهذه سمكة ذهبية؟

130
00:13:52,392 --> 00:13:54,102
‫- أجل، إنها من أجلك
‫- أجل

131
00:13:54,562 --> 00:13:57,440
‫اسمها بوريس
‫لكن يمكنك أن تطلق عليها أي اسم

132
00:13:57,481 --> 00:14:00,526
‫- لأن ذاكرة السمك تمسح كل ثلاث ثواني
‫- يا للهول

133
00:14:02,152 --> 00:14:03,487
‫لمَ أتيت إلى هنا؟

134
00:14:04,905 --> 00:14:08,659
‫ذاكرتك بسوء ذاكرة بوريس
‫لقد أتيت لأعيد لك بطاقة التعريف خاصتك

135
00:14:08,701 --> 00:14:13,914
‫حسن، شكراً لك
‫أيمكنك أن تذهبي الآن من فضلك؟

136
00:14:15,123 --> 00:14:16,584
‫أقصد، يمكنني ذلك

137
00:14:19,252 --> 00:14:20,879
‫اسمع، آسفة لأنني صريحة جداً، حسن؟

138
00:14:20,921 --> 00:14:22,923
‫هذه هي طبيعتي فحسب
‫لكن إن أردت أن تتغلب على هذا المرض

139
00:14:22,965 --> 00:14:24,550
‫عليك أن تتمتع بالرجولة

140
00:14:25,801 --> 00:14:27,135
‫أنت لا تعاني من سرطان الخصية
‫أليس كذلك؟

141
00:14:27,177 --> 00:14:28,512
‫لأن ذلك سيجعل كلامي وضيعاً بعض الشيء

142
00:14:28,554 --> 00:14:30,806
‫- لا، لست مصاباً بـ...
‫- الحمد لله

143
00:14:30,848 --> 00:14:34,852
‫- حسن، سنبدأ غداً إذاً
‫- نبدأ بماذا؟

144
00:14:34,893 --> 00:14:36,228
‫قائمة أمنيات ما قبل الموت خاصتي

145
00:14:36,269 --> 00:14:38,146
‫إنها مثل لائحة الرغبات
‫لكنها ليست مملة بقدرها

146
00:14:38,897 --> 00:14:42,776
‫- لا تقلق، لن آخذك إلى أمستردام
‫- علي أن أعمل غداً لذا

147
00:14:42,818 --> 00:14:44,903
‫- استخدم السرطان كعذر-
‫- أستخدم السرطان كعذر؟

148
00:14:46,071 --> 00:14:47,448
‫أنا مصابة بالسرطان

149
00:14:49,950 --> 00:14:51,952
‫- أحياناً يعطونني النقود
‫- حسن

150
00:14:51,994 --> 00:14:55,080
‫ما رأيك إذاً؟ هل أنت موافق أو موافق؟

151
00:14:55,122 --> 00:14:56,289
‫فلنفعل هذا

152
00:14:58,917 --> 00:15:03,506
‫سألتقي بك عند نافورة الماء الساعة الرابعة
‫اعتن جيداً بـبوريس

153
00:15:05,924 --> 00:15:08,552
‫إذاً يا لوسي، أنا أتكلم بجدية
‫ماذا تعتقدين؟

154
00:15:08,594 --> 00:15:10,846
‫في الوقت المحدد، قبل أسبوع، بعد أسبوع؟

155
00:15:10,888 --> 00:15:13,474
‫لا، لا، لا
‫اختر يوماً فحسب، اختر يوماً

156
00:15:13,516 --> 00:15:14,933
‫مهلاً، ماذا تفعلان؟

157
00:15:15,225 --> 00:15:18,979
‫- إنه إنه رهان سادة محترمين
‫- نحاول أن نقدر فحسب

158
00:15:19,021 --> 00:15:21,982
‫حسن، سأنجب الطفل حين أنجبه يا بوب

159
00:15:22,024 --> 00:15:25,819
‫حسن، لمعلوماتك فقط، شابا عائلة لويس
‫هذان ولدا متأخرين كليهما

160
00:15:25,861 --> 00:15:27,112
‫أليس هذا صحيحاً يا إلين؟

161
00:15:32,200 --> 00:15:35,746
‫إذاً هل ستعود إلى الجامعة العام القادم؟

162
00:15:36,955 --> 00:15:40,167
‫لا أعرف، لم أفكر في الموضوع حقاً

163
00:15:40,208 --> 00:15:42,586
‫ظننت أنك ستهرع إلى هناك
‫بعد العمل لمدة ستة أشهر في المطار

164
00:15:42,628 --> 00:15:44,797
‫أتعلم؟ لا يزعجني العمل هناك

165
00:15:45,297 --> 00:15:47,758
‫ورديات عمل مدتها 12 ساعة
‫وجهد يقسم الظهر

166
00:15:47,800 --> 00:15:50,761
‫- أجل، ما السيئ في ذلك؟
‫- حسن، اهدأ

167
00:15:50,803 --> 00:15:52,179
‫كيف يجري ذلك معك؟

168
00:15:53,096 --> 00:15:54,765
‫يمكنك أن تبقى هنا المدة التي تريدها

169
00:15:54,807 --> 00:15:56,975
‫- لقد كانت نتيجة فحصه سلبية
‫- دعه وشأنه يا فرانك

170
00:15:57,017 --> 00:16:02,481
‫لا، لا، لقد صرفت نقوداً لا تملكها
‫لتجري فحصاً لمرض لم يصب به قط

171
00:16:02,940 --> 00:16:04,066
‫شكراً لكم على العشاء

172
00:16:16,995 --> 00:16:20,749
‫آشلي، أرجوك أخبريني
‫أن ويل سيحضر حفلتك

173
00:16:20,791 --> 00:16:23,961
‫- هل قال أحد حفلة؟
‫- سكاي

174
00:16:26,004 --> 00:16:27,297
‫تبدين كأنك رأيت شبحاً

175
00:16:28,674 --> 00:16:30,968
‫كل ما في الأمر
‫هو أنني لم أرك في الجوار مؤخراً

176
00:16:31,552 --> 00:16:35,222
‫لقد كنت مشغولة، من كان يدري أن الاحتضار
‫يستهلك الوقت بهذا القدر؟

177
00:16:36,098 --> 00:16:38,433
‫إذاً علينا الذهاب

178
00:16:39,602 --> 00:16:42,605
‫- هل أنت قادمة يا آشلي؟
‫- سألحق بكما يا صديقتي

179
00:16:43,021 --> 00:16:45,107
‫حسن، أراك لاحقاً يا سكاي

180
00:16:49,152 --> 00:16:53,031
‫- إذاً سأقيم حفلة في عطلة نهاية الأسبوع
‫- رائع

181
00:16:53,616 --> 00:16:56,702
‫- عليك أن تأتي
‫- سأحضر بالتأكيد إن كان لدي الوقت

182
00:16:57,536 --> 00:16:58,411
‫رائع

183
00:17:01,248 --> 00:17:03,667
‫علي ثمة أمر علي القيام به

184
00:17:04,376 --> 00:17:05,878
‫- وداعاً
‫- وداعاً

185
00:17:12,884 --> 00:17:16,638
‫- ظننت أننا سنلتقي عند النافورة
‫- لقد أتيت

186
00:17:18,056 --> 00:17:20,016
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا مصابة بالسرطان

187
00:17:20,058 --> 00:17:23,770
‫- صحيح، بشأن هذا
‫- كلام أقل وتسوق أكثر

188
00:17:25,814 --> 00:17:29,109
‫أتعلم؟ إن تسكعك خارج غرف تبديل السيدات
‫أمر مريب بعض الشيء

189
00:17:32,320 --> 00:17:33,363
‫أنا بخير

190
00:17:37,200 --> 00:17:39,161
‫إذاً منذ متى تسكنين هنا
‫في الولايات المتحدة؟

191
00:17:39,745 --> 00:17:41,914
‫لقد نقلنا أبي إلى هنا
‫حين كنت في العاشرة من عمري

192
00:17:43,666 --> 00:17:45,083
‫هل تدرسين في ثانوية كينغستون؟

193
00:17:45,125 --> 00:17:48,754
‫إيست كينغستون
‫انطلق يا فريق بلوبيردز، مرحى

194
00:17:49,337 --> 00:17:51,882
‫أتعلمين يا سكاي؟
‫ثمة أمر يجب أن أخبرك به

195
00:17:51,924 --> 00:17:56,303
‫- فلنذهب
‫- مجموعة الدعم التي كنا فيها، لست...

196
00:17:56,344 --> 00:17:58,889
‫- أيمكنك أن تركض في هذا الحذاء؟
‫- ماذا؟

197
00:17:59,807 --> 00:18:04,645
‫- انس الأمر، أمسك بهذه
‫- ماذا يوجد بداخلها؟ سكاي؟

198
00:18:04,687 --> 00:18:07,064
‫- اركض
‫- ماذا؟

199
00:18:12,945 --> 00:18:14,572
‫"أوبا غايروس"

200
00:18:14,613 --> 00:18:18,867
‫يا للعجب، إنها ليست متناسقة حتى
‫أليس كذلك؟

201
00:18:19,952 --> 00:18:24,498
‫- هذه تصرفات منحرفين كلاسيكية
‫- مهلاً لحظة

202
00:18:25,165 --> 00:18:28,293
‫كنت أعرف أنني أعرفك
‫أنا لا أنسى وجهاً قط

203
00:18:28,961 --> 00:18:31,505
‫هذا الشاب ملتحق بمجموعة دعم المصابين
‫بالسرطان التي يذهب إليها أبي

204
00:18:31,547 --> 00:18:35,425
‫- حقاً؟
‫- دواء جديد، أليس كذلك؟

205
00:18:35,801 --> 00:18:39,346
‫عندما يغيرون دواء والدي
‫فإنه يتصرف بجنون تام أيضاً

206
00:18:39,387 --> 00:18:41,682
‫- بحقك، كان عليك أن تعلمنا بالأمر
‫- حسن، انهض يا فتى

207
00:18:41,724 --> 00:18:47,104
‫أنت على ما يرام هذا، حسن، ليس ذنبك
‫ليس ذنبك، حسن؟ أغلقت القضية

208
00:18:49,147 --> 00:18:53,736
‫قاوم هذا المرض، أتسمعني؟

209
00:19:01,827 --> 00:19:04,204
‫- كان هذا مذهلاً للغاية
‫- ابتعدي عني-

210
00:19:04,246 --> 00:19:05,873
‫لقد أصابوك بمسدس
‫الصعق الكهربائي تماماً

211
00:19:05,914 --> 00:19:07,332
‫لا أصدق عن هذا لم يكن مدرجاً
‫في قائمة أمنياتي

212
00:19:07,374 --> 00:19:09,417
‫- لقد أوقعت بي
‫- أخبرتك أن تركض

213
00:19:09,460 --> 00:19:10,544
‫أتعلمين؟ كان من الممكن
‫أن يلقى القبض علي

214
00:19:10,586 --> 00:19:12,838
‫وكان من الممكن أن أعيش
‫حتى سن المئة واثنين

215
00:19:13,213 --> 00:19:16,634
‫لقد سرقت بعض الأغراض
‫وأفلت من العقاب، استمتع باللحظة فحسب

216
00:19:16,675 --> 00:19:21,346
‫حسن، إذاً أصبت بجهاز الصعق الكهربائي
‫وتبولت على نفسك؟ مقزز

217
00:19:22,180 --> 00:19:24,182
‫لكنك فعلت شيئاً لم تفعله من قبل

218
00:19:24,558 --> 00:19:27,603
‫ألا يمدك هذا بشعور جيد؟
‫اعترف، إنه حماسي

219
00:19:28,854 --> 00:19:29,855
‫أعطني يدك

220
00:19:31,398 --> 00:19:32,483
‫أتشعر بهذا؟

221
00:19:33,484 --> 00:19:35,486
‫- أتشعر بهذا؟
‫- أجل

222
00:19:35,528 --> 00:19:36,820
‫وماذا يعني هذا؟

223
00:19:36,862 --> 00:19:40,866
‫- يعني أنني حي
‫- لا يا كالفين، يعني أنك جبان

224
00:19:40,908 --> 00:19:44,286
‫كيف تتوقع أن تخدع جهاز كشف الكذب
‫إن كنت لا تستطيع التحكم بدقات قلبك؟

225
00:19:44,327 --> 00:19:49,207
‫- لم سأحتاج إلى خداع جهاز كشف الكذب؟
‫- لأن هذا على قائمتي أيها الغبي

226
00:19:50,584 --> 00:19:54,547
‫لقد استسلمت كنت أعتقد أنك مرح
‫يا كالفين، لكنك لست كذلك

227
00:19:54,588 --> 00:19:58,050
‫- لا تتصل بي ثانية
‫- ليس لدي رقمك حتى

228
00:19:58,509 --> 00:20:01,219
‫- هيا، هيا، هيا، هيا
‫- سكاي، انتظري

229
00:20:04,264 --> 00:20:06,141
‫ماذا يوجد على قائمتك أيضاً؟

230
00:20:11,855 --> 00:20:14,525
‫"قائمة أمنيات
‫ما قبل الموت الخاصة بـسكاي"

231
00:20:19,404 --> 00:20:21,532
‫"دعم الفن"

232
00:20:23,742 --> 00:20:25,953
‫"إخماد حريق"

233
00:20:31,041 --> 00:20:32,334
‫"كينغستون"

234
00:20:33,502 --> 00:20:36,379
‫"إحياء لذكرى أخوتنا وأخواتنا
‫الذين فارقونا"

235
00:20:36,421 --> 00:20:39,174
‫"هزيمة عدو"

236
00:20:48,225 --> 00:20:51,770
‫"إطفاء كينغستون، الشاحنة رقم واحد"

237
00:20:53,355 --> 00:20:55,774
‫"تعلم مهنة"

238
00:20:58,611 --> 00:21:01,572
‫"الحصول على وظيفة"

239
00:21:01,614 --> 00:21:03,281
‫"دجاج مقلي"

240
00:21:05,367 --> 00:21:08,036
‫"ترك بصمة"

241
00:21:32,310 --> 00:21:35,648
‫"تنظيف الحي"

242
00:21:41,445 --> 00:21:43,030
‫-" اكتساب أصدقاء جدد"
‫- "موقف مجاني"

243
00:21:51,455 --> 00:21:53,791
‫"التعرض للطرد من العمل"

244
00:22:03,175 --> 00:22:04,092
‫"المحطة سي"

245
00:22:04,134 --> 00:22:06,303
‫إذاً هل طلبت من تلك الفتاة المجهولة
‫أن تخرج معك في موعد؟

246
00:22:06,344 --> 00:22:08,931
‫- لا
‫- هل للفتاة المجهولة اسم؟

247
00:22:09,973 --> 00:22:10,849
‫إيزي

248
00:22:11,099 --> 00:22:13,477
‫إيزي، إيزي، إيزي
‫سيقيم كالفين علاقة معها

249
00:22:13,894 --> 00:22:15,187
‫هل هي هنا؟ أيمكنني أن ألتقي بها؟

250
00:22:16,354 --> 00:22:19,608
‫- سكاي، علي أن أخبرك بشيء
‫- أنت بتول، أعرف ذلك

251
00:22:19,650 --> 00:22:21,860
‫- لست بتولاً
‫- حقاً؟

252
00:22:21,902 --> 00:22:24,321
‫- ما الأمر؟
‫- لا، أنا متفاجئة فحسب

253
00:22:24,362 --> 00:22:25,573
‫- فأنت تمتلك تلك الهالة نوعاً ما
‫- لا

254
00:22:25,614 --> 00:22:27,407
‫ألا يمكنك أن تتكلمي
‫بجدية حيال أمر ما

255
00:22:27,450 --> 00:22:29,577
‫- لدقيقة واحدة فقط؟
‫- يمكنني أن أكون جدية بشأن إيجاد إيزي

256
00:22:29,618 --> 00:22:31,078
‫ابتعد عن الطريق

257
00:22:33,539 --> 00:22:36,959
‫عليك أن تأخذي صور سيلفي يا فتاة
‫وأين هم الشبان المثيرون؟

258
00:22:37,000 --> 00:22:40,212
‫على عكسك، أنا أهتم حقاً بجوهر الشخص

259
00:22:40,463 --> 00:22:41,714
‫يا للروعة

260
00:22:43,507 --> 00:22:47,385
‫- أتعتقدين أنها تفوقني روعة؟
‫- إنها تفوقك في كل شيء

261
00:22:48,512 --> 00:22:49,513
‫علي أن أجيب

262
00:22:49,930 --> 00:22:52,891
‫هذه هي فرصتك
‫قد السيارة إلى هناك وأثر إعجابها

263
00:22:53,892 --> 00:22:56,937
‫- هل علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟
‫- لا يا سكاي

264
00:22:59,482 --> 00:23:00,398
‫مرحباً

265
00:23:35,768 --> 00:23:39,438
‫لا أعرف إن كان علي أن أعطيك هذا
‫إنها أعلى من مستواك بكثير

266
00:23:39,772 --> 00:23:42,983
‫كما تريدين، يمكنني أن أطلب منها الخروج
‫معي في موعد متى شئت فحسب

267
00:23:43,025 --> 00:23:46,987
‫- أنا أراها طوال الوقت
‫- ماذا إن رفضت؟

268
00:23:53,243 --> 00:23:56,455
‫عندما تتصل بها، اسألها عما ترتديه
‫الفتيات يحبنن ذلك

269
00:23:59,667 --> 00:24:02,419
‫مرحباً يا إيز
‫مرحباً يا إيزي، أنا كالفين

270
00:24:02,836 --> 00:24:06,465
‫مرحباً، مرحباً يا إيزي
‫مرحباً يا إيزي، ماذا ترتدين؟

271
00:24:07,841 --> 00:24:10,260
‫مرحباً يا إيزي، هذا...

272
00:24:11,470 --> 00:24:14,807
‫أنا كالفين
‫ما الأخبار يا إيزي؟ أنا كال

273
00:24:15,182 --> 00:24:16,475
‫أنا كال

274
00:24:16,892 --> 00:24:19,061
‫ما الأخبار يا إيز؟ أنا كالفين

275
00:24:21,439 --> 00:24:22,189
‫- مرحباً
‫- مرحباً

276
00:24:22,230 --> 00:24:24,733
‫- إيزي، مرحباَ، أنا كالـ...
‫- شكراً على اتصالك بكلية ألباني للطيران

277
00:24:24,775 --> 00:24:27,235
‫للمزيد من المعلومات عن التأهل
‫للعمل كمضيفة طيران

278
00:24:27,277 --> 00:24:32,450
‫رجاء اتركي اسمك ورقمك ورسالة مفصلة
‫شكراً لك وأتمنى لك يوماً لطيفاً

279
00:24:39,457 --> 00:24:41,041
‫آسف، أنا...

280
00:24:42,460 --> 00:24:44,587
‫أنا أنا كالفين، صديق سكاي

281
00:24:51,134 --> 00:24:53,011
‫لمَ كان متنكراً كشبح؟

282
00:24:53,471 --> 00:24:54,722
‫ماذا تفعلان؟

283
00:24:55,889 --> 00:24:58,141
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

284
00:24:59,852 --> 00:25:02,312
‫- تبدين ناضجة
‫- شكراً لك

285
00:25:02,605 --> 00:25:07,693
‫- مَن يكون كالفين يا سكاي؟
‫- كالفين هنا؟ لمَ لم تخبراني؟

286
00:25:08,276 --> 00:25:11,864
‫- مهلاً، لمَ تبدين ناضجة؟-
‫- آشلي تقيم حفلة

287
00:25:11,905 --> 00:25:13,782
‫سيكون كل أصدقائنا هناك
‫لكن والداها سيكونان هناك أيضاً

288
00:25:13,824 --> 00:25:17,119
‫- لذا ستكون مملة، كما تعرفان
‫- ستذهبين إلى حفلة؟

289
00:25:17,160 --> 00:25:19,705
‫- أجل، سيأخذني كالفين
‫- ومَن هو كالفين؟

290
00:25:19,747 --> 00:25:23,751
‫- لا تقلقا، لن نتأخر
‫- سكاي لقد سألتك أمك سؤالاً

291
00:25:24,543 --> 00:25:26,211
‫- مَن يكون كالفين؟
‫- مَن يكون كالفين؟

292
00:25:26,879 --> 00:25:28,255
‫إنه من مجموعة الدعم التي أرتادها

293
00:25:38,056 --> 00:25:41,769
‫لا أصدق أن هذه ليست على قائمتي
‫هل سرقتها؟

294
00:25:42,102 --> 00:25:44,354
‫فلنقل أنني أعرف شاباً فحسب

295
00:25:46,231 --> 00:25:48,316
‫ماذا؟ أنا أعرف أشخاصاً

296
00:25:48,859 --> 00:25:51,612
‫وبالمناسبة، ظننت أنك قلت
‫إنها حفلة تنكرية

297
00:25:51,654 --> 00:25:55,323
‫إنها كذلك بالفعل، لكنني لا أعتقد أن والداي
‫سيوافقان على زي التنكري فحسب

298
00:25:55,365 --> 00:25:57,660
‫- هل علي أن أقلق؟
‫- متى لا تكون قلقاً

299
00:25:59,327 --> 00:26:03,081
‫- انتبه، إنك تنحرف كثيراً بالمركبة
‫- حسن، لست أنحرف-

300
00:26:03,541 --> 00:26:04,750
‫الآن أنا أنحرف بها

301
00:26:11,674 --> 00:26:13,926
‫لا لا، لا

302
00:26:13,967 --> 00:26:17,220
‫تباً، ربما هذا ليس الوقت الأمثل
‫لتخرج من قوقعتك يا كالفين

303
00:26:18,430 --> 00:26:20,974
‫- أتعتقد أن بإمكانك أن تسبقهما؟
‫- يا للهول

304
00:26:21,016 --> 00:26:21,975
‫- توقف توقف فحسب
‫- لا

305
00:26:22,017 --> 00:26:23,101
‫توقف فحسب

306
00:26:24,937 --> 00:26:27,314
‫- رخصة القيادة وشهادة التسجيل يا سيدي
‫- أجل

307
00:26:29,191 --> 00:26:32,653
‫هذا أنت هذه سيارة رائعة يا صاح
‫أهي مصممة حسب الطلب؟

308
00:26:33,195 --> 00:26:38,909
‫يا للهول هذا أنت كيف حالك يا صاح؟
‫أما زلت تقاوم المرض؟

309
00:26:41,161 --> 00:26:44,540
‫مهلاً، أنت كنت في مجموعة الدعم أيضاً

310
00:26:45,415 --> 00:26:47,876
‫- لا، حقاَ؟
‫- بالفعل

311
00:26:49,962 --> 00:26:51,839
‫لا، أنا بخير، أنا بخير، أنا...

312
00:26:52,798 --> 00:26:55,801
‫اللعنة على السرطان
‫سأمشي كي أنفس عن غضبي

313
00:26:55,843 --> 00:26:57,010
‫احظيا بليلة ممتعة أيها الشابان

314
00:26:58,011 --> 00:27:02,432
‫اسمع يا صاح، إن كنت بحاجة لأي شيء
‫أي شيء على الإطلاق

315
00:27:02,891 --> 00:27:05,018
‫اتصل بي فحسب، حسن؟

316
00:27:07,438 --> 00:27:10,566
‫لقد صادرنا بعض العقاقير القوية
‫هل تريدين بعضها يا عزيزتي؟

317
00:27:11,484 --> 00:27:13,193
‫- أتعلم؟ إنه...
‫- لا

318
00:27:13,486 --> 00:27:14,445
‫- نحن نقود
‫- أنا أقود

319
00:27:14,487 --> 00:27:15,821
‫هذا صحيح

320
00:27:15,863 --> 00:27:20,743
‫حسن، إن احتجتني يا صاح
‫أنا على بعد اتصال واحد فقط

321
00:27:22,953 --> 00:27:25,831
‫يا للهول يا كالفين أصبح
‫لدينا أفراد من الشرطة على الاتصال السريع

322
00:27:27,708 --> 00:27:30,711
‫- إذاً اتصلت بـإيزي
‫- حقاً؟ كيف جرى ذلك؟

323
00:27:32,212 --> 00:27:33,589
‫استعد للاحتفال

324
00:27:36,800 --> 00:27:41,013
‫- سكاي، قلت إن الحفلة تنكرية
‫- يا للهول يا كالفين

325
00:27:41,054 --> 00:27:44,266
‫أنت سلبي دائماً، هيا

326
00:27:45,183 --> 00:27:46,602
‫مهلاً يا سكاي

327
00:27:47,520 --> 00:27:50,648
‫ما الأخبار يا أصدقاء؟ لقد جاء الموت

328
00:27:50,689 --> 00:27:54,860
‫- مرحباً يا سكاي
‫- كيف عرفت أنها أنا؟

329
00:27:55,277 --> 00:28:00,783
‫إذاً هل ستحتسين الشراب الليلة
‫أم أنك تناولت الكثير من الأدوية وما شابه؟

330
00:28:04,620 --> 00:28:05,704
‫أجل، سأحتسي الشراب

331
00:28:09,041 --> 00:28:11,919
‫- رائع
‫- اشربي، اشربي، اشربي-

332
00:28:30,020 --> 00:28:32,648
‫كلما غادرت
‫تجعلينني أشعر كأنني شيطان

333
00:28:32,690 --> 00:28:35,317
‫أحتاج إلى النيكوتين
‫لا أفهم الأمر، فأنا قاس القلب

334
00:28:35,358 --> 00:28:37,986
‫أحتاج إلى الثمالة، هل تفهمين قصدي؟

335
00:28:38,028 --> 00:28:40,906
‫علي أن أهرب
‫سأتصل بحبيبتي الاسبانية

336
00:29:59,943 --> 00:30:02,905
‫"حياة الغطس، آشلي وسكاي"

337
00:30:05,365 --> 00:30:07,826
‫"حياة الغطس، آشلي وسكاي"

338
00:30:09,787 --> 00:30:10,871
‫أنا بخير

339
00:30:12,330 --> 00:30:17,210
‫يا للهول، ظننت حقاً
‫أنك لا تريدين التكلم معي

340
00:30:17,252 --> 00:30:22,132
‫- لا، ظننت أنك كنت تتجنبينني
‫- لا

341
00:30:23,091 --> 00:30:26,804
‫- لقد اشتقت لك كثيراً
‫- لقد اشتقت لك أيضاً

342
00:30:28,096 --> 00:30:29,431
‫لا

343
00:30:30,057 --> 00:30:33,185
‫لقد سقطت، لقد سقطت

344
00:30:33,226 --> 00:30:36,313
‫أنا بخير، أعتقد أن هذه إشارة
‫أن علينا الدخول

345
00:30:36,354 --> 00:30:37,565
‫حسن، أجل

346
00:30:53,831 --> 00:30:55,458
‫سكاي؟ علينا الذهاب يا سكاي

347
00:30:55,499 --> 00:30:58,877
‫- لكنني أستمتع كثيراً بوقتي
‫- أرجوك، أرجوك

348
00:30:58,919 --> 00:31:00,713
‫بحقك يا سكاي

349
00:31:08,053 --> 00:31:09,137
‫سكاي؟

350
00:31:22,192 --> 00:31:24,653
‫اركبي في السيارة يا سكاي

351
00:31:24,695 --> 00:31:27,322
‫النجدة، شخص غريب يلاحقني
‫النجدة، شخص غريب يلاحقني

352
00:31:27,364 --> 00:31:30,408
‫- أيمكنك أن تخفضي صوتك؟
‫- النجدة، شخص غريب يلاحقني

353
00:31:30,743 --> 00:31:34,287
‫- سكاي
‫- آشلي تعرف كم يعجبني

354
00:31:35,456 --> 00:31:39,793
‫أرجوك يا سكاي سيقتلني والداك

355
00:31:39,835 --> 00:31:44,632
‫- أشعر بتوعك
‫- لا، لا تفعلي ذلك

356
00:31:44,673 --> 00:31:46,091
‫لا تفعلي، مقزز

357
00:31:54,683 --> 00:31:57,686
‫- مرحباً يا بوب
‫- مرحباً يا فتاة كيف حالك؟

358
00:31:58,228 --> 00:32:01,314
‫- هل تريد أن تركب في المقعد الأمامي؟-
‫- لا أريد

359
00:32:02,858 --> 00:32:03,901
‫مرحباً

360
00:32:21,919 --> 00:32:25,255
‫- مرحباً يا كالفين
‫- سكاي

361
00:32:25,297 --> 00:32:27,299
‫- لقد عدت من الموت
‫- خطوط نورث ستار الجوية"

362
00:32:27,758 --> 00:32:29,176
‫هل أنت بخير؟

363
00:32:29,217 --> 00:32:32,471
‫ليس بفضلك، ظللت تقول
‫تعالي إلى الحفلة، ستكون ممتعة

364
00:32:32,513 --> 00:32:35,558
‫- لا، بل أنت قمت بدعوتي
‫- الأمر سيان

365
00:32:39,061 --> 00:32:40,771
‫هل والداك غاضبان مني؟

366
00:32:41,146 --> 00:32:45,317
‫لقد تركتني على الشرفة وهربت
‫لقد تخليت عني تماماً يا صاح

367
00:32:45,568 --> 00:32:47,945
‫كان عليك ألا تضعيني
‫في ذلك الموقف يا سكاي

368
00:32:47,986 --> 00:32:50,739
‫- أتعرفين كم شعرت بالقلق؟
‫- لا يا كالفين

369
00:32:50,781 --> 00:32:52,491
‫لا بد أن مكالماتك قد فاتتني

370
00:32:52,533 --> 00:32:55,160
‫- هل الأمر لعبة بالنسبة لك؟
‫- أنا أحتضر

371
00:32:55,202 --> 00:32:56,704
‫لا يمكنك أن تستمري باستخدام
‫هذا كعذر معي

372
00:32:56,745 --> 00:33:00,874
‫لا يا كالفين، أقصد أنني أحتضر
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

373
00:33:00,916 --> 00:33:03,335
‫هل علي أن أستسلم وأبكي؟
‫لقد فعلت ذلك بالفعل

374
00:33:04,002 --> 00:33:06,254
‫حسن؟ أنا فقط
‫أردت أن أستمتع بوقتي قليلاً فحسب

375
00:33:06,296 --> 00:33:10,509
‫آسفة لأنني دمرت حياتك
‫أقصد أنك كنت بحال رائع قبل أن تقابلني

376
00:33:11,009 --> 00:33:13,762
‫- مرحباً يا صديقاي
‫- إيزي-

377
00:33:13,804 --> 00:33:17,600
‫مرحباً يا صديقتي
‫كيف حالك؟

378
00:33:17,641 --> 00:33:21,103
‫- هل اتصلت بذلك الرقم؟
‫- سيقومون بإرسال المعلومات لي

379
00:33:21,144 --> 00:33:23,647
‫أعتقد أنك ستكونين مضيفة طيران
‫رائعة في أحد الأيام

380
00:33:23,689 --> 00:33:26,442
‫ربما سيكون بإمكانك
‫حتى أن تقنعي أخيك بالسفر معك

381
00:33:26,484 --> 00:33:28,068
‫- أخاك؟
‫- هذا هو حلمي-

382
00:33:28,736 --> 00:33:30,320
‫- انضمي إلينا، اجلسي
‫- سكاي...

383
00:33:30,362 --> 00:33:34,157
‫- علي أن أذهب حقاً
‫- هل صديقك الحميم بانتظارك؟

384
00:33:34,742 --> 00:33:37,035
‫لا، لا، ليس لدي صديق حميم

385
00:33:39,412 --> 00:33:41,999
‫ماذا تنظرين إذاً؟ اجلسي

386
00:33:43,000 --> 00:33:46,003
‫حسن، ربما لوقت قصير

387
00:33:46,044 --> 00:33:50,132
‫هل جربت هذه الكعكات؟
‫إنها شهية للغاية

388
00:33:50,716 --> 00:33:52,425
‫- إذاً...-
‫- حسن

389
00:33:52,468 --> 00:33:58,807
‫إيزي، لدي مشكلة
‫ثمة شاب يعجبني كثيراً

390
00:33:58,849 --> 00:34:01,434
‫وأرغب بشدة بالخروج معه في موعد

391
00:34:01,477 --> 00:34:04,605
‫لكن والدانا يتصرفان
‫بحرص شديد بشأن ذلك

392
00:34:04,647 --> 00:34:08,609
‫على أي حال، بالمختصر
‫لا يمكنني الذهاب دون مرافق

393
00:34:08,859 --> 00:34:10,152
‫لذا أتيت إلى هنا

394
00:34:10,193 --> 00:34:14,823
‫- كي أرجو أخي الكبير أن يساعدني
‫- يا للهول

395
00:34:14,865 --> 00:34:18,243
‫يعتقد كالفين أن الوقت
‫قد تأخر على إيجاد رفيقة له و...

396
00:34:19,077 --> 00:34:22,790
‫يا للهول عليكما أن تذهبا سوياً
‫- سكاي

397
00:34:22,831 --> 00:34:25,208
‫لا أقصد موعداً غرامياً
‫سيكون ذلك غريباً، فقد تقابلتما تواً

398
00:34:25,250 --> 00:34:28,546
‫لكن لمعلوماتك، إن أردت
‫يمكنكما النجاح بذلك حتماً

399
00:34:28,962 --> 00:34:33,842
‫- اذهبا كزميلين فقط، كما تعلمين
‫- لسنا زميلين تماماً

400
00:34:34,092 --> 00:34:37,763
‫لكن ألسنا جميعاً زملاء
‫حين تفكرين حقاً في الأمر؟

401
00:34:42,142 --> 00:34:43,644
‫- أرجوك؟
‫- في الواقع

402
00:34:43,686 --> 00:34:44,853
‫- أرجوك؟ أرجوك؟-
‫- أنا...

403
00:34:44,895 --> 00:34:46,564
‫- أرجوك، أرجوك، أرجوك؟
‫- مرحباً، أنا...

404
00:34:46,605 --> 00:34:50,818
‫أود أن أساعد لكن أسبوعي
‫كان حافلاً للغاية وأريد فقط...

405
00:34:51,109 --> 00:34:52,402
‫ماذا قلت؟

406
00:34:55,698 --> 00:34:59,076
‫- لم تكن لتعرف ذلك-
‫- أعرف ماذا؟

407
00:35:00,744 --> 00:35:04,457
‫- أخبرها أنت
‫- تخبرني بماذا؟-

408
00:35:07,876 --> 00:35:09,336
‫أنا مصابة بالسرطان

409
00:35:11,421 --> 00:35:13,924
‫إنها سلالة نادرة
‫ولم يتبق لدي الكثير من الوقت

410
00:35:14,467 --> 00:35:19,304
‫- لا أعرف ماذا علي أن أقول-
‫- ليس عليك أن تقولي شيئاً

411
00:35:20,180 --> 00:35:21,724
‫تعالي إلى السينما برفقتنا فحسب

412
00:35:28,188 --> 00:35:29,523
‫ما الذي حدث تواً؟

413
00:35:32,860 --> 00:35:37,698
‫- تبدين جميلة دون زيك الرسمي
‫- ألا أبدو جميلة في الزي الرسمي؟

414
00:35:37,740 --> 00:35:39,908
‫ماذ لا، لم أقصد ذلك، أنا...

415
00:35:46,707 --> 00:35:48,751
‫ربما عليك أن تحاول
‫الاتصال بـسكاي مجدداً

416
00:35:49,793 --> 00:35:54,006
‫- إنها تقوم بتصرفات كهذه طوال الوقت
‫- مثل أن تدعي أنها أختك؟

417
00:35:55,966 --> 00:35:58,927
‫- أجل، أجل
‫- أجل-

418
00:35:59,177 --> 00:36:04,975
‫- أنا واثق من أنها بخير
‫- لكنها مريضة حقاً، أليس كذلك؟

419
00:36:05,392 --> 00:36:09,480
‫أجل، لقد تقابلنا
‫في مجموعة دعم للمصابين بالسرطان

420
00:36:10,564 --> 00:36:14,610
‫- يا للهول، لم أكن أعلم أنك...
‫- لا، أنا...

421
00:36:14,652 --> 00:36:17,320
‫مرحباً، مرحباً
‫افسحا المجال لصديقتكما سكاي

422
00:36:17,362 --> 00:36:19,239
‫كيف الحال يا صديقي؟ هل اشتقتما لي؟

423
00:36:19,281 --> 00:36:22,868
‫- لقد كشف أمرك يا سكاي
‫- تباَ

424
00:36:22,910 --> 00:36:25,162
‫- لقد تأخرت
‫- صه، سيبدأ الفيلم

425
00:36:34,963 --> 00:36:38,884
‫- من المفترض بك أن تشكرني
‫- على ماذا؟ تدمير فرصتي مع إيزي؟-

426
00:36:38,926 --> 00:36:41,136
‫بحقك، لقد رتبت لخروجكما معاً
‫أنا مثل كيوبيد ما بعد الحداثة

427
00:36:41,178 --> 00:36:43,221
‫- إنها تعتقد أنني مصاب بالسرطان
‫- وماذا في ذلك؟

428
00:36:43,263 --> 00:36:45,974
‫- لست مصاباً بالسرطان يا سكاي
‫- أعرف ذلك

429
00:36:46,767 --> 00:36:49,728
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعتك تتكلم مع دان

430
00:36:49,770 --> 00:36:53,148
‫- ولم تقولي شيئاً؟
‫- أنت مَن تدعي أنك مصاب بالسرطان

431
00:36:53,190 --> 00:36:55,484
‫- لا، لا، لم أقل أبداً...
‫- أي شيء؟ -

432
00:36:56,068 --> 00:36:58,904
‫- حاولت أن أخبرك
‫- صحيح، تهاني

433
00:36:58,946 --> 00:37:01,114
‫لا بد أن يكون التمتع
‫بصحة جيدة أمراً لطيفاً

434
00:37:03,617 --> 00:37:05,994
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى المنزل

435
00:37:06,995 --> 00:37:10,791
‫- لا، لا يا سكاي، أنت مَن أتيت إلي
‫- آسفة

436
00:37:10,833 --> 00:37:12,167
‫أريد أن أعر لا، أريد أن أعرف السبب

437
00:37:12,209 --> 00:37:13,836
‫- دعني وشأني فحسب
‫- أخبريني بالسبب

438
00:37:13,877 --> 00:37:16,379
‫لأنها على قائمة أمنياتي، حسن؟

439
00:37:16,421 --> 00:37:21,552
‫أين؟ ماذا؟ لكم أحد ما في وجهه؟

440
00:37:21,594 --> 00:37:26,640
‫- لا، مساعدة حالة مثيرة للشفقة
‫- يا للعجب، شكراً لك

441
00:37:27,307 --> 00:37:31,019
‫قبل أن أمرض
‫كنت أنتظر أن تبدأ حياتي فحسب

442
00:37:31,937 --> 00:37:33,271
‫اتضح أن الحياة لا تسير بهذا الشكل

443
00:37:33,313 --> 00:37:35,524
‫اعتقدت أنه ربما يمكنني مساعدتك
‫في رؤية ذلك

444
00:37:35,566 --> 00:37:37,192
‫لم أطلب منك المساعدة

445
00:37:37,234 --> 00:37:39,236
‫الأصدقاء لا ينتظرون
‫أن يطلب منهم المساعدة

446
00:37:40,529 --> 00:37:45,493
‫أتعلم؟ كنت تروق لي حقاً
‫أقصد أنك شديد التوتر وغريب الأطوار بالفعل

447
00:37:45,534 --> 00:37:50,498
‫ولو كان لدي صديق واحد آخر في هذا العالم
‫لكنت ابتعدت عنك تماماً على الأرجح

448
00:37:51,540 --> 00:37:53,959
‫لكن على الرغم من أن هذا يعبر
‫عن اضطراب شديد، فإنك تروق لي

449
00:37:54,001 --> 00:37:55,377
‫وظننت أنني أروق لك أيضاً

450
00:37:57,963 --> 00:37:59,882
‫سكاي، أنك تروقين لي بالفعل

451
00:38:00,549 --> 00:38:02,926
‫- أريد أن أكون صديقك
‫- لماذا؟

452
00:38:04,845 --> 00:38:11,560
‫لأنك تشعرينني بالذعر والحماس

453
00:38:12,269 --> 00:38:16,524
‫وأنا أفتقدك حين لا تكونين في الجوار

454
00:38:19,485 --> 00:38:22,946
‫- هل تفتقدني حقاً؟-
‫- أجل، أفتقدك

455
00:38:26,867 --> 00:38:28,827
‫إلى أي درجة؟
‫على مقياس من واحد إلى عشرة مثلاً؟

456
00:38:28,869 --> 00:38:31,329
‫يا للهول اصمتي يا سكاي

457
00:38:34,207 --> 00:38:36,251
‫لن تحاول أن تقبلني الآن، أليس كذلك؟

458
00:38:41,173 --> 00:38:43,258
‫هل ستقومين حقاً بلكم شخص في وجهه؟

459
00:38:49,890 --> 00:38:52,267
‫هل أنت واثقة أنه يسمح لنا الدخول إلى هنا
‫في هذا الوقت المتأخر؟

460
00:38:52,309 --> 00:38:54,102
‫قبل البطولات على مستوى الولاية
‫كان المدرب يعطينا بطاقة الدخول

461
00:38:54,144 --> 00:38:56,814
‫- "كي نتمكن من التدرب كلما شئنا"
‫- "غرف تبديل الملابس"

462
00:38:56,855 --> 00:39:03,028
‫يمكنك أن تبدل ملابسك هنا
‫لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك

463
00:39:03,070 --> 00:39:06,323
‫- لماذا نتكلم همساً إذاً؟
‫- أنا لا أضع القوانين

464
00:39:07,032 --> 00:39:09,952
‫- بل تضعين كل القوانين
‫- لقد سمعت ذلك

465
00:39:31,765 --> 00:39:34,602
‫"آش وسكاي، أعز صديقتين"

466
00:39:47,573 --> 00:39:49,867
‫"فريق بلوبيردز للغطس
‫انطلق يا فريق بلوبيردز"

467
00:39:49,908 --> 00:39:52,160
‫"غرفة تبديل ملابس الفتيان"

468
00:39:59,460 --> 00:40:03,338
‫- هل قفزت عن هذا؟
‫- لم أقفز يا كالفين-

469
00:40:03,714 --> 00:40:06,216
‫إنها لا تسمى
‫بطولة القفز على مستوى الولاية

470
00:40:08,135 --> 00:40:12,430
‫- حسن، أنت أولاً
‫- جبان

471
00:40:36,539 --> 00:40:38,415
‫"فريق بلوبيردز للغطس"

472
00:40:58,977 --> 00:41:00,688
‫"انطلق يا فريق بلوبيردز"

473
00:41:35,556 --> 00:41:38,767
‫مرحى يا للروعة

474
00:41:39,184 --> 00:41:43,856
‫يا للهول، كان ذلك مذهلاً
‫كيف فعلت ذلك؟

475
00:41:47,150 --> 00:41:51,279
‫- حان دورك-
‫- حسن، حسن

476
00:41:51,321 --> 00:41:53,657
‫"غرف تبديل ملابس الفتيان
‫غرف تبديل ملابس الفتيات"

477
00:41:53,699 --> 00:41:55,618
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- لا، أنت تقوم بعمل جيد-

478
00:41:55,659 --> 00:41:57,119
‫أنت تقوم بعمل جيد جداً

479
00:41:57,160 --> 00:41:59,079
‫- اسمع، المرة الأولى مخيفة دائماً
‫- لا

480
00:41:59,121 --> 00:42:02,290
‫هيا، إنه لوح الغطس الصغير فحسب
‫ستكون على ما يرام

481
00:42:02,332 --> 00:42:04,042
‫- سوف...
‫- لا، يمكنك القيام بهذا

482
00:42:04,793 --> 00:42:06,629
‫حسن، أجل، قف فحسب، أحسنت صنعاً

483
00:42:06,670 --> 00:42:09,923
‫قف وانظر إلى الأمام فحسب
‫انظر إلى الأمام، لا تنظر إلى الأسفل

484
00:42:09,965 --> 00:42:12,342
‫يا للهول، أنت منتصب

485
00:42:14,512 --> 00:42:16,221
‫ما هذا؟

486
00:42:18,849 --> 00:42:20,308
‫- إلى أين تذهب؟-
‫- لحظة واحدة

487
00:42:20,350 --> 00:42:23,562
‫لا، لا يا كالفين
‫حسن، سنجرب طريقة مختلفة

488
00:42:23,604 --> 00:42:28,526
‫انظر إلى الأمام وارفع ذقنك
‫ثم اركض واقفز فحسب

489
00:42:28,817 --> 00:42:33,489
‫- أجل، سوف أركض وأقفز فحسب
‫- بطولة القفز على مستوى الولاية، هيا

490
00:42:48,378 --> 00:42:51,632
‫- لقد نجحت لقد نجحت
‫- أجل، أنا...

491
00:43:25,165 --> 00:43:26,584
‫لا أصدق أنني غطست

492
00:43:27,710 --> 00:43:30,921
‫- أنا غطست، أنت سقطت فحسب
‫- صحين

493
00:43:32,715 --> 00:43:36,885
‫كما تسنى لك أن تراني في زي السباحة
‫لذا تحقق الليلة أحد أحلامك المثيرة

494
00:43:36,927 --> 00:43:38,345
‫يا للهول

495
00:43:41,765 --> 00:43:46,604
‫اسمع، يجدر بك أن تفحص هذه الشامة
‫تبدو خطيرة للغاية

496
00:43:48,439 --> 00:43:49,690
‫أنا أعبث معك فحسب

497
00:46:03,949 --> 00:46:06,243
‫"مقاومة السرطان"

498
00:46:13,501 --> 00:46:16,712
‫- مرحباً
‫- مرحباً

499
00:46:16,754 --> 00:46:18,171
‫- مرحباً
‫- مرحباً

500
00:46:20,633 --> 00:46:25,220
‫- سكاي ليست هنا اليوم؟
‫- لا، لديها موعد عند الطبيب

501
00:46:26,597 --> 00:46:31,602
‫أنا آسف جداً بشأن ما حدث يوم السبت
‫أقسم أنني لم أطلب منها فعل ذلك

502
00:46:31,644 --> 00:46:34,354
‫لقد خرجت في مواعيد أسوأ

503
00:46:35,105 --> 00:46:36,774
‫أخذني شاب إلى السينما في أحد الأيام

504
00:46:37,149 --> 00:46:38,942
‫في منتصف الموعد، ذهب إلى الحمام

505
00:46:38,984 --> 00:46:43,906
‫وحين خرج، جلس خلفي بثلاث صفوف
‫وطوق فتاة عشوائية بذراعه

506
00:46:44,698 --> 00:46:49,495
‫- هل ظن أنها أنت؟
‫- لم أبق لأكتشف الأمر

507
00:46:53,624 --> 00:46:58,837
‫- هل عليك الذهاب؟
‫- لدي بعض الوقت

508
00:47:01,674 --> 00:47:04,927
‫- هذه الصور رائعة يا إيزي-
‫- هل أعجبتك حقاً؟

509
00:47:05,636 --> 00:47:08,639
‫هل تمزحين؟ إنها مذهلة

510
00:47:10,432 --> 00:47:13,268
‫يا للهول، ستفوتني الرحلة

511
00:47:13,894 --> 00:47:16,647
‫- يمكنني أن أقلك، هل تريدين ذلك؟
‫- حقاً؟

512
00:47:16,689 --> 00:47:17,731
‫أجل، إنها مركونة في الخارج

513
00:47:38,376 --> 00:47:41,254
‫- تبدو أمي غاضبة-
‫- "نورث ستار"

514
00:47:41,296 --> 00:47:45,175
‫حسن، يجدر بي الذهاب

515
00:47:49,179 --> 00:47:50,764
‫إيزي، هل تريدين أن...

516
00:47:51,474 --> 00:47:56,061
‫هل تريدين أن نتسكع سوياً
‫دون سكاي في وقت ما؟

517
00:47:57,395 --> 00:47:58,522
‫أود ذلك

518
00:47:59,482 --> 00:48:03,276
‫هيا بنا اصعدي على متن هذه الطائرة
‫يا إليزابيث النحيلة

519
00:48:06,989 --> 00:48:08,281
‫أهذا هو الشاب الذي تواعدينه؟

520
00:48:08,657 --> 00:48:11,952
‫إنه يصغرني بعامين، حسن، حسن، ثلاثة

521
00:48:11,994 --> 00:48:15,247
‫اسمع، أعرف أن هذا غريب
‫لكن ثمة أمر مميز بشأنه

522
00:48:15,581 --> 00:48:20,461
‫- أمر مميز أهو ثري؟
‫- إنه لطيف ومراع لمشاعر الآخرين

523
00:48:20,503 --> 00:48:22,880
‫- يا فتاة...
‫- ذع الإعلان فحسب

524
00:48:24,840 --> 00:48:28,969
‫كالفين، هل قتلت أحداً من قبل؟

525
00:48:32,556 --> 00:48:33,682
‫لا

526
00:48:36,268 --> 00:48:37,520
‫"الدورية الصباحية"

527
00:48:38,687 --> 00:48:39,730
‫هذا صحيح

528
00:48:39,772 --> 00:48:44,192
‫- سكاي، هل قتلت أحداً من قبل؟
‫- أجل

529
00:48:46,987 --> 00:48:50,157
‫- هذه كذبة
‫- تباً، هذا أصعب مما ظننت

530
00:48:51,283 --> 00:48:56,288
‫- كالفين، هل سكاي أعز صديقاتك؟
‫- لا

531
00:48:57,956 --> 00:49:00,042
‫- هذه كذبة
‫- ماذا؟

532
00:49:00,751 --> 00:49:03,629
‫- حسن، هل أنا أعز أصدقائك؟
‫- لا

533
00:49:03,879 --> 00:49:04,922
‫هذه كذبة بالتأكيد

534
00:49:06,339 --> 00:49:08,676
‫كالفين، موقف حياتي واقعي

535
00:49:09,760 --> 00:49:13,806
‫- هل تستنشق رائحة الريح الصادر منك؟
‫- لا

536
00:49:17,643 --> 00:49:19,394
‫النتيجة غير معروفة

537
00:49:25,317 --> 00:49:29,154
‫كالفين لويس، هل كنت لتتبادل الأماكن
‫معي لو استطعت؟

538
00:49:33,951 --> 00:49:35,035
‫أجل

539
00:49:48,256 --> 00:49:50,843
‫"مغلق"

540
00:50:35,804 --> 00:50:36,889
‫مرحباً يا عزيزتي

541
00:50:41,226 --> 00:50:44,980
‫مرحباً، هل أبي في المنزل؟

542
00:50:45,939 --> 00:50:47,983
‫لا، من المفترض أن يعود قريباً

543
00:50:51,779 --> 00:50:55,198
‫هل تريدين أن نشاهد فيلماً الليلة؟
‫فيلماً مضحكاً؟

544
00:50:55,574 --> 00:50:59,369
‫أجل، هذه فكرة جيدة
‫أتريدين كوباً من الشاي؟

545
00:50:59,411 --> 00:51:00,621
‫أجل

546
00:51:25,521 --> 00:51:29,149
‫هل تعتقد أننا أخذنا القرار الصحيح
‫بأن لا نعود إلى إنكلترا؟

547
00:51:32,277 --> 00:51:36,740
‫هذا ما أرادته، كل أصدقائها هنا

548
00:51:37,115 --> 00:51:41,119
‫لا أعتقد أنها تراهم
‫إنها تقضي كل وقتها برفقة كالفين

549
00:51:42,705 --> 00:51:45,082
‫يبدو أنه يساعدها

550
00:51:47,668 --> 00:51:51,088
‫- أتعتقد أن بإمكاننا الوثوق به؟
‫- لست قلقاً بشأنه هو

551
00:51:53,924 --> 00:51:55,258
‫حسن، تحرك

552
00:51:55,300 --> 00:51:57,219
‫سكاي، كيف من المعقول
‫أن هذا مدرج في قائمتك؟

553
00:51:57,260 --> 00:52:01,724
‫- إنه مكتوب هنا أن أسجن مع كالفين-
‫- "السجن مع كالفين"

554
00:52:01,765 --> 00:52:02,891
‫لقد قمت بإضافة هذا تواً

555
00:52:02,933 --> 00:52:05,185
‫إنها قائمتي وتخضع لقوانيني
‫زجه في السجن

556
00:52:05,227 --> 00:52:07,730
‫سكاي، هذا ليس مضحكاً

557
00:52:09,064 --> 00:52:10,774
‫"ممنوع الدخول"

558
00:52:12,275 --> 00:52:13,777
‫مرحى يا كالفين

559
00:52:15,320 --> 00:52:18,365
‫أتعلم كم السرعة التي كنت تمشي فيها؟
‫وعلى منحدر

560
00:52:18,699 --> 00:52:21,118
‫- أهذه مخالفة؟ أهذه...
‫- إنها مخالفة بالتأكيد

561
00:52:21,159 --> 00:52:22,410
‫أهذه مخالفة؟

562
00:52:22,453 --> 00:52:24,121
‫- يا لجهل شبان هذا اليوم
‫- أجل

563
00:52:24,162 --> 00:52:25,998
‫ماذا ترين في هذا الشاب حتى؟

564
00:52:26,874 --> 00:52:30,085
‫- هل تشعر بالغيرة؟
‫- لا

565
00:52:32,129 --> 00:52:36,341
‫- يا للهول، أنت تشعر بالغيرة فعلاً
‫- لست أشعر بالغيرة

566
00:52:37,300 --> 00:52:38,969
‫- اقترب، قليلاً فقط
‫- أجل

567
00:52:40,012 --> 00:52:42,389
‫- سكاي آيتكن، هل تعرفها؟
‫- سكاي آيتكن، انظر إليها

568
00:52:42,430 --> 00:52:43,557
‫- أتعرفها؟
‫- انظر إلى اليسار، إلى اليسار

569
00:52:43,599 --> 00:52:45,518
‫- أتعرفها؟ إنها هناك
‫- لا، ليس بهذا الشكل، بعينيك فقط

570
00:52:45,559 --> 00:52:48,646
‫- هناك تماماً
‫- لا تدر وجهك، ها أنت ذا

571
00:52:48,687 --> 00:52:52,858
‫اسمع، إنها أقصد أنك
‫تعرف وضعها، أليس كذلك؟

572
00:52:53,191 --> 00:52:58,405
‫- أعتقد ذلك
‫- سيكون رائعاً إن أعطيتنا رقم هاتفك

573
00:52:58,447 --> 00:53:01,241
‫- أتريده من أجلك أم من أجل...
‫- اكتبه فحسب، إنه من أجلها، اكتبه

574
00:53:01,283 --> 00:53:05,746
‫- كف عن المقاومة فحسب يا سيد
‫- هيا

575
00:53:05,788 --> 00:53:08,165
‫شكراً جزيلاً لك، أنا أقدر هذا حقاً

576
00:53:08,541 --> 00:53:11,877
‫أنا أتكلم بجدية، سوف ألقي القبض عليك
‫وعلى عائلتك بكاملها

577
00:53:14,212 --> 00:53:17,424
‫أنت مقزز جداً
‫شكراً جزيلاً لك

578
00:53:17,466 --> 00:53:18,509
‫هل تتكلم بجدية؟

579
00:53:20,260 --> 00:53:23,514
‫هل تريديننا أن نتحقق من سجله يا عزيزتي؟

580
00:53:23,556 --> 00:53:25,849
‫لا، أنا متأكدة أن رقم هاتفه كاف

581
00:53:25,891 --> 00:53:29,186
‫"الحصول على رقم ويل"

582
00:53:29,227 --> 00:53:31,897
‫"لكم شخص في وجهه"

583
00:53:31,939 --> 00:53:33,065
‫ماذا؟

584
00:53:34,316 --> 00:53:37,319
‫- ما المضحك إلى هذه الدرجة؟
‫- لا شيء، يا للهول

585
00:53:37,360 --> 00:53:38,987
‫سكاي، ما المضحك إلى هذه الدرجة؟

586
00:53:40,322 --> 00:53:42,908
‫إنها تتمتع بلكمة قوية

587
00:53:43,492 --> 00:53:47,037
‫- هل تؤلمك؟
‫- نوعاً ما، أجل

588
00:53:56,630 --> 00:54:00,258
‫- أهذا أفضل؟
‫- لا، إنها تؤلمني بشدة

589
00:54:02,803 --> 00:54:07,390
‫ما زلت لا أصدق أنك تعمل في المطار
‫لكنك تخشى ركوب الطائرة

590
00:54:07,766 --> 00:54:11,479
‫لدينا عمل مهم جداً نقوم به على الأرض

591
00:54:12,438 --> 00:54:14,523
‫أنا واثق أنك لم تفرغي
‫مقصورة الحمولة من قبل

592
00:54:14,565 --> 00:54:16,817
‫ذلك لأن نقابات العمال
‫لا تسمح بذلك فحسب

593
00:54:17,067 --> 00:54:19,528
‫وإلا كنت سأنقل كل تلك الحقائب

594
00:54:22,906 --> 00:54:26,702
‫كنت قد سئمت من كذبه علي
‫لذا هجرته

595
00:54:26,744 --> 00:54:28,161
‫ثم عرضت علي هذه الوظيفة

596
00:54:28,203 --> 00:54:32,958
‫ففكرت: لم لا؟ لا يمكن أن يكون الانتقال
‫إلى مكان جديد سيئاً إلى هذه الدرجة

597
00:54:33,501 --> 00:54:36,378
‫أن أبتعد عن حبيبي السابق
‫وأن تسنح لي فرصة رؤية العالم

598
00:54:36,419 --> 00:54:39,214
‫يبدو هذا كمنفعة مزدوجة بالنسبة لي
‫ماذا عنك؟

599
00:54:39,256 --> 00:54:42,843
‫- أتعتقد أنك ستعود إلى الجامعة يوماً ما؟
‫- لا أعرف

600
00:54:44,052 --> 00:54:46,304
‫هل تركت الجامعة بسبب الـ...

601
00:54:48,348 --> 00:54:50,308
‫آسفة، كان علي ألا أسأل

602
00:54:51,226 --> 00:54:55,523
‫لا، لا، اسمعي، أنا...

603
00:54:57,608 --> 00:54:58,526
‫ماذا؟

604
00:55:01,194 --> 00:55:02,362
‫لقد صنعت لك شيئاً

605
00:55:15,626 --> 00:55:18,462
‫شكراً لك، ما هو؟

606
00:55:19,588 --> 00:55:23,175
‫- إنه طائر أبو منجل المقدس
‫- طائر ماذا المقدس؟

607
00:55:24,718 --> 00:55:30,307
‫طائر أبو منجل المقدس
‫إنه يمثل الإله تحوت في مصر القديمة

608
00:55:30,891 --> 00:55:33,435
‫عند الموت، يقوم تحوت
‫بسؤالك عن حياتك

609
00:55:34,186 --> 00:55:37,940
‫وإن كان الميزان متوازناً
‫فيقول إن قلبك كان عادلاً وصافياً

610
00:55:40,317 --> 00:55:44,572
‫لقد أحببته
‫لم يسبق أن صنع أحداً شيئاً من أجلي

611
00:55:47,783 --> 00:55:48,909
‫شكراً لك

612
00:55:54,331 --> 00:55:57,167
‫أعتقد أن تحوت سيقول
‫الكثير من الأمور الجيدة عنك

613
00:56:08,011 --> 00:56:09,137
‫أهذا كل ما لديك؟

614
00:56:50,053 --> 00:56:52,598
‫- كيف أبدو؟
‫- رائعة

615
00:56:54,224 --> 00:56:56,184
‫لم تخبر أهلك أنني لكمتك
‫هل فعلت؟

616
00:56:58,521 --> 00:57:01,774
‫هل فعلت؟ هل فعلت؟

617
00:57:05,402 --> 00:57:08,781
‫لا أستطيع أن أصدق التغيير في كالفين
‫ما هو سرك؟

618
00:57:09,281 --> 00:57:10,783
‫ربما يمكنني أن أجرب ذلك على فرانك

619
00:57:15,454 --> 00:57:18,582
‫- هل والدة كالفين على ما يرام؟
‫- ألم يخبرك؟

620
00:57:21,001 --> 00:57:25,923
‫بالطبع لا، لديه أخت متوفاة

621
00:57:28,050 --> 00:57:30,761
‫بعد ذلك، انفصلت عن العالم فحسب

622
00:57:31,554 --> 00:57:37,100
‫هذا محزن جداً
‫آمل أن يتمكن والداي من التعايش مع الأمر

623
00:57:48,320 --> 00:57:52,157
‫حسب ما أرى، لديك خياران

624
00:57:52,991 --> 00:57:57,705
‫إما أن تصاب بالسرطان
‫أو لا تخبرها بالحقيقة قط

625
00:57:57,746 --> 00:58:00,290
‫لا أستطيع أن أستمر بالكذب عليها
‫- لا أعرف يا كالفين

626
00:58:00,332 --> 00:58:03,544
‫أقصد أنك تروق لي بسبب شخصيتك

627
00:58:04,377 --> 00:58:07,255
‫لكن ماذا إن كنت تروق لـإيزي بسبب ظنها
‫أنك مصاب بالسرطان فحسب؟

628
00:58:07,756 --> 00:58:09,049
‫حسن

629
00:58:09,467 --> 00:58:12,427
‫- هذا الأمر مثير جداً بالنسبة للناس-
‫- حسن، لنتكلم في موضوع آخر

630
00:58:13,846 --> 00:58:18,266
‫ما البند التالي على قائمتك؟
‫في أي مغامرة ستأخذينني؟

631
00:58:19,351 --> 00:58:23,313
‫هناك أمر، لكنه محرج بعض الشيء

632
00:58:23,355 --> 00:58:26,233
‫لا أعتقد أن بإمكانك قول أي شيء يفاجئني
‫بعد الآن يا سكاي

633
00:58:28,611 --> 00:58:29,862
‫لم أمارس الحب من قبل

634
00:58:34,950 --> 00:58:38,036
‫- انظر إلى وجهك-
‫- هذا مضحك

635
00:58:38,996 --> 00:58:41,331
‫ماذا رأيك إذاً؟ منزلي أم منزلك؟

636
00:58:44,627 --> 00:58:50,591
‫أكره أن أخبرك بهذا يا سكاي
‫لكنك لا تجيدين الغمز

637
00:58:52,259 --> 00:58:54,136
‫- بلى، أجيده
‫- لا تجيدين الغمز

638
00:58:54,177 --> 00:58:59,141
‫هذه الغمزة التي تفعلينها بلسانك وعينيك
‫ليست غمزة حقاً

639
00:58:59,182 --> 00:59:03,061
‫تمدين لسانك وتغلقين عينيك
‫إنه غير ضروري

640
00:59:03,103 --> 00:59:05,355
‫إنها بهذا الشكل

641
00:59:08,817 --> 00:59:09,902
‫هل أنت بخير؟

642
00:59:10,193 --> 00:59:11,529
‫- هذا من أجل
‫- كف عن هذا

643
00:59:11,779 --> 00:59:13,238
‫ليس عليك أن تستخدمي

644
00:59:16,825 --> 00:59:20,621
‫- من الأفضل ألا تكون هذه زنزانة علاقات
‫- تلك مكانها في القبو

645
00:59:22,039 --> 00:59:25,668
‫يا للعجب يا كالفين لويس
‫أعتقد أنك ألقيت دعابة تواً

646
00:59:28,462 --> 00:59:33,133
‫- ما رأيك؟
‫- إنه مهد جميل

647
00:59:33,967 --> 00:59:38,305
‫إنه من أجل طفل فرانك ولوسي
‫كدت أنتهي من صنعه

648
00:59:40,140 --> 00:59:42,726
‫مهلاً، هل صنعته بنفسك؟

649
00:59:44,227 --> 00:59:48,607
‫كالفين إنه جميل
‫مهلاً، هل صنعت هذا؟

650
00:59:48,649 --> 00:59:51,444
‫لقد جعلني والدي أمارس هذه الهواية
‫عندما كنت طفلاً

651
00:59:53,070 --> 00:59:55,448
‫إنها تساعدني في شغل تفكيري
‫أفهمت قصدي؟

652
00:59:58,075 --> 00:59:59,034
‫لقد أحببته

653
01:00:02,955 --> 01:00:04,457
‫ما رأيك أن نذهب إلى زنزانة العلاقات تلك؟

654
01:00:08,251 --> 01:00:10,253
‫"مسدس، فن التطريز بالصوف"

655
01:00:19,472 --> 01:00:21,181
‫هل أنت واثق أن نومي هنا مقبول؟

656
01:00:21,849 --> 01:00:23,642
‫طالما أنك لا تخشين المرتفعات

657
01:01:06,351 --> 01:01:08,061
‫كالفين، هل أنت مستيقظ؟

658
01:01:12,608 --> 01:01:13,859
‫ربما

659
01:02:17,255 --> 01:02:18,882
‫- من هنا، من هنا-
‫- حسن، هنا؟

660
01:02:18,924 --> 01:02:21,218
‫- أجل، صحيح
‫- يا للهول، إلى أين تأخذينني؟

661
01:02:21,259 --> 01:02:24,304
‫سترى، إنها على بعد مسافة قصيرة
‫آسفة بشأن هذا

662
01:02:24,722 --> 01:02:29,727
‫- ثمة صدى غريب، ماذا أين نحن؟
‫- سترى، كن صبوراً

663
01:02:29,768 --> 01:02:31,479
‫سيتم كشف كل شيء

664
01:02:31,937 --> 01:02:34,523
‫- لا تسترق النظر-
‫- حسن، حسن

665
01:02:35,483 --> 01:02:36,609
‫انتبه لخطواتك

666
01:02:39,820 --> 01:02:41,905
‫حسن، يمكنك أن تفتح عينيك الآن

667
01:02:43,782 --> 01:02:45,325
‫أيمكنني أن أرى تذكرتك؟

668
01:02:52,875 --> 01:02:55,919
‫إلى الأمام مباشرة، على اليمين
‫ستكون مضيفة الطيران معك فوراً

669
01:03:00,883 --> 01:03:04,512
‫أتعلمين؟ لا يوجد حمام على هذه الطائرة
‫في حال أردت إقامة علاقة على متنها

670
01:03:04,553 --> 01:03:05,721
‫كفى

671
01:03:11,977 --> 01:03:14,730
‫أهلاً بك على متن هذه الرحلة
‫من لا مكان إلى لا مكان

672
01:03:14,772 --> 01:03:20,235
‫يسرنا أنك تسافر على متن خطوطنا
‫راحتك وسلامتك هما أولويتنا

673
01:03:20,277 --> 01:03:25,866
‫لذا أصغ بعناية
‫إلى هذه المعلومات عديمة الفائدة

674
01:03:25,908 --> 01:03:29,787
‫سيدي، هلا أعدت مقعدك
‫إلى الوضعية المستقيمة؟

675
01:03:30,788 --> 01:03:36,919
‫كي تربط حزام الأمان، ضع الرأس المعدني
‫في الإبزيم وشد الحزام

676
01:03:38,671 --> 01:03:42,508
‫إن هبط ضغط المقصورة
‫ستفتح الألواح الموجودة فوق مقعدك

677
01:03:42,550 --> 01:03:44,176
‫مظهرة أقنعة الأوكسجين

678
01:03:46,303 --> 01:03:50,098
‫ارفع يدك وقرب القناع منك

679
01:03:50,140 --> 01:03:55,020
‫ضعه على أنفك وفمك
‫وثبته باستخدام الشريط المطاطي

680
01:03:56,313 --> 01:04:02,445
‫ضع السترة فوق رأسك واربط الحزام
‫في الجهة الأمامية من السترة

681
01:04:05,113 --> 01:04:06,740
‫شكراً لك على عدم السفر
‫على متن خطوطنا الجوية

682
01:04:06,782 --> 01:04:09,201
‫- نأمل أن تستمتع بموعدك
‫- جوليان

683
01:04:15,332 --> 01:04:18,085
‫- كيف يتم فكه؟
‫- أجل، عليك ها أنت ذا

684
01:04:18,126 --> 01:04:20,921
‫- كان هذا رائعاً
‫- شكراً لك

685
01:04:20,963 --> 01:04:23,173
‫كان ذلك مرعباً

686
01:04:25,425 --> 01:04:34,226
‫"هل تريد الخروج الليلة؟"

687
01:04:39,147 --> 01:04:43,736
‫"بماذا تفكرين؟"

688
01:04:45,529 --> 01:04:49,116
‫آسفة لأن تجربة العشاء
‫ليست واقعية مئة بالمئة

689
01:04:49,157 --> 01:04:51,994
‫لقد كان من الصعب دفع رشوة لـجوليان
‫دون إقحام متعهدي الطعام بالأمر

690
01:04:52,035 --> 01:04:54,830
‫حسن، أنا أشعر بالذهول
‫لأنك تكبدت كل هذا العناء فحسب

691
01:04:55,122 --> 01:04:56,749
‫أردتك أن ترى عملي

692
01:04:57,583 --> 01:04:59,877
‫أتعلم؟ بإمكان العاملين في قسمك التقدم

693
01:04:59,918 --> 01:05:01,253
‫للسفر مكان الأشخاص الذين ألغوا الرحلة
‫في للحظة الأخيرة

694
01:05:01,294 --> 01:05:02,921
‫عليك أن تستغل هذا الأمر حقاً

695
01:05:02,963 --> 01:05:05,841
‫أعتقد أنك نسيت رهاب المرتفعات
‫الذي أعاني منه

696
01:05:05,883 --> 01:05:07,718
‫سأحرص على أن تكون رحلتك جيدة

697
01:05:09,720 --> 01:05:14,975
‫- هل تعتقدين أنك ستبقين في نيويورك؟
‫- لبعض الوقت، بالتأكيد

698
01:05:15,476 --> 01:05:20,439
‫أقصد أن عائلتي بأكملها
‫تتدخل في كل شؤوني

699
01:05:20,481 --> 01:05:22,024
‫يبدو هذا مألوفاً

700
01:05:22,775 --> 01:05:26,069
‫أجل، لا يسعني التخيل
‫أن أعود للعيش مع والدي

701
01:05:26,111 --> 01:05:29,364
‫سنقتل بعضنا البعض على الأرجح
‫لا تسئ فهمي، أنا أحبهما، لكن...

702
01:05:29,406 --> 01:05:33,994
‫الأمر ليس سيئاً للغاية
‫أقصد مع العمل وسكاي

703
01:05:34,036 --> 01:05:35,412
‫أنا بالكاد أقضي الوقت في المنزل، لذا...

704
01:05:36,997 --> 01:05:38,707
‫إنها تعني الكثير لك

705
01:05:38,999 --> 01:05:44,880
‫- "غرف تبديل الملابس"
‫- أعتقد أنني سأنهار لو كنت مكانها

706
01:05:45,964 --> 01:05:47,174
‫لم أعتقد أنك ستأتين

707
01:05:49,677 --> 01:05:50,761
‫تعال

708
01:05:51,261 --> 01:05:56,975
‫- لا أعرف من أين تستمد قوتها
‫- ليست بالقوة التي تبدو عليها

709
01:05:59,227 --> 01:06:01,021
‫من الجيد أنك معها إذاً

710
01:06:50,863 --> 01:06:54,992
‫اسمعي يا إيزي
‫ثمة أمر علي أن أخبرك به

711
01:06:55,576 --> 01:06:57,285
‫أنا سعيدة لأنك أثرت الموضوع

712
01:06:57,828 --> 01:07:04,167
‫لأنه بصراحة حين انتقلت إلى هنا آخر شيء
‫فكرت فيه هو أن ألتقي بشخص و...

713
01:07:05,043 --> 01:07:09,256
‫أعرف أننا لم نتكلم عن ذلك أبداً
‫لم أرد التدخل في شؤونك، لكن...

714
01:07:13,343 --> 01:07:15,220
‫أنت تروق لي يا كالفين

715
01:07:17,848 --> 01:07:22,895
‫وقبل أن تتطور العلاقة أكثر
‫علي أن أعرف

716
01:07:24,813 --> 01:07:26,273
‫لست مصاباً بالسرطان

717
01:07:27,691 --> 01:07:28,984
‫لم أصب به قط

718
01:07:30,611 --> 01:07:35,323
‫- ما الذي قد يدفعك للكذب بشأن هذا؟
‫- يمكنني أن أفسر الأمر

719
01:07:40,203 --> 01:07:42,164
‫لم أتوقع أن تكون
‫من هذا النوع من الرجال

720
01:07:57,054 --> 01:08:00,766
‫بني؟ هل أنت مستيقظ؟

721
01:08:00,808 --> 01:08:02,935
‫- لم تغادر الفراش منذ أيام
‫- أنا مريض

722
01:08:03,727 --> 01:08:05,103
‫لا، لست مريضاً

723
01:08:07,606 --> 01:08:09,942
‫لا أستطيع أن أستمر بتغطية غيابك في العمل

724
01:08:11,318 --> 01:08:12,360
‫سأستقيل من العمل إذاً

725
01:08:16,198 --> 01:08:17,533
‫ليس هذه المرة

726
01:08:19,952 --> 01:08:22,580
‫لقد شاهدت بالفعل
‫شخصاً أحبه يستسلم بالكامل

727
01:08:22,620 --> 01:08:24,540
‫لن أفعل هذا مجدداً

728
01:08:24,957 --> 01:08:27,084
‫أتريد التخلي عن كل حياتك؟ حسن

729
01:08:27,668 --> 01:08:31,088
‫افعل ذلك في مكان آخر
‫سأساعدك في توضيب أغراضك

730
01:08:32,172 --> 01:08:34,381
‫أبي انظر يا أبي

731
01:08:34,424 --> 01:08:37,427
‫إنني أنهض، أنا آسف

732
01:08:42,182 --> 01:08:47,855
‫اسمع يا بني، لا أحد يستحق
‫أن يبدأ حياته كما بدأتها أنت

733
01:08:49,482 --> 01:08:53,526
‫لكنك حصلت على بداية على الأقل
‫استغل ذلك لتحقيق شيء

734
01:08:54,111 --> 01:08:55,488
‫أي شيء

735
01:08:59,867 --> 01:09:02,409
‫علي أن أذهب لإعادة ملء دواء والدتك

736
01:09:28,854 --> 01:09:33,025
‫- مرحباً
‫- مرحباً

737
01:09:43,118 --> 01:09:44,912
‫آسف لأنني لم أت لزيارتك من قبل

738
01:09:46,038 --> 01:09:48,666
‫إذاً اتضح أن إيزي مولعة
‫بالمصابين بالسرطان في نهاية المطاف

739
01:09:53,504 --> 01:09:56,088
‫- لقد اشتقت لك
‫- لا أصدقك

740
01:09:56,131 --> 01:09:59,341
‫- لقد اشتقت لك بالفعل
‫- حقاً؟

741
01:10:00,010 --> 01:10:02,555
‫كم على مقياس من واحد إلى عشرة؟

742
01:10:07,142 --> 01:10:09,061
‫تقول والدتك أنك تلازمين الفراش منذ أيام

743
01:10:11,354 --> 01:10:16,860
‫أعتقد أنني سأستلقي هنا وأدواي جراحي
‫حتى أموت

744
01:10:16,902 --> 01:10:20,864
‫- إن رأيت ذلك الشاب مجدداً، أقسم أنني...
‫- لا، لم يكن خطؤه

745
01:10:21,574 --> 01:10:22,950
‫أنا أردت ذلك

746
01:10:27,370 --> 01:10:29,957
‫لكنني لم أعتقد
‫أنه سيكون سريعاً إلى تلك الدرجة فحسب

747
01:10:30,999 --> 01:10:32,835
‫أقصد أنه يبدو كأنه
‫يعرف ما يفعله، لكن...

748
01:10:32,876 --> 01:10:35,378
‫حسن، أجل،
‫لا أحتاج إلى سماع التفاصيل

749
01:10:39,550 --> 01:10:42,845
‫هيا، فلنخرجك من هنا
‫أريد أن أريك شيئاً

750
01:10:43,554 --> 01:10:45,263
‫تمالك نفسك يا كالفين

751
01:10:47,015 --> 01:10:48,350
‫إنه شيء مهم

752
01:10:53,897 --> 01:10:55,107
‫هيا

753
01:11:02,448 --> 01:11:04,116
‫لم تحفر لي قبراً، أليس كذلك؟

754
01:11:04,366 --> 01:11:07,828
‫أقصد أعرف أنني اختفيت لبضعة أيام
‫لكن هذا لا يعني أن هذا مقبول

755
01:11:11,707 --> 01:11:14,292
‫"غريس جوليا لويس، 3، حزيران، 1998
‫حتى 7، كانون الأول، 2006"

756
01:11:14,334 --> 01:11:15,919
‫هذا قبر أختي التوأم

757
01:11:17,838 --> 01:11:21,258
‫لقد تعرضنا لحادث سيارة
‫عندما كنت في الثامنة من عمري

758
01:11:24,052 --> 01:11:28,474
‫كانت أمي تقود السيارة
‫لم يكن خطؤها، ولكن...

759
01:11:31,560 --> 01:11:33,020
‫لمَ لم تخبرني؟

760
01:11:35,898 --> 01:11:38,275
‫ليس من الأمور التي نتكلم فيها حقاً

761
01:11:40,318 --> 01:11:44,615
‫أتعلمين؟ أعتقد أنه كان من الأسهل
‫على أمي أن نموت كلانا

762
01:11:45,365 --> 01:11:49,036
‫- لا تقل هذا
‫- أنا بمثابة تذكير دائم

763
01:11:51,079 --> 01:11:52,831
‫لا بد أن حفلات عيد ميلادك كانت مريعة

764
01:11:54,458 --> 01:11:56,084
‫لم أحظى بحفلة عيد ميلاد منذ ذلك الوقت

765
01:11:57,127 --> 01:12:01,381
‫- ماذا؟
‫- كان ذلك سيكون صعباً جداً على أمي

766
01:12:02,299 --> 01:12:06,303
‫الجميع يستحقون حفلة عيد ميلاد
‫أغلق عينيك

767
01:12:08,597 --> 01:12:11,266
‫- لماذا؟
‫- أغلقهما فحسب

768
01:12:15,270 --> 01:12:16,814
‫حسن، افتحهما الآن

769
01:12:18,398 --> 01:12:19,983
‫عيد ميلاد سعيد يا كالفين

770
01:12:21,485 --> 01:12:22,820
‫هيا، فلنذهب

771
01:12:26,449 --> 01:12:27,825
‫إنها تشبهك

772
01:12:28,659 --> 01:12:32,663
‫- أقصد أنها نسخة أكثر جمالاً بكثير منك
‫- حسن، أجل، أجل

773
01:12:38,210 --> 01:12:39,419
‫كيف كانت الجامعة؟

774
01:12:40,963 --> 01:12:46,677
‫أقصد أنني تركتها بعد فصل واحد
‫لذا لمَ تسألين؟

775
01:12:47,010 --> 01:12:50,347
‫كنت أفكر في كل الأمور
‫التي لن أتمكن من فعلها فحسب

776
01:12:52,891 --> 01:12:54,142
‫هل كانت ممتعة؟

777
01:12:55,352 --> 01:12:59,356
‫- لم أنسجم حقاً
‫- يا له من أمر غير متوقع

778
01:13:00,232 --> 01:13:03,569
‫لم أخطط للبقاء في المنزل كل هذا الوقت

779
01:13:05,362 --> 01:13:07,573
‫لكنني علقت نوعاً ما

780
01:13:07,865 --> 01:13:12,453
‫أفهمت قصدي؟
‫كل شيء مألوف جداً

781
01:13:20,628 --> 01:13:21,795
‫ما هذا؟

782
01:13:22,212 --> 01:13:28,426
‫هذا هو كان سجل أعراضي
‫إنني أكتب فيه منذ كنت طفلاً

783
01:13:29,928 --> 01:13:32,890
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

784
01:13:32,931 --> 01:13:36,393
‫أعتقد أنه كان لدي دائماً
‫هاجس أنني سأموت

785
01:13:36,685 --> 01:13:38,270
‫إليك خير صاعق، ستفعل

786
01:13:40,272 --> 01:13:46,319
‫في الجامعة، ظللت أصاب
‫بنوبات ذعر طوال الوقت

787
01:13:47,404 --> 01:13:52,618
‫لم أترك الجامعة، بل رسبت
‫لم أستطع تحمل الأمر

788
01:13:55,579 --> 01:13:56,580
‫على أي حال

789
01:13:57,164 --> 01:14:03,671
‫السبب الذي جعلني أريك هذا السجل
‫هو أنني توقفت بفضلك

790
01:14:15,599 --> 01:14:17,017
‫لقد كتبت قائمة جديدة

791
01:14:20,020 --> 01:14:24,650
‫عندما بدأت الذهاب إلى مجموعة الدعم
‫كان لدى الجميع القائمة نفسها

792
01:14:25,275 --> 01:14:30,448
‫أردت أن أكون مميزة، لذا قمت
‫بمجموعة أمور لن يتذكرها أحد على الإطلاق

793
01:14:31,615 --> 01:14:33,784
‫لكن لم يتبق أمامي وقت طويل

794
01:14:35,911 --> 01:14:39,122
‫لذا لا أريد أن أهدر المزيد منه
‫على القيام بأمور غبية

795
01:14:39,832 --> 01:14:42,417
‫- لا تتكلمي هكذا
‫- كيف؟

796
01:14:42,460 --> 01:14:44,002
‫كأنك لن تتغلبي على المرض

797
01:14:52,595 --> 01:14:54,680
‫سأذهب إلى الحمام، أعطني خمسين دولار

798
01:14:56,724 --> 01:14:59,560
‫الفطور في منزل تيفاني
‫من الواضح أنك لا تعرفه

799
01:14:59,977 --> 01:15:02,104
‫كالفين لويس، هناك الكثير
‫من الأمور التي عليك فعلها لتعيش حياتك

800
01:15:11,363 --> 01:15:12,990
‫مرحباً يا فرانك، ما الأخبار؟

801
01:15:14,116 --> 01:15:17,244
‫لا، حقاً؟

802
01:15:18,203 --> 01:15:20,956
‫حسن، يا للهول، أجل

803
01:15:21,499 --> 01:15:22,958
‫مرحباً يا لوسي

804
01:15:24,042 --> 01:15:26,754
‫حسن، سوف سأراك قريباً

805
01:15:27,295 --> 01:15:29,715
‫رائع، حسن، وادعاً

806
01:15:31,925 --> 01:15:33,260
‫يا للهول، أهي بخير؟
‫هل أنت بخير؟

807
01:15:33,301 --> 01:15:35,345
‫يا للهول سكاي، سكاي

808
01:15:57,826 --> 01:16:01,288
‫- هل حصل أي تغيير؟
‫- لا

809
01:16:04,166 --> 01:16:06,001
‫أنا آسف بشأن ما قلته هذا الصباح

810
01:16:09,505 --> 01:16:10,881
‫كنت بحاجة لسماع ذلك

811
01:16:14,968 --> 01:16:17,304
‫أعتقد أنني سأحاول
‫البحث عن منزل خاص بي

812
01:16:17,345 --> 01:16:21,266
‫- ليس عليك أن تغادر المنزل
‫- أعرف ذلك

813
01:16:25,854 --> 01:16:27,105
‫لقد أنجبت فتاة

814
01:16:52,715 --> 01:16:57,385
‫- هل استيقظت؟
‫- لبضع دقائق فقط

815
01:17:01,474 --> 01:17:02,975
‫هذه لعبتها المفضلة

816
01:17:07,480 --> 01:17:09,147
‫هلا جلست معها لدقيقة؟

817
01:17:09,189 --> 01:17:11,567
‫- أنا بحاجة لاستنشاق بعض الهواء النقي
‫- بالطبع

818
01:17:29,167 --> 01:17:31,670
‫سكاي، مرحباً

819
01:17:33,922 --> 01:17:35,340
‫كالفين

820
01:17:38,886 --> 01:17:41,429
‫لا، لا تفعلي، لا تفعلي هذا

821
01:17:45,934 --> 01:17:49,897
‫- لقد غمزت
‫- لقد كنت أتدرب

822
01:18:00,449 --> 01:18:02,242
‫مشهد القطة اللعين هذا

823
01:18:06,997 --> 01:18:10,292
‫- أيمكننا الدخول؟
‫- يا للهول، لديكما طفل

824
01:18:10,333 --> 01:18:14,463
‫أجل، لدينا
‫أتريدين أن تحمليها؟

825
01:18:23,180 --> 01:18:26,391
‫- هل لها اسم؟
‫- هذه آمبر

826
01:18:27,267 --> 01:18:29,562
‫أقل ما كان بإمكانكما فعله
‫هو أن تسمياها تيمناً بي

827
01:18:31,772 --> 01:18:34,316
‫في الواقع، كنا نتحدث أنا ولوسي

828
01:18:34,983 --> 01:18:41,406
‫وسيعني لما الكثير إن منحتمانا
‫شرف أن تكونا والداي آمبر الروحيين

829
01:18:42,950 --> 01:18:45,077
‫إنهما يعرفنا
‫أنني سأموت قريباً، أليس كذلك؟

830
01:18:46,620 --> 01:18:49,665
‫لم يسعنا التفكير بقدوة أفضل لابنتنا

831
01:18:54,127 --> 01:18:56,505
‫سوف تسمع كل قصصك، أعدك بذلك

832
01:18:57,631 --> 01:18:59,508
‫ربما من الأفضل
‫أن تقتصر على القصص الجيدة

833
01:19:02,678 --> 01:19:04,012
‫ما رأيك يا كال؟

834
01:19:06,724 --> 01:19:07,891
‫كال؟

835
01:19:13,313 --> 01:19:17,025
‫اهدأ، أهدأ، لا بأس، لا بأس

836
01:19:17,067 --> 01:19:20,403
‫أنا معك، أنا معك، لا بأس

837
01:19:20,779 --> 01:19:24,533
‫لا بأس، أنا معك

838
01:19:28,120 --> 01:19:32,625
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

839
01:19:33,501 --> 01:19:35,043
‫خذ نفساً، هيا

840
01:19:36,169 --> 01:19:39,715
‫- فلنعد إلى الداخل
‫- لا

841
01:19:39,757 --> 01:19:43,552
‫- لا تفعل هذا
‫- لا يمكنني أن أشاهدها وهي...

842
01:19:45,137 --> 01:19:49,558
‫الأمر لا يتعلق بك، حسن؟
‫وبما تعتقد أنه يمكنك أو لا يمكنك فعله

843
01:19:49,600 --> 01:19:53,979
‫الأمر يتعلق بها وهي بحاجة
‫إلى أن تكون إلى جانبها الآن

844
01:19:56,064 --> 01:19:57,274
‫حسن؟

845
01:20:29,097 --> 01:20:32,518
‫"اختيار تابوت"

846
01:20:58,669 --> 01:21:02,380
‫"الحصول على مباركة جميع الأديان"

847
01:21:15,686 --> 01:21:21,108
‫"رؤية العالم"

848
01:22:08,864 --> 01:22:14,286
‫"حفل مبيت مع الفتيات"

849
01:22:21,877 --> 01:22:26,089
‫"اختيار زي أخير"

850
01:22:26,131 --> 01:22:27,966
‫لو لم تخسر كل أغنامك

851
01:22:28,008 --> 01:22:30,469
‫- من بلدة إل دورادو الرائعة-
‫- "قراءة الكتب الكلاسيكية"

852
01:22:30,511 --> 01:22:33,806
‫لما كنت هنا تأكل
‫الكباد المحفوظ والفستق الحلبي

853
01:22:33,847 --> 01:22:38,894
‫أجاب كانديد: هذه ملاحظة ممتازة
‫لكن علينا أن نزرع حديقتنا

854
01:22:46,735 --> 01:22:52,825
‫"إخبار والدي أنني أحبهما"

855
01:23:08,215 --> 01:23:09,800
‫هل صنعت لي تابوتاً؟

856
01:23:12,219 --> 01:23:13,220
‫أهذا غريب؟

857
01:23:15,138 --> 01:23:16,515
‫لقد تجاوزنا مرحلة الغرابة بأشواط-

858
01:23:24,982 --> 01:23:27,485
‫- أخبرني أنك تمزح، أرجوك
‫- ماذا؟ ألا يعجبك؟

859
01:23:27,735 --> 01:23:29,402
‫كالفين، إنه فخ موت لعين

860
01:23:29,695 --> 01:23:32,280
‫أعرف ذلك
‫كان هذا النموذج الأولي فحسب

861
01:23:37,285 --> 01:23:38,704
‫سأريك الحقيقي هذه المرة

862
01:24:22,998 --> 01:24:24,416
‫إنه مثالي

863
01:24:30,047 --> 01:24:31,757
‫هل تريدين أن تجربيه؟

864
01:24:36,303 --> 01:24:37,596
‫ليس الآن

865
01:25:03,914 --> 01:25:06,124
‫- ماذا ستفعل بشأن إيزي إذاً؟
‫- سكاي

866
01:25:06,166 --> 01:25:07,876
‫لا تتهرب

867
01:25:09,377 --> 01:25:14,382
‫كونك جباناً هو ما ورطك في هذا
‫بل كونك جباناً والتعرف بي

868
01:25:17,928 --> 01:25:22,850
‫إن كنت ستخرج نفسك من الورطة
‫سيتوجب عليك أن تفعل ذلك بمفردك

869
01:25:25,728 --> 01:25:27,855
‫لست واثقة من ماهية الآخرة

870
01:25:30,023 --> 01:25:32,192
‫لكنني لا أراهن
‫على أنني سأكون موجودة لمساعدتك

871
01:25:37,698 --> 01:25:40,408
‫"مفتوح"

872
01:25:45,080 --> 01:25:47,124
‫ابق، انضم لنا

873
01:26:02,222 --> 01:26:06,018
‫إذاً أعتقد أن علينا الانتظار فحسب الآن

874
01:26:09,980 --> 01:26:14,527
‫يجدر بي القول إنني ظننت أنه حالما
‫أصلحت علاقتي مع آشلي والفتيات

875
01:26:17,029 --> 01:26:19,948
‫وحاولت الإصلاح بين إيزي وكالفين

876
01:26:22,075 --> 01:26:24,787
‫وأخبرتكما كم أحبكما

877
01:26:29,374 --> 01:26:31,251
‫ظننت أنهم سيأتون ليقبضوا روحي

878
01:26:33,336 --> 01:26:38,300
‫- ربما يماطلون
‫- أجل

879
01:26:39,426 --> 01:26:41,219
‫ربما غيروا رأيهم

880
01:26:45,683 --> 01:26:50,854
‫ما رأيك يا كالفين؟
‫هل تظن أنهم غيروا رأيهم؟

881
01:26:53,732 --> 01:26:54,942
‫ربما

882
01:26:56,359 --> 01:27:00,030
‫أجل، ربما

883
01:27:30,561 --> 01:27:35,357
‫"سكاي إليزابيث آيتكن"

884
01:27:47,202 --> 01:27:54,710
‫"سكاي إليزابيث آيتكن
‫6، آب، 2000 حتى 21، أيار، 2018"

885
01:27:59,381 --> 01:28:03,802
‫"مطاردة كالفين من وراء القبر"

886
01:28:25,741 --> 01:28:30,913
‫"18 ,16 ,19"

887
01:28:30,954 --> 01:28:32,456
‫"إلى كالفين لويس"

888
01:28:40,172 --> 01:28:41,799
‫"9 أعوام"

889
01:28:47,054 --> 01:28:48,931
‫"عيد ميلاد سعيد"

890
01:29:28,386 --> 01:29:29,930
‫"عيد ميلاد سعيد يا كالفين"

891
01:30:15,220 --> 01:30:20,220
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

892
01:33:07,189 --> 01:33:13,529
‫"ومن ثم أتيت"

