﻿1
00:00:50,385 --> 00:00:54,723
ترجمة
Peter Daniel

2
00:00:55,349 --> 00:00:58,435
كل ما أعرفه عن مرض جدي

3
00:00:58,685 --> 00:01:00,854
أخبرني إياه طبيبي ، دكتور إيلرز.

4
00:01:01,980 --> 00:01:03,649
جدي مصاب بمرض الزهايمر.

5
00:01:03,816 --> 00:01:06,235
أولئك الذين يعانون من المرض ينسون الكثير.

6
00:01:06,735 --> 00:01:08,999
يعني أنا أنسى ايضا كثير

7
00:01:09,071 --> 00:01:13,033
واجباتي ، أو فرشاة أسناني

8
00:01:13,200 --> 00:01:15,177
ولكن مع جدي, الأمر مختلف، نسي كل شيء تقريبا.

9
00:01:15,244 --> 00:01:17,621
يريد والداي أن يرسلوه إلى دار لرعاية المسنين.

10
00:01:18,580 --> 00:01:22,751
ولكن هذا سيجعل الأمور أسوأ، ولهذا السبب
كان عليّ أن أتولى الأمور بين يدي.

11
00:01:23,001 --> 00:01:24,895
نحن الان ذاهبون إلى البندقية، لجعله أفضل.

12
00:01:24,962 --> 00:01:27,631
جدي يتذكر الكثير عن البندقية،

13
00:01:27,798 --> 00:01:29,942
على الرغم من مرور أربعين سنة

14
00:01:30,008 --> 00:01:32,344
منذ أن تقدم للزواج من جدتي

15
00:01:33,053 --> 00:01:36,765
الأشخاص المصابين بمرض الزهايمر
يقومون بتنظيف أسنانهم مرارًا وتكرارًا

16
00:01:36,932 --> 00:01:39,268
لأنهم ينسون
أنهم قد قاموا بتنظيفها قبل خمس دقائق.


17
00:01:39,434 --> 00:01:41,555
لكنهم يتذكرون على سبيل المثال

18
00:01:41,562 --> 00:01:43,981
كيفية استخدام الخيط قبل 25 عامًا

19
00:01:44,147 --> 00:01:46,441
اما انا لا أتذكر مثل هذه الأشياء على الإطلاق

20
00:01:46,692 --> 00:01:50,195
مرحبا أمي وأبي
أتمنى أن تكون بخير

21
00:01:50,245 --> 00:01:52,564
لا تقلقوا علينا

22
00:01:52,614 --> 00:01:55,242
نحن بالقطار، كما ترون.

23
00:01:56,243 --> 00:01:59,963
وتناولنا الفطور.
رقائق البطاطس، لأنها مفيدة للغاية

24
00:02:03,625 --> 00:02:06,253
- جدي ، هل تريد أن تقول شيئا؟
- ماذا؟

25
00:02:06,503 --> 00:02:08,555
- إلى من؟
- امي و ابي

26
00:02:09,223 --> 00:02:10,765
مرحبا؟

27
00:02:12,175 --> 00:02:13,719
مرحبا؟

28
00:02:15,888 --> 00:02:17,890
لقد ذهبوا.

29
00:02:19,082 --> 00:02:21,576
حسنا، أحبكم.

30
00:02:21,643 --> 00:02:24,771
أراكم غدا.
أو ... بعد غد. حتى!

31
00:02:25,171 --> 00:02:27,771
<i> بولزانو </ i>

32
00:02:31,069 --> 00:02:32,738
أين تذهب؟

33
00:02:32,988 --> 00:02:34,589
إلى المرحاض.

34
00:03:14,571 --> 00:03:15,714
اللعنه

35
00:03:15,864 --> 00:03:17,274
جدي!

36
00:03:35,342 --> 00:03:37,344
مهلا ، هل انت من قمتي بهذا؟

37
00:03:38,303 --> 00:03:40,155
قفي مكانك ! الشرطة!

38
00:03:40,222 --> 00:03:41,731
جدي!

39
00:03:42,691 --> 00:03:43,999
جدي!

40
00:03:45,244 --> 00:03:48,313
ها نحن
الجد أرماندوس و أنا.

41
00:03:48,355 --> 00:03:51,990
الان استطيع بشكل ما ان افهم،
لماذا يتصرف جدي في هذة الايام بهذة الطريقة.

42
00:03:52,067 --> 00:03:56,989
ولكن لا استطيع ان أفهم لماذا يتعاملون والدي في هذة الايام بهذة الطريقة
هذا ما اعتقد انني لن استطيع استيعابه.

43
00:03:57,239 --> 00:03:59,741
لماذا يتغير الناس
متى يكبرون؟

44
00:03:59,908 --> 00:04:02,110
والدي يتحدث فقط عن

45
00:04:02,160 --> 00:04:04,746
ما حدث الأسبوع الماضي
وماذا سيحدث بالمستقبل.

46
00:04:04,913 --> 00:04:07,240
و لكن جدي ليس لديه فكرة

47
00:04:07,290 --> 00:04:10,535
ماذا سيحدث غدا
أو ما حدث قبل أسبوع.

48
00:04:10,585 --> 00:04:14,256
لكن أحيانًا يبدو لي أن هذا ليس سيئًا للغاية.

49
00:04:23,515 --> 00:04:26,893
في الواقع ، بدأ كل شيء
عندما ماتت جدتي.

50
00:04:27,060 --> 00:04:31,606
... يمكنك أن تقول أنها اعتطت
سحر خاص لقريتنا.

51
00:04:31,757 --> 00:04:33,959
أرادت مارجريتا أن تعرف هذا العالم ...

52
00:04:34,109 --> 00:04:36,820
"هل تعتقد أنهم سيحرقونها؟"
- من؟

53
00:04:37,070 --> 00:04:39,898
- "جدتك."
- أنت مجنون؟..

54
00:04:39,948 --> 00:04:42,659
ثم ستأكله الديدان.

55
00:04:43,368 --> 00:04:45,328
لكن الجدة في القبر

56
00:04:45,579 --> 00:04:47,998
يقضون عليها.

57
00:04:48,632 --> 00:04:50,751
دعنا نغير الموضوع؟

58
00:04:51,218 --> 00:04:52,419
حسنا.

59
00:04:52,669 --> 00:04:55,438
و طالما الانسان لا نستطيع نسيانه
فسوف يظل في ذاكرتنا

60
00:04:55,505 --> 00:04:57,932
لا يختفي ..

61
00:04:58,050 --> 00:05:01,511
ماذا يكتب على قبر ملحد؟

62
00:05:01,678 --> 00:05:03,380
لا اعرف.

63
00:05:03,430 --> 00:05:06,892
"ولن يذهب لمكان(اي الجنة او النار)."
- مضحك للغاية.

64
00:05:07,042 --> 00:05:09,069
عزيزي أرماندوس ،

65
00:05:09,811 --> 00:05:12,180
خلال حديثنا الأخير

66
00:05:12,200 --> 00:05:16,443
قلت أنك تريد النطق
بضع كلمات عن زوجتك الرائعة.

67
00:05:25,952 --> 00:05:28,121
كانت مارجريتا ...

68
00:05:28,547 --> 00:05:30,582
فقط رائع.

69
00:05:31,792 --> 00:05:33,919
ومن بين أمور أخرى ، كان لديها

70
00:05:34,069 --> 00:05:37,505
قلب كبير ، دافئ وكريم.

71
00:05:38,557 --> 00:05:41,343
ناهيك عن ثدييها الكبيران.

72
00:05:42,644 --> 00:05:44,721
جميعكم ، بالطبع ، تذكرونهم.

73
00:05:44,888 --> 00:05:47,565
هل من الممكن قول هذا
عن المتوفى؟

74
00:05:48,342 --> 00:05:51,436
ضحكت مارغريتا دائما على نكاتي.

75
00:05:51,486 --> 00:05:55,932
ولذلك قمت دائما ، حتى النهاية ،
بأكل فطيرة التفاح.

76
00:05:55,982 --> 00:05:59,728
كانت مغطاة ، بالكريمة المخفوقة من علبة رذاذ.

77
00:05:59,778 --> 00:06:01,896
لم تقوم بخبزها منذ سنوات عديدة.

78
00:06:03,031 --> 00:06:06,401
لم أستطع تحمل الرائحة بالفعل.

79
00:06:06,451 --> 00:06:09,321
لكني كانت دائما أكلها عندما تطهيها.

80
00:06:09,371 --> 00:06:12,916
لأنه في النهاية
الناس مجرد عبيد ...

81
00:06:14,017 --> 00:06:16,061
عبيد عاداتهم.

82
00:06:16,128 --> 00:06:18,705
في الحقيقة احببت لو كان هناك شيئا آخر

83
00:06:18,755 --> 00:06:20,999
كعكة البرقوق ، على سبيل المثال.

84
00:06:21,133 --> 00:06:23,969
أو ربما المشمش ، أو ...

85
00:06:24,553 --> 00:06:27,305
أم هذا .. ما يطلق عليه؟ ..

86
00:06:27,931 --> 00:06:30,809
كعكة المرصبان.
أو ... نعم!

87
00:06:31,059 --> 00:06:33,728
بروفيتي رولز. أنا أحب بروفيتي رولز.


88
00:06:35,964 --> 00:06:39,776
أفضل كعكة مارزيبان تجعل ...
في هذا...

89
00:06:40,026 --> 00:06:42,487
ماذا يطلق عليه ...

90
00:06:43,005 --> 00:06:46,199
عند مفترق الطرق
لا يزال هناك هذا المنزل ...

91
00:06:46,449 --> 00:06:48,910
كيف هذا ...

92
00:06:51,180 --> 00:06:54,124
- اللعنة.
-جدتي! ..

93
00:06:56,501 --> 00:06:59,871
لكني سأقدم اي شيء الآن لقطعة من فطيرة التفاح.

94
00:06:59,921 --> 00:07:01,790
عزيزي اليزابيث! ..

95
00:07:03,116 --> 00:07:05,443
- إليزابيث؟
- هذه والدته.

96
00:07:05,594 --> 00:07:07,971
كيف يمكنني العيش بدونك الآن؟

97
00:07:08,580 --> 00:07:10,555
نيكو ، آمل في يوم من الأيام

98
00:07:10,557 --> 00:07:14,186
ان تجد لنفسك أيضا زوجة رائعة ،

99
00:07:14,222 --> 00:07:16,513
مثلما كانت امك بالنسبة لي

100
00:07:27,432 --> 00:07:29,659
اراك قريبا حبي

101
00:07:32,007 --> 00:07:37,209
بعد الجنازة ، اقترح والدي علي جدي
ان ينتقل ليعيش معنا

102
00:07:37,259 --> 00:07:41,630
قال جدي انه  لا يريد الانتقال،
 وقال انه لا يستطيع ان يترك جدتي وحدها.

103
00:07:41,680 --> 00:07:45,100
كان أبي يوصلني أحيانًا
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع مع جدي .

104
00:07:45,100 --> 00:07:50,522
و كنا نذهب دائما إلى قبر جدتي ،
لوضع الزهور علي قبرها.

105
00:07:50,572 --> 00:07:55,000
على الرغم من ذلك ، دائما اجلس في المنزل لوحدي.
كالطفل النموذجي للوالدين عاملين.

106
00:07:55,000 --> 00:08:00,500
بالإضافة إلى ذلك ، كان ابوي دائما العراك في المنزل ،
لأن أبي مارس الجنس مع امرأة من قبل

107
00:08:00,500 --> 00:08:04,753
ثم فعلت أمي الشيء نفسه
مع مديرها في عيد الميلاد.

108
00:08:04,803 --> 00:08:07,500
كان أبي غاضبًا للغاية
لكن قال جدي -

109
00:08:07,504 --> 00:08:11,743
"إذا كان مسموح الديك أن ينغمس ،
فكذلك يسمح للدجاجة أيضا ".

110
00:08:11,793 --> 00:08:13,845
كان جدي طبيب بيطري.

111
00:08:13,895 --> 00:08:19,200
قال أبي  أن المزارعين كانوا دائما
يتظاهر بأن أبقارهم مريضة

112
00:08:19,201 --> 00:08:21,962
لأنهم احبوا كثير ان يزورهم جدي.

113
00:08:22,002 --> 00:08:26,299
عندما أخبرني أبي مثل هذه الأشياء
أدركت مدى فخره بجدي.

114
00:08:26,758 --> 00:08:28,999
ولكن بمجرد أن اتصل بنا الجد

115
00:08:29,010 --> 00:08:32,347
وقال أنه نسي الطريق إلى المقبرة.

116
00:08:33,098 --> 00:08:34,849
جدي!

117
00:08:36,184 --> 00:08:38,478
- جدي!
- مرحبا؟

118
00:08:38,728 --> 00:08:41,347
- اتصلت بي الشرطة للتو.
- من الشرطة؟ لماذا؟

119
00:08:41,398 --> 00:08:43,733
"والدك معهم".
- أين؟

120
00:08:43,784 --> 00:08:45,735
- في قسم الشرطة.
- ماذا حدث؟

121
00:08:45,786 --> 00:08:49,364
"تمالك اعصابك."
- توقف عن الهراء، و احكي لي ما الأمر؟

122
00:08:49,614 --> 00:08:52,033
لا أقول هراء، اقول لك ما حدث بالفعل

123
00:08:52,084 --> 00:08:53,718
اذا ، احكي ما الامر!

124
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
إنه يتقدم ببلاغ عن شخص مفقود ،عن والدتك.

125
00:08:56,288 --> 00:08:58,540
لا يمكن.

126
00:08:58,790 --> 00:09:01,701
عليك الان ان تقله من هناك ، سوف يحتفظون به 
حتى تصل و تستلمه.

127
00:09:06,715 --> 00:09:10,010
- ماذا حدث؟
- تعال ، دعنا نذهب لنصطحب جدك.


128
00:09:12,053 --> 00:09:14,139
- نهارك سعيد.
- مرحبًا ، أنا روزنباخ.

129
00:09:14,206 --> 00:09:17,183
جئت لأستلم والدي
ارماندوس روزنباخ.

130
00:09:17,434 --> 00:09:20,854
آه نعم، الرجل المسن الذي يبحث
عن اختفاء زوجته المتوفاة.

131
00:09:21,104 --> 00:09:22,639
هنا

132
00:09:22,689 --> 00:09:25,066
لقد نساها هنا.

133
00:09:26,651 --> 00:09:29,737
- "هل تعرف من تكون هي؟"
- نعم ، هذه أمي في شبابها.

134
00:09:29,737 --> 00:09:31,996
أحضرها كصورة لامرأة مفقودة.

135
00:09:32,899 --> 00:09:34,999
- أين هو؟
- "أخذناه إلى المنزل."

136
00:09:35,076 --> 00:09:39,405
- لماذا؟ لماذا لم تحتفظوا به حتى اصل؟
- هو أصر.

137
00:09:39,456 --> 00:09:41,916
إنه ليس في حياتي أبدًا
لم يقود سيارة شرطة.

138
00:09:53,520 --> 00:09:54,971
تيلدا!

139
00:09:55,008 --> 00:09:57,131
أميرتي الصغيرة!

140
00:10:01,695 --> 00:10:04,689
أوه ، أنا متأكد من أنني أعرفه أيضًا من مكان ما.

141
00:10:04,739 --> 00:10:06,291
ادخلوا.

142
00:10:07,233 --> 00:10:09,827
ما اجمل ان تقومي بزيارتي.

143
00:10:13,290 --> 00:10:15,742
هنا ، تعالي واجلسي.

144
00:10:19,120 --> 00:10:21,790
- هل تريد بعض الكعك؟
- بكل سرور.

145
00:10:24,092 --> 00:10:26,461
- جدي.
- نعم؟

146
00:10:27,137 --> 00:10:30,673
لماذا تحتفظ بكل الطعام
في ارفف الكتب؟

147
00:10:32,142 --> 00:10:35,220
في غسالة الصحون
لم تبق اية مساحة.

148
00:10:50,785 --> 00:10:52,779
هل تبحث عن شيء؟

149
00:10:53,029 --> 00:10:55,281
- عاملة النظافة.
"لقد طردتها."

150
00:10:55,348 --> 00:10:57,417
- لماذا ا؟
- سرقت.

151
00:10:58,118 --> 00:11:01,329
- ماذا سرقت؟
"مجوهرات أختك".

152
00:11:01,379 --> 00:11:03,589
أبي ، ليس لدي أخت.

153
00:11:05,033 --> 00:11:07,794
لكنك دائما
حلمت ان يكون لك اخت صحيح؟

154
00:11:14,051 --> 00:11:16,970
هنا. كل شيء مازال موجود.

155
00:11:26,588 --> 00:11:28,565
مارجريتا!

156
00:11:28,815 --> 00:11:31,109
اليست جميلة؟

157
00:11:31,860 --> 00:11:34,270
كان جميع الرجال يركضون خلفها.

158
00:11:35,738 --> 00:11:38,116
أراد الجميع ..

159
00:11:38,700 --> 00:11:41,202
لكنها فقط احتفظت بنفسها لي ...

160
00:11:42,328 --> 00:11:44,456
بان اعني...

161
00:11:44,998 --> 00:11:48,209
"أرادت معي فقط."
"لقد أخذت صورتها للشرطة."

162
00:11:49,085 --> 00:11:52,130
- لماذا؟
"كنت آمل أن تشرح لي يا أبي".

163
00:11:52,380 --> 00:11:54,849
لقد أردت ان اتباهي بالأمر.

164
00:12:01,189 --> 00:12:03,199
اه يا ربي ...

165
00:12:09,647 --> 00:12:11,357
كيف كانت؟

166
00:12:12,525 --> 00:12:14,944
- ماذا؟
- قيادة سيارة للشرطة.

167
00:12:15,195 --> 00:12:16,662
نعم بالتأكيد.

168
00:12:17,447 --> 00:12:19,440
أنه كان يستحق ذلك.

169
00:12:21,701 --> 00:12:23,661
انظري.

170
00:12:25,121 --> 00:12:27,582
"إنه ليس حقيقيًا."
- نعم؟

171
00:12:27,632 --> 00:12:29,200
سترى الآن.

172
00:12:31,136 --> 00:12:33,546
انظري ، راقبي ...

173
00:12:39,700 --> 00:12:41,988
واو ، هذا كان بصوت عال!

174
00:12:43,023 --> 00:12:44,474
نعم!

175
00:12:49,546 --> 00:12:52,974
ابي سوف تصيبنا كلنا ؟!
من اين حصلت عليه؟

176
00:12:53,024 --> 00:12:55,493
بالطبع ، ليس من ميديا ماركت.

177
00:12:57,487 --> 00:12:59,999
أبي ، ماذا عن
للانتقال إلينا؟

178
00:13:00,073 --> 00:13:02,200
ليس هناك أى مشكلة.

179
00:13:02,200 --> 00:13:04,460
إذا كنت بحاجة لمساعدتي.

180
00:13:04,744 --> 00:13:08,414
ولكن فقط إذا استطعت ان
اخذ الاث ...الاثا ...

181
00:13:08,581 --> 00:13:11,626
ولكن فقط إذا استطعت ان
اخذ ثاث منزلي ... الذي سوف احتاجة ...

182
00:13:18,299 --> 00:13:20,501
واحد إثنان ثلاثة أربعة.

183
00:13:21,094 --> 00:13:23,529
ثلاثة أخري و سوف افوز.

184
00:13:35,233 --> 00:13:37,235
أرماندوس؟

185
00:13:39,103 --> 00:13:41,739
أنا أفكر في الخطوة التالية.

186
00:13:41,890 --> 00:13:43,866
ارماندوس نحن لا نلعب شطرنج.

187
00:13:43,917 --> 00:13:45,985
أمي ، لا تزعجيه ، دعيه يفكر!

188
00:13:46,452 --> 00:13:50,123
حسنا فكر في الامر
خطوتك التالية.

189
00:13:50,273 --> 00:13:52,458
إذا ذهبت إلى اليسار

190
00:13:52,709 --> 00:13:54,961
سيقطعونني من الخلف.

191
00:13:55,795 --> 00:13:57,995
هذه ليست خطوة ذكية.

192
00:13:58,006 --> 00:14:00,583
لن تكون خطوة ذكية.

193
00:14:00,633 --> 00:14:04,304
ولكن إذا ذهبت هنا ،
فإن الطريق أمامنا واضح.

194
00:14:04,454 --> 00:14:06,322
- انت تفكر؟
- انظر هنا.

195
00:14:06,389 --> 00:14:09,642
لا يمكنك الذهاب إلى هنا ، قلت ذلك بنفسك.

196
00:14:09,692 --> 00:14:12,395
وإذا ذهبت هنا ، فأنت تخاطر ...

197
00:14:12,445 --> 00:14:14,305
سوف يكون هناك كمين.

198
00:14:14,355 --> 00:14:16,599
وهنا ، لا شيء يهددك.

199
00:14:17,233 --> 00:14:18,434
شكرا.

200
00:14:35,376 --> 00:14:36,711
ستة.

201
00:14:41,466 --> 00:14:42,925
ستة.

202
00:14:44,427 --> 00:14:45,928
واحد إثنان ثلاثة أربعة،
خمسة ستة سبعة ...

203
00:14:53,695 --> 00:14:55,104
و الان.

204
00:15:00,026 --> 00:15:02,028
لقد حصلت على ستة ، وليس عشرة.

205
00:15:02,278 --> 00:15:04,547
- هل أنت مجنون؟
- نحن نلعب بالقواعد.

206
00:15:04,597 --> 00:15:07,241
من يريد أن يلعب
بقواعد الجد؟

207
00:15:39,241 --> 00:15:45,241
(حديث باللغة التركية)

208
00:15:55,336 --> 00:15:57,409
لم تخدش!

209
00:16:00,420 --> 00:16:03,131
يمكنك التنزيل هنا.

210
00:16:04,340 --> 00:16:06,592
- تنزيل؟
- عظيم.

211
00:16:07,118 --> 00:16:09,337
هل هذا برنامج الكاميرا الخفية؟

212
00:16:09,387 --> 00:16:11,839
نيكو ، لم نتفق علي هذا.

213
00:16:11,840 --> 00:16:15,827
قلنا - فقط ما هو عزيز عليه ،
وليس كل القمامة القديمة!

214
00:16:19,647 --> 00:16:23,167
- حسنا ، بالطبع ، أيضا ثلاجة!
"لديه خزانة كتب."

215
00:16:23,317 --> 00:16:26,904
نيكو ، هذا قديم
سوف يفسد لنا ترتيب البيت باكمله.

216
00:16:27,055 --> 00:16:31,000
- هذا بيت ليس مخزن!
- نعم، نفهم أن أغراضه تعني الكثير له.

217
00:16:31,009 --> 00:16:33,327
- انظري كم هو سعيد.
- نعم ، هذا أكثر أهمية.

218
00:16:33,578 --> 00:16:35,705
أحتاج كاس كبير من المشروب.

219
00:16:43,396 --> 00:16:45,882
"انتبه ، يا هوبيت!"
- انانتبه انت!

220
00:16:46,132 --> 00:16:48,551
جسم ضخم و ليس لديك عقل على الإطلاق،
خره الا تستعمل عقلك لتفكر!

221
00:16:52,221 --> 00:16:55,808
- حمل الثلاجة إلى الحمام.
- لا يا أرماندوس! انتظر!

222
00:16:56,058 --> 00:16:59,120
دعوا كل ما تحملونه بالحظيرة

223
00:16:59,170 --> 00:17:01,689
أو إلى غرفتك
كل شي!

224
00:17:02,607 --> 00:17:04,358
هيا بنا ياشباب!

225
00:17:12,392 --> 00:17:15,369
هاك. نسيته بالشاحنة.

226
00:17:17,255 --> 00:17:19,207
خذها.

227
00:17:27,548 --> 00:17:29,300
الآن كل شيء في مكانه.

228
00:17:30,268 --> 00:17:31,844
هذا جيد.

229
00:17:49,362 --> 00:17:51,572
انك حقا جميلة!

230
00:17:52,198 --> 00:17:54,575
أماندو ، هل يمكن أن تمرر
لي الخبز؟

231
00:18:02,708 --> 00:18:04,418
أرماندوس.

232
00:18:04,569 --> 00:18:06,246
خبز.

233
00:18:07,530 --> 00:18:08,914
خبز.

234
00:18:12,769 --> 00:18:15,096
وماذا تريدين منه؟

235
00:18:18,241 --> 00:18:20,518
شكرا لك ، لكني سألت والدك.

236
00:18:27,492 --> 00:18:30,235
أرماندوس من فضلك توقف
هذا يعصبني على الطاولة.

237
00:18:30,285 --> 00:18:31,729
ماما!

238
00:18:31,779 --> 00:18:34,282
- انها حقيقة.
"لا يمكنك فعل أي شيء هنا."

239
00:18:34,799 --> 00:18:37,969
- كان المنزل أكثر متعة.
- حسنا استمر ،

240
00:18:38,119 --> 00:18:40,446
لقد انتهيت تقريبا على أي حال.

241
00:18:40,496 --> 00:18:42,164
"لا أريد أن أعرف عن ذلك."
- ماذا أفعل.

242
00:18:42,415 --> 00:18:44,625
لومي حالك.

243
00:18:49,547 --> 00:18:51,473
ملل.

244
00:18:51,799 --> 00:18:55,386
اخبرني مره اخرى
كيف قابلت جدتي.

245
00:18:55,436 --> 00:18:56,846
غير مثليه.

246
00:18:57,413 --> 00:19:00,266
ثم تخبرنا قصة عن ...

247
00:19:02,935 --> 00:19:05,062
حسنا ... عن مديرك.

248
00:19:06,523 --> 00:19:09,050
كيف تعرفتم علي بعضكم؟

249
00:19:16,224 --> 00:19:18,576
كيف يعرف والدك عن هذا؟

250
00:19:19,368 --> 00:19:21,520
من أين؟
لقد اخبرته.

251
00:19:22,313 --> 00:19:24,248
عظيم جدا.

252
00:19:25,299 --> 00:19:26,959
نيكو

253
00:19:27,126 --> 00:19:31,997
أعرف أنك لا تريد أن تسمع ذلك ،
لكن والدك يخرج عن عقله بجدية.

254
00:19:32,008 --> 00:19:34,759
أبي بخير.
هل تدعينا ننام الحين؟ ..

255
00:19:43,727 --> 00:19:45,900
ليس لدي مزاج.

256
00:19:49,557 --> 00:19:51,300
ليس لدي مزاج ابدا.

257
00:19:51,392 --> 00:19:55,000
ووليبان الأبله
ببساطة لا استطيع شرحه.

258
00:19:55,009 --> 00:19:57,698
نعم ، إنه معتوه تمامًا.

259
00:19:57,949 --> 00:20:01,953
"ليس مسموح أن نقول كلمة معتوه."
- حسنا ، ثم لديه رأس الحديقة.

260
00:20:02,019 --> 00:20:04,180
ماذا يعني رأس الحديقة؟

261
00:20:04,246 --> 00:20:06,732
الشخص الذي نما رأسه في الحديقة

262
00:20:07,959 --> 00:20:09,919
هل تريدين بعض القهوة?

263
00:20:10,086 --> 00:20:12,246
جدي ، عمري 11 سنة فقط.

264
00:20:12,296 --> 00:20:15,383
بالفعل
يالكي من مسكينة

265
00:20:18,019 --> 00:20:19,999
هل تريدين بعض القهوة?

266
00:20:21,681 --> 00:20:25,601
نعم بالطبع. أنا حقا أحب القهوة.

267
00:20:29,313 --> 00:20:31,891
جدي ، عليك أن تصب الماء هناك.

268
00:20:50,004 --> 00:20:52,219
أيمكنني مساعدتك؟

269
00:20:54,130 --> 00:20:57,258
ليس بالضرورة. لقد قمت بتحضير القهوة من قبل.

270
00:20:58,200 --> 00:21:00,211
سوف تسخن الحين.

271
00:21:02,121 --> 00:21:05,307
لحظات و تكون جاهزة.
دعيها دقيقة اخري

272
00:21:05,458 --> 00:21:07,426
هل يمكن ان تساعدنا

273
00:21:07,476 --> 00:21:08,978
بالطبع.

274
00:21:20,865 --> 00:21:23,000
<i> الانقسام وضرب الكسور </ i>

275
00:21:23,643 --> 00:21:26,162
لا ، هذا ... لا استطيع.

276
00:21:26,412 --> 00:21:28,706
لم نمر بهذا في المدرسة.

277
00:21:28,956 --> 00:21:32,668
لقد تركنا الكسور دائما كما هي.

278
00:21:32,918 --> 00:21:36,005
هل تركتهم كما هم؟
هذا أكثر منطقية.

279
00:21:36,255 --> 00:21:38,132
بكل تاكيد.

280
00:21:58,027 --> 00:22:00,654
أهم شيء بالنسبة لي ...

281
00:22:00,905 --> 00:22:02,773
أنت جميل جدا.

282
00:22:02,823 --> 00:22:05,409
ربما أنت وأنا ...

283
00:22:05,659 --> 00:22:07,569
نحتسي بعض القهوة؟

284
00:22:16,512 --> 00:22:17,755
اذهب.

285
00:22:18,005 --> 00:22:19,498
ابتعد و ارحل!

286
00:22:19,548 --> 00:22:21,809
- ارحل، ارحل.
- ارماندوس.

287
00:22:22,602 --> 00:22:25,995
"هل يمكنك قطع السياج؟"
- أنا ... نعم ، أستطيع.

288
00:22:26,055 --> 00:22:29,391
جيد. تقليم عادل
حوالي عشرة سنتيمترات.

289
00:22:29,642 --> 00:22:32,686
- هل يمكنك تولي الامر؟
"لا مشكلة ، أليس كذلك؟"

290
00:22:33,562 --> 00:22:35,773
عشرة سنتيمترات ، ساندرا.

291
00:22:36,023 --> 00:22:38,642
- ساره.
"أيضا اسم جيد."

292
00:23:01,699 --> 00:23:03,050
يا لل القرف.

293
00:23:55,561 --> 00:23:59,440
- ماذا تفعل هناك؟؟؟
- اقطع ... هذا ال ...

294
00:24:00,232 --> 00:24:01,850
هذا الشي الاخضر (السياج).

295
00:24:01,901 --> 00:24:04,862
قلت عشرة سنتيمترات !!!

296
00:24:05,002 --> 00:24:06,655
حسنًا ، نعم ، بالضبط.

297
00:24:08,824 --> 00:24:10,910
لكن اتعلمين ...

298
00:24:11,160 --> 00:24:13,687
في رأيي ، سيكون أعلى
أجمل بكثير.

299
00:24:14,355 --> 00:24:16,457
هل يمكن ترك هذا الجزء؟

300
00:24:17,833 --> 00:24:19,518
أو اقطعه؟

301
00:24:19,568 --> 00:24:21,478
يجب ان تقررين.

302
00:24:29,845 --> 00:24:31,463
أين أرماندوس؟

303
00:24:31,513 --> 00:24:33,933
ناديت عليه مرتين.
علي الاقل يحترم مواعيد الطعام في منزلنا ،

304
00:24:34,003 --> 00:24:36,518
يمكن على الأقل
 ان نأكل معن.

305
00:24:37,353 --> 00:24:39,939
إنه في الحديقة ، يحاول
إصلاح السياج.

306
00:24:41,273 --> 00:24:42,942
اصلاح السياج؟

307
00:24:44,493 --> 00:24:47,046
لقد اخذت خمس سنوات لتنمو إلى هذا الارتفاع.

308
00:24:47,096 --> 00:24:48,939
خمس سنوات سخيف!

309
00:24:48,989 --> 00:24:51,733
ماما! لا يمكنك قول هذه الكلمة.

310
00:24:51,784 --> 00:24:54,245
معك حق. انا اسفة يا عزيزتي

311
00:24:54,395 --> 00:24:57,164
نيكو ، افعل شيئًا.
ماذا سيدمر في المرة القادمة؟

312
00:24:57,214 --> 00:25:00,926
سنذهب إلى متجر الحدائق
ونطلب بسياج جديد ، حسناً؟

313
00:25:11,428 --> 00:25:13,389
من أين حصلت عليهم؟

314
00:25:14,774 --> 00:25:16,892
من حديقتك.

315
00:25:17,000 --> 00:25:18,994
هل يعجبونك؟

316
00:25:19,144 --> 00:25:21,922
"هل تريد أن تقودني للجنون؟"
- لا.

317
00:25:22,114 --> 00:25:24,900
أريد أن أعتذر لك.

318
00:25:25,734 --> 00:25:28,712
- ساندرا ، أرجوك سامحيني على ...
- ساره.

319
00:25:28,762 --> 00:25:31,398
... سارة  أسف علي الخطأ ...

320
00:25:33,492 --> 00:25:36,036
أنا اعتذر عن قطع السياج خطأ ...

321
00:25:36,204 --> 00:25:38,539
- كيف تقطع ...
- السياج.

322
00:25:38,589 --> 00:25:39,957
السياج...

323
00:25:40,582 --> 00:25:42,042
عظيم ، أرماندوس!

324
00:25:42,735 --> 00:25:44,753
الآن بعد أن جاء الضيوف ،

325
00:25:45,004 --> 00:25:48,315
بدلاً من السياج الطويل الجميل
سيرون ...

326
00:25:48,365 --> 00:25:50,742
تماثيل الجار غبي!

327
00:25:50,843 --> 00:25:53,437
وعندما يأتون إلى الحديقة ...

328
00:25:53,846 --> 00:25:56,398
شكرا جزيلا لك. أحسنت!

329
00:26:02,438 --> 00:26:05,357
كانت إليزابيث مولعة بالورود.

330
00:26:05,774 --> 00:26:08,318
أبي ، كان اسم أمي مارجريتا.

331
00:26:10,246 --> 00:26:12,531
حسنا ، هذا يعني الإقحوانات.

332
00:26:19,188 --> 00:26:21,223
جدي ، أخبرني قصة.

333
00:26:21,273 --> 00:26:22,641
قصة؟

334
00:26:22,691 --> 00:26:25,661
عنك وأبي
عندما كان طفلا مثلي.

335
00:26:26,337 --> 00:26:28,522
تسأل أسئلة صعبة.

336
00:26:28,572 --> 00:26:32,426
تذكر كيف ننصب الخيمة؟
في ساحتنا.

337
00:26:32,476 --> 00:26:36,722
قال لي أبي لجعل الامرمثلي و  أكثر إثارة للاهتمام
ان في الليل تكون حديقتنا

338
00:26:36,772 --> 00:26:39,725
مليئة بالراكون والثعالب.

339
00:26:39,725 --> 00:26:42,219
فكنا نتسلح بالمجارف، ،
العصي و الممسحة

340
00:26:42,269 --> 00:26:44,763
كل ما كنا نعثور عليه في السقيفة من أدوات ،

341
00:26:44,813 --> 00:26:47,608
للوصول بأمان من البيت 
للخيمة.

342
00:26:47,758 --> 00:26:48,984
نعم وأنت...

343
00:26:50,394 --> 00:26:54,239
"حتى أنك أخذت قضيب الصيد الخاص بك."
"هل تتذكر ذلك؟"

344
00:26:55,207 --> 00:26:57,618
كيف أنسى ذلك؟

345
00:26:57,685 --> 00:27:01,538
كما لو كان ذلك ممكنا
دفع بعيدا الراكون بقصبة الصيد.

346
00:27:03,082 --> 00:27:05,242
وعندما نرقد الي الخيمة

347
00:27:05,292 --> 00:27:07,700
كنا نسمع اصوت غريبة جدا

348
00:27:07,711 --> 00:27:10,255
نوع من العواء ، "أوه! .."

349
00:27:10,306 --> 00:27:12,466
- ابي ما هذا.
- قال لي الراكون

350
00:27:13,133 --> 00:27:15,694
قلت له: "الراكون لا يعوي!"
فجاوبني 

351
00:27:15,844 --> 00:27:17,999
الذين هنا في برانكن بارج يعوون

352
00:27:19,498 --> 00:27:22,859
ما زلت لا أعرف
هل هناك أي عواء الراكون.

353
00:27:24,136 --> 00:27:26,313
"كنت أنا الذي اعوي".
- لا!..

354
00:27:26,363 --> 00:27:28,640
لم تخبرني بذلك أبدًا.

355
00:27:30,075 --> 00:27:32,069
لم تسأل ابدا.

356
00:27:34,788 --> 00:27:38,283
اليوم تحدثت مع طبيب.
يريد أن يفحصك.


357
00:27:38,534 --> 00:27:39,927
لماذا؟

358
00:27:40,077 --> 00:27:42,913
- لأن...
"لأنني أحمق؟"

359
00:27:43,000 --> 00:27:44,999
هل تعتقد أنني لا ألاحظ؟

360
00:27:45,000 --> 00:27:47,418
أبي ، أنت لست بأحمق.

361
00:27:47,468 --> 00:27:49,920
بالتاكيد انا كذلك

362
00:27:51,000 --> 00:27:54,608
"لن أذهب إلى الطبيب يا نيكو"
"ربما يمكنه مساعدتك."

363
00:27:54,658 --> 00:27:56,500
تتحدث مثل والدتك.

364
00:27:56,535 --> 00:27:58,679
أرادت منك ايضا الذهاب للطبيب؟

365
00:27:58,929 --> 00:28:01,014
لا أتذكر.

366
00:28:02,124 --> 00:28:04,417
لكنه لن يساعدني.

367
00:28:05,853 --> 00:28:08,230
أنا متأكد من ذلك.

368
00:28:16,430 --> 00:28:17,990
دعوة

369
00:28:18,157 --> 00:28:20,433
هل تحب المزيد
بني أو بيج؟

370
00:28:21,285 --> 00:28:23,712
- اللون البيج.
- هل أنت واثق؟

371
00:28:24,463 --> 00:28:26,281
اذا اختاري البني.

372
00:28:26,331 --> 00:28:29,451
"أنت لم تنظر حتى."
- لدي مشاكل أكثر أهمية ،

373
00:28:29,501 --> 00:28:32,004
من حفلتنا الصيفية اللعينة.

374
00:28:33,213 --> 00:28:35,207
هل تحدثت مع والدك؟

375
00:28:35,257 --> 00:28:37,568
"نعم ، إنه لا يريد ذلك."
"كيف لا يريد؟"

376
00:28:37,618 --> 00:28:40,571
"إنه لا يريد أن يذهب إلى الطبيب."
- وماذا الان؟

377
00:28:40,621 --> 00:28:43,098
لا شيئ. والدي بالغ

378
00:28:43,148 --> 00:28:45,601
لا استطيع اجبار علي زيارة طبيب؟
كيف اوضح له

379
00:28:45,651 --> 00:28:48,145
كما اوضحت لي انه
سياتي باغراضه عندنا.

380
00:28:48,195 --> 00:28:50,147
فقط لا تخبره.

381
00:28:50,314 --> 00:28:52,833
نيكو ، لديه مرض الزهايمر.
يحتاج إلى المساعدة.

382
00:28:52,900 --> 00:28:55,127
لا يمكنك السماح له أن يقرر.

383
00:28:55,177 --> 00:28:57,613
فخذه رجاء من يده
و اذهب به للطبيب

384
00:28:58,447 --> 00:29:00,999
علاوة على ذلك ، لا يستطيع
ابقى معنا للابد

385
00:29:01,074 --> 00:29:03,200
إنه مجنون تمامًا

386
00:29:03,202 --> 00:29:06,238
ولا أحد منا لديه الوقت
ليراقبه.

387
00:29:06,288 --> 00:29:10,350
"أنا ذاهب إلى لندن غدا".
- ومن سيذهب مع تيلدا إلى الطبيب؟

388
00:29:10,401 --> 00:29:12,786
- لدي عمل مهم.
- أبي سيذهب.

389
00:29:12,836 --> 00:29:16,289
- هل تمزح.
- لا. شرحت له كل شيء

390
00:29:16,340 --> 00:29:19,309
- و رسمت له خريطة صغيرة
- خريطة صغيرة؟ ..

391
00:29:20,136 --> 00:29:22,763
- بني أم بيج؟
- بنى.

392
00:29:22,763 --> 00:29:26,100
بأي حال من الأحوال.
ما الذي نتحدث عنه للتو؟


393
00:29:26,115 --> 00:29:28,894
و مازلت تعتقد أنه قادر
علي اخذ ابنتنا الى الطبيب؟

394
00:29:29,004 --> 00:29:31,688
هذا لن ينجح.

395
00:30:01,326 --> 00:30:03,111
ماذا تفعل؟

396
00:30:03,162 --> 00:30:05,999
أنا ... اقوم بالتنظيف.

397
00:30:07,183 --> 00:30:09,802
لن تنسى
ان تصطحبني غدا بعد المدرسة

398
00:30:09,802 --> 00:30:12,062
وتصطحبني إلى الطبيب؟

399
00:30:13,647 --> 00:30:15,774
غدا تلتقط تيلدا!

400
00:30:16,241 --> 00:30:19,736
- لا تخف ، أعددت كل شيء.
- اكيد؟

401
00:30:19,987 --> 00:30:21,580
بكل تاكيد

402
00:30:24,266 --> 00:30:27,202
مرحبا أيها الوحش المضحك ، من أنت؟

403
00:30:27,452 --> 00:30:28,862
أنا بياتا.

404
00:30:28,912 --> 00:30:30,831
مرحبا بياتا.

405
00:30:31,548 --> 00:30:34,793
"إلى أين سنذهب غدا؟"
- الى طبيب الاطفال.

406
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
نعم انا اعرف.

407
00:30:38,764 --> 00:30:40,757
لقد كنت أمزح فحسب.

408
00:30:52,669 --> 00:30:56,857
- أهلا والدي. اين انت الان؟
"أنا في لندن ، أخبرتك بذلك."

409
00:30:57,107 --> 00:31:00,694
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم. هل أخذك جدك؟

410
00:31:00,944 --> 00:31:03,614
كيف هو الطقس في لندن؟

411
00:31:04,489 --> 00:31:06,399
الشمس مشرقة.

412
00:31:06,450 --> 00:31:08,985
- و الان جاوبيني هل اخذكي جدك ام لا؟
- نحن في المكان.

413
00:31:09,036 --> 00:31:11,371
- أين؟
- عند طبيب الاطفال.

414
00:31:11,422 --> 00:31:14,041
"هل يمكنني التحدث معه؟"
- مع من طبيب؟

415
00:31:14,191 --> 00:31:15,792
لا ، مع جدك.

416
00:31:16,043 --> 00:31:19,546
آه ... إنه مشغول يملء الاستمارات.

417
00:31:20,422 --> 00:31:22,716
جدك يملأ الاستمارات؟ ..

418
00:31:22,783 --> 00:31:24,384
اجل.

419
00:31:26,828 --> 00:31:28,321
واضح.

420
00:31:29,139 --> 00:31:30,807
أعطه الهاتف

421
00:31:32,801 --> 00:31:34,936
لقد اتي دورنا، مع السلامة!

422
00:31:39,316 --> 00:31:40,716
إلى المطار من فضلك.

423
00:31:48,006 --> 00:31:50,202
مرحبًا ، عندي موعد الان.

424
00:31:50,452 --> 00:31:52,162
نعم بالتأكيد.

425
00:31:52,212 --> 00:31:54,181
- تيلدا روزنباخ؟
- نعم.

426
00:31:54,231 --> 00:31:56,875
"لقد تأخرت كثيرا."
- نعم.

427
00:31:57,710 --> 00:32:02,339
"هل أتيت بمفردك؟"
"هل يجب ان يصاحبك احد حين يكون عندك موعد مع الطبيب ؟"

428
00:32:13,709 --> 00:32:16,728
جيد جدا ، كل شي جيد.

429
00:32:17,771 --> 00:32:21,191
"لقد قمتي بما طلبته منكي ، أليس كذلك؟"
- نعم.

430
00:32:22,317 --> 00:32:24,652
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

431
00:32:26,179 --> 00:32:28,399
بالطبع يمكنك ان تساليني

432
00:32:28,665 --> 00:32:30,867
ما هو مرض الزهايمر؟

433
00:32:38,000 --> 00:32:41,795
"لماذا تريدين معرفة ذلك؟"
"اعتقد ان جدي مصاب به."

434
00:32:42,713 --> 00:32:44,840
و كيف توصلتي لذلك؟

435
00:32:45,090 --> 00:32:46,967
تقول والدتي ذلك

436
00:32:47,217 --> 00:32:48,999
هل أمك طبيب؟

437
00:32:49,094 --> 00:32:52,264
لا تعمل
في وكالة إعلانية.

438
00:32:52,331 --> 00:32:54,382
هل ترين!

439
00:32:55,267 --> 00:32:57,936
أخبرني عن جدك.

440
00:32:58,000 --> 00:33:01,206
هل يخلط الاشياءببعضها او
 هل ينسى اشياء؟

441
00:33:01,256 --> 00:33:02,682
بعض الأحيان؟

442
00:33:02,733 --> 00:33:05,444
أحيانًا أخلط أو أنسى شيئًا.

443
00:33:05,594 --> 00:33:07,771
في عمري ، هذا طبيعي.

444
00:33:25,247 --> 00:33:29,250
هنا سيدتي الجميلة
لقد خبزت الكعكة المفضلة لديك.

445
00:33:35,774 --> 00:33:38,535
لابد أني نسيتها في المطبخ

446
00:33:40,270 --> 00:33:42,105
سأعود حالا.

447
00:33:45,317 --> 00:33:50,906
تخيل كل هذه الكتب
عقل جدك.

448
00:33:51,573 --> 00:33:54,467
والآن ، بسبب مرضه ،

449
00:33:54,518 --> 00:33:58,471
بعض الكتب بدأت في التساقط.

450
00:33:58,522 --> 00:34:02,242
بمجرد سقوط أحد الكتب ،
نسي ما كان بداخلها.

451
00:34:03,627 --> 00:34:08,339
تبعا لحالته ،
بعض الكتب قد ترتفع

452
00:34:08,573 --> 00:34:10,999
لكن الآخرين سيسقطون بدلاً من ذلك.

453
00:34:13,887 --> 00:34:17,298
مع تطور المرض ،
سوف يسقطون أكثر فأكثر.

454
00:34:17,349 --> 00:34:20,894
في النهاية كل الكتب
على الرفوف سوف تسقط

455
00:34:22,437 --> 00:34:24,731
وفي يوم...

456
00:34:28,693 --> 00:34:31,738
لن يعرف شيئا على الإطلاق؟

457
00:34:38,320 --> 00:34:41,164
لن يعرف أي شيء على الإطلاق ...

458
00:34:45,677 --> 00:34:48,421
ماذا افعل، لجعله يشعر بتحسن؟

459
00:34:49,339 --> 00:34:51,358
الذي يحتاجه جدك الآن -

460
00:34:51,408 --> 00:34:53,552
هو الكثير من حبك.

461
00:34:55,287 --> 00:34:57,264
والتفاهم.

462
00:34:57,314 --> 00:35:00,467
حتى عندما يتحدث
أو يقوم بشيء لا معنى له ،

463
00:35:00,517 --> 00:35:04,312
يجب أن تظهري له
أنك تفهميه.

464
00:35:06,273 --> 00:35:08,391
ويجب أن تعطيه وظائف.


465
00:35:09,259 --> 00:35:11,736
هذا مهم للغاية بالنسبة له.

466
00:35:13,413 --> 00:35:15,490
لجعله يشعر باللياقة.

467
00:35:25,233 --> 00:35:27,719
ماذا كان يجب ان اعمله هنا؟ ..

468
00:35:39,000 --> 00:35:40,682
هذا غريب.

469
00:35:42,017 --> 00:35:44,394
كيف وصلوا إلى هنا؟

470
00:35:59,751 --> 00:36:01,999
أرماندوس؟ يا إلهي!

471
00:36:05,841 --> 00:36:08,999
- ماذا يحدث؟
- أنا أخبز كعكة.

472
00:36:10,137 --> 00:36:11,796
يا إلهي.

473
00:36:14,157 --> 00:36:16,126
لا تتحرك!

474
00:37:11,131 --> 00:37:12,999
سامحيني..

475
00:37:13,700 --> 00:37:16,561
كل شي سيصبح على مايرام. الأمور جيدة.

476
00:37:16,703 --> 00:37:19,572
هل تعتقد أن الكعكة لا تزال
هل أستطيع أن أكل؟

477
00:37:20,599 --> 00:37:23,199
- بالطبع.
- هل تريد قطعة؟

478
00:37:25,013 --> 00:37:28,281
أنا ... أحتاج إلى إنقاص الوزن.

479
00:37:29,374 --> 00:37:32,043
"اذا سأرميها."
- لا.

480
00:37:32,193 --> 00:37:34,295
لا تفعل هذا.

481
00:37:46,233 --> 00:37:47,734
لا يوجد مثل هذا!

482
00:37:53,240 --> 00:37:56,192
- ماذا تفعلين؟
- أنا أبحث عن العسل!

483
00:37:58,787 --> 00:38:01,406
- هل خبزتها؟
"لا ، والدك".

484
00:38:01,446 --> 00:38:03,983
جربها ، إنها ليست سيئة للغاية
كما تبدو عليه.

485
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
"لا تقل ما حاولت."
"أوه نعم - من أجل والدك."

486
00:38:07,287 --> 00:38:09,389
حسنا ، هل كانت جيدة في لندن؟

487
00:38:09,439 --> 00:38:11,958
- ما الأمر؟
"لقد نسي تيلدا!"

488
00:38:12,208 --> 00:38:13,834
- ماذا؟ أخذها.
- لا!

489
00:38:14,785 --> 00:38:17,088
قالت ذلك
لتغطي عليه.

490
00:38:17,088 --> 00:38:20,333
لكنها ليست مهمة. أخبرتك لك،
أن لا شيء سيأتي منه!

491
00:38:20,333 --> 00:38:23,011
الاسوء ان والدك كاد يحرق البيت!

492
00:38:23,178 --> 00:38:25,421
- ماذا حدث؟
- اذهب و انظر بنفسك!

493
00:38:25,622 --> 00:38:30,200
نيكو ، اذا كنت عدت إلى المنزل متاخرةكنا سنجده تحول إلى الرماد

494
00:38:30,227 --> 00:38:33,938
وجثة والدك
كنا سنتعرف عليها من خلال أسنانه!

495
00:38:34,009 --> 00:38:36,000
لحسن الحظ ، ذهبت تيلدا بنفسها
لدكتور ايلاس.


496
00:38:36,000 --> 00:38:38,142
ولكن ماذا لو اضطررت مثلا للسفر إلى ... اسطنبول ،

497
00:38:38,193 --> 00:38:40,695
وتركنا تيلدا لتبقي وحدها مع جدها؟

498
00:38:41,112 --> 00:38:43,999
قد يحدث سوء الحظ
وسيكون كل اللوم عليك!

499
00:38:44,074 --> 00:38:48,286
أنت تنكر الحقيقة!
لا يمكنك اصطحاب والدك إلى الطبيب للكشف عليه ،

500
00:38:48,353 --> 00:38:50,346
ويمكنك أن تطير إلى لندن

501
00:38:50,413 --> 00:38:52,991
كان يجب علي الذهاب لاجراء الصفقة!

502
00:38:53,041 --> 00:38:56,500
لا، لا استطع اكثر من ذلك!
يجب ان تصطحبه للطبي هذا هول الاتفاق.

503
00:38:56,503 --> 00:38:59,400
ليس لديك جدول زمني محدد ،
اما انا فلدي.

504
00:38:59,404 --> 00:39:03,700
لا استطيع ان اقول سيرج (مديرها) : "غدا لا استطيع ،
ان اقدم العرض دعنا نقدمه بعد غد "

505
00:39:03,718 --> 00:39:05,887
ماذا تقدم له
صدرك؟

506
00:39:07,388 --> 00:39:10,016
- ماذا قلت؟..
- أخبرني ، أريد أن أعرف.

507
00:39:10,016 --> 00:39:12,611
هل أثدائك لديه انطباع جيد ام لا؟

508
00:39:13,001 --> 00:39:14,962
- تماما.
- آسف.

509
00:39:56,271 --> 00:39:59,282
أرماندوس ، الا تستطيع
أغلق الباب؟

510
00:40:00,408 --> 00:40:02,500
أخيرا ، بدأت العطلة الصيفية.

511
00:40:02,509 --> 00:40:06,500
كانت أمي ستأتي معنا إلى السويد ،
لكن جدي لم يرغب في ذلك.

512
00:40:06,505 --> 00:40:09,784
حاولت أمي إقناعه
ولكن دون جدوى.

513
00:40:10,034 --> 00:40:12,412
لذلك ذهبت
إلى مايوركا مع والدتها

514
00:40:12,479 --> 00:40:15,707
و هكذا كان جدي لي فقط طوال عطلة الصيف.

515
00:40:15,874 --> 00:40:17,909
مشينا كثيرا،

516
00:40:17,959 --> 00:40:20,795
في أيام صافية ، قادنا أبي إلى البحيرة.

517
00:40:20,862 --> 00:40:23,356
كان الأطفال الآخرون سعداء بجد ،

518
00:40:23,423 --> 00:40:27,277
لم يزعجهم ذلك على الإطلاق
أنه ليس مثل أجدادهم.

519
00:40:27,343 --> 00:40:29,712
قال دكتور إيلاس
أن الناس الذين يعانون من مرض الزهايمر

520
00:40:29,762 --> 00:40:33,341
يتذكرون في كثير من الأحيان
ما حدث منذ زمن طويل

521
00:40:33,391 --> 00:40:37,261
وماذا يحبون حقا
مثل هذه الذكريات.

522
00:40:37,687 --> 00:40:42,500
لذلك ، كنا نتصفح كثير 
ألبوم صوره القديم في البندقية.

523
00:40:42,500 --> 00:40:46,150
على الرغم من أنني أستطيع إعادة سرد قصصه عن ظهر قلب
حتى في المنام ،

524
00:40:46,154 --> 00:40:49,240
لكني سررت لرؤية
كم كان سعيد بهذا لالبوم.

525
00:40:50,667 --> 00:40:53,912
"هل عرضت عليكي هذا من قبل؟"
- لا.

526
00:40:55,396 --> 00:40:57,890
غريب ، يمكنني أن أقسم أن ...

527
00:40:58,000 --> 00:40:59,792
أرني جدي.

528
00:41:03,314 --> 00:41:06,758
هذا ... ليدو ، حيث كان لدينا

529
00:41:06,808 --> 00:41:09,636
مشكلة كبيرة في النوم ...

530
00:41:10,386 --> 00:41:12,430
إنقاذ الشاطئ ...

531
00:41:14,357 --> 00:41:16,893
المنقذ ...

532
00:41:17,193 --> 00:41:19,437
مع المنقذ على الشاطئ ،

533
00:41:19,687 --> 00:41:22,440
لأن مارجريتا
كانت ترغب في السباحة عارية.


534
00:41:22,799 --> 00:41:24,999
كيف تحدثت معها؟

535
00:41:25,009 --> 00:41:28,999
(مائل). أتحدث بشكل مثالي
بالإيطالية يا أميرتي

536
00:41:29,681 --> 00:41:32,633
وكيف تقول "أحبك"
باللغة الإيطالية؟

537
00:41:33,150 --> 00:41:34,640
تي امو، نونو

538
00:41:35,110 --> 00:41:36,700
تي امو، نونو

539
00:41:40,659 --> 00:41:42,494
أين هي؟

540
00:41:44,004 --> 00:41:47,298
هذا ... لا أعرف ، هذا ...

541
00:41:48,174 --> 00:41:49,999
قصر دوجي ...

542
00:41:51,219 --> 00:41:52,762
حسنا اذن!

543
00:41:52,929 --> 00:41:54,973
كان هناك العديد من الحمام.

544
00:41:55,523 --> 00:41:57,592
جدتك تحبهم حقا.

545
00:41:57,642 --> 00:42:01,145
حتى تغوط واحد منهم 
في سلطة كابريس

546
00:42:01,396 --> 00:42:03,723
- الحمامة؟
"فقط عندما أكلت."

547
00:42:03,773 --> 00:42:07,143
"ماذا تعتقدين أن جدتك فعلت؟"
- بكت؟

548
00:42:07,193 --> 00:42:11,522
ضحكت. ثم اتت نفس الحمامة و 
تغوط على رأسها.

549
00:42:12,323 --> 00:42:15,776
- افتقد جدتي.
- أنا أيضا.

550
00:42:16,753 --> 00:42:20,323
أنا متشوق لرؤية كيف ستبدو ،
عندما نلتقي مجددا.

551
00:42:20,373 --> 00:42:22,792
ماذا تعني "بحين نلتقي
مرة أخرى؟"

552
00:42:22,959 --> 00:42:25,728
عندما أموت سوف نجتمع مرة أخرى في السماء.

553
00:42:25,778 --> 00:42:27,980
لا أريدك أن تموت.

554
00:42:29,741 --> 00:42:33,177
عندما أموت في الجنة
سيكون هناك حفل كبير.

555
00:42:33,244 --> 00:42:35,296
على أكمل وجه.

556
00:42:36,097 --> 00:42:39,142
عندما نجتمع أنا ومارغريتا
معا مرة أخرى

557
00:42:40,268 --> 00:42:42,937
سنضيء مثل النجوم.

558
00:42:45,924 --> 00:42:47,984
أنا لا أؤمن بالسماء و الجنة

559
00:42:48,000 --> 00:42:51,362
لكنني اجدها لطيفة انه يحاول مواسات نفسه.

560
00:42:51,429 --> 00:42:53,948
على الرغم من أنه كان يجب علي ان اواسيه.

561
00:42:54,115 --> 00:42:56,944
بعد ذلك أصبحت في كل وقت
اقوم بتصوير جدي بالفيديو.

562
00:42:56,951 --> 00:43:01,197
أعتقد أنه سيكون سعيدًا بمشاهدتهم ،
عندما تختفي ذاكرته تمامًا..

563
00:43:01,247 --> 00:43:04,500
كما أظهر لي أمي وأبي
أشرطة فيديو

564
00:43:04,551 --> 00:43:06,711
الذي أخذت فيه خطواتي الأولى.

565
00:43:06,961 --> 00:43:09,213
كيف هو هذا الشعور؟.

566
00:43:10,089 --> 00:43:12,967
- ماذا؟
- عندما تنسى كل شيء.

567
00:43:16,146 --> 00:43:17,972
انه مثل ...

568
00:43:20,308 --> 00:43:22,610
يبدو كأنه هنالك عسل في رأسك.

569
00:43:22,977 --> 00:43:24,762
كل شيء يلتصق ببعضه البعض.

570
00:43:24,812 --> 00:43:27,190
منذ متى هنالك عسل في رأسك؟

571
00:43:27,440 --> 00:43:29,734
منذ فترة طويلة لدرجة أنني لن أتذكر.

572
00:43:29,984 --> 00:43:32,562
لكن لدي ...

573
00:43:33,446 --> 00:43:34,697
لدي...

574
00:43:34,947 --> 00:43:36,991
لا يهم لأن ...

575
00:43:39,369 --> 00:43:41,871
ساعديني ، لا يمكنني فتحها.

576
00:43:43,590 --> 00:43:45,249
هنا.

577
00:43:45,500 --> 00:43:48,669
- ما هذا؟
"لدي كل شيء هنا."

578
00:43:48,795 --> 00:43:50,922
كل ما أريد أن أتذكره.

579
00:43:51,172 --> 00:43:53,216
هذا صنعته ...

580
00:43:57,228 --> 00:43:59,806
- "جدتك صنعته."
- هل يمكن أن اراها؟

581
00:44:00,055 --> 00:44:01,390
بالطبع.

582
00:44:02,442 --> 00:44:05,344
نيكو ، ابني.
سارة ، زوجة نيكو

583
00:44:09,941 --> 00:44:12,400
<i> مارجريتا ، زوجتي.
لم تعد حية </ i>

584
00:44:12,560 --> 00:44:15,363
هل عرفت جدتي أنها ستموت قريبًا؟

585
00:44:20,367 --> 00:44:21,535
يجب ...

586
00:44:22,286 --> 00:44:24,663
لا يجب علي ان اكتابه بنفسي.

587
00:44:25,215 --> 00:44:27,667
ماتت ، أليس كذلك؟

588
00:44:30,711 --> 00:44:32,363
نعم يا جدي.

589
00:44:34,424 --> 00:44:35,975
أنا أعلم.

590
00:44:57,000 --> 00:45:00,891
حان الوقت لرفع نخب(توست)
عزيزنا ارماندوس

591
00:45:01,159 --> 00:45:03,536
خبز (نخبك "توست")؟ ولدي هنا خبز.

592
00:45:03,786 --> 00:45:07,790
نعم ، لكننا نريد ان نشرب علي شرفك.

593
00:45:08,040 --> 00:45:10,585
- أرماندوس؟
- "ان لست عطشان".


594
00:45:10,835 --> 00:45:13,329
- يا القرف.
- لنجرب مجددا.

595
00:45:13,379 --> 00:45:16,482
دعونا جميعا نشرب نخب
عيد ميلادك.

596
00:45:16,532 --> 00:45:18,167
ان لست عطشان!

597
00:45:18,217 --> 00:45:20,803
هل لديك مرض الزهايمر أو ما شابه؟

598
00:45:21,052 --> 00:45:24,101
اتوسل.
صلصة ايولي للجميع.

599
00:45:26,809 --> 00:45:28,344
بحق الجحيم ...

600
00:45:47,914 --> 00:45:50,000
زيت الزيتون...

601
00:45:50,000 --> 00:45:51,700
جيد للبشرة.

602
00:45:51,700 --> 00:45:55,713
- هل سبق لك الانتخاب؟
- أنا مع الاشتراكيين الديمقراطيين.

603
00:45:55,763 --> 00:45:57,965
ويلي برانت هو خياري.

604
00:46:00,351 --> 00:46:02,545
لا يمكنني التصويت هنا

605
00:46:02,595 --> 00:46:05,139
ولكن إذا كان ذلك ممكنًا -
سأختاره أيضًا.

606
00:46:05,289 --> 00:46:07,225
بدون أدنى شك.

607
00:46:08,251 --> 00:46:09,852
تفضل.

608
00:46:11,187 --> 00:46:12,488
شكرا.

609
00:46:18,244 --> 00:46:20,396
وبصوت أعلى مستحيل؟

610
00:46:20,446 --> 00:46:23,407
- هذا مقرف!
"من فضلك اهتم بشئونك الخاصة."

611
00:46:23,458 --> 00:46:25,117
شكرا.

612
00:46:26,511 --> 00:46:28,996
هل تعرف من أنا؟

613
00:46:31,507 --> 00:46:32,992
من هذا؟

614
00:46:33,042 --> 00:46:35,044
- اعتقد انه ممثل مشهور.
- أنا أعتذر.

615
00:46:39,807 --> 00:46:42,351
هل لعبنا مع بعض في طفولتنا؟

616
00:46:42,885 --> 00:46:44,662
لماذا تحدق بي؟

617
00:46:45,288 --> 00:46:47,298
هذا الرجل مريض.

618
00:46:47,348 --> 00:46:50,560
"ثم دعه يجلس في المنزل."
"الباب هناك."

619
00:46:50,610 --> 00:46:52,937
اسمع هنا ...

620
00:46:53,000 --> 00:46:55,773
- أريد أن أرى صاحب المطعم.
"أنا صاحب المحل يا غبي."

621
00:46:55,823 --> 00:46:57,191
اخرج.

622
00:46:59,744 --> 00:47:01,904
لست بحاجة إلى أموالك.

623
00:47:03,264 --> 00:47:05,733
- هيا عزيزتي.
- أتمنى لك مساء جيدا.

624
00:47:06,000 --> 00:47:07,177
وبالتالي؟

625
00:47:07,827 --> 00:47:09,745
سأخذ علي كل الاحوال دنيس البحر

626
00:47:09,796 --> 00:47:12,381
مع الهليون الأخضر، ال دينت.

627
00:47:15,004 --> 00:47:18,045
"وأنت يا سيدتي؟"
- رز التونة.

628
00:47:18,296 --> 00:47:21,181
- وأنت أيضا؟
- معكرونة بالزبدة من فضلك.

629
00:47:22,008 --> 00:47:24,335
أختيار عظيم.
طبقنا المميز.

630
00:47:25,845 --> 00:47:29,389
"وانت سيدي؟"
"أي رجل يقصد؟"

631
00:47:32,004 --> 00:47:34,270
ماذا تريد أن تأكل يا أبي؟

632
00:47:44,831 --> 00:47:47,791
- حسن.
- منذ متى تأكل الكبد؟

633
00:47:52,463 --> 00:47:54,540
لا أعرف.

634
00:47:55,374 --> 00:47:57,209
ماذا آكل عادة؟

635
00:47:59,420 --> 00:48:01,347
موتزاريلا الكابريزي؟

636
00:48:02,757 --> 00:48:04,542
انا اسف ماذا؟ ..

637
00:48:06,469 --> 00:48:09,305
- وجبتان مع موتزاريلا الكابريزي.
- حسن.

638
00:48:13,251 --> 00:48:15,286
لا تبكي يا أبي.

639
00:48:15,895 --> 00:48:17,999
كل شي علي ما يرام.

640
00:48:19,699 --> 00:48:22,199
- أنا فقط...
- بابا ...

641
00:48:43,447 --> 00:48:45,990
جدي ، ما خطبك؟

642
00:48:55,017 --> 00:48:57,344
هذا كل ذلك ... ث.. ...

643
00:49:00,439 --> 00:49:01,940
ثاق..

644
00:49:02,191 --> 00:49:03,693
ثاقي...

645
00:49:04,694 --> 00:49:06,395
ثقيل.

646
00:49:07,009 --> 00:49:09,907
مقرف جدا ورهيب.

647
00:49:10,449 --> 00:49:13,160
لا أعرف أي شيء على الإطلاق.

648
00:49:14,504 --> 00:49:16,572
اختفى كل شيء.

649
00:49:19,333 --> 00:49:23,379
اريد ان اكتب شيئا ...
ولا استطيع.

650
00:49:25,756 --> 00:49:29,844
شيء في الداخل لا يسمح لي بالكتابة.

651
00:49:37,126 --> 00:49:39,987
هل تتذكر ما أردت كتابته؟

652
00:49:41,672 --> 00:49:43,774
اكتبي لي.

653
00:49:47,737 --> 00:49:49,488
الي تيلدا،

654
00:49:49,488 --> 00:49:51,465
محبوبتي ...

655
00:49:53,851 --> 00:49:55,970
محبوبتي ...

656
00:49:56,729 --> 00:49:58,313
حفيدتي؟

657
00:49:58,497 --> 00:50:00,632
سأخبرك ماذا تكتبين.

658
00:50:01,567 --> 00:50:03,169
حسن.

659
00:50:03,569 --> 00:50:05,637
سيأتي اليوم الذي

660
00:50:06,656 --> 00:50:09,308
عندما لم أعد ...

661
00:50:11,719 --> 00:50:14,180
عندما لن أعرف

662
00:50:15,005 --> 00:50:16,807
أنكي... انكي...

663
00:50:17,433 --> 00:50:19,385
انكي تكوني.

664
00:50:19,685 --> 00:50:21,353
أنكي... انكي...

665
00:50:22,730 --> 00:50:25,516
قد يحدث حتى أن ...

666
00:50:26,017 --> 00:50:29,862
على أي حال ، أريد ان تعلمي شي واحد

667
00:50:31,180 --> 00:50:33,315
اني أحبك،

668
00:50:35,534 --> 00:50:37,661
وأنت أفضل أميرة

669
00:50:38,579 --> 00:50:41,123
التي يتمني الكل الحصول عليها.

670
00:50:45,085 --> 00:50:48,588
....,

671
00:50:48,755 --> 00:50:51,383
دعونا نوضح كل شيء
دعنا نوضح من هو الأكثر برودة.

672
00:50:51,634 --> 00:50:53,932
تعتقد أنك رجل عصابات

673
00:50:54,137 --> 00:50:57,890
بواسطة k-cool show-show b-big master ،

674
00:50:58,056 --> 00:51:01,309
و sk-sk-skakash بنفسك ، مثل راقصة الباليه ،

675
00:51:01,560 --> 00:51:03,186
اه ...

676
00:51:04,313 --> 00:51:07,316
... أنت لست باردًا على الإطلاق ، تمر ، ص ... العلاقات العامة ...

677
00:51:08,567 --> 00:51:11,663
د-هيا يا رجل عجوز!
دعنا كل شيء واضح!

678
00:51:11,804 --> 00:51:13,355
حسنا ، اجلس الآن!

679
00:51:17,000 --> 00:51:18,911
هل هو مريض؟

680
00:51:19,603 --> 00:51:21,238
السيد روزنباخ - هل هذا أنت؟

681
00:51:21,747 --> 00:51:23,223
نعم هذا انا.

682
00:51:23,649 --> 00:51:25,768
او انت؟ تفضل يا عزيزي.

683
00:51:25,818 --> 00:51:27,353
سأجلس هنا.

684
00:51:27,503 --> 00:51:29,429
لا ،تفضل يا سيد روزنباخ.

685
00:51:30,314 --> 00:51:32,999
اريد ان اتحدث معك.
انا دكتور هولتس.

686
00:51:33,003 --> 00:51:34,927
- هولتس؟
- الخشب.

687
00:51:35,000 --> 00:51:36,770
هولتس مع الحروف S و T.

688
00:51:41,842 --> 00:51:44,370
- كيف حالك اليوم؟
- "الم تسالني من قبل."

689
00:51:44,420 --> 00:51:46,097
لا.

690
00:51:48,004 --> 00:51:50,150
- فا؟
- ماذا فا؟

691
00:51:50,150 --> 00:51:52,327
كيف حالك اليوم؟

692
00:51:54,764 --> 00:51:56,991
لكنك بالفعل قد سالتني من قبل

693
00:51:58,951 --> 00:52:00,870
هذا صحيح

694
00:52:00,936 --> 00:52:03,463
و؟ ما هي اجابتك

695
00:52:03,731 --> 00:52:05,115
على ماذا؟

696
00:52:05,165 --> 00:52:07,501
على السؤال "كيف حالك اليوم؟"

697
00:52:07,551 --> 00:52:10,713
هل تعرف أي أسئلة أخرى؟

698
00:52:11,389 --> 00:52:14,508
- هذا مزعج بالفعل.
"مع من أتيت؟"


699
00:52:17,745 --> 00:52:19,579
مع والديا.

700
00:52:21,916 --> 00:52:25,060
هل من الممكن أن تكون هذه حفيدتك؟

701
00:52:28,139 --> 00:52:30,724
نعم ، يبدو ذلك.

702
00:52:30,774 --> 00:52:35,370
"هل بإمكانك معرفة عمرها؟"
- أوه ، لديها حياتها كلها في المستقبل.

703
00:52:37,289 --> 00:52:39,700
هل تعرف كم عمرها؟

704
00:52:40,910 --> 00:52:42,536
لا.

705
00:52:43,621 --> 00:52:48,250
أنا لا أعرف حتى كم كان عمري ،
حين ولدت.

706
00:52:50,127 --> 00:52:53,797
كنت آنذاك ... كان عمرك 61 عامًا.

707
00:52:54,048 --> 00:52:56,008
سيد روزنباخ.

708
00:52:58,427 --> 00:53:01,430
ما هو مجموع تسعة و ثلاثة؟

709
00:53:04,516 --> 00:53:06,726
ألا تعرف كم يكون مجموع 
تسعة و ثلاثة؟

710
00:53:08,137 --> 00:53:10,564
"ومع ذلك أنت طبيب؟"
- نعم.

711
00:53:16,487 --> 00:53:20,257
الآن سأطرح عليك سؤال.
ما هو لون الثلاجة من الداخل؟

712
00:53:20,307 --> 00:53:22,868
- سيد روزنباخ ...
- اجب على سؤالي.

713
00:53:23,018 --> 00:53:25,304
- أبيض.
- ماذا تشرب البقرة؟

714
00:53:25,354 --> 00:53:27,973
- حليب.
- البقرة تشرب الماء!

715
00:53:28,082 --> 00:53:30,626
أمسكت بك ، هاه؟

716
00:53:30,876 --> 00:53:32,962
بالفعل.

717
00:53:33,002 --> 00:53:35,631
والآن ، بعد إذنك ، عليّ أن أذهب.

718
00:53:35,881 --> 00:53:38,300
إلى أين  ذاهب يا سيد روزنباخ؟

719
00:53:38,550 --> 00:53:42,588
- لدي أشياء للقيام بها.
"أود أن أنهي حديثنا أولاً."

720
00:53:43,272 --> 00:53:44,807
نعم انا ...

721
00:53:45,624 --> 00:53:47,551
مساعدتي

722
00:53:47,601 --> 00:53:50,229
ستحجز لك موعدا.

723
00:53:50,379 --> 00:53:52,364
لدي عملية الآن.

724
00:54:00,690 --> 00:54:03,442
اتفقت أمي و جدي
علي ما سيحدث خلال حفلتنا الصيفية

725
00:54:03,492 --> 00:54:05,652
 ان يبقى جدي في غرفته.

726
00:54:05,703 --> 00:54:09,707
وهكذا يمكن أن يرى في المساء
الألعاب النارية.

727
00:54:11,125 --> 00:54:15,104
المرأة التي تتحدث معها أمي هي نورا.
أبي لا يمكنه تحملها.

728
00:54:15,154 --> 00:54:17,831
قالت أن أمي لم تخونه ،

729
00:54:17,881 --> 00:54:21,259
لكن حقاً حاولت حفظ زواجهما.

730
00:54:30,586 --> 00:54:34,148
الرجل الذي يمشي بسكل غريب هو سيرج ،
الذي كان مع امي بحفلة عيد الميلاد.

731
00:54:34,214 --> 00:54:36,308
أبي يكرهه أكثر من نورا.

732
00:54:36,358 --> 00:54:39,878
ابي أخبر أمي انه سيضربه إذا رأه.

733
00:54:39,945 --> 00:54:42,111
كان أبي ملاكمًا ،

734
00:54:42,114 --> 00:54:46,744
لذلك أتساءل لماذا دعت أمي سيارج.

735
00:54:46,894 --> 00:54:49,379
سيرج ، ماذا تفعل هنا؟

736
00:54:50,706 --> 00:54:53,000
أي نوع من التحية هذا؟

737
00:54:54,818 --> 00:54:57,412
"نيكو يعرف عنا."
- ماذا؟..

738
00:54:57,463 --> 00:55:00,174
"كيف يعرف؟"
"اخبرته."

739
00:55:01,258 --> 00:55:03,443
العنة ، كان عليك أن تحذرني.

740
00:55:03,494 --> 00:55:05,837
"لن آتي إلى هنا."
"لم أدعوك."

741
00:55:05,888 --> 00:55:07,589
لقد لاحظت.

742
00:55:07,639 --> 00:55:09,767
لقد تسالت ، لماذا نسيتيني.

743
00:55:11,685 --> 00:55:14,680
"سوف أقوم بتسوية الوضع."
"لا ، إرحل الآن".

744
00:55:14,730 --> 00:55:16,523
اللعنة!..

745
00:55:17,816 --> 00:55:19,850
لماذا أخبرته؟

746
00:55:19,860 --> 00:55:21,687
لأنها أحمقاء.

747
00:55:27,710 --> 00:55:30,679
- ماذا ترتدي؟
- لقد جعلت...

748
00:55:31,547 --> 00:55:33,541
نفسي مميزا.

749
00:55:38,762 --> 00:55:40,756
وماذا تفعل؟

750
00:55:41,548 --> 00:55:43,675
أكل هؤلاء الاشياء ...

751
00:55:44,351 --> 00:55:46,461
ألاشياء الصغيرة.

752
00:55:47,121 --> 00:55:50,057
نعم ، إنهم مالحون للغاية.

753
00:55:51,242 --> 00:55:54,520
- لقد امتصتهم بفمك؟
"لجعلهم غير مالحين."

754
00:55:58,557 --> 00:56:00,642
أرماندوس ، هذا حفلتي.

755
00:56:00,692 --> 00:56:03,253
وأنت لست على قائمة الضيوف.

756
00:56:03,303 --> 00:56:07,032
لكننا اتفقنا.
اريدك ان تعود في الحال إلى غرفتك.

757
00:56:07,082 --> 00:56:09,576
- لكن ...
- سيبدأ عرض الالعاب النارية الان.

758
00:56:10,369 --> 00:56:12,120
مرحبا ارماندوس!

759
00:56:12,121 --> 00:56:14,665
- لا إنتظار! ..
- أنا سعيد جدا لرؤيتك!

760
00:56:14,915 --> 00:56:17,250
أوه ، الزي عليك مذهل.

761
00:56:19,762 --> 00:56:23,240
- هل نعرف بعضنا؟..
- هل نسيت بالفعل؟

762
00:56:23,250 --> 00:56:26,051
أنا وأنت قمنا باللهو خمس مرات
البارحة.

763
00:56:26,618 --> 00:56:28,595
خمسة فقط؟

764
00:56:29,855 --> 00:56:31,640
يا لها من نكتة عظيمة!

765
00:56:31,790 --> 00:56:33,583
أرماندوس قد عاد مجدد!

766
00:56:34,601 --> 00:56:36,578
ايها الجندي القديم.

767
00:56:37,279 --> 00:56:40,190
- لا ، سوف نحتفل الان.
- أمي ، اتركيه.

768
00:56:40,340 --> 00:56:43,402
- اذا دعينا نشرب.
- الوقت غير مناسب ...

769
00:56:46,113 --> 00:56:48,657
سيرج. اخرج من هنا ، حيا

770
00:56:52,519 --> 00:56:55,372
إذا اشتريت ثلاثة ،
احصل على واحد مجانا.

771
00:56:55,622 --> 00:56:57,449
حسنًا ، سآخذ ثلاثة.

772
00:57:09,970 --> 00:57:12,647
مرحبا. موسيقى رائعة.

773
00:57:14,441 --> 00:57:15,934
أوافقك الراي.

774
00:57:16,560 --> 00:57:18,987
كنا نلعب الموسيقي بالماضي.

775
00:57:24,043 --> 00:57:26,987
مرحبًا ويلي ، هناك حبل ناقص.

776
00:57:28,680 --> 00:57:30,273
<ط> إطلاق <ط>

777
00:57:32,876 --> 00:57:35,454
- "نيكو ، لدينا مشكلة".
- ماذا؟

778
00:57:35,504 --> 00:57:37,289
اوعدني بعدم التصرف بجنون.


779
00:57:37,339 --> 00:57:39,908
"لماذا أتصرف بجنون، فقط اخبريني ما الامر؟"
- اوعدني

780
00:57:39,958 --> 00:57:42,277
- أعدك.
- سيرج هنا.

781
00:57:43,821 --> 00:57:45,989
- أين؟
- هنا.

782
00:57:47,009 --> 00:57:49,234
"هل تمازحيني؟"
- لا.

783
00:57:49,284 --> 00:57:52,278
"هل ياتي بهذة البساطة لحفلتي الصيفية؟"
- حفلتنا الصيفية.

784
00:57:52,804 --> 00:57:55,724
"وأنا لم أدعوه".
- قولي له ، ان يرحل.

785
00:57:55,874 --> 00:57:57,998
لا أستطيع ، إنه رئيسي.

786
00:58:00,754 --> 00:58:02,681
حسنًا ، سأتحدث معه.

787
00:58:03,173 --> 00:58:05,208
نيكو يا عزيزي.

788
00:58:07,208 --> 00:58:08,808
سيرج! ..

789
00:58:11,783 --> 00:58:14,734
- سيرج ...
- ربما تفاجأ بأنني جئت ،

790
00:58:14,735 --> 00:58:17,037
على الرغم من أنك لم تقوم بدعوتي.
ومع ذلك...

791
00:58:17,187 --> 00:58:19,081
نيكو!

792
00:58:22,401 --> 00:58:24,995
سيرج ، أنا آسفة للغاية.

793
00:58:27,798 --> 00:58:29,541
بالطبع انا افهم.

794
00:58:29,591 --> 00:58:32,135
هذه العلاقة مع زوجتك كانت غبية ...

795
00:58:44,314 --> 00:58:45,999
أين ذلك الزر؟

796
00:59:24,004 --> 00:59:25,731
الروس قادمون.

797
01:00:40,814 --> 01:00:43,850
- ما الأمر يا أبي؟
- أحبك.

798
01:00:46,895 --> 01:00:49,272
لم تخبرني بذلك أبدًا.

799
01:00:59,408 --> 01:01:02,411
هل أخبرتك من قبل
كم احبك.

800
01:01:03,578 --> 01:01:05,747
إذا قلت ، فلقد ...

801
01:01:05,806 --> 01:01:08,000
لقد نسيت.

802
01:01:10,269 --> 01:01:13,004
لا تاخذها بشكل شخصي.

803
01:01:18,477 --> 01:01:20,804
أين ذهبت ساندرا؟

804
01:01:23,014 --> 01:01:26,226
غادرت لأمها
لعدة أيام.

805
01:01:28,111 --> 01:01:30,388
- لكن لماذا؟
- بابا ...

806
01:01:34,234 --> 01:01:36,611
هل تقاتلتم؟

807
01:01:39,906 --> 01:01:42,999
- ألا تتذكر أي شيء؟
- لا.

808
01:01:45,270 --> 01:01:46,796
كل شيء يختفي.

809
01:01:48,748 --> 01:01:50,800
- انا...
- يا أبي ...

810
01:01:54,963 --> 01:01:57,715
كل ما تبقى هو ...

811
01:01:58,008 --> 01:01:59,659
ثقب.

812
01:02:17,403 --> 01:02:19,988
لا يمكننا القول مقدما
كيف سيتطور المرض.

813
01:02:20,038 --> 01:02:24,500
بعد المراحل قد تكون طويلة و مستقرة 
و بالبعض الاخر سيحدث التدهور بشكل سريع و حاد.

814
01:02:24,503 --> 01:02:26,800
لحسن الحظ ، يحتفظ
بحس فكاهي.

815
01:02:26,854 --> 01:02:29,489
سوف يتذكر
نكت و قصص قديمة،

816
01:02:29,509 --> 01:02:32,375
حتى لو نسي كيفية المشي.

817
01:02:34,000 --> 01:02:36,671
السؤال الذي يجب الإجابة عليه هو

818
01:02:36,722 --> 01:02:41,092
هل أنت مستعد لرعايته؟

819
01:02:41,259 --> 01:02:44,346
إذا جاءت هذه اللحظة ،

820
01:02:44,396 --> 01:02:47,182
التي لم تعد تستطيع تقديم
الرعاية لوالدك

821
01:02:47,232 --> 01:02:49,935
تلك الفترة التي سيتطلب منك 
اعطاء كل الانتباه له

822
01:02:50,005 --> 01:02:52,771
سيكون أفضل له ان نتعترف 
بصدق بعدم قدرتك علي رعايته.

823
01:02:53,780 --> 01:02:56,107
انا اعلم كيف تشعر انت الان.

824
01:02:57,284 --> 01:02:59,402
عاني والدي أيضًا من الخرف.

825
01:02:59,453 --> 01:03:01,571
أعرف هذه العذاب -

826
01:03:01,621 --> 01:03:06,201
العجز ، الندم ،
الميل لإلقاء اللوم على نفسك.

827
01:03:07,127 --> 01:03:09,246
لكن بنهاية المطاف

828
01:03:09,296 --> 01:03:12,123
وضعه بدار المسنين سيكون امر محتوم.

829
01:03:12,466 --> 01:03:15,752
حاول حجز مكان لوالدك من الآن.

830
01:03:15,919 --> 01:03:19,039
دور المسنين الجيدة لديها للاسف
قائمة انتظار طويلة جدًا.

831
01:03:22,184 --> 01:03:23,999
"شاليما" للشاي الوقهوة.

832
01:03:24,052 --> 01:03:26,679
- مرحبا بام.
- اهلا عزيزي. كيف حالك؟

833
01:03:26,680 --> 01:03:28,997
- انا بخير، وأنت؟
- علي افضل حال، يا فأرتي الصغيرة.

834
01:03:29,057 --> 01:03:33,269
- هل يمكنني التحدث إلى أبي؟
"إنه ليس هنا ، إنه يبحث عن مكان لجدك بدار المسنين."

835
01:03:33,311 --> 01:03:35,313
لا يمكن ان يكون ذلك صحيحا.

836
01:03:42,204 --> 01:03:46,449
دعونا لا نخدع أنفسنا -
الجميع في البداية، لا يريد العيش هنا.

837
01:03:46,500 --> 01:03:48,693
ولكن عادة ما يعتادون عليه بسرعة.

838
01:03:48,743 --> 01:03:50,600
هنا انظر لهذان الاثنين.

839
01:03:50,604 --> 01:03:53,448
التقيا بالأمس فقط.
الآن ، يعانقون ايدي بعضهم.

840
01:03:53,915 --> 01:03:57,310
لدينا روتين يومي
وهو أمر مهم للغاية بالنسبة لهم ،

841
01:03:57,377 --> 01:04:01,089
وليس لديهم ما يخجلون منه ، لأنه
كل شيء في قارب واحد هنا.

842
01:04:07,762 --> 01:04:09,556
مرحبا!

843
01:04:10,707 --> 01:04:12,133
لا يمكن حدوث هذا.

844
01:04:13,160 --> 01:04:15,145
اسمي هيلد غارد.

845
01:04:15,854 --> 01:04:18,973
"يمكنك مناداتي "غارد.
- حسن.

846
01:04:19,024 --> 01:04:21,859
لقد عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة.

847
01:04:23,562 --> 01:04:26,623
لا ، في الواقع ، لا.
اسمي نيكو روزنباخ

848
01:04:27,549 --> 01:04:30,702
دعنا نمارس الجنس سويا؟

849
01:04:32,446 --> 01:04:34,956
قليلا فقط و علي السريع؟

850
01:04:35,006 --> 01:04:36,574
هيلدغارد.

851
01:04:36,625 --> 01:04:38,877
دعينا سويا الآن ، حسناً؟

852
01:04:39,669 --> 01:04:41,999
اذا لديك وقت لتفكر بالامر!

853
01:04:44,491 --> 01:04:45,717
نعم...

854
01:04:47,003 --> 01:04:51,673
نعم ، الدافع الجنسي هو مشكلة أخرى
مرضى الزهايمر.

855
01:04:51,723 --> 01:04:53,883
ويمكنك ايضا هنا!

856
01:04:54,851 --> 01:04:56,990
في بعض الحالات ، يتفاقم الأمر بشكل خاص.

857
01:04:57,020 --> 01:04:59,672
لا يمكن لـ هيلد غارد
التفكير في أي شيء آخر.

858
01:04:59,773 --> 01:05:03,401
يلعب ماضيهم دورًا رئيسيًا -
كانت هيلدغارد راقصة في ...

859
01:05:03,452 --> 01:05:04,978
أو هنا! ..

860
01:05:05,028 --> 01:05:06,613
...بالحانة.

861
01:05:06,663 --> 01:05:09,908
ابنتها على الأقل
وصفت عملها.

862
01:05:11,491 --> 01:05:12,593
نعم...

863
01:05:26,625 --> 01:05:29,177
كيف أشرح لوالدي انه سينتقل هنا؟

864
01:05:29,427 --> 01:05:31,796
لا يمكنك. سيتفهم من تلقاء نفسه.

865
01:05:31,846 --> 01:05:35,158
إنها مثل المرة الأولى حين
تصطحب طفل إلى الروضة.

866
01:05:35,208 --> 01:05:37,852
يبكي ، يسقط على الأرض

867
01:05:37,903 --> 01:05:41,356
تشعر بالذنب
ولكن بعد ثلاثة أيام لن يريد المغادرة.

868
01:05:41,506 --> 01:05:43,525
سيكون بخير هنا.

869
01:05:58,298 --> 01:06:00,333
مرحبا أبي.

870
01:06:05,263 --> 01:06:07,507
بابا؟

871
01:06:07,757 --> 01:06:08,758
نعم؟

872
01:06:08,825 --> 01:06:12,679
أنا على المرحاض و نفذ ورقة التواليت.
هل تستطيع ان تجلب لي واحدة

873
01:06:15,465 --> 01:06:17,217
إلتقتي.

874
01:06:17,584 --> 01:06:18,935
شكرا.

875
01:06:19,185 --> 01:06:21,646
- هل صار شيء ما؟
- اين كنت؟

876
01:06:22,255 --> 01:06:25,150
- في المكتب ، ثم ذهب للتسوق.
- التسوق؟

877
01:06:25,300 --> 01:06:27,360
وأين أكياس التسوق؟

878
01:06:28,136 --> 01:06:30,822
- تركتها في حقيبة السيارة.
"أنت لم تذهب للتسوق."

879
01:06:31,002 --> 01:06:33,658
- "وأنت لم تكن في المكتب."
- بلي كنت!هناك

880
01:06:33,708 --> 01:06:35,360
لا تقول الهراء يا أبي.

881
01:06:35,410 --> 01:06:38,997
قالت بام أنك تبحث
عن مكان لجدي بدار المسنين.

882
01:06:39,247 --> 01:06:40,907
يالها من حمقاء ثرثارة ...

883
01:06:40,957 --> 01:06:44,385
هل يمكنك الان المغادرة، علي التغوط.

884
01:06:48,540 --> 01:06:51,276
لن أفعل ذلك أبداً
لن أرسلك إلى دار رعاية المسنين حين تصبح مسن!

885
01:06:51,326 --> 01:06:52,999
أنا أكرهكم!

886
01:07:09,369 --> 01:07:12,489
جدي ، بماذا تفكر الان؟

887
01:07:18,712 --> 01:07:21,364
- جدي؟
- عن البندقية.

888
01:07:24,609 --> 01:07:29,047
قص لي مرة أخرى كيف
تغوطة الحمامة في سلطة الجدتي.

889
01:07:29,297 --> 01:07:32,241
ان و جدتك أردنا
أخذك لهناك.

890
01:07:33,752 --> 01:07:35,678
عندما تكبرين.

891
01:07:40,141 --> 01:07:42,185
لتريكي اين ...

892
01:07:42,252 --> 01:07:43,853
كنا...

893
01:07:47,115 --> 01:07:52,070
هل تعلم ان هامبورغ بها
جسور اكثر في البندقية؟

894
01:07:52,237 --> 01:07:55,532
- لا اعتقد ذلك.
- هل تريد التحقق من ذلك بنفسك؟

895
01:07:56,449 --> 01:07:58,660
- أين؟
- في البندقية بالطبع.

896
01:08:02,897 --> 01:08:05,908
لا يمكنني فعل ذلك بنفسي الآن
لا اعرف الطريق ل ...

897
01:08:06,134 --> 01:08:08,211
الوصول للبندقية ...

898
01:08:08,461 --> 01:08:10,888
ماذا لو ذهبنا معا؟

899
01:08:12,615 --> 01:08:14,867
لا فائدة مني الآن.

900
01:08:47,525 --> 01:08:50,253
نيكو. أخيرا.

901
01:08:50,420 --> 01:08:52,995
- هل يمكنني التحدث إلى سارة؟
- انها نائمة.

902
01:08:53,006 --> 01:08:54,332
في مثل هذا الوقت؟

903
01:08:54,382 --> 01:08:57,886
نعم. لم تنم طوال اليالي الماضية.

904
01:08:58,478 --> 01:09:00,722
هل يمكننى الدخول؟

905
01:09:00,772 --> 01:09:04,100
- لماذا لم تتصل؟
"ربما لأنني لم أهرب؟"

906
01:09:04,150 --> 01:09:06,936
لا تتحدث امامي بهذة الطريقة
ايها البارد مفتول العضلات.

907
01:09:07,103 --> 01:09:09,647
لقد دمرت حفلتكم بالاضافة انك

908
01:09:09,714 --> 01:09:12,901
اظهرت للجميع
الجميع قصة سيرج.

909
01:09:13,001 --> 01:09:15,294
- حسنا فعلت، ماذا يمكنني أن أقول.
- أنا آسف.

910
01:09:15,345 --> 01:09:18,306
"أخبرها بذلك".
- كيف؟ لا تسمحي لي بالدخول.

911
01:09:20,500 --> 01:09:23,745
- "كيف حال أرماندوس؟"
- وضعه مزري

912
01:09:26,022 --> 01:09:29,751
- و فاراتي الصغيرة؟
- ايضا بوضع مزري، لهذا السبب جئت

913
01:09:35,323 --> 01:09:37,150
كم هو جميل وجودك هنا.

914
01:09:41,146 --> 01:09:42,897
سامحني.

915
01:09:46,292 --> 01:09:48,686
كان هذا جيدا

916
01:10:00,390 --> 01:10:02,116
ماما!

917
01:10:09,248 --> 01:10:12,969
"لماذا ينام جدك في سريرك؟"
- كان لديه كابوس.

918
01:10:13,470 --> 01:10:15,713
الروس قادمون

919
01:10:15,964 --> 01:10:18,307
هل تعلمين انم فتاة رائعة

920
01:10:19,042 --> 01:10:22,762
"وأنني فخور جدا بك."
- لهذا غادرتي؟

921
01:10:23,012 --> 01:10:27,767
- "ألم تقرأ رسالتي؟"
- "قرأته ، ولكن لا يكتب احد لابنته هكذا رسالة و يتركها على هذا النحو."

922
01:10:28,017 --> 01:10:29,969
اتعلمين، لقد غادرت ...

923
01:10:31,062 --> 01:10:33,648
لأمي لأنني ...

924
01:10:34,340 --> 01:10:36,675
لأنني كنت مستاء للغاية.

925
01:10:37,135 --> 01:10:40,279
- "لم أكن أعرف ماذا أفعل."
- هل ستنفصلون؟

926
01:10:40,430 --> 01:10:41,698
لا.

927
01:10:42,003 --> 01:10:44,200
والدك وأنا نحب بعضنا البعض.

928
01:10:44,200 --> 01:10:46,277
حسنًا ، على الأقل شيء جيد.

929
01:10:47,212 --> 01:10:49,864
أبي مستاء للغاية
قلتي له أنكي تكرههينه.

930
01:10:49,914 --> 01:10:51,999
حاولت تهدئته

931
01:10:52,025 --> 01:10:56,087
قال أن النساء يقولن أحيانًا أشياء
لا يفكرن بها حقًا.

932
01:10:56,337 --> 01:10:58,006
انا عنيت ما قلته!

933
01:10:58,056 --> 01:11:01,113
- "يريد أن يرسل جدي إلى دار المسنين!"
- عزيزتي...

934
01:11:01,134 --> 01:11:03,428
لقد رأي ايضا، انني يمكنني الاعتناء به.

935
01:11:03,478 --> 01:11:04,999
تيلدا ، اسمعي -

936
01:11:05,038 --> 01:11:08,157
سيتعين عليك الذهاب إلى المدرسة،
و انا و ابيكي سنذهب للعمل

937
01:11:08,207 --> 01:11:12,528
- "علاوة على ذلك ، ذهب أبيكي لرؤية الدار فقط."
- "نعم ، لانه سيرسله هناك."

938
01:11:13,171 --> 01:11:15,414
جدك يعيش معنا الآن

939
01:11:15,465 --> 01:11:19,460
ولكن بمرور الوقت سيزداد سوءًا
ولن يكون قادرًا على العيش هنا.

940
01:11:19,510 --> 01:11:23,531
يحتاج إلى منزل جيد
حيث سيعتنون به بشكل افضل.

941
01:11:23,681 --> 01:11:26,859
وسنقوم بزيارته في دائما

942
01:11:26,909 --> 01:11:29,403
وسوف نستضيفه في بعض الاحيان 
و نقضي معه اوقات ممتعة.

943
01:11:29,404 --> 01:11:31,400
كلاكما يعملان طوال الوقت

944
01:11:31,414 --> 01:11:33,766
- لذا ، سنعمل أقل.
- هذا واضح.

945
01:11:33,816 --> 01:11:35,618
انا أعدك.

946
01:11:47,355 --> 01:11:49,112
"انا أعدك".

947
01:11:49,132 --> 01:11:51,517
تعدني أمي وأبي دائمًا بالعمل أقل

948
01:11:51,568 --> 01:11:53,853
لكنهم لا يفعلون ذلك أبدًا.

949
01:11:54,103 --> 01:11:56,122
يقول والد "سميلا"

950
01:11:56,172 --> 01:11:59,016
اسواء شي يقوم به الاباء مع اولادهم

951
01:11:59,067 --> 01:12:01,385
ان تقطع لهم وعد و تحنس به

952
01:12:01,986 --> 01:12:06,699
لم أنم طوال الليل، كنت أفكر
بما قاله لي الدكتورة إيلرز

953
01:12:06,749 --> 01:12:08,701
و عن جدي.

954
01:12:08,951 --> 01:12:11,579
حقيقة أنه يحتاج لمعنى لحياته.

955
01:12:13,498 --> 01:12:15,124
جدي.

956
01:12:15,374 --> 01:12:17,668
جدي، استيقظ!

957
01:12:19,862 --> 01:12:21,497
هل عادوا؟

958
01:12:21,547 --> 01:12:23,466
لا ، إنهم نائمون.

959
01:12:24,075 --> 01:12:25,718
حسن.

960
01:12:25,768 --> 01:12:29,889
حينما الأعداء نائمون ، نحن بأمان.

961
01:12:30,056 --> 01:12:32,642
بالضبط!
وسنذهب لغزو إيطاليا.

962
01:12:32,709 --> 01:12:36,938
- يجب علي الذهاب للعيادة.
- لا يا جدي ، أنت في إجازة.

963
01:12:38,172 --> 01:12:41,199
سأجمع أغراضك.
انتظرني في الفناء خلال عشر دقائق.


964
01:13:13,708 --> 01:13:16,118
ما الذي ننتظره؟ اذهب.

965
01:13:16,185 --> 01:13:17,979
أنت تقود.

966
01:13:25,903 --> 01:13:29,398
لقد نسيت كيف أديرها.

967
01:13:29,448 --> 01:13:31,542
ضع قدمك على الدواسة.

968
01:13:36,773 --> 01:13:38,449
حاول مجددا.

969
01:13:41,527 --> 01:13:43,646
خرخرة مثل قطة.

970
01:13:43,796 --> 01:13:45,882
الآن ادعس على البانزين.

971
01:14:06,736 --> 01:14:09,280
استيقظ!
سرقت سيارتنا!

972
01:14:09,530 --> 01:14:11,524
اللعنة ، كان هذا للخلف.

973
01:14:11,574 --> 01:14:12,999
لا تقل اللعنة يا جدي.

974
01:14:13,159 --> 01:14:14,702
مهلا!..

975
01:14:14,952 --> 01:14:18,706
- سوف اتحكم انا بالناقل وأنت تحكم بالدواسات ، واضح؟
- حسنا.

976
01:14:18,756 --> 01:14:20,324
نعم انهض!

977
01:15:05,344 --> 01:15:08,372
- ماذا تفعل؟..
- وما الذي يبدو عليه ؟!

978
01:15:18,733 --> 01:15:20,734
جربه الآن.

979
01:15:52,325 --> 01:15:53,801
جدي!

980
01:15:54,051 --> 01:15:57,054
- جدي ، الاشارة حمراء!
- هيا بنا.

981
01:16:15,740 --> 01:16:18,492
- كان هذا قريب ...
- ماذا تفعل؟..

982
01:16:18,893 --> 01:16:20,628
أخضر - توقف

983
01:16:21,696 --> 01:16:23,789
أحمر إلى الأمام.

984
01:16:29,195 --> 01:16:31,196
دعنا نذهب أبعد من ذلك ، جدي.

985
01:16:31,297 --> 01:16:32,999
- إلى اليمين؟
- إلى اليسار.

986
01:16:33,032 --> 01:16:35,551
إلى محطة القطار - إلى اليسار.

987
01:16:37,301 --> 01:16:40,350
حسنا انتظر! عد!

987
01:16:44,052 --> 01:16:45,562
<i> اتجاه واحد </i>

988
01:16:48,256 --> 01:16:50,516
بالحروف HH كا Hamburg.

989
01:16:50,566 --> 01:16:54,570
قلت لك أسود.
نعم ، من الفناء.

990
01:16:54,720 --> 01:16:56,614
نحن لا نعيش في نابولي!

991
01:16:58,208 --> 01:17:00,559
إنه في إيطاليا!

992
01:17:00,726 --> 01:17:02,536
حسنا.

993
01:17:05,831 --> 01:17:08,742
هل أراد المالك أن يستيقظ؟

994
01:17:10,011 --> 01:17:13,339
هل ترغب في خبز محمص بالزبدة؟
البرتقال الطازج؟

995
01:17:13,339 --> 01:17:16,592
كنت سأشعر بالقلق حيال شيء آخر.
اختفى أرماندوس وتيلدا.

996
01:17:18,594 --> 01:17:21,347
- لا تخدعني.
"وأنا لا أعتقد ذلك."

997
01:17:22,008 --> 01:17:24,141
- "دعنا نحاول البحث"؟
- نعم.

998
01:17:24,292 --> 01:17:26,227
"وأنت لا تستطيع أن تفعل أي شيء آخر؟"
- لا.

999
01:17:26,277 --> 01:17:28,900
- انه حقا مضحك قوة الشرطة "خدمة و حماية" كيف ذلك.
- اهدي يا عزيزتي

1000
01:17:28,900 --> 01:17:31,941
غادر والدك مع ابنتك.

1001
01:17:32,008 --> 01:17:35,945
هل تعتقد أننا يجب أن نرسل لهم
بحث بالمروحية؟

1002
01:17:36,095 --> 01:17:39,690
- ماذا؟..
- إنه بالغ. نحن لا نفعل مثل هذه الأشياء

1003
01:17:39,740 --> 01:17:42,818
والدي مصاب بالخرف ،
وابنتنا عمرها 11 سنة!

1004
01:17:42,868 --> 01:17:44,800
نعم ، لقد قلت ذلك بالفعل.

1005
01:17:44,800 --> 01:17:48,457
- سنتواصل معك.
- اذهب الان إلى المنزل، و سوف تجده هناك بالتأكيد.

1006
01:17:48,507 --> 01:17:50,434
صدق تجربتي.

1007
01:17:50,584 --> 01:17:53,287
- تذكرتين إلى البندقية.
- غير مرتبطة""

1008
01:17:53,337 --> 01:17:55,923
لا ، ألاخرى للجدي.

1009
01:17:56,173 --> 01:17:59,368
- لم اقصد ذلك - عنيت ذهابا وإيابا؟
- واياهم أرخص؟
1010
01:17:59,435 --> 01:18:00,970
ذهاب فقط

1011
01:18:01,220 --> 01:18:03,614
- اذا اثنان.
- لعمرك؟

1012
01:18:03,664 --> 01:18:06,283
لا لجدي.

1013
01:18:07,001 --> 01:18:09,999
- لا كم هو عمرك؟
- آه ... أحد عشر.

1014
01:18:10,062 --> 01:18:11,730
أحد عشر!

1015
01:18:11,781 --> 01:18:14,066
"السفر مجاني لك."
- ممتاز!

1016
01:18:18,537 --> 01:18:21,531
لديك 224 يورو من فضلك.

1017
01:18:22,324 --> 01:18:24,869
هل معك نقود؟

1018
01:18:38,349 --> 01:18:40,259
أدخل الرمز السري.

1019
01:18:41,435 --> 01:18:43,512
- جدي؟
- "ألف وتسعمائة وستة عشر".

1020
01:18:43,562 --> 01:18:46,599
- هل أنت واثق؟
- سنة معركة فردان.

1021
01:18:47,166 --> 01:18:49,134
معركة فردان؟ ..

1022
01:18:49,185 --> 01:18:51,312
خلال الحرب العالمية الأولى.

1023
01:18:56,675 --> 01:18:58,569
أحسنت يا جدي.

1024
01:19:02,009 --> 01:19:03,949
شكرا جزيلا

1025
01:19:06,002 --> 01:19:09,830
حسنا ، رحلة سعيدة ،
استمتع بوقتك في البندقية.

1026
01:19:09,997 --> 01:19:13,492
- "كيف يعرف واجهتنا؟"
- مذكور هنا.

1027
01:19:28,124 --> 01:19:31,310
أنا ... أحتاج ... أحتاج ...

1028
01:19:32,811 --> 01:19:35,656
- ماذا تحتاج؟
- لقد فات الأوان.

1029
01:19:38,200 --> 01:19:40,953
لا عليك. تحدث معي أيضا.

1030
01:19:41,237 --> 01:19:43,330
لدينا ملابس احتياطية.

1031
01:19:52,330 --> 01:19:56,209
"لا تقل لي أنني نسيت سروالي."
- لماذا لا يفك ...

1032
01:19:58,503 --> 01:20:00,422
- لماذا لا ...
- عليك اللعنة.

1033
01:20:00,672 --> 01:20:01,798
عليك اللعنة.

1034
01:20:02,883 --> 01:20:04,843
سوف أساعدك يا ​​جدي.

1035
01:20:30,035 --> 01:20:31,862
هل تريدون شي؟

1036
01:20:47,000 --> 01:20:49,430
- لقد سمعت هذا.
- ليس انا.

1037
01:20:49,580 --> 01:20:52,766
- حسنا ، بالطبع يا جدي.
- بصراحة ، ليس أنا.

1038
01:20:56,000 --> 01:20:57,487
انتهينا!

1039
01:21:02,004 --> 01:21:04,445
أقسمت أنني لن أفعل ذلك أبدًا.

1040
01:21:09,366 --> 01:21:12,486
"اليوم تحدثت طويلا مع دكتور إيلرز عن جدي

1041
01:21:12,536 --> 01:21:15,539
عن مرض الزهايمر ،
عن السعادة والفرح.

1042
01:21:15,706 --> 01:21:18,375
الفرح هو أهم شيء لعقلنا.

1043
01:21:18,426 --> 01:21:21,378
هذا أفضل سماد للعقل ،

1044
01:21:21,429 --> 01:21:23,539
تستعيد من خلاله ما تلف بالعقل.

1045
01:21:23,589 --> 01:21:26,342
قال دكتور إيلرز ان الفرح بالفعل

1046
01:21:26,392 --> 01:21:29,336
هو الطريق الوحيد للاصلاح.

1047
01:21:29,595 --> 01:21:32,340
لكن الكثير من كبار السن
لم يعد لديهم أهداف

1048
01:21:32,348 --> 01:21:36,352
لأنه ليس لهم من يفرح  
او يفتخر بهم.

1049
01:21:36,502 --> 01:21:38,528
لا أحد يحتاج إليهم.

1050
01:21:38,779 --> 01:21:41,999
لذلك يمرضون و يتقلص عقلهم

1051
01:21:42,007 --> 01:21:45,794
ولا يمكن اصلاحه ،
لأنه لم يعد لديهم فرح.

1052
01:21:45,844 --> 01:21:47,946
ربما كان علي أبي و امي ...

1053
01:21:49,206 --> 01:21:52,618
زيارة جدي و جدتي أكثر.

1054
01:21:53,884 --> 01:21:57,706
لكنهم لم يستطيعوا ، لأنهم
يعملون كثيرًا.

1055
01:21:58,482 --> 01:22:02,586
عندما ماتت جدتي ، خسر 
جدي أخر واجباته.

1056
01:22:04,009 --> 01:22:06,507
ولكن يمكن حين امنحه مهمة جديدة ،

1057
01:22:06,757 --> 01:22:10,285
و حيشعر انه مازلنا بحاجة له ،

1058
01:22:10,769 --> 01:22:13,138
ربما بعد ذلك سيشعر بتحسن.

1059
01:22:14,665 --> 01:22:16,884
أنا فقط لا اعرف طريقة لذلك. "

1060
01:22:17,635 --> 01:22:19,328
مساء الخير.

1061
01:22:20,154 --> 01:22:22,022
بيتا متعب.

1062
01:22:22,189 --> 01:22:24,400
أين قاطرة النوم؟

1063
01:22:24,466 --> 01:22:26,485
أين يمكنني الاستلقاء؟

1064
01:22:26,735 --> 01:22:29,029
 انها هناك.

1065
01:22:54,104 --> 01:22:55,806
لقد عدت.

1066
01:23:19,188 --> 01:23:21,640
كم أحب ثدييك ...

1067
01:23:23,859 --> 01:23:25,811
مارجريتا ...

1068
01:23:35,187 --> 01:23:37,111
- ابن حرام!
- ماذا حدث؟

1069
01:23:37,112 --> 01:23:39,132
أراد اغتصابي!

1070
01:23:39,183 --> 01:23:43,812
- لقد تخيلت ذلك.
- ألقد أمسك صدري!

1071
01:23:43,862 --> 01:23:46,156
لقد تقلب مزاج جدي.

1072
01:23:47,074 --> 01:23:48,909
لديه مرض الزهايمر.

1073
01:23:53,664 --> 01:23:56,291
الويس ... الويس الزهايمر

1074
01:23:57,585 --> 01:23:58,999
توماس.

1075
01:23:59,086 --> 01:24:00,954
توماس مولر.

1076
01:24:01,964 --> 01:24:04,249
ثلاثة أهداف للبرتغال.

1077
01:24:05,551 --> 01:24:08,462
كن لطيفا من فضلك
اسأل هذه السيدة

1078
01:24:08,512 --> 01:24:10,630
ان تترك البرتغال ...

1079
01:24:10,639 --> 01:24:12,774
اه ... حجرتنا.

1080
01:24:14,643 --> 01:24:16,645
هذه ليست مقصورتك.

1081
01:24:16,895 --> 01:24:18,606
هذه المقصورة تخص السيدة.

1082
01:24:19,858 --> 01:24:22,526
هذه ... هل هذه مقصورتها؟

1083
01:24:23,736 --> 01:24:25,362
حسنا اذن ...

1084
01:24:26,238 --> 01:24:28,165
سررت بلقائك سيدتي.

1085
01:24:28,574 --> 01:24:30,326
بالمناسبة...

1086
01:24:31,243 --> 01:24:32,995
زوجتك -

1087
01:24:34,330 --> 01:24:37,114
إنه ناعم للغاية وملمسه ممتع.

1088
01:24:37,124 --> 01:24:39,126
شكرا على المجاملة.

1089
01:24:39,293 --> 01:24:41,453
هل سمعت عزيزتي؟

1090
01:24:44,163 --> 01:24:46,499
- نحن هنا يا جدي.
- ماذا؟

1091
01:24:48,585 --> 01:24:50,086
لذلك ... أم ...

1092
01:24:56,004 --> 01:24:58,929
عذر للازعاج
ليلة طيبة.

1093
01:25:05,194 --> 01:25:06,895
تفضل

1094
01:25:08,113 --> 01:25:09,731
مرحبا أمي .. مرحبا أبي.

1095
01:25:09,782 --> 01:25:13,744
أتمنى أن تكون بخير.
لا تقلقوا علينا.

1096
01:25:26,340 --> 01:25:29,226
هل يمكنك أن تخبرني أين المرحاض؟

1097
01:25:29,493 --> 01:25:30,994
هنا.

1098
01:25:32,971 --> 01:25:36,600
- لديك رقائق في شعرك.
- هل تريد واحدة؟

1099
01:25:39,228 --> 01:25:40,562
شكرا.

1100
01:25:43,591 --> 01:25:45,192
المرحاض.

1101
01:26:01,208 --> 01:26:02,451
اللعنة !

1102
01:26:02,501 --> 01:26:03,911
جدي!

1103
01:26:08,449 --> 01:26:09,992
لا يمكن.

1104
01:26:18,976 --> 01:26:20,477
مرحبا؟

1105
01:26:31,739 --> 01:26:33,315
هنا.

1106
01:26:35,284 --> 01:26:37,778
ربما يجب أن نستسلم؟

1107
01:26:37,778 --> 01:26:39,580
أبدا. نحن ذاهبون إلى البندقية!

1108
01:26:39,580 --> 01:26:42,291
- يمكنني البقاء و عرقلتهم ...
- جدي!

1109
01:26:47,212 --> 01:26:48,964
مهلا ، لقد اغلقنا!

1109
01:26:53,584 --> 01:26:54,836
عليك اللعنة!

1109
01:26:55,086 --> 01:26:57,630
تبا! تبا!

1110
01:27:16,925 --> 01:27:18,526
يبدو أنك أخطأت في الباب.

1111
01:27:18,693 --> 01:27:20,319
- هنا يا جدي.
- ربما ...

1112
01:27:27,736 --> 01:27:28,999
غير معقول.

1113
01:27:32,257 --> 01:27:34,209
دعنا ننتظر حتى يغادروا.

1114
01:27:34,259 --> 01:27:36,116
السيدات؟ لقد كانوا كثيري الجمال

1115
01:27:36,136 --> 01:27:37,999
لا ، الشرطة.

1116
01:27:41,625 --> 01:27:43,677
انا بحاجة للتبول

1117
01:27:44,837 --> 01:27:46,688
جيد.

1118
01:27:51,193 --> 01:27:53,028
جدي.

1119
01:27:53,278 --> 01:27:55,822
أحتاج إلى هذا المرحاض.

1120
01:28:05,541 --> 01:28:08,535
- "مجرد الجلوس."
- نعم يا جدي.

1121
01:28:12,005 --> 01:28:14,249
كانت الجدة تجلس دائمًا أيضًا.

1122
01:28:14,299 --> 01:28:15,801
هيا!

1123
01:28:16,385 --> 01:28:17,686
حقيقة.

1124
01:28:19,263 --> 01:28:21,932
نحن نجلس في القطار ، كما ترون.

1125
01:28:22,516 --> 01:28:26,520
وتناولنا الفطور.
رقائق البطاطس ، لأنها مفيدة للغاية.

1126
01:28:26,520 --> 01:28:28,897
ابنتك حلوة جدا.

1127
01:28:31,283 --> 01:28:33,535
نعم ، هذه مقصورة قطار.

1128
01:28:35,195 --> 01:28:37,729
- وماذا الان؟
- "يمكن أن يكونوا في أي مكان."

1129
01:28:37,739 --> 01:28:40,392
"في أي مكان ، ولكن في القطار!"
- حق.

1130
01:28:41,393 --> 01:28:45,998
أبلغنا شرطة السكك الحديدية ،
سوف يتصلون بنا عندما يجدونهم.

1131
01:28:46,164 --> 01:28:48,375
- صدقني يا سيدتي ...
- روزنباخ.

1132
01:28:48,625 --> 01:28:51,545
مدام روزنباخ -
انظري إليها بشكل إيجابي.

1133
01:28:51,545 --> 01:28:55,373
إنهم في القطار على قيد الحياة وبصحة جيدة ،
ولديهم الكثير من المرح.

1134
01:29:09,021 --> 01:29:10,522
مرحبا؟

1135
01:29:13,609 --> 01:29:15,694
مرحبا؟

1136
01:29:18,330 --> 01:29:20,073
مرحبا!

1137
01:29:20,240 --> 01:29:22,200
من هناك؟

1138
01:29:25,162 --> 01:29:27,114
عمدة المدينة.

1139
01:29:27,773 --> 01:29:30,584
هل يمكنك رجاء فتح الباب؟

1140
01:29:36,381 --> 01:29:37,958
لا استطيع...

1141
01:29:40,561 --> 01:29:43,972
لا استطيع فعل هذا الشيء ...
هذا الشيء لا ...

1142
01:29:44,222 --> 01:29:46,516
فقط قم بتدويره إلى اليمين.

1143
01:29:46,767 --> 01:29:49,861
- إلى اليمين.
- لا اعرف كيف...

1144
01:29:52,740 --> 01:29:55,167
- جدي ، هل هذه هي الشرطة؟
- لا.

1145
01:29:55,233 --> 01:29:56,999
عمدة المدينة.

1146
01:29:58,162 --> 01:30:02,349
نعم، أنا أمزح، أنا لست العمدة
انا اردال اقوم بالتنظيف هنا.

1147
01:30:10,707 --> 01:30:14,478
إذن أنتي الفتاة مع جدها 
المصاب بالزهايمر.

1148
01:30:14,544 --> 01:30:16,463
من لديه الزهايمر؟

1149
01:30:16,613 --> 01:30:19,675
"كيف تعرف ذلك؟"
- مرحبا انت في بولتسن ،

1150
01:30:19,725 --> 01:30:22,111
أنت أهم أخبار اليوم.
ماذا فعلت؟

1151
01:30:22,160 --> 01:30:23,345
لا شيئ.

1152
01:30:23,595 --> 01:30:26,807
لا شيئ؟ 
لقد قمتي باستخدام فرملة الطواري.

1153
01:30:27,057 --> 01:30:31,244
- الان القطار متأخر عن الموعد المحدد.
- كانت حالة طارئة ، كنت قد فقدت جدي.

1154
01:30:31,295 --> 01:30:34,648
نعم ، لا يمكن السماح بذلك.
من اين انت

1155
01:30:34,815 --> 01:30:37,100
- نحن من هامبورغ.
- من هامبورغ؟

1156
01:30:37,109 --> 01:30:38,985
- أنا أيضا.
- حقا؟

1157
01:30:38,993 --> 01:30:41,823
بالطبع! ولدت وترعرعت هناك!

1158
01:30:42,823 --> 01:30:44,941
ماذا أفعل الان معكم؟

1159
01:30:44,992 --> 01:30:49,121
- هل يمكن ان تساعدنا؟
- بالطبع! يجب أن يساعد الناس بعضهم البعض.

1160
01:31:02,826 --> 01:31:04,886
ماذا تفعل؟

1161
01:31:05,303 --> 01:31:07,222
لم أستطع النوم.

1162
01:31:07,973 --> 01:31:10,100
تعال إلى الفراش انها الرابعة صباحا.

1163
01:31:11,101 --> 01:31:13,895
- لم تجدي العسل بعد؟
- لا. لماذا؟

1164
01:31:14,146 --> 01:31:16,773
اذا تعالي هنا ، و انظري ستجدينه.

1165
01:31:22,904 --> 01:31:25,690
سألته عدة مرات عما 
إذا كان قد رأى العسلي.

1166
01:31:25,741 --> 01:31:28,368
هل تعلم ماذا يجيب؟

1167
01:31:29,119 --> 01:31:31,354
"لدي حساسية من العسل."

1168
01:31:32,564 --> 01:31:35,216
- هذا وقح.
"هل تريد مني أن أحضر بعض النبيذ؟"

1169
01:31:36,460 --> 01:31:38,553
إنها مظلمه هنا! ..

1170
01:31:50,891 --> 01:31:53,593
- انتبهوت، هادوء.
- أبقار؟ .

1171
01:31:58,148 --> 01:31:59,733
هل أنت مجنون؟..

1172
01:31:59,983 --> 01:32:02,986
- Mooooo!
- ... هكذا تقول البقرة!

1173
01:32:06,031 --> 01:32:09,159
- Mooooo!
- ... هكذا تقول البقرة!

1174
01:32:17,754 --> 01:32:20,554
هل رأيت مثل هذا الاحمق؟ ..

1175
01:32:20,754 --> 01:32:22,999
ماذا تقول إذا قدمت استقالتي؟

1176
01:32:25,425 --> 01:32:29,999
"أنتي تحبين عملك."
"أريد أن أكون في المنزل مع تيلدا وأرماندوس."

1177
01:32:30,722 --> 01:32:33,858
- هل أنتي واثقة؟
- نعم.

1178
01:32:37,646 --> 01:32:39,656
سيكون أمرا رائعا.

1179
01:32:41,500 --> 01:32:44,319
لكان يجب القيام بتلك الخطوة منذ فترة.

1180
01:32:45,946 --> 01:32:49,941
طلب سيرج مني أن ارسل لك تحياته، و قال إنه ممتن جدا لك.

1181
01:32:49,991 --> 01:32:51,359
على ماذا؟

1182
01:32:51,409 --> 01:32:56,531
لقد حصل علي سن جديد
من الماس.

1183
01:32:56,581 --> 01:32:59,999
والآن ، كما يقول ،
حقق نجاحًا أكبر مع النساء.

1184
01:33:02,420 --> 01:33:04,422
لا اصدق ذلك.

1185
01:33:04,673 --> 01:33:06,499
لا جديا.

1186
01:33:06,550 --> 01:33:08,510
انظر بنفسك.

1187
01:33:11,196 --> 01:33:13,098
رائع!

1188
01:33:16,643 --> 01:33:18,645
مرحبا انا اردال انا ...

1189
01:33:21,022 --> 01:33:25,819
مرحبا انا اردال من مواليد هامبورغ
عام 1983 ، لكنني لست ألمانيًا.

1190
01:33:25,819 --> 01:33:30,357
على الرغم من أنني عشت هناك طوال حياتي
بالرغم اني اتحدث الألمانية بشكل ممتاز
لكن مازال يعتبروني أجنبيا.

1191
01:33:30,407 --> 01:33:32,425
ماذا تريد أن تقول لوالدي؟

1192
01:33:32,492 --> 01:33:36,200
إذا كان والداي من البلاد الجنوبية،
 كنت سأصبح ألمانيا.

1193
01:33:36,204 --> 01:33:37,956
ترى ، هذا غير عادل.

1194
01:33:37,956 --> 01:33:40,876
حسنًا ، باختصار ، الآن منزلي
جنوب التيرول.

1195
01:33:41,485 --> 01:33:43,603
أنا ابن منطقة تيرول حقا.

1196
01:33:43,753 --> 01:33:45,505
اللهجة مختلفة ، ولكن ...

1197
01:33:45,755 --> 01:33:47,591
اردال ، اوصل إلى النقطة!

1198
01:33:47,757 --> 01:33:50,643
حسنًا ، حسنًا ، فهمت.
حبيبي ... ما اسم والدتك؟

1199
01:33:51,303 --> 01:33:53,671
- ساندرا.
- ساندرا؟ حسنا.

1200
01:33:53,722 --> 01:33:56,433
عزيزتي ساندرا ، عزيزي نيكو ،
لا تقلق،

1201
01:33:56,433 --> 01:33:59,311
ابنتك الرائعة تيلدا بخير ، هي آمنة وسليمة.

1202
01:33:59,331 --> 01:34:02,814
عندما يكون هو هنا ... و هي هنا

1203
01:34:02,826 --> 01:34:06,525
يكونوا في مدينة الحب،
ستتصل بكم ، و حينها يمكنكم استلامهم .

1204
01:34:06,705 --> 01:34:08,228
عظيم يا اردال

1205
01:34:08,278 --> 01:34:11,106
- حقيقة؟ شكرا.
- والآن سنكتبها مرة أخرى.

1206
01:34:11,156 --> 01:34:13,358
ماذا؟ مهما حاولت،
لن يكون أفضل ، لا لا.

1207
01:34:13,408 --> 01:34:14,859
جاري الإرسال ...

1208
01:34:19,989 --> 01:34:22,032
- "هل أرسلته؟"
- بلى.

1209
01:34:24,011 --> 01:34:26,671
- حسنًا ، رائع.
- "نعم ، لقد قلت ذلك ، هذا رائع."

1210
01:34:26,922 --> 01:34:29,958
- "وبأي نغمة قلت ذلك ، ألم تسمع؟"
- لا.

1211
01:34:30,008 --> 01:34:34,436
- "إنهم يعرفون الآن إلى أين نتجه!"
- "مدينة الحب" - ربما تكون باريس.

1212
01:34:34,436 --> 01:34:36,973
حسنا بالطبع من هامبورغ
عبر جنوب التيرول - وإلى باريس؟

1213
01:34:37,224 --> 01:34:41,853
لما لا؟ يمكن الوصول من برلين 
إلى هامبورغ عبر الغابة السوداء.

1214
01:34:42,020 --> 01:34:43,821
مهلا هناك!

1215
01:34:43,888 --> 01:34:44,915
مرحبا!

1216
01:34:48,285 --> 01:34:52,280
يكونوا في مدينة الحب،
ستتصل بكم ، و حينها يمكنكم استلامهم .

1217
01:34:52,447 --> 01:34:54,482
إنهم ذاهبون إلى البندقية.

1218
01:34:56,910 --> 01:35:00,229
- يهذا الجنون ...
- هذة هي مهمته.

1219
01:35:02,855 --> 01:35:04,995
بوينس نوتشيس ، أميغو!
(ليلة سعيدة صديقي) "بالاسباني"

1220
01:35:08,255 --> 01:35:10,874
بوينس دياز (صباح الخير.) ،
"الليل" هو الليل ،

1221
01:35:10,924 --> 01:35:13,193
"ولكن لا يوجد قمر ، انظر؟"
"فهمت يا أستاذ."

1222
01:35:13,343 --> 01:35:15,303
- وهؤلاء هم راكبي؟
"إنهم الأكثر."

1223
01:35:15,553 --> 01:35:19,266
مرحبًا ، أنا "ايمرا".
أنا سيارتكم للهروب.

1224
01:35:34,281 --> 01:35:36,533
حسنا ، أدخل ليموزينك.

1225
01:35:38,827 --> 01:35:40,820
هل سيذهبون أيضًا إلى البندقية؟

1226
01:35:40,870 --> 01:35:42,996
بالطبع ، لم يكونوا هناك من قبل.

1227
01:35:46,004 --> 01:35:48,912
"ألا يمكننا الركوب في الكابينة؟"
"يمكنهم اكتشافك هناك."

1228
01:35:48,962 --> 01:35:51,464
دعونا نعيش!
بينما لم يتم إغلاق الحدود.

1229
01:35:51,515 --> 01:35:54,475
"لا توجد حدود في أوروبا الآن."
- نعم ، أنا أمزح.

1230
01:35:54,759 --> 01:35:56,511
فهمت.

1231
01:35:58,763 --> 01:36:01,641
- شكراً لك يا أردال.
- انتبهي علي جدك.

1232
01:36:02,084 --> 01:36:05,478
أنت فتاة رائعة وأنا فخور بك.

1233
01:36:06,896 --> 01:36:08,999
شكرا لإعطاءك سراويل لجدي.

1234
01:36:08,999 --> 01:36:11,692
علي الرحب و السعة،
لدي الكثير منهم.

1235
01:36:23,001 --> 01:36:24,956
انا اجد هذا رائع جدا!

1236
01:36:25,332 --> 01:36:28,159
- مرحبا امي.
- إنها طفلة مثيرة!

1237
01:36:28,209 --> 01:36:30,960
- اخذت هذا الطبع مني.
- ولماذا أنت سعيد جدا؟

1238
01:36:30,962 --> 01:36:33,289
ما تفعله هو عظيم جدا.

1239
01:36:33,300 --> 01:36:35,258
نعم ، مثيرجدا!

1240
01:36:35,258 --> 01:36:37,135
ولا تععطي هذا الوجه.

1241
01:36:37,385 --> 01:36:41,999
"إنا اجده ايضا عظيم يا أمي ، لكنني أخشى عليهم."
- تيلدا، لم تسقط علي راسها (ليست حمقاء).

1242
01:36:42,007 --> 01:36:45,997
يمكنها التعامل معه. وهذا جيد لكم
اذهبوا للترويح عن نفسكم.

1243
01:36:47,512 --> 01:36:51,220
سنتصل بكي عندما نهبط بالطائرة،
 أخبرني إذا اتصلوا بك ، واضح؟

1244
01:36:51,221 --> 01:36:53,985
بالتأكيد ، ساقوم بذلك.
سأشرب نخبكم الآن.

1245
01:36:54,778 --> 01:36:56,780
احصل على بعض المتعة هناك!

1246
01:36:59,557 --> 01:37:01,826
إذن أين لديهم كرفوازيه؟

1247
01:37:21,246 --> 01:37:23,199
الرائحة مقززة هنا.

1248
01:37:23,807 --> 01:37:26,884
أوه ، أنا أحب تلك الرائحة.

1249
01:37:29,187 --> 01:37:31,556
هذا فتاة مهذبة ...

1250
01:37:32,148 --> 01:37:34,375
من أين لك أن تعرف ان هذه فتاة؟

1251
01:37:34,526 --> 01:37:36,327
أرى ذلك في وجهها.

1252
01:37:38,947 --> 01:37:41,074
ولكن لديها بيض.

1253
01:37:43,793 --> 01:37:47,371
- أين؟
- بالتأكيد ليس على وجهه.

1254
01:37:52,761 --> 01:37:55,046
- اللعنة! ..
- ماذا هنالك؟

1255
01:37:55,196 --> 01:37:57,215
رجال الشرطة!

1256
01:38:06,007 --> 01:38:07,225
تبا...

1257
01:38:17,010 --> 01:38:20,989
- ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
- حقوق ووثائق السيارة من فضلك.

1258
01:38:21,239 --> 01:38:22,866
بكل سرور.

1259
01:38:28,663 --> 01:38:30,415
عما تبحث؟

1260
01:38:36,087 --> 01:38:39,147
ماذا لديك ... ماذا تحمل؟

1261
01:38:39,299 --> 01:38:40,758
الأغنام.

1262
01:38:40,758 --> 01:38:42,158
ماذا؟

1262
01:38:54,138 --> 01:38:56,014
- (إيطالي) خروف؟
- (بالفرنسية) نعم ، نعم

1263
01:38:56,558 --> 01:38:58,859
- "هل سأذهب؟"
- لا.

1264
01:39:00,009 --> 01:39:01,954
افتح الشاحنة.

1265
01:39:02,680 --> 01:39:04,782
ألم ترى خروفًا من قبل؟

1266
01:39:06,576 --> 01:39:08,244
افتح الشاحنة.

1267
01:39:08,495 --> 01:39:09,996
من فضلك.

1268
01:39:12,924 --> 01:39:14,992
إن رائحتهم كريه جدا

1269
01:39:15,543 --> 01:39:17,504
أخرج من السيارة.

1270
01:39:17,754 --> 01:39:20,131
- وفتح.
- الآن؟

1271
01:39:20,150 --> 01:39:23,885
نعم ، ليس غدًا،
ولا بعد غد ، الآن.

1272
01:39:39,526 --> 01:39:41,677
انها معجزة ...

1273
01:39:44,000 --> 01:39:46,999
العنة الصغيرة ذكية جدا.

1274
01:39:48,493 --> 01:39:50,078
أعني ألخروف.

1275
01:39:50,328 --> 01:39:52,572
فقط لا أعرف من منهم فعل ذلك.

1276
01:39:52,622 --> 01:39:55,141
سأتصل بك أولاً عندما أعرف ذلك.
هل لديك بطاقة عمل؟

1277
01:41:12,021 --> 01:41:14,521
مرحبًا بكم في فندق باور!

1278
01:41:14,521 --> 01:41:16,739
الى متى ترغبون بالبقاء؟

1279
01:41:16,789 --> 01:41:19,316
- لا نعلم بعد.
- سوف نري ، أليس كذلك؟

1280
01:41:23,009 --> 01:41:25,289
لدي اثنين فقط من الأجنحة المتاحة.

1281
01:41:25,770 --> 01:41:28,114
- إذن ، لنأخذ جناحًا ، أليس كذلك؟
- بلى.

1282
01:41:32,044 --> 01:41:37,444
تفضل. رقم 558.

1283
01:41:37,644 --> 01:41:39,595
رائع جدا

1284
01:41:40,321 --> 01:41:42,315
ومع ذلك ، فإن السعر ...

1285
01:41:42,565 --> 01:41:45,476
- 1800 يورو.
- لليلة واحدة؟

1286
01:41:45,526 --> 01:41:47,737
هذا جنون.
تعال ، نبحث عن فندق آخر.

1287
01:41:48,830 --> 01:41:51,240
فقط تخيل أن السعر بالليرة.

1288
01:41:51,491 --> 01:41:54,451
- سنأخذ الجناح.
- حسن.

1289
01:42:01,793 --> 01:42:03,703
توقيعك من فضلك.

1290
01:42:05,116 --> 01:42:07,215
لن تندم.

1291
01:42:09,258 --> 01:42:13,971
كان هذا الجناح مكانًا لحمل
الكثير من البامبينو (الاطفال).

1292
01:42:33,491 --> 01:42:34,242
انتهت السندويشات.

1293
01:42:35,243 --> 01:42:37,670
هناك الكثير من النقوش الغريبة هنا ...

1294
01:42:38,454 --> 01:42:41,124
كيف نعرف طريقنا؟

1295
01:42:42,400 --> 01:42:44,619
يمكننا تقسيم التفاح.

1296
01:42:45,294 --> 01:42:47,004
يمكنك الاحتفاظ بها.

1297
01:42:48,806 --> 01:42:51,676
- أريد خروف.
- خروف؟ ..

1298
01:42:52,176 --> 01:42:54,429
يمكننا اصطياد خروف.

1299
01:42:55,847 --> 01:42:58,307
لن نأكل خروف!

1300
01:42:59,600 --> 01:43:01,644
حسنا ، فقط القليل منه؟

1301
01:43:04,255 --> 01:43:06,107
نصف؟

1302
01:43:06,758 --> 01:43:09,744
- نصف صغير؟
- من الأفضل أن تأكل نصف تفاحة.

1303
01:43:17,185 --> 01:43:20,705
قل لي ، هل أنت خائف من الموت؟

1304
01:43:22,799 --> 01:43:24,000
جدي؟

1305
01:43:25,860 --> 01:43:27,462
لا.

1306
01:43:28,488 --> 01:43:30,289
لكن انا خائفة.

1307
01:43:31,632 --> 01:43:34,126
لا يزال لديك الكثير من الوقت.

1308
01:43:35,161 --> 01:43:38,806
لا ، أعني هذا -
أخشى أن تموت.

1309
01:43:39,056 --> 01:43:40,975
لا تخفي.

1310
01:43:43,194 --> 01:43:46,355
جدتك و انا سوف نعتني بك من فوق.

1311
01:43:47,190 --> 01:43:49,266
سوف نحميك.

1312
01:43:50,151 --> 01:43:52,453
سنكون فخورين جدا بك.

1313
01:43:54,989 --> 01:43:57,325
عندما تشتاقين لي

1314
01:43:59,060 --> 01:44:00,953
فقط تطلعي.

1315
01:44:02,079 --> 01:44:04,457
في السماء

1316
01:44:05,833 --> 01:44:08,127
وسوف أكون دائما معك.

1317
01:44:13,007 --> 01:44:15,259
هل قلت شيئا؟

1318
01:44:15,927 --> 01:44:18,999
قلت أنني أحب أن أكون معك.

1319
01:45:03,124 --> 01:45:04,976
هل استطيع مساعدتكم؟

1320
01:45:06,711 --> 01:45:08,771
نحن جائعون.

1321
01:45:09,021 --> 01:45:12,516
أود حقاً أن أقدم لكم هذه الطماطم ،

1322
01:45:12,775 --> 01:45:15,695
لكنها لسوق الخضار في بولزانو.

1323
01:45:17,372 --> 01:45:19,165
تعالا معي

1324
01:45:34,922 --> 01:45:38,593
بسم الآب والابن والروح القدس.

1325
01:45:38,843 --> 01:45:40,595
اله واحد امين.

1326
01:45:42,096 --> 01:45:46,800
نشكرا يا يسوع بكل تواضع على هذه الهدية المباركة.

1327
01:45:46,809 --> 01:45:51,355
في الواقع ، سلطة من البصل و
الطماطم ستكون شهية آكثر ...

1328
01:45:51,406 --> 01:45:53,641
- وأكثر إرضاء.
- جدي! ​​..

1329
01:45:54,942 --> 01:45:58,321
نبيع الطماطم في سوق بولزانو.

1330
01:45:58,571 --> 01:46:01,332
- "نحن نعيش على ذلك."
- فى السوق؟

1331
01:46:02,992 --> 01:46:04,994
تذكرت نكتة.

1332
01:46:05,161 --> 01:46:08,614
راهبة في السوق تخبر مزارع يبيع الخضار:

1333
01:46:08,664 --> 01:46:10,849
"سآخذ الخيار."

1334
01:46:11,459 --> 01:46:13,586
ويخبرها المزارع:

1335
01:46:14,554 --> 01:46:17,206
"خذ اثنين ،تستطيعين اكل واحد منهم."

1336
01:46:19,926 --> 01:46:21,594
أنا لا أفهم.

1337
01:46:21,594 --> 01:46:23,962
ما الذي لا تفهميه؟

1338
01:46:24,472 --> 01:46:26,557
إذا أكلت واحده ،

1339
01:46:27,308 --> 01:46:31,145
- ثم أخرى يمكنها ...
- تناولها في اليوم التالي

1340
01:46:36,926 --> 01:46:38,986
ماذا تفعلون هنا طوال اليوم؟

1341
01:46:38,986 --> 01:46:41,947
اسمحوا لي أن أشرح بإيجاز نكتتي.

1342
01:46:41,948 --> 01:46:43,649
لا يا جدي.

1343
01:46:44,241 --> 01:46:47,999
هل صحيح أنه لا يسمح لكم بممارسة الجنس؟

1344
01:46:55,803 --> 01:46:57,288
نعم يا ابنتي

1345
01:46:57,338 --> 01:47:00,633
- "نحن نعيش عفيفون".
- ألم أخبرك. الخيار.

1346
01:47:05,480 --> 01:47:09,000
عفيف؟
ماذا تعني؟

1347
01:47:10,476 --> 01:47:14,230
نحن نمتنع عن حب الرجال 
أو ترك الرجال يحبوننا.

1348
01:47:16,173 --> 01:47:18,484
نحتفظ بهذة المكانة للرب.

1349
01:47:19,026 --> 01:47:22,822
أي يمكنك القول أن الجميع متزوج من الرب؟

1350
01:47:23,698 --> 01:47:25,449
هذا ممكن.

1351
01:47:25,700 --> 01:47:29,269
فلا أحد يشعر بالغيرة أو الخيانة مع غرباء
(الخيانة الزوجية).

1352
01:47:35,668 --> 01:47:38,904
هل يستطيع والداي القدوم لزيارتكم؟

1353
01:47:40,131 --> 01:47:42,258
لماذا تسألين يا طفلتي؟

1354
01:47:42,758 --> 01:47:45,553
أعتقد أنهم يمكنهم تعلم الكثير منكم.

1355
01:47:58,491 --> 01:48:02,619
في الحياة يحصل المرء على فرصة 
لتطهر والتكفير عن خطاياه.

1356
01:48:03,679 --> 01:48:07,324
ثم يقرر الرب بعد الحياة ما إذا كنتي 
ستذهبين إلى الجنة أو الجحيم.

1357
01:48:07,491 --> 01:48:09,744
هل تؤمنين بالجنة؟

1358
01:48:10,561 --> 01:48:11,912
بالطبع بكل تأكيد.

1359
01:48:11,912 --> 01:48:14,706
الجنة تعني تعطي المنطق لحياتنا.

1360
01:48:14,957 --> 01:48:17,997
عندما نموت ، نذهب إلى السماء لنعيش مع الرب.

1361
01:48:20,004 --> 01:48:23,257
هل تعتقد أن جدي سيذهب إلى الجنة؟

1362
01:48:26,218 --> 01:48:30,214
بعد ما قلتيه لي عن جدك ،

1363
01:48:30,481 --> 01:48:32,449
أنا متأكد من أنه سيكون هناك

1364
01:48:32,516 --> 01:48:34,818
- حقا؟
- نعم.

1365
01:48:35,770 --> 01:48:37,813
أنت فتاة رائعه جدا.

1366
01:48:39,774 --> 01:48:43,235
و الطريق الذي تمشين فيه
مميز جدا.

1367
01:48:48,499 --> 01:48:51,494
"هل تبحث عن شئ يا جدي؟"
- إليز ...

1368
01:48:54,000 --> 01:48:55,798
مارجريتا.

1369
01:48:57,483 --> 01:49:00,769
- "لقد كانت هنا للتو."
- "إنه يعني جدتي."

1370
01:49:01,879 --> 01:49:03,999
لقد ذهبت للسماء.

1371
01:49:09,386 --> 01:49:11,889
تعال جدي ، لنبحث عنها.

1372
01:49:15,142 --> 01:49:17,486
أعتقد أنني رأيتها هناك.

1373
01:49:22,525 --> 01:49:24,527
أعتقد أنها هنا في مكان ما.

1374
01:49:29,373 --> 01:49:31,283
جدتي!

1375
01:49:34,562 --> 01:49:35,993
جريتشن؟(تصغير مارجريتا)

1376
01:49:37,072 --> 01:49:38,114
جدتي.

1377
01:49:39,532 --> 01:49:40,742
جريتشن؟

1378
01:49:40,793 --> 01:49:43,170
جدتي ، هل أنتِ هنا؟

1379
01:49:44,405 --> 01:49:46,874
نعم ، اختبأت جيدا.

1380
01:49:46,924 --> 01:49:48,509
جدتي!

1381
01:49:48,759 --> 01:49:50,636
أين هي؟

1382
01:49:50,803 --> 01:49:52,629
سنجدها.

1383
01:49:56,417 --> 01:49:58,018
جدتي؟

1384
01:50:01,647 --> 01:50:03,515
- جدي! ..
- نعم؟

1385
01:50:03,566 --> 01:50:05,776
- "لقد وجدتها."
- أين؟

1386
01:50:08,154 --> 01:50:09,989
هنا!

1387
01:50:26,964 --> 01:50:29,366
يا إلهي كم أنت جميلة.

1388
01:50:35,456 --> 01:50:37,892
لقد افتقدتك كثيرا! ..

1389
01:53:24,441 --> 01:53:27,119
نعم ، لقد عشنا هنا مع جدتك.

1390
01:53:27,144 --> 01:53:28,812
هل أنت واثق؟

1391
01:53:29,446 --> 01:53:31,190
اعتقد ذلك.

1392
01:53:31,440 --> 01:53:33,441
ألف وثمانمائة ؟!

1393
01:53:33,484 --> 01:53:36,870
أنا آسف ، هذه آخر غرفة متاحة.

1394
01:53:37,071 --> 01:53:41,658
نعم إنه في الليرة. مقابل المارك الالماني

1395
01:53:41,825 --> 01:53:43,994
هل ستدفعين نقدا

1396
01:53:43,994 --> 01:53:46,299
أو بطاقة ائتمان؟

1397
01:53:51,799 --> 01:53:52,999
شكرا.

1398
01:53:56,499 --> 01:53:57,999
الرقم السري؟

1399
01:54:02,897 --> 01:54:05,349
عام معركة فردان؟

1400
01:54:07,276 --> 01:54:09,395
فردان؟ ..

1401
01:54:24,400 --> 01:54:26,569
شكرا لك
لنري...

1402
01:54:29,400 --> 01:54:31,500
رقم 557.

1403
01:54:38,623 --> 01:54:42,802
وقع هنا من فضلك.

1404
01:54:47,632 --> 01:54:52,762
- لماذا لدي جميع الرجال الإيطاليين شاربًا؟
- لماذا ا؟

1405
01:54:53,172 --> 01:54:55,999
لأنهم يريدون أن يبدون كأمهاتهم.

1406
01:55:00,037 --> 01:55:02,489
كأمهاتهم! ..

1407
01:55:04,290 --> 01:55:05,700
شكرا.

1408
01:55:25,412 --> 01:55:27,055
من هذا؟

1409
01:55:27,690 --> 01:55:29,433
من!

1410
01:55:30,002 --> 01:55:31,693
هذا الذي هناك

1411
01:55:36,215 --> 01:55:38,308
هذا أنت يا جدي.

1412
01:55:40,010 --> 01:55:42,999
هذا انت وهذا انا.

1413
01:55:43,472 --> 01:55:44,856
تيلدا.

1414
01:55:44,907 --> 01:55:46,783
انظر إلي...

1415
01:55:47,284 --> 01:55:49,453
أكرر كل ما أفعله.

1416
01:55:50,120 --> 01:55:51,463
انظري..

1417
01:55:56,335 --> 01:55:58,678
مرة أخرى.

1418
01:56:04,343 --> 01:56:05,952
هل ترىن؟

1419
01:56:26,406 --> 01:56:29,117
يجب عليك أولا ان تدخل فرشاة.

1420
01:56:30,753 --> 01:56:32,579
هكذا.

1421
01:56:40,963 --> 01:56:43,840
يجب تنظيف الأسنان بمعجون الأسنان.

1422
01:56:44,258 --> 01:56:46,593
هذا للحلاقة.

1423
01:56:49,146 --> 01:56:50,931
افتح فمك.

1424
01:56:54,059 --> 01:56:56,562
أنت تقوم بعمل عظيم ، يا جدي.

1425
01:57:00,449 --> 01:57:02,225
أنها تدغدغني بانفي! ..

1426
01:57:02,276 --> 01:57:05,362
أنت أطرف شخص عرفته على الإطلاق.

1427
01:57:15,998 --> 01:57:17,874
لكن مازال...

1428
01:57:18,584 --> 01:57:21,544
يمكنني أن أتعلم أشياء كثيرة منك.

1429
01:57:23,422 --> 01:57:25,448
هراء يا جدي.

1430
01:57:25,632 --> 01:57:28,468
تحتاج فقط إلى للراحة.

1431
01:57:29,870 --> 01:57:33,056
لقد مررت أنا وأنت بهذا اليوم الرائع.

1432
01:57:43,150 --> 01:57:44,999
تصبح على خير يا جدي.

1433
01:57:45,027 --> 01:57:46,528
تصبحين على خير.

1434
01:57:57,840 --> 01:58:02,999
أعلم أن هذا يبدو غريبًا،
لكن لدي شعور أنهم قريبون جدًا منا.

1435
01:58:05,922 --> 01:58:08,592
قضيت أنا وأنت يومًا رائعًا 

1436
01:58:08,759 --> 01:58:10,226
اليوم؟

1437
01:58:15,215 --> 01:58:17,843
كنا فريق واحد ، كما كان من قبل.

1438
01:58:17,893 --> 01:58:20,979
- يجب أن نشكر ابنتنا على ذلك.
- بالتاكيد.

1439
01:58:23,190 --> 01:58:24,691
أحبك.

1440
01:58:24,941 --> 01:58:26,760
أحبك.

1441
01:58:52,552 --> 01:58:54,613
هل تسمع الطيور ايضا

1442
01:59:01,269 --> 01:59:03,647
لا أحب هذا الضجيج على الإطلاق.

1443
01:59:43,145 --> 01:59:45,564
ما خطبك يا فتى؟

1444
01:59:48,734 --> 01:59:50,777
بهدوء يا بني.

1445
01:59:52,204 --> 01:59:54,448
إنه أخضر.

1446
01:59:54,698 --> 01:59:57,242
يقولون ذلك للخيول.

1447
02:00:01,007 --> 02:00:02,956
هل يمكن ان اساعدك؟

1448
02:00:03,206 --> 02:00:05,884
لا، أنا قادرة على التعامل معها. أنا طبيب.

1449
02:00:07,669 --> 02:00:10,538
ما زلت أضحك على النكتة التي قلتها.

1450
02:00:12,257 --> 02:00:14,501
- نكتة؟
- نعم.

1451
02:00:16,168 --> 02:00:17,712
ماما.

1452
02:00:17,763 --> 02:00:21,600
النكتة التي قلتها.
جيد جدا.

1453
02:00:21,850 --> 02:00:23,977
مضحكة حقا.

1454
02:00:24,561 --> 02:00:26,772
بكل تاكيد

1455
02:00:29,533 --> 02:00:31,485
ماذا اردت ...

1456
02:00:32,152 --> 02:00:33,570
اه...

1457
02:00:33,737 --> 02:00:36,272
كيف أصل إلى الشاطئ من هنا؟

1458
02:00:36,907 --> 02:00:39,910
- "الشاطي بالليدو."
- نعم ، أعرف هذا المكان.

1459
02:00:40,535 --> 02:00:42,999
ولكن لا يمكنك الذهاب إلى هناك الآن!

1460
02:00:43,580 --> 02:00:45,715
نحن بمنتصف الليل!!

1461
02:01:02,482 --> 02:01:05,460
- "هل رأيت جدي؟"
- جدك؟

1462
02:01:05,460 --> 02:01:08,480
- نونو ("جدي" باليطالية)
- لا ، لم أرَ جدك.

1463
02:01:08,480 --> 02:01:12,200
(نونو). أخبرني الموظف الليلي
أن ضيفًا مسنًا

1464
02:01:12,260 --> 02:01:14,550
في منتصف الليل يسأل عن الطريق ...

1465
02:01:14,720 --> 02:01:16,760
- الليدو.
- ليدو؟

1466
02:01:16,820 --> 02:01:18,550
نعم ، بالضبط ، ليدو.

1467
02:01:40,580 --> 02:01:42,440
هي ، هي !

1468
02:01:44,420 --> 02:01:47,250
- صباح الخير!
- صباح الخير!

1469
02:02:10,567 --> 02:02:13,086
جدي ! جدي!

1470
02:02:14,012 --> 02:02:18,463
- انتظر انتظر!
- كيف انتظر  هنا؟

1471
02:02:20,270 --> 02:02:21,370
لا!

1472
02:02:28,090 --> 02:02:30,490
لا! انتظري!
1473
02:02:30,800 --> 02:02:33,920
انتظري الي اين تذهبين!

1474
02:02:40,420 --> 02:02:42,550
امسكي عوانة النجاة

1475
02:02:47,020 --> 02:02:49,180
عودي الآن!

1476
02:03:00,325 --> 02:03:03,803
الحمد لله! لقد بحثت عنك!

1477
02:03:08,006 --> 02:03:09,317
جدي؟

1478
02:03:12,687 --> 02:03:14,773
هل تتحدثين الي

1479
02:03:15,023 --> 02:03:17,150
لا تمازحني ، جدي.

1480
02:03:17,150 --> 02:03:20,946
لقد أخفتني بالفعل عندما اختفيت من الفندق.

1481
02:03:21,196 --> 02:03:23,865
أنا تيلدا حفيدتك.

1482
02:03:25,492 --> 02:03:27,661
أنا لا أعرفك.

1483
02:03:27,827 --> 02:03:30,622
لكني أميرتك الصغيرة!

1484
02:03:30,689 --> 02:03:34,676
لقبنا هو روزن باخ،
لقد جئنا هنا معا.

1485
02:03:35,251 --> 02:03:37,287
أنت جدي.

1486
02:03:39,089 --> 02:03:42,717
- تعال ، عد إلى الفندق.
- اتركيني وحدي.

1487
02:03:42,968 --> 02:03:45,845
ابتعدي و ارحلي. إذهبي! إذهبي! إذهبي.

1488
02:03:54,396 --> 02:03:57,323
"تيلدا ، حفيدتي الحبيبة.

1489
02:03:57,983 --> 02:04:03,730
سيأتي اليوم الذي لن أعرف فيه من أنت.

1490
02:04:03,780 --> 02:04:06,633
على أي حال ، أريدك أن تعرفي شيئًا واحدًا.

1491
02:04:06,700 --> 02:04:09,535
أحبك وأنت أفضل أميرة

1492
02:04:09,536 --> 02:04:12,038
التي طالما أتمنيتها.

1493
02:04:24,059 --> 02:04:25,635
اللعنة...

1494
02:04:30,765 --> 02:04:32,892
ماما! بابا!

1495
02:04:44,946 --> 02:04:46,996
ها انتي ذا!

1496
02:04:48,825 --> 02:04:50,276
اه يا كنزي...

1497
02:04:51,536 --> 02:04:53,655
أنا فخور جدا بك ...

1498
02:04:54,497 --> 02:04:56,082
آه يا ​​عزيزي ...

1499
02:05:02,630 --> 02:05:06,634
جدي يجلس على مقعد، و لم يعد يتذكرني.

1500
02:05:12,290 --> 02:05:13,892
بابا...

1501
02:05:29,866 --> 02:05:32,368
يا إلهي ، كم هو جميل هنا.

1502
02:05:33,336 --> 02:05:37,332
هل تتذكر هذا المكان؟
تناولت العشاء مع والدتك هنا عندما تزوجت.

1503
02:05:42,712 --> 02:05:44,372
دعني...

1504
02:05:44,422 --> 02:05:45,999
يمكنني التعامل معها بنفسي!

1505
02:05:46,341 --> 02:05:48,426
أنا لست طفلا.

1506
02:06:01,656 --> 02:06:03,999
ألا يوجد مشروب هنا؟

1507
02:06:07,971 --> 02:06:10,240
ألا يوجد مشروب هنا؟

1508
02:06:10,390 --> 02:06:12,191
دعني اساعدك.

1509
02:06:13,184 --> 02:06:15,370
اذا ، افتح فمك.

1510
02:06:19,730 --> 02:06:21,593
ماذا تريد يا سيدي؟

1511
02:06:21,992 --> 02:06:24,995
- "زجاجة فورست من فضلك."
- هورست؟ انا لا أعرف ما هذا.

1512
02:06:25,245 --> 02:06:28,624
- لا. فورست
- آه ، فورست بير.

1513
02:06:29,666 --> 02:06:31,668
بالطبع، ساحضرها في الحال.

1514
02:06:34,889 --> 02:06:38,101
بعد تسعة أشهر ، ولد أخي الأصغر.

1515
02:06:38,251 --> 02:06:41,896
قررت أمي تسميته أرماندوس تكريما لجدي.

1516
02:06:42,355 --> 02:06:45,275
لم يستطيع جدي فهم ذلك

1517
02:06:45,441 --> 02:06:49,696
ظل يسأل عن اسم الطفل ومن أين أتى.

1518
02:06:49,863 --> 02:06:52,131
ولكن أعتقد أن جدي فهم

1519
02:06:52,198 --> 02:06:55,076
أن أمي وأبي لديهم المزيد من الوقت له.

1520
02:06:55,103 --> 02:06:56,819
تركت أمي العمل

1521
02:06:56,870 --> 02:06:59,430
وحافظوا على وعودهم ،

1522
02:06:59,497 --> 02:07:01,999
على الأقل حاولوا العمل أقل.

1523
02:07:02,083 --> 02:07:04,544
في البداية ، عاش جدي معنا.

1524
02:07:04,794 --> 02:07:08,089
ساعدتنا امرأة في الاعتناء به.

1525
02:07:08,339 --> 02:07:10,441
جدي أحبها حقا.

1526
02:07:10,492 --> 02:07:13,303
أرادها فقط أن تطعمه.

1527
02:07:13,553 --> 02:07:16,389
قال إنها شابة موهوبة للغاية.

1528
02:07:16,639 --> 02:07:20,133
لكنها قررت في النهاية أن تتركنا.

1529
02:07:20,143 --> 02:07:22,478
كان يحب جدي بلوزتها جدا.

1530
02:07:22,729 --> 02:07:28,276
عندما استقر الجد في دار رعاية المسنين،
كنا نزوره كثيرا و نستمتع بالوقت معا.

1531
02:07:28,776 --> 02:07:33,947
اخذتناه أنا وأمي إلى ألستر أركيد لأكل آيس كريم العسل ،

1532
02:07:34,000 --> 02:07:36,534
بينما كان أبي يجلس مع أرماندوس الصغير.

1533
02:07:36,784 --> 02:07:40,205
في بعض الأحيان كان جدي يحب الآيس كريم،
وأحيانًا لا يطيقه.

1534
02:07:40,455 --> 02:07:42,999
قال أنها كانت باردة جدا.

1535
02:07:44,876 --> 02:07:47,729
ذهبت عدة مرات إلى دكتور إيلرز.

1536
02:07:47,795 --> 02:07:52,675
أخبرني أن الأشخاص المصابين بمرض الزهايمر يشعرون أكثر مما نتصور

1537
02:07:52,726 --> 02:07:54,999
قال إنهم بحاجة إلى عناية ،

1538
02:07:55,011 --> 02:07:58,999
لذلك ، نحتاج إلى قضاء أكبر وقت ممكن معهم.

1539
02:07:59,015 --> 02:08:02,593
لانهم يمتنون لهذا ، اكثر مما نتصور.

1540
02:08:03,211 --> 02:08:06,397
في يوم مشيتنا الأخيرة كانت هناك
عاصفة رعدية شديدة ،

1541
02:08:06,400 --> 02:08:10,485
هطل المطر كانه ماء يسكب من دلو،
كما لو كانت السماء تبكي.

1542
02:08:10,652 --> 02:08:13,655
ولكن بقينا على طاولة المقهى

1543
02:08:13,721 --> 02:08:15,806
وضحكنا فقط.

1544
02:08:18,726 --> 02:08:22,412
وفي اليوم التالي توقف قلبه عن النبض.

1545
02:08:24,190 --> 02:08:27,168
أنا سعيد للغاية لكوني معه في هذا الوقت.

1546
02:08:27,919 --> 02:08:30,146
أي كنت معه كل يوم ،

1547
02:08:30,213 --> 02:08:33,174
باستثناء اليوم الذي استئصلت فيه اللوزتين.

1548
02:08:33,424 --> 02:08:36,970
"بحلول نهاية الأسبوع،ستكون الرياح الجنوبية

1549
02:08:37,136 --> 02:08:42,058
وستعود الأمطار الغزيرة و درجات الحرارة
و الهواء المعتادة في أواخر الصيف ".

1550
02:08:45,420 --> 02:08:49,774
من يهتم بقراءة هذا؟ ..
 إنه دائمًا نفس الشيء هنا.

1551
02:08:50,024 --> 02:08:52,068
انا لا.

1552
02:08:59,325 --> 02:09:01,944
يا لكي من جميلة جدا!
جميلة جدا...

1553
02:09:02,370 --> 02:09:03,813
جميلة ...

1554
02:09:04,372 --> 02:09:07,000
هذا أنا جدي تيلدا.

1555
02:09:12,505 --> 02:09:14,757
أنا أعرف من أنت.

1556
02:09:17,769 --> 02:09:20,346
أنت أميرتي الصغيرة.

1557
02:09:22,065 --> 02:09:24,309
إلى الأبد.

1558
02:09:58,968 --> 02:10:01,679
اعتني به جيدا يا جدتي.

1559
02:10:19,947 --> 02:10:22,784
سوف اشتاق لك يا جدي.

1560
02:10:28,998 --> 02:10:32,043
الله، يعطينا الحياة ، ويعيدنا اليه ثانيا.

1561
02:10:32,668 --> 02:10:35,329
بالإيمان بحبك ورحمتك

1562
02:10:35,380 --> 02:10:37,715
نقول وداعا لأرماندوس روزنباخ.

1563
02:10:37,965 --> 02:10:43,221
نضع جسده في الأرض،
 آملين قيامة الحياة الأبدية

1564
02:10:43,271 --> 02:10:45,515
من خلال ربنا يسوع المسيح.

1565
02:10:48,568 --> 02:10:50,536
من التراب و الي التراب

1566
02:10:50,686 --> 02:10:52,722
من الرماد الى الرماد،

1567
02:10:52,772 --> 02:10:54,732
من تراب إلى تراب.

1568
02:10:58,494 --> 02:11:00,613
أين تيلدا؟

1569
02:11:02,490 --> 02:11:05,284
لم ترد الذهاب إلى الجنازة.

1570
02:11:05,535 --> 02:11:07,578
هي هناك في المرج.

1571
02:11:07,629 --> 02:11:10,200
سنلتقطها عندما ينتهي الأمر.

1572
02:11:21,467 --> 02:11:22,969
جدي؟

1573
02:11:26,456 --> 02:11:28,758
هل قلت شيئا؟

1573
02:12:06,112 --> 02:12:08,812
"اتمني ان اكون وفقت بالترجمة"
Peter Daniel

1574
02:12:10,758 --> 02:12:15,758
ترجمة: Peter Daniel

1575
02:12:17,758 --> 02:15:15,758
peter-daniel-de@hotmail.com

