﻿1
00:00:22,655 --> 00:00:24,436
"لكن ربما لم تعرفوا"

2
00:00:25,610 --> 00:00:27,737
"ربما لا تهتمون أصلًا"

3
00:00:28,521 --> 00:00:30,737
"لكنّي سأخبركم في كل الأحوال"

4
00:00:31,649 --> 00:00:36,297
كلنا عشنا حياتنا اليومية"
"بدون أن نعي مقدار سوء الأمور في العالم

5
00:00:36,949 --> 00:00:38,991
"ثم ضغطوا على زر إعادة التشغيل"

6
00:00:39,338 --> 00:00:43,422
ومسحوا كل مشاكلهم"
"إضافة إلى حياة مئات الملايين

7
00:00:45,160 --> 00:00:47,029
"لم يتوقع أحد ذلك"

8
00:00:48,158 --> 00:00:49,549
"النهاية"

9
00:00:58,976 --> 00:01:01,279
"مات المحظوظون خلال لحظات"

10
00:01:03,017 --> 00:01:07,447
أما بقيتنا، ممّن كانت لديهم مناعة"
"من السم الأسود، فقد كان علينا أن نقرر

11
00:01:08,708 --> 00:01:11,358
"إما أن نتمسك بتحضّر الماضي"

12
00:01:12,271 --> 00:01:16,181
أو أن نصبح همجيين"
"في مستقبل جديد مظلم

13
00:01:23,741 --> 00:01:27,651
مرحباً أيها الصغار"
"(هذه إذاعة (2،99 كي أي إل يو

14
00:01:27,825 --> 00:01:31,778
وأنتم تستمعون لبرنامج (كريزي آل) الإذاعي"
""برنامج الإذاعة الأخير"

15
00:01:32,126 --> 00:01:36,036
إليكم تحديث آخر للسلامة"
"لكلّ الأليفين في العالم

16
00:01:36,166 --> 00:01:37,947
"الذين يحاولون البقاء على قيد الحياة" -
"أشواك، أنصال" -

17
00:01:38,078 --> 00:01:40,119
"إن كنتم جديدين في المنطقة، أصغوا إلي" -
"(تو هاربورز) إلى (ميلواكي)" -

18
00:01:40,250 --> 00:01:43,073
"وسأطلعكم على كل المتاعب التي واجهناها هنا"

19
00:01:43,204 --> 00:01:45,551
في الغرب الأوسط"
"الذي كان جميلًا يوماً ما

20
00:01:45,681 --> 00:01:48,113
"(ميلواكي)" -
"لم يصلنا أي خبر من الحكومة الأمريكية" -

21
00:01:48,244 --> 00:01:49,634
"...يا لها من صدمة! لكن أظن" -
"مؤن" -

22
00:01:49,764 --> 00:01:54,109
أنك حين تقرر رش بلادك"
"بالمواد الكيماوية القاتلة

23
00:01:54,240 --> 00:01:56,195
"فلا يوجد الكثير مما يمكن قوله"

24
00:01:56,325 --> 00:02:01,061
أظن ذلك ما يحدث"
"حين تتحول الديمقراطية إلى دكتاتورية

25
00:02:01,408 --> 00:02:05,058
هل ظننتم أن لدينا مشاكل في الماضي؟"
"موت وأمراض

26
00:02:05,232 --> 00:02:06,622
"موارد متناقصة؟"

27
00:02:06,795 --> 00:02:12,487
بائعة قهوة"
"وضعت الكثير من السكر في قهوتك؟

28
00:02:12,922 --> 00:02:14,703
"أتعرفون ماذا رأيت قبل أيام؟"

29
00:02:14,877 --> 00:02:18,743
رجل يرتدي رأس غزال"
"(ويحمل رشاش (إي كي 47

30
00:02:19,091 --> 00:02:22,870
"الغريب أن ذلك الوغد كان جاري" -
"ابتعد عن الطرق 66" -

31
00:02:23,131 --> 00:02:26,477
"هذه البلاد التي كانت عظيمة يوماً ما" -
"ابتعدوا عن الطرقات ليلاً" -

32
00:02:26,606 --> 00:02:28,432
"لم تعد متدينة"

33
00:02:28,563 --> 00:02:30,604
"إنها ملك للعصابات" -
"(بلينفيلد)" -

34
00:02:30,735 --> 00:02:34,080
هذا صحيح، ربما كان الغرب الأوسط"
"يوماً ما موطن صينية المعكرونة

35
00:02:34,210 --> 00:02:35,990
والمروج المجزوزة حديثاً"
"(وجعة (شليتز

36
00:02:36,077 --> 00:02:39,814
لكن لدينا بعض أسوأ العصابات"
"في البلاد

37
00:02:40,162 --> 00:02:45,202
(نيلرز)، (بلاوبويز)، (غامبلرز)"
"(تشيريز)، (شيتس)

38
00:02:45,332 --> 00:02:46,722
"وهذا عدد قليل منها" -
"قتلة" -

39
00:02:46,983 --> 00:02:51,241
كلها تمثل الشر، فكونوا متيقظين"
"واملأوا أسلحتكم بالذخيرة

40
00:02:51,372 --> 00:02:55,325
لأنك في هذا العالم"
"تطلق النار أولًا، ثم تهرب

41
00:02:55,543 --> 00:02:58,148
"هل فهمتم؟ يكفي هذا من كلامي التافه"

42
00:02:58,279 --> 00:03:02,450
فلنشغل الموسيقى، نحن في اليوم الـ902"
"من ماراثون الأغاني القديمة لنهاية الأسبوع

43
00:03:02,667 --> 00:03:06,664
،(قد تتساءلون "(كريزي آل"
""هل انتهت العطلة الأسبوعية؟

44
00:03:07,012 --> 00:03:09,141
"أعزائي، لا يهمني ذلك فحسب"

45
00:03:09,401 --> 00:03:14,571
(والآن، إليكم (روزفلت نيتلز"
"(في ألبوم (تشيس)، و(دريفتنغ هارتس

46
00:03:18,741 --> 00:03:21,001
ستفعل هذا حقاً إذن؟ -
نعم -

47
00:03:21,436 --> 00:03:23,782
لماذا؟ لديك كل ما تحتاج إليه هنا

48
00:03:24,346 --> 00:03:28,605
أتظن أني لا أعرف ذلك؟
أعرف أن هذا قد يكون أغبى ما فعلته في حياتي

49
00:03:28,909 --> 00:03:31,298
لكني ما زلت أحبها -
أترى؟ لهذا لم أتزوج -

50
00:03:32,341 --> 00:03:36,729
مارك)، لن أقول لك ما عليك فعله)
لأنك تعرف ما في الخارج

51
00:03:36,859 --> 00:03:38,988
إن ثُقب أحد عجلات سيارتك
فأنت في عداد الأموات

52
00:03:42,465 --> 00:03:45,462
هل ما زلت تشعر بأن هذه
هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ زواجك؟

53
00:03:45,593 --> 00:03:48,980
بحق السماء! خذ سيارة أخرى

54
00:03:50,067 --> 00:03:52,023
لقد أصلحتها -
أصلحتَها؟ -

55
00:03:52,283 --> 00:03:55,107
نعم -
هل ما زلنا نتحدث عن نفس السيارة؟ -

56
00:03:56,497 --> 00:03:57,887
لقد أصلحتها

57
00:04:02,840 --> 00:04:06,793
(حفلة إذاعية مع (كريزي آل"
"آلة الزمن الموسيقية

58
00:04:06,924 --> 00:04:11,442
(مرحباً، أنا (كريزي آل"
"يبدو أنه سيكون يوماً سيئاً آخر يا أعزائي

59
00:04:11,573 --> 00:04:15,874
(شكراً لاستماعكم إلى (كي آي إل يو"
"بدون طلبات أو إهداءات

60
00:04:16,005 --> 00:04:18,829
بل فقط أغنيات رائعة"
"لأسلوب حياتكم الجديد

61
00:04:18,959 --> 00:04:21,870
ابتعدوا عن الطرق السريعة"
"واحترسوا من هؤلاء القناصة

62
00:04:22,000 --> 00:04:24,563
"وإن رأيتم أحداً يرتدي ملابس شبح"

63
00:04:24,693 --> 00:04:28,126
فاقتلوا ذلك الوغد"
"لأنه لم يخرج للاحتفال بالهالوين

64
00:04:28,256 --> 00:04:31,472
كما قال ذلك الفيلسوف العظيم"
"باها أو ماو ماو) يوماً ما)

65
00:04:31,949 --> 00:04:36,989
"افعلوا للآخرين ما كانوا سيفعلونه بكم"

66
00:04:47,069 --> 00:04:48,763
هيّا، فلنفعل هذا بسرعة

67
00:04:48,980 --> 00:04:50,891
ما زال هؤلاء الأوغاد هنا

68
00:04:51,023 --> 00:04:53,759
!فلتذهب عصابة (شيتس) للجحيم
إنهم أوغاد ضعفاء

69
00:04:53,889 --> 00:04:56,279
هؤلاء الضعفاء تغلبوا علينا للتو

70
00:04:56,409 --> 00:05:00,580
هيّا، فلنأكل الفاصولياء، ولنذهب من هنا
أمامنا وقت طويل في الطريق

71
00:05:20,957 --> 00:05:22,347
"افتحي الباب"

72
00:06:08,139 --> 00:06:09,790
اضغطي على دواسة الوقود

73
00:06:23,216 --> 00:06:25,083
أتريدون الملح والفلفل؟

74
00:06:29,688 --> 00:06:31,079
هيّا

75
00:06:36,292 --> 00:06:38,508
هيّا، هيّا

76
00:06:54,757 --> 00:06:56,234
"(ميلواكي)"

77
00:06:59,144 --> 00:07:01,665
"(تو هاربرز)" -
"إليكم تحديث أمنيّ آخر" -

78
00:07:01,796 --> 00:07:05,532
لكل الأليفين الطلقاء"
"ممّن يواجهون المناطق الريفية

79
00:07:05,835 --> 00:07:09,615
(أصبح الخبر رسمياً، عصابتا (شيتس) و(نيلرز"
"تخوضان حرباً لبسط السيطرة

80
00:07:09,746 --> 00:07:12,307
"(309 كيلومتر إلى (ميلواكي" -
"أعرف أنكم تسمعونني أيها الأوغاد" -

81
00:07:12,395 --> 00:07:17,002
فقدموا إلينا خدمة"
"واقتلوا بعضكم البعض لنعيش حياتنا

82
00:07:17,132 --> 00:07:22,084
أقول لكم هذا، وأذكركم بأن تنتبهوا"
"ابتعدوا عن الطرقات، وابحثوا عن ملاذ

83
00:07:22,215 --> 00:07:25,082
"لأن الشمس ستغرب"

84
00:07:25,474 --> 00:07:28,080
مضت 35 دقيقة على رأس الساعة"
"وهذا برنامج (كريزي آل) الإذاعي

85
00:07:28,210 --> 00:07:30,992
علينا الابتعاد عن الشارع
وقضاء الليلة هنا

86
00:07:31,468 --> 00:07:34,901
أتظنه آمناً؟ -
سنعرف ذلك -

87
00:09:06,921 --> 00:09:09,178
لن يحدث هذا لنا أبداً، أعدك

88
00:09:21,995 --> 00:09:24,819
آنسة (ميلواكي)"، هنا (إيغل)، حوّل"

89
00:09:28,165 --> 00:09:30,164
آنسة (ميلواكي)"، هنا (إيغل)، حوّل"

90
00:09:36,117 --> 00:09:37,463
أمي

91
00:09:41,938 --> 00:09:43,458
حسناً

92
00:09:45,023 --> 00:09:47,499
أردت فقط أن أعرّفك بأننا في طريقنا إليك

93
00:09:52,538 --> 00:09:54,798
"أتمنى لو كان يمكنني سماع صوتك"

94
00:09:57,361 --> 00:10:00,619
"أعرف أن (مارك) يريد إصلاح الأمور بيننا"

95
00:10:03,183 --> 00:10:04,834
"لكني لا أدري كيف"

96
00:10:05,138 --> 00:10:07,658
"علاقتنا محطمة منذ مدة طويلة"

97
00:10:13,697 --> 00:10:16,868
أتمنى لو كان يمكنك أن تخبريني"
"بأن كل شيء سيكون على ما يرام

98
00:10:19,127 --> 00:10:20,518
أنا أفتقدك

99
00:10:49,975 --> 00:10:52,234
"(شيتس)"

100
00:11:00,880 --> 00:11:03,834
أتذكرين حين كنا نخطط
للرحلة إلى (ميلواكي)؟

101
00:11:05,007 --> 00:11:08,744
كانت تستغرق 5 ساعات
يبدو وقتاً قصيراً جداً الآن

102
00:11:10,525 --> 00:11:12,740
"(نيلرز)"

103
00:11:12,871 --> 00:11:16,911
أتظنين أني سأستطيع إقناع والدك
بإعطائي مسدسه هذه المرة؟

104
00:11:19,474 --> 00:11:23,037
المسدس الذي تسرقه من خزنته دائماً؟ -
ويلدي ماغنوم)؟ نعم) -

105
00:11:23,600 --> 00:11:24,948
أشك بذلك

106
00:11:26,035 --> 00:11:27,687
إنه لا يحبك

107
00:11:28,729 --> 00:11:30,336
نعم، لا يحبني

108
00:11:31,943 --> 00:11:36,809
أنا متأكد أن آخر ما قاله لي
"كان "سيطر على حياتك أيها المهرج

109
00:11:37,287 --> 00:11:38,678
كان ذلك لطيفاً

110
00:11:39,937 --> 00:11:41,545
يبدو ذلك صحيحاً

111
00:11:43,153 --> 00:11:44,804
"(نيلرز)"

112
00:12:07,266 --> 00:12:08,873
(طابت ليلتك يا (ماركوس

113
00:12:26,859 --> 00:12:29,901
حسناً أيها الصغار، مضت 20 دقيقة"
"(على رأس الساعة، وأنا (كريزي آل

114
00:12:30,031 --> 00:12:33,985
أنقل إليكم كلمات حكيمة"
"والكثير من الموسيقى الجيدة أيضاً

115
00:12:34,115 --> 00:12:37,286
نحن في اليوم الـ903 من ماراثون الأغاني"
"القديمة لنهاية الأسبوع

116
00:12:37,417 --> 00:12:42,500
والآن، إليكم نغمة هادئة صغيرة"
"(ديني ريد) من ألبوم (تراي)

117
00:12:42,630 --> 00:12:45,237
"(اسمها (نو ون كيرز"

118
00:12:52,971 --> 00:12:54,708
أين أنتما ذاهبان؟

119
00:12:55,751 --> 00:12:58,402
أنتم وأقنعتكم المخيفة

120
00:13:03,832 --> 00:13:05,961
لا، توقف، أرجوك

121
00:13:07,047 --> 00:13:09,784
توقف، توقف، توقف، أرجوك
أرجوك، لا تفعل ذلك

122
00:13:13,738 --> 00:13:16,300
رجالي متعبون وغاضبون

123
00:13:16,649 --> 00:13:20,428
يحتاجون إلى ما يرفع معنوياتهم
أتفهم؟

124
00:13:21,080 --> 00:13:24,252
والآن، إن كنت تعرف
...أين يمكننا إيجاد امرأة

125
00:13:24,382 --> 00:13:27,119
لا -
فسنقدر لك ذلك كثيراً -

126
00:13:28,162 --> 00:13:32,245
لا أريد هذين المتوحشين
أن يفرغا غضبهما على صديقك

127
00:13:32,896 --> 00:13:34,462
ليس هذا ما يريدانه

128
00:13:35,852 --> 00:13:41,761
أنا وأنت متشابهان، إن فعلت هذا لي
فسأتأكد شخصياً من أن تبقى حياً

129
00:13:42,586 --> 00:13:46,235
(انضم إلى عصابة (نيلرز
وسيصبح العالم تحت تصرفك

130
00:13:46,583 --> 00:13:48,929
أنا لست مثلك على الإطلاق

131
00:14:00,138 --> 00:14:02,007
تباً! هيّا

132
00:14:09,478 --> 00:14:12,434
انتظر، أرجوك، أرجوك، اسمع
لقد رأيت أحداً

133
00:14:14,649 --> 00:14:16,518
فتاة، فتاة وشاب

134
00:14:16,648 --> 00:14:17,994
(على طريق (شادو بروك

135
00:14:18,559 --> 00:14:20,037
كان في هذا المنزل أضواء عيد الميلاد

136
00:14:20,167 --> 00:14:23,989
هل كان فيه معلف؟
الخاص بالطفل (المسيح)؟

137
00:14:25,119 --> 00:14:29,290
هاجمنا ذلك المنزل قبل أيام -
لا، لا، كان هذا الليلة الماضية -

138
00:14:29,638 --> 00:14:31,116
هل تركتهما فحسب؟

139
00:14:33,157 --> 00:14:34,721
...بدا أنهما

140
00:14:36,502 --> 00:14:37,893
بدا أنهما لطيفين

141
00:14:45,148 --> 00:14:46,626
ماذا عن هذا؟

142
00:15:05,916 --> 00:15:07,306
!تباً

143
00:15:09,869 --> 00:15:11,260
!تباً له

144
00:15:56,009 --> 00:16:00,310
لا أريد أن أموت هنا -
لن نموت -

145
00:16:01,614 --> 00:16:03,004
لن نموت

146
00:16:15,559 --> 00:16:19,730
أريد الذهاب إلى المنزل -
سنذهب، حسناً؟ سنذهب -

147
00:16:19,861 --> 00:16:22,859
سآخذك إلى المنزل، حسناً؟
سآخذك إلى المنزل

148
00:16:27,464 --> 00:16:29,898
انظري إليّ، سنكون بخير

149
00:16:30,158 --> 00:16:32,329
قولي ذلك

150
00:16:33,329 --> 00:16:34,719
هيّا، قوليها

151
00:16:36,067 --> 00:16:37,455
كن حذراً

152
00:19:17,295 --> 00:19:19,859
آنسة (ميلواكي)"، هنا (إيغل)، حوّل"

153
00:19:21,076 --> 00:19:23,595
آنسة (ميلواكي)"، هنا (إيغل)، حوّل"

154
00:19:26,462 --> 00:19:27,853
أمي؟

155
00:19:47,708 --> 00:19:51,053
إليكم تحديث أمنيّ آخر"
"لكم أيها الأليفين

156
00:19:51,183 --> 00:19:55,051
(يُقال إن هناك عضوة منشقة عن عصابة (تشيري"
"تنقذ النساء

157
00:19:55,181 --> 00:19:56,962
"وتقتل كل من يقف في طريقها"

158
00:19:57,092 --> 00:19:59,916
"انتبهوا يا شباب، إنها معتوهة"

159
00:20:00,177 --> 00:20:02,870
هناك أيضاً شخص يتنقل وحيداً"
"في المناطق الريفية

160
00:20:03,000 --> 00:20:05,521
"يحب استخدام الشفرة والتصرف بشقاوة"

161
00:20:05,825 --> 00:20:08,301
"بربكم! من يتوصل لهذه الأفكار الغريبة؟"

162
00:20:08,432 --> 00:20:13,906
هل العالم مجنون لهذه الدرجة؟"
"(بالطبع، وإلا لما كان اسمي (كريزي آل

163
00:20:14,036 --> 00:20:16,730
"(215 كيلومتراً إلى (ميلواكي"

164
00:20:16,860 --> 00:20:19,163
"(متجر (إيفرغرين"

165
00:20:42,579 --> 00:20:44,058
لا تتحركا

166
00:20:45,013 --> 00:20:48,532
ارمي السلة، وضع السلاح على الأرض ببطء

167
00:20:52,312 --> 00:20:54,572
لا تحاول فعل شيء، فأنا لست وحدي

168
00:20:57,960 --> 00:20:59,307
!تباً

169
00:21:01,132 --> 00:21:04,000
اسمع، خذ ما تريده، ودعنا نذهب

170
00:21:04,130 --> 00:21:06,474
...كل ما أريده

171
00:21:15,817 --> 00:21:18,728
هو مصافحة يا صديقي

172
00:21:30,675 --> 00:21:32,587
تفضل

173
00:21:33,716 --> 00:21:35,107
خذه

174
00:21:39,799 --> 00:21:41,189
(أنا (نيثان وود

175
00:21:43,231 --> 00:21:45,404
(أنا (مارك ويست

176
00:21:45,621 --> 00:21:51,530
...سعدت بلقائك أخيراً، و -
(نينا مونرو) -

177
00:21:53,527 --> 00:21:56,440
أعتذر على العرض المسرحي
لكن تعرف كيف تسير الأمور

178
00:21:56,525 --> 00:21:58,654
لم نر أحداً مثلكما منذ مدة

179
00:21:59,306 --> 00:22:01,696
لم نر"؟" -
كنت أراقبك -

180
00:22:03,998 --> 00:22:06,823
مهلًا، آسف، قلت ذلك بطريقة خاطئة
...اسمعا

181
00:22:08,517 --> 00:22:12,470
نحن مثل بعضنا، ونريد الشيء نفسه
...في الواقع

182
00:22:13,123 --> 00:22:15,729
أعرف أن هذا يبدو جنونياً
...لكني أتساءل

183
00:22:16,423 --> 00:22:17,814
تباً! اذهبا

184
00:22:27,590 --> 00:22:31,544
إن وجدتم الشقراء، فلا تلمسوا وجهها

185
00:22:32,934 --> 00:22:34,454
...اسمع

186
00:22:34,715 --> 00:22:37,409
أنا وزوجتي نريد أن ندعوكما إلى العشاء

187
00:22:38,364 --> 00:22:40,537
ماذا؟ -
آسف، إلى غداء متأخر -

188
00:22:41,536 --> 00:22:45,012
(هذه هي (تيريسا
ليس عليكما التأنق أو ما شابه ذلك

189
00:22:45,143 --> 00:22:48,660
ستفتح الفتاتان زجاجة نبيذ
وسأعدّ الكوكتيل، ويمكنكما لقاء أطفالي

190
00:22:56,785 --> 00:22:59,087
ما هذا بحق السماء؟ -
(ابني (ستيفن -

191
00:22:59,957 --> 00:23:01,521
هل المكان آمن؟

192
00:23:03,389 --> 00:23:04,780
نعم

193
00:23:08,907 --> 00:23:12,035
كان لدى أبي سيارة كهذه، وكان يحبها

194
00:23:12,470 --> 00:23:14,511
هل سيارتك طراز 81؟ -
82 -

195
00:23:15,293 --> 00:23:17,336
سيارة عادية رباعية الدفع

196
00:23:17,509 --> 00:23:20,768
هل هي مزودة بـ5 سرعات؟ -
تم تحويلها إلى مبدل سرعة آلي في الواقع -

197
00:23:22,897 --> 00:23:26,546
خشب صناعي مع اللون الأزرق
كان هذا من حقبة أخرى

198
00:23:27,371 --> 00:23:31,108
تستهلك الكثير من الوقود
...أظن أن مستوى العوامة في المكربن معطل

199
00:23:31,326 --> 00:23:32,672
لكنّي كنت أعبث بها

200
00:23:33,324 --> 00:23:36,366
ما زال عرضي قائماً
يمكنك دراسته إن أردت

201
00:23:36,496 --> 00:23:40,883
لكن إن جئت، فأظن أن لدي كتيّب إرشادات
(لسيارة (81 إيغل

202
00:23:41,449 --> 00:23:43,707
هراء -
إنه لأبي -

203
00:23:44,055 --> 00:23:45,445
سيكون فيه معلومات
عن صفات مستوى العوامة بالتأكيد

204
00:23:45,576 --> 00:23:49,182
هل تحب السيارات؟ -
لا، أحب الأسلحة -

205
00:23:52,006 --> 00:23:58,045
أتعلمين؟ أنا وزوجتي سنكون سعيدين جداً
إن انضممتما إلينا

206
00:23:58,957 --> 00:24:01,781
علينا أن نذهب

207
00:24:02,303 --> 00:24:03,693
أفهم ذلك

208
00:24:05,387 --> 00:24:07,733
لكني أظن أننا التقينا لسبب ما

209
00:24:08,341 --> 00:24:12,121
أمثالنا لا يلتقون بالصدفة هنا
...ورؤيتكما

210
00:24:14,077 --> 00:24:15,640
منحتني الأمل

211
00:24:18,638 --> 00:24:24,286
(وسأخبركما أيضاً بأن (تيريسا
تصنع صينية فاصوليا خضراء رائعة

212
00:24:32,846 --> 00:24:35,408
لا بأس، إن كان منزلك على طريقنا

213
00:24:36,582 --> 00:24:41,188
هذه هي الروح المعنوية المطلوبة
ستيفن)، فلنثبّت هذه السيارة الجميلة بالمقطورة)

214
00:24:41,578 --> 00:24:45,184
سنكون بأمان أكثر إن ركبنا الشاحنة
تعال إلى الخلف، سأجهّز الشاحنة

215
00:24:58,087 --> 00:24:59,738
(أتوق لأن تلتقي بـ(تيريسا

216
00:25:00,041 --> 00:25:02,127
أظن أنكما ستتفقان جيداً

217
00:25:09,905 --> 00:25:12,034
(تباً! عصابة (بلاوبويز

218
00:25:13,597 --> 00:25:15,118
اجلسا هنا

219
00:25:25,197 --> 00:25:26,588
(جيم)

220
00:25:27,067 --> 00:25:30,846
كيف حال عائلتك؟ -
بأمان، وعائلتك؟ -

221
00:25:31,671 --> 00:25:33,061
ثابتة العزم

222
00:25:35,798 --> 00:25:37,666
ماذا تفعلون هنا؟

223
00:25:38,449 --> 00:25:43,097
نتجول في الحيّ
(للبحث عن أعضاء عصابة (غامبلرز

224
00:25:43,922 --> 00:25:46,139
أتدري أنهم اختطفوا 9 من فتياتي؟

225
00:25:46,312 --> 00:25:50,006
هؤلاء المسوخ الملاعين
على الأرجح أنهم يستغلوهن للإنجاب

226
00:25:51,265 --> 00:25:57,001
معك وجوه جديدة -
إنهما صديقان -

227
00:25:57,435 --> 00:25:59,520
لم أستطع منع نفسي
من رؤية البضاعة

228
00:26:02,603 --> 00:26:04,604
كي 98)، من أين لك بها؟)

229
00:26:06,732 --> 00:26:08,947
أترى الفتاة في الشاحنة؟

230
00:26:09,470 --> 00:26:12,424
(أسميها (بيتسي -
أهي من عصابة (تشيري)؟ -

231
00:26:13,292 --> 00:26:17,160
ماذا تفعل هنا؟ -
لا أدري، قد تكون متمردة -

232
00:26:18,072 --> 00:26:23,242
لم أر غيرها من هؤلاء الحقيرات
كارهات الرجال، فافترضت أنها وحدها

233
00:26:23,850 --> 00:26:26,673
ستجلب لنا أرباحاً جيدة

234
00:26:26,978 --> 00:26:29,063
استرخي أيتها الجميلة

235
00:26:32,191 --> 00:26:37,536
لقد حقنتها بهذه الأداة لتعقّب الحيوانات

236
00:26:37,666 --> 00:26:39,317
(كما فعلت بـ(جينجر

237
00:26:40,533 --> 00:26:43,444
هذه لن تهرب، إنها جامحة أيضاً

238
00:26:43,965 --> 00:26:47,398
(لقد عضت أصبع (بروس
وقطعته حين أمسكنا بها

239
00:26:47,745 --> 00:26:49,136
نعم

240
00:26:49,787 --> 00:26:52,437
سأجربها الليلة

241
00:26:54,002 --> 00:26:59,997
إذن، من تلك الفتاة في الشاحنة؟

242
00:27:02,865 --> 00:27:05,689
لا تقلقا، أعضاء (بلاوبويز) مخنثون

243
00:27:07,817 --> 00:27:09,947
"لا تقولا لأبي إني قلت كلمة "مخنثين

244
00:27:15,638 --> 00:27:19,157
...سأقدّر لك كثيراً

245
00:27:19,331 --> 00:27:21,547
أن تبعد محراثك

246
00:27:22,589 --> 00:27:24,022
سنتأخر على العشاء

247
00:27:25,718 --> 00:27:27,282
ماذا لو لم أبعده؟

248
00:27:50,438 --> 00:27:53,392
(انقل تحياتي لـ(تيريسا -
سأفعل -

249
00:28:15,768 --> 00:28:18,243
أقدّر لكما كثيراً أن فعلتما هذا

250
00:28:35,144 --> 00:28:39,097
"(187 كيلومتراً إلى (ميلواكي"

251
00:28:41,011 --> 00:28:43,008
هذا ما وعدتك به -
!يا إلهي -

252
00:28:43,139 --> 00:28:45,571
"(كتيّب إرشاد مالكي (إيغل" -
شكراً لك -

253
00:28:46,832 --> 00:28:50,395
إذن، عليك بالطبع الابتعاد
عن الطريق (آي 94) والطريق السريع 10

254
00:28:51,046 --> 00:28:54,043
إن لم يصبك القناصة
فسيراك أعضاء العصابات من أبراج اللاسلكي

255
00:28:54,912 --> 00:28:57,606
هل جئت من (تو هاربرز)؟ -
نعم -

256
00:28:57,866 --> 00:29:00,387
هذا غريب، لماذا تركتها؟

257
00:29:02,559 --> 00:29:08,033
أرادت (نينا) أن تكون مع والديها
لذا، سنذهب إلى مدينة الجعة

258
00:29:08,729 --> 00:29:10,510
هل أنت نادم؟

259
00:29:12,464 --> 00:29:14,462
...لا، لا، إنه

260
00:29:17,765 --> 00:29:20,329
إنهما لا يعرفان أننا ذاهبان

261
00:29:21,936 --> 00:29:27,714
كانا يتصلان عبر اللاسلكي يومياً تقريباً
لكن لم نسمع أخباراً منهما منذ أسبوعين

262
00:29:30,190 --> 00:29:31,929
تظن أن شيئاً ما حدث

263
00:29:36,230 --> 00:29:39,054
لكني لا أستطيع قول ذلك لها
أليس كذلك؟

264
00:29:39,662 --> 00:29:41,964
"العشاء جاهز" -
هيّا بنا -

265
00:29:46,744 --> 00:29:48,787
لا، لا أستطيع -
لا أصدقك -

266
00:29:50,393 --> 00:29:51,999
شكراً

267
00:29:59,822 --> 00:30:01,994
آسف، إنه المولد

268
00:30:04,470 --> 00:30:06,251
ماذا كنت تعملين يا (نينا)؟

269
00:30:07,207 --> 00:30:09,292
أعني قبل كل هذا

270
00:30:09,553 --> 00:30:12,160
كنت أعمل في شركة تصميم

271
00:30:12,334 --> 00:30:14,332
(في مدينة (مينيابوليس

272
00:30:15,897 --> 00:30:17,243
و(مارك)؟

273
00:30:18,807 --> 00:30:23,280
كنت أبحث عن وظيفة
وعملت في بعض أعمال الصيانة والبناء

274
00:30:24,021 --> 00:30:26,324
كان (مارك) يحاول إصدار
رخصة المقاولات

275
00:30:26,410 --> 00:30:29,060
لم أكن أحاول، كنت سأحصل عليها

276
00:30:29,712 --> 00:30:32,014
هذا ما قصدته -
نعم -

277
00:30:37,532 --> 00:30:40,574
إذن، (نينا) كانت تنفق على المنزل
هذا رائع

278
00:30:41,877 --> 00:30:45,831
(أنا متأكد أنك استغليت ذلك يا (مارك
وذهبت للصيد وشرب الجعة ولعب الغولف

279
00:30:46,612 --> 00:30:48,524
لو كنت مكانك، لفعلت ذلك -
"لكل العشاق في الخارج" -

280
00:30:48,655 --> 00:30:50,391
"ممن يتجولون في الريف القاحل"

281
00:30:50,478 --> 00:30:54,303
(من ألبوم (كابريس"
"(اسمها (تيل) لـ(ذا إينجلز

282
00:30:54,998 --> 00:30:56,563
حبيبتي

283
00:30:58,169 --> 00:30:59,559
هيّا بنا

284
00:31:01,428 --> 00:31:03,947
آسفة، إنها أغنيتنا

285
00:31:51,869 --> 00:31:53,215
!يا للقرف

286
00:31:53,780 --> 00:31:56,169
حسناً، حسناً، لدينا ضيوف

287
00:32:00,471 --> 00:32:02,557
آسف، أنا أندمج كثيراً مع هذه الأغنية

288
00:32:03,122 --> 00:32:05,207
(كريزي آل)

289
00:32:06,206 --> 00:32:08,899
صحيح أن العالم قد تدمّر
لكنّ الإذاعة أصبحت أفضل

290
00:32:09,030 --> 00:32:10,724
انتبه لكلامك -
آسف يا حبيبتي -

291
00:32:12,071 --> 00:32:13,679
أتحبين هذه الموسيقى؟

292
00:32:15,112 --> 00:32:17,762
لا بأس بها -
أنت مصممة إذن -

293
00:32:17,978 --> 00:32:20,022
أليست هناك عصابات للفنانين
لتنضمي إليها؟

294
00:32:20,109 --> 00:32:21,499
(تيريسا)

295
00:32:23,107 --> 00:32:27,582
لا، كنت أعمل في المكتب
وأتولى الأمور المالية

296
00:32:28,059 --> 00:32:29,884
الميزانية ومفاوضات العقود

297
00:32:32,664 --> 00:32:34,881
لا أظن أن هناك عصابة لذلك

298
00:32:35,923 --> 00:32:38,400
(غامبلرز) -
(غامبلرز) -

299
00:32:38,617 --> 00:32:41,962
(رأيت أحد أعضاء عصابة (غامبلرز
وكان يضع رأس جاموس

300
00:32:42,571 --> 00:32:45,481
(عليك أن تخبر (مارك) عن (بوبيز

301
00:32:47,306 --> 00:32:49,521
بوبيز)؟) -
(وجدت أحد أعضاء (نيلرز -

302
00:32:49,652 --> 00:32:51,607
مع أبي يوماً ما على قارعة الطريق

303
00:32:52,042 --> 00:32:54,431
طُعن في كل أنحاء جسده

304
00:32:54,735 --> 00:32:56,559
وكانت الدماء في كل مكان

305
00:32:56,734 --> 00:33:00,948
كل الجروح كانت تحت صدره
كأن من طعنه كان قصيراً

306
00:33:02,687 --> 00:33:04,033
(مثل (بيلا

307
00:33:05,554 --> 00:33:07,073
نظن أنهم أطفال

308
00:33:09,377 --> 00:33:10,810
طاعنون صغار

309
00:33:10,941 --> 00:33:13,070
بيلا)، لِم لا تريني غرفتك؟)

310
00:33:14,546 --> 00:33:16,371
بالتأكيد -
هيّا بنا -

311
00:33:20,195 --> 00:33:21,889
أنا و(مارك) سننظف الأطباق

312
00:33:27,233 --> 00:33:30,752
تبدون سعداء جداً

313
00:33:31,056 --> 00:33:33,750
نحن سعداء فعلًا، (نيثان) رائع

314
00:33:35,400 --> 00:33:37,399
ماذا عنك أنت و(مارك)؟

315
00:33:39,310 --> 00:33:42,917
هيّا، لا تتظاهري بأني لم أر
ما حدث على العشاء

316
00:33:43,265 --> 00:33:45,524
الأمر معقد

317
00:33:47,132 --> 00:33:48,825
جربي

318
00:33:50,780 --> 00:33:56,951
كنا نقوم بإجراءات الطلاق
حين حدث كل شيء

319
00:33:59,383 --> 00:34:01,991
أرى أنك ما زلت تضعين خاتمك

320
00:34:02,555 --> 00:34:04,640
أشعر بغرابة عند خلعه

321
00:34:08,550 --> 00:34:11,245
كانت الأمور مختلفة في البداية

322
00:34:13,026 --> 00:34:18,891
كان يتسلل إلى مكتبي
ويترك لي رسائل لطيفة في كل مكان

323
00:34:19,933 --> 00:34:21,672
كنا نحب بعضنا بجنون

324
00:34:24,712 --> 00:34:26,928
لكنّ الحياة أصبحت قاسية

325
00:34:28,058 --> 00:34:29,970
وكل ما فعلناه هو الشجار

326
00:34:30,926 --> 00:34:32,316
وقد حطّم ذلك قلبي

327
00:34:38,355 --> 00:34:39,962
ثم تغير العالم

328
00:34:42,003 --> 00:34:45,000
(ليست السعادة في الخارج يا (نينا

329
00:34:46,262 --> 00:34:48,128
لم تعد كذلك

330
00:34:48,782 --> 00:34:50,650
إنها أمامك

331
00:34:55,733 --> 00:34:59,598
نحتاج إلى المزيد من النبيذ -
نعم -

332
00:35:00,469 --> 00:35:04,640
كان العشاء رائعاً -
تيريسا) أعدّته بالكامل) -

333
00:35:06,116 --> 00:35:08,941
...قطع الهمبرغر التي تناولناها الليلة

334
00:35:10,549 --> 00:35:13,285
أتظن أنك مستعد لمقايضتها؟

335
00:35:14,806 --> 00:35:20,280
أصبح الطعام المجفف مملًا
ولدي رصاص ومعدات ووقود

336
00:35:21,975 --> 00:35:23,799
ما رأيك أن أعطيك كمية منها فحسب؟

337
00:35:24,711 --> 00:35:26,753
إن خمّنت مم صُنع

338
00:35:29,882 --> 00:35:33,010
لحم البقر؟ -
متى آخر مرة رأيت فيها بقرة؟ -

339
00:35:34,357 --> 00:35:36,138
وجهة نظر صحيحة

340
00:35:37,007 --> 00:35:38,440
لحم الطرائد؟

341
00:35:39,440 --> 00:35:43,611
مارك)، متى آخر مرة رأيت فيها)
بقرة أو غزالًا أو كلباً أو طائراً؟

342
00:35:43,741 --> 00:35:46,436
لقد ماتت كلها
قبل حتى أن يبدأ البشر بالاختفاء

343
00:35:48,216 --> 00:35:54,907
لكنّه كان من اللحم
لم يكن برغر الخضار أو فطيرة فاصولياء

344
00:35:55,646 --> 00:35:57,687
لا أدري، شيء من الأطعمة النباتية

345
00:36:09,418 --> 00:36:10,764
لا

346
00:36:13,284 --> 00:36:15,588
لا -
ليس سيئاً، صحيح؟ -

347
00:36:16,282 --> 00:36:19,280
طعمها قوي بعض الشيء، لكن طرية

348
00:36:25,016 --> 00:36:26,362
هل أنت بخير؟

349
00:36:28,447 --> 00:36:30,837
هل أكلت لحماً بشرياً؟ -
كلنا فعلنا -

350
00:36:30,968 --> 00:36:33,573
!يا إلهي -
!(بربك يا (مارك -

351
00:36:33,834 --> 00:36:36,528
نظرية التطور، لقد نجحنا

352
00:36:36,962 --> 00:36:41,437
لم ننسق وراء دعاية الحكومة
ونجونا من حرب الأعراق

353
00:36:41,568 --> 00:36:44,261
السموم لم تؤثر على أجهزة المناعة لدينا

354
00:36:44,740 --> 00:36:46,564
حين ضغطوا على زر إعادة التشغيل
"!قلنا لهم "تباً لكم

355
00:36:46,695 --> 00:36:49,867
وأظن ذلك يمنحنا بعض الحرية

356
00:36:50,475 --> 00:36:54,427
(الطيبون لم ينجوا يا (مارك
نحن من نجونا

357
00:36:54,819 --> 00:36:56,600
إن أخبرت (نينا) بما أكلناه، فسأقتلك

358
00:36:58,164 --> 00:37:00,294
تخفي الأسرار عن زوجتك؟

359
00:37:01,814 --> 00:37:03,552
ليس هذا أسلوباً صحياً للزواج

360
00:37:03,680 --> 00:37:05,420
أفترض أنك تخبر زوجتك بكل شيء -
نعم -

361
00:37:05,550 --> 00:37:09,765
(أنت كاذب إذن، سنذهب، (نينا -
اهدأ، اسمع، اسمع -

362
00:37:10,979 --> 00:37:12,762
سأخبرك بما سيحدث

363
00:37:13,588 --> 00:37:17,194
أنت و(نينا) ستمكثان
وسنستمر في الاستمتاع بوقتنا

364
00:37:17,585 --> 00:37:20,495
...وإن لم تفعلا

365
00:37:22,711 --> 00:37:29,315
فسأذبحكما وسأصفي دماءكما
وسأطعمكما لزوجتي وأطفالي، أتفهم؟

366
00:37:32,009 --> 00:37:33,703
أو ربما سأفعل ذلك بك فقط

367
00:37:34,529 --> 00:37:36,875
يبدو لي أن ذلك سيكون
(من مصلحة (نينا

368
00:37:37,353 --> 00:37:39,829
كأس واحد في اليوم
يبعد عنك الأحزان

369
00:37:47,128 --> 00:37:48,822
هل كل شيء على ما يرام هنا؟

370
00:37:49,735 --> 00:37:52,429
كنت سأعدّ كوبين من الكوكتيل
(لي ولـ(مارك

371
00:37:52,819 --> 00:37:55,816
أتريدان مشروباً؟
(أنا ماهر في إعداد كوكتيل (أولد فاشند

372
00:37:58,902 --> 00:38:00,597
أنا لا أريد

373
00:38:01,683 --> 00:38:03,334
وأنا لا أريد أيضاً

374
00:38:04,637 --> 00:38:08,329
من يريد لعب لعبة لوحية؟ -
ما رأيك بالـ(مونوبولي)؟ -

375
00:38:08,938 --> 00:38:10,329
!(بيلا)

376
00:38:10,806 --> 00:38:12,283
(بيلا)، (بيلا)

377
00:38:12,499 --> 00:38:13,847
!يا إلهي

378
00:38:21,190 --> 00:38:24,188
لم تتوقع أن تراني ثانية، أليس كذلك؟

379
00:38:26,273 --> 00:38:28,271
كان عليك أن تنهي المهمة

380
00:38:29,184 --> 00:38:30,661
لا بأس

381
00:38:32,226 --> 00:38:34,484
أمك هنا، ستكونين بخير يا صغيرتي

382
00:38:34,615 --> 00:38:38,351
لا تؤذها، ماذا تريد؟ اطلب ما تشاء
...لكن لا تؤذ طفلتي

383
00:38:44,260 --> 00:38:45,650
...هو

384
00:38:46,953 --> 00:38:48,648
وهي

385
00:38:52,688 --> 00:38:54,426
يمكنك أخذهما

386
00:38:55,208 --> 00:38:57,380
فقط أعطني ابنتي

387
00:38:59,249 --> 00:39:01,594
أبي -
لا بأس يا صغيرتي، والدتك هنا -

388
00:39:01,725 --> 00:39:03,115
...افعل

389
00:39:05,027 --> 00:39:06,982
افعل ما عليك فعله

390
00:39:07,286 --> 00:39:11,978
لكن أعد إليّ ابنتي، فقط... أعد إليّ ابنتي

391
00:39:12,239 --> 00:39:13,630
حسناً

392
00:39:15,585 --> 00:39:16,975
اذهبي

393
00:39:21,928 --> 00:39:23,448
!(تيريسا)

394
00:39:26,576 --> 00:39:28,618
تباً! خذي أغراضك، خذي أغراضك

395
00:39:29,661 --> 00:39:31,052
حسناً

396
00:39:48,734 --> 00:39:50,993
ماذا عن (بيلا)؟ -
علينا أن نذهب -

397
00:40:02,245 --> 00:40:05,027
هل أنت بخير؟ هل أصبت بأذى؟

398
00:40:06,070 --> 00:40:07,416
(نينا)

399
00:40:08,589 --> 00:40:10,241
لم أعد أستطيع فعل هذا

400
00:40:11,022 --> 00:40:14,541
ماذا؟ فعل ماذا؟ -
المشاركة في لعبة وهم البقاء هذه معك -

401
00:40:20,752 --> 00:40:23,622
وهم؟ أتريدين التحدث عن الوهم؟

402
00:40:23,796 --> 00:40:25,967
إلى من تتحدثين عبر ذلك اللاسلكي
يا (نينا)؟

403
00:40:33,265 --> 00:40:36,655
أريد العودة إلى المنزل إلى والديّ -
هذه هي مشكلتك -

404
00:40:39,609 --> 00:40:43,389
لو جاريتني في أي من هذا
بدلًا من الهرب إلى والديك في المنزل

405
00:40:44,735 --> 00:40:48,386
لأدركت أن الأمر ليس بذلك السوء -
ليس بذلك السوء؟ -

406
00:40:49,776 --> 00:40:51,253
انظر حولك

407
00:40:51,601 --> 00:40:52,992
(تباً! (نينا

408
00:40:56,423 --> 00:40:57,813
ابقي معي

409
00:41:01,854 --> 00:41:04,200
(ابقي معي، ابقي معي، (نينا)، (نينا

410
00:41:04,591 --> 00:41:07,936
!تباً! اللعنة! سحقاً

411
00:41:23,751 --> 00:41:26,401
جيم)، هل تسمعني؟ حوّل)

412
00:41:27,661 --> 00:41:29,225
"جيم)، هل تسمعني؟)"

413
00:41:31,701 --> 00:41:33,873
نيثان)، كيف كان العشاء؟)

414
00:41:34,308 --> 00:41:36,393
تيريسا) و(بيلا) قُتلتا)

415
00:41:37,567 --> 00:41:41,260
تباً! ماذا حدث؟

416
00:41:41,737 --> 00:41:45,170
أتذكر الصديقين اللذين عرّفتك عليهما اليوم؟

417
00:41:45,561 --> 00:41:47,255
"كيف يمكنني أن أنسى؟"

418
00:41:48,819 --> 00:41:51,643
ماذا لو قلت لك إنك تستطيع أخذ الفتاة؟

419
00:41:55,726 --> 00:41:57,117
بالتأكيد

420
00:42:13,757 --> 00:42:16,104
!اللعنة

421
00:42:50,121 --> 00:42:51,512
!يا إلهي

422
00:42:53,163 --> 00:42:55,813
(إنها من عصابة (تشيري
(أظن أنها من عصابة (تشيري

423
00:42:55,988 --> 00:42:57,508
أيمكننا الخروج؟

424
00:43:24,488 --> 00:43:28,876
"(158 كيلومتراً إلى (ميلواكي"

425
00:44:20,576 --> 00:44:26,485
نينا)، أنا في المنزل المجاور)"
"(للبحث عن الطعام، ناديني وسآتي، (إم

426
00:44:30,135 --> 00:44:34,218
(مرحباً، أنا (كريزي آل"
"ولديّ تحديث أمنيّ لكم أيها الأليفين

427
00:44:34,349 --> 00:44:39,216
(منطقة عصابة (غامبلرز"
"تنتشر الآن كالسرطان

428
00:44:39,344 --> 00:44:42,213
فأبقوا أحباءكم قريبين منكم"
"وابقوا في الداخل

429
00:44:42,344 --> 00:44:45,862
فإن أمسك بكم هؤلاء الأوغاد"
"وأداروا عجلة الموت

430
00:44:46,166 --> 00:44:49,643
"فالاحتمال الأكبر أن يقتلوك مباشرة"

431
00:44:49,859 --> 00:44:55,290
(والآن، إليكم (ريكي بيج"
"(في أغنية لم تُنشر منذ عام 1959، (فوريفر

432
00:44:55,420 --> 00:44:57,854
"...إلى الأبد"

433
00:44:58,766 --> 00:45:05,717
نعم، سأنتظر إلى الأبد"
"...يا عزيزي، أبداً

434
00:45:05,848 --> 00:45:07,281
،لا تستخدمي هذا الباب"
"استخدمي نافذة غرفة النوم

435
00:45:07,413 --> 00:45:09,236
"لن أحب أحداً جديداً"

436
00:45:12,408 --> 00:45:14,971
"صدقني"

437
00:45:15,797 --> 00:45:19,012
"حين أقول إني آسفة"

438
00:45:20,054 --> 00:45:23,965
"سامحني أرجوك يا عزيزي"

439
00:45:24,225 --> 00:45:26,311
"امنحني فرصة أخرى"

440
00:45:29,569 --> 00:45:33,566
"منذ رحيلك دموعي تنهمر"

441
00:45:33,784 --> 00:45:37,736
"كأمطار الصيف"

442
00:45:37,823 --> 00:45:41,994
"ألا ترى أن قلبي يتحطم ببطء"

443
00:45:42,342 --> 00:45:46,165
"أرجوك أن تعود وتخفف الألم"

444
00:45:46,296 --> 00:45:49,467
"إلى الأبد"

445
00:45:49,729 --> 00:45:53,726
"نعم، سأنتظر إلى الأبد"

446
00:45:54,030 --> 00:45:57,678
"...عزيزي، من المستحيل" -
نعم -

447
00:45:57,809 --> 00:46:00,286
"أن أحب أحداً جديداً"

448
00:46:43,862 --> 00:46:45,253
!يا للهول

449
00:46:45,383 --> 00:46:47,425
من أين سأحصل على واحد؟ ها هو

450
00:46:47,772 --> 00:46:52,291
سيكون من الخسارة أن يتراشق دماغك
قبل المرح والألعاب

451
00:46:55,419 --> 00:46:58,504
هلّا تضع ذلك السلاح على مسند القدمين؟

452
00:47:03,066 --> 00:47:04,412
يمكنك فعل هذا

453
00:47:18,620 --> 00:47:20,313
وسيم جداً

454
00:47:25,135 --> 00:47:26,657
"أخرجيني من هنا"

455
00:47:27,439 --> 00:47:29,959
"أخرجيني من هذا الصندوق اللعين"

456
00:47:30,958 --> 00:47:34,086
،أخرجيني من هنا"
"...أخرجيني من هنا أيتها الـ

457
00:47:53,072 --> 00:47:54,810
أهذا كل ما لديك؟

458
00:47:57,503 --> 00:47:59,980
!تباً

459
00:48:13,361 --> 00:48:16,055
تعرف هذين المسكينين

460
00:48:16,489 --> 00:48:19,922
نعم -
يبدو أنهما كانا يلاحقانك -

461
00:48:20,398 --> 00:48:22,484
لماذا؟ -
عمّ تسأل؟ -

462
00:48:22,876 --> 00:48:24,657
لماذا كانا يلاحقانك؟

463
00:48:30,653 --> 00:48:32,304
لماذا تلحقني أنت؟

464
00:48:33,953 --> 00:48:36,649
اسمح لي بتقديم نفسي

465
00:48:37,735 --> 00:48:40,863
(اسمي (ويليام كاننغهام

466
00:48:41,297 --> 00:48:45,511
،لكن يا صديقي الجديد
(ستحظى بشرف مناداتي (ويلي

467
00:48:46,033 --> 00:48:49,725
هذا رائع -
(هناك أمران يحبهما (ويلي -

468
00:48:50,682 --> 00:48:54,939
عرض، وشيء من العنف المبالغ فيه

469
00:48:56,938 --> 00:48:58,676
هذا مبتكر جداً

470
00:48:59,154 --> 00:49:02,760
هل تعرفه؟ -
كان فيلمي المفضل حين كان عمري 17 عاماً -

471
00:49:03,237 --> 00:49:05,235
لكنه لم يعد كذلك؟

472
00:49:08,060 --> 00:49:09,406
هذا مؤسف

473
00:49:10,754 --> 00:49:14,230
لكنك فاجأتني
أنت أول من عرفت ما أقصده

474
00:49:14,794 --> 00:49:19,660
هؤلاء الجهلة لا يعرفون شيئاً
عن السينما الكلاسيكية

475
00:49:19,791 --> 00:49:23,787
أتصدق أن هذا لم يسمع
بفيلم (آيز ويذاوت آفيس)؟

476
00:49:24,003 --> 00:49:25,352
...لكن

477
00:49:26,525 --> 00:49:28,046
...كنت أستعد لـ

478
00:49:30,261 --> 00:49:33,649
لتعليمه كل شيء عن ذلك

479
00:49:34,041 --> 00:49:35,865
ماذا تريد؟

480
00:49:37,430 --> 00:49:42,688
رجل يحب الدخول في صُلب الموضوع
هذا يعجبني

481
00:49:42,773 --> 00:49:44,857
أنا متعب جداً، هلّا تقول ما تريده؟

482
00:49:50,159 --> 00:49:51,680
(أعرّفك على (بيل

483
00:49:53,635 --> 00:49:57,328
"أسميه "الكبير

484
00:50:00,065 --> 00:50:04,714
"أنت و"الكبير"... هيّا يا "كبير

485
00:50:06,713 --> 00:50:09,406
ستتعرفان على بعضكما قليلًا

486
00:50:10,492 --> 00:50:14,794
إلا إن أردت إنهاء ما بدأته
مع هذين الوغدين المسكينين

487
00:50:14,968 --> 00:50:17,181
بينما أراقب بالطبع

488
00:50:17,269 --> 00:50:21,268
هذا سيتيح لك أن تخرج
وتأخذ معك ما وجدته وتحتفظ بوسامتك

489
00:50:24,352 --> 00:50:26,438
ما رأيك؟

490
00:50:27,220 --> 00:50:32,215
أتريد "الكبير" أم تريد العودة للمنزل؟

491
00:50:49,506 --> 00:50:52,027
"إن أردت الاستماع إلى شيء ما"

492
00:51:08,362 --> 00:51:10,665
"وجدت أسطوانتك المفضلة"

493
00:51:20,398 --> 00:51:26,045
"أنا آسف، أرجوك لا تتخلي عن علاقتنا"

494
00:52:33,692 --> 00:52:35,993
هذا هراء

495
00:52:49,853 --> 00:52:53,329
هذه هي الحرية
اشعر بها في عروقك

496
00:53:25,870 --> 00:53:27,346
اشعر بالإثارة

497
00:53:27,478 --> 00:53:33,516
هيّا، استكشف الخوف
هذا صحيح، عيشا الحياة أيها الوغدين

498
00:54:25,782 --> 00:54:27,867
أيتها البقرة اللعينة

499
00:54:51,329 --> 00:54:53,935
أنت مختلف عن بقيتنا

500
00:54:54,673 --> 00:54:57,368
تأكد من أنها تفهم ذلك

501
00:55:18,699 --> 00:55:20,090
هيّا بنا

502
00:56:54,715 --> 00:56:56,193
هل تتدرب على الرماية؟

503
00:56:57,583 --> 00:57:03,925
نعم، وجدت منظاراً في القبو
وأحاول الاستفادة منه

504
00:57:06,185 --> 00:57:07,793
أيمكنني أن أجرب؟

505
00:57:10,399 --> 00:57:12,095
حسناً -
شكراً -

506
00:57:31,123 --> 00:57:33,165
ليس ذلك سيئاً

507
00:57:35,250 --> 00:57:37,596
أيمكنني أن أريك شيئاً واحداً؟

508
00:57:38,813 --> 00:57:40,204
حسناً

509
00:57:40,420 --> 00:57:43,548
انصبي ظهرك، حسناً

510
00:57:43,810 --> 00:57:45,677
والآن، تقدمي، واتكئي على قدمك الأمامية

511
00:57:45,808 --> 00:57:48,762
حسناً -
أحسنت، واسترخي -

512
00:57:50,804 --> 00:57:53,759
والآن، حين تختارين هدفاً
عليك اختيار شيء صغير

513
00:57:53,888 --> 00:57:56,497
السحاب مثلًا

514
00:57:57,712 --> 00:57:59,842
ثم اضغطي على الزناد

515
00:58:00,667 --> 00:58:03,447
لا تسحبي، اضغطي فحسب

516
00:58:04,187 --> 00:58:05,533
بلطف وبهدوء

517
00:58:17,307 --> 00:58:20,998
حسناً، كان ذلك جيداً جداً

518
00:58:21,999 --> 00:58:23,433
كان شعوراً مريحاً

519
00:58:25,169 --> 00:58:26,822
لم أعتقد أني سأحبه

520
00:58:27,473 --> 00:58:30,601
حقاً؟ هل تغير رأيك؟

521
00:58:32,252 --> 00:58:33,686
أحاول مجاراة الأمور فحسب

522
00:58:46,242 --> 00:58:48,501
هل ستسألني عن الحقيبة؟

523
00:58:52,671 --> 00:58:54,062
لا

524
00:58:56,192 --> 00:58:57,755
أريد أن أريك شيئاً

525
00:59:00,579 --> 00:59:03,012
نوشك أن نصل، علينا أن ننطلق

526
00:59:06,140 --> 00:59:07,748
سيستغرق وقتاً قصيراً

527
00:59:54,757 --> 00:59:56,711
هذه هي، أليس كذلك؟

528
01:00:27,993 --> 01:00:29,339
إذن؟

529
01:00:32,251 --> 01:00:33,988
هذه هي

530
01:00:35,075 --> 01:00:38,116
...كانت مقاعدي سوداء، لكن

531
01:00:39,159 --> 01:00:40,940
لكنّي أحب الأحمر أكثر

532
01:00:43,894 --> 01:00:48,239
رباه! لديّ ذكريات كثيرة في هذه السيارة

533
01:00:52,019 --> 01:00:53,887
موعدنا الأول الحقيقي

534
01:00:54,712 --> 01:00:57,232
أول مخالفة، وأول حادث

535
01:00:58,492 --> 01:01:00,491
وأول مرة ثملت فيها وأنا أقود

536
01:01:01,881 --> 01:01:04,357
والإسراع على الطرق الفرعية

537
01:01:06,182 --> 01:01:08,441
وماذا عن المقعد الخلفي؟

538
01:01:10,875 --> 01:01:16,479
نعم، كانت لدي شعبية في ذلك الوقت
...لكن لا

539
01:01:16,913 --> 01:01:18,260
لم أكن بتلك الشعبية

540
01:01:19,955 --> 01:01:23,734
ألم تفعل ذلك قط إذن؟
ولا حتى في المقعد الخلفي؟

541
01:01:25,559 --> 01:01:26,950
لم يسبق أن فعلت ذلك في سيارة

542
01:01:30,687 --> 01:01:32,380
كلانا لم يفعل إذن

543
01:01:37,986 --> 01:01:41,678
وها نحن هنا

544
01:02:17,260 --> 01:02:19,823
!يا إلهي -
!يا إلهي -

545
01:03:15,434 --> 01:03:17,215
!لا! لا

546
01:03:19,605 --> 01:03:20,996
هيّا

547
01:03:56,795 --> 01:03:58,185
!لا

548
01:03:59,402 --> 01:04:01,096
!لا

549
01:04:03,530 --> 01:04:05,615
!تباً! تباً

550
01:04:26,034 --> 01:04:28,381
"(72 كيلومتراً إلى (ميلواكي"

551
01:04:44,890 --> 01:04:47,236
واندا)، هل أحضرت نقودي؟)

552
01:04:49,235 --> 01:04:52,189
ماذا لدينا؟ -
شاب أسمر وفتاة شقراء -

553
01:04:54,448 --> 01:04:58,358
(رائحتهما تشبه رائحة (كول إيد -
كريمة خاصة -

554
01:05:01,530 --> 01:05:03,007
انظروا إلى هذه الفتاة

555
01:05:10,870 --> 01:05:13,348
أيها الغشاش اللعين -
لستُ غشاشاً -

556
01:05:17,562 --> 01:05:20,125
(لقّنه درساً يا (سكراتشي
غشاش لعين

557
01:05:43,891 --> 01:05:45,237
ما اسميكما؟

558
01:05:47,713 --> 01:05:50,841
ما هذه النقود؟ -
الاسمان من فضلك -

559
01:05:52,102 --> 01:05:53,492
...ما هذه النقود

560
01:05:54,576 --> 01:05:57,315
النقود هي الشيء الوحيد المهم
الباقي لديك

561
01:05:58,705 --> 01:06:00,052
ما اسميكما؟

562
01:06:01,920 --> 01:06:03,310
(مارك) و(نينا)

563
01:06:04,266 --> 01:06:05,657
(ويست)

564
01:06:08,131 --> 01:06:09,480
متزوجان

565
01:06:12,303 --> 01:06:14,737
(خذهما إلى جناح (سنيك آي

566
01:06:23,688 --> 01:06:25,989
هذا هراء -
!تباً لك -

567
01:06:26,816 --> 01:06:30,638
الآن، ابتعد من هنا -
!تباً لك -

568
01:06:30,769 --> 01:06:32,941
اخرج من هنا أيها الحقير

569
01:06:59,834 --> 01:07:02,832
لا، لا، لا

570
01:07:03,136 --> 01:07:04,483
!لا

571
01:07:08,610 --> 01:07:11,086
قيّدهما -
لا -

572
01:07:13,215 --> 01:07:17,474
حسناً، بدأ تسجيل الرهانات
بدأ تسجيل الرهانات، حسناً

573
01:07:18,603 --> 01:07:19,994
اذهب إلى هناك

574
01:07:21,731 --> 01:07:24,121
بدأت الرهانات، بدأت الرهانات

575
01:07:24,294 --> 01:07:26,206
ادفعوا أموالكم، هيّا

576
01:07:31,332 --> 01:07:34,635
!تباً -
!لا -

577
01:07:38,023 --> 01:07:40,239
راهنوا، راهنوا، راهنوا، نعم

578
01:07:41,499 --> 01:07:45,757
فلنر بعض المراهنات الآن
لدينا أناس جدد الآن، لدينا رهانات حيّة، هيّا

579
01:07:46,018 --> 01:07:47,885
هيّا، فلنر، فلنر

580
01:07:50,014 --> 01:07:52,664
حسناً، انتهى الرهان، أغلقوا الباب

581
01:07:56,531 --> 01:07:58,834
تباً لك! لن تأخذ شيئاً

582
01:07:59,008 --> 01:08:01,615
(مارك) -
لا أدري -

583
01:08:13,997 --> 01:08:19,167
والآن، حين أعد إلى 5
أريدكما أن تضغطا على الزناد

584
01:08:19,774 --> 01:08:22,946
إن لم يضغط أي منكما
على الزناد حين أنتهي من العد

585
01:08:23,077 --> 01:08:25,944
فسيكون عليّ أن أضيف رصاصتين
إلى كل مسدس

586
01:08:26,074 --> 01:08:29,159
وهذا سيجعل عدد الرصاصات 3

587
01:08:29,724 --> 01:08:31,506
أظنكما فهمتما ما أقصده بهذا

588
01:08:32,591 --> 01:08:38,631
فقدما لنفسيكما خدمة
واضغطا على الزنادين

589
01:08:39,282 --> 01:08:41,063
سمعت أنكما متزوجان

590
01:08:41,629 --> 01:08:45,061
إن نجوتما من 6 رصاصات
فستستطيعان العودة للمنزل

591
01:08:45,452 --> 01:08:47,015
مفهوم؟

592
01:08:47,277 --> 01:08:49,579
أعطني نقودي

593
01:08:49,752 --> 01:08:52,360
!نعم

594
01:08:55,357 --> 01:09:00,006
ابدأوا العد التنازلي معي الآن -
نينا)، صوّبي المسدس للأسفل) -

595
01:09:00,137 --> 01:09:01,483
واضغطي على الزناد -
لا أستطيع -

596
01:09:01,613 --> 01:09:04,349
إنها فرصتنا الوحيدة، عليك أن تفعلي -
انتظر@ -

597
01:09:06,350 --> 01:09:08,348
هل ستقبّلينني يا حبيبتي؟

598
01:09:09,260 --> 01:09:12,258
رهان -
أنا أسمعك -

599
01:09:12,691 --> 01:09:14,995
ضع في مسدسه 3 رصاصات

600
01:09:16,949 --> 01:09:19,122
وستطلق سراحنا بعد رصاصتين -
ماذا تفعلين؟ -

601
01:09:20,860 --> 01:09:22,772
أنا أجاري الوضع

602
01:09:24,987 --> 01:09:27,812
مخاطرة أكبر، ومكافأة أكبر

603
01:09:34,980 --> 01:09:38,978
سيداتي وسادتي، لقد رفعنا المخاطرة

604
01:09:42,236 --> 01:09:46,624
3 رصاصات في مسدسه
ورصاصة واحدة في مسدسها

605
01:09:46,754 --> 01:09:48,143
3 مقابل 1

606
01:09:52,968 --> 01:09:55,096
كانت هذه فكرة جيدة

607
01:09:55,965 --> 01:09:57,789
عدوا معي

608
01:09:59,788 --> 01:10:05,088
5، 4، 3، 2، 1

609
01:10:12,649 --> 01:10:14,560
الجولة الثانية

610
01:10:15,081 --> 01:10:18,774
ضعوا رهاناتكم، هناك زواج في خطر

611
01:10:23,857 --> 01:10:25,291
عدوا معي

612
01:10:27,897 --> 01:10:34,022
5، 4، 3، 2، 1

613
01:10:34,414 --> 01:10:36,500
!لا

614
01:10:37,716 --> 01:10:39,194
ها قد رأيتم

615
01:10:39,323 --> 01:10:41,583
لعبة قصيرة، لكنها ممتعة

616
01:10:50,447 --> 01:10:53,053
ادفعي أيتها الحقيرة، هيّا -
أتصفينني بالحقيرة؟ -

617
01:10:55,442 --> 01:10:56,833
سيدتاي

618
01:10:57,223 --> 01:11:02,437
!سيدتاي، (واندا)، (واندا)، تباً
سأطردك من هنا

619
01:11:10,997 --> 01:11:12,602
اجلسوا

620
01:11:22,292 --> 01:11:24,726
نعم! هذه الحقيرة قوية جداً

621
01:11:31,155 --> 01:11:32,893
فليوقفها أحدكم

622
01:11:34,457 --> 01:11:35,934
تراجعي

623
01:11:37,064 --> 01:11:39,150
أتمنى أن تكون لديك خطة
لأننا سنلحق بك

624
01:11:39,280 --> 01:11:40,887
اخرسي

625
01:11:41,409 --> 01:11:43,668
عليك أن تهربي بأقصى سرعة أيتها الفتاة

626
01:11:44,103 --> 01:11:46,579
!السترة، أعطني السترة

627
01:11:48,578 --> 01:11:50,055
هذه الحقيرة مجنونة

628
01:11:50,141 --> 01:11:51,749
فلنهاجمها، لا يمكنها أن تقتلنا جميعاً

629
01:11:52,009 --> 01:11:53,748
سيكون عليّ قتلك أولًا إذن

630
01:11:55,312 --> 01:11:57,700
لا بأس، اتركوها تذهب

631
01:11:59,916 --> 01:12:02,568
سيكون هذا ممتعاً

632
01:12:08,953 --> 01:12:11,648
سأعد لك إلى 5

633
01:12:21,119 --> 01:12:22,465
!الأسلحة

634
01:12:26,810 --> 01:12:28,201
(مسدس (إم 3 غريس

635
01:12:29,850 --> 01:12:32,067
الذهبي أيها الوغد

636
01:12:35,891 --> 01:12:37,628
أعطوني رشاشي

637
01:12:50,966 --> 01:12:52,356
هيّا

638
01:12:55,789 --> 01:12:57,135
!تباً

639
01:12:58,743 --> 01:13:01,567
اقتلوا هذين الوغدين

640
01:13:09,647 --> 01:13:11,038
حقيرة لعينة

641
01:13:13,384 --> 01:13:16,208
نعم، هيّا -
فليحضر لي أحدكم شاحنتي -

642
01:13:17,511 --> 01:13:18,858
من سيأتي معي؟

643
01:13:19,162 --> 01:13:20,553
من سيأتي معي؟

644
01:13:22,552 --> 01:13:23,942
أنت؟

645
01:13:24,028 --> 01:13:28,155
رسمت اللهب على سيارتي مؤخراً
...لذا لا أريد أن

646
01:13:28,286 --> 01:13:29,677
!تباً لك

647
01:13:30,068 --> 01:13:31,544
هيّا بنا

648
01:13:50,966 --> 01:13:55,180
"(ميلواكي)"

649
01:14:36,757 --> 01:14:38,452
لا أفهم

650
01:14:43,317 --> 01:14:45,402
كان والدك مريضاً جداً

651
01:14:48,879 --> 01:14:53,484
كانت هذه في يدها حين وجدتها

652
01:14:56,134 --> 01:14:58,698
أظن والدتك أرادت أن تكون معه فحسب

653
01:15:28,589 --> 01:15:30,239
مرحباً -
مرحباً -

654
01:15:41,014 --> 01:15:43,143
كيف حالك؟

655
01:15:44,447 --> 01:15:46,446
مررت بأيام أفضل

656
01:15:51,355 --> 01:15:52,745
هل أنت بخير؟

657
01:15:56,873 --> 01:15:58,263
لا

658
01:15:59,219 --> 01:16:00,652
لست بخير

659
01:16:02,607 --> 01:16:04,172
لكن لا بأس

660
01:16:07,864 --> 01:16:09,428
أنا آسف

661
01:16:10,904 --> 01:16:12,339
لا

662
01:16:15,424 --> 01:16:17,900
لم أكن سأصل إلى هنا بدونك

663
01:16:24,764 --> 01:16:26,807
كتبت أمي رسالة لي

664
01:16:28,110 --> 01:16:29,501
ماذا قالت فيها؟

665
01:16:31,325 --> 01:16:33,498
لا تقتلي زوجك

666
01:17:00,260 --> 01:17:01,738
كيف حالك يا عزيزتي؟ -
مرحباً -

667
01:17:03,214 --> 01:17:05,517
ظننت أن الناس توقفوا
عن جزّ عشب حدائقهم

668
01:17:05,778 --> 01:17:10,601
النظام، الروتين، الحياة المنزلية

669
01:17:10,861 --> 01:17:13,379
هذا يجعلنا نستمر -
وماذا عن الخارج؟ -

670
01:17:14,033 --> 01:17:15,423
العصابات

671
01:17:16,119 --> 01:17:18,030
(يأتي شخص أو شخصان من عصابة (غامبلرز
من وقت لآخر

672
01:17:18,160 --> 01:17:20,766
نعم -
لهذا نضع السيارات كمتاريس -

673
01:17:21,721 --> 01:17:24,503
لهذا استغرقت طويلًا للدخول يا حبيبتي

674
01:17:25,589 --> 01:17:28,283
شكراً -
وننظم مناوبات حراسة على الأسطح -

675
01:17:28,413 --> 01:17:30,194
هافيير) هناك الآن)

676
01:17:30,673 --> 01:17:33,496
لِم لا ترحلون للبحث عن مكان أكثر أماناً؟

677
01:17:34,495 --> 01:17:36,450
لم يعد الأمان موجوداً

678
01:17:37,362 --> 01:17:39,275
عليك أن تقاتلي للحصول عليه

679
01:17:41,317 --> 01:17:44,402
أتريدين رؤية شيء رائع؟

680
01:17:46,704 --> 01:17:48,181
ما الذي أنظر إليه هنا؟

681
01:17:48,355 --> 01:17:51,309
إنه سلك ملغّم قوي

682
01:17:51,483 --> 01:17:54,481
بدلًا من إيقاف رجل، يمكنه إيقاف دبابة

683
01:17:55,654 --> 01:17:57,174
مارك) سيحب هذا)

684
01:17:57,870 --> 01:18:00,737
على أحدنا أن يدوّر هذا العجل

685
01:18:01,432 --> 01:18:02,953
وهو سيعوّض النقص في السلك

686
01:18:03,257 --> 01:18:07,950
وحين يكون السلك مشدوداً
ما يصطدم به يتحمل وزن تلك المتفجرات

687
01:18:09,427 --> 01:18:13,033
وفي الداخل، هناك متفجرات كافية
لتدمر منزلًا كاملًا

688
01:18:13,772 --> 01:18:15,118
أنا صنعته

689
01:18:15,291 --> 01:18:18,551
انظروا إلى هذه الجميلة -
(فيل) -

690
01:18:19,941 --> 01:18:21,940
مرحباً -
أهلًا بعودتك للمنزل -

691
01:18:24,199 --> 01:18:25,588
سنتحدث لاحقاً

692
01:18:25,718 --> 01:18:27,413
عودي لأعيد ملأها لك -
سأفعل -

693
01:18:27,543 --> 01:18:29,281
فيل)، أريدك أن تعيد ضبط ذلك المتراس)

694
01:18:29,497 --> 01:18:30,845
حاضر

695
01:18:35,321 --> 01:18:37,232
آسف بشأن والديك

696
01:18:37,970 --> 01:18:39,535
كانا شخصين صالحين

697
01:18:40,621 --> 01:18:42,010
شكراً

698
01:19:40,360 --> 01:19:41,706
مرحباً -
مرحباً -

699
01:19:41,836 --> 01:19:44,530
أهلًا بك في الحيّ -
هذا لطيف جداً، شكراً -

700
01:19:44,617 --> 01:19:46,094
لم يكن عليكم فعل ذلك -
على الرحب والسعة -

701
01:19:46,355 --> 01:19:47,701
ما اسمك؟

702
01:19:48,658 --> 01:19:51,178
سينثيا)، سلّمي عليها)

703
01:19:51,743 --> 01:19:53,784
إنها خجولة

704
01:19:54,001 --> 01:19:56,565
إنه اسم جميل جداً

705
01:20:22,894 --> 01:20:26,804
أقسم لك، أنا أنظر إليه الآن -
"حسناً، شكراً يا (فيل)، نحن قادمون" -

706
01:21:07,252 --> 01:21:08,643
نينا)؟)

707
01:21:48,786 --> 01:21:51,610
فيل)، سأصل إلى منزلك بعد دقيقة)"
"أين أنت؟

708
01:22:17,461 --> 01:22:18,851
!يا إلهي

709
01:22:28,757 --> 01:22:33,014
سينثيا)، تعالي إلى هنا)
تعالي إلى هنا، اقفزي

710
01:22:33,145 --> 01:22:34,753
اركضي معي، اركضي معي

711
01:22:35,404 --> 01:22:36,750
فتاة طيبة

712
01:22:40,574 --> 01:22:42,268
!تباً

713
01:22:44,484 --> 01:22:45,962
ماذا يحدث؟ -
(غامبلرز) -

714
01:22:46,048 --> 01:22:48,481
ماذا؟ هل لحقوا بنا؟ -
(لا، لقد خاننا (فيل -

715
01:22:49,133 --> 01:22:51,348
من هذه؟ -
سينثيا)، ابنة الجيران) -

716
01:22:52,175 --> 01:22:54,781
مرحباً يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟

717
01:22:54,999 --> 01:22:57,127
ماذا يبدو أني أفعل؟ -
نينا)، لا، علينا أن نذهب) -

718
01:22:57,257 --> 01:22:59,082
علينا أن نرحل الآن -
(لا يمكننا ترك هؤلاء الناس يا (ماركوس -

719
01:22:59,212 --> 01:23:00,601
هذا كل ما لديهم

720
01:23:00,863 --> 01:23:02,471
نينا)، انتظري)

721
01:23:03,253 --> 01:23:04,772
احمني

722
01:23:25,542 --> 01:23:26,888
تعالوا إلى هنا

723
01:23:40,834 --> 01:23:42,354
الضواحي اللعينة

724
01:23:43,353 --> 01:23:47,090
ذكّريني بالعودة إلى هنا
لإحراق هذا المكان بأكمله

725
01:23:50,219 --> 01:23:51,739
هذا هو

726
01:23:52,174 --> 01:23:54,738
(اتصلي بـ(جيري
وأخبريه بأننا وجدنا سيارة أخيه

727
01:23:54,823 --> 01:23:56,907
وبأن تلك الحقيرة أطلقت النار عليه

728
01:23:58,734 --> 01:24:01,210
!أين (فيل) بحق السماء؟ تباً

729
01:24:14,549 --> 01:24:15,895
اقتلوا تلك الحقيرة

730
01:24:35,316 --> 01:24:38,139
رشاش آلي على اليسار -
ها نحن ذا -

731
01:25:00,688 --> 01:25:02,904
هل آخذ العجل؟ -
دعك من العجل -

732
01:25:03,034 --> 01:25:04,599
هناك أناس يحاولون قتلنا، اقتلهم

733
01:25:06,641 --> 01:25:08,422
تباً! هيّا، هيّا، هيّا

734
01:25:11,506 --> 01:25:12,983
(سينثيا)، (سينثيا)

735
01:25:14,243 --> 01:25:15,634
!تباً

736
01:25:24,279 --> 01:25:25,625
أطلقوا النار

737
01:25:30,796 --> 01:25:32,186
!(تباً! (مايك

738
01:25:34,750 --> 01:25:36,314
!يا للهول

739
01:26:06,857 --> 01:26:08,247
لا

740
01:26:08,376 --> 01:26:10,898
(بلاوبويز)

741
01:26:11,983 --> 01:26:15,329
غامبلرز)، ماذا يفعل (غامبلرز) هنا)
بحق السماء؟

742
01:26:15,459 --> 01:26:16,806
من يهتم؟

743
01:26:17,240 --> 01:26:19,370
اقتل الحقيرة -
عصابة (تشيريز) اللعينة -

744
01:26:26,015 --> 01:26:27,798
هيّا أيها الأوغاد

745
01:27:00,340 --> 01:27:01,729
هيّا

746
01:27:05,118 --> 01:27:06,508
!تباً

747
01:27:23,713 --> 01:27:25,233
ها هو

748
01:27:27,319 --> 01:27:29,882
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ -
ستحرس الشارع -

749
01:27:30,664 --> 01:27:32,229
وأنا سأتعامل مع هذه الحقيرة

750
01:27:34,749 --> 01:27:36,095
!تباً

751
01:27:57,557 --> 01:27:58,903
هذا لها

752
01:28:07,159 --> 01:28:08,680
شكراً

753
01:28:22,322 --> 01:28:23,713
متوقع

754
01:28:26,797 --> 01:28:28,143
!تباً لك

755
01:28:42,654 --> 01:28:44,218
بقي واحد

756
01:29:37,006 --> 01:29:42,349
"(ويلدي ماغنوم)"

757
01:29:57,469 --> 01:29:58,815
(سينثيا)

758
01:29:59,251 --> 01:30:00,641
(سينثيا) -
أسرعي -

759
01:30:23,233 --> 01:30:24,840
"(ويلدي)"

760
01:31:01,900 --> 01:31:03,291
(أحبك يا (ماركوس

761
01:31:38,743 --> 01:31:41,827
"إليكم تحديث أمنيّ لكلّ الأليفين"

762
01:31:42,131 --> 01:31:45,694
حين ظننتم أنكم رأيتم كل شيء"
"يأتي شيء كهذا

763
01:31:46,042 --> 01:31:48,517
"هناك شائعة عن وجود زوج وزوجة"

764
01:31:48,648 --> 01:31:51,950
(قتلا وحدة من عصابة (غامبلرز"
"(في (ميلواكي

765
01:31:52,298 --> 01:31:53,644
"ويتجهان غرباً"

766
01:31:53,991 --> 01:31:57,902
"فليكن هذا تحذيراً لكل أوغاد العصابات"

767
01:31:58,380 --> 01:32:01,204
"هذان العاشقان لا يمزحان"

768
01:32:01,421 --> 01:32:04,593
"لهذا ما زال لدي أمل"

769
01:32:04,723 --> 01:32:09,241
لأن بين كل هذه الوحشية"
"ما زال المحبون موجودين

770
01:32:09,371 --> 01:32:13,803
"والمحبون هم من سيغيرون العالم"

771
01:32:15,628 --> 01:32:18,756
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن