1
00:00:44,797 --> 00:00:47,114
جــوليانو جيــما
في

2
00:00:49,165 --> 00:00:53,204
أيام الثأر الطويلة

3
00:00:57,988 --> 00:01:13,991
اعداد الترجمة :سجاد الموسوي
العراق - البصرة

4
00:03:25,326 --> 00:03:27,263
هذا الماء مخصص للخيول

5
00:04:23,799 --> 00:04:25,739
ادخلوا

6
00:07:22,177 --> 00:07:23,658
لقد هرب اثنين من السجناء

7
00:07:24,272 --> 00:07:27,590
اطلق الانذار
لا تدعوهم يهربوا

8
00:07:34,959 --> 00:07:36,904
إلى الخيول

9
00:08:20,078 --> 00:08:22,465
أحذركم للمرة الأخيرة

10
00:08:23,312 --> 00:08:26,542
سيصل السيد كوب في اي لحظة

11
00:08:28,573 --> 00:08:31,920
انتم تخفون اثنين من العبيد الهاربين

12
00:08:32,120 --> 00:08:34,733
الافضل أن تسلمو لي هذان
الزنجيان الان

13
00:08:35,684 --> 00:08:38,740
استمعوا لي جميعاً والصقوا
هذا برؤوسكم الغبية

14
00:08:41,686 --> 00:08:45,370
في سانتو ساكرامنتو ، يجب أن
لا تنسوا مكانكم الحقيقي

15
00:08:46,948 --> 00:08:53,721
وان لم تنسوا افكار التمرد الغبية
اعدكم اننا سنعاقبكم

16
00:08:53,921 --> 00:08:57,860
فقط تذكروا من هو غوميز
ومن هو سيدكم

17
00:09:11,342 --> 00:09:14,126
ما الذي يحدث في سانتا ساكرامنتو
سيد غوميز ؟

18
00:09:14,326 --> 00:09:18,793
هناك مشاكل سيد كوب وانا احاول
حلها دون ازعاجك

19
00:09:18,993 --> 00:09:23,358
هولاء الرجال يعصون اوامرك -
رجال , لايبدون كالرجال سيد غوميز -

20
00:09:23,625 --> 00:09:25,025
انهم خنازير

21
00:09:25,325 --> 00:09:27,381
هذه المرة نسحل الامر سوية

22
00:09:28,013 --> 00:09:32,149
ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت
افعل ذلك الان

23
00:09:32,780 --> 00:09:33,890
حسناً إذا ؟

24
00:09:34,744 --> 00:09:39,051
هل تخبروني أين تخفوهم؟

25
00:09:50,396 --> 00:09:53,369
ضعهم في صف واحد في الجزء
الخلفي من الساحة

26
00:09:54,446 --> 00:09:58,177
على عجل , اذهب

27
00:09:59,809 --> 00:10:01,381
تعال ، على عجل

28
00:10:07,345 --> 00:10:09,520
أترك لكم دقيقة

29
00:10:11,145 --> 00:10:13,082
لتقررو

30
00:10:13,661 --> 00:10:16,302
لتنقذوا هاتين

31
00:10:18,298 --> 00:10:20,234
دقيقة واحدة

32
00:10:21,055 --> 00:10:23,652
وسوف اعطي الأمر لاطلاق النار

33
00:10:32,549 --> 00:10:36,328
بعد إذنكم ، سيدي -
تعال الى هنا -

34
00:10:54,474 --> 00:10:56,649
فهمت إنطلق

35
00:11:32,883 --> 00:11:34,865
شكرا جزيلا لك

36
00:11:35,245 --> 00:11:39,414
ياصديقي ، السيد كوب
يقول جزيل الشكر

37
00:11:39,771 --> 00:11:41,771
لا داعي للشكر

38
00:11:48,172 --> 00:11:50,678
قال لاداعي للشكر

39
00:11:52,753 --> 00:11:54,555
تحرك

40
00:11:55,885 --> 00:11:58,301
أعطهم الأحزمة

41
00:12:03,425 --> 00:12:05,592
تعال ، التقط تلك الأسلحة

42
00:12:07,138 --> 00:12:08,379
التقطها

43
00:12:19,366 --> 00:12:21,954
أزيلو هذه الجيفة

44
00:12:56,414 --> 00:13:02,451
غوميز ، لم أحضر لسانتا ساكرمنتو
فقط لأعتني بهولاء الانذال

45
00:13:04,015 --> 00:13:06,189
استمع لي جيداً

46
00:13:06,663 --> 00:13:09,234
يجب أن تكون قادرا على السيطرة على
هذا النوع من الاعمال بنفسك

47
00:13:09,874 --> 00:13:15,142
إذا لم تستطع ، سوف أقطعك واسلخ
لحيتك وشعرك , هل فهمت ما اقول ؟

48
00:13:15,356 --> 00:13:18,899
نعم ، سيــد كـــوب فهمت
أنني مدين لك بكل شيء

49
00:13:19,299 --> 00:13:20,671
لكن الامر ليس بهذه البساطة

50
00:13:20,871 --> 00:13:24,038
انت لا تعرف هذه المدينة
لكن نحن نتوقع ذلك

51
00:13:24,510 --> 00:13:26,933
حسناً , يجب ان تتوقع ان يأتي هنا

52
00:13:28,787 --> 00:13:35,738
سيد كوب ، ألا تعتقد أنه كان قادرًا
على عبور الحدود ويذهب للمكسيك ؟

53
00:13:36,722 --> 00:13:38,115
ربما

54
00:13:39,478 --> 00:13:44,166
ولكن بالتأكيد لا يمكن ان نعرف ماهي خططه
لا يمكننا الاعتماد على التكهن

55
00:13:44,366 --> 00:13:45,966
ان فراره كان هدية الهية له

56
00:13:46,527 --> 00:13:49,337
كل ما يريده هو الانتقام  ، أنا متأكد

57
00:13:51,819 --> 00:13:53,545
يجب ان نتهيأ لأستقباله

58
00:13:53,864 --> 00:13:58,900
حذر الشريف دوغلاس , انه المشتبه الاول
ان يذهب اليه , ارسل خبراً لجاوس تاون

59
00:13:59,108 --> 00:14:03,792
الشريف دوغلاس ما زلت على اتصال
معه بالتلغراف

60
00:14:07,245 --> 00:14:11,609
سيد كوب إذا كان بارنيت
حقاً في طريقه لسكرامنتو

61
00:14:12,111 --> 00:14:16,093
لا يوجد سوى مسار واحد ممكن ان
يسلكه , وهو الوادي

62
00:14:16,653 --> 00:14:22,080
اقترح ان نرسل إلىه شخص
ما لاستقباله ؟

63
00:14:22,416 --> 00:14:25,025
من بالظبط  ؟

64
00:14:25,808 --> 00:14:30,046
لدي رجالي ولكن إذا كنت تفضل
أن ترسل رجالك

65
00:14:30,307 --> 00:14:34,515
يجب أن نقوم بالامر بشكل صحيح
ورجالك يعرفون المكان بشكل أفضل

66
00:14:34,715 --> 00:14:37,453
هذ العمل من اختصاصنا ، سيد كوب

67
00:14:37,681 --> 00:14:40,239
أرني هؤلاء الرجال -
حسنا -

68
00:14:43,870 --> 00:14:48,041
رامون , مانويل , هيسوس و امليانو

69
00:19:33,360 --> 00:19:37,442
سوف تشلي هذا الحصان المسكين يوماً ما -
لدينا خمسة عشر او أكثر في الإسطبل -

70
00:19:37,908 --> 00:19:40,210
هل أنت متوتر من مجيئي ؟

71
00:19:42,197 --> 00:19:43,845
ام ان هروب بارنيت الذي يقلقك ؟

72
00:19:44,045 --> 00:19:46,622
بالطبع أنه يقلقني

73
00:19:47,905 --> 00:19:49,729
لماذا لا تبرم اتفاقية معه ؟

74
00:19:50,040 --> 00:19:55,334
أجأبة واحدة لسؤالك , بيني وبين بارنيت
لا توجد اي اتفاقيات

75
00:19:55,646 --> 00:19:56,731
و كوب؟

76
00:19:57,994 --> 00:19:59,614
سيوافقني كوب

77
00:20:00,698 --> 00:20:04,149
أعتزم حل المشكلة مرة
واحدة وإلى الأبد وعلى طريقتي

78
00:20:05,855 --> 00:20:07,650
سيكون هناك اوقات دموية

79
00:20:07,684 --> 00:20:10,212
اعتقد انها لن تكون سوى لن تكون
سوى ثانية واحدة

80
00:20:11,425 --> 00:20:12,766
في الغالب

81
00:20:13,064 --> 00:20:16,371
الافضل ان تنتبهي لنفسك

82
00:20:19,375 --> 00:20:21,419
انسى ما كان بارنت بالنسبة لك

83
00:20:21,619 --> 00:20:23,419
لا تنسي انكِ وكل هذه المدينة
على قائمته

84
00:20:24,359 --> 00:20:25,531
مثلي

85
00:20:51,497 --> 00:20:53,638
مرحبا ايها القاضي -
مرحبا ايها المأمور -

86
00:20:53,772 --> 00:20:55,158
هل سمعت الخبر ؟

87
00:20:55,935 --> 00:20:58,822
بدلاً من قول صباح الخير ، ينشر
الجميع الأخبار هنا

88
00:20:58,914 --> 00:21:01,120
هل تعتقد أن بارنت سيأتي
إلى هنا مأمور ؟

89
00:21:01,520 --> 00:21:05,452
لا أعتقد أنه فعل ما من اجله
هرب من السجن

90
00:21:06,133 --> 00:21:11,690
لم اتوقع زيارتك , اردت توظيف مساعدين ولهذا اتيت
لأكلمك بالامر اتسمح لي بتسمية البعض منهم

91
00:21:11,890 --> 00:21:15,756
افعل ما تريد دوغلاس ولكن وفق القانون
انا لا اعلم ما تخطط له

92
00:21:16,316 --> 00:21:20,102
تتوقع انك غير مطلوب , خذ حذرك

93
00:21:20,676 --> 00:21:26,666
والافضــــل , دعني اترك بعض الرجال معك -
اتعني انه سيسعى ورائي ؟ هل سيفعل مأمور ؟ -

94
00:21:27,091 --> 00:21:32,382
ان كنت انا بارنت , ستكون اكثر رجل احقد
عليه بسبب تلك الثلاثين سنة التي حكتها عليه

95
00:21:34,380 --> 00:21:37,427
لم لا تفكر بجدية بالامر ايها القاضي

96
00:21:38,927 --> 00:21:55,927
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

97
00:22:44,552 --> 00:22:49,251
أنا هنا صديقي , اترك حزام مسدك

98
00:22:50,617 --> 00:22:52,860
الان خذني إلى غوميز

99
00:23:01,290 --> 00:23:07,047
هل يمكن أن أعرف ما يرسل لك غوميز ؟ -
يقول أنهم ينتظرون البضائع كالعادة -

100
00:23:07,147 --> 00:23:09,932
وقد ذهب كوب إلى سانتو ساكرامنتو

101
00:23:10,822 --> 00:23:13,258
و تيد بارنيت , لا جديد عنه ؟

102
00:23:28,412 --> 00:23:30,650
من انت ؟ -
رامون -

103
00:23:34,428 --> 00:23:37,367
لديك ضيف
مفاجئة , هاه ؟

104
00:23:50,111 --> 00:23:54,808
جيد , وضعوا التلغراف في منزلك
فعلتم كل ما هو ممكن منذ هروبي

105
00:23:55,954 --> 00:23:59,017
قاطعت محادثتك مع الأصدقاء؟

106
00:24:00,956 --> 00:24:02,399
هل تسمح؟

107
00:24:08,244 --> 00:24:12,722
خبر سار ؟
تعال , صدق اني هنا

108
00:24:18,461 --> 00:24:23,594
هيا غوميز , لم لا تدع صديقك دوغلاس
يعرف من هو ضيفك

109
00:24:28,059 --> 00:24:29,995
هل سمعتني ؟
اخبره

110
00:24:46,434 --> 00:24:48,017
دعنا نأخذ استراحة

111
00:24:50,665 --> 00:24:53,399
تيد بارنيت عند غوميز

112
00:25:08,614 --> 00:25:10,674
هل انت متاح للعمل غوميز ؟

113
00:25:17,880 --> 00:25:19,594
احلق لي اللحية والشعر غوميز

114
00:25:19,846 --> 00:25:23,768
الم تكن حلاقا قبل لعق احذية كوب
و دوغلاس ؟

115
00:25:40,324 --> 00:25:43,060
لقد مرت ثلاث سنوات منذ ان
دخلت محل حلاقة

116
00:25:44,335 --> 00:25:46,154
ارني قصات الشعر المعاصرة ، غوميز

117
00:25:49,889 --> 00:25:53,335
لقد كنت دائما أحب أن تكون قصة
شعري عصرية ، اتذكر ؟

118
00:26:00,832 --> 00:26:02,788
ما هي القصات هذه الايام ؟

119
00:26:04,084 --> 00:26:09,016
سألتك سؤالا , في الايام الخوالي
كنت ثرثاراً

120
00:26:11,139 --> 00:26:13,656
مثل كل الحلاقين ، هل اكل القط لسانك

121
00:26:16,797 --> 00:26:18,620
لا ضير في محادثة صغيرة

122
00:26:20,279 --> 00:26:24,388
أنت , هناك ابق حيث يمكن ان اراك

123
00:26:31,432 --> 00:26:36,972
قل لي ، غوميز عندما قتلوا
الكولونيل ستيجر ، هل كنت هناك؟

124
00:26:38,897 --> 00:26:44,272
لا تتوقف غوميز , انهي حلاقتي  -
هل كنت هناك ؟

125
00:26:44,502 --> 00:26:45,716
لا ، كنت بمكان بعيد -

126
00:26:46,216 --> 00:26:47,466
أين ؟

127
00:26:48,085 --> 00:26:49,961
في مكان اخر

128
00:26:51,381 --> 00:26:55,156
غوميز , يجب ان لا تقص كثيرا
خلف رقبتي

129
00:26:55,179 --> 00:26:58,073
حسناً ، قلت انك كنت بعيداً
بمكان اخر , هاه ؟

130
00:27:01,212 --> 00:27:04,812
لكن احدهم قتل الكولونيل , من فعلها ؟

131
00:27:05,012 --> 00:27:07,852
هم من قتلوه -
هم -

132
00:27:08,389 --> 00:27:09,699
لكن من "هم" ؟

133
00:27:11,314 --> 00:27:15,580
أنت تعرف ذلك جيداً -
لم لا تخبرني بنفسك ، غوميز -

134
00:27:16,732 --> 00:27:20,868
انت خائف , اليس كذلك ؟
ل شيء يدعوا للخوف غوميز

135
00:27:21,068 --> 00:27:22,646
انت بين اصدقائك

136
00:27:23,993 --> 00:27:25,918
هيا تكلم

137
00:27:27,975 --> 00:27:31,234
اود ان اسمعك تقولها , من كانوا ؟

138
00:27:34,056 --> 00:27:36,966
رجال مسلحون تابعون لدوغلاس وكوب

139
00:27:38,987 --> 00:27:43,920
حسنا , فهمت
حسناً غوميز , دعنا نوضح الامر الان

140
00:27:44,930 --> 00:27:49,550
قلت ان القتلة مسلحون تابعون لكوب
ودوغلاس

141
00:27:52,023 --> 00:27:58,344
قل لي , لماذا اخبرت القاضي كينكيد
اني انا من كان المجرم

142
00:27:58,544 --> 00:28:00,681
لقد فقدت مهارتك

143
00:28:00,881 --> 00:28:02,743
كيف قلت تلك الشهادة يا غوميز؟

144
00:28:06,507 --> 00:28:09,609
ما قولك غوميز ؟ -
أنا كنت مجبر -

145
00:28:09,809 --> 00:28:14,658
انت كنت مجبور ؟
وكم من المال ، غوميز؟

146
00:28:40,112 --> 00:28:42,221
الآن احلق لحيتي

147
00:28:43,565 --> 00:28:46,791
انت سمعتني غوميز

148
00:28:46,806 --> 00:28:49,499
الان عما كنا نتحدث ؟

149
00:28:55,329 --> 00:29:01,061
سأذكر نفسي , نعم
كم كانوا قد دفعو لك

150
00:29:02,032 --> 00:29:07,944
تقريباً مئتين , لا اتوقع اكثر
كنت اتذكر تلك الايام

151
00:29:09,376 --> 00:29:13,948
بعد قتل والدي , بدأ المال يتحرج لك

152
00:29:15,839 --> 00:29:17,550
استوليت على خط السكة الحديد

153
00:29:24,148 --> 00:29:30,214
قل لي ، غوميز لقد بدأت كجاسوس
وشاهد زور

154
00:29:30,851 --> 00:29:32,589
الآن ما هو ملك في هذه المنظمة ؟

155
00:29:33,862 --> 00:29:35,418
لا تقل لي انك فقط صاحب التلغراف؟

156
00:29:36,630 --> 00:29:38,345
من الذي يعتني بمحطة أبي

157
00:29:44,837 --> 00:29:47,845
ليس لدي علم بما يحصل هناك

158
00:30:04,521 --> 00:30:07,024
اتوقع ان بشرتي حساسة
للغاية الآن ، غوميز

159
00:30:09,318 --> 00:30:13,627
ولكن دائما كانت شفرات حلاقتك
جيدة جدا

160
00:30:15,271 --> 00:30:18,070
هذا هو ، تشحذها بشكل ممتاز

161
00:30:19,610 --> 00:30:21,164
انه عمل رائع

162
00:30:40,392 --> 00:30:44,121
اتعلم , انه عار حقيقي
لم يحدث كما توقعت

163
00:30:44,799 --> 00:30:48,156
في مدينة كبيرة في الشرق كنت
ستصنع ثروة بمحل حلاقة

164
00:30:48,769 --> 00:30:53,069
لم يعجبني ذلك -
هذا خطأ لأنها كانت فكرة ذكية -

165
00:30:53,363 --> 00:30:55,889
اتعلم كنت ستجني مال كثير
وببساطة من ذلك العمل

166
00:30:59,771 --> 00:31:02,047
لم لااتحاول ، غوميز؟

167
00:31:06,293 --> 00:31:08,488
هيا , انه عمل سهل

168
00:31:10,165 --> 00:31:12,401
حاول فقط , ليس لديك ما تخسره

169
00:31:15,388 --> 00:31:18,388
انت خائف , انها فرصتك الان
او ستفوتك للابد

170
00:31:29,206 --> 00:31:32,328
قل لي غوميز , من قتل والدي ؟

171
00:31:38,791 --> 00:31:40,037
أنا لا أعرف

172
00:32:44,624 --> 00:32:46,364
قلت لا تصرخ

173
00:32:49,194 --> 00:32:50,318
توقف

174
00:32:59,698 --> 00:33:02,513
افتح فمك
قل ااااه

175
00:33:10,896 --> 00:33:12,466
ها هو

176
00:33:12,566 --> 00:33:16,726
لا ليس هذا -
كيف لا ؟ لا تتحرك  عليك اللعنة -

177
00:33:18,376 --> 00:33:20,226
توقف عن التململ

178
00:33:45,685 --> 00:33:50,914
انت انتزعت الاسنان الخطأ -
انت جزار -

179
00:33:51,357 --> 00:33:53,315
الاسنان المتسوسة لن تقتل اي احد

180
00:33:53,515 --> 00:33:55,749
انت لست طبيب اسنان بل مشعوذ لعين

181
00:33:56,088 --> 00:33:58,612
انا متخصص وازيل الاسنان بدون
الم

182
00:33:58,930 --> 00:34:02,761
أنت جزار من طراز خمس نجوم -
وما هذا , لحم مفروم  ؟ -

183
00:34:02,961 --> 00:34:03,961
اتركوني

184
00:34:11,390 --> 00:34:13,332
اتركني ايها الجبان القذر

185
00:34:13,532 --> 00:34:15,405
توقف

186
00:34:24,078 --> 00:34:28,558
أتركوني ، أيها البلهاء

187
00:34:29,483 --> 00:34:32,153
ماذا تريد ،ايها الغريب؟ -
طقم أسنان جيد -

188
00:34:32,790 --> 00:34:35,541
اخرج من هنا او سأحطم كل اسنانك

189
00:34:36,046 --> 00:34:39,739
لدي الكثير من المشاكل ، ان كان طبيب
الأسنان غير متاح , يمكن ان اخذ موعد

190
00:34:39,839 --> 00:34:41,059
لن يكون لديه

191
00:34:42,918 --> 00:34:45,268
دعني اجرب حظي -
ليس مجدداً -

192
00:35:03,676 --> 00:35:04,691
اتركني

193
00:35:13,579 --> 00:35:15,131
دعوني اذهب

194
00:37:23,151 --> 00:37:29,041
انهض ، أنت ثقيل مثل الجاموس -
لم استلقي عل حصرية من القش منذ مدة طويلة -

195
00:37:29,715 --> 00:37:32,911
إذا غادرت من هنا الى بلا ريفر ، ستجد
واحدة أكثر راحة

196
00:37:33,506 --> 00:37:37,219
بذلك المكان , يوجرونها بالساعات  -
هل يأخذك والدك إلى بلاك ريفر ؟ -

197
00:37:37,419 --> 00:37:39,688
نعم ، ولكن انا لست للايجار

198
00:37:43,039 --> 00:37:46,693
ما الطريق الذي تسلكه يا دكتور ؟ -
الطريق الخاص بي وأنت أيضا ؟ -

199
00:37:47,044 --> 00:37:50,685
هل هكذا تشكرني ؟ -
لقد قلت لك شكراً , ماذا يريد اكثر ؟ -

200
00:37:50,878 --> 00:37:55,129
لقد قدمت لك معروفاً , الا تقدم
لي معروفاً ايضاً , وتجني ربحاً

201
00:37:55,389 --> 00:37:58,623
انا دائماً افعل , فقط ارني طريقك

202
00:38:00,157 --> 00:38:02,249
الى اين نحن ذاهبون ؟ -
جاوس تاون -

203
00:38:23,671 --> 00:38:29,092
من المسيسيبي إلى كاليفورنيا ، لا يوجد
مزرعة أكثر جمالا من هذه

204
00:38:29,661 --> 00:38:36,080
هذه كانت المكسيك ، قبل أن تصل ايها الغرينغو -
الان هي اراضيي -

205
00:38:36,509 --> 00:38:41,262
انا ادير هذه الاراضي
واصنع القوانين

206
00:38:59,672 --> 00:39:02,871
اسلافك ايها الجنرال ، أحبو هذه
اللعبة كثيرا

207
00:39:04,393 --> 00:39:08,513
مينينديز وأنا لدينا عادات مختلفة

208
00:39:10,762 --> 00:39:13,359
شاهدت الجنرال مننديز يلعب هذه اللعبة

209
00:39:15,116 --> 00:39:16,950
لم يلعب من اجل مبلغ مالي

210
00:39:22,875 --> 00:39:28,562
كان جنرال مينينديز مجنون حول هذا الموضوع -
تعالي هنا , لا تخجلي تعالي -

211
00:39:28,804 --> 00:39:30,912
اذهبي

212
00:39:40,634 --> 00:39:45,281
الآن بعد أن تخلصت من منينديز
وجدت ان لدينا اشياء مشتركة

213
00:39:57,537 --> 00:40:00,057
لقد كنا انا ومينديز صديقان حميمان للغاية

214
00:40:00,714 --> 00:40:04,366
لقد كان خنزيرًا ولم يخدم سبب الثورة

215
00:40:05,378 --> 00:40:10,091
أنا أسخر أن كان الجنرال المتوفى
يخدمها أم لا ، صديقي

216
00:40:10,973 --> 00:40:17,191
لم يسبب أي مشكلة
كان يدفع لي دائما في الموعد المحدد

217
00:40:18,550 --> 00:40:22,417
سيدي ، أنت تعطيني الأسلحة

218
00:40:22,897 --> 00:40:26,531
وأعطيك المال , إنه امر سهل

219
00:41:18,643 --> 00:41:20,786
اسمح لي

220
00:41:26,108 --> 00:41:29,739
رأيتم بارنيت ؟ -
ليس بعد , لم ير احد بارنيت حول ساكرمانتو

221
00:41:30,443 --> 00:41:32,893
غوميز قتل هو ورجله المكسيكي

222
00:41:32,993 --> 00:41:34,173
والثلاثة الآخرين؟

223
00:41:34,662 --> 00:41:37,083
اختفوا -
هل رأيت المأمور دوغلاس ؟ -

224
00:41:37,283 --> 00:41:40,784
بالطبع , انا ذهبت إلى جاوس تاون
وقال لي ان الحمولة جاهزة للارسال

225
00:41:41,149 --> 00:41:43,651
متى يرسلها ؟ -
مجموعة من رجاله -

226
00:42:14,398 --> 00:42:19,568
سيد كوب ، الفتاة تذهب للفائز ؟

227
00:42:26,641 --> 00:42:27,841
تعال

228
00:42:35,711 --> 00:42:39,647
هل هذا جيد ؟ -
في الحقيقة ، ربحها مينينديز بهزم رجالي -

229
00:42:42,216 --> 00:42:47,977
سبق أن قلت أن مينينديز وأنا لم
نفكر بنفس الطريقة

230
00:43:12,791 --> 00:43:16,766
اصدقائي الجيدين في جاوس تاون
اتينا لمدينتكم الجميلة

231
00:43:17,066 --> 00:43:20,195
تلبية لطلب أحد مواطنيكم المشهورين

232
00:43:20,748 --> 00:43:26,194
دالاس ودوج وكل مكان في الغرب
ترسل طلبات لنا

233
00:43:26,348 --> 00:43:29,117
أننا قمنا بتخفيف الامهم و
علاجهم لكن نحن

234
00:43:29,181 --> 00:43:35,493
الدكتور باجاريتو ، الحائز على جائزة في
جامعة فيلادلفيا و دولسي الفاتنه

235
00:43:35,893 --> 00:43:39,021
النصف هندية ونصف نبيلة

236
00:43:39,221 --> 00:43:41,380
اردنا ان نأتي هنا لمساعدتكم

237
00:43:43,888 --> 00:43:49,190
طالما ان وجودنا سيون قصيرًا
الان لنبدأ العمل

238
00:43:49,390 --> 00:43:52,182
الكثير منكم يحتاج إلى عملنا
لدينا علاجات ومسكنات

239
00:43:52,282 --> 00:43:54,513
لجميع المشاكل التي تصيب الإنسانية

240
00:43:54,613 --> 00:43:58,375
امراض الجلد والقشرة والصلع
أنت على سبيل المثال ، يا بني

241
00:43:58,475 --> 00:44:05,574
أنت حالة ميؤوس منها لا بد انك
كنت تصلي إلى الله

242
00:44:05,674 --> 00:44:10,307
وقد أستجاب الرب صلواتك عن طريق
إرسالي إلى جاوس تاون

243
00:44:10,460 --> 00:44:15,096
هذا من أجلك , العيب الوحيد هو
أنها مكلفة للغاية

244
00:44:15,279 --> 00:44:17,876
مستخلص بذور الشعير الصيني -
كم يكلف ؟ -

245
00:44:18,174 --> 00:44:24,005
كم ؟ حتى الملك سليمان لم
يستطع تحمل سعرها

246
00:44:24,534 --> 00:44:28,850
ولكن أنا لست تاجرا ، أعمل
لافيد البشرية أنا اجعلها هدية

247
00:44:29,356 --> 00:44:37,851
ألم تعمل طبيب اسنان بمدينة فريسنو قبل عامين ؟ -
مدينة فريسنو ؟  لم ادخلها ابداً -

248
00:44:38,065 --> 00:44:41,027
فقط ضعه على رأسك
لا تنسى مرة في اليوم

249
00:44:42,635 --> 00:44:45,032
ادفع لي فقط اجور النقل 10 دولارات

250
00:44:45,683 --> 00:44:50,152
عشرة دولار بائسة للعلاج النادر
والقيم ، لا تتردد

251
00:44:50,352 --> 00:44:52,046
انزل من هناك  -
أتريد زجاجة ايضاً ؟ -

252
00:44:52,316 --> 00:44:53,545
اغلق فمك وانزل
اوامر المأمور دوغلاس

253
00:44:55,280 --> 00:45:01,117
لا نأوي أي محتالين في جاوس تاون -
سأتحدث مع المأمور دوغلاس -

254
00:45:01,417 --> 00:45:05,556
ارحل من هنا لا يمكنك البقاء هنا -
أنا باجاريتو من جامعة فيلادلفيا -

255
00:45:06,635 --> 00:45:08,309
من هذه الفتاة ؟ -
ابنة أخي دولسي -

256
00:45:08,361 --> 00:45:10,145
ماذا تفعل هنا ؟ -
انها شريكتي بالعمل -

257
00:45:11,178 --> 00:45:12,904
وماذا تفعل انت هنا ؟ -
أنا طبيب -

258
00:45:13,361 --> 00:45:16,575
اسمح لي, انت تمثل
اي احد يمكن ان يعرف ذلك

259
00:45:17,341 --> 00:45:22,479
نفذ الاوامر او سنأخذك للمأمور
هو من يمكن ان ينقذك

260
00:45:22,679 --> 00:45:26,049
عليك الاعتذار لنا , نحن لا نحتاج لأحد ليحمينا

261
00:45:26,254 --> 00:45:28,399
لأن عمي ليس ممثل درامي
بل هو عالم

262
00:45:28,706 --> 00:45:31,571
ماذا يوجد داخل العربة ؟ -
مختبري وادواتي -

263
00:45:32,148 --> 00:45:38,510
ادواتي الطبية ، تعالوا سأريكم -
نحن لا نهتم بمختبرك -

264
00:45:38,905 --> 00:45:44,774
قم بأعمالك في مكان اخر انت والفتاة
وطالما انتم هنا بالمدينة انتبها لتصرفاتكم

265
00:45:46,464 --> 00:45:49,372
لم يسبق لي أن شعرت بالإهانة
في حياتي

266
00:45:49,697 --> 00:45:55,412
أنا طبيب متخرج من جامعة فيلادلفيا , انا عالم

267
00:45:55,778 --> 00:45:58,464
طغيانك يوقف التقدم في جاوس تاون

268
00:45:59,913 --> 00:46:05,459
اقبض على الذي في الملصق
بدلا من ايذاء الناس الشرفاء

269
00:46:05,818 --> 00:46:09,633
انقل قاتل معي , الافضل
ان تخرج من هذه العربة وترحل

270
00:46:09,800 --> 00:46:12,932
الم اسدد لك معروفك ؟ -
انا لم اكن اعرف ما علي ان افعل -

271
00:46:13,132 --> 00:46:14,132
لكن اذا كان هذا رأيك

272
00:46:14,332 --> 00:46:19,445
ابقى ولا تخرج الان , الكل يراقبنا
ان اخرجت رأسك لدقيقة ، سوف نشنق

273
00:46:19,668 --> 00:46:21,196
هل سمعت ما قال مساعد المأمور ؟

274
00:46:21,424 --> 00:46:23,977
لا ممارسة للطب , يجب ان اطبق
قوانين هذه المدينة

275
00:46:24,177 --> 00:46:27,177
فكرة جيدة ، دعنا الان نفتعل
المشاكل

276
00:46:27,277 --> 00:46:30,561
تقصد نحن , لدي مشاكلي الخاصة
اعمل على خاصتك

277
00:46:47,968 --> 00:46:50,871
هل من اخبار ؟ -
لا -

278
00:46:51,836 --> 00:46:58,641
ولكن إذا كان قتل غوميز قبل يومين
يمكن ان يأتي بأي وقت

279
00:46:59,645 --> 00:47:02,609
هل تعتقد أنه قادم إلى جاوس تاون بالقطار ؟ -
لا انا لا اعتقد ذلك -

280
00:47:02,674 --> 00:47:06,175
ولكن لا شك أنه سوف سيزورنا قريباً

281
00:47:06,475 --> 00:47:11,586
خمسة عشر ساعة تأخير , ما هذا
سكة حديدية ، ام طريق للماشية

282
00:47:11,805 --> 00:47:15,758
من سيبرر للمسافرين التأخير , الجميع
يحملوني المسؤولية كوني مدير المحطة

283
00:47:15,941 --> 00:47:18,847
توقف عن التذمر مايك , اتوقع
ان ذلك مفيد لصحتك

284
00:47:24,265 --> 00:47:26,136
مرحبا ، مأمور -
كل شيء على ما يرام ؟ -

285
00:47:26,236 --> 00:47:31,003
نعم ، هل هناك خطأ ما ؟ -
تيد بارنيت حر -

286
00:47:31,305 --> 00:47:36,683
بارنيت؟ سنكون في ورطة -
سنحصل عليها -

287
00:48:11,105 --> 00:48:13,622
أخبر كوب أنه طالما أننا لم
يقبض على بارنيت

288
00:48:13,827 --> 00:48:15,812
هذا سيكون الحمل الأخير

289
00:48:16,625 --> 00:48:19,284
لانستطيع التواصل الان ، لانه
ليس هناك غوميز

290
00:48:19,469 --> 00:48:24,653
ليجد لنفسه وسيلة لذلك -
سوف نقول له ، مأمور -

291
00:48:24,753 --> 00:48:28,055
شيء آخر , تأكدوا من وصول الشحنة لكوب

292
00:48:28,681 --> 00:48:31,265
من الآن , لا يغادر احد هذا القطار

293
00:48:31,829 --> 00:48:35,397
ان حدث خطأ , تتحملون
المسؤولية شخصياً

294
00:48:35,757 --> 00:48:40,098
لا تقلق مأمور ، ستكون الامور على ما يرام -
حسنا -

295
00:48:40,299 --> 00:48:46,602
ولكن إذا حصلت على تيد
بارنيت ، ماذا كنت ستفعل ؟

296
00:48:48,574 --> 00:48:49,950
ماذا ستقول له ؟

297
00:48:51,246 --> 00:48:53,742
ربما تقول
يداك في الهواء ، تيد

298
00:48:55,019 --> 00:48:58,464
هل تخبره بذلك ؟ لا تفعل ذلك

299
00:48:59,070 --> 00:49:02,594
سيكون عليك ملئها بالرصاص

300
00:49:02,835 --> 00:49:04,953
بادرو لاطلاق النار , اهذا واضح؟

301
00:49:09,471 --> 00:49:26,471
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

302
00:50:36,093 --> 00:50:38,560
اصمت مايك , اخرس ان كنت
لا تريد ان يشنقوني ؟

303
00:50:39,496 --> 00:50:41,887
انت تعرف تيد , ابن صاحب السكة

304
00:50:42,574 --> 00:50:44,866
اتذكر , ولكن بدون نظارتي لا أرى أي شيء

305
00:50:45,371 --> 00:50:47,644
خفت ان لا أجدك هنا مرة أخرى

306
00:50:49,189 --> 00:50:52,367
إذا كنت لا أرى حركة الشفاه
فأنا لا أفهم ما تقول

307
00:50:53,194 --> 00:50:58,890
وحسب ذاكرتي العميقة , انت بالفعل تيد

308
00:51:01,068 --> 00:51:02,983
وانت قاتل خطر

309
00:51:03,552 --> 00:51:05,726
دعنا لا نتحدث عن هذا

310
00:51:07,699 --> 00:51:12,338
مايك , ماذا تعرف عن قتل والدي ؟

311
00:51:17,194 --> 00:51:25,524
كان يوم خميس بلاشك لأن قطار تومستون
سنتافي مر هناك

312
00:51:26,391 --> 00:51:29,915
لم يمت بسبب القطار , قتله احدهم

313
00:51:31,005 --> 00:51:35,655
انا لا اعرف ماذ يمكن ان يأتي الان
القطارات لا تغادر وتبقى هنا

314
00:51:35,845 --> 00:51:39,235
من يفعل هذا ؟ -
دوغلاس وفرقته القذرة -

315
00:51:39,630 --> 00:51:43,122
في الخارج، هناك قطار سيغادر المحطة
عندما يريدون

316
00:51:43,787 --> 00:51:50,524
أنا لا أفهم أي شيء بعد الآن -
من ناحية أخرى ، انا بدأت أفهم -

317
00:51:51,441 --> 00:51:54,020
لكن كل شيء سيتغير يجب
مايك احتاج مساعدتك

318
00:51:54,220 --> 00:51:55,337
كيف ؟

319
00:51:55,982 --> 00:51:59,692
لدي الكثير من الأشياء للقيام
بها هنا وعلى طول القضبان

320
00:52:01,227 --> 00:52:02,606
ولكن لا تقل لهم اني اتيت لك

321
00:52:51,317 --> 00:52:56,086
ماذا هناك ؟ لماذا تستيقظ مبكرا جدا ؟ -
ألا تسمعين صافرة القطار ؟ -

322
00:52:56,286 --> 00:53:00,186
نعم ، أسمع -
القطار غادر الليلة الماضية -

323
00:53:00,386 --> 00:53:01,935
كيف يمكن أن يعود مبكراً ؟

324
00:53:07,491 --> 00:53:08,854
لماذا يصفر هكذا؟

325
00:53:10,813 --> 00:53:12,611
هل تعتقد أن بارنيت لديه
يد في هذه القصة؟

326
00:53:17,787 --> 00:53:20,664
عودي للنوم وافعلي ما اقول لكِ

327
00:53:24,614 --> 00:53:28,233
كن حذرا ، بارنيت يضعك بلائحته
قلت ذلك بنفسك ؟

328
00:53:29,222 --> 00:53:30,375
وانتي فيها ايضاً

329
00:53:37,835 --> 00:53:41,696
لا تخافي ، هناك رجال مسلحين أكثر
من ذباب هذه القرية

330
00:53:42,500 --> 00:53:43,877
ماذا يمكن أن يفعل؟

331
00:54:00,706 --> 00:54:05,594
يجب ان تبلغ المأمور ان القطار قد عاد -
دوغلاس سيسألني لماذا , لماذا ؟ -

332
00:54:05,794 --> 00:54:12,298
أنت تسألني ؟ انا لا افهم هذا الخط
القطارات تأتي من هنا وهناك

333
00:54:12,398 --> 00:54:13,941
انا سأصاب بالجنون

334
00:54:14,859 --> 00:54:19,157
وانا مجنون على اي حال
اي محطة هذه هنا

335
00:54:21,367 --> 00:54:26,244
لا احد موجود بالقطار , القاطرة فارغةً

336
00:55:27,479 --> 00:55:30,182
استيقظتي ؟ -
تيد -

337
00:55:35,306 --> 00:55:39,415
من المؤسف ان نصف الصباح قد ضاع
يبدوا يوماً جيداً

338
00:55:39,762 --> 00:55:42,111
نمت جيداً ؟

339
00:55:44,557 --> 00:55:47,358
اين شفرة حلاقتي ؟ -
تيد -

340
00:55:48,948 --> 00:55:50,668
ماذا ؟

341
00:55:54,298 --> 00:55:56,492
كنت قد حذرتني

342
00:56:03,433 --> 00:56:09,004
دعني افسر لك كيف حصل الامر
اهذا وقت جيد للتفسير  ؟ -

343
00:56:11,645 --> 00:56:14,466
زوجي سيعود بأي لحظة الان

344
00:56:15,329 --> 00:56:20,098
جيد ,  يمكن أن أسأله أين
وضع شفرتي

345
00:56:24,064 --> 00:56:29,359
تيد , انت تعلم ان ما حدث لي
ليس سهلًا

346
00:56:31,649 --> 00:56:33,198
انا حقاً مسرورة برؤيتك

347
00:56:44,034 --> 00:56:48,162
ما زالوا هنا , لحسن الحظ أنا ودوغلاس
لا نلبس تفس المقاس

348
00:56:49,235 --> 00:56:52,464
هذا , هل يعجبك

349
00:57:10,763 --> 00:57:14,866
نفس المنظر , يبدوا ان الاعمال
الشاقة القسرية لم تغيرك

350
00:57:16,257 --> 00:57:20,213
كانت مجرد ثلاث سنوات , افترض
اني لا اشتكي من شيء

351
00:57:20,608 --> 00:57:25,363
كيف كان ذلك الشعور ، تيد ؟ -
جيد جداً , بالفعل اعني ذلك ولن انساه -

352
00:57:27,534 --> 00:57:29,791
كنت امل ان انساك بعد تلك السنين

353
00:57:31,850 --> 00:57:34,049
لكن لم اكن قادرة على ذلك

354
00:57:37,524 --> 00:57:42,312
كان من الصعب العيش هنا
وكانت الادلة ضدك

355
00:57:44,020 --> 00:57:45,592
حاولت ان انسى ذلك

356
00:57:48,119 --> 00:57:50,159
كانت الأدلة قاسية جدا

357
00:57:50,359 --> 00:57:54,459
الم يعدوا موجودين الآن ؟
لماذا تقولين "كانو"؟

358
00:57:54,659 --> 00:57:59,125
حتى لو كان , ماذا يمكن ان تفعل الان -
استطيع , لكن -

359
00:57:59,225 --> 00:58:01,360
احتاج مساعدة شخص موثوق

360
00:58:02,297 --> 00:58:05,033
دوغلاس ؟ -
أنت -

361
00:58:06,571 --> 00:58:11,972
لا أعرف أي شيء -
بالطبع ، أنت لا تعرفي أي شيء -

362
00:58:13,497 --> 00:58:16,817
وبالنسبة لك دوغلاس هو المأمور
النزيه لشارلس تاون ؟

363
00:58:18,348 --> 00:58:24,448
ماذا تعرفي عن مقتل والدي ؟ اتعرفي شيء -
لا اعرف شيء تيد وانت تعرف , الا تصدقني ؟

364
00:58:25,316 --> 00:58:32,423
وهناك شيء اخر تيد , كنت سأبقى
بالشارع لو لم التقي ب جو

365
00:58:33,973 --> 00:58:37,840
لهذا قررت القبول بالزواج منه
ولكني ما زلت اقف بجانبك

366
00:58:38,167 --> 00:58:42,547
ولكن الا تعتقدي انكِ ستكوني
بمشكلة بوقوفك الى جانبي

367
00:58:42,747 --> 00:58:44,203
انتي تعرفين جو

368
00:58:44,703 --> 00:58:47,658
ان علم انكِ تساعديني سيقتلكِ
ويرسلكِ للجحيم

369
00:58:48,576 --> 00:58:50,237
انا لا اهتم ان عرف ذلك

370
00:58:51,269 --> 00:58:53,867
إذا كنت تريد أن تكون على جانبي
سيكون عليك القيام بما اريد

371
00:58:54,297 --> 00:58:59,026
سأفعل اي شــيء ؟ -
أريد مقابلة دوغلاس , فقط اخبريني متى -

372
00:58:59,297 --> 00:59:00,569
الليلة

373
00:59:32,733 --> 00:59:34,853
نحن قمنا بنقل شخص خطر

374
00:59:36,359 --> 00:59:41,937
عندما يكتشفون أننا أحضرناه لشارلس تاون
نحن سنطهى

375
00:59:42,735 --> 00:59:48,189
والقطار؟ هل رأيتي  ما فعله ذلك الداعر ؟
نحن ذاهبون الليلة ، انتهى الامر

376
00:59:53,386 --> 00:59:56,995
لم يتم العثور على الأسلحة في أي مكان -
لقد كنا نبحث عنها ، رغم ذلك -

377
00:59:58,553 --> 01:00:00,550
كيف كان قادرا على تفريغ الصناديق وحده ؟

378
01:00:01,062 --> 01:00:04,964
أجبر رجال الكوب على القيام بذلك
قبل قتلهم

379
01:00:10,923 --> 01:00:16,607
يجب علينا جمع كل الأشخاص
المتاحين وتنظيم قتال

380
01:00:17,027 --> 01:00:22,126
يجب ان نخبر كــوب , سيلتقي
ذلك المكسيكي غداً

381
01:00:23,448 --> 01:00:28,337
من تريد ان ارسل ؟ , ارسل احد
المساعدين

382
01:00:29,010 --> 01:00:33,038
انا افضل المساعدين , انت
الرجل النزيه الذي اثق به

383
01:00:34,322 --> 01:00:39,380
انا احتاجك هنا ايضاً , بارنيت
على الطريق

384
01:00:39,657 --> 01:00:45,875
إذاً ؟ -
الآن بعد أن فقدنا غوميز، نحن عالقون -

385
01:00:47,375 --> 01:00:49,935
السيد كوب سوف يفهم أننا
لا نستطيع تحذيره

386
01:00:50,135 --> 01:00:56,316
لذا علينا الان القيام بالعمل الاكثر اهمية
الاستعداد للقبض على بارنيت

387
01:02:13,631 --> 01:02:16,502
أين دوغلاس ؟ -
في الطابق السفلي ، بمفرده -

388
01:02:16,702 --> 01:02:18,614
ابقي بغرفتك , حتى لا تقعي
بمشكلة

389
01:03:38,048 --> 01:03:42,289
ماذا تكتب ، دوغلاس؟
ذكرياتك؟

390
01:03:45,842 --> 01:03:49,090
نعم , وأنا سعيد كثيراً لمعرفة
طريقة انهائها

391
01:03:49,290 --> 01:03:55,700
بالتأكيد سأدعوها
"ليلة سقط بارنيت مثل دجاجة مقلية"

392
01:04:11,852 --> 01:04:14,187
حسناً , لديك طباخة ماهرة
تعمل معك

393
01:04:15,674 --> 01:04:18,685
هذا ما اعتقده ، هيا ارفع يديك

394
01:04:19,585 --> 01:04:21,088
هذا جيد

395
01:04:21,288 --> 01:04:25,565
الآن أنت تجيب على اسألتي وانا
سأجيب على ما تسألني

396
01:04:26,758 --> 01:04:32,364
هل نحن متفقون ؟ -
موافق , من يبدأ ؟ أنا -

397
01:04:32,464 --> 01:04:36,482
لا , أنا من سيبدأ اللعبة

398
01:04:38,075 --> 01:04:39,729
أين وضعت شحنة الاسلحة ؟

399
01:04:39,929 --> 01:04:43,775
في بلاك ويلز
انها في بلاك ويلز ، دوغلاس

400
01:04:43,878 --> 01:04:47,302
الان انت تعلم ان كوب و المكسيكيين
يستطيعون اخذها هناك

401
01:04:47,640 --> 01:04:52,062
ولكن ليس عندما يريدون
وانما عندما أريد انا ذلك

402
01:04:52,272 --> 01:04:55,370
دوغلاس كانت هذه هي اجابتي  -
عمل جيد -

403
01:04:55,557 --> 01:04:58,678
شكراً لك -
على الرحب -

404
01:04:58,878 --> 01:05:02,546
حسناً , انه دوري الان لأسأل
هاه ؟

405
01:05:03,444 --> 01:05:07,298
بالطبع  ، اسرع بارنيت
لأن وقتك ينفذ

406
01:05:08,020 --> 01:05:12,494
هذا صحيح دوغلاس ، بقي
القليل من الوقت

407
01:05:14,115 --> 01:05:20,268
انا اقول , ان حياتك ترتبط بخيط
ان كنت تعرف حقاً

408
01:05:25,648 --> 01:05:27,949
من قتل والدي؟

409
01:05:28,979 --> 01:05:31,237
أنا من فعلها
انا قتلته

410
01:05:32,588 --> 01:05:36,569
انا مشكلتك الكبرى تيد
من بين كل المشاكل الاخرى

411
01:05:37,648 --> 01:05:42,839
امل الا تمانع ان اقول انه كان
شيء جيد لرجل عجوز

412
01:05:56,144 --> 01:06:01,007
انهض , انتظرك مأمور
اخبرني نهاية ذكرياتك

413
01:06:02,713 --> 01:06:06,358
أقسم أنني لا أعرف
أنه من قتل والدك

414
01:06:10,201 --> 01:06:14,183
لا تيد لا تقتله , سلمه
للقاضي كينكيد

415
01:06:14,375 --> 01:06:16,720
سأكون الشاهد على انه
اعترف بقتل والدك

416
01:06:56,802 --> 01:07:01,594
حسنأ , لقد فعلتِ كل ما طلبت منك
ولكن لن أطلب منك أي شيء آخر

417
01:08:00,829 --> 01:08:05,973
اليوم الذي يتوفر فيه لي القليل من الوقت
سأعلمك الأخلاق الحميدة

418
01:08:26,959 --> 01:08:30,662
انه أنت؟ ماذا تريد؟

419
01:08:32,389 --> 01:08:34,371
لا تصرخ , دولسي نائمة

420
01:08:35,073 --> 01:08:39,801
اليس من العار عليك ان تكون قاتلاً
لا اريد اي عمل مع شخص مثلك

421
01:08:40,001 --> 01:08:42,519
لقد رأيت ما فعلت بأولئك في القطار

422
01:08:42,773 --> 01:08:47,052
ارادوا السفر دون قطع تذكرة -
هل انتما مجنونان , اتريدا تنبيه المدينة بأكملها ؟ -

423
01:08:47,327 --> 01:08:50,096
مرحبا ، دولسي -
ايها الاحمق , الا يمكن ان اتخلص منك -

424
01:08:53,437 --> 01:08:59,436
لدي انطباع أنك وابنة اخيك , تنسيان بسرعة
كبيرة الخدمات التي يتم تقديمها لك دكتور

425
01:08:59,846 --> 01:09:01,816
انا لن انسى اني مدين لك

426
01:09:03,599 --> 01:09:05,674
اذا ادفعه

427
01:09:06,164 --> 01:09:10,487
اعتقدت أنني فعلت ، لكنك تريد الفوائد -
ابلغ رجال القانون عنه واحصل على 10,000 -

428
01:09:10,901 --> 01:09:12,214
اغلقي فمك

429
01:09:14,905 --> 01:09:17,955
سأدفع ديني , اخبرني فقط ماذا تريد ؟

430
01:09:18,333 --> 01:09:22,623
ارحل على الفور ، اتبع السكك الحديدية
سوف تجدني عاجلا ام اجلا

431
01:09:23,288 --> 01:09:28,414
وبعدها , سأقول لك الباقي -
تعني , ان هناك شيء متبقي ؟ -

432
01:09:28,614 --> 01:09:31,717
يجب ان اقول انه هناك
متبقي , يجب ان تستعد

433
01:09:32,717 --> 01:09:37,567
ولكن حقاً عليك ان تكون حذراً , لأنه عندما
تتوفر فرصة لتجدني قد احتاج لطبيب

434
01:09:39,722 --> 01:09:44,467
ومن سيفعل هذا بك ؟ -
دجاج يريد أن يأكلني -

435
01:10:29,172 --> 01:10:31,010
وقت سيء بارنيت

436
01:10:34,150 --> 01:10:38,034
من أنت ؟ -
ويلمار الا تتذكرني ؟ -

437
01:10:38,776 --> 01:10:42,674
بالتأكيد , انت تاجر القاذورات -
انت تتذكر ذلك  -

438
01:10:43,465 --> 01:10:45,773
الآن ارفع يديك الى الاعلى
واخرج لأني اصطدتك

439
01:10:45,973 --> 01:10:48,652
هناك شيء اود مناقشته معك ويلمار

440
01:10:50,889 --> 01:10:55,949
اخبرني , ما الذي تريده انا أم 10,000 ؟ -
اتريد ان تدفع اكثر -

441
01:10:59,423 --> 01:11:04,340
بالنسبة لي ، لن استسلم -
بارنيت حسناً , لا اريد المال  -

442
01:11:05,803 --> 01:11:09,827
انه لا يهمني , فقط اريد الإثبات
لدوغلاس أنك لست ذكي كفاية

443
01:11:12,498 --> 01:11:15,234
كنت متأكد انك ستأتي هنا , لكن
دوغلاس لم يرد الاستماع لي

444
01:11:17,210 --> 01:11:19,201
قال ان بارنيت لديه خطة أخرى

445
01:11:25,357 --> 01:11:30,343
بارنيت حلقي جاف من الكلام
إذا كنت تريد

446
01:11:40,543 --> 01:11:55,543
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

447
01:13:13,981 --> 01:13:15,640
كنت افضل الجنرال منينديز

448
01:13:18,665 --> 01:13:22,481
راقبوه حتى يغادر بسلام -
سأفعل -

449
01:13:47,615 --> 01:13:50,102
لكن هذا القطار لم يتباطئ حتى الان

450
01:13:57,945 --> 01:14:00,714
استعدوا يا رفاق

451
01:14:09,312 --> 01:14:11,396
ماذا يفعل هذا الرجل ؟

452
01:14:21,028 --> 01:14:25,595
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
مورين , ادخل وشغل المكابح

453
01:14:36,061 --> 01:14:39,695
العربة فارغة ، لقد اختفت الصناديق
لا يوجد اسلحة ولا ذخيرة

454
01:14:44,275 --> 01:14:46,866
المأمور هنا , انه خارج الخدمة

455
01:14:47,566 --> 01:14:49,611
بارنيت

456
01:14:50,245 --> 01:14:53,297
اهذه مزحة , انا لا احب
ان ابدوا كأحمق

457
01:14:53,897 --> 01:14:56,190
اعتقد سيد كوب ان عليك ان
تخبرني الحقيقة

458
01:14:56,715 --> 01:14:59,808
لم اكن اعرف ان ذلك سيحدث
لكن انا اعرف من فعلها

459
01:15:00,067 --> 01:15:05,874
ان لا اهتم , هذه الشحنة كانت عمل سيء
انت الرجل المسؤول وانا دفعت لك

460
01:15:06,037 --> 01:15:09,217
جنرال لا داعي للتذمر , ان كنت تثق بي

461
01:15:09,332 --> 01:15:12,043
سأعيدها في يومين او ثلاث او سأشتري
لك الاسلحة من مصدر اخر

462
01:15:12,350 --> 01:15:13,660
حسناً والا سأقتلك

463
01:15:14,157 --> 01:15:17,757
ابقى هنا سوف أثبت لك أنك يجب
أن لا تشك بكلامي

464
01:15:20,955 --> 01:15:22,132
تعالوا يا رجال

465
01:16:15,092 --> 01:16:16,685
مرحبا يا اصدقاء

466
01:16:28,459 --> 01:16:31,780
من هو القائد هنا ؟

467
01:16:31,989 --> 01:16:37,143
لا يوجد قائد هنا , يوجد جنرال
هو هناك

468
01:16:39,967 --> 01:16:42,621
وتكلم معه باحترام

469
01:16:42,858 --> 01:16:47,241
هل لديك اخبار لنا غرينغو ؟ -
انها عن كوب -

470
01:16:47,432 --> 01:16:53,842
تفضل ، أنا أستمع -
لا اعرف ان كنت أستطيع جنرال -

471
01:16:56,428 --> 01:16:58,956
لأنه , لأانه يوترني

472
01:16:59,929 --> 01:17:02,461
بوجيتو يوترك

473
01:17:03,943 --> 01:17:07,843
هل سمعتم ذلك؟
بوجيتو يوتره

474
01:17:08,101 --> 01:17:14,482
هل يمكنني أن أطلب منه المغادرة ؟ -
بالطبع بكل تأكيد , قل له أن يذهب -

475
01:17:20,220 --> 01:17:24,499
لقد ذهب , شكرا لك -
الا تخاف ، انا يمكن ان ارسل لك واحد افضل -

476
01:17:26,684 --> 01:17:30,913
حدثني عن كوب ، صديقي
هل صحيح ان شريكك اختفى

477
01:17:31,610 --> 01:17:38,129
لقد قام بخداعك , ربما قدمًت له خدمة
ولم يعطِك شيئًا

478
01:17:39,100 --> 01:17:41,243
انا أعلم لم جلبت ذلك الذهب بعرباتكم

479
01:17:42,353 --> 01:17:48,812
ان تريد الاسلحة , حصلت على كولت وعلي
انا أبيع الأسلحة مقابل الذهب

480
01:17:50,407 --> 01:17:52,606
أين هم؟

481
01:17:52,987 --> 01:17:55,934
لن اخبرك صديقي , ان كنت
تريدهم سأجلبهم لك

482
01:17:56,234 --> 01:17:57,631
كم تريد ؟

483
01:17:59,574 --> 01:18:01,274
نصف ما تقدمه لـ كوب

484
01:18:02,445 --> 01:18:10,895
لنعقد اتفاق , لم أكن لأعطي كوب
ولن أعطيك أي شيء ايضاً

485
01:18:15,297 --> 01:18:17,607
ارفع يديك يا أحمق

486
01:18:19,070 --> 01:18:24,150
لا ذهب ، لا أسلـحة -
هذا ما سنراه يا ابله -

487
01:19:11,822 --> 01:19:14,567
أين شحنة الاسلحة ؟

488
01:19:17,036 --> 01:19:20,263
الذهب أولا

489
01:19:27,634 --> 01:19:30,049
أين الشحنة ؟

490
01:20:01,528 --> 01:20:08,548
أين الشحنة ؟ -
في بلاك ويلز -

491
01:20:18,122 --> 01:20:19,815
لنذهب رفاق

492
01:20:34,812 --> 01:20:38,364
دولي , دولي

493
01:20:46,168 --> 01:20:49,236
اين ارسلتم شحنتي  -
حاول ايجادها في بلاك ويلز -

494
01:20:50,333 --> 01:20:56,161
تم إخفائها , انا اعلم يا كوب ان
بارنيت ذهب لمنزل دوغلاس وقتله

495
01:21:01,891 --> 01:21:05,377
اين يحتفظ دوغلاس بالوثائق ؟ -
الان هم من ممتلكاتي كوب  -

496
01:21:16,835 --> 01:21:19,578
لنذهب

497
01:22:04,497 --> 01:22:08,274
سيد كوب ، هل تعلم أن بارنيت
قتل الرجال واستولى على القطار؟

498
01:22:08,554 --> 01:22:10,705
أنا أعلم لقد ذهبت أنا
وزملائي إلى الصيد

499
01:22:11,025 --> 01:22:14,109
آمل أنك شاهت المأمور دوغلاس
لقد فقد منذ الليلة الماضية

500
01:22:16,025 --> 01:22:17,383
ربما كان يبحث عن هذا القاتل ؟

501
01:22:17,683 --> 01:22:21,623
توفي دوغلاس ، تم قتله -
مات ؟ وكيف يمكنك أن تعرف ؟ -

502
01:22:21,872 --> 01:22:25,953
ليس لدي وقت ايها القاضي ، لا بد ان
ابحث عن هذا القذر , اسمح لي

503
01:22:37,819 --> 01:22:40,650
ما الذي كان يبحث عنه في مكتب
دوغلاس وهو يعلم أنه مات ؟

504
01:22:41,064 --> 01:22:44,485
لا أعرف ، كان ينظر إلى الوثائق في الخزانة -
هل أخذ شيئاً ؟ -

505
01:22:44,751 --> 01:22:48,362
لا أعتقد ذلك  -
أنا اعينك المأمور الجديد بدل دوغلاس -

506
01:22:48,728 --> 01:22:52,013
سأبذل قصارى جهدي ايها
القاضي كينكيد

507
01:22:53,277 --> 01:22:57,137
ممتاز طبيب , أنت دقيق في
مراعاة المواعيد

508
01:22:59,896 --> 01:23:03,006
يبدوا لي انهم اقامو لك حفلة

509
01:23:03,552 --> 01:23:07,146
لقد قلت لك دكتور قد تجدني
احتاج لبعض العناية الطبية

510
01:23:10,163 --> 01:23:12,582
خذني إلى القاضي كينكيد اولاً
يجب ان اتحدث معه

511
01:23:12,862 --> 01:23:18,805
اخذك للقاضي , يبدوا انك فقدت
عقلك بسبب ما حدث لك

512
01:23:19,356 --> 01:23:22,829
هناك مكافأة لطيفة علي , لماذا
ترفض مثل هذه الصفقة ؟

513
01:23:24,306 --> 01:23:28,221
أنا لا أرفض أي شيء أنت
الذي ترفض العيش

514
01:23:57,297 --> 01:23:59,341
مرحبا ايها القاضي

515
01:24:06,784 --> 01:24:08,580
مسرور لرؤيتك

516
01:24:12,065 --> 01:24:14,303
لقد جلبت لك اخبار

517
01:24:18,454 --> 01:24:21,636
توقف برات , باريت تحت حمايتي
لقد سلم نفسه

518
01:24:21,881 --> 01:24:23,817
بارنيت , سلمه سلاحك

519
01:24:27,263 --> 01:24:32,622
أنا ذاهب إلى بلاك ويلز , خذه إلى
السجن برات وراقبه جيداً

520
01:24:32,882 --> 01:24:35,509
تذكر , القانون هو الوحيد الذي له
الحق في ممارسة العدالة

521
01:24:35,768 --> 01:24:39,943
هذا ما اعتقدت ايضاً واتمنى
ان تحل الامور بهذه الطريقة

522
01:24:40,143 --> 01:24:41,868
ربما القانون سيساعدني الان

523
01:24:42,091 --> 01:24:47,714
أتمنى أن يكون ما أراه كافياً لإثارة حمايتك
وإلا فإنني سأقوم بإعدامك

524
01:24:47,993 --> 01:24:49,953
يجب ان تسرع ايها القاضي كينكيد

525
01:25:22,230 --> 01:25:26,187
الشحنة تنقل الان من بلاك ويلز , رأيت
المكسيكيين يأخذونهم إلى الحدود

526
01:25:26,387 --> 01:25:31,656
قاموا بضربنا -
سنقطع الطريق إلى الوادي -

527
01:27:07,185 --> 01:27:10,725
مرحبًا ، جنرال
تم ايصالي بضاعتي لك

528
01:27:11,182 --> 01:27:15,420
تصل متأخر افضل من ان لا تصل , من قال لك
انك يمكن ان تجد الشحنة في بلاك ويلز

529
01:27:15,604 --> 01:27:21,856
ملاك أراد أن يكون ذكيا ولكنه لم يكن
ذكي اطلاقاً , كان مجرد احمقً

530
01:27:22,272 --> 01:27:26,727
توقف عن هذا اللف والدوران , انا انتظر
باقي حصتي من الذهب صديقي

531
01:27:27,160 --> 01:27:32,508
هذا صحيح سيد كوب ولكن لم
لا تأتي هنا وتأخذهم ؟

532
01:27:38,666 --> 01:27:40,829
ايها القاضي ، ماذا يحدث هناك

533
01:27:47,746 --> 01:27:50,139
يبدو أن عصابتين يقاتلون بعضهم البعض

534
01:27:52,930 --> 01:27:55,154
دعنا نشاهد عن قرب

535
01:28:07,275 --> 01:28:09,654
بالتأكيد انهم مكسيكيون

536
01:29:01,171 --> 01:29:05,407
ماذا تفعل هنا ،ايها القاضي ؟ -
انا ذاهب إلى بلاك ويلز لأبحث عنك هناك -

537
01:29:05,957 --> 01:29:09,893
وكنت أنتظر رؤية شيء آخر -
ماذا تعني سيدي ؟ -

538
01:29:10,093 --> 01:29:15,463
قيل لي أنك ستقابل هؤلاء الرجال المكسيكيين
لتوصل لهم شحنة أسلحة وذخيرة

539
01:29:16,532 --> 01:29:17,576
ومن قال لك تلك المعلومة ؟

540
01:29:17,785 --> 01:29:23,082
تيد بارنيت -
بارنيت , ومنذ متى يصغي القانون للقتلة ؟ -

541
01:29:23,108 --> 01:29:26,448
بارنيت سلم نفسه بارادته -
هل هو بسجن المدينة ؟ -

542
01:29:26,548 --> 01:29:27,987
نعم -
اذاً اشنقه يا قاضي -

543
01:29:29,405 --> 01:29:34,051
بالتأكيد سأفعل ,  لكن أولاً أريد أن أعرف
من أين أتت هذه الأسلحة واين ستذهب

544
01:29:35,938 --> 01:29:38,064
أنا لا أعرف أي شيء عن
الاسلحة يا قاضي

545
01:29:39,763 --> 01:29:41,139
كنت أبحث عن بارنيت
والتقيت المكسيكيين

546
01:29:41,339 --> 01:29:43,918
أطلقوا النار أولا وطبيعي
ان ارد عليهم

547
01:29:44,118 --> 01:29:48,302
هـــذا كل ما اعـــرفه , لم ارى
هذه الصناديق ابداً طوال حياتي

548
01:29:50,966 --> 01:29:54,302
اراك لاحقاً ايها القاضي -
عمت مساءاً

549
01:30:02,216 --> 01:30:06,049
ماذا حدث ايها القاضي ؟ -
حاول بارنيت خداعي ولم ينجح -

550
01:30:10,991 --> 01:30:15,368
جهز المشنقة , صباح الغد سيدفع
ثمن جميع جرائمه

551
01:30:15,568 --> 01:30:17,299
جيد جدا ،ايها القاضي

552
01:30:25,476 --> 01:30:29,531
جعلتينا نبدوا كالحمقى , بأي
جانب انتي

553
01:30:31,554 --> 01:30:33,642
كانت شحنة الأسلحة في
بلاك ويلز بالفعل

554
01:30:34,042 --> 01:30:37,445
ولكن شخص ما هنا اعطى
المعلومات للقاضي كينكيد

555
01:30:39,934 --> 01:30:44,425
هل كنت تعلمي أن القاضي كان سيتواجد هناك
من دعاه للاستمتاع بالعرض ؟

556
01:30:45,663 --> 01:30:50,017
لا تسألني عن اي شيء -
واين وثائق دوغلاس , هل تعرفين ؟ -

557
01:30:50,281 --> 01:30:54,043
في خزنة مكتبه -
لا تتعاملي معي كأحمق , بأي جانب انتي

558
01:30:54,543 --> 01:30:56,054
من منهم تعتقد ؟

559
01:31:00,677 --> 01:31:05,655
والآن استمعي لما اقول
سيتم شنق بارنت غدا

560
01:31:06,274 --> 01:31:08,368
وانتي ستعودي من حيث اتيتي

561
01:31:09,318 --> 01:31:12,195
وانتي ليس لديكي ذلك
الاحمق دوغلاس لحمايتك

562
01:31:12,953 --> 01:31:16,400
وان وقفتي لجانب بارنيت
ستدفعين الثمن لذلك

563
01:31:50,145 --> 01:31:53,124
سيء جداً بارنيت , لماذا
ارسلتني لبلاك ويلز

564
01:31:53,622 --> 01:31:54,749
لتجد الحقيقه

565
01:31:55,105 --> 01:31:59,772
الحقيقة التي اخترعتها واردت ان اصدقك
بعيناي , انت نلت تعاطفي

566
01:31:59,972 --> 01:32:04,270
لكن ليس هذه المرة , جهز نفسك للمشنقة
هذا ما سيحصل صباح الغد

567
01:32:04,575 --> 01:32:07,494
ايها القاضي كينكيد ، هلا استمعت
لي لثانية

568
01:32:07,950 --> 01:32:13,729
أنا لا أعرف ما وجدت , ولكن للمرة الثانية
اظلم من قبل العدالة

569
01:32:14,110 --> 01:32:18,761
وأنت قتلت دوغلاس للثأر , ان كان
لديك سبب اخر اخبرني ما هو

570
01:32:18,764 --> 01:32:23,053
كان دوغلاس من رجال كوب مثل غوميز
انهم يبيعون الأسلحة للمكسيكيين

571
01:32:24,512 --> 01:32:28,159
يتاجرون بالعبيد في جميع الولايات
الجنوبية في الغرب , وانت لا تعلم

572
01:32:28,603 --> 01:32:32,946
منذ ثلاث سنوات دعوتني بالقاتل
عندما خدعوك بأدلة زائفة لما لم افعل

573
01:32:33,478 --> 01:32:35,847
أنت فقط معتوه ايها القاضي كينكيد

574
01:32:40,430 --> 01:32:45,196
حافظ على أنفاسك ، بارنيت
ستحتاجها غداً

575
01:32:47,079 --> 01:32:52,311
بما أننا سوف نشنقك ، فنحن مستعدون
لإعطائك رغبة أخيرة قبل موتك

576
01:32:52,511 --> 01:32:54,730
هل لديك واحدة؟

577
01:32:56,163 --> 01:32:59,320
نعم لدي , انها نوع خاص

578
01:32:59,477 --> 01:33:03,963
أنا دائما ارتدي الملابس اللائقة
ويوم غد مهم جداً بالنسبة لي

579
01:33:04,670 --> 01:33:06,258
هل يمكن ان تغيروا هذه ؟

580
01:33:27,269 --> 01:33:43,290
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

581
01:34:50,810 --> 01:34:54,247
دولـي ؟ ماذا هناك ؟ -
دعني ادخل يا قاضي  -

582
01:34:54,447 --> 01:34:56,407
أحضرت لك شيئا من شأنه
أن يثير اهتمامك

583
01:37:39,425 --> 01:37:40,836
هيا

584
01:39:12,996 --> 01:39:15,813
جيد جداً بارنيت

585
01:39:16,128 --> 01:39:18,552
اتشرب ؟ نخب لطريق ذهابك

586
01:39:19,441 --> 01:39:22,590
لا شكرا , أنا لا أشرب في
الصباح , لأحافظ على صحتي

587
01:41:22,316 --> 01:41:26,501
هل يمكنني التفيذ ؟ -
لا ، انتظــر دقيقة -

588
01:41:39,428 --> 01:41:40,847
لم التأخير يامأمور ؟

589
01:41:43,770 --> 01:41:47,385
هيا يا رجل , انهي الامر
ما الذي ننتظره؟

590
01:41:48,145 --> 01:41:53,283
دعونا ننهي ذلك , ايها الجلاد اسحب
هذا الحبل اللعين

591
01:41:54,527 --> 01:41:56,973
انا الشخص الذي يعطي
الأوامر سيد كوب

592
01:41:57,291 --> 01:42:01,054
يجب علينا احترام القانون -
اذاً دعنا نحترمه -

593
01:42:01,543 --> 01:42:05,884
يقول القانون أن هذا الرجل يجب شنقه
للنفذ على الفور

594
01:42:06,634 --> 01:42:10,348
نحن ننتظر القاضي كينكيد
بدون القاضي ، لا يمكننا تنفيذ التنفيذ

595
01:42:10,713 --> 01:42:14,173
اذهب لايجاده يارجل واحضره هنا

596
01:42:17,323 --> 01:42:20,393
إنه قادم الان

597
01:42:47,154 --> 01:42:52,764
تيد بارنيت ، بإسم القانون أعلن انك

598
01:42:56,554 --> 01:42:59,003
انت حـــر

599
01:43:01,631 --> 01:43:08,024
مواطنوا شارلس تاون ، قبل ثلاث سنوات
حكمُت بنفسي على تيد بارنيت بالسجن
ثلاثون عامًا مع العمل الشاق

600
01:43:08,474 --> 01:43:10,764
لكنني الان انا أعلم أن الأدلة
ضده كانت كاذبة

601
01:43:11,168 --> 01:43:14,560
لقد حصلت على الوثائق مع الادلة التي
لم أكن أعلم بوجودها

602
01:43:15,440 --> 01:43:19,847
انهم يظهرون انه حفلة الشنق
هي من حق مجرم اكبر

603
01:43:20,192 --> 01:43:26,776
وستعرفون اليوم , الرجل المتعطش للسلطة والذهب
استخدم كل قوته وذهبه للتخلص من عائلة بارنيت

604
01:43:27,490 --> 01:43:32,655
سيد كوب ، لديك عدد كثير من الرجال
مقارنة بالشريف ومساعديه

605
01:43:33,072 --> 01:43:35,573
لكني أعلن انك قيد الاعتقال

606
01:43:36,764 --> 01:43:40,709
اود اخبارك ان وثائق المأمور
دوغلاس في حوزتي

607
01:43:40,809 --> 01:43:44,420
وانا اطلب منك الاستسلام للقانون

608
01:43:54,873 --> 01:43:56,884
دعنا نذهب بسرعة

609
01:44:09,777 --> 01:44:11,313
انخفضي , انخفضي

610
01:44:31,279 --> 01:44:33,557
لا تتبعيني دولسي
ليس لدي وقت لكِ الان

611
01:44:53,730 --> 01:44:57,546
مأمور ، لقد جئنا لمساعدتك

612
01:45:25,497 --> 01:45:27,259
دعونا نأخذ القاضي للداخل

613
01:46:37,033 --> 01:46:39,474
الم أقل أن لا تتبعني ؟ -
أنت الذي اجدك دائما في طريقي -

614
01:46:39,771 --> 01:46:42,976
انتي محقة

615
01:47:15,064 --> 01:47:18,414
الا تساعدني , هل تخاف
ان تتسخ يديك

616
01:47:41,282 --> 01:47:43,763
هذه المرة لدينا حصيرة قش ولكن
ليس هناك وقت للنوم

617
01:47:43,969 --> 01:47:47,012
بالطبع الامر مؤسف -
لم لا تتوقف عن ذلك -

618
01:47:49,899 --> 01:47:54,861
اذهبي , سأنزلكِ -
يمكنني انزال نفسي , شكراً لك -

619
01:48:48,647 --> 01:48:50,211
اذهب ، للخارج

620
01:50:28,895 --> 01:50:31,641
طبيب ، انت شخص جيد


621
01:50:31,863 --> 01:50:34,660
لا تقل لي انك تسحب الاسنان
 بهذا القرف

622
01:50:35,042 --> 01:50:36,816
انه انا من يدعوك بالمقرف


623
01:50:37,934 --> 01:50:41,026
اتسائل اين هي دولسي  -
إنها بمشكلة بالتأكيد -

624
01:50:42,293 --> 01:50:46,036
وأنا تعبت من العثور على نفسي
في ورطة بسببكما

625
01:50:47,254 --> 01:50:49,589
ايها المقرفان

626
01:51:41,515 --> 01:51:44,175
ارني وجهك ، بارنيت
تعال للخارج

627
01:51:47,860 --> 01:51:49,618
اخــرج من هناك

628
01:51:50,201 --> 01:51:51,664
حاصروه

629
01:51:52,316 --> 01:51:55,192
اطلقو النار

630
01:52:23,482 --> 01:52:25,562
اخرجو وقاتلوه

631
01:52:27,442 --> 01:52:28,973
لم لا اسمع صوتكم ؟

632
01:52:29,553 --> 01:52:33,017
اليس لديكم فم يا جبناء
اخرجوا واقتلوه

633
01:52:36,663 --> 01:52:40,702
مورغان ، لدي فكرة -
اذهب ونفذها -

634
01:52:48,908 --> 01:52:53,595
لم يكن يفكر بحياته لقد مات
ولم يفكر بذلك

635
01:55:53,167 --> 01:55:55,519
تيد بارنيت ، أنا امسكك
بأحكام الان

636
01:55:56,567 --> 01:56:00,426
هذا بالفعل حدث , امسكتني
بحيث لا استطيع الهرب

637
01:56:02,875 --> 01:56:05,079
الان احتاج الراحة بشكل جيد

638
01:56:05,136 --> 01:56:07,546
وانا احتاج حصيرة القش تلك 
لعلمكِ

639
01:56:13,385 --> 01:56:27,318
أرجوا ان تكونوا قد اسمتعتم بالمشاهدة
تقبلوااا تحياتي
سجـاد المــوسوي

