1
00:02:16,200 --> 00:02:20,260
{\pos(193,220)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs38\}
...:: " فرانك والإنسان الآلي " ::...

2
00:02:20,637 --> 00:02:28,617
{\pos(193,190)} {\c&H218AC7&\3c&HFAFAFD&}
"ربيعٌ بارد, "نيويورك
المستقبل القريب

3
00:02:28,848 --> 00:02:36,379
<i>{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH

4
00:02:36,485 --> 00:02:42,358
{\pos(193,210)}{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs26\b1\an2}
لزيارة مدونة الـشاعـــر
http://asha3er.blogspot.com

5
00:03:29,834 --> 00:03:32,931
<i>(إتصال من (ماديسون ويلد

6
00:03:33,588 --> 00:03:35,675
<i>(إتصال من (ماديسون ويلد

7
00:03:36,549 --> 00:03:37,842
مرحباً

8
00:03:37,925 --> 00:03:39,598
<i>مرحباً أبّي

9
00:03:40,803 --> 00:03:42,144
ماذا؟

10
00:03:42,930 --> 00:03:46,523
<i>أبّي هذه أنا
!ماديسون), مرحباً)

11
00:03:47,018 --> 00:03:49,587
نعم, مرحباً

12
00:03:49,896 --> 00:03:51,106
كيف حالكِ؟

13
00:03:51,189 --> 00:03:54,783
<i>أنا بخير
تركمنستان" جداً جميلة"

14
00:03:54,859 --> 00:03:57,789
<i>أنا آسفة لم أتصل
كيف حالكَ؟

15
00:03:57,862 --> 00:04:01,041
أنا تعلمين, بخير

16
00:04:01,115 --> 00:04:02,868
أنا بخير

17
00:04:03,117 --> 00:04:05,169
<i>ألازال (هنتر) يأتي إليكَ؟

18
00:04:05,244 --> 00:04:06,537
هنتر)؟)

19
00:04:07,747 --> 00:04:08,838
<i>أبّي؟

20
00:04:09,749 --> 00:04:12,701
<i>فقدَ الإتِّصال

21
00:04:16,756 --> 00:04:19,056
(ماديسون)

22
00:05:13,917 --> 00:05:15,795
(مرحباً (فرانك

23
00:05:15,857 --> 00:05:17,740
مرحباً, كيف حالكِ؟

24
00:05:17,775 --> 00:05:19,033
أنا بخير

25
00:05:19,110 --> 00:05:21,909
أشغل وقت فراغي وحسب
منتظرة زبوني الوحيد

26
00:05:22,488 --> 00:05:25,288
السّيّد (دارسي) يقوم بالعمل المهم
على أيّة حال

27
00:05:25,366 --> 00:05:27,169
لذا, ماذا طلبكَ؟
المعتاد؟

28
00:05:28,202 --> 00:05:31,708
حسنٌ, لقد أتيت من أجل الكتب
...ولكن

29
00:05:31,789 --> 00:05:36,805
لديّ إهتمام كبير
بالحصول على رقم هاتفكِ

30
00:05:37,962 --> 00:05:41,474
حسنٌ, دعنا نرى
إذا سنجد شيئاً

31
00:05:41,549 --> 00:05:46,564
لم يسبق لكَ وقرأتهُ 3 مرّات

32
00:05:46,971 --> 00:05:49,103
<i>(مساء الخير (جينيفر

33
00:05:49,223 --> 00:05:51,193
<i>هل أساعدكِ بشيء؟

34
00:05:51,267 --> 00:05:53,336
كلّا, شكراً لكَ
(سيّد (دارسي

35
00:05:53,415 --> 00:05:54,276
<i>حسناً

36
00:05:54,645 --> 00:05:56,816
<i>سوف أستأنف نقل الكتب

37
00:05:57,481 --> 00:06:01,550
اللعنة, لن أكون المزود
بأنواع الكتب أكثر من هذا

38
00:06:01,579 --> 00:06:02,571
لماذا؟

39
00:06:04,016 --> 00:06:07,861
حسنٌ, مالك غير هادف للربح
تملّك المكتبة

40
00:06:08,159 --> 00:06:12,524
ويريدون إعادة التصوير
لتجربة المكتبة الحديثة

41
00:06:12,601 --> 00:06:14,881
لذا, نحن سنكون رجعيون

42
00:06:14,957 --> 00:06:17,591
<i>(إتصال من (هنتر ويلد

43
00:06:19,212 --> 00:06:21,217
هل هذا إبنكَ (هنتر)؟

44
00:06:21,297 --> 00:06:22,590
<i>(إتصال من (هنتر ويلد -
ماذا؟ -

45
00:06:22,673 --> 00:06:24,310
(إبنكَ (هنتر

46
00:06:25,801 --> 00:06:27,522
أجل, أجل
هذا إبني

47
00:06:28,804 --> 00:06:30,192
<i>أبّي

48
00:06:30,681 --> 00:06:31,725
<i>أبّي

49
00:06:31,807 --> 00:06:32,982
مرحباً

50
00:06:38,314 --> 00:06:39,488
لا

51
00:06:40,149 --> 00:06:41,786
كلّا, سأتناول الطعام
" في مطعم "هاري

52
00:06:41,859 --> 00:06:42,986
<i>أبّي, "هاري" اُغلِقَ

53
00:06:43,069 --> 00:06:45,453
عمّا تتحدّث؟
تناولت الطعام هُنا الإسبوع الماضي

54
00:06:45,530 --> 00:06:46,621
<i>أبّي؟

55
00:06:48,824 --> 00:06:49,868
<i>أبّي

56
00:07:20,106 --> 00:07:23,736
لقد قلت لكَ أن لا تأتي إلى هُنا
ماذا أخذت؟

57
00:07:23,818 --> 00:07:25,111
أنا أبحث عن بعض الشموع وحسب

58
00:07:25,194 --> 00:07:28,326
إذا قبضتُ عليكَ وأنتَ تسرق ثانيةً
سوف أطلب الشرطة

59
00:07:28,406 --> 00:07:29,747
من المسؤول عنكَ؟

60
00:07:31,158 --> 00:07:34,006
هل أخذت فوّار الإستحمام
أيّها الوغد؟

61
00:07:50,928 --> 00:07:53,479
إجتازني
إجتازني

62
00:07:55,600 --> 00:07:56,691
أبّي

63
00:07:57,894 --> 00:07:59,649
أنتَ في منتصف الطريق

64
00:08:00,062 --> 00:08:02,827
حسبتُ أنّنا إتفقنا
على أن تنتظرني لكي أقلكَ

65
00:08:02,899 --> 00:08:03,990
(هنتر)

66
00:08:04,066 --> 00:08:05,703
سوف تصطدم بكِ سيارة
عند عبورها من هُنا

67
00:08:05,776 --> 00:08:08,790
أيّة سيارة؟
نحن في وسط الغابة هُنا

68
00:08:08,863 --> 00:08:10,868
أتعلم, رأيت قط بري
قبل أيام

69
00:08:10,948 --> 00:08:13,452
حسناً, هل تصعد
من فضلكَ؟

70
00:08:14,785 --> 00:08:16,541
ما هذا بحق الجحيم؟

71
00:08:16,621 --> 00:08:20,132
(إنّها إحدى ألعاب (آيساس
إصعد وحسب

72
00:08:20,208 --> 00:08:23,256
أتعلم, إذا إستمريت بشراء لأولادكَ
تفاهات مثل هذه

73
00:08:24,962 --> 00:08:27,181
سوف تفسد عقولهم

74
00:08:30,134 --> 00:08:31,771
هل صعدت؟ -
نعم -

75
00:08:41,979 --> 00:08:43,023
لماذا؟ -
لأنّهم بإمكانهم أن ينفقوا -

76
00:08:43,105 --> 00:08:44,398
مصروفهم على أيّاً ما يريدون

77
00:08:44,482 --> 00:08:48,679
الأمر يعلَّمهم المسؤولية المالية -
يعلّمهم أن يكونوا مدلّلين  -

78
00:08:48,694 --> 00:08:50,279
لديهم الخيار
بإمكانهم إدخار نقودهم

79
00:08:50,321 --> 00:08:51,993
أو عدم إدخارها
الأمر عائد إليهم

80
00:08:52,073 --> 00:08:54,078
هذا فقط إذا حصلوا على علامات جيّدة
وليس العلامات السيئة

81
00:08:54,158 --> 00:08:57,373
أنا لم أشتري لكَ تفاهات عديمة الفائدة
وها أنت على خير ما يرام

82
00:08:57,828 --> 00:08:59,631
(كيف حال (برينستون
أيّها السّيّد البارع؟

83
00:08:59,705 --> 00:09:01,267
برينستون)؟)

84
00:09:01,268 --> 00:09:03,414
أبّي هذا أمر مضى عليه 15 عام

85
00:09:04,877 --> 00:09:07,048
يا للهول
إنظر إلى هذه المكان

86
00:09:07,129 --> 00:09:08,298
كيف لكَ أن تقوم بهذا خلال أسبوع؟

87
00:09:08,339 --> 00:09:10,391
أحياناً أفضل أن تكون مُغبرّة

88
00:09:10,466 --> 00:09:12,139
مغبرّة سيكون تحسين

89
00:09:12,218 --> 00:09:14,021
هذا فظيع, هذا فظيع

90
00:09:14,095 --> 00:09:15,685
إنّه أفضل من السجن

91
00:09:15,763 --> 00:09:17,899
رائع, هذا ما تتذكّره

92
00:09:17,974 --> 00:09:20,913
ليست هُناك مشكلة
في ذاكرتي

93
00:09:22,311 --> 00:09:24,032
على أن تستمر

94
00:09:24,105 --> 00:09:25,446
معذرةً

95
00:09:27,525 --> 00:09:29,032
نعم, أنا وصلت

96
00:09:30,444 --> 00:09:34,039
<i>أعلم, أريد أن أقوم بالأمر بشكل لائق
إنّه في حالة حسنة

97
00:09:35,032 --> 00:09:37,590
<i>أنا أحاول فعل الصواب

98
00:09:37,650 --> 00:09:38,901
<i>ربّما يعجبه الأمر

99
00:09:39,016 --> 00:09:40,335
<i>أنا أحبّك

100
00:09:43,040 --> 00:09:44,132
أبّي

101
00:09:45,835 --> 00:09:46,962
يجب أن نتحدّث

102
00:09:47,044 --> 00:09:48,255
هل تريد نقود؟

103
00:09:48,337 --> 00:09:49,464
ماذا؟ -
نقود -

104
00:09:49,547 --> 00:09:50,639
...كلّا, كلّا, لا أريد

105
00:09:50,715 --> 00:09:52,471
...كلّا, كلّا, لا أريد

106
00:09:53,843 --> 00:09:54,970
لديكَ مشكلة

107
00:09:55,761 --> 00:09:56,972
حالكَ يسوء كلّ مرّة آتي إلى هُنا

108
00:09:57,054 --> 00:09:59,984
برينستون), أبّي؟)
وتظنّ "هاري" لا يزال يعمل

109
00:10:00,057 --> 00:10:03,486
كنت أمزح, ولن ترسلني
إلى مركز العقول ذاك

110
00:10:04,020 --> 00:10:06,155
إنّه ليس مركز العقول أبّي
إنّه المكان حيث يمكنهم مساعدتكَ

111
00:10:06,230 --> 00:10:07,701
ولكن لا, ليس هذا ما في الأمر

112
00:10:07,773 --> 00:10:10,657
أنا بخير, لا أحتاج مساعدتكَ
أنا بخير

113
00:10:10,735 --> 00:10:13,949
هل تنصت؟
لقد جلبت لكَ شيئاً

114
00:10:33,090 --> 00:10:34,977
لا بد وأنّك تمازحني

115
00:10:35,760 --> 00:10:37,101
أنا لست ذلك البائس

116
00:10:37,511 --> 00:10:40,858
لا أريد أن يطعمني
إنسان آلي لعين

117
00:10:40,932 --> 00:10:43,897
أبّي, الأمر ليس هكذا, حسناً؟
إنّه جديد

118
00:10:43,976 --> 00:10:45,732
إنّه أكثر بكثير
مثل مسؤول الخدم

119
00:10:46,187 --> 00:10:49,615
هل ستتركني مع هذه الآلة القاتلة؟

120
00:10:49,941 --> 00:10:51,993
ما المشكلة؟
إنّه إنسان آلي

121
00:10:56,364 --> 00:10:59,128
<i>(مرحباً (فرانك
تسرُّني مقابلتكَ

122
00:10:59,200 --> 00:11:01,252
وما أدراك؟ -
حسنٌ -

123
00:11:02,495 --> 00:11:06,042
لم لا تدخل وترتّب المكان
وتطبخ لنا أيّاً كان الّذي تجده؟

124
00:11:06,123 --> 00:11:07,879
<i>(حسناً (هنتر

125
00:11:07,959 --> 00:11:10,806
<i>(تسرّني مقابلتكَ (فرانك
يعجبني منزلكَ

126
00:11:21,639 --> 00:11:24,107
ذلك الشيء سوف يقتلني أثناء نومي

127
00:11:28,396 --> 00:11:31,326
أحدهم سوف يقتلكَ أثناء نومك

128
00:11:48,332 --> 00:11:50,254
وماذا عن أمّكَ؟

129
00:11:51,127 --> 00:11:53,096
لن ترغب بإنسان آلي
أن يعيق طريقها

130
00:11:53,170 --> 00:11:55,176
أمّي لديها الإنسان الآلي الخاص بها

131
00:11:59,844 --> 00:12:02,145
وتعلم أن أمّي لا تعيش هُنا
أليس كذلك؟

132
00:12:02,221 --> 00:12:05,103
أنتما متطلقان منذ 30 سنة -
نعم, أعلم هذا -

133
00:12:05,182 --> 00:12:07,105
ليس هذا ما قصدت

134
00:12:07,602 --> 00:12:09,358
لماذا لست متحمّس حيال هذا؟

135
00:12:23,868 --> 00:12:25,754
أين بحق الجحيم وجدتَ هذا؟

136
00:12:25,828 --> 00:12:28,509
<i>وجدت علبة خليط الكعك
(في الخزانة (فرانك

137
00:12:28,581 --> 00:12:30,301
<i>إذا تسمح لي بالقول

138
00:12:30,374 --> 00:12:32,177
<i>أعتقد أنّني سأكون لكَ المعين

139
00:12:32,251 --> 00:12:33,295
<i>ما قولك؟

140
00:12:33,377 --> 00:12:37,598
أخرج قطعة التفاهة هذه
من منزلي

141
00:12:39,258 --> 00:12:41,809
لا أعلم ماذا من المفترض أن أفعل

142
00:12:42,595 --> 00:12:45,608
لا أعلم ماذا من المفترض أن أفعل أبّي
أقود حتّى هُنا كلّ أسبوع

143
00:12:45,681 --> 00:12:48,008
عشر ساعات ذهاباً وإياب

144
00:12:48,059 --> 00:12:51,421
لا أرى أولادي

145
00:12:51,687 --> 00:12:55,822
إنس الأمر, ولكن الإنسان الآلي سيبقى
لأنّه مكلف, وسوف تفعل ما يقول

146
00:12:55,858 --> 00:12:57,531
وإلا سينتهي بكَ المطاف
في المصحة

147
00:12:57,610 --> 00:13:00,707
لأن آخر شيء أريده هو أن
تموت وحيداً هُنا ويكون خطأي أيضاً

148
00:13:00,780 --> 00:13:02,286
أنا لا أطلب منكَ أن تفعل أيّ شيء

149
00:13:02,365 --> 00:13:04,037
كلّا بالطبع لا تطلب

150
00:13:26,597 --> 00:13:28,934
كيف بحق الجحيم أطفئك؟

151
00:13:29,016 --> 00:13:32,729
<i>(آسف (فرانك), ولكن (هنتر
إختار أن أبقى أعمل

152
00:13:35,356 --> 00:13:37,408
<i>(ليس لديّ زر للإطفاء (فرانك

153
00:13:37,483 --> 00:13:40,200
<i>إذا تركتني, سأذهب
لغسل الصحون

154
00:13:40,278 --> 00:13:43,656
تفضل

155
00:14:08,890 --> 00:14:10,443
<i>(إستيقظ (فرانك

156
00:14:12,768 --> 00:14:15,237
<i>(إنّها السابعة (فرانك
إستيقظ

157
00:14:19,901 --> 00:14:23,827
<i>فرانك) من المهم أن نعد)
لكَ جدول يومي

158
00:14:23,905 --> 00:14:25,957
<i>ليساعدك في التوجيه

159
00:14:32,205 --> 00:14:35,135
<i>فرانك) لقد قمت بمراجعة)
سجلاتكَ الطبية

160
00:14:35,208 --> 00:14:39,087
<i>هل تجد حالات التوهان
في وتيرة متزايدة؟

161
00:14:39,170 --> 00:14:41,092
ماذا تكون بحق الجحيم؟

162
00:14:41,839 --> 00:14:43,678
<i>(أنا إنسان آلي (فرانك

163
00:14:46,636 --> 00:14:48,189
نعم, صحيح

164
00:14:49,222 --> 00:14:50,514
كيف حالكَ؟

165
00:14:51,224 --> 00:14:53,229
<i>(أنا بخير (فرانك

166
00:14:53,309 --> 00:14:54,520
<i>إستيقظ

167
00:15:05,363 --> 00:15:06,751
إجلب لي بعض الحبوب وحسب

168
00:15:06,822 --> 00:15:09,077
<i>تلك الحبوب مليئة بالمكونات
الغير صحيّة

169
00:15:09,158 --> 00:15:11,744
<i>لقد رميتها -
لا ترمي حاجياتي -

170
00:15:11,827 --> 00:15:15,174
<i>فرانك) تلك الحبوب خاصة للأطفال)
إستمتع بهذه الفواكه

171
00:15:15,248 --> 00:15:17,134
أنت خاص بالأطفال أيّها الأحمق

172
00:15:17,625 --> 00:15:19,262
<i>اليوم سنبدأ بالحديقة

173
00:15:19,335 --> 00:15:21,221
تباً لهذا الهراء

174
00:15:23,256 --> 00:15:25,391
<i>فرانك) أنت تحتاج إلى خطة)

175
00:15:25,466 --> 00:15:27,637
<i>التحفيز العقلي
بالإضافة إلى جدول منظّم

176
00:15:27,718 --> 00:15:30,486
<i>سوف يحفز لديك الإدراك
بشكلٍ كبير

177
00:15:30,487 --> 00:15:33,265
<i>بالإضافة فإنّه تمرين جيد

178
00:15:33,516 --> 00:15:35,901
<i>فرانك) يجب أن نعمل معاً)

179
00:15:35,977 --> 00:15:37,863
أنت كبير الخدم آلي

180
00:15:38,521 --> 00:15:41,071
<i>(أنا لست كبير الخدم (فرانك
أنا مساعد في الرعاية الصحية

181
00:15:41,148 --> 00:15:44,577
<i>مبرمج على تحسين ومراقبة
صحّتكَ البدنيّة والعقلية

182
00:15:44,652 --> 00:15:46,657
صحيح؟, أخرج من منزلي

183
00:15:46,737 --> 00:15:50,997
<i>إن لم تتعاون معي
من الأفضل أن لا أكون هُنا

184
00:15:51,242 --> 00:15:52,416
هذا يناسبني

185
00:15:52,493 --> 00:15:55,293
<i>إذا كان هذا هو شعورك
(سوف أتصل بـ(هنتر

186
00:15:55,371 --> 00:15:56,498
جيد

187
00:16:01,460 --> 00:16:03,216
ماذا تفعل؟

188
00:16:03,921 --> 00:16:07,884
هل لديك هاتف في هذا الدماغ؟
هل تتصل به؟

189
00:16:07,967 --> 00:16:09,604
إسمع, لقد سمعت ماذا قال

190
00:16:09,677 --> 00:16:11,896
كان يحاول أن يرسلني إلى مصحة المجانين

191
00:16:12,471 --> 00:16:14,690
<i>لا أتذكّر أن (هنتر) قال ذلك

192
00:16:14,765 --> 00:16:16,356
ليس هُناك مشكلة في ذاكرتي

193
00:16:16,434 --> 00:16:18,735
أنا بخير, أؤكد لكَ
أنا بخير

194
00:16:18,811 --> 00:16:21,943
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة
ستّة, سبعة, ثمانية, تسعة, عشرة

195
00:16:22,023 --> 00:16:24,443
...ذاكرتي بخـ
ماذا أفعل؟

196
00:16:25,067 --> 00:16:27,203
أنا أتحدّث إلى جهاز

197
00:16:28,321 --> 00:16:30,408
<i>أقترح عليكَ أن تعمل معي

198
00:16:31,490 --> 00:16:33,163
أنا لستُ بستاني

199
00:16:42,585 --> 00:16:44,720
ألا تستطيع أن تعمل ذلك
بسرعة فائقة؟

200
00:16:45,755 --> 00:16:47,890
<i>(بعض الأمور تتطلب الوقت (فرانك

201
00:17:07,527 --> 00:17:10,825
تباً, أكره السير طويلاً
اللعنة حشرات

202
00:17:11,739 --> 00:17:14,752
إذا رأيت شجرة واحدة
سترى جميعها

203
00:17:15,243 --> 00:17:16,833
أنا أكره السير طويلاً وحسب

204
00:17:16,911 --> 00:17:19,789
<i>بينما الهدف من برنامجي
هو تحسين صحتكَ

205
00:17:19,790 --> 00:17:21,885
<i>وأنا قادر على التكيف مع طريقتي

206
00:17:21,921 --> 00:17:25,047
<i>هل تفضّل نوع آخر من أنواع التمارين؟

207
00:17:25,127 --> 00:17:29,220
أفضل الموت من أكل البرغر بالجبن
بدلاً من حياة على أكل القرنبيط

208
00:17:29,298 --> 00:17:30,509
<i>وماذا عنّي (فرانك)؟

209
00:17:32,718 --> 00:17:34,439
ماذا تقصد بـ"ماذا عنك"؟

210
00:17:34,512 --> 00:17:38,852
<i>إذا مت من أكل برغر بالجبن
ماذا تظنّ مصيري؟

211
00:17:38,933 --> 00:17:40,440
<i>سأكون قد فشلت

212
00:17:40,518 --> 00:17:44,065
<i>سوف يرسلوني إلى المستودع
ويمسحوا ذاكرتي

213
00:17:51,737 --> 00:17:55,613
حسنٌ, إذا كنّا سوف نمشي
لنجعل الأمر يستحق العناء

214
00:17:56,659 --> 00:17:58,326
هيّا, جارني

215
00:18:03,499 --> 00:18:04,626
توقف

216
00:18:05,835 --> 00:18:08,682
إذا رافقتني إلى الداخل
سوف أصاب بنوبة قلبية وأموت

217
00:18:08,754 --> 00:18:10,020
<i>...(ولكن (فرانك 

218
00:18:10,021 --> 00:18:11,064
إبقَ وحسب

219
00:18:13,676 --> 00:18:15,598
<i>هل أساعدك لتعثر على شيء سيّدي؟

220
00:18:15,678 --> 00:18:17,350
أين موظفة المكتبة؟

221
00:18:17,430 --> 00:18:19,766
<i>ليس مألوف لديّ
هذا العنوان

222
00:18:19,849 --> 00:18:22,269
أنت أسوء من الإنسان الآلي الآخر
كلّا

223
00:18:22,351 --> 00:18:24,736
أين موظفة المكتبة؟

224
00:18:24,812 --> 00:18:28,003
<i>(جينيفر)
إنّها في مكتبها

225
00:18:29,859 --> 00:18:32,113
<i>سيّدي ليس مسموح لك
بالدخول إلى المكتب

226
00:18:32,195 --> 00:18:35,541
ربّما نصنع شيء بسيط تكريماً
"لـ"نظام ديوي ديسيمال

227
00:18:35,615 --> 00:18:37,335
فرانك), ليس مسموح لكَ الدخول هُنا)

228
00:18:37,408 --> 00:18:39,413
مرحباً أيّها المعمر
كيف حالكَ؟

229
00:18:40,203 --> 00:18:42,706
كيف حالي؟
(أنا (فرانك

230
00:18:43,623 --> 00:18:45,129
(هذا (جيك فين

231
00:18:45,208 --> 00:18:47,711
كان يطلعني على الخطط
للمكتبة الجديدة, إنّه مشروعه

232
00:18:47,793 --> 00:18:50,973
لا بد أنّك تتذكّر الأيام
عندما كانت هذه المكتبة

233
00:18:51,047 --> 00:18:52,767
السبيل الوحيد لإطّلاع على العالم

234
00:18:52,840 --> 00:18:54,133
مكتبة جديدة؟

235
00:18:55,551 --> 00:18:58,102
تحدّثنا عن الأمر قبل أيام
أتذكر؟

236
00:18:58,179 --> 00:19:01,358
يجب أن أذهب, على الأرجح المقترحون
أخذوا إستراحة غداء ساعتين

237
00:19:01,432 --> 00:19:05,489
ولكن (جينيفر) سأعود يوم الخميس لكي
أرى كيف سار الأمر, (فرانك), أنت (فرانك)؟

238
00:19:05,561 --> 00:19:08,773
أود أن أتحدّث معك أكثر عن تاريخك
مع معلومات مطبوعة

239
00:19:09,023 --> 00:19:11,740
أنت الرابط بيننا
وبين الماضي يا صاح

240
00:19:15,488 --> 00:19:17,339
من هذا الوغد؟

241
00:19:17,375 --> 00:19:20,312
<i>جدّتي لديها واحد من هذه -
نعم, ولكن هذا رائع -

242
00:19:20,349 --> 00:19:23,712
نعم, سمعت عن هذا النوع -
نعم, لديه ساقين متطوّرة -

243
00:19:25,706 --> 00:19:28,474
<i>تحذير, لا تزعجوني

244
00:19:28,918 --> 00:19:30,757
ماذا يفعل هؤلاء الأوغاد؟

245
00:19:30,836 --> 00:19:33,598
لا بأس, الكتب سوف ينتهي أمرها

246
00:19:33,599 --> 00:19:36,063
ولكنّهم سوف يقوموا بالمسح
عن الأشياء الّتي ليست لديهم

247
00:19:36,099 --> 00:19:41,218
ومن ثم سوف يعيدون تصنيعها -
اللعنة وكأنّهم النازيين الألمان هُنا -

248
00:19:41,556 --> 00:19:44,106
أعلم انّ الأمر مزعج
ولكن لا بأس

249
00:19:44,600 --> 00:19:47,020
هيّا, دعني أريكَ شيء

250
00:19:47,645 --> 00:19:52,209
هذه لن يتم إعادة تصنيعها
هذه أمر مهم بالفعل

251
00:19:54,318 --> 00:19:58,368
الآن, هذا أكثر الكتب قيمة

252
00:19:59,365 --> 00:20:00,576
انظر إلى هذا

253
00:20:00,658 --> 00:20:02,578
هل تستطيعين أن تحتفظي
بهذا على الأقل؟

254
00:20:02,614 --> 00:20:03,458
أتمنى

255
00:20:03,536 --> 00:20:06,917
كلّا, ينبغي أن يحفظ بعناية

256
00:20:06,998 --> 00:20:09,703
وهي جداً قديمة
على التعامل معها

257
00:20:09,808 --> 00:20:12,045
الأمر حقاً مؤسف -
الأمر يبدو أنّهم نفس الأشخاص -

258
00:20:12,150 --> 00:20:14,093
الّذين توقفوا عن المجيء إلى هُنا
ويريدوا أن يأخذوا ما هو ملكِ

259
00:20:14,171 --> 00:20:15,429
إنّهم ليس الّذين رحلوا

260
00:20:15,506 --> 00:20:18,354
إنّهم مجرّد أطفال يظنّون
العودة للكتب أمرٌ رائع

261
00:20:20,961 --> 00:20:23,121
هذه واحدة جميلة

262
00:20:26,232 --> 00:20:28,542
أغربوا أيّها الأوغاد الصغار

263
00:20:31,647 --> 00:20:35,111
ما الأمر؟ تستطيع إزعاج العجائز
ولا تستطيع أن تتولى أمر أطفال؟

264
00:20:35,192 --> 00:20:37,743
<i>قلت لهم أن يتوقفوا
ولكنّهم لم ينصتوا

265
00:20:37,799 --> 00:20:42,791
في المرّة القادمة إذا حدث هذا
"قل " تم تفعيل التدمير الذاتي

266
00:20:42,867 --> 00:20:45,370
ومن ثم إبدأ بالعد
تنازلياً من العشرة

267
00:20:45,912 --> 00:20:47,964
<i>ولماذا أفعل ذلك (فرانك)؟

268
00:20:48,748 --> 00:20:50,551
"لنذهب إلى "هاري

269
00:20:59,717 --> 00:21:02,054
هل شممت رائحة صابون الخزامى؟

270
00:21:03,387 --> 00:21:05,190
<i>(ينبغي أن نذهب (فرانك

271
00:21:05,264 --> 00:21:08,412
يا له من مساعد لطيف
الّذي لديك

272
00:21:10,228 --> 00:21:11,402
ماذا في جيبكَ؟

273
00:21:11,729 --> 00:21:14,612
آسف أيّتها الشابة
لم أسمعكِ جيداً

274
00:21:14,690 --> 00:21:18,238
ماذا في جيبكَ؟
سوف أقوم بإعتقال مواطن

275
00:21:18,319 --> 00:21:21,000
لا شيء, لا شيء في جيبي
إنظري

276
00:21:21,072 --> 00:21:22,246
<i>(فرانك)

277
00:21:24,742 --> 00:21:25,916
<i>حان الوقت لنعود إلى البيت

278
00:21:26,494 --> 00:21:27,586
نعم

279
00:21:28,287 --> 00:21:30,339
لتعذرونا أيتّها السيّدات
شكراً لكم

280
00:21:30,414 --> 00:21:32,336
تسرّنا رؤيتكم

281
00:21:34,043 --> 00:21:35,633
أتمنى لك يوماً طيباً

282
00:21:38,297 --> 00:21:40,433
إسمعي, ليس عليكِ مجادلتي

283
00:21:40,508 --> 00:21:42,643
أنا عالق مع أمر لعين

284
00:21:42,718 --> 00:21:45,020
هل تحدّثتِ مع أخيكِ؟

285
00:21:45,096 --> 00:21:48,145
إنّها لا تحبّكَ
ولا أنا أحبّكَ أيضاً

286
00:21:49,308 --> 00:21:50,898
نعم, نعم

287
00:21:50,977 --> 00:21:53,527
الأمر فعلاً سيء
لقد أفسد أسلوبي

288
00:21:54,772 --> 00:21:58,569
كلّا, بكل الوسائل, واصلي
هذا ما يستحقه

289
00:21:59,819 --> 00:22:01,160
نعم, وداعاً

290
00:22:03,489 --> 00:22:06,253
حسناً, يبدو أنّكَ
ستغرب عن وجهي قريباً

291
00:22:06,325 --> 00:22:09,707
<i>هل إبنتكَ تنحاز سياسياً
ضدّ إنجازات الإنسان الآلي؟

292
00:22:09,787 --> 00:22:12,801
من أين أتت هذه؟

293
00:22:13,291 --> 00:22:14,844
<i>من المتجر

294
00:22:15,459 --> 00:22:16,551
أتذكر؟

295
00:22:16,627 --> 00:22:19,557
نعم, بالطبع أتذكّر ولكن
...ماذا فعلت؟, هل

296
00:22:19,630 --> 00:22:21,386
وضعت هذه هُنا؟
أخذتَ هذه؟

297
00:22:21,465 --> 00:22:22,557
<i>رأيتُكَ أخذتها

298
00:22:22,633 --> 00:22:25,599
<i>ولكن البائعة صرفت إنتباهك
وأنتَ نسيتها

299
00:22:25,678 --> 00:22:27,350
<i>وأنا أخذتها لكَ

300
00:22:32,310 --> 00:22:34,611
<i>هل إرتكبت أمراً خاطئ (فرانك)؟

301
00:22:37,648 --> 00:22:38,906
هيّا

302
00:22:43,905 --> 00:22:45,744
أتعرف ما هي السرقة؟

303
00:22:45,823 --> 00:22:47,911
<i>تصرّف الشخص الّذي يسرق

304
00:22:47,992 --> 00:22:50,626
<i>يأخذ ممتلكات بدون الإذن
أو الحق

305
00:22:50,703 --> 00:22:52,210
نعم, نعم
أظنّ ذلك

306
00:22:54,999 --> 00:22:56,210
لقد سرقت هذه

307
00:22:57,919 --> 00:23:00,137
ما هو شعورك حيال هذا؟

308
00:23:00,213 --> 00:23:02,300
<i>ليست لديّ أيّة أفكار في هذا

309
00:23:05,885 --> 00:23:07,855
...لم يقوموا ببرمجتك على سرقة
كلّا

310
00:23:09,055 --> 00:23:11,142
سرقة المحلّات و السطو؟

311
00:23:11,224 --> 00:23:15,281
<i>قمت بعمل تعاريف لهذه المصطلحات
إنّي لا أفهمها 

312
00:23:15,353 --> 00:23:16,776
<i>هل تريد شيء من الحلوى؟

313
00:23:16,854 --> 00:23:20,734
هل لديك برمجة تجعلك
خاضع للقانون؟

314
00:23:20,816 --> 00:23:24,613
<i>هل تريدني أن أدرج قانون الولاية
والإتحادي إلى برمجتي؟

315
00:23:24,695 --> 00:23:27,080
كلّا, كلّا, كلّا
اِتركه كما هو

316
00:23:31,035 --> 00:23:32,708
بدأت تروق لي

317
00:23:32,787 --> 00:23:33,997
<i>(شكراً لكَ (فرانك

318
00:23:34,080 --> 00:23:35,421
<i>حان وقت حقنتكَ الشرجيّة

319
00:23:39,293 --> 00:23:42,968
حسنٌ, لنرى ما تستطيع القيام به

320
00:23:44,298 --> 00:23:47,477
أيّ قفل في العالم
هو مجرّد أحجيّة

321
00:23:47,552 --> 00:23:50,055
وحلّها الوحيد هو المفتاح

322
00:23:50,137 --> 00:23:53,519
لا يوجد قفل مستعصي
وأيّ قفل يمكن أن يفتح

323
00:23:53,599 --> 00:23:56,675
كلّ ما تحتاجه هو

324
00:23:56,769 --> 00:23:59,028
الوقت

325
00:23:59,272 --> 00:24:01,737
حسناً, دوركَ

326
00:24:01,774 --> 00:24:06,597
<i>أعتقد هذه الهواية مفيدة لكَ
(أكثر منّي (فرانك

327
00:24:06,821 --> 00:24:09,616
تعليمكَ هواية بحد ذاتها

328
00:24:09,653 --> 00:24:11,789
حسناً, إبدأ

329
00:24:17,248 --> 00:24:21,507
أتعلم, قضيت 6 سنوات سجن في قضيّة
وإمتدة لـ10 من أجل أخرى

330
00:24:21,586 --> 00:24:24,848
<i>أعلم ذلك, ولكن (هنتر) أخبرني
أن لا أتطرق لها

331
00:24:24,922 --> 00:24:29,478
<i>طبقاً لسجلّكَ, إعتقالكَ الأول
كان بتهمة حيازة السلع المسروقة

332
00:24:29,552 --> 00:24:31,272
ومن ثم التهرّب من الضّريبة

333
00:24:31,345 --> 00:24:35,189
تهمة التهرّب من الضريبة كانت هراء
أنا كنت رجل من ذو طابق ثاني

334
00:24:35,266 --> 00:24:36,393
<i>ما يعني ذلك؟

335
00:24:36,475 --> 00:24:40,023
العثور لك على مدخل
حيث لا وجود لكَ لمدخل

336
00:24:40,104 --> 00:24:43,839
تعلم, مثل التسلّق إلى
الطابق الثاني

337
00:24:43,983 --> 00:24:46,451
تخصّصت في المجوهرات
واللماس

338
00:24:46,986 --> 00:24:48,706
تريد الشيء الأكثر قيمة

339
00:24:48,779 --> 00:24:53,288
عندما تنزل إلى الدور الـ50
ملهى يكتظ بالناس

340
00:24:53,784 --> 00:24:55,754
والنساء في ذلك الوقت

341
00:24:56,746 --> 00:24:58,418
أكثر الأشياء قيمة؟

342
00:24:58,497 --> 00:25:02,175
أنا دائماً ما أختار الرقي
وبهذه الطريقة, لا يصاب أحد بسوء

343
00:25:02,251 --> 00:25:04,054
بإستثناء شركات التأمين المحتالة

344
00:25:08,257 --> 00:25:09,426
هذا أفضل توقيت لكَ
حتّى الآن

345
00:25:09,717 --> 00:25:11,354
<i>أنا أتعلّم

346
00:25:18,017 --> 00:25:19,987
سوف نقوم بالتطهير

347
00:25:23,898 --> 00:25:27,113
<i>حسبتكَ قلت المكتبة
(تم إغلاقها (فرانك

348
00:25:27,193 --> 00:25:29,494
هذا ما يطلقون عليه
"التغطية"

349
00:25:38,579 --> 00:25:40,086
على يمينك

350
00:25:41,415 --> 00:25:44,298
فرانك) المكتبة مغلقة)
من أجل الترميم

351
00:25:44,669 --> 00:25:47,801
نحن كنّا نتمشى وحسب

352
00:25:47,880 --> 00:25:50,517
وفكّرت بالمرور عليكِ
وألقي عليكِ التحيّة

353
00:25:50,883 --> 00:25:52,271
مرحباً -
مرحباً -

354
00:25:52,969 --> 00:25:55,273
هل هذا الإنسان الآلي
الخاص بكَ الجديد؟

355
00:25:56,097 --> 00:25:57,485
نعم, هو كذلك

356
00:25:57,765 --> 00:26:00,731
(مرحباً, أنا (جينيفر
ما أسمك؟

357
00:26:01,018 --> 00:26:02,276
<i>ليس لديّ أسم

358
00:26:02,353 --> 00:26:04,262
فرانك) يجب أن تسميه)

359
00:26:04,272 --> 00:26:06,324
(هذا السيّد (دارسي
إنّه مساعدي

360
00:26:06,732 --> 00:26:08,535
إصدار جدير بالثقة

361
00:26:09,068 --> 00:26:10,409
شكراً لكَ

362
00:26:13,864 --> 00:26:16,961
(أنا مسرورة أنّك هُنا (فرانك
كلّ هذا التغيير

363
00:26:17,034 --> 00:26:19,668
لا أشعر أنّه الموطن بعد الآن

364
00:26:20,246 --> 00:26:23,509
ما الغرض من المكتبة
إذا لا تستطيع أن تتفحص في الكتب؟

365
00:26:23,583 --> 00:26:26,762
الأمر كلّه أصبح حيال
الدمج الواقعي الآن

366
00:26:27,211 --> 00:26:30,260
جيك) يقول الأمر حيال)
تاريخ المكتبة

367
00:26:30,339 --> 00:26:33,187
عندما يستطيع الناس قراءة الكتاب
في أيّ وقت وفي أيّ مكان, وحالاً

368
00:26:33,259 --> 00:26:38,646
وهذا المبنى على وشك
أن يكون مجتمع الآن

369
00:26:39,640 --> 00:26:41,562
مجتمع, نعم, صحيح

370
00:26:42,935 --> 00:26:44,062
جيك)؟)

371
00:26:45,271 --> 00:26:50,325
سوف يقيمون أكبر حفلة
جمع تبرّعات في يوم الجمعة

372
00:26:50,401 --> 00:26:53,783
وكلّ الأزواج الشبان المترفين
سوف يأتوا

373
00:26:53,863 --> 00:26:55,893
الأمر يبدو مروّع -
نعم -

374
00:26:55,929 --> 00:26:58,187
هل تريد أن تأتي معي؟

375
00:26:59,702 --> 00:27:00,794
أجل

376
00:27:02,747 --> 00:27:03,838
رائع

377
00:27:09,795 --> 00:27:13,224
أترى ذاك؟, إنّه جرس إنذار
ينطلق عندما يُفتح الباب

378
00:27:13,299 --> 00:27:15,636
وهنا, كاميرا مراقبة ليليّة

379
00:27:15,718 --> 00:27:17,723
أمر بسيط, ولكنّه فعّال

380
00:27:17,803 --> 00:27:21,944
<i>فرانك) ليس لديكَ أوقات نشاط)
مجدولة بعد الغروب

381
00:27:22,558 --> 00:27:23,650
ماذا؟

382
00:27:25,311 --> 00:27:26,865
إنّها ليلة واحدة فقط

383
00:27:26,938 --> 00:27:29,523
وما الهدف من جدول تعسفي؟

384
00:27:29,607 --> 00:27:33,747
<i>الجدول هو الجزء الأهم
يساعدك في التوجيه

385
00:27:33,819 --> 00:27:35,622
<i>هل من الممكن القيام بالأمر
أثناء النهار؟

386
00:27:35,696 --> 00:27:38,414
كلّا, القصد هو أن لا تتم رؤيتنا

387
00:27:38,491 --> 00:27:41,172
ينبغي أن تكون العملية هادئة
وتكون في العتمة

388
00:27:41,244 --> 00:27:44,025
وسوف نتسلّل

389
00:27:44,372 --> 00:27:46,459
<i>لا أعلم إذا كنت أستطيع التسلّل

390
00:27:47,208 --> 00:27:50,226
أتلعم؟, (هنتر) جلبكَ إلى هُنا لمساعدتي
ولكن لا أريد هذا النوع من المساعدة

391
00:27:50,127 --> 00:27:52,464
تريد أن نكون شركاء؟
لنكون شركاء

392
00:27:52,547 --> 00:27:55,893
أعني أنتَ قلت بنفسك
أنا أحتاج لخطط

393
00:27:55,967 --> 00:27:59,644
بالفعل, أحتاج لشيء مُحفّز
ليبقيني أتمرّن

394
00:27:59,720 --> 00:28:01,274
إنظر, هذا هو المُحفّز

395
00:28:05,226 --> 00:28:06,649
<i>(حسنٌ (فرانك

396
00:28:07,019 --> 00:28:08,111
حسنٌ

397
00:28:17,071 --> 00:28:19,835
<i>(إتصال من (هنتر ويلد

398
00:28:19,907 --> 00:28:21,959
لماذا يتصل؟

399
00:28:22,034 --> 00:28:23,292
<i>(إتصال من (هنتر ويلد

400
00:28:23,369 --> 00:28:25,041
هل إتصلت به؟

401
00:28:25,121 --> 00:28:26,212
<i>كلّا

402
00:28:26,831 --> 00:28:28,717
<i>(إتصال من (هنتر ويلد

403
00:28:31,335 --> 00:28:32,509
مرحباً

404
00:28:32,795 --> 00:28:34,516
<i>أبّي كف عن إرسال إبنتك
حسناً؟ 

405
00:28:34,589 --> 00:28:35,846
<i>لن أغير رأيي

406
00:28:35,923 --> 00:28:37,845
ماذا؟ عمّا تتحدّث؟

407
00:28:37,925 --> 00:28:42,434
<i>أبّي, (ماديسون) لم تنفك عن تسميتي
بكلّ هذه المسميّات الّتي ضد الإنسانية

408
00:28:43,139 --> 00:28:44,230
تصرّف معها بنفسك

409
00:28:44,307 --> 00:28:46,691
<i>ماذا؟ كلّا كلّا
هذا لن يفيد, حسنٌ؟

410
00:28:46,767 --> 00:28:49,235
<i>الإنسان الآلي سيبقى, لا أستطيع
الإستمرار بالمجيء إلى هُناك

411
00:28:49,312 --> 00:28:51,233
لا أحد طلب منك المجيء

412
00:28:51,314 --> 00:28:55,484
<i>هذه سخافة, رعاية الإنسان الآلي
حالها كحال الرعاية البشريّة

413
00:28:55,505 --> 00:28:58,488
<i>ولكن الأمر لا يجعلهم عديمي الإنسانية -
هنتر), لا آبه) -

414
00:28:58,529 --> 00:29:00,748
<i>قالت أنّك تقول أن
الإنسان الآلي

415
00:29:00,823 --> 00:29:02,116
الإنسان الآلي لا بأس به

416
00:29:02,199 --> 00:29:04,964
إذهب وإفعل ما يفيد أبنائكَ وحسب

417
00:29:06,621 --> 00:29:08,258
<i>إتفقنا, حسنٌ

418
00:29:08,873 --> 00:29:11,376
<i>هل تخبرها أن تكف عن مضايقتي, رجاءً؟
نحن في عطلة

419
00:29:11,459 --> 00:29:12,965
<i>حسنٌ, وداعاً -
وداعاً -

420
00:29:20,509 --> 00:29:24,223
أنت لم تخبر (هنتر) أيّ شيء
يخص الأقفال, أليس كذلك؟

421
00:29:24,597 --> 00:29:26,898
<i>تأسيس الثقة جزء من برمجتي

422
00:29:26,974 --> 00:29:30,071
<i>أستطيع أن أبقي أيّ شيء
تشعر أنّه مهم فيما بيننا

423
00:29:30,144 --> 00:29:33,002
ممتاز, إبق فمك مغلق

424
00:29:33,105 --> 00:29:36,954
ولا كلمة حيال أيّ شيء
لأي شخص

425
00:30:17,108 --> 00:30:18,199
مهلك

426
00:30:28,578 --> 00:30:29,788
<i>وجدتها

427
00:30:41,132 --> 00:30:42,473
إنتظر هُنا

428
00:31:06,449 --> 00:31:12,545
أتعلم؟ هذا يذكّرني بعمل
"قمت بهِ في جنوب "فلوريدا

429
00:31:12,788 --> 00:31:15,173
كانت تكون فكرة سيئة
الوصول إلى ذلك المستوى العالي

430
00:31:15,249 --> 00:31:17,753
ولكنّي إرتبطت بتلك القاضية
ذات الشعر الأحمر في ذلك الوقت

431
00:31:17,835 --> 00:31:19,900
لا أتذكّر اسمها

432
00:31:20,005 --> 00:31:22,574
حسناً, حسناً

433
00:31:27,470 --> 00:31:29,226
لنرى ماذا لدينا هُنا

434
00:31:29,722 --> 00:31:33,340
هذا النوع من الأشياء عادةً
يعني لي الذهب الخالص

435
00:31:33,351 --> 00:31:36,981
لم يسبق وقبض عليّ لأنّني أفهم
مخطّطات المباني من أي شخص آخر

436
00:31:37,063 --> 00:31:39,447
عائلتي كانت تظنّ
أنّني رجل صيانة

437
00:31:40,274 --> 00:31:41,401
<i>إنّه مفتوح

438
00:31:43,736 --> 00:31:45,124
<i>أيّ كتاب تريد؟

439
00:31:45,196 --> 00:31:47,497
<i>جوين اير"؟"
دون كيهوتا"؟"

440
00:31:47,573 --> 00:31:50,159
خذ أيّ شيء له قيمة

441
00:31:53,913 --> 00:31:56,298
ولكن أتلعم, أنا كنت
رجل صيانة حقاً

442
00:31:56,374 --> 00:31:57,797
لأنّني لا أنفق المال

443
00:31:58,501 --> 00:32:02,641
لديّ صناديق عدّة إثنان
صندوق عدّة العمل وصندوق آخر

444
00:32:02,713 --> 00:32:05,727
وعلّمت (هنتر) تصليح
كلّ شيء تقريباً

445
00:32:06,342 --> 00:32:08,014
<i>(يفترض أن نعمل في صمت (فرانك

446
00:32:08,094 --> 00:32:10,217
ماذا؟, ماذا؟

447
00:32:13,307 --> 00:32:15,840
لم تضع خوذة رائد فضاء؟

448
00:32:16,310 --> 00:32:19,151
<i>فرانك), ينبغي أن نغادر)

449
00:32:21,190 --> 00:32:24,110
نعم, أعلم, أعلم

450
00:32:33,744 --> 00:32:37,476
<i>ذلك كان أكثر خطورة
(ممّا جعلتني أظنّ (فرانك

451
00:32:39,875 --> 00:32:42,461
جينيفر) سوف تحبّ هذا الأمر)

452
00:32:42,545 --> 00:32:44,764
فرانك) حان الوقت لتخلد إلى النوم)

453
00:32:46,007 --> 00:32:49,789
أعرف ما تكون
أنت لست مرح

454
00:32:50,219 --> 00:32:53,149
مع ذلك فتحت تلك الأقفال

455
00:32:53,890 --> 00:32:56,986
(لم يسبق وعلّمت (هنتر
كيف يقوم بمثل هذه الأمور

456
00:32:57,602 --> 00:33:01,460
أردتُ ذلك, حسنٌ؟
...أردتُ ذلك, ولكن

457
00:33:01,564 --> 00:33:03,848
لم أفعل

458
00:33:04,984 --> 00:33:07,119
كان مربي للماشية

459
00:33:08,070 --> 00:33:10,325
وقد أضاع كلّ شيء

460
00:33:11,032 --> 00:33:12,918
أو كانت هي (ماديسون)؟

461
00:33:14,994 --> 00:33:16,584
لقد قرأت عن الأمر

462
00:33:19,415 --> 00:33:21,634
كانوا يرسلون لي رسائل

463
00:33:22,877 --> 00:33:26,106
<i>فرانك), الوقت جداً متأخر)

464
00:33:27,048 --> 00:33:28,638
هل تذكر؟

465
00:33:29,842 --> 00:33:33,694
هل كان ذلك أنت
ام كانت أختكَ؟

466
00:33:36,974 --> 00:33:40,388
إشتقت للكثير

467
00:33:45,942 --> 00:33:48,685
عندما أعود إلى البيت

468
00:33:48,721 --> 00:33:52,461
أظنّ أنّكَ إبن الجيران

469
00:33:56,327 --> 00:33:58,607
ولم عساه ذلك يهم؟

470
00:34:12,552 --> 00:34:14,888
أتعلم ماذا؟, لا أمانع من تناول
هذه الأشياء بعد الآن

471
00:34:14,971 --> 00:34:16,976
أنا جداً مشغول بالتخطيط
لمهمتنا المقبلة

472
00:34:17,056 --> 00:34:19,383
أين نقتحم المرة المقبلة؟
متحف الفنّ الحديث؟

473
00:34:19,489 --> 00:34:20,531
متحف "جوجنهايم"؟

474
00:34:20,726 --> 00:34:22,696
<i>(إتصال من (ماديسون ويلد

475
00:34:22,770 --> 00:34:23,862
!مادي) فتاتي)

476
00:34:23,938 --> 00:34:25,195
<i>أبّي هل أنتَ موجود؟

477
00:34:25,273 --> 00:34:27,776
تبدين جملية
أين أنتِ الآن؟

478
00:34:27,858 --> 00:34:31,073
<i>أبّي, (هنتر) يزعم أنّه لا مشلكة
لديك أصبحت مع الإنسان الآلي

479
00:34:31,153 --> 00:34:32,909
<i>وأنّكَ تريده أن يسيّر حياتكَ

480
00:34:32,989 --> 00:34:35,669
كلّا, كلّا, تمهلي عزيزتي
مهلك

481
00:34:35,741 --> 00:34:39,142
<i>بجد, ماذا كان يظنّ
يترككَ لوحدكَ مع هذا الشيء؟

482
00:34:39,161 --> 00:34:43,170
أسمعي, لقد أخبرته أن يأتي
لزيارتي كثيراً, لذا

483
00:34:43,207 --> 00:34:46,505
<i>كثيراً؟, أبّي
إنّه يحتجزك مع آلة

484
00:34:46,836 --> 00:34:48,722
نعم, حسنٌ تعلمين

485
00:34:48,796 --> 00:34:50,303
على الأقل فعل شيء

486
00:34:51,716 --> 00:34:54,765
<i>أنا آسفة, أعني أنا أسافر

487
00:34:54,844 --> 00:34:55,936
<i>هذا ما أفعله لكسب العيش

488
00:34:56,012 --> 00:34:58,646
أعلم, أعلم عزيزتي
أنا آسف

489
00:34:58,723 --> 00:35:00,562
ما كنت أقصد هذا الأمر

490
00:35:00,641 --> 00:35:06,162
<i>أبّي, الوقت يمضي على المكالمة
يجب أن أذهب, حسنٌ؟

491
00:35:06,199 --> 00:35:07,185
<i>وداعاً

492
00:35:25,166 --> 00:35:27,847
لقد عدتُ, كيف حال صمودك؟

493
00:35:27,919 --> 00:35:30,390
حسنٌ, شراباً بالمجّان

494
00:35:34,258 --> 00:35:35,765
هل أنتِ بخير؟

495
00:35:38,012 --> 00:35:40,099
في الحقيقة ليس من المفترض
أن أقول أيّ شيء

496
00:35:40,181 --> 00:35:42,684
ولكنّ أحدهم إقتحم المكتبة
ليلة البارحة

497
00:35:42,746 --> 00:35:47,516
أمرٌ مسلٍ يجب أن تقوليه -
كما وأنّهم حسّوا بالفرصة المواتية -

498
00:35:47,517 --> 00:35:49,290
إنّه لأمرٌ فضيع

499
00:35:49,315 --> 00:35:53,031
جيك) يعتقد أنّهم)
ربّما يحاولون إقتحام

500
00:35:53,032 --> 00:35:55,899
معلومات المتبرّع الجديد

501
00:35:55,905 --> 00:35:58,466
لا أعلم

502
00:35:58,783 --> 00:36:01,306
أحظرت صديقك

503
00:36:01,343 --> 00:36:02,501
<i>مرحباً

504
00:36:02,578 --> 00:36:05,221
أين السيّد (دارسي)؟
(سيّد (دارسي

505
00:36:09,001 --> 00:36:10,638
هل تستمتعان بالحلفة؟

506
00:36:10,962 --> 00:36:14,078
<i>أنا أعمل بشكل طبيعي -
وكذلك هو حالي -

507
00:36:14,048 --> 00:36:15,887
لم لا تندمجان معاً؟

508
00:36:15,987 --> 00:36:21,101
<i>ليس لديّ وظائف أو مهام تتطلب
"التفاعل الفعلي مع "ف ج سي- 60 ل

509
00:36:21,180 --> 00:36:23,185
سيّد (دارسي) هذه وقاحة

510
00:36:23,266 --> 00:36:28,108
لذا, عندما ينقرض البشر لن تأسّسوا
مجتمع من الآليين؟

511
00:36:28,187 --> 00:36:30,073
(لا أفهم (فرانك

512
00:36:30,147 --> 00:36:36,558
(لماذا لا تدّعي أن السيّد (دارسي
إنسان مثلي وتبدأ في محادثة؟

513
00:36:38,656 --> 00:36:40,827
مرحباً, كيف حالك؟

514
00:36:41,325 --> 00:36:44,432
<i>أنا أعمل بشكل طبيعي -
وكذلك هو حالي -

515
00:36:48,916 --> 00:36:50,043
ها هما هناك

516
00:36:52,003 --> 00:36:53,296
هل تستمتعان؟

517
00:36:53,379 --> 00:36:55,339
(أردتُ أن أقدّم لكما زوجتي (أيفا

518
00:36:55,423 --> 00:36:57,175
(هذه (جينيفر -
تسرّني معرفتك -

519
00:36:57,258 --> 00:37:00,980
تسرني معرفتكِ أخيراً
جيك) متحمّس جداً لبقائكِ)

520
00:37:01,032 --> 00:37:04,025
أنا..أنا أحب هذا المكان القديم

521
00:37:04,098 --> 00:37:06,649
لا أصدّق أنّنا أشرفنا عليه من قبل

522
00:37:06,726 --> 00:37:07,983
(إلا أنت (فرانك

523
00:37:08,394 --> 00:37:11,111
أنت معاصر جداً
أنت عملياً من الطليعة

524
00:37:12,273 --> 00:37:14,408
ماذا بحق الجحيم قلت تواً لي؟

525
00:37:19,071 --> 00:37:21,123
(أنت شخص جنوني (فرانك

526
00:37:21,198 --> 00:37:24,082
لا تمانع إذا إستعرت السّيّدة
موظفة المكتبة للحظة؟

527
00:37:24,160 --> 00:37:27,090
أريد تقديمها إلى بعض
المتبرّعين الخاصين

528
00:37:27,538 --> 00:37:30,531
أيّتها السّيدات

529
00:37:32,460 --> 00:37:36,303
<i>(ينبغي أن لا تشرب هذا (فرانك
ليس مناسب لمرض النقرس

530
00:37:36,464 --> 00:37:38,017
ليس لديّ مرض النقرس اللعين

531
00:37:38,090 --> 00:37:40,226
<i>ليس لديك مرض نقرس
حتّى الآن

532
00:37:40,301 --> 00:37:42,851
أبعد ذلك الكتاب عن الأنظار وحسب

533
00:37:43,971 --> 00:37:47,700
لا أعلم فيما كنت أفكر

534
00:38:32,562 --> 00:38:34,152
فرانك)؟) -
ماذا؟ -

535
00:38:34,689 --> 00:38:36,575
هل تسمح لي أن أسألكَ
سؤال شخصي؟

536
00:38:36,649 --> 00:38:38,950
هل هو حول إستخراج المعلومات؟

537
00:38:41,445 --> 00:38:42,573
هل سبق وتم سجنكَ؟

538
00:38:42,655 --> 00:38:44,292
هل كنت تجمع عني المعلومات ؟

539
00:38:44,365 --> 00:38:48,439
...كلّا, إنّه مجرّد

540
00:38:48,536 --> 00:38:52,216
هل تستخدم نظارات؟ -
كلّا, لا أستخدم, لماذا؟ -

541
00:38:53,958 --> 00:38:57,505
سوف أقدّر لك فعلك
إن لم تأتي إلى هُنا بعد الآن

542
00:38:59,213 --> 00:39:00,554
معذرةً

543
00:39:03,634 --> 00:39:04,975
شكراً لكَ

544
00:39:07,013 --> 00:39:10,394
ليست بتلك الحفلة السيئة
منذ أن تبدأ إحتساء الشراب

545
00:39:10,474 --> 00:39:14,647
كيف تعلمي أن كلّ هذه الأشياء
ليست إلا مجرّد إحتيال كبير؟

546
00:39:14,687 --> 00:39:15,570
ماذا؟

547
00:39:15,646 --> 00:39:18,114
(ماذا لو أن هذا الرجل (جيك
ليس كما يدّعي؟

548
00:39:18,190 --> 00:39:21,572
إنظري إلى كلّ هذه التبرّعات المتدفقة
هؤلاء الناس أثرياء

549
00:39:21,652 --> 00:39:25,591
إنظري كلّ هذه الملابس
والجواهر

550
00:39:26,115 --> 00:39:28,334
هذا مبالغ فيه قليلاً
أليس كذلك؟

551
00:39:28,409 --> 00:39:31,257
إنّه ذو شخصية هُنا
ليس برجل مخادع

552
00:39:36,584 --> 00:39:37,834
فرانك)؟)

553
00:39:39,670 --> 00:39:41,343
حسنٌ, التالي

554
00:39:42,423 --> 00:39:44,511
هل تقترب أكثر؟

555
00:39:44,592 --> 00:39:46,182
<i>ما رأيكَ بهذا (فرانك)؟

556
00:39:46,260 --> 00:39:48,348
يا إلهي, لديكَ ذاكرة قويّة

557
00:39:48,971 --> 00:39:51,186
أتمنى لو كنت أستيطع فعل هذا

558
00:39:51,223 --> 00:39:53,608
يا للهراء وبهرجة الموضة

559
00:39:53,893 --> 00:39:55,155
<i>(أنا آسف (فرانك

560
00:39:55,156 --> 00:39:57,900
<i>ولكن لا أستطيع الموافقة والسماح لكَ
بالمخاطرة في سرقة أخرى

561
00:39:57,936 --> 00:39:59,906
<i> دعنا نركّز على الحديقة
بدلاً من ذلك

562
00:39:59,982 --> 00:40:03,862
إسمع, مسألة المكتبة
تم الإستيلاء عليها عنوة

563
00:40:04,362 --> 00:40:07,909
<i>الإستيلاء عليها عنوة؟, أنت لم
تعيد الكتاب إلى (جينيفر) حتّى

564
00:40:08,199 --> 00:40:09,789
سأعيده لها في وقت لاحق

565
00:40:09,867 --> 00:40:11,623
ربّما أدعوها على العشاء
أو شيء ما

566
00:40:11,702 --> 00:40:15,925
في نفس الوقت, السعي خلف أحد هؤلاء
الأغنياء المترفين, فإنّها قصّة مختلفة تماماً

567
00:40:15,998 --> 00:40:17,505
<i>(لا تستطيع التنبؤ بذلك (فرانك

568
00:40:17,583 --> 00:40:20,003
أليس هذا من الأشياء الّتي
من المفترض أن تشجّع عليها؟

569
00:40:20,086 --> 00:40:23,882
إسمع, بدون قراءة الكتب
سوف يقضى عليّ

570
00:40:23,965 --> 00:40:25,685
وسأكتفي بمشاهدتكَ
وأنت تحرث حديقتي

571
00:40:25,758 --> 00:40:28,973
وبدلاً من ذلك, أنا في حفلة
مع إمرأة جميلة

572
00:40:30,930 --> 00:40:33,588
لا أريد أن أفقد ذلك ثانيةً

573
00:40:34,225 --> 00:40:38,021
<i>ربّما نستطيع فعل ذلك في حال
خصّص كبحث المشروع

574
00:40:39,230 --> 00:40:43,192
وإذا قمت بتغطيت كلّ شيء
أيّ أنّه لا توجد مخاطر؟

575
00:40:43,276 --> 00:40:45,577
<i>يجب أن تكون
(دقيق للغاية (فرانك

576
00:40:46,070 --> 00:40:47,707
<i>أنا أحكامي صارمة

577
00:40:47,780 --> 00:40:48,907
حسنٌ

578
00:40:49,907 --> 00:40:51,034
حسنٌ

579
00:40:56,747 --> 00:40:59,677
أعلم بالضبط من سيكون
العلامة الأولى

580
00:41:03,713 --> 00:41:05,219
يا له من أحمق

581
00:41:12,179 --> 00:41:15,941
كيف من الممكن أن لا يكون لديكَ
شيء تقوله إلى ذلك الإنسان الآلي الآخر؟

582
00:41:16,017 --> 00:41:18,271
<i>أفعل ما أنا مبرمج لفعله

583
00:41:19,061 --> 00:41:21,197
هل أنتَ مبرمج على
خوض هذا الحديث

584
00:41:21,272 --> 00:41:24,285
أو العمل في حديقة
أو فكّ الأقفال؟

585
00:41:25,192 --> 00:41:28,704
كلّ هذه الأشياء في خدمة
برمجتي الرئيسية

586
00:41:28,779 --> 00:41:31,034
ماذا عن قولكَ عندما قلت
يجب أن أتناول الطعام الصحي

587
00:41:31,115 --> 00:41:33,583
لأنّك لا تريد أن يتم
مسح ذاكرتك؟

588
00:41:33,659 --> 00:41:37,041
أعتقد أن شيئاً ما يحدث
لدماغكَ هذا

589
00:41:37,121 --> 00:41:39,506
<i>قلت ذلك لكي أجبركَ فقط

590
00:41:40,958 --> 00:41:42,216
كذبت؟

591
00:41:42,293 --> 00:41:44,428
<i>صحّتكَ تحل محل غيرها
من التوجيهات

592
00:41:44,879 --> 00:41:49,252
<i>الحقيقة هي, إنّني لا أبه
إذا تم مسح ذاكرتي أو لم يتم

593
00:41:50,635 --> 00:41:53,185
ولكن كيف لك أن لا تأبه
حيال شيء مثل هذا؟

594
00:41:53,262 --> 00:41:56,560
<i>فكر في الأمر على هذا النحو
أنت تعلم أنّكَ على قيد الحياة

595
00:41:56,641 --> 00:41:57,982
تفكّر, ولهذا ها أنتَ ذا

596
00:41:58,059 --> 00:42:00,693
كلّا, هذه فلسفة

597
00:42:00,770 --> 00:42:05,033
<i>على النحو المماثل
أنا أعلم أنّني لست حيّ

598
00:42:05,066 --> 00:42:06,193
أنا إنسان آلي

599
00:42:06,275 --> 00:42:10,784
لا أريد أن أتحدث عن "لماذا
لست في الوجود", الأمر يزعجني

600
00:42:14,742 --> 00:42:16,628
أمرٌ لا يصدّق

601
00:42:20,665 --> 00:42:22,302
<i>مرحباً

602
00:42:23,209 --> 00:42:24,502
نعم؟
مرحباً

603
00:42:25,044 --> 00:42:26,515
فرانك), هذه أنا)

604
00:42:31,676 --> 00:42:33,348
ما الّذي يجري في الداخل؟

605
00:42:33,427 --> 00:42:35,397
<i>لا شيء, لا شيء

606
00:42:35,471 --> 00:42:36,812
<i>كيف حالكِ؟

607
00:42:36,889 --> 00:42:38,182
أنا بخير

608
00:42:39,204 --> 00:42:41,533
أتيت من أجل العشاء

609
00:42:42,937 --> 00:42:44,230
أتذكر؟

610
00:42:44,313 --> 00:42:47,031
نعم, نعم, لم أنسى

611
00:42:47,441 --> 00:42:51,875
<i>أنا أعمل على الأمر
لم لا تأتي فيما بعد؟

612
00:44:12,318 --> 00:44:14,786
لا أصدق أنّني لا زلت أقوم بهذا

613
00:44:14,862 --> 00:44:17,710
من المفترض أكون تقاعدت
عندما كنت في الـ30

614
00:44:17,782 --> 00:44:18,873
<i>تقاعدت؟

615
00:44:18,950 --> 00:44:20,077
نعم, من كلّ هذه الأمور

616
00:44:20,785 --> 00:44:25,972
<i>وفعلاً تقاعدت, ومن ثم إتهموني
بذلك الهراء التهرّب من الضريبة

617
00:44:28,251 --> 00:44:33,519
أتوقّع الزوجين الرائعين سوف
يغادرا في أيّة لحظة الآن

618
00:44:33,556 --> 00:44:35,177
<i>(لا أظنّ ذلك (فرانك

619
00:44:35,258 --> 00:44:38,805
أتعلم, عندما أعود إلى تلك
السنوات الأولى لا أستطيع أن أبقى متقاعد

620
00:44:39,595 --> 00:44:42,525
<i>أتذكّر أن (هنتر) وجد عدّتي
ورماها كلّها

621
00:44:45,810 --> 00:44:47,696
وإشتريت عدّة جديدة

622
00:44:51,274 --> 00:44:52,946
كما توقّعت

623
00:44:53,025 --> 00:44:55,955
<i>مثير للإعجاب
فاتني النمط

624
00:44:56,028 --> 00:44:57,701
هذا صحيح

625
00:44:57,780 --> 00:45:00,912
عقل الإنسان قطعة من القطع الرائعة

626
00:45:01,409 --> 00:45:03,912
<i>(أنا جداً مسرور بتقدّمكَ (فرانك

627
00:45:03,995 --> 00:45:06,878
<i>التخطيط لهذه السرقة
كانت فكرة رائعة

628
00:45:06,956 --> 00:45:08,166
أشكرك

629
00:45:13,129 --> 00:45:15,928
يجب أن نقوم بهذه المهمة
خلال يومان

630
00:45:16,007 --> 00:45:19,720
سيكون هناك وقت مناسب عند مغادرتهم
وفي ذلك الوقت سوف نتحرّك

631
00:45:19,802 --> 00:45:22,187
<i>لا أعدك بالسرقة الفعليّة

632
00:45:22,263 --> 00:45:24,398
<i>ولكن تسرّني رؤيتكَ متحمس

633
00:45:24,473 --> 00:45:27,356
نعم, لم أشعر بهذا الإحساس
منذ سنوات

634
00:45:29,186 --> 00:45:31,239
هيّا, دعنا نتحدّى بالأيدي

635
00:45:34,775 --> 00:45:36,199
حسنٌ, إستعد

636
00:45:36,819 --> 00:45:39,323
واحد, إثنان, ثلاثة

637
00:45:41,073 --> 00:45:42,829
ماذا أفعل (فرانك)؟

638
00:45:49,957 --> 00:45:52,662
من الأفضل أن ترى
من يكون هذا

639
00:45:58,215 --> 00:45:59,343
مرحباً

640
00:46:00,509 --> 00:46:01,897
(مادي) -
أبّي -

641
00:46:01,969 --> 00:46:05,503
مرحباً!, مرحباً عزيزتي -
مرحباً -

642
00:46:07,725 --> 00:46:09,647
يا لها من مفاجأة

643
00:46:09,727 --> 00:46:12,692
ومن ثم فكرت لم لا أحجز
تذكرة إلى "نيويورك"؟

644
00:46:12,772 --> 00:46:18,439
وأزور أمّي أيضاً, واعتقدت أنّها فكرة
رائعة أن أتفقد أحوالكَ

645
00:46:18,486 --> 00:46:20,448
هل تريدين أن أجلب حقائبكِ
ماديسون)؟)

646
00:46:20,529 --> 00:46:21,740
كلّا

647
00:46:21,989 --> 00:46:23,200
كلّا, شكراً لكَ

648
00:46:23,282 --> 00:46:25,619
دعي الإنسان الآلي
يجلب حقائبكِ عزيزتي

649
00:46:25,701 --> 00:46:28,466
أبّي, لهذا السبب أنا هُنا

650
00:46:29,205 --> 00:46:31,791
فكّرت فيما قلت
وأنا سأمكث معكَ

651
00:46:31,874 --> 00:46:33,001
ماذا؟ ماذا قلت؟

652
00:46:33,084 --> 00:46:34,472
أنا أنقذكَ

653
00:46:45,179 --> 00:46:46,935
ماذا فعلت للتو؟

654
00:46:47,014 --> 00:46:49,768
(حصلت على كلمة السر من (هنتر

655
00:46:50,017 --> 00:46:53,097
لديه كلمة سر؟ -
نعم لديه -

656
00:46:53,771 --> 00:46:57,548
هيّا, لديّ ملايين الصور
لكي أريك إياها

657
00:46:57,584 --> 00:47:00,281
تركمنستان" أعني رائعة رائعة"

658
00:47:00,903 --> 00:47:04,166
أحسست أنّي أحببت الناس
لقد مرّوا بالكثير

659
00:47:04,177 --> 00:47:06,827
وهناك من يحتاج لقروض صغير
من أجل تمويل مشاريع غير هادفة للربح

660
00:47:06,867 --> 00:47:08,505
مثل النوع الّذي أتحدّث عنه

661
00:47:08,578 --> 00:47:11,461
ولكن فعلاً أردت الموافقة
على المنحة المقترحة

662
00:47:11,539 --> 00:47:14,042
وأعتقد إنّه المكان الأفضل للكتابة
بدلاً من هذا المكان القديم, أتعلم؟

663
00:47:14,125 --> 00:47:16,260
لهذا السبب هو في منتهى المثالية

664
00:47:16,586 --> 00:47:19,303
جداً جميل, ولكنه محزن

665
00:47:20,339 --> 00:47:22,179
ولكنّه جميل جداً

666
00:47:50,494 --> 00:47:51,882
مرحباً يا صاح

667
00:47:52,788 --> 00:47:54,046
استيقظ

668
00:47:55,666 --> 00:47:57,054
ما هي كلمة السر الخاصة بكَ؟

669
00:47:57,126 --> 00:47:59,345
واحدو إثنان, ثلاثة, أربعة

670
00:47:59,420 --> 00:48:00,630
هيّا, يجب أن ننطلق

671
00:48:00,671 --> 00:48:03,139
سوف تفوتنا فرصتنا

672
00:48:04,342 --> 00:48:06,014
صباح الخير أبّي -
صباح الخير -

673
00:48:06,093 --> 00:48:07,565
هل أنت جائع؟ -
نعم -

674
00:48:07,637 --> 00:48:09,973
ذهبت إلى التسوق
"جلبت لكَ "كابن كراش

675
00:48:10,056 --> 00:48:12,773
الإنسان الآلي عادةً يعد لي
إفطار رائع بحق

676
00:48:12,850 --> 00:48:14,986
لقد خرجت وجلبت
كلّ هذه الأشياء

677
00:48:15,645 --> 00:48:18,575
بربّكِ عزيزتي, لمَ لا نجعل
هذا الرجل يستفيق؟

678
00:48:18,648 --> 00:48:20,569
يستطيع الطبخ
ويستطيع غسل الصحون

679
00:48:20,650 --> 00:48:22,785
كلّا, كلّا
أنا سأقوم بهذا

680
00:48:23,569 --> 00:48:27,876
لا يمكنكَ رمي بمسؤلياتك
على إنسان آلي أبّي

681
00:49:14,495 --> 00:49:16,796
ماذا تفعل؟

682
00:49:16,872 --> 00:49:18,000
أنا جائع

683
00:49:18,082 --> 00:49:20,550
حسنٌ, دعني أعدّ لكَ شيئاً

684
00:49:20,626 --> 00:49:23,640
!اللعنة أبّي, توقف
!دعني أعدّ لكَ شيئاً

685
00:49:23,713 --> 00:49:25,682
"حسنٌ, أريد "لازانيا

686
00:49:25,756 --> 00:49:27,429
حسنٌ, حسنٌ

687
00:49:30,511 --> 00:49:32,018
"أستطيع إعداد "الّلزانيا

688
00:49:35,057 --> 00:49:36,564
هذه "اللزانيا" تبدو كالفضلات

689
00:49:36,642 --> 00:49:37,686
"إنّها "بيني

690
00:49:38,227 --> 00:49:40,446
سأقصد المدينة
"سأتناول الطعام في "هاري

691
00:49:40,521 --> 00:49:42,858
أبّي, "هاري" تم إغلاقه
أتذكر؟

692
00:49:43,441 --> 00:49:45,742
وأنا قضيت ساعة وأنا أعدّ هذه

693
00:49:45,818 --> 00:49:48,666
عمّا تتحدثين؟ تناولت الطعام
هُناك الأسبوع الماضي

694
00:49:48,738 --> 00:49:50,790
هل تأكلها وحسب
من فضلكَ؟

695
00:49:55,745 --> 00:49:57,964
إلى متى ستمكثين هُنا؟

696
00:49:58,039 --> 00:49:59,925
الفترة الّتي تريدني

697
00:50:01,208 --> 00:50:02,466
أنا على ما يرام

698
00:50:08,382 --> 00:50:11,846
أبّي , ماذا فعلت في الحمام؟

699
00:50:11,928 --> 00:50:13,581
بجد

700
00:50:14,013 --> 00:50:16,202
هذا نتيجة طبخكِ

701
00:50:17,266 --> 00:50:18,654
مضحك جداً

702
00:50:20,227 --> 00:50:23,490
الإنسان الآلي وأنا عادةً ما نذهب
إلى المدينة لمجرّد التسلية

703
00:50:23,564 --> 00:50:25,869
هذا جيّد لكَ وللإنسان الآلي

704
00:50:25,870 --> 00:50:28,191
أنا متعبة, والوقت متأخر
للذهاب إلى المدينة

705
00:50:28,227 --> 00:50:30,719
حسنٌ, سأخلد إلى النوم

706
00:50:30,738 --> 00:50:31,865
حسنٌ

707
00:50:36,911 --> 00:50:40,458
إذا ذهبتِ إلى التسوق غداً
أجلبي لي عيدان تنظيف الأذن

708
00:50:42,583 --> 00:50:45,323
هذا المنزل كالنفاية

709
00:51:30,047 --> 00:51:32,135
(ماديسون) -
مرحباً أبّي -

710
00:51:32,216 --> 00:51:34,055
للتو إنتهيت من التنظيف

711
00:51:34,135 --> 00:51:35,345
أحقاً؟

712
00:51:35,428 --> 00:51:38,690
لقد أرهقت من تنظيف الفوضى
طوال الليل

713
00:51:38,764 --> 00:51:41,019
أنتِ تمزحين عزيزتي, لقد قمتِ
بتشغيل الإنسان الآلي, أليس كذلك؟

714
00:51:41,100 --> 00:51:43,319
الإنسان الآلي؟
لم أقم بتشغيل الإنسان الآلي

715
00:51:43,394 --> 00:51:45,565
أستطيع تنظيف المطبخ
أنا راشدةً

716
00:51:45,646 --> 00:51:47,901
المنزل كان زريبة خنازير
ليلة الأمس إنظري إليه الآن

717
00:51:47,982 --> 00:51:49,489
رجاءً قومي بتشغيله

718
00:51:49,567 --> 00:51:51,537
كلّا, لن أقوم بتشغيل الإنسان الآلي

719
00:51:51,611 --> 00:51:54,114
لن تفعلي؟, لا بأس
إليكِ بهذا

720
00:51:54,196 --> 00:51:56,451
لمَ لا تقومي بتنظيف هذا؟

721
00:51:57,491 --> 00:52:00,339
أبّي, ألا تظنّ أنّي أستطيع
القيام بأيّ شيء؟

722
00:52:00,411 --> 00:52:02,630
!(الإنسان الآلي ليس خادمتكِ (مادي

723
00:52:02,705 --> 00:52:04,792
ليس من حقكِ تشغيله وإطفائه
!وكأنّه عبد

724
00:52:04,874 --> 00:52:08,505
حسناً لقد فعلت!, حسناً؟
!لقد إستخدمت الإنسان الآلي

725
00:52:08,878 --> 00:52:13,303
!أنا آسفة!, أردتُ مساعدتك وحسب
!لم أعرف ما أفعل

726
00:52:13,382 --> 00:52:14,885
حسناً, لا بأس لا بأس

727
00:52:14,989 --> 00:52:17,144
إهدئي, لا عليكِ
أنا آسف

728
00:52:17,219 --> 00:52:19,805
ما كان ينبغي أن أصرخ
...أنا فقط

729
00:52:19,889 --> 00:52:22,902
ليس ذنبكِ, ليس ذنبكِ
أنا أحتاج إليه

730
00:52:22,975 --> 00:52:24,399
كلّا لا تحتاج إليهِ -
بل أحتاج -

731
00:52:24,477 --> 00:52:26,696
أنتِ لا تفهمي
أنا أحتاج إليه

732
00:52:26,771 --> 00:52:29,610
لمَ تحتاج إليه؟

733
00:52:30,524 --> 00:52:33,279
إنّه صديقي

734
00:52:33,486 --> 00:52:35,463
أبّي

735
00:52:41,702 --> 00:52:42,913
<i>مرحباً

736
00:52:42,995 --> 00:52:46,210
حسناً, ليساعدنا في الأعمال
المنزلية البسيطة

737
00:52:46,290 --> 00:52:49,054
ولكن لا يجب أن نتّكل عليه
إتفقنا؟

738
00:52:49,543 --> 00:52:50,671
حسناً

739
00:52:52,088 --> 00:52:53,594
شكراً عزيزتي

740
00:52:55,466 --> 00:52:58,100
يجب أن نتحرّك قريباً
الّليلة

741
00:52:58,177 --> 00:52:59,731
تكاد الفرصة تفوتنا

742
00:52:59,804 --> 00:53:01,524
<i>(سوف أستمع إلى إقتراحكَ (فرانك

743
00:53:01,597 --> 00:53:03,318
<i>وأتّخذ قراري كما إتفقنا

744
00:53:06,686 --> 00:53:10,992
<i>لقد قمت بهذا العمل لسنوات, سنوات
ولقد قمت بتطوير نظامي

745
00:53:11,065 --> 00:53:15,554
دائماً ما أعمل لوحدي, لا أحد يعلم
عنه غيري, حتّى الآن

746
00:53:15,569 --> 00:53:18,157
من, ومتى, وأين, وماذا

747
00:53:18,197 --> 00:53:20,075
"أولاً "من

748
00:53:20,408 --> 00:53:23,754
<i>(الزوّجان الرائعان, (أيفا لي
(و (جيك فين

749
00:53:23,828 --> 00:53:26,248
<i>متزوّجان منذ 3 سنوات
والنفقة على حسابها

750
00:53:26,330 --> 00:53:30,573
<i>هي محامية وهو مستشار
لا يهم ما نوع الإستشارة

751
00:53:30,835 --> 00:53:33,682
<i>يمتلكان هذا المنزل
وشقّة في المدينة

752
00:53:33,754 --> 00:53:36,731
<i>يقضيان قرابة نصف الوقت هُنا

753
00:53:38,092 --> 00:53:39,527
<i>عندما يخرجان من هُنا

754
00:53:39,605 --> 00:53:42,544
<i>دائماً ما يغادران من أجل
نوع من الحدث أو الإجازة

755
00:53:42,581 --> 00:53:44,934
<i>"وهذا هو الجواب على "متى

756
00:53:44,971 --> 00:53:46,271
<i>"وهذا يقودنا إلى "ماذا

757
00:53:46,350 --> 00:53:48,936
<i>"كما في: "ماذا نسرق؟

758
00:53:49,020 --> 00:53:53,694
<i>لديها على الأقل قطعتين, يفترض
قد تركت في ذلك المنزل

759
00:53:53,774 --> 00:53:55,862
<i>ولكن كيف ندخل؟
وهذه خطوتنا التالية

760
00:53:56,611 --> 00:53:59,707
أين", وجدت المخطّطات "
لتصميم مقرهما

761
00:53:59,780 --> 00:54:02,200
<i>لديّ رسم الطريق للدخول

762
00:54:02,283 --> 00:54:03,837
ولديّ 10 مخارج ممكنة

763
00:54:03,909 --> 00:54:05,547
<i>و20 سيناريو مختلف

764
00:54:05,620 --> 00:54:09,324
<i>أجراس الإنذار, الكلاب
ضيوف, إلخ

765
00:54:09,415 --> 00:54:11,212
<i>كلّ شيء تم إعداده

766
00:54:12,793 --> 00:54:14,347
<i>ولكن ماذا بشأن "كيف"؟

767
00:54:14,420 --> 00:54:17,220
منزل كهذا سيكون فيه
نظام أمني متطوّر

768
00:54:17,298 --> 00:54:19,511
ألست في منتهى الروعة؟

769
00:54:19,512 --> 00:54:22,566
هُنا تأتي سنوات خبرتي الطويلة

770
00:54:23,095 --> 00:54:27,402
<i>كلّ الأجهزة الأمنيّة تم تصميمها
من قبل شركات أمنيّة, ليس من قبل اللصوص

771
00:54:27,475 --> 00:54:31,840
<i>"السؤال ليس "ماذا إذا إقتحم لص
"وإنّما "كم سيستغرق

772
00:54:31,938 --> 00:54:33,409
<i>لقد وضعوا كلّ الأنظمة
المكثفة

773
00:54:33,481 --> 00:54:35,320
<i>حيث يستطيع رؤيتها العملاء

774
00:54:35,399 --> 00:54:38,117
<i>يبيعون أجهزة الإستشعار

775
00:54:38,194 --> 00:54:43,092
<i>ليس من الصعب أن تجد مكان
ظنّهم لا يمكن لأحد أن يصل إليه

776
00:54:43,199 --> 00:54:45,120
<i>الأمر يتطلب فقط الرؤية السليمة

777
00:54:45,201 --> 00:54:48,250
<i>وهل وجدت طريق الدخول هذا (فرانك)؟

778
00:54:48,329 --> 00:54:50,168
<i>راهن أنّني وجدت

779
00:54:52,875 --> 00:54:57,069
<i>ليس من جرس إنذار هُنا
مجرّد قفل ضعيف

780
00:55:07,932 --> 00:55:09,818
<i>إنّهم يريدون المشكلة

781
00:55:11,435 --> 00:55:13,156
<i>وهذا يقودنا نحو الخزانة

782
00:55:13,229 --> 00:55:17,382
<i>أراهنك بوجبة "ستيك" على العشاء
إنّنا سنجدها هُنا

783
00:55:19,735 --> 00:55:21,242
هل تعرف التوليفة الصحيحة؟

784
00:55:21,320 --> 00:55:23,187
هُنا يأتي دورك

785
00:55:23,260 --> 00:55:24,601
<i>أنا؟

786
00:55:24,407 --> 00:55:26,079
<i>سوف تجبرها بالقوة الغاشمة

787
00:55:26,158 --> 00:55:27,630
<i>القوة الغاشمة؟

788
00:55:27,702 --> 00:55:29,588
<i>هذا يبدو أنّني سأجذب الإنتباه

789
00:55:29,662 --> 00:55:33,795
<i>يعني أنّك سوف تجرّب كلّ توليفة
حتّى تقع على التوليفة الصحيحة

790
00:55:33,812 --> 00:55:36,388
وهذا يستغرقه إنسان مثلي أسابيع

791
00:55:36,460 --> 00:55:37,718
كم سيستغرق منكَ أنت؟

792
00:55:37,795 --> 00:55:39,966
<i>إذا إفترضنا أنّها تتكون من 3 أرقام

793
00:55:40,047 --> 00:55:42,266
<i>في وقت مابين 4 ثواني

794
00:55:42,758 --> 00:55:44,846
<i>وساعة و43 دقيقة

795
00:55:49,181 --> 00:55:50,772
<i>يا للكمال

796
00:55:50,850 --> 00:55:53,069
<i>نعلم أنّ هُناك ما يستحق السرقة

797
00:55:53,144 --> 00:55:58,445
<i>نعرف متى ندخل, وكيف ندخل
وكيف نخرج

798
00:55:59,191 --> 00:56:01,956
ستكون جريمة
إن لم نقوم بالسرقة

799
00:56:21,631 --> 00:56:23,137
لذا, ما رأيك؟

800
00:56:23,215 --> 00:56:24,806
<i>(لقد كنت شامل (فرانك

801
00:56:24,884 --> 00:56:28,811
<i>من غير المرجح أن تتم رؤيتنا
وأقل درجة أن يتم القبض علينا

802
00:56:28,888 --> 00:56:30,810
<i>ولكن على رغم من أن ذاكرتكَ
تحسّنت

803
00:56:30,890 --> 00:56:32,278
<i>لا يزال أمامكَ
طريق طويل لتقطعه

804
00:56:32,350 --> 00:56:34,686
أنا بخير
أستطيع تولي هذا الأمر

805
00:56:34,769 --> 00:56:37,583
هل ستشترك؟

806
00:56:38,773 --> 00:56:43,185
<i>إذا وافقتَ فقط على تناول الصوديوم
المنخفض من الآن فصاعداً

807
00:56:44,737 --> 00:56:45,929
إتفقنا

808
00:56:46,138 --> 00:56:47,285
<i>إتفقنا

809
00:56:52,370 --> 00:56:55,253
ماذا؟ ما الأمر؟
هل أنا نفاية بالنسبة لكِ؟

810
00:56:56,248 --> 00:56:58,254
أنتَ تتصرّف مثل الطفل

811
00:57:00,753 --> 00:57:03,943
وهل أنا طفل سيء؟

812
00:57:14,433 --> 00:57:15,940
تباً

813
00:57:16,394 --> 00:57:17,651
<i>هل من خطب؟

814
00:57:17,728 --> 00:57:20,991
ماذا يفعل هؤلاء القوم
بهكذا نوع من الأشياء؟

815
00:57:21,065 --> 00:57:22,687
<i>لا أفهم

816
00:57:22,942 --> 00:57:24,947
هذا السبيل نحو الإثارة

817
00:57:25,903 --> 00:57:28,025
!إنظر إلى هذا

818
00:57:28,853 --> 00:57:30,295
حسنٌ

819
00:57:31,617 --> 00:57:34,085
سوف نخبئ كلّ هذه الأشياء
هذا كلّ شيء

820
00:57:34,161 --> 00:57:36,795
سوف نخبأها وحسب

821
00:57:37,623 --> 00:57:39,463
سيكون الأمر على مايرام
نعم

822
00:58:01,188 --> 00:58:03,276
<i>(أعددتُ لكَ عصيرك الأساسي (فرانك

823
00:58:03,357 --> 00:58:05,694
بربّك يا صاح
أعاني من متاعب

824
00:58:05,776 --> 00:58:08,113
أريد القليل من الخمر
لكي أحرّر نفسي

825
00:58:08,195 --> 00:58:10,414
<i>ليس جيّد لضغط دمّكَ

826
00:58:10,489 --> 00:58:13,005
أتعلم؟, أنت تقلق كثيراً

827
00:58:13,993 --> 00:58:16,457
علام تبتسمين؟ -
أنتما الإثنان مضحكان -

828
00:58:16,493 --> 00:58:18,927
بصحّتكَ أبّي -
بصحّتكِ -

829
00:58:18,998 --> 00:58:21,085
<i>أيضاً (فرانك),  يوجد شخص هُنا
لمقابلتكَ

830
00:58:21,167 --> 00:58:22,591
ماذا؟

831
00:58:22,592 --> 00:58:25,359
أخبرهم أنّني لا أستقبل زوّار

832
00:58:25,396 --> 00:58:26,470
مرحباً؟

833
00:58:27,048 --> 00:58:29,024
مرحباً -
(مرحباً (فرانك -

834
00:58:29,025 --> 00:58:30,718
(هذا مدير الشرطة (راولينج

835
00:58:31,177 --> 00:58:32,518
كيف حالكَ؟

836
00:58:32,595 --> 00:58:35,739
(هذه إبنتي (ماديسون -
مرحباً -

837
00:58:35,786 --> 00:58:39,148
وما أسمك ثانيةً, ماذا كان؟ -
أنتَ تتذكّرني -

838
00:58:39,477 --> 00:58:40,948
لا آبه لكلّ تصرّفاتكَ

839
00:58:41,020 --> 00:58:42,906
معذرةً؟
من أنتَ؟

840
00:58:43,481 --> 00:58:44,987
وفيما يخصّ هذا؟

841
00:58:45,066 --> 00:58:48,909
هل تعلم أن جاركَ تمت سرقته
في الآونة الأخيرة؟

842
00:58:48,986 --> 00:58:51,758
كلّا, أيّ جار؟ -
جيك), وزوجته) -

843
00:58:51,822 --> 00:58:54,082
نعم, عمل إحترافي بحق

844
00:58:54,158 --> 00:58:56,792
فرانك), الحاسب أظهر أسمك)
فرانك ويلد), أليس كذلك؟)

845
00:58:56,869 --> 00:58:58,998
وصلتَ إليّ

846
00:58:59,035 --> 00:59:01,375
أعتقد أنّني قرأت عنكَ
في الأكاديميّة

847
00:59:01,457 --> 00:59:03,011
بربّكَ هذه سخافة

848
00:59:03,084 --> 00:59:06,263
أعني الشرطة تزعجه طوال حياته

849
00:59:06,337 --> 00:59:08,472
بسبب بعض الأخطاء البسيطة
إرتكبها عندما كان فتى

850
00:59:08,547 --> 00:59:10,469
كلّا سيّدتي, لقد أسأتِ فهمي

851
00:59:10,549 --> 00:59:13,479
(الحاسب يظنّ أنّ (فرانك
مشتبه به طبعاً, لكن

852
00:59:13,552 --> 00:59:14,810
لم أقصد أي من تقليل الإحترام

853
00:59:15,256 --> 00:59:17,935
لا أرى أنه قام بعمل كهذا
في هذا العمر

854
00:59:17,971 --> 00:59:19,040
آسف -
ماذا؟ -

855
00:59:19,077 --> 00:59:19,894
عمّا تتحدّث؟

856
00:59:19,976 --> 00:59:23,751
هو من فعلها, واضح إنّه هو -
جيك), لمَ لا تنتظر في السيارة؟) -

857
00:59:24,063 --> 00:59:26,839
أتعلم, أنا مندهش أن كلّ هؤلاء
الشباب المترفين يتجولون هُنا

858
00:59:26,857 --> 00:59:30,471
ولا يتم السطو عليهم أي أغلب الأحيان -
أعلم, أليس كذلك؟, إنصت -

859
00:59:30,473 --> 00:59:34,122
قد آخذ برأيك
كمستشار, أو شيء ما

860
00:59:34,198 --> 00:59:35,325
كن في الجانب الصحيح
هذه المرّة

861
00:59:35,408 --> 00:59:37,460
هل تمازحني؟
!إعتقله

862
00:59:37,535 --> 00:59:41,126
حسناً, أتعلم؟ أغرب من هُنا -
إهدئي, (جيك) توقف -

863
00:59:41,143 --> 00:59:43,244
ماذا؟ -
الأمور على ما يرام, حسنٌ؟ -

864
00:59:43,280 --> 00:59:46,382
لا أحد يتهم أحد بأيّ شيء
كلّنا أصدقاء هُنا

865
00:59:46,419 --> 00:59:47,712
ماذا قلت (فرانك)؟

866
00:59:48,170 --> 00:59:52,000
الإنسان الآلي الخاص بي
يسرّه أن يريك الباب

867
00:59:52,592 --> 00:59:55,688
حسنٌ, حسنٌ, لا بأس
أعرف الطريق

868
00:59:55,761 --> 01:00:00,014
كان عليّ أن أسأل
أتمنى لكم يوماً طيباً

869
01:00:00,391 --> 01:00:02,526
(أعلم أنّكَ كنت في مكتبتي (فرانك

870
01:00:02,602 --> 01:00:04,312
وأعلم أنّكَ كنت في منزلي

871
01:00:04,313 --> 01:00:07,306
(جيك) هيّا (جيك) -
أعلم, أعلم -

872
01:00:10,234 --> 01:00:12,951
لديّ الكثير من النفوذ
في هذه البلدة

873
01:00:19,660 --> 01:00:23,165
ربّما يجب أن أبقى بضعة أيام أخرى
لكي أتأكد من عدم مضايقتهم لكَ

874
01:00:23,122 --> 01:00:24,795
كلّا, كلّا, عزيزتي, كلّا

875
01:00:25,916 --> 01:00:28,744
ستكون الأمور على ما يرام

876
01:00:35,259 --> 01:00:36,351
وداعاً

877
01:00:37,053 --> 01:00:39,354
"أقضي عليهم في "تركمنستان

878
01:00:42,099 --> 01:00:44,864
أتعلمين؟, لديّ شيء لكِ

879
01:00:44,936 --> 01:00:47,901
مفاجأة صغيرة
أتمنى تعجبكِ

880
01:00:47,980 --> 01:00:50,811
هل هذه من منزل الرجل المعتوه؟

881
01:00:50,848 --> 01:00:51,782
كلّا, كلّا

882
01:00:52,234 --> 01:00:55,028
هذه من الأيام الخوالي

883
01:00:55,112 --> 01:00:57,639
أريد أن أتبرع بهم من أجل قضيّتكِ

884
01:00:57,740 --> 01:01:01,579
أبعديها عن الأنظار ومن ثم
يمكنكِ رهنها في مكان بعيد

885
01:01:01,661 --> 01:01:03,125
أعرف الطريقة

886
01:01:03,746 --> 01:01:05,356
هل تتصل بـ(هنتر) رجاءً؟

887
01:01:05,581 --> 01:01:08,663
أعلم أنّه متعب
ولكنّه قلقٌ عليك

888
01:01:08,700 --> 01:01:10,382
..لا أريد أن -
إتصل به -

889
01:01:11,170 --> 01:01:15,426
وتستطيع أن تخبره أنّه محق
فيما يخص الإنسان الآلي

890
01:01:15,508 --> 01:01:16,896
وداعاً أيّها الإنسان الآلي

891
01:01:17,301 --> 01:01:19,256
<i>(وداعاً (ماديسون

892
01:01:21,013 --> 01:01:24,806
هل واثق أنّك ستكون على ما يرام؟ -
نعم, أعتقد أّنني سأكون بخير, حقيقةً -

893
01:01:42,451 --> 01:01:44,753
من الأفضل أن ندخل إلى المنزل

894
01:01:45,871 --> 01:01:47,343
هل لاحظت تلك الشاحنة من قبل؟

895
01:01:47,415 --> 01:01:49,751
<i>أول مرّة لاحظتها
في الـ3:04 صباحاً

896
01:01:49,834 --> 01:01:52,468
ذلك الوغد (جيك) لا يمزح

897
01:01:52,545 --> 01:01:54,098
<i>(ربّما ينبغي أن تتصل بـ(هنتر

898
01:01:54,171 --> 01:01:56,426
<i>لا تبدو على ما يرام
(برحيل (ماديسون

899
01:01:56,507 --> 01:01:59,355
مهلك, هل سمحت لهؤلاء الأوغاد
بالدخول إلى المنزل؟

900
01:01:59,427 --> 01:02:01,705
<i>نعم

901
01:02:08,352 --> 01:02:11,900
يجب أن نتخلص
من كلّ الأدلة, الآن

902
01:02:23,951 --> 01:02:27,635
<i>ماذا عن هذه (فرانك)؟

903
01:02:28,623 --> 01:02:31,340
<i>فرانك) يوجد قطعة أخرى)
من الأدلة

904
01:02:31,417 --> 01:02:34,175
<i>ذاكرتي يمكن أن تستخدم ضدّكَ

905
01:02:34,176 --> 01:02:36,421
<i>ينبغي أن تعيد تهيئتي

906
01:02:38,799 --> 01:02:40,805
نعم, حسنٌ, إنتظر
إنتظر عند هذا وحسب

907
01:02:40,885 --> 01:02:43,305
دعني لوحدي
دعني لوحدي الآن

908
01:02:48,643 --> 01:02:51,072
<i>فرانك), أنا قلق)

909
01:02:51,073 --> 01:02:52,846
<i>ربّما ينبغي عليّ تهدئتكَ
من أجل سلامتك

910
01:02:52,855 --> 01:02:55,489
تنحى, يا رائد الفضاء اللعين

911
01:02:57,485 --> 01:02:58,742
تنحى

912
01:03:18,255 --> 01:03:19,762
! تباً

913
01:03:23,594 --> 01:03:25,682
إنّهم يراقبون المنزل

914
01:03:25,763 --> 01:03:27,519
أيّ عذر للبحث

915
01:03:28,432 --> 01:03:30,394
<i>(أعتقد ينبغي أن أتصل بـ(هنتر

916
01:03:30,395 --> 01:03:32,063
<i>أنتَ تتصرّف بعصبيّة

917
01:03:32,103 --> 01:03:33,859
من أجل ماذا تريد الإتصال بـ(هنتر)؟

918
01:03:33,938 --> 01:03:35,824
(هنتر)
إبنكَ

919
01:03:37,733 --> 01:03:40,868
(نعم, (هنتر
كلّا, لقد سئم منّي

920
01:03:41,862 --> 01:03:43,914
<i>فرانك), أنت لست بخير)

921
01:03:46,367 --> 01:03:48,752
كلّا, لست بخير
أنا أحتضر

922
01:03:49,287 --> 01:03:50,877
<i>ماذا تعني بأنّك تحتضر؟

923
01:03:50,955 --> 01:03:53,423
(إتصل بـ(هنتر
أخبره أنّي أحتضر

924
01:03:53,499 --> 01:03:55,255
<i>(لا أظنّ أنّك تحتضر (فرانك

925
01:03:55,334 --> 01:03:58,217
كلّا, إنّها مجرّد مبالغة
سوف تجعله يأتي إلى هُنا

926
01:03:58,296 --> 01:04:01,914
لن أكون بصحة جيّدة
في السجن, أليس كذلك؟

927
01:04:08,639 --> 01:04:12,187
<i>(مرحباً أنا (ماديسون
لماذا تترك لي بريداً صوتياً؟

928
01:04:12,602 --> 01:04:14,024
(ماديسون) أنا (هنتر)

929
01:04:14,025 --> 01:04:16,946
هل الإنسان الآلي الخاص بأبّي
ترك لكِ رسالة؟

930
01:04:16,983 --> 01:04:18,902
عاودي الإتصال بي
عندما تصل الرسالة

931
01:04:51,474 --> 01:04:52,815
شكراً لكَ

932
01:05:01,609 --> 01:05:02,701
أبّي

933
01:05:03,194 --> 01:05:04,950
آسف

934
01:05:05,488 --> 01:05:07,244
كيف تشعر؟

935
01:05:08,491 --> 01:05:11,919
لا أشعر أن لديّ القوة
للنهوض حتّى

936
01:05:12,787 --> 01:05:15,255
أسمع, كنت أتحدث إلى الأنسان الآلي
ماذا تفعل؟

937
01:05:15,331 --> 01:05:16,624
أعتقد يجب أن نوصلك
إلى المستشفى

938
01:05:16,707 --> 01:05:18,344
كلّا, كلّا, أريد البقاء هُنا

939
01:05:18,417 --> 01:05:22,297
الإنسان الآلي يكفي ليعتني بي

940
01:05:22,380 --> 01:05:25,970
حسن, لا أعلم
لا زلت أعتقد أنّنا يجب أن نذهب

941
01:05:29,220 --> 01:05:31,439
أريد أن أقول لكَ شيئاً

942
01:05:32,807 --> 01:05:35,351
وأنا لست ماهر في هذا
تعلم

943
01:05:35,387 --> 01:05:36,694
لقد كنت أبّاً سيء

944
01:05:38,312 --> 01:05:39,356
يا للهول أبّي

945
01:05:39,438 --> 01:05:42,571
أردت أن أخبرك أنّني أعلم

946
01:05:43,109 --> 01:05:44,580
طوال الوقت

947
01:05:47,780 --> 01:05:49,999
أعلم أنّني لم أكن قريباً
لوقت طويل

948
01:05:50,658 --> 01:05:53,290
واتمنى أن تسامحني على ذلك

949
01:05:55,246 --> 01:05:56,966
وأعلم أنّي أطلب منكَ الكثير

950
01:05:57,039 --> 01:06:00,136
تأتي إلى هُنا كلّ أسبوع
تقود كلّ هذه المسافة لزيارتي

951
01:06:00,209 --> 01:06:04,388
وأريد أن أشكرك
على هذا أيضاً

952
01:06:09,260 --> 01:06:15,443
هل تتذكّر كيف كان الأمر
من قبل, عندما كنت صغيراً؟

953
01:06:15,480 --> 01:06:18,666
نعم, طبعاً, طبعاً

954
01:06:18,728 --> 01:06:21,315
أتمنّى أنّك تتذكّر

955
01:06:22,648 --> 01:06:26,789
هل تتذكّر تلك الشقة
الصغيرة وذلك الفناء الصغير؟

956
01:06:29,196 --> 01:06:31,954
...أتعلم أنا

957
01:06:32,283 --> 01:06:35,380
أنا أفكر في ذلك كثيراً

958
01:06:36,078 --> 01:06:37,521
نعم, وكذلك أنا

959
01:06:37,522 --> 01:06:40,010
أسمع أريدك أن تفعل لي أمر
هلّا فعلت؟

960
01:06:40,916 --> 01:06:44,842
أريدكَ أن تضع هذه في مكان
لا يجدها أحد

961
01:06:44,879 --> 01:06:48,093
ماذا؟ يا إلهي أبّي!, ماذا؟
ماذا بداخلها؟

962
01:06:48,174 --> 01:06:50,901
كلّا, كلّا, لا تسألني
عمّا بداخلها

963
01:06:50,938 --> 01:06:52,599
لا أريدك أن تنفعل
من أجل هذا

964
01:06:52,678 --> 01:06:54,600
ولا تنظر ما بداخلها
إتفقنا؟

965
01:06:54,680 --> 01:06:57,017
عدني بهذا, خبئها في مكان
من أجلي

966
01:06:57,099 --> 01:06:58,143
تريدني أن أخبئها؟

967
01:06:58,225 --> 01:07:00,536
...نعم, أريدك

968
01:07:03,814 --> 01:07:06,282
(أريد أن أرحل نظيفاً (هنتر

969
01:07:06,359 --> 01:07:09,646
أريد الرحيل نظيفاً
من فضلكَ

970
01:07:11,864 --> 01:07:12,956
حسنٌ

971
01:07:13,741 --> 01:07:17,574
حسنٌ, لا تقلق حيال الأمر -
إفعل الآن, رجاءً -

972
01:07:17,610 --> 01:07:20,586
ماذا؟ -
نعم, سيجعلني أشعر بتحسن -

973
01:07:20,623 --> 01:07:23,436
تريدني أن أخبئها حالاً؟ -
نعم -

974
01:07:23,542 --> 01:07:27,257
ضعها في مكان آمن
إتفقنا؟

975
01:07:27,293 --> 01:07:29,725
تريدني أن أخبئها
في اللحظة واللتو؟

976
01:07:30,007 --> 01:07:31,561
يا للهول -
آسف -

977
01:07:31,634 --> 01:07:33,224
كلّا, لا عليكَ

978
01:07:33,302 --> 01:07:35,719
من الأفضل أن تذهب الآن

979
01:08:20,433 --> 01:08:22,481
ترجل من السيارة رجاءً سيّدي -
ماذا؟ -

980
01:08:22,560 --> 01:08:24,870
أبعد يديكَ عن السيارة رجاءً

981
01:08:24,871 --> 01:08:26,436
هؤلاء الرجال جدد, إهدء -
حسنٌ -

982
01:08:26,939 --> 01:08:29,443
تنحى عن السيارة رجاء
بتروٍ

983
01:08:29,734 --> 01:08:31,440
شكراً لكَ

984
01:08:31,476 --> 01:08:32,992
ما الّذي يجري؟

985
01:08:33,070 --> 01:08:34,624
ماذا في الصندوق؟

986
01:08:34,697 --> 01:08:37,753
نعم ماذا في الصندوق؟ -
لاشيء, مضارب الغولف -

987
01:08:37,790 --> 01:08:39,832
وحقيبة

988
01:08:40,286 --> 01:08:42,879
نعم ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
!أبّي -

989
01:08:46,334 --> 01:08:49,948
لا أعلم ما بداخل تلك الحقيبة
لقد وجدتها

990
01:08:53,591 --> 01:08:55,728
جميل

991
01:08:55,765 --> 01:08:57,388
إنّه أمرٌ جميل

992
01:08:57,425 --> 01:08:59,646
إنّها في الداخل
إنّها في الداخل

993
01:08:59,722 --> 01:09:01,809
(حسنٌ, (جيك), (جيك -
هذا دليل -

994
01:09:01,891 --> 01:09:03,135
ما الّذي يجري بحق الجحيم؟

995
01:09:03,171 --> 01:09:04,991
أريد تفتيش المنزل

996
01:09:04,992 --> 01:09:07,267
هيّا, هذا سبب وجيه -
حسنٌ, حسنٌ -

997
01:09:07,303 --> 01:09:10,602
مهلاً مهلاً, سبب وجيه
من أجل ماذا؟

998
01:09:10,638 --> 01:09:13,579
فرانك ويلد) مشتبه به في سرقة)
ملايين الدولارات من شتى هذه الأنحاء

999
01:09:13,653 --> 01:09:16,885
ماذا؟ هذا مستحيل
إنّه مريض

1000
01:09:17,949 --> 01:09:19,820
إنّه مريض

1001
01:09:26,165 --> 01:09:29,023
صباح الخير

1002
01:09:30,169 --> 01:09:32,953
هل تريدون الدخول؟

1003
01:09:43,349 --> 01:09:46,978
أبّي, لماذا لا تلازم السرير؟
ما الّذي يجري؟

1004
01:09:47,014 --> 01:09:48,400
أنا أتعاون مع الشرطة

1005
01:09:48,479 --> 01:09:51,946
دائماً يأتون ويزعجوني عندما
تحدّث أيّة جريمة ولو من بعيد

1006
01:09:52,024 --> 01:09:54,068
...نعم, ولكن

1007
01:09:54,110 --> 01:09:57,665
كيف تشعر؟ -
أنا بخير, لم أنام جيداً, تعلم -

1008
01:09:58,155 --> 01:10:02,549
أنا آسف, ولكن شكراً
على زيارتكَ

1009
01:10:03,995 --> 01:10:05,335
حسناً, مهلاً مهلاً

1010
01:10:05,413 --> 01:10:08,405
أيّها الفتية
هل أحداً منكم جائع؟

1011
01:10:08,958 --> 01:10:10,539
مهلاً

1012
01:10:10,540 --> 01:10:12,861
أين الإنسان الآلي الأخرق؟

1013
01:10:14,630 --> 01:10:17,739
من يرغب في شطائر بالجبن؟

1014
01:10:21,053 --> 01:10:23,272
لا شيء -
لا بد أنّك تمازحني -

1015
01:10:23,347 --> 01:10:26,721
لدينا سبب وجيه, حسنٌ؟ -
ليس أنت -

1016
01:10:28,853 --> 01:10:29,944
أنتَ تحتضر؟

1017
01:10:31,022 --> 01:10:33,358
تلعب ألعاباً عن الموت؟

1018
01:10:33,441 --> 01:10:36,053
لقد إتصلت بأمّي
(وإتصلت بـ(ماديسون

1019
01:10:37,695 --> 01:10:41,744
وماذا تكون بحق الجحيم؟
تكذب من أجله؟

1020
01:10:41,949 --> 01:10:46,370
حسناً ليخرج الجميع -
لن نخرج حتّى نجد ما نبحث عنه -

1021
01:10:46,412 --> 01:10:49,299
هنتر), (هنتر) لا تقلق)

1022
01:10:49,401 --> 01:10:51,597
ليس هناك شيء لكي يجدوه

1023
01:10:51,634 --> 01:10:53,072
أتظنّ أنّني آبه؟

1024
01:10:53,073 --> 01:10:56,072
لوكان هناك شيء في تلك الحقيبة
لقمت بتسليمك بنفسي

1025
01:10:56,108 --> 01:10:58,424
أنت وغد مغرور, أتعلم هذا؟
أنا لا آبه

1026
01:10:58,758 --> 01:11:02,222
أشعر أنّني مذنب
لأنّني على الأقل لديّ شعور

1027
01:11:02,303 --> 01:11:04,225
أفضل ما قمت به على الإطلاق
هو سجنك

1028
01:11:04,305 --> 01:11:05,806
لهذا لم أكن بحاجة
أن تقوم بتربيتي

1029
01:11:07,725 --> 01:11:10,976
لم تظنّ تركتكَ
مع إنسان آلي لعين؟

1030
01:11:11,013 --> 01:11:11,859
!أتركه خارج الموضوع

1031
01:11:11,938 --> 01:11:13,990
<i>تحذير, لا تزعجني

1032
01:11:14,065 --> 01:11:16,152
أبّي إنّه ليس صديقكَ

1033
01:11:16,233 --> 01:11:18,321
إنّه خادم, وعلى ما يبدو

1034
01:11:18,402 --> 01:11:21,202
تستطيع التلاعب حيال أيّ شيء

1035
01:11:23,574 --> 01:11:27,351
مهلاً, مهلاً, مهلاً

1036
01:11:28,412 --> 01:11:31,458
يجب أن ننتزع ذاكرة هذا الشيء

1037
01:11:31,582 --> 01:11:32,674
نعم

1038
01:11:33,167 --> 01:11:34,341
لا, لا

1039
01:11:34,877 --> 01:11:36,550
هُنا وحسبك

1040
01:11:36,879 --> 01:11:38,635
لا يمكنك القيام بذلك -
فرانك), اِجلس) -

1041
01:11:40,591 --> 01:11:42,810
<i>تحذير, لا تزعجني

1042
01:11:42,885 --> 01:11:44,012
أتعلم ماذا تفعل؟

1043
01:11:44,095 --> 01:11:45,934
نعم, أعرف ماذا أفعل

1044
01:11:46,013 --> 01:11:47,057
مرحباً

1045
01:11:47,139 --> 01:11:50,461
<i>سلسلة التدمير الّذاتي
تم تفعيلها

1046
01:11:51,852 --> 01:11:52,896
<i>10

1047
01:11:54,355 --> 01:11:55,447
<i>9

1048
01:11:55,523 --> 01:11:56,733
ليس صحيح

1049
01:11:56,816 --> 01:11:57,990
<i>8

1050
01:11:58,401 --> 01:11:59,444
أنا سأهرب -
7 -

1051
01:11:59,527 --> 01:12:01,283
!فرانك) إبق حيث أنتَ)
!لا تتحرّك

1052
01:12:01,362 --> 01:12:02,454
<i>6

1053
01:12:02,530 --> 01:12:03,833
إنّه يكذب

1054
01:12:03,834 --> 01:12:04,773
<i>5

1055
01:12:04,407 --> 01:12:06,578
لا توجد قنبلة -
4 -

1056
01:12:09,036 --> 01:12:10,128
اللعنة!, هيّا, هيّا

1057
01:12:10,204 --> 01:12:11,296
<i>2

1058
01:12:19,588 --> 01:12:20,632
<i>1

1059
01:12:21,215 --> 01:12:24,306
يا للهراء

1060
01:12:26,429 --> 01:12:27,982
إبن العاهرة

1061
01:12:37,732 --> 01:12:39,073
إصعد

1062
01:12:54,123 --> 01:12:56,402
عمل رائع

1063
01:12:56,876 --> 01:13:00,254
هائل

1064
01:13:02,308 --> 01:13:04,247
<i>(لا يجب أن تقود (فرانك

1065
01:13:04,321 --> 01:13:06,352
<i>توقف جانباً وأعد تهيئة ذاكرتي

1066
01:13:06,636 --> 01:13:09,249
<i>إنها الطريقة الوحيدة 
لتبقى في أمان وبصحة جيّدة

1067
01:13:09,253 --> 01:13:11,523
ألا يمكنك أن تمسح الأجزاء
السيئة وحسب؟

1068
01:13:11,599 --> 01:13:13,604
<i>ذاكرتي على شكل مجسّم

1069
01:13:13,789 --> 01:13:18,237
<i>إذا فقدت نصفها، فسوف تبقى لديّ
كلّ الذكريات, ولكن بنصف العرض

1070
01:13:18,460 --> 01:13:22,215
حسناً, حسناً, ولكن لا يمكنك تخدير
نفسك وحسب

1071
01:13:22,297 --> 01:13:27,492
(الأمر مثل ما شرحت لكَ (فرانك
أنا لست انساناً حقيقي

1072
01:13:28,324 --> 01:13:31,753
سوف نختبئ حتّى تتسنى لنا الفرصة
لنعود إلى الحاجيات

1073
01:13:31,754 --> 01:13:35,479
ومن ثم نخرج من هُنا

1074
01:13:46,300 --> 01:13:49,221
هل سنختبئ هُنا (فرانك)؟

1075
01:13:49,282 --> 01:13:51,040
آمل ذلك

1076
01:13:51,284 --> 01:13:53,830
تفضل, قم بعملك

1077
01:13:55,372 --> 01:13:56,665
مرحباً

1078
01:13:56,748 --> 01:13:59,085
يا إلهي، (فرانك)، (هنتر) إتصل بي
هل أنت بخير؟

1079
01:13:59,167 --> 01:14:00,274
هنتر) إتصل بكِ)

1080
01:14:00,460 --> 01:14:02,507
كيف دخلت هُنا؟
لا يسمح لك بالدخول هنا

1081
01:14:02,546 --> 01:14:04,950
جئت لكي أعتذر -
لا داعي للإعتذار -

1082
01:14:04,987 --> 01:14:07,908
لقد كنت تنسى في الأيام الأخير

1083
01:14:07,989 --> 01:14:10,126
كلا، لم أنسى

1084
01:14:10,408 --> 01:14:12,894
لقد كنت مشغولاً قليلاً وحسب

1085
01:14:12,973 --> 01:14:18,088
أنا بخير حقاً
رجاء هل أدخل؟

1086
01:14:18,874 --> 01:14:20,900
حسناً، ادخل

1087
01:14:21,022 --> 01:14:23,218
شكراً لكِ

1088
01:14:25,026 --> 01:14:26,782
أني واقع في المتاعب

1089
01:14:26,862 --> 01:14:28,847
بالطبع، أنت كذلك

1090
01:14:29,135 --> 01:14:31,929
كلّأ, هذا أسوأ من التأخير
 في الأجور

1091
01:14:32,159 --> 01:14:33,478
أعتقد أنّي ضربت ضربة قاضية

1092
01:14:33,556 --> 01:14:34,891
ضربة قاضية؟

1093
01:14:34,974 --> 01:14:37,213
أجل

1094
01:14:38,331 --> 01:14:43,275
لقد عشت حياة متقلّبة

1095
01:14:43,899 --> 01:14:46,615
أنا لصٌ سيء

1096
01:14:47,862 --> 01:14:49,928
"لقد أخذت كتاب "دون كيهوتا

1097
01:14:50,010 --> 01:14:52,207
أليس كذلك؟
(يا للهول (فرانك

1098
01:14:52,283 --> 01:14:55,813
...حسنٌ أنا

1099
01:14:56,808 --> 01:15:02,489
أردت أن تحصلي عليه

1100
01:15:26,734 --> 01:15:29,617
هل هذهِ أنتِ؟

1101
01:15:29,862 --> 01:15:33,143
أجل

1102
01:15:34,909 --> 01:15:37,339
هل هذا أنا؟

1103
01:15:37,578 --> 01:15:43,819
عندما إنتقلت
أنت لا تذكر

1104
01:16:39,765 --> 01:16:45,510
بعد المشي، نعود للمنزل 
ونقرأ لساعة

1105
01:16:47,189 --> 01:16:49,362
ثم نتناول الغداء

1106
01:16:49,400 --> 01:16:52,299
...وثم

1107
01:16:52,945 --> 01:16:55,413
ثم نراقب هدفنا القادم

1108
01:16:55,594 --> 01:16:57,680
فرانك), إنتظر)

1109
01:16:57,888 --> 01:17:01,965
أحقاً لاتعرف أيًّ معلوماتِ أخرى؟
...لم ترى أيّ

1110
01:17:02,142 --> 01:17:03,692
لا بد أنّك تمازحني -
!(فرانك) -

1111
01:17:03,748 --> 01:17:06,694
!(فرانك)، (فرانك)
قف مكانك

1112
01:17:06,771 --> 01:17:09,010
!أبّي

1113
01:17:09,357 --> 01:17:12,183
كلّا, أبّي توقف
هلّا توقفت؟

1114
01:17:12,256 --> 01:17:16,332
(فرانك), (فرانك)
لا تغلق الباب

1115
01:17:16,907 --> 01:17:19,621
إياك أن تلمس ذلك 
(الانسآن الآلي (فرانك

1116
01:17:19,910 --> 01:17:21,478
<i>جعلت الأمر يتعقّد أكثر ممّا ينبغي

1117
01:17:21,557 --> 01:17:24,487
عندما يصلوا إلى هُنا
سنكون تسلقنا إلى الخارج من النافذة

1118
01:17:24,664 --> 01:17:27,512
<i>فرانك) توقف)
إمسح ذاكرتي وحسب

1119
01:17:27,584 --> 01:17:28,523
كلّا

1120
01:17:28,606 --> 01:17:32,903
<i>فرانك)، أعلم أنك لاتحب سماع هذا)
ولكنني لست إنسان

1121
01:17:32,964 --> 01:17:35,636
أنا مجردُ تقنية متقدمة

1122
01:17:35,821 --> 01:17:37,229
<i>بعد أن تمسح ذاكرتي

1123
01:17:37,406 --> 01:17:39,563
<i>ستعود الأمور إلى وضعها الطبيعي

1124
01:17:39,638 --> 01:17:45,822
<i>ويمكنك الإستمرار والتخطيط
لمهمتك القادم

1125
01:17:48,803 --> 01:17:49,822
ماذا قلت؟

1126
01:17:49,898 --> 01:17:53,387
<i>أتذكر ،(فرانك)؟
مهمتك القادمة

1127
01:17:53,506 --> 01:17:55,454
<i>تتعامل مع الألماس والمجوهرات

1128
01:17:55,529 --> 01:17:58,242
<i>الشيء الأكثر قيمة

1129
01:17:58,365 --> 01:17:59,898
<i>أتذكر؟ -
أبّي -

1130
01:17:59,971 --> 01:18:01,665
<i> (لم يفت الأوان بعد (فرانك -
إفتح وحسب -

1131
01:18:01,754 --> 01:18:03,062
<i>لاتستسلم

1132
01:18:03,140 --> 01:18:06,210
<i>سرقة الأشياء الثمينة
ولا يصاب أحد بأذى

1133
01:18:06,289 --> 01:18:11,586
<i>بإستثناء شركات التأمين المحتالة

1134
01:18:34,213 --> 01:18:37,220
أخبرني ماذا أفعل

1135
01:18:37,529 --> 01:18:43,165
<i>إفتح اللوحة المستديرة في الخلف
وإضغط الزرَّ الصغير

1136
01:18:43,285 --> 01:18:47,479
<i>فتح القفل لك

1137
01:19:09,707 --> 01:19:15,513
عرفتُ أن لديك مفتاح تشغيل

1138
01:19:37,214 --> 01:19:40,238
أبّي

1139
01:19:45,680 --> 01:19:48,962
أبّي؟

1140
01:19:50,227 --> 01:19:54,928
كيف حالك؟

1141
01:19:55,440 --> 01:19:58,949
(أنا (هنتر

1142
01:19:59,069 --> 01:20:02,156
(هنتر)

1143
01:20:02,729 --> 01:20:04,702
هل تريد أن تذهب في نزهة معي؟

1144
01:20:04,783 --> 01:20:07,330
أجل،هذا يبدو جيداً

1145
01:20:07,431 --> 01:20:10,504
...لذا

1146
01:20:10,601 --> 01:20:13,234
كيف حال (برينستون)؟

1147
01:20:13,562 --> 01:20:15,112
(برينستون)

1148
01:20:15,210 --> 01:20:16,399
برينستون) بخير)

1149
01:20:16,482 --> 01:20:18,777
بخير؟

1150
01:20:18,859 --> 01:20:21,537
(إنّها (برينستون

1151
01:20:21,758 --> 01:20:24,366
أجل

1152
01:20:24,573 --> 01:20:27,682
حسناً

1153
01:20:27,702 --> 01:20:31,924
أمراً واحداً
لن أقلق بشأنه

1154
01:20:32,227 --> 01:20:38,297
إبني يبلى بلاءً حسن
أفضل من والده العجوز

1155
01:21:46,781 --> 01:21:49,107
وداعاً أبّي

1156
01:21:49,533 --> 01:21:54,166
سآتي قريباً لرؤيتك

1157
01:21:56,165 --> 01:21:58,048
وداعاً أبّي

1158
01:21:58,584 --> 01:22:02,652
ماذا؟

1159
01:22:12,661 --> 01:22:16,020
<i>تحقق من حديقة الإنسان الآلي" 
أسفل الطماطم

1160
01:22:16,102 --> 01:22:18,522
<i>إستمتعوا أيّها الأولاد
"والدكم

1161
01:22:53,522 --> 01:23:04,577
<i>{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH

1162
01:23:04,614 --> 01:23:17,285
{\pos(193,210)}{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs26\b1\an2}
لزيارة مدونة الـشاعـــر
http://asha3er.blogspot.com
