﻿1
00:00:03,538 --> 00:00:35,578
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:01:04,760 --> 00:01:08,935
"!منزلي، قواعدي، قهوتي"

3
00:01:35,200 --> 00:01:35,935
"عرين فولكان"

4
00:01:36,200 --> 00:01:37,035
"هذا الخنزير الصغير"

5
00:01:37,200 --> 00:01:38,035
"الغرير"

6
00:01:43,562 --> 00:01:45,864
.(صباح الخير، سيّد (ثرومبي

7
00:01:59,233 --> 00:02:01,810
سيّد (ثرومبي)، أأنت هناك؟

8
00:02:02,197 --> 00:02:04,487
.سيّد (ثرومبي)، سأدخل

9
00:02:15,199 --> 00:02:16,561
!سحقًا

10
00:02:16,699 --> 00:02:20,061
<font color="#ffff00">|| أشهروا السكاكين ||</font>

11
00:02:30,299 --> 00:02:33,061
"الأسبوع الأول"
_____________________
"(بعد موت (هارلان ثرومبي"

12
00:02:37,293 --> 00:02:40,633
<i>!لقد قتلته! أيها الداعر
!لقد قتلته</i>

13
00:02:40,633 --> 00:02:42,107
<i>.لم أقتل أحد</i>

14
00:02:42,107 --> 00:02:45,950
<i>لقد جرحت وجهه وتركته ينزف
.في الشارع كالخنزير المحشو</i>

15
00:02:45,950 --> 00:02:50,628
<i>وثم سحقت جمجمته بالرافعة
.وحرقت يديه لتمحي بصمات الاصابع</i>

16
00:02:50,628 --> 00:02:51,752
<i>.لن تثبت هذا</i>

17
00:02:51,752 --> 00:02:53,935
<i>!لدينا لقطات فيديو صورتها المربية</i>

18
00:02:53,935 --> 00:02:56,048
.أليس)، اغلقي هذا الآن، من فضلكِ)

19
00:02:56,048 --> 00:02:58,255
.ـ لماذا؟ سينتهي العرض
.ـ الآن، ارجوكِ اغلقي هذا

20
00:02:58,255 --> 00:03:00,247
،أنهم يكشفون الفاعل
..و"الواي فاي" سيئ في غرفتي

21
00:03:00,247 --> 00:03:03,148
!(اغلقيه الآن يا (أليس
!اغلقيه

22
00:03:03,148 --> 00:03:05,454
،لا مشكلة في مشاهدة هذا
..أنه مجرد عرض طبيعي

23
00:03:05,454 --> 00:03:07,769
!ـ أنهم يتحدثون عن جريمة قتل
!ـ أنه مجرد عرض طبيعي

24
00:03:07,769 --> 00:03:11,348
فقدت اختكِ للتو صديق تحبه
،الذي شق حنجرته

25
00:03:11,348 --> 00:03:13,360
!وأنها لا تريد سماع هذا الآن

26
00:03:13,360 --> 00:03:15,324
!لنكن حساسين

27
00:03:19,434 --> 00:03:21,467
أليس)، يمكنكِ متابعة مشاهدة)
.عرضكِ، لا بأس

28
00:03:21,467 --> 00:03:23,411
.لا، خمنتِ فعلاً مَن الفاعل

29
00:03:23,411 --> 00:03:26,106
(ـ آسفة، (مارتا
ـ لا عليكِ

30
00:03:27,852 --> 00:03:29,616
.(أنه ابن (هارلان

31
00:03:32,735 --> 00:03:33,827
.(مرحبًا، (والت

32
00:03:33,827 --> 00:03:35,685
<i>.(مرحبًا (مارتا)، أنا (والت</i>

33
00:03:35,859 --> 00:03:37,665
<i>هل يمكنكِ القدوم إلى المنزل مبكرًا؟</i>

34
00:03:37,665 --> 00:03:40,954
<i>الشرطة تود طرح بعض
.الأسئلة على الجميع</i>

35
00:03:41,167 --> 00:03:42,861
ماذا؟

36
00:04:02,139 --> 00:04:05,379
.مهلاً، عفوًا سيّدتي
أأنتِ الخادمة؟

37
00:04:05,379 --> 00:04:08,070
.(اسمها (مارتا
.كانت ممرضة جدي

38
00:04:08,070 --> 00:04:10,466
.أنها معنا
."الخادمة"

39
00:04:11,039 --> 00:04:12,886
.لا بأس، أنا آسفة

40
00:04:12,950 --> 00:04:15,564
.لا، أنها ليس بخير
ما هذا بحق الجحيم؟

41
00:04:25,098 --> 00:04:26,625
كيف حالكِ؟

42
00:04:28,235 --> 00:04:30,991
.لست بخير. اشعر بالوحدة

43
00:04:31,687 --> 00:04:35,892
في كثير من الأيام ولا
.أعرف ما عليّ فعله

44
00:04:36,241 --> 00:04:39,217
.مارتا)، أيًا كان تحتاجينه)

45
00:04:39,979 --> 00:04:42,012
.فأنتِ جزء من هذه العائلة

46
00:04:43,509 --> 00:04:44,517
.شكرًا لكِ

47
00:04:46,361 --> 00:04:48,707
ـ كيف الحال، يا فتاة؟
(ـ (ليندا

48
00:04:49,477 --> 00:04:50,983
كيف حالكِ؟

49
00:04:52,789 --> 00:04:56,332
كما تعرفين، الجنازة خففت عليّ
.على ما أظن. يمكنني رؤيته

50
00:04:56,632 --> 00:04:59,427
.أظن إنه كان عليكِ التواجد فيها
.لم أحظى بالتصويت

51
00:04:59,427 --> 00:05:01,526
.تعرض للاعتقال
!مت وحسب، لا يهمني

52
00:05:01,526 --> 00:05:03,170
.(ريتشارد)

53
00:05:03,490 --> 00:05:05,002
.لن يأتي

54
00:05:05,772 --> 00:05:09,016
.(الوغد (رانسوم
.لم يحضر الجنازة

55
00:05:09,396 --> 00:05:10,794
.عذرًا

56
00:05:11,229 --> 00:05:13,945
.أنا مستعد لاستجوابكم الآن
.نود رؤيتكم واحد تلو الآخر

57
00:05:13,945 --> 00:05:16,180
.حسنًا، سأذهب أولاً

58
00:05:16,180 --> 00:05:20,368
أظن أن هذا سينتهي قبل
.حفل التأبيني الليلة

59
00:05:20,648 --> 00:05:22,378
.سنبذل قصاري جهدنا، سيّدتي

60
00:05:24,714 --> 00:05:27,616
إذًا، كيف حالكِ يا فتاة؟

61
00:05:28,948 --> 00:05:31,520
سنعيد تقديم أنفسنا
.كإجراء شكلي

62
00:05:31,520 --> 00:05:35,015
،)أنا المحقق الملازم (إليوت
.(وهذا الضابط (واغنر

63
00:05:35,166 --> 00:05:40,249
،الآن، سأسجل المحادثة
.سوف يسهل الأمور

64
00:05:40,532 --> 00:05:42,783
،)حسنًا، نحن مع (ليندا درايسديل
،)السيّدة (ثرومبي

65
00:05:43,289 --> 00:05:45,159
،)ابنة البكر لـ (هارلان ثرومبي

66
00:05:43,289 --> 00:05:45,359
{\an4}"(ليندا)"

67
00:05:46,128 --> 00:05:48,518
لمناقشة الأحداث التي وقعت
،في ليلة وفاته

68
00:05:48,518 --> 00:05:50,907
.قبل اسبوع، الـ 8 من نوفمبر

69
00:05:50,907 --> 00:05:53,133
.آسفون جدًا لخسارتكِ

70
00:05:54,265 --> 00:05:56,878
.شكرًا، هذا يعني الكثير

71
00:05:57,084 --> 00:06:00,205
لذا، نفهم في تلك الليلة
كانت العائلة مجتمعة معًا

72
00:06:00,205 --> 00:06:02,335
للاحتفال بعيد ميلاد
.والدكِ الـ 85

73
00:06:02,335 --> 00:06:03,587
.اجل

74
00:06:03,587 --> 00:06:04,799
كيف كانت؟

75
00:06:05,190 --> 00:06:07,693
الحفلة؟ قبل وفاة أبي؟

76
00:06:08,509 --> 00:06:10,024
.كانت رائعة

77
00:06:10,481 --> 00:06:12,966
هل هناك أحد غير العائلة
حضر الحفلة؟

78
00:06:13,601 --> 00:06:15,340
<i>.فران)، مدبر المنزل)</i>

79
00:06:15,340 --> 00:06:18,672
<i>،كان رجل لطيف
.لكنه كثيف الشعر</i>

80
00:06:18,672 --> 00:06:21,503
(ـ (جايكوب
ـ واعدت رجال ايطاليين، تعرف ما اقصده

81
00:06:22,422 --> 00:06:26,711
<i>،)مارتا)، راعية (هارلان)
.فتاة جيّدة، تعمل بجد</i>

82
00:06:27,001 --> 00:06:28,891
."عائلتها من "الاكوادور

83
00:06:29,351 --> 00:06:33,245
.(و(وانيتا)، الجدة الكبرى، والدة (هارلان

84
00:06:33,245 --> 00:06:34,280
.مرحبًا، جدتي

85
00:06:34,280 --> 00:06:37,549
ـ والدته؟ كم عمرها؟
!ـ جدتي

86
00:06:38,173 --> 00:06:39,624
.لا نعرف

87
00:06:39,928 --> 00:06:43,393
،)حسنًا، وابنكِ (رانسوم
هل حضر الحفل ايضًا؟

88
00:06:43,517 --> 00:06:45,279
.اجل، لكنه رحل مبكرًا

89
00:06:45,953 --> 00:06:49,146
رانسوم)، أأنت مغادر؟)

90
00:06:54,725 --> 00:06:59,043
حسنًا، تقولين أنّ ثلاثتكم
حضرتم في الوقت نفسه تقريبًا؟

91
00:07:00,116 --> 00:07:01,482
.لا

92
00:07:03,136 --> 00:07:06,578
جاء (ريتشارد) مبكرًا من اجل
.مساعدة متعهدين الحفلة

93
00:07:06,778 --> 00:07:10,699
حسنًا، أنتِ وزوجكِ (ريتشارد) تعملان
في شركة عقارية في "بوسطن"؟

94
00:07:10,699 --> 00:07:12,593
.لا، انها شركتي

95
00:07:12,593 --> 00:07:14,147
.حسنًا، صحيح، آسف

96
00:07:14,147 --> 00:07:16,129
.أسست عملي من الصفر

97
00:07:16,439 --> 00:07:19,363
.مثل والدكِ تمامًا
هل كنتما مقربان جدًا؟

98
00:07:20,861 --> 00:07:24,074
كان لدينا طريقتنا السرّية
.في التوصل معًا

99
00:07:24,199 --> 00:07:27,052
.كان عليك ايجاد هذا مع أبي

100
00:07:27,223 --> 00:07:29,098
كان عليك إيجاد اللعبة
.للعب معه

101
00:07:29,246 --> 00:07:33,108
،وإذا فعلت هذا
..ولعبت بقواعده

102
00:07:37,246 --> 00:07:38,508
"(ريتشارد)"

103
00:07:38,527 --> 00:07:41,257
الجميع يقدسون آباهم، صحيح؟

104
00:07:41,379 --> 00:07:43,150
لا أعرف، حقًا؟

105
00:07:44,194 --> 00:07:47,503
،لا على الإطلاق
.لا اعرف لمَ قلت هذا

106
00:07:48,276 --> 00:07:50,209
.لكن زوجتي (ليندا) تفعل هذا

107
00:07:50,209 --> 00:07:52,617
<i>بدأ (هارلان) بماكنة طابعة
،سميث كورونا" متصدئة"</i>

108
00:07:52,617 --> 00:07:57,019
<i>وأصبح أحد أكثر كتّاب كتب
.الغموض مبيعًا في التاريخ</i>

109
00:07:57,019 --> 00:08:01,408
عجباه، يبدو أن كل ابنائه
.متفوقين بأنفسهم

110
00:08:03,217 --> 00:08:04,692
.بالطبع

111
00:08:04,841 --> 00:08:09,388
(للتسجيل، أنّي اتحدث مع (والت ثرومبي
.(لأبن الأصغر لـ (هارلان ثرومبي

112
00:08:07,241 --> 00:08:09,388
{\an6}"(والت)"

113
00:08:09,388 --> 00:08:12,736
ـ إذًا، أنّك تدير شركة نشر والدك؟
ـ اجل

114
00:08:12,736 --> 00:08:14,573
..أنها شركتي .. انها شركتنا

115
00:08:14,735 --> 00:08:17,969
،أنها شركة نشر العائلة
.أبي يثق بيّ في ادارتها

116
00:08:18,966 --> 00:08:24,224
ثلاثون لغة، أكثر من 80 مليون
.نسخة بيعت. إنه إرث حقيقي

117
00:08:25,059 --> 00:08:26,150
أأنتم معجبون بأعماله؟

118
00:08:26,150 --> 00:08:28,521
أعني، أنا لا أحب قراءة
.الروايات الخيالية

119
00:08:28,521 --> 00:08:31,027
..أنا معجب كبير. أعني

120
00:08:31,027 --> 00:08:33,606
حبكة رواياته تشبه .. لديّ
،مفسد أحداث لأجلك

121
00:08:33,606 --> 00:08:37,078
،"مثلاً رواية "ألف سكين
،البقرة والبندقية

122
00:08:37,078 --> 00:08:39,501
من اين خطر بكل هذه الحبكة؟

123
00:08:39,721 --> 00:08:42,990
قال أبي أنّ الحبكات تتشكل
.في ذهنه بشكل كامل

124
00:08:42,990 --> 00:08:44,881
.كان يعتبره الجزء السهل

125
00:08:47,268 --> 00:08:48,894
إذًا، وصلت في الوقت نفسه، صحيح؟

126
00:08:48,894 --> 00:08:51,439
ربما وصلتم في الوقت نفسه تقريبًا؟

127
00:08:53,268 --> 00:08:55,128
.وصلنا جميعًا حوالي الساعة 8

128
00:08:55,596 --> 00:08:57,774
<i>.زوجتي (دونا)، رفيقة حياتي</i>

129
00:08:59,706 --> 00:09:01,856
يا إلهي! أأنتِ بخير، (دونا)؟

130
00:09:02,316 --> 00:09:07,855
<i>.ابني (جايكوب)، عمره 16
.مولع بالسياسة جدًا</i>

131
00:09:07,855 --> 00:09:09,555
.الفتى حرفيًا نازي

132
00:09:09,555 --> 00:09:11,644
.أنه قزم احمق

133
00:09:11,961 --> 00:09:14,481
الأولاد مع الانترنت هذه
.الأيام شيء رائع

134
00:09:15,584 --> 00:09:17,054
إذًا، سارت الليلة بخير؟

135
00:09:19,106 --> 00:09:23,173
<i>أعني كنا محبطين جميعًا لكني
.كنت سعيدًا لأقضي تلك الليلة معه</i>

136
00:09:23,173 --> 00:09:27,869
<i>لأكون في جانبه، لأفكر في
.كتبنا وانجازاتنا بهم</i>

137
00:09:28,361 --> 00:09:31,330
.مثل ما زلت اشعر برضاه عليّ

138
00:09:32,722 --> 00:09:34,352
.يسلمني شركته

139
00:09:34,352 --> 00:09:38,987
،)أننا هنا مع (جوني ثرومبي
زوجة ابن (هارلان ثرومبي)؟

140
00:09:36,352 --> 00:09:38,987
{\an4}"(جوني)"

141
00:09:39,625 --> 00:09:43,536
.(أجل، لقد تزوجت ابنه (نيل
.(انجبنا فتاة واحدة (ميغ

142
00:09:43,814 --> 00:09:47,427
.وثم مات (نيل) منذ 15 عام

143
00:09:47,687 --> 00:09:49,776
.(وبقيتِ مقربة من عائلة (ثرومبي

144
00:09:49,776 --> 00:09:51,902
.انهم عائلتي

145
00:09:55,326 --> 00:10:01,645
أشعر أنّي متحررة بشكل آني
.ومدعومة منهم

146
00:10:05,253 --> 00:10:08,405
."أنه توزان نظراء شذرة "فلام

147
00:10:09,205 --> 00:10:10,622
عفوًا، شذرة ..؟

148
00:10:10,622 --> 00:10:11,928
."فلام"

149
00:10:12,785 --> 00:10:15,079
اجل، "فلام"، اسم شركتكِ
.للعناية بالبشرة، آسف

150
00:10:15,246 --> 00:10:16,815
.اعذرك

151
00:10:17,292 --> 00:10:20,376
،أجل، أنها عناية بالبشرة
.لكنها تعزز نمط الحياة

152
00:10:20,376 --> 00:10:24,284
الاكتفاء الذاتي مع الاعتراف
.بحاجة الإنسان

153
00:10:24,284 --> 00:10:27,308
."هذه هي "فلام
.(لكنه ايضًا (هارلان

154
00:10:27,446 --> 00:10:29,832
أنه ساعدنا أنا و(ميغ) في
.تجاوز بعض الأوقات العصيبة

155
00:10:30,092 --> 00:10:31,759
،يعطي جدي لأمي دفعات سنوية

156
00:10:30,092 --> 00:10:33,759
{\an6}"(ميغ)"

157
00:10:31,759 --> 00:10:35,359
وأنه لم يفوت أبدًا ارسال
.نفقاتي الدراسية

158
00:10:36,978 --> 00:10:39,644
.أنه رجل غير أناني حقًا

159
00:10:40,218 --> 00:10:42,196
لكنكِ غادرتِ حفلته مبكرًا؟

160
00:10:42,196 --> 00:10:43,134
.استمتعي

161
00:10:43,134 --> 00:10:44,562
.(لمقابلة بعض الأصدقاء عند (سميث

162
00:10:44,562 --> 00:10:48,278
..تعرف أن أبي يغطي تكاليف

163
00:10:48,278 --> 00:10:52,874
نظريتها الشاعرية النسوية الماركسية
.المشفرة التقويضية، ايًا كان اختصاصها

164
00:10:53,564 --> 00:10:55,654
كان يمكنها البقاء هنا
.من اجل قص الكعكة

165
00:10:55,750 --> 00:10:57,800
.اعتقد أنّ (ليندا) غاضبة

166
00:11:01,214 --> 00:11:03,072
.لكن (هارلان) فهم

167
00:11:07,173 --> 00:11:08,335
.صحيح

168
00:11:08,853 --> 00:11:11,888
أنكما وصلتما إلى الحفلة
في الوقت نفسه تقريبًا؟

169
00:11:11,888 --> 00:11:15,178
..إذا امكنني مقاطعتك لأنّي

170
00:11:16,105 --> 00:11:19,107
مَن هذا الرجل؟ ولمَ نفعل
كل هذا هذا مجددًا؟

171
00:11:19,107 --> 00:11:20,790
،أنها مجرد اسئلة متابعة القضية

172
00:11:20,990 --> 00:11:24,103
نميل أنّ نكون دقيقين لمعرفة
.طريقة التي مات بها

173
00:11:24,443 --> 00:11:27,050
،"بالحديث عن "طريقة الموت
هل تعني أن ثمة أحد قتله؟

174
00:11:27,050 --> 00:11:30,078
.إذا واحد منا قتله
.واحد من عائلته

175
00:11:30,078 --> 00:11:31,329
(ـ لا، (والت
ـ واحد قتله

176
00:11:31,329 --> 00:11:35,782
ـ هل هذا ما توحي إليه، ايها الملازم؟
ـ لا احد يقول هذا، إتفقنا؟ هذا إجراء شكلي

177
00:11:36,197 --> 00:11:37,325
.حسنًا

178
00:11:38,147 --> 00:11:39,858
إذًا، مَن هذا؟

179
00:11:41,815 --> 00:11:43,524
.(أنه (بينوا بلانك

180
00:11:44,092 --> 00:11:45,827
بينوا بلانك)؟)

181
00:11:45,827 --> 00:11:49,989
اجل، السيّد (بلانك) محقق
.خاص ذي شهرة كبيرة

182
00:11:49,989 --> 00:11:51,118
.تمهل لحظة

183
00:11:51,294 --> 00:11:54,575
.قرأت تغريدة حول مقال "نيويوركر" عنك

184
00:11:54,575 --> 00:11:56,697
آخر رجال المباحث المحترمين؟

185
00:11:56,697 --> 00:11:59,406
.أنّك حللت قضية بطل التنس

186
00:12:00,266 --> 00:12:02,115
!أنت مشهور

187
00:12:02,610 --> 00:12:06,101
السيّد (بلانك) لا يعمل في قسم
،الشرطة وليس مشاركًا رسميًا بالقضية

188
00:12:06,101 --> 00:12:07,705
.لكنه قدم المشورة

189
00:12:08,167 --> 00:12:10,225
.أنّي ممتن جدًا لخدماته ويمكنني ضمانه

190
00:12:10,225 --> 00:12:12,305
.سيّد (بلانك)، اعرف مَن تكون

191
00:12:12,305 --> 00:12:15,745
قرأت ملفك الشخصي في
.نيوريوركر". وجدته ممتعًا"

192
00:12:16,444 --> 00:12:21,090
،لقد دفنت للتو والديّ بعمر 85
.الذي انتحر

193
00:12:21,410 --> 00:12:23,154
لمَ أنت هنا؟

194
00:12:24,851 --> 00:12:27,768
.أنا هنا بناء على طلب زبون

195
00:12:28,443 --> 00:12:29,618
مَن؟

196
00:12:30,685 --> 00:12:34,272
،لا يمكنني القول
،لكن دعيني أؤكد لكِ هذا

197
00:12:34,774 --> 00:12:37,880
.وجودي سيكون شكلي غير فعال

198
00:12:38,233 --> 00:12:43,796
ستجديني مراقب محترم
هادئ غير فعال

199
00:12:44,927 --> 00:12:46,449
.للحقيقة

200
00:12:47,845 --> 00:12:50,278
حسنًا، هل انتهينا؟

201
00:12:50,631 --> 00:12:52,995
.(تقريبًا. ممرضة (هارلان

202
00:12:52,995 --> 00:12:55,942
كانت في الحفلة بقدرة مهنية؟

203
00:12:55,942 --> 00:12:57,336
مارتا)؟)

204
00:12:58,067 --> 00:12:59,194
.أظن ذلك

205
00:12:59,503 --> 00:13:03,193
<i>استأجرها (هارلان) لتقدم له الرعاية
.في الاحتياجات الطبية التي ظهرت</i>

206
00:13:03,860 --> 00:13:06,836
<i>.لكنها حقًا جزء من العائلة</i>

207
00:13:07,114 --> 00:13:09,932
<i>.فتاة جيّدة
.(صديقة جيّدة لـ (هارلان</i>

208
00:13:10,293 --> 00:13:14,408
<i>."عائلتها من "الباراغواي
.ليندا) تحب اخلاقيات عملها)</i>

209
00:13:15,765 --> 00:13:18,626
."مهاجرون .. ننجز العمل"

210
00:13:22,104 --> 00:13:24,241
"ـ من "هاميلتون
"ـ "هاميلتون

211
00:13:24,608 --> 00:13:25,658
.هذا رائع

212
00:13:25,658 --> 00:13:27,328
.رأيته في العلن

213
00:13:29,529 --> 00:13:30,822
..هل يمكنني

214
00:13:31,710 --> 00:13:33,146
..ثم سأنسحب لكن

215
00:13:33,992 --> 00:13:36,279
،بصفتي رجل عصامي

216
00:13:37,063 --> 00:13:42,307
يجب أن أعرب عن اعجابي
.بكيفية اتباعكِ خطى والدكِ

217
00:13:43,618 --> 00:13:44,390
.شكرًا لك

218
00:13:44,390 --> 00:13:48,047
.هذا رائع وحسب، كما تعرفين
.جميع افراد الأسرة ايضًا

219
00:13:48,190 --> 00:13:52,540
،جوني) بعملها)
.والت) بإمبراطوريته النشر)

220
00:13:54,744 --> 00:13:55,992
.حسنًا

221
00:13:57,151 --> 00:14:02,386
أجل، اعني أنّ (والت) ابلى
.بلاءً حسن بما اعطاه له أبي

222
00:14:02,546 --> 00:14:05,884
..لا يهم هذا لكن أبي يعطيه كتابًا

223
00:14:05,884 --> 00:14:08,661
.مرتين في السنة و(والت) ينشره

224
00:14:10,119 --> 00:14:11,041
.أنه فقط ليس الأمر نفسه

225
00:14:11,041 --> 00:14:17,001
،لكن بالتأكيد يدير (والت) الاعمال التجارية
..تعديلات الكتب، حقوق السينما والتلفاز

226
00:14:17,501 --> 00:14:19,632
هل تحاول استدراجي، ايها المحقق؟

227
00:14:20,619 --> 00:14:22,198
.تعرف أنه لايفعل هذا

228
00:14:22,692 --> 00:14:24,748
وإذا تخالني غبية بما يكفي

229
00:14:24,748 --> 00:14:28,066
لتستدرجني بالكلام عن
،اعمال العائلة

230
00:14:28,066 --> 00:14:33,395
أو التحدث بالسوء عن أخي الصغير
..أمام محقق شرطة وضابط

231
00:14:33,558 --> 00:14:35,620
!لا يدير (والت) أيّ شيء

232
00:14:35,855 --> 00:14:38,298
.لأنه لا يوجد حقوق السينما والتلفاز

233
00:14:38,689 --> 00:14:41,567
ولم يسمح (هارلان) عن إجراء
.أيّ تعديلات على كتبه

234
00:14:41,726 --> 00:14:43,757
ـ كره الفكرة
ـ لا

235
00:14:44,113 --> 00:14:46,655
.اجل! أصاب (والت) بالجنون

236
00:14:46,655 --> 00:14:48,863
لأنه المكان الذي يوجد
.فيه المال الحقيقي

237
00:14:49,312 --> 00:14:53,218
تحلى (والت) بقليل من الشجاعة
.(الأيرلندية وتشاجر مع (هارلان

238
00:14:53,507 --> 00:14:56,061
هل تشاجر في الحفلة؟

239
00:14:56,411 --> 00:14:57,737
!يا إلهي

240
00:14:57,737 --> 00:14:58,721
!بحقك، أبي

241
00:14:58,721 --> 00:15:02,721
<i>.لن يتركه وشأنه، الفتى المسكين
.في النهاية طرده (هارلان) من العمل</i>

242
00:15:03,857 --> 00:15:07,635
<i>لم اسمع ما قاله لكن
.لا بد أنه قام بتوبيخه</i>

243
00:15:07,813 --> 00:15:11,305
<i>لأن (والت) كان مثل الجرو
.المجروح بقية الليلة</i>

244
00:15:11,511 --> 00:15:15,017
ماذا؟ ماذا قال (ريتشارد)؟
.لا، يا إلهي، لم نتشاجر

245
00:15:15,017 --> 00:15:17,894
أنّي فقط أريد الوصول
.إلى انطباع دقيق

246
00:15:18,760 --> 00:15:23,437
،اخذك (هارلان) جانبًا في الحفلة
.وعندما عدت بدوت معاقب

247
00:15:26,782 --> 00:15:28,348
ماذا قال (هارلان) لك؟

248
00:15:30,294 --> 00:15:33,302
رجال "نتفلكس"، مسؤول شؤونهم
،التجارية ارسل شيء ما

249
00:15:33,302 --> 00:15:36,160
،انها ارقام كبيرة هذه المرّة
،وأظن أن هذه فترة محدودة

250
00:15:36,485 --> 00:15:38,968
،لن تبقى متاحة طول الوقت
،فلابد الاستفادة منها

251
00:15:38,968 --> 00:15:40,938
لكن بعد ذلك عليك
.تفقد الأرقام

252
00:15:41,432 --> 00:15:42,789
(ـ (والت
ـ أبي

253
00:15:43,577 --> 00:15:48,593
،كلفتني في الاهتمام بكتبنا
!دعني اكون مسؤولاً عنها، ارجوك

254
00:15:48,628 --> 00:15:52,471
.انها ليست "كتبنا"، يا بُني
.أنها كتبي

255
00:15:53,412 --> 00:15:56,438
وليس هكذا أردت أن
.نخوض هذه المحادثة

256
00:15:56,605 --> 00:15:58,729
..لكنك محق، انه

257
00:15:59,027 --> 00:16:02,563
من الظلم أنّ ابقيك مرتبطًا

258
00:16:02,919 --> 00:16:05,592
.بشيء خارج عن سيطرتك

259
00:16:05,592 --> 00:16:06,933
ماذا؟

260
00:16:07,409 --> 00:16:10,542
.سببت لك ضرر جسيم

261
00:16:11,524 --> 00:16:14,718
كل تلك الأعوام منعتك

262
00:16:14,718 --> 00:16:18,507
،من بناء شيء يخصك
.أنه كان يخصك

263
00:16:20,353 --> 00:16:25,419
.لكنك لن تدير دار النشر بعد الآن

264
00:16:26,099 --> 00:16:27,533
.تحررت منه

265
00:16:30,856 --> 00:16:32,661
ـ أبي، هل تطردني؟
..ـ لا

266
00:16:34,864 --> 00:16:36,770
.سنتحدث عن التفاصيل غدًا

267
00:16:37,470 --> 00:16:41,443
.اتخذت قراري
.فتى مطيع

268
00:16:49,592 --> 00:16:53,283
لقد تحدثنا، خضنا حوار عمل
.عن الكتب الإلكترونية

269
00:16:54,362 --> 00:16:56,486
.رباه، لم يكن شيء مهم

270
00:16:57,509 --> 00:17:00,611
،إذا تريد التحدث عن الجدال
.رانسوم) تجادل معه)

271
00:17:00,611 --> 00:17:03,597
رانسوم) ابن (ريتشارد) و(ليندا)؟)

272
00:17:04,812 --> 00:17:07,531
،)اسمع، جميعنا نحب (رانسوم
.أنه فتى طيب، اننا نحبه

273
00:17:10,091 --> 00:17:11,367
لكن؟

274
00:17:11,367 --> 00:17:13,668
لكنه دومًا كان الشخص
،العار في العائلة

275
00:17:15,284 --> 00:17:18,113
أنّي لا أحاول ابقاء أشياء
،كهذه في العائلة

276
00:17:18,113 --> 00:17:21,179
.لكن (رانسوم) لم يكن لديه عمل

277
00:17:21,353 --> 00:17:25,448
وكان أبي لسبب مجهول
.يدعمه دومًا

278
00:17:25,586 --> 00:17:29,020
كانا يحظيان بتلك علاقة
.الحب والكراهية. يتشاجران

279
00:17:29,995 --> 00:17:32,455
،لكن في تلك الليلة
.يا إلهي، تشاجرا بقوة

280
00:17:33,018 --> 00:17:34,103
حول ماذا؟

281
00:17:34,103 --> 00:17:36,103
<i>أأنت مجنون؟</i>

282
00:17:36,116 --> 00:17:38,707
<i>،لم نتمكن من سماعه جيّدًا
.لكنه كان شجار ضخم</i>

283
00:17:39,286 --> 00:17:42,357
<i>والغريب أنهما ذهبا إلى
.الغرفة الآخرى ليتشاجرا</i>

284
00:17:42,499 --> 00:17:46,417
<i>في العادة انهما يحبان أظهار
.الإثارة أمام العائلة كلها</i>

285
00:17:46,824 --> 00:17:48,653
.بالحديث عن الشجار

286
00:17:49,656 --> 00:17:53,148
جئت للمنزل مبكرًا من أجل
.مساعدة متعهدين الحفلة

287
00:17:54,083 --> 00:17:57,241
(هل تحدثت مع (هارلان
في ذلك الوقت؟

288
00:17:58,269 --> 00:18:00,154
،حسنًا، لقد كان موجودًا
.لا بد أننا تحدثنا

289
00:18:00,413 --> 00:18:01,829
في الاستوديو الخاص به؟

290
00:18:03,665 --> 00:18:05,134
.لا أظن ذلك

291
00:18:05,614 --> 00:18:08,322
كما ترى، لقد تحدثنا مع
.متعهدة الحفل هذا الصباح

292
00:18:08,414 --> 00:18:11,236
،لم تراك تساعد عمالها

293
00:18:11,236 --> 00:18:16,684
سمعت (هارلان) يصرخ في شجار
.مع أحد في ذلك المساء في الاستوديو

294
00:18:17,496 --> 00:18:20,087
أنا لا .. صراخ شجار؟

295
00:18:21,357 --> 00:18:22,381
.لا

296
00:18:23,821 --> 00:18:26,824
،لكن كانت (جوني) موجودة ايضًا
.حضرت مبكرًا

297
00:18:26,824 --> 00:18:29,187
،لذا، لا بد انها كانت هي الشخص
.ربما اسألها

298
00:18:29,187 --> 00:18:31,034
.كان صوتان ذكران

299
00:18:31,310 --> 00:18:33,180
<i>.صاح (هارلان) بهذه العبارة</i>

300
00:18:33,180 --> 00:18:35,520
!اخبرها وإلّا سأخبرها أنا

301
00:18:36,037 --> 00:18:40,010
."اخبرها وإلّا سأخبرها أنا"

302
00:18:41,750 --> 00:18:43,298
هل يذكرك بشيء؟

303
00:18:51,973 --> 00:18:54,584
.هذا ليس من شأنك
!ابقى بعيدًا من زواجي

304
00:18:54,584 --> 00:18:57,820
.اعرف ابنتي
.يجب أن تعرف هذا

305
00:18:57,820 --> 00:19:01,930
.كتبت لها خطاب فيه كل شيء
.ستستلمه غدًا

306
00:19:01,930 --> 00:19:05,652
.هارلان)، أنّي احذرك)
!ابقى بعيدًا عن زواجي

307
00:19:05,652 --> 00:19:07,598
أنها تستحق أنّ تعرف
.وأنت ستخبرها

308
00:19:07,598 --> 00:19:10,645
ـ عليّ اللعنة
!ـ ستخبرها وإلّا سأخبرها أنا

309
00:19:13,324 --> 00:19:15,445
.اجل، اعرف

310
00:19:17,110 --> 00:19:18,390
.اجل

311
00:19:20,881 --> 00:19:25,873
قرر (هارلان) اخيرًا أنّ يضع
.أمه في دار رعاية المسنين

312
00:19:26,052 --> 00:19:27,847
.وكانت (ليندا) تعارض هذا دومًا

313
00:19:27,929 --> 00:19:31,702
وأردت الانتظار حتى العودة
.(من "بوسطن" لأخبر (ليندا

314
00:19:32,435 --> 00:19:34,128
.لتنجب المشكلة كلها

315
00:19:34,128 --> 00:19:37,298
.و(هارلان) ارادني أن اخبرها وقتها

316
00:19:38,249 --> 00:19:39,427
.كان هذا الأمر

317
00:19:40,159 --> 00:19:42,120
.آسف. نسيت اخباركم

318
00:19:42,926 --> 00:19:44,284
المنزل؟

319
00:19:44,772 --> 00:19:47,567
سابقًا، قال (ريتشارد) أنّك
.كنتِ موجودة هناك

320
00:19:48,015 --> 00:19:50,136
.جئت للمنزل مبكرًا

321
00:19:51,180 --> 00:19:52,647
لرؤية (هارلان)؟

322
00:19:53,802 --> 00:19:56,229
.لرؤية (هارلان)، اجل

323
00:19:57,830 --> 00:19:59,850
عن ماذا كنتِ تودين رؤية (هرلان)؟

324
00:20:00,631 --> 00:20:04,974
كان مجرد اختلاط بعملية
.دفع رسوم (ميغ) الدراسية

325
00:20:06,561 --> 00:20:11,090
،آسف على الألحاح
أيّ اختلاط؟

326
00:20:13,057 --> 00:20:16,423
،لم تتلقى المدرسة الشيك بعد
.لا اعرف لماذا لم يرسله (آلان) بالبريد

327
00:20:16,423 --> 00:20:20,477
حسنًا، لم يرسله (آلان) بالبريد
.لأن وجد تناقض في الأمر

328
00:20:21,540 --> 00:20:26,929
ارسل مكتب (آلان) الرسوم الدراسية
.مباشرةً إلى المدرسة وفقًا لطلبكِ

329
00:20:27,088 --> 00:20:30,501
لكن مكتب (فيليس) الذي
،يهتم بدفعاتكِ السنوية

330
00:20:30,501 --> 00:20:34,426
ارسل نقود الرسوم الدراسية
.مباشرةً لكِ ايضًا

331
00:20:35,492 --> 00:20:39,491
(كنت تستلمين رسوم (ميغ
.بشكل مضاعف وتسرقين مني

332
00:20:40,064 --> 00:20:44,269
.مائة ألف دولار سنويًا
.على مدى الأعوام 4 الماضية

333
00:20:44,269 --> 00:20:46,662
هارلان)، لا اعرف كيف هذا)
..الاختلاط حدث لكن

334
00:20:46,662 --> 00:20:49,742
لذا، أنّي اكتب هذا شيك
،الرسوم الدراسية الآن

335
00:20:49,899 --> 00:20:55,851
لكن يجب أنّ تعرفي أن هذا آخر
.مبلغ تحصلينه أنتِ أو (ميغ) مني

336
00:20:56,049 --> 00:20:57,402
.ارجوك، أنّك لا تفهم

337
00:20:57,402 --> 00:21:01,103
،جوني)، أعرف أن هذا مؤلم)
.لكن هذا أفضل للجميع

338
00:21:02,629 --> 00:21:04,555
.اتخذت قراري

339
00:21:06,958 --> 00:21:10,904
كان يتعلق بمشكلة ارسال الرسوم
.الدراسية مع مكتب المدرسة

340
00:21:11,034 --> 00:21:14,520
لذا، طلبت من (هارلان) أنّ
.يكتب شيك لهذا الفصل الدراسي

341
00:21:14,689 --> 00:21:16,047
.ليس مهمًا

342
00:21:17,645 --> 00:21:21,039
لمَ لا نأخذ استراحة
..قصيرة وسنستأنف

343
00:21:22,224 --> 00:21:24,254
.انها رحلت

344
00:21:31,151 --> 00:21:32,647
.(ريتشارد)

345
00:21:33,803 --> 00:21:35,273
جوني)، هل رأيتِ (ريتشارد)؟)

346
00:21:35,273 --> 00:21:36,778
..لا، كنت فقط مع

347
00:21:36,778 --> 00:21:38,369
.حسنًا، شكرًا

348
00:21:39,741 --> 00:21:41,073
.لا

349
00:21:41,532 --> 00:21:43,186
<i>!(اللعنة! (ريتشارد</i>

350
00:21:45,276 --> 00:21:46,745
<i>.(ريتشارد)</i>

351
00:22:15,876 --> 00:22:17,858
!ايها الداعر

352
00:22:28,226 --> 00:22:30,987
.قد أكون ضحية لتوقعاتي الخاصة هنا

353
00:22:30,987 --> 00:22:34,071
لكن عندما العظيم
بينوا بلانك) يطرق بابي)

354
00:22:34,828 --> 00:22:40,467
اتوقع أن يكون الأمر عن شيء ما، إذا لم يكن
.استثنائي، فعلى الأقل يكون مثير للاهتمام

355
00:22:41,508 --> 00:22:44,735
آسف، أنها قضية انتحار
..واضحة المعالم و

356
00:22:45,213 --> 00:22:48,319
بصراحة يا (بيني) اننا وصلنا إلى
.نقطة احتاج لمعرفة ما نفعله هنا

357
00:22:48,319 --> 00:22:49,924
.الطريقة

358
00:22:51,009 --> 00:22:52,526
.شق الحنجرة

359
00:22:53,106 --> 00:22:55,125
هل هي طريقة انتحار نموذجية؟

360
00:22:55,125 --> 00:22:57,782
.اجل، اعني أن هذا مثير
.لكن انظر حولك

361
00:22:58,945 --> 00:23:01,567
أعني، الرجل عمليًا يعيش
.في مكان مليء بالغموض

362
00:23:10,961 --> 00:23:12,969
<i>اخبرتني أن ادعو كل هؤلاء الاشخاص</i>

363
00:23:13,318 --> 00:23:16,092
<i>.لاستجوابهم جميعًا مجددًا
.لا افهم هذا</i>

364
00:23:21,873 --> 00:23:26,341
<i>انها مجرد عائلة لطيفة بمشاجرات
.عادية لكن لا توجد دوافع محتملة للقتل</i>

365
00:23:26,640 --> 00:23:28,319
<i>إلى أين تذهب؟</i>

366
00:23:32,476 --> 00:23:35,083
..(ممرضة (هارلان ثرومبي)، (مارتا

367
00:23:35,591 --> 00:23:37,356
(ـ (كابريرا
(ـ (مارتا كابريرا

368
00:23:37,356 --> 00:23:39,230
آنسة (كابريرا)، يمكنكِ الانتظار
..في الداخل، سنوافيكِ

369
00:23:39,230 --> 00:23:40,690
.(آنسة (كابريرا

370
00:23:43,576 --> 00:23:45,518
.كنت أقوم ببعض التحريات

371
00:23:46,160 --> 00:23:49,810
أنتِ مستأجرة بدوام جزئي
كممرضة مسجلة، صحيح؟

372
00:23:49,994 --> 00:23:54,071
اجل، لكني لا اعمل لدى جمعية زيارة
.الممرضات، (هارلان) وظفني مباشرة

373
00:23:54,071 --> 00:23:55,546
.اجلسي، من فضلكِ

374
00:23:56,239 --> 00:24:01,449
أنّكِ تتلقين اجر بمعدل ثابت
بكم ساعة في الأسبوع؟

375
00:24:02,974 --> 00:24:05,773
حسنًا، بدأت بـ 15 ساعة
..وثم هو

376
00:24:06,900 --> 00:24:09,293
ـ احتاج لمزيد من المساعدة
ـ مساعدة طبية؟

377
00:24:12,194 --> 00:24:13,806
.احتاج صديق

378
00:24:16,046 --> 00:24:20,185
هل تملكين قلب طيب
يجعلكِ ممرضة جيّدة؟

379
00:24:20,598 --> 00:24:22,690
..حسنًا (بلانك)، اعني، هذا

380
00:24:22,690 --> 00:24:26,730
مارتا)، كنا نناقش الدوافع)
.المحتملة في العائلة

381
00:24:27,037 --> 00:24:31,851
أظن أن (هارلان) اخبركِ حقيقة
.كاملة عن كل واحد منهم

382
00:24:31,851 --> 00:24:34,590
،والعصفورة اخبرتني

383
00:24:35,139 --> 00:24:37,443
كيف يمكنني توضيح هذا أكثر؟

384
00:24:38,510 --> 00:24:44,236
.تصابين بالتقيأ عندما تكذبين

385
00:24:45,564 --> 00:24:46,847
مَن اخبركِ بهذا؟

386
00:24:46,847 --> 00:24:48,539
هل هذا صحيح؟

387
00:24:50,865 --> 00:24:52,278
.اجل

388
00:24:52,441 --> 00:24:54,709
لديّ هذا الشيء منذ
.أنّ كنت طفلة

389
00:24:54,709 --> 00:24:56,899
..أنه شيء جسدي

390
00:24:57,237 --> 00:25:01,152
،بمجرد التفكير في الكذب
.اجل، يجعلني أتقيأ

391
00:25:01,418 --> 00:25:02,832
حقًا؟

392
00:25:06,771 --> 00:25:09,005
هل لدى (ريتشارد) علاقة غرامية؟

393
00:25:13,336 --> 00:25:19,091
لمَ الرجال يحاولون بشكل
غريزي تدمير حياتهم؟

394
00:25:19,811 --> 00:25:21,137
ماذا؟

395
00:25:28,702 --> 00:25:30,115
ريتشارد)؟)

396
00:25:31,701 --> 00:25:33,444
ـ علاقة غرامية؟
ـ اجل

397
00:25:34,302 --> 00:25:36,649
.اجل" أو "لا" ستفي بالغرض"

398
00:25:39,535 --> 00:25:41,130
.لا

399
00:25:44,714 --> 00:25:46,104
!سحقًا

400
00:25:46,415 --> 00:25:49,976
آسف يا عزيزتي، افترضت أنّكِ
.تتحدثين مجازيًا

401
00:25:51,180 --> 00:25:53,871
.خذي رشفة من هذا

402
00:25:53,871 --> 00:25:56,112
.خذي هذا، أنه شيء مميز

403
00:25:57,277 --> 00:25:59,179
.لكن بوضوح كنت محق

404
00:25:59,845 --> 00:26:03,410
ريتشارد) لديه علاقة غرامية، زوج)
.ابنته اكتشف الأمر وواجهه

405
00:26:03,460 --> 00:26:04,837
."ستخبرها وإلّا سأخبرها أنا"

406
00:26:04,837 --> 00:26:06,680
..حسنًا، حتى لو كان هذا الحال

407
00:26:06,976 --> 00:26:08,463
ـ أأنتِ بخير؟
ـ اجل

408
00:26:08,463 --> 00:26:09,950
،حتى لو كان هذا الحال، اعني

409
00:26:09,950 --> 00:26:12,995
،حماية العلاقة كدافع للقتل
.يعتبر ضعيف، تعرف هذا

410
00:26:12,995 --> 00:26:15,269
.(حسنًا، وثم هناك (جوني

411
00:26:15,571 --> 00:26:17,971
جوني)؟)
معلمة نمط الحياة (جوني)؟

412
00:26:17,971 --> 00:26:20,733
،لا، كان (هارلان) يدعمها هي وابنتها
.وهذا مخالف لدافع القتل

413
00:26:20,733 --> 00:26:23,664
وإذا كان هذا الدعم مهدد؟
.آنسة (كابريرا)، لحظة واحدة من فضلكِ

414
00:26:23,664 --> 00:26:25,157
اجل، اريد فقط احضار
.بعض الشراب

415
00:26:25,157 --> 00:26:26,490
.(آنسة (كابريرا

416
00:26:27,538 --> 00:26:31,397
هل كان (هارلان) ينوي
قطع دفعات (جوني)؟

417
00:26:33,665 --> 00:26:35,558
.(جوني)

418
00:26:36,866 --> 00:26:38,243
ما الأمر؟

419
00:26:41,262 --> 00:26:42,317
.يا إلهي

420
00:26:42,493 --> 00:26:44,044
لا تجيبي على هذا السؤال
.إذا كنتِ تتقأين مجددًا

421
00:26:44,044 --> 00:26:48,578
،قالت (ميغ) أنه دفع للمدرسة مباشرةً
.وقالت (جوني) أنه ارسل المال إليها

422
00:26:48,578 --> 00:26:50,221
.كلاهما محقتان

423
00:26:50,567 --> 00:26:55,874
كانت تستلم دفعتين و(هارلان) اكتشف
امرها وقطع عليها المال، صحيح؟

424
00:26:56,459 --> 00:26:59,491
لذا، أنها قتلته من اجل الميراث؟

425
00:26:59,543 --> 00:27:02,630
بحقك! لا، هل رأيت صفحتها
.الانستغرام؟ أنها شخصية مؤثرة

426
00:27:02,630 --> 00:27:05,860
لا، قطع الدفعات كدافع للقتل؟
.مجددًا، ضعيف جدًا

427
00:27:06,083 --> 00:27:07,837
أنّك مجرد تربط هذا
.بدافع ضعيف جدًا

428
00:27:07,837 --> 00:27:10,058
.أكيد. لكنها كذبت عليّ

429
00:27:10,717 --> 00:27:12,290
.ثلاثتهم كذبوا عليّ

430
00:27:12,290 --> 00:27:13,369
ثلاثة؟

431
00:27:14,891 --> 00:27:16,059
.(والتر)

432
00:27:17,043 --> 00:27:18,281
.افهم إلى أين تذهب بهذا

433
00:27:18,281 --> 00:27:21,019
هارلان) رفض (والتر) قبل)
.الحقوق المتعلقة بالفيلم

434
00:27:21,019 --> 00:27:23,930
لكن في تلك الليلة قال
.هارلان) شيء اغضبه)

435
00:27:23,930 --> 00:27:27,400
.الآن، أننا ننظر إلى نمط القضية
.كان (هارلان) ينظف المنزل

436
00:27:28,508 --> 00:27:29,826
..اتعجب

437
00:27:30,236 --> 00:27:32,310
هل خطط لطرد (والتر)؟

438
00:27:32,310 --> 00:27:34,591
هل يمكنني الانتظار بالداخل؟
.اشعر أنه لا ينبغي التواجد هنا

439
00:27:34,591 --> 00:27:37,090
،اجل، ارجوكِ انتظري بالداخل
ابقي قريبة، إتفقنا؟

440
00:27:41,964 --> 00:27:43,988
.كنت صبور جدًا، يا صديقي

441
00:27:44,998 --> 00:27:47,650
.وأجل، أنت محق

442
00:27:47,650 --> 00:27:51,882
ليس أيّ من هذه الحجج والمشاجرات
المنزلية تجيب على سؤالك

443
00:27:51,882 --> 00:27:54,278
لمَ (بينوا بلانك) هنا؟

444
00:27:55,222 --> 00:27:57,344
.حسنًا، الآن سأخبرك السبب

445
00:27:58,251 --> 00:28:03,390
أنا هنا لأن هذا الصباح تفادى
.احدهم سؤال مهم جدًا

446
00:28:04,058 --> 00:28:05,247
مَن؟

447
00:28:05,785 --> 00:28:09,144
.أنا
.سألت (ليندا) مَن استأجرني

448
00:28:10,512 --> 00:28:11,825
مَن استأجرك؟

449
00:28:12,019 --> 00:28:13,845
.لا اعرف

450
00:28:14,599 --> 00:28:17,357
ظهر ظرف فيه مال
،في شقتي البارحة

451
00:28:17,357 --> 00:28:19,696
.(مع قصاصة اخبار وفاة (ثرومبي

452
00:28:19,696 --> 00:28:21,363
ظرف؟ بهذه البساطة؟

453
00:28:23,026 --> 00:28:24,818
.ظرف فيه مال

454
00:28:25,860 --> 00:28:28,481
لذا، يشتبه احدهم بوجود
،جريمة قتل

455
00:28:28,481 --> 00:28:33,075
ويمر خلال إيمائية توظيفي
.ليبقى مجهولاً

456
00:28:33,790 --> 00:28:36,541
.إنه ليس منطقي

457
00:28:38,003 --> 00:28:39,792
.يجبرني مع ذلك

458
00:28:41,325 --> 00:28:44,513
اخبرني بمكان وجود كل
.واحد في وقت الموت

459
00:28:45,755 --> 00:28:48,778
نعرف أنّ حفلة انتهت
.حوالي الساعة 11:30

460
00:28:49,221 --> 00:28:50,094
.(طابت ليلتكِ، (جوني

461
00:28:50,094 --> 00:28:52,752
<i>اخذت (مارتا) (هارلان) إلى الطابق
.العلوي واعطته دوائه</i>

462
00:28:54,717 --> 00:28:59,481
<i>الدرج الذي يؤدي إلى غرفة نوم
،هارلان) ومكتبه بالعلية يخرج صريرًا)</i>

463
00:29:00,026 --> 00:29:01,960
<i>.و(ليندا) خفيفة في النوم</i>

464
00:29:01,960 --> 00:29:04,719
<i>لذا، نعرف كل مرة يصعد
.احدهم الدرج في تلك الليلة</i>

465
00:29:07,833 --> 00:29:12,230
<i>الأول كان عندما سمعت (جوني) صوت
.من مكان ما فوقها في المنزل</i>

466
00:29:21,487 --> 00:29:24,950
<i>،)شعرت بالقلق إزاء (هارلان
.لذا، صعدت لتتفقد الأمر</i>

467
00:29:26,270 --> 00:29:27,883
<i>.(ايقظ (ليندا</i>

468
00:29:28,433 --> 00:29:30,431
<i>كان (هارلان) في مكتبه
.(بالعلية مع (مارتا</i>

469
00:29:30,477 --> 00:29:32,367
(ـ مرحبًا، (جوني
ـ أنّي فقط .. مرحبًا

470
00:29:32,367 --> 00:29:34,313
<i>أوضح لها بأنهما اوقعا
."لوحة لعبة "غو</i>

471
00:29:34,313 --> 00:29:35,912
<i>."أنّي اوقعت لوحة لعبة "غو</i>

472
00:29:35,912 --> 00:29:39,868
<i>،تلك اللعبة بالشبكة والحجارة
.يلعبونها كل ليلة، وكان هو بخير</i>

473
00:29:39,868 --> 00:29:42,076
<i>ـ قال لها اذهبي للنوم
(ـ اذهبي للنوم، (جوني</i>

474
00:29:42,181 --> 00:29:43,394
ـ احبّك
ـ احبّكِ

475
00:29:43,394 --> 00:29:44,770
<i>.ـ انها فعلت ذلك
.ـ وداعًا</i>

476
00:29:46,141 --> 00:29:52,661
<i>(بعد 10 دقائق، استيقظت (ليندا
.(مرة آخرى بصوت مغادرة (مارتا</i>

477
00:29:52,661 --> 00:29:54,214
!والت)، سأغادر)

478
00:29:54,734 --> 00:29:57,168
<i>كان (والت) يدخن السيجار
.على الشرفة مع ابنه</i>

479
00:29:57,168 --> 00:29:59,415
<i>.رآها تغادر بالسيارة</i>

480
00:30:00,482 --> 00:30:02,873
<i>.لاحظ الوقت أنه منتصف الليل</i>

481
00:30:09,568 --> 00:30:13,925
<i>(بعد 15 دقيقة، استيقظت (ليندا
،للمرة الثالثة والأخيرة</i>

482
00:30:16,198 --> 00:30:18,282
<i>.بصوت شخص ينزل الدرج</i>

483
00:30:18,282 --> 00:30:20,660
<i>نزل (هارلان) لتناول وجبة
.خفيفة في منتصف الليل</i>

484
00:30:20,809 --> 00:30:22,315
!أبي، اخلد للنوم

485
00:30:22,493 --> 00:30:24,590
<i>.الذي حاول (والت) صرفه</i>

486
00:30:25,397 --> 00:30:31,402
<i>وفقًا لهذا، حدد الفاحص الطبي وقت
.الوفاة بين الساعة 12:15 و2 صباحًا</i>

487
00:30:31,402 --> 00:30:35,247
<i>،بينما كان (والت) ينهي سيجاره
.حوالي 12:30، جائت (ميغ) للمنزل</i>

488
00:30:35,394 --> 00:30:39,312
<i>(ذهبت مباشرةً للسرير، بينما (والت
.و(جايكوب) ذهبا للنوم بعد ذلك بفترة قصيرة</i>

489
00:30:41,629 --> 00:30:46,431
<i>في تلك الليلة بوقت ما غير
،محدد لكن ربما حوالي 3 صباحًا</i>

490
00:30:46,852 --> 00:30:49,775
<i>استيقظت (ميغ) بسبب نباح
.الكلاب في الخارج</i>

491
00:30:49,775 --> 00:30:52,559
<i>،ذهبت إلى الحمام
.وعادت للنوم</i>

492
00:30:53,013 --> 00:30:54,788
هذا كل شيء، حسنًا؟

493
00:30:54,788 --> 00:30:58,490
،قصص الجميع متطابقة
.كل لحظة تم توضيحها

494
00:30:59,572 --> 00:31:02,887
وليس هناك سلم آخر
إلى غرفة (هارلان)؟

495
00:31:02,901 --> 00:31:04,771
لا، فقط ذلك الدرج الذي
.يخرج صوت صرير

496
00:31:04,771 --> 00:31:05,964
.مثير للاعجاب

497
00:31:05,964 --> 00:31:10,026
لذا، نعرف أنّ (رانسوم) لم
.يفعلها لأنه لم يكن موجودًا

498
00:31:10,171 --> 00:31:13,738
،لا يمكن أن تكون (مارتا) الفاعلة
.لأن (هارلان) كان حي عندما غادرت

499
00:31:13,915 --> 00:31:17,684
ميغ)؟ أنها وصلت للمنزل خلال)
.فترة الموت المحددة

500
00:31:17,684 --> 00:31:22,139
إلّا إذا كان انتحار، إتفقنا؟
.شق (هارلان) شريانه السباتي

501
00:31:22,139 --> 00:31:25,276
لقد رأينا انماط لطخة الدماء
،التي كانت غير منقطعة

502
00:31:25,276 --> 00:31:28,974
يعني أنه يكاد يكون من المستحيل
.على أحد أن يكون بقربه بذلك الوقت

503
00:31:30,256 --> 00:31:32,858
أنه الشخص الذي شق حلقه، إتفقنا؟
.لا اعرف لماذا نستمر في التحقيق

504
00:31:32,858 --> 00:31:37,226
الأدلة المادية يمكن أن تقول
.قصة واضحة بطريقة مناقضة

505
00:31:37,226 --> 00:31:38,554
ماذا؟

506
00:31:38,554 --> 00:31:42,959
.كما نرى من هذا الصباح
.كل واحد يمكن أن يكذب

507
00:31:44,683 --> 00:31:47,625
.حسنًا، الجميع تقريبًا

508
00:31:49,959 --> 00:31:51,473
.(آنسة (كابريرا

509
00:31:52,516 --> 00:31:56,246
ابقيناكِ تنتظرين طوال فترة الظهيرة
.لأني اردت سماع آخر شيء منكِ

510
00:31:57,564 --> 00:32:01,248
.اردت تصوير كامل للأمسية في رأسي

511
00:32:02,093 --> 00:32:05,738
.أنتِ محور هذه القضية

512
00:32:06,981 --> 00:32:09,586
.لذا، ارجوكِ خذي وقتكِ

513
00:32:11,489 --> 00:32:17,907
اخذتِ السيّد (ثرومبي) للأعلى في
.الساعة 11:30 وغادرتِ في منتصف الليل

514
00:32:18,542 --> 00:32:23,669
فكري بعناية جدًا مع أكبر
.قدر ممكن من التفاصيل

515
00:32:24,524 --> 00:32:27,348
.اخبرينا ماذا حدث في تلك النصف ساعة

516
00:32:33,485 --> 00:32:34,709
ـ توليت هذا
ـ توليت هذا؟

517
00:32:35,149 --> 00:32:36,487
.توليت هذا

518
00:32:37,139 --> 00:32:39,141
ـ حسنًا، هذا .. مهلاً
ـ توليت هذا

519
00:32:39,393 --> 00:32:41,645
..هارلان)، لـ)

520
00:32:42,879 --> 00:32:44,736
!لا توجد آراء آخرى

521
00:32:44,920 --> 00:32:46,441
.لا، لا

522
00:32:46,502 --> 00:32:48,186
ـ اصعدي هنا
ـ شربت كأس شمبانيا

523
00:32:48,538 --> 00:32:51,324
ـ (هارلان)، استمع إليّ.. بالضبط
ـ شربتِ فقط كأس واحد

524
00:32:51,663 --> 00:32:55,251
!لن نكسر التقاليد في عيد ميلادي

525
00:32:55,251 --> 00:32:57,653
هل يمكنك أن تتناول دوائك
وتخلد للنوم؟

526
00:32:57,653 --> 00:33:02,661
،إذا كنتِ تريدين اعطائي هذه القذارة
.فعليكِ أن تفوزي. في عيد ميلادي

527
00:33:02,661 --> 00:33:05,207
ـ عيد ميلاد الـ 85
ـ حسنًا، يا إلهي

528
00:33:05,207 --> 00:33:06,907
.أنا كبير جدًا

529
00:33:07,541 --> 00:33:09,221
هل تحب الإثارة حقًا؟

530
00:33:10,511 --> 00:33:13,482
.حسنًا، لنلعب هذا، 9\9
أأنت جاهز؟

531
00:33:13,707 --> 00:33:15,272
ـ سأهزمكِ شرّ هزيمة
ـ أأنت واثق؟

532
00:33:16,693 --> 00:33:18,249
كيف تجرؤ؟

533
00:33:20,603 --> 00:33:22,343
.اعرف كيف سينتهي هذا

534
00:33:23,590 --> 00:33:24,973
ما هذا؟

535
00:33:24,973 --> 00:33:26,794
لماذا لا يمكنني التغلب
عليكِ في هذه اللعبة؟

536
00:33:26,794 --> 00:33:29,867
،لأنّي لا ألعب لأهزمك
.بل ألعب لأبني نمط جميل

537
00:33:29,867 --> 00:33:33,048
هذه سوء معاملة الكبار، سأتصل
.بجمعية المتقاعدين الأمريكية

538
00:33:33,048 --> 00:33:34,910
،لا تجعلني اجلب الحزام
.سأفعلها، تعرف ذلك

539
00:33:34,910 --> 00:33:36,691
.انتهت أساسًا

540
00:33:37,483 --> 00:33:39,633
آملي الوحيد الآن هو
.حدوث هزة أرضية

541
00:33:40,612 --> 00:33:42,590
لكن ما فرص حدوث هذا؟

542
00:33:45,857 --> 00:33:47,583
مرحبًا؟

543
00:33:49,168 --> 00:33:50,841
!اذهبي تحت إطار الباب

544
00:33:55,900 --> 00:33:59,140
.يا لك من خاسر سيئ
.تناول الدواء وثم اخلد للنوم

545
00:33:59,405 --> 00:34:00,870
.اكتفيت منك

546
00:34:01,493 --> 00:34:02,776
.هذا منصفًا

547
00:34:05,889 --> 00:34:10,744
والت) يدخن ذلك السيجار القذر)
.على الشرفة. أنها اشياء قذرة

548
00:34:12,627 --> 00:34:13,961
كيف كانت الليلة؟

549
00:34:13,961 --> 00:34:16,244
.الليلة كانت جيّدة

550
00:34:16,966 --> 00:34:20,286
حقًا؟ أعلم أنك لم تكن

551
00:34:20,286 --> 00:34:25,116
.لا، لكني فعلت ذلك
.قطعت الامدادات على اربعتهم

552
00:34:27,912 --> 00:34:32,620
.لم يكن الأمر سهلاً
.تلك الثروة اللعينة

553
00:34:34,648 --> 00:34:37,935
أتعرفين، أحيانًا أظن أن كل
،شيء قدمته لعائلتي

554
00:34:37,935 --> 00:34:43,772
،فعلته ربما بدون أدراك
.أو ربما لأبقائهم تحت رعايتي

555
00:34:45,244 --> 00:34:47,551
..بالتأكيد يجب عليّ .. لا أعلم

556
00:34:47,893 --> 00:34:51,463
،شجعت (والت) على كتابة قصصه الخاصة

557
00:34:51,463 --> 00:34:55,371
.وليس فقط ليعتني بقصصي

558
00:34:55,582 --> 00:34:57,387
.كما قلتِ يجب عليّ

559
00:34:57,793 --> 00:35:02,844
وثم أكون الأب وليس الممول
.لـ (جوني) كما قلتِ ايضًا

560
00:35:03,167 --> 00:35:06,472
وكان يمكن أن أكون لطيفًا
.(مع (ليندا) و(رانسوم

561
00:35:07,601 --> 00:35:09,512
.(رباه، (رانسوم

562
00:35:11,403 --> 00:35:14,876
.ذلك الولد ورث خصائص كثيرة مني

563
00:35:15,937 --> 00:35:19,464
.الثقة، الغباء، لا اعرف

564
00:35:19,464 --> 00:35:25,476
واقِ. لعب الحياة مثل
،لعبة بلا عواقب

565
00:35:27,604 --> 00:35:29,864
حتى لا يمكنكِ معرفة الفرق

566
00:35:30,470 --> 00:35:34,759
بين اداة خشبة المسرح
.والسكين الحقيقي

567
00:35:36,444 --> 00:35:38,258
.لا أهاب الموت

568
00:35:38,780 --> 00:35:44,052
لكن يا إلهي، اريد إصلاح
.بعض من هذا قبل أن أموت

569
00:35:44,427 --> 00:35:46,591
.اغلق الكتاب بتأنق

570
00:35:49,839 --> 00:35:51,463
.أظن أننا سنرى ذلك

571
00:35:52,334 --> 00:35:53,865
.أظن أننا سنفعل ذلك

572
00:35:59,034 --> 00:36:00,087
.اسمع

573
00:36:00,446 --> 00:36:04,042
.مررت بيوم شاق
.تريد أن تنتشي

574
00:36:04,670 --> 00:36:06,851
ـ تقصدين الأشياء الجيّدة؟
ـ أجل

575
00:36:07,936 --> 00:36:11,552
.هيّا، ارسليني إلى جزيرة الأحلام

576
00:36:11,552 --> 00:36:13,649
فقط القليل، إتفقنا؟

577
00:36:14,101 --> 00:36:17,193
لمَ أنتظر حتى منتصف الثمانيات
."لأصبح متعاطي "مورفين

578
00:36:17,193 --> 00:36:20,185
.يالها من حماقة
.يالها من سخافة

579
00:36:21,654 --> 00:36:22,984
.أنها مادة جيّدة

580
00:36:26,300 --> 00:36:27,202
"مورفين"

581
00:36:27,210 --> 00:36:28,302
"كيتورلاك"

582
00:36:28,600 --> 00:36:30,302
!يا إلهي

583
00:36:31,269 --> 00:36:32,693
هل هناك مشكلة؟

584
00:36:35,362 --> 00:36:38,045
.أنّي اعطيتك للتو 100 ملغرام من هذا

585
00:36:39,424 --> 00:36:40,812
.لقد اخفقت

586
00:36:41,112 --> 00:36:44,600
اعطيتني 100 ملغرام
من المادة الجيّدة؟

587
00:36:46,886 --> 00:36:51,021
عفوًا، ما جرعة المادة الجيّدة
يفترض أنّ تكون؟

588
00:36:51,223 --> 00:36:54,244
دعنا لا نسميها هكذا الآن، إتفقنا؟
.ثلاثة ملغرام

589
00:36:54,401 --> 00:36:57,552
.هذا أقل بكثير
إذًا، ماذا سيحدث؟

590
00:36:58,229 --> 00:37:02,172
سأعطيك الجرعة الطارئة من دواء
.نالوكسون" لكي لا تموت بعد 10 دقائق"

591
00:37:02,243 --> 00:37:03,582
.حسنًا، لا ضغط

592
00:37:05,016 --> 00:37:10,858
تعرفين أن هذه طريقة مثيرة للاهتمام
.وفعالة للقتل. أريد كتابة هذه الطريقة

593
00:37:11,231 --> 00:37:16,796
لذا، إذا احدهم غير هذه الأدوية
.عن قصد، سأموت بعد 10 دقائق

594
00:37:17,418 --> 00:37:19,078
مثل ميت بجثة باردة؟

595
00:37:19,078 --> 00:37:22,664
.اجل، ستشعر بالاعراض خلال 5 دقائق
..تعرق، تشوش وثم

596
00:37:23,776 --> 00:37:26,562
،أجل، حقنت بجرعة كبيرة
..فخلال 10 دقائق

597
00:37:27,257 --> 00:37:30,820
.دماغك .. اجل، 10 دقائق

598
00:37:30,820 --> 00:37:32,951
.اجل، من لحظة الحقن

599
00:37:33,253 --> 00:37:34,652
.مرت 8 دقائق الآن

600
00:37:34,652 --> 00:37:38,937
وحتى إذا اتصلت الضحية بالإسعاف
،بعد الشعور الأول للأعراض

601
00:37:38,937 --> 00:37:42,437
وإذا كان يعيش في منزل كبير
،بالريف مثلنا

602
00:37:42,437 --> 00:37:47,981
ستستغرق الإسعاف على الأقل 15
.دقيقة للوصول، سوف يفت الأوان

603
00:37:49,146 --> 00:37:52,775
وإذا لم يأخذ الضحية حقنة
.ناكسو" الطارئة"

604
00:37:54,311 --> 00:37:57,760
مارتا)، هل لديكِ "ناكسو"؟)

605
00:37:57,760 --> 00:37:59,694
.اجل، سأجدها

606
00:37:59,999 --> 00:38:05,491
،لديّ الدواء لأن جاء مع العدّة الطبية
..يجب أن يكون هنا، لا بد أنه في

607
00:38:15,323 --> 00:38:19,382
.(أنه ليس هنا، (هارلان
.لا اعرف، إنه ليس هنا

608
00:38:19,382 --> 00:38:21,311
لذا، سأستخدم الهاتف، إتفقنا؟

609
00:38:22,019 --> 00:38:23,771
.لاتصل بالإسعاف

610
00:38:36,757 --> 00:38:38,191
ما الذي تفعله؟

611
00:38:40,072 --> 00:38:41,683
ما الذي تفعله؟

612
00:38:43,274 --> 00:38:45,241
.مارتا)، استمعي إليّ)

613
00:38:45,377 --> 00:38:46,251
..هارلان)، أريد)

614
00:38:46,251 --> 00:38:49,689
!(توقفي عن هذا، (مارتا
!ليس هناك وقت، عليكِ الاستماع

615
00:38:49,689 --> 00:38:51,187
!سأنادي العائلة

616
00:38:55,614 --> 00:38:57,892
ما الذي تفعله؟
هل جننت؟

617
00:38:58,498 --> 00:39:00,745
هارلان)، يجب ان نتصل بالاسعاف)
ليس لدينا متسع من الوقت

618
00:39:00,745 --> 00:39:02,094
استمعي إلي

619
00:39:03,220 --> 00:39:06,265
،إذا كان ذلك صحيحًا
فسأموت، لا جدوى من ذلك

620
00:39:06,985 --> 00:39:08,537
لدينا ست دقائق

621
00:39:09,126 --> 00:39:12,781
.يجب ان نخلصكِ من ها المأزق
فكري بأُمكِ

622
00:39:13,343 --> 00:39:14,621
أُمي؟

623
00:39:16,564 --> 00:39:18,938
.قفي خلفي
لا تحدثي أية جلبة

624
00:39:19,788 --> 00:39:20,787
هارلان)؟)

625
00:39:21,630 --> 00:39:23,991
مارتا)؟ هل كل شيء على ما يرام؟)

626
00:39:24,781 --> 00:39:26,856
(ـ مرحبًا، (جوني
ـ مرحبًا

627
00:39:27,044 --> 00:39:29,113
،حسبتُ إنني قد سمعت صوتًا
هل كل شيء بخير؟

628
00:39:29,487 --> 00:39:30,860
نحن بخير

629
00:39:31,772 --> 00:39:35,167
،اوقعت لوح لعبة "غو" وحسب
آسف بشأن هذا

630
00:39:35,359 --> 00:39:36,428
هل الجميع بخير؟

631
00:39:36,428 --> 00:39:39,199
(أجل، بخير، اخلدي إلى النوم، (جوني

632
00:39:39,199 --> 00:39:43,517
حسنًا. ربما بالامكان ان نتحدث
...غداً بشأن

633
00:39:43,517 --> 00:39:45,049
لا مانع في الغد

634
00:39:45,392 --> 00:39:46,587
احبك-
احبك-

635
00:39:46,587 --> 00:39:48,436
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتك

636
00:39:51,461 --> 00:39:52,933
هيا

637
00:39:53,630 --> 00:39:55,279
والان أصغي إلي

638
00:39:55,780 --> 00:39:59,079
ما زالت امك ليس
لديها أوراق رسمية

639
00:39:59,079 --> 00:40:00,747
ولو علموا بأن هذا ذنبكِ

640
00:40:00,899 --> 00:40:05,493
سيقبضون عليها ويرحلونها من
البلاد وستدمر عائلتكِ

641
00:40:05,493 --> 00:40:07,872
ولكننا سنمنع حدوث ذلك، أمتفقان؟

642
00:40:08,368 --> 00:40:10,937
لذا ستقومين بالضبط كما سأطلب منكِ

643
00:40:11,437 --> 00:40:13,344
هل ستفعلين هذا، يا (مارتا)؟

644
00:40:14,898 --> 00:40:19,449
آخر طلب
لاجلي ولاجل عائلتكِ

645
00:40:22,953 --> 00:40:24,852
ماذا تريدني أن افعله؟

646
00:40:26,089 --> 00:40:30,637
<i>إنزلي الدرج محدثة جلبة بقدر
ما يمكنك ثم ودّعي بصوتٍ عالي</i>

647
00:40:30,637 --> 00:40:31,645
!يا (والت)! انا ذاهبة

648
00:40:31,645 --> 00:40:33,055
<i>واسترعي الانتباه الى الوقت</i>

649
00:40:33,055 --> 00:40:34,294
يا إلهي، إنه منتصف الليل

650
00:40:34,294 --> 00:40:35,599
<i>إذا امكنكِ</i>

651
00:40:37,057 --> 00:40:40,336
<i>قودي خارج البوابات
ثم تفادي كاميرات المراقبة</i>

652
00:40:40,336 --> 00:40:43,740
<i>اسلكي الطريق المؤدي
قبل تمثال الفيل</i>

653
00:40:44,988 --> 00:40:47,089
لحظة أكان قبله ام بعده؟

654
00:40:47,089 --> 00:40:48,515
<i>بعد تمثال الفيل</i>

655
00:40:48,515 --> 00:40:50,602
كلا، قال قبله؟
أيّ واحد؟

656
00:40:50,602 --> 00:40:52,260
<i>بعد تمثال الفيل</i>

657
00:40:52,260 --> 00:40:53,861
!اللعنة

658
00:40:57,018 --> 00:41:00,417
<i>اركني وعودي سيرًا ثم تسلقي المنزل</i>

659
00:41:01,334 --> 00:41:04,255
<i>اسلكي الممر الجانبي
خلال الباب الصغيرة</i>

660
00:41:05,150 --> 00:41:07,618
<i>الكلاب تعرفك
لذا، لن تنبح</i>

661
00:41:08,903 --> 00:41:12,551
<i>عليك التسلق الى الطابق الثالث
دون ان يراك احد</i>

662
00:41:12,715 --> 00:41:17,733
<i>الطريقة الوحيدة لذلك، ان تتسلقي الشرفة
الجانبية والدخول من نافذة الممر الوهمية</i>

663
00:41:18,139 --> 00:41:21,210
<i>ـ لابد انك تمازحني
ـ كلا انا لا امزح، إفعلي ذلك</i>

664
00:41:29,899 --> 00:41:32,691
<i>وحباً بالله إياك ان تحدثي أية جلبة</i>

665
00:41:43,157 --> 00:41:45,833
<i>وفور دخولكِ
الان، هنا الجزء الصعب</i>

666
00:41:46,127 --> 00:41:47,470
<i>الجزء الصعب؟</i>

667
00:41:47,740 --> 00:41:52,621
<i>خذي ردائي وقبعتي
من غرفة نومي وارتديهم</i>

668
00:41:52,621 --> 00:41:55,602
(إنها مجازفة يا (هارلان
...لا اظن إني ساتمكن من فعل ذلك

669
00:41:55,602 --> 00:41:57,210
يجب ان نطبق الخطة بحذافيرها

670
00:41:57,210 --> 00:42:01,060
إذا فعلتِ هذا لن تشك بكِ الشرطة

671
00:42:01,060 --> 00:42:03,291
يبدو جنونيًا إلا انها ستفي بالغرض

672
00:42:07,871 --> 00:42:11,064
<i>،والت) سيدخن في الخارج)
وسيراكِ</i>

673
00:42:11,655 --> 00:42:13,228
<i>خلال النافذة الزجاجية</i>

674
00:42:13,228 --> 00:42:15,645
!أبي، اخلد للنوم

675
00:42:16,835 --> 00:42:20,995
<i>بينما شوهدتِ مغادرة، تظهر
كاميرات المراقبة إنك قُدتِ إلى الخارج</i>

676
00:42:20,995 --> 00:42:25,555
<i>وبعد عشرين دقيقة سيشاهدني
ابني على قيد الحياة وبصحة جيدة</i>

677
00:42:25,943 --> 00:42:30,724
<i>كما تلاحظين، اصبحتِ من المشتبه
به الأول إلى غير مشتبه</i>

678
00:42:31,043 --> 00:42:36,301
<i>اخرجي من حيث جئت
وإياك ان يراك احد</i>

679
00:42:46,329 --> 00:42:48,048
رانسوم)؟)

680
00:42:49,070 --> 00:42:51,515
هل عدت مجددًا؟

681
00:42:54,905 --> 00:42:56,045
<i>قودي إلى منزلكِ</i>

682
00:42:56,554 --> 00:43:00,735
<i>وبعد عدة ايام
ستسجوبك الشرطة</i>

683
00:43:00,739 --> 00:43:02,811
كلا، كلا

684
00:43:03,406 --> 00:43:07,223
لا يمكنني الكذب، وتعرف انني
لا يمكنني الكذب، سأتقيء

685
00:43:07,223 --> 00:43:08,465
إذا لا تكذبي

686
00:43:08,465 --> 00:43:11,829
،افصحي عن جزءٍ من الحقيقة
وبهذا الترتيب بالضبط

687
00:43:18,942 --> 00:43:24,097
اخذته إلى الطابق العلوي
لعبنا لعبتنا "غو" الليلية

688
00:43:25,626 --> 00:43:31,310
وفي مرحلة ما رمى اللوح
فصعدت (جوني) لتتفقدنا

689
00:43:35,009 --> 00:43:39,707
،اعطيته ادويتهُ المهدئة
لأنه خلع كتفه الاسبوع الماضي

690
00:43:41,600 --> 00:43:45,762
ثم تركته في الاستوديو
عند منتصف الليل

691
00:43:46,017 --> 00:43:48,383
(ودعت ( والت

692
00:43:49,558 --> 00:43:50,563
ثم ذهبت إلى المنزل

693
00:43:50,563 --> 00:43:52,718
أي نوع من الادوية اعطيتيه؟

694
00:43:55,915 --> 00:44:00,805
منذ اصابته وانا اعطيه 100 ملغرام
من "الترودول" في الوريد

695
00:44:00,921 --> 00:44:02,943
أنه مسكن غير مخدر

696
00:44:03,353 --> 00:44:07,358
ليساعده على النوم، اعطيه
ثلاث ملغرام من المورفين

697
00:44:07,746 --> 00:44:10,584
هل كانت العائلة على علم بذلك؟-
أجل، بالتأكيد-

698
00:44:10,829 --> 00:44:14,856
هل لاحظتِ أي امر غريب، بشأن تصرفاته؟

699
00:44:18,709 --> 00:44:20,240
كلا

700
00:44:24,341 --> 00:44:26,408
يبدو ذلك صحيحًا

701
00:44:27,083 --> 00:44:29,035
(شكرًا لك، آنسة (كابريرا

702
00:44:47,587 --> 00:44:51,001
اختاه، سيبدأ الناس بالقدوم
قريبًا من اجل الحفل التأبيني

703
00:44:51,001 --> 00:44:52,794
هل انتِ...؟

704
00:44:55,017 --> 00:44:56,289
هل انتِ بخير؟

705
00:44:56,745 --> 00:44:59,360
كنت افكر بشأن الاعيب ابي

706
00:45:01,068 --> 00:45:06,112
،وكأن هذه واحدة منها
لعبة قد يود كتابتها، لا القيام بها

707
00:45:07,284 --> 00:45:10,146
ابقى انتظر لتكشف الحقيقة

708
00:45:11,883 --> 00:45:16,627
حيث كل شيء منطقي
الن يكون ذلك رائعا؟

709
00:45:17,322 --> 00:45:19,394
(والتر)

710
00:45:21,546 --> 00:45:25,170
لا اعتقد انه انتحر
حقا، لا اعتقد ذلك

711
00:45:25,768 --> 00:45:29,564
هنالك فيلم من انتاج (هالمارك) يدعى
(مميت على حين غرة" من بطولة (دانيكا مكيلار"

712
00:45:29,885 --> 00:45:33,556
والتي تلعب دور الزوجة
وتُسمم على يد زوجها

713
00:45:33,685 --> 00:45:36,356
ولكنه يقوم بذلك رويدا رويدا
حتى لا تشك بذلك

714
00:45:36,511 --> 00:45:38,723
،ثم تصبح مجنونة
وعلى إثر ذلك تنتحر

715
00:45:38,864 --> 00:45:42,204
وإبنة عمي التي تعمل موظفة إستقبال
في مكتب الفحوصات الطبية

716
00:45:42,332 --> 00:45:44,476
تقول بان مثل هذه
الاحتمالات واردة الحدوث

717
00:45:44,476 --> 00:45:48,088
وبأن ثلاثة بالمئة مثل هذه الحالات
..جنونية كما سبق وان رأتها تأتي خلال

718
00:45:50,437 --> 00:45:52,194
..يا إلهي، أجل، اقصد

719
00:45:52,194 --> 00:45:54,174
انت لست معجبًا به بل تحبه

720
00:45:54,309 --> 00:45:56,933
كلا، لست معجبًا به، إنه احمق

721
00:45:57,168 --> 00:45:59,821
ولكن ربما الاحمق هو ما نريده

722
00:46:00,312 --> 00:46:01,263
...يا إلهي، أجل

723
00:46:01,263 --> 00:46:04,938
احمقٌ ما، هذا ما إحتاجته
المانيا" في 1930، ايًا كان"

724
00:46:05,115 --> 00:46:07,013
لا يمكن لهاذين الامرين ان يتطابقا

725
00:46:07,846 --> 00:46:12,321
يا إلهي، سأذهب حتى
تنتهي النقاشات السياسية

726
00:46:12,321 --> 00:46:14,068
أتريدين بعض الشامبانيا؟

727
00:46:14,604 --> 00:46:16,497
لا استطيع، فانا اعمل

728
00:46:17,009 --> 00:46:19,468
(توقف عن العنصرية، (ريتشارد
وانظر من حولك

729
00:46:19,468 --> 00:46:21,618
الشوارع مملؤة بالنازيين حرفيًا

730
00:46:21,618 --> 00:46:22,801
كلا، كلا

731
00:46:22,801 --> 00:46:26,271
نحن نخسر نمط حياتنا وثقافتنا

732
00:46:26,442 --> 00:46:28,736
ـ هذا صحيح
ـ هنالك المئات من المكسيكيين يأتون

733
00:46:28,865 --> 00:46:31,712
ولا تأخذي هذا الكلام على
إنه عنصري كما تفعلين دومًا

734
00:46:31,712 --> 00:46:35,376
كنت سأقول الكلام ذاته
لو كانوا مهاجرين اوروبيين

735
00:46:35,376 --> 00:46:37,286
لو إنَّ الشوارع تعج بالسويسريين

736
00:46:37,286 --> 00:46:40,168
لسمحنا لهم بالدخول
...وسيعتقدون بأنهم يملكون

737
00:46:40,168 --> 00:46:44,210
.يحجزون الأطفال
!أعني، إنه مجرد مخيم

738
00:46:44,210 --> 00:46:47,116
(بالله عليكِ، (جوني
لا احد يقول أن ذلك ليس سيئًا

739
00:46:47,116 --> 00:46:48,895
ولكن هنالك لومٌ يُلقى على الوالدين

740
00:46:48,947 --> 00:46:51,308
ولاجل ماذا؟ لانهم ارادوا حياة
افضل لابنائهم؟

741
00:46:51,308 --> 00:46:52,426
أليس هذا ما تريده "امريكا"؟

742
00:46:52,426 --> 00:46:54,736
بسبب خرقهم القانون

743
00:46:55,166 --> 00:46:57,874
،وانت ستكرهين سماع ذلك
إلا إنها الحقيقة

744
00:46:57,874 --> 00:46:59,938
"امريكا" للامريكيين-
!لا توجه كلامك إلي-

745
00:46:59,938 --> 00:47:01,490
أين هي (مارتا)؟
امازالت هنا؟

746
00:47:01,490 --> 00:47:05,796
مارتا) تعالي هنا)
مارتا)، لو سمحتِ، تعالي)

747
00:47:06,573 --> 00:47:11,754
"مارتا)، عائلتك من "أوروجواي)
ولكنك تعيشين هنا، أليس كذلك؟

748
00:47:12,248 --> 00:47:16,100
.ما اعنيه انكم أتيتم بصورة قانونية
قامت بالطريقة الصائبة

749
00:47:16,431 --> 00:47:20,394
تعملين بجد، لتحصلي
على حصتك من البداية

750
00:47:20,394 --> 00:47:23,034
مثل والدي ومثل بقيتنا

751
00:47:23,034 --> 00:47:24,610
واراهن على موافقتكِ لكلامي، أليس كذلك؟

752
00:47:24,610 --> 00:47:27,141
،اترك الفتاة المسكينة وحسب
(ريتشارد)

753
00:47:27,141 --> 00:47:29,795
لا بأس، اردت سماع رأيها

754
00:47:29,795 --> 00:47:30,748
لا بأس يا (مارتا)، يمكنك التكلم

755
00:47:30,748 --> 00:47:32,758
عزيزتي، لا تشعري بالضغط عند الاجابة

756
00:47:33,095 --> 00:47:38,507
إسمعي، لو اردت ان تصبحي امريكية
فهنالك طرق قانونية لذلك

757
00:47:39,168 --> 00:47:42,820
ولكن إن خرقتم القانون
فلن يهم إذا كنتم صالحين

758
00:47:43,195 --> 00:47:45,564
عليكم ان تواجهوا العواقب

759
00:47:45,908 --> 00:47:48,077
هل انت مجنون؟

760
00:47:48,077 --> 00:47:50,152
مهلا-
انا احذرك-

761
00:47:55,978 --> 00:47:59,159
،)لذا سألتها، (تونيا
ما خطب الناس، حرفياً؟

762
00:47:59,892 --> 00:48:01,796
.(يا الهي، (مارتا
ماذا؟

763
00:48:02,323 --> 00:48:04,498
مارتا) ما خطبك؟)

764
00:48:04,843 --> 00:48:08,480
،تنفسي
مارتا)، أأنتِ بخير؟)

765
00:48:10,101 --> 00:48:12,258
فران)، هل مازال لديك حشيش؟)

766
00:48:17,901 --> 00:48:19,381
خذيه وقتما تحتاجينه

767
00:48:19,381 --> 00:48:21,529
أنّي لم أعد ادخنه منذ أن
اعطيتني السيجارة الإلكترونية

768
00:48:21,848 --> 00:48:23,192
(شكرا يا (فران

769
00:48:23,365 --> 00:48:24,297
تمهلي

770
00:48:24,297 --> 00:48:27,226
انا آسفة، انا آسفة كثيراً

771
00:48:27,226 --> 00:48:29,818
توقفي، توقفي عن التأسف
بحق المسيح

772
00:48:30,179 --> 00:48:32,315
،يا الهي، قلبي لا يتوقف
...لا يمكنني

773
00:48:34,000 --> 00:48:36,226
أنه كل شيء
كلا، شكرًا

774
00:48:38,925 --> 00:48:40,692
هل (فران) تخبئ الحشيش هنا؟

775
00:48:42,524 --> 00:48:43,939
من سيفتح الساعة؟

776
00:48:45,534 --> 00:48:50,451
جدتي، أتريدين تناول العشاء؟
العشاء؟ لتناوله؟

777
00:48:52,355 --> 00:48:55,203
والت)، إنها بخير)
لقد تناولت طبق السلمون كله مسبقًا

778
00:48:57,268 --> 00:48:59,912
،)والت)، الم تخبر (مارتا)
بشأن ما تحدثنا بخصوصه؟

779
00:48:59,912 --> 00:49:01,684
كلا، ليس بعد
هل هذا وقتٌ جيد؟

780
00:49:01,684 --> 00:49:03,867
اجل، إنه الوقت المناسب الان

781
00:49:04,148 --> 00:49:08,008
حسنا، كل شيء بخير
اهدئي

782
00:49:09,719 --> 00:49:13,760
...مارتا)، تحدثنا بشأن امرٍ ما، و)

783
00:49:15,367 --> 00:49:17,393
هل كنت تدخنين الحشيش؟

784
00:49:17,393 --> 00:49:19,711
كلا، اكمل

785
00:49:20,046 --> 00:49:22,376
،مارتا)، كنا نتناقش)

786
00:49:22,376 --> 00:49:26,394
،باسم العائلة كلها
نود ان نعتني بك

787
00:49:28,017 --> 00:49:29,264
ماذا يعني هذا؟

788
00:49:30,235 --> 00:49:32,128
جميعنا نعتقد أنك تستحقين شيئًا

789
00:49:32,128 --> 00:49:34,685
نود ان نساندك، ماليًا

790
00:49:34,685 --> 00:49:36,897
لم تكوني سوى فتاة صالحة لابي

791
00:49:37,995 --> 00:49:41,849
وبذلك يمكنك الاعتماد علينا

792
00:49:46,481 --> 00:49:50,968
بالمناسبة، اظن أن عليك القدوم
للجنازة، لم احظى بالتصويت

793
00:50:01,991 --> 00:50:05,641
ايها المحقق، أمازلت هنا؟

794
00:50:11,925 --> 00:50:13,569
هل كنت تعرف (هارلان)؟

795
00:50:13,762 --> 00:50:17,176
كان يعرف والدي الذي كان محققاً
منذ سنوات عديدة

796
00:50:19,344 --> 00:50:23,514
،)احترم والدي (هارلان
هذا يفسر الكثير

797
00:50:23,937 --> 00:50:25,409
ألهذا السبب انت هنا؟

798
00:50:26,708 --> 00:50:29,241
هنا، الان هنا؟ كلا

799
00:50:30,465 --> 00:50:32,813
بقيت لأمل التحدث معك قليلاً

800
00:50:38,132 --> 00:50:41,244
ثمة خطأ ما في هذه
الحادثة كلها

801
00:50:42,696 --> 00:50:46,063
اعرفه، واعتقد انك تعرفينه ايضا

802
00:50:48,142 --> 00:50:49,921
إذا ستواصل البحث

803
00:50:50,783 --> 00:50:57,274
محققو (هارلان) يحفرون
ويجلبون الاسلحة ويواصلون الشم

804
00:50:59,206 --> 00:51:03,093
"اتوقع نهاية "قوس قزح الجاذبية

805
00:51:04,104 --> 00:51:05,855
قوس قزح الجاذبية"؟"

806
00:51:05,855 --> 00:51:08,524
إنها رواية-
أجل، اعرفها-

807
00:51:09,035 --> 00:51:11,398
لم اقرأها قط-
ولا انا-

808
00:51:11,398 --> 00:51:13,958
لم يقرأها احد ولكني معجب بالعنوان

809
00:51:14,912 --> 00:51:19,175
،إنها تصف مسار قذيفة
محددة بقوانين الطبيعة

810
00:51:19,502 --> 00:51:21,306
وها هي، طريقتي

811
00:51:21,990 --> 00:51:25,509
اتمعن في الحقائق
دون التحيز الى العقل او القلب

812
00:51:26,025 --> 00:51:29,952
احدد مسار القوس وأسير
بروية إلى طرفه

813
00:51:30,748 --> 00:51:33,094
فتتهاوى الحقيقة على قدمي

814
00:51:36,103 --> 00:51:39,142
كان الطبيب الشرعي مستعد
ليقرر على إنها حالة انتحار

815
00:51:39,142 --> 00:51:42,483
لكن (إليوت) وافق على
تعليق قراره لـ48 ساعة

816
00:51:42,928 --> 00:51:46,979
غدا صباحًا، سأتفقد الارض
والمنزل وابدأ بالتحقيقات

817
00:51:48,233 --> 00:51:50,466
اريدك ان ترافقيني
في ذلك الوقت

818
00:51:50,466 --> 00:51:51,053
ماذا؟

819
00:51:51,053 --> 00:51:52,935
مرافقتي وعيوني وآذاني

820
00:51:52,935 --> 00:51:54,870
،لحظة أيها المحقق
لم انا؟

821
00:51:54,870 --> 00:51:57,241
اثق بطيبة قلبكِ

822
00:51:59,221 --> 00:52:02,470
وكذلك، أنتِ الوحيدة التي
(لا تستفاد من موت (هارلان

823
00:52:03,580 --> 00:52:05,502
ما رأيكِ بذلك، "واتسون"؟

824
00:52:03,580 --> 00:52:05,502
{\an8}"واتسون - مساعد شيرلوك هولمز"

825
00:52:06,098 --> 00:52:09,683
ايها المحقق، إذا تريد ان تعرف
رأيي بشأن هذه العائلة

826
00:52:10,953 --> 00:52:14,261
انهم ليسوا قتلة
هذا هو رأيي

827
00:52:14,532 --> 00:52:18,095
ومع ذلك إما ان تكوني
مجحفة بحقهم او مطمئنة

828
00:52:18,797 --> 00:52:22,233
فهذه الآلة تعطي الحقيقة دون شكٍ

829
00:52:23,269 --> 00:52:24,813
هذا ما تقوم به

830
00:52:26,215 --> 00:52:27,587
دامًا؟

831
00:52:28,512 --> 00:52:30,275
غدا في تمام الثامنة

832
00:53:00,693 --> 00:53:03,785
<i>أعلم اني فوتُ شيئًا، سيكون
هنالك شيء ما قد فوته</i>

833
00:53:03,785 --> 00:53:05,821
<i>ولكني اعلم انك ستنجحين-
كلا، لا يمكنني-</i>

834
00:53:05,821 --> 00:53:10,645
<i>لكي لا تخسري روحكِ عليك أن
تقومي باللازم لتتغلبي عليه وتنجحي</i>

835
00:53:10,645 --> 00:53:12,101
<i>هارلان)، لا يمكنني)</i>

836
00:53:12,101 --> 00:53:14,231
بل تستطيعين، عليك فعل ذلك

837
00:53:15,480 --> 00:53:18,068
!لأجلي، الان

838
00:53:37,849 --> 00:53:39,712
هارلان)، يجب ان اجلب لك المساعدة)

839
00:53:41,005 --> 00:53:42,984
افعلي كما آمركِ

840
00:53:43,621 --> 00:53:46,599
وكل شيء سيكون بخير-
يا الهي، كلا-

841
00:53:48,191 --> 00:53:50,278
أعدك

842
00:53:50,278 --> 00:53:52,278
...ارجوك

843
00:55:00,587 --> 00:55:03,231
منذ خمسين سنة وانا
اعمل في هذه المنزل

844
00:55:03,601 --> 00:55:09,970
كما تعلم، الأمن في ذلك الوقت
يجعلك تحمل البندقية في الجوار

845
00:55:10,292 --> 00:55:12,547
وتبقي يقظًا طوال الوقت

846
00:55:13,100 --> 00:55:16,733
والان، انت تحظى بكل التقنيات الحديثة

847
00:55:18,338 --> 00:55:22,487
ذلك الشريط هناك
احتفظت به منذ تلك الليلة

848
00:55:22,660 --> 00:55:26,149
عادة ما امحيه بالطرق المغناطيسية

849
00:55:26,149 --> 00:55:29,200
لكن في هذه الحالة
فكرت بالاحتفاظ به، كما ترى؟

850
00:55:29,408 --> 00:55:33,657
لدواعي أمنية
هذا بث مباشر هنا

851
00:55:35,163 --> 00:55:39,935
<i>لتجنب كاميرات المراقبة اسلكي
الطريق الذي يلي تمثال الفيل</i>

852
00:55:39,935 --> 00:55:42,134
حسناً، هل يمكننا
رؤية الشريط الاصلي؟

853
00:55:42,134 --> 00:55:43,899
بالتأكيد، يمكنك

854
00:55:44,107 --> 00:55:50,505
سجلته بدقة ثابتة وواضحة ،هناك 8 ساعات
على هذا الشريط من 9 مساء حتى 5 فجرًا

855
00:56:00,603 --> 00:56:02,504
يبدو وكأنه فلم رعبٍ ياباني

856
00:56:02,504 --> 00:56:04,779
هل يمكننا تقديم الوقت؟

857
00:56:04,986 --> 00:56:07,316
ـ لن نموت خلال 7 أيام
ـ كيف يمكننا تقديمه؟

858
00:56:07,512 --> 00:56:13,206
فقط اضغطي بإستمرار زر التشغيل وإضغطي
على "إف إف" حتى سماعك الصوت

859
00:56:20,316 --> 00:56:22,316
{\an4}"اخراج"

860
00:56:20,316 --> 00:56:23,223
حسنًا، يجب ان يظهر
التسجيل وقت إنتهاء الحفلة

861
00:56:26,006 --> 00:56:26,987
ما الذي حدث؟

862
00:56:26,987 --> 00:56:30,061
يجب ان تواصلي الضغط عليه وإلا سيخرج

863
00:56:30,130 --> 00:56:32,380
ذلك الشيء يأكل الاشرطة كالفشار

864
00:56:32,380 --> 00:56:35,797
اتعتقد أن رجالك قادرون على رقمنته
لنتمكن من فحصه بصورة جيدة؟

865
00:56:35,797 --> 00:56:37,582
أجل أعتقد انه يمكننا فعل ذلك

866
00:56:38,150 --> 00:56:39,602
سأحمله معي

867
00:56:41,863 --> 00:56:43,870
اتعلمون، ان جميع التماثيل
التي ترونها هنا

868
00:56:44,022 --> 00:56:48,326
جميعها جزء من سلسلة ثلاثية
مأساة حديقة الحيوان"، رائع أليس كذلك؟"

869
00:56:48,488 --> 00:56:50,323
ـ رائع
ـ اجل

870
00:56:50,876 --> 00:56:53,069
بيني)، المكان جميل هنا)

871
00:56:53,069 --> 00:56:55,794
ولكن أتعتقد حقاً، ان شخصا
(ما قد إقتحم المنزل وقتل (هارلان

872
00:56:55,794 --> 00:56:57,102
الهذا السبب نحن في الخارج؟

873
00:56:57,102 --> 00:57:00,861
،ذلك غير محتمل، ولكن لو فعلوا ذلك
سيكون هنالك آثار للتعقب

874
00:57:01,281 --> 00:57:03,195
يمكنني حمل هذا-
اجل-

875
00:57:11,822 --> 00:57:14,494
...واغنر)، هل يمكنك)

876
00:57:16,124 --> 00:57:17,252
ـ ما اسمه؟
(ـ (رانسوم

877
00:57:17,252 --> 00:57:18,131
اجل

878
00:57:18,294 --> 00:57:19,534
كلا

879
00:57:20,606 --> 00:57:25,038
لكني حصلت على عنوانٍ
"شارع "كينواك - 10

880
00:57:25,930 --> 00:57:29,250
"شارع "كينوك - 10

881
00:57:30,515 --> 00:57:32,687
ما اجمل سماع ذلك، أليس كذلك؟

882
00:57:32,859 --> 00:57:38,211
كينواك". استيقظت في منتصف"
.كينواك". ممتع جدًا"

883
00:57:38,412 --> 00:57:42,581
،المكان مليء بأوراق الاشجار وطين
سوف تتجمع تحت قدمي

884
00:57:42,936 --> 00:57:45,512
طين، هل مطرت
الاسبوع الماضي؟

885
00:57:46,251 --> 00:57:48,012
ـ كلا، إبقيا هنا
ـ ماذا؟

886
00:57:48,944 --> 00:57:51,267
حسنًا، وجدنا آثار اقدام هنا

887
00:57:51,267 --> 00:57:53,478
...لذا، اريد

888
00:57:54,024 --> 00:57:56,717
مارتا)، توقفي)-
ماذا؟-

889
00:57:57,449 --> 00:57:58,098
ماذا؟

890
00:57:58,098 --> 00:57:59,886
ـ (مارتا) إبقي هناك
ـ ماذا؟

891
00:57:59,886 --> 00:58:02,481
كلا، (مارتا) ابقي مكانك، (مارتا)، كلا

892
00:58:03,083 --> 00:58:04,305
هل ناديتني؟

893
00:58:04,305 --> 00:58:05,880
المعذرة

894
00:58:05,880 --> 00:58:08,236
واغنر)، علينا استدعاء)
الضباط هنا

895
00:58:08,236 --> 00:58:10,573
،ليفحصوا هذه الآثار
ويأذخذوا عينة منها

896
00:58:10,573 --> 00:58:12,351
إبقي في هذا الجانب-
انا اسفة-

897
00:58:20,286 --> 00:58:24,737
افضل مَن يحكم على الشخصيات
هو الكلب، ارى ذلك حقيقيًا

898
00:58:33,944 --> 00:58:36,369
خططوا لقراءة الوصية
في تمام العاشرة

899
00:58:37,410 --> 00:58:39,252
جميع افراد العائلة سيحضرون قريبا

900
00:58:41,822 --> 00:58:43,611
لم يسبق لي ان احضرت
جلسة قراءة الوصية

901
00:58:44,863 --> 00:58:46,859
سترين وكأنها احدى برامج الالعاب

902
00:58:47,481 --> 00:58:51,595
كأنها لجنة انتاج مسرحية
بضريبة دخل

903
00:58:53,044 --> 00:58:54,906
إذا، عن ماذا نبحث عنه؟

904
00:58:54,906 --> 00:58:58,821
اي شيء خارج المألوف او مشتبه به

905
00:58:59,428 --> 00:59:01,103
ستعرفين ذلك عندما ترينه

906
00:59:01,931 --> 00:59:03,394
!يا الهي

907
00:59:04,080 --> 00:59:05,909
!يا للهول

908
00:59:09,745 --> 00:59:13,412
(حسنًا، صباح الخير يا سيدة (ثرومبي

909
00:59:22,514 --> 00:59:24,557
هل يمكنكِ أن تري ليّ
الاستوديو؟

910
00:59:34,234 --> 00:59:36,323
اين حقيبة الأدوية؟

911
00:59:36,607 --> 00:59:40,558
.لا اعلم، تركتها هنا
دائما ما اتركها مع (هارلان) مساءً

912
00:59:40,558 --> 00:59:43,391
.على الارجح اخذوها كدليل
ساتفقد ذلك

913
00:59:49,227 --> 00:59:50,639
سحقا

914
00:59:53,005 --> 00:59:55,500
كيف اسقط لوح لعبة "غو"؟

915
00:59:55,687 --> 00:59:57,560
كنا نتمازح وحسب

916
00:59:59,167 --> 01:00:00,858
بما تفكر؟

917
01:00:15,399 --> 01:00:17,712
كلا، كلا
توقفا، كفى

918
01:00:18,275 --> 01:00:19,833
دعيني احزر

919
01:00:19,833 --> 01:00:21,827
توقفا، توقفا

920
01:00:22,748 --> 01:00:23,926
توقفوا، توقفوا

921
01:00:24,599 --> 01:00:26,134
هيو درايسديل)؟)

922
01:00:26,956 --> 01:00:29,700
(رانسوم)، نادني (رانسوم)
إنه اسمي الاوسط

923
01:00:29,837 --> 01:00:31,440
(فقط عند طلبك المساعدة نادني (هيو

924
01:00:32,356 --> 01:00:36,425
(حسنًا، هذا الضابط (واغنر
(انا الملازم (إليوت

925
01:00:37,104 --> 01:00:38,875
ونريد ان نطرح عليك بعض الاسئلة

926
01:00:42,974 --> 01:00:45,493
المعذرة، سيدي؟

927
01:00:46,414 --> 01:00:48,053
نحن ضباط القانون

928
01:00:48,053 --> 01:00:51,139
هل ستعتقلني؟ لا اود التحدث
إني مشوش

929
01:00:51,692 --> 01:00:53,974
مرحبا (بيني)، هل تريد
ان تسأل هذا الشاب؟

930
01:00:53,974 --> 01:00:55,525
حسنًا، ما هذا؟
ما الخطب؟

931
01:00:55,525 --> 01:00:56,988
(سيد (درايسديل

932
01:00:57,298 --> 01:00:59,460
أنتم التحقيقات الجنائية
لدجاج "كنتاكي" المقلي؟

933
01:01:04,350 --> 01:01:06,909
فراني)، هل تحضرين إلي)
كأس من الحليب؟

934
01:01:07,257 --> 01:01:10,434
،مرحبا ايها الوغد، ليس اسمها
ليس عملها

935
01:01:10,759 --> 01:01:13,367
مرحبًا (ميغ)، كيف ستكملين شهادتك
لمحارب العدالة الاجتماعي"؟"

936
01:01:13,836 --> 01:01:16,342
ايها الوغد-
كفى، يا رفاق-

937
01:01:18,557 --> 01:01:20,065
إستمعوا إلي، جميعكم

938
01:01:20,397 --> 01:01:24,696
،سأكون في الغرفة الثانية، لأجهز الوصية
استعدوا خلال عشر دقائق

939
01:01:30,443 --> 01:01:34,388
يا للسخرية، (رانسوم)، تغيبت عن حضور الجنازة
لكنك أتيت باكراً لقراءة الوصية

940
01:01:36,094 --> 01:01:39,134
لا بأس، لكل شخص له طريقته
...في التعبير عن حزنه، دعونا لا

941
01:01:39,134 --> 01:01:40,776
اتعلم ماذا؟
من المضحك انك هنا

942
01:01:40,776 --> 01:01:43,633
لم تكلف نفسك حتى؟
هذا ما اسأله لنفسي

943
01:01:44,034 --> 01:01:45,401
ماذا تعني بكلامك؟

944
01:01:45,401 --> 01:01:48,436
يعرف ما اعنيه-
تمهل، (والت)، ماذا تعني؟-

945
01:01:51,015 --> 01:01:54,276
كان (جايكوب) في الحمام
في ليلة الحفلة

946
01:01:55,759 --> 01:01:57,716
أكنت تقضي الليلة كلها هناك؟

947
01:01:57,716 --> 01:02:00,149
بحق الجحيم، ماذا كنت تفعله
في الحمام طيلة الليلة؟

948
01:02:00,149 --> 01:02:02,190
لا شيء-
تقتحم مخيمات السوريين؟-

949
01:02:02,190 --> 01:02:04,123
كلا، لم افعل ذلك-
حسنًا، كفى سخرية-

950
01:02:04,123 --> 01:02:05,411
ايها الليبرالي الرقيق

951
01:02:05,411 --> 01:02:07,052
لا عرف ايً ما تتكلمون عنه

952
01:02:07,052 --> 01:02:08,871
تعني إن إبنك معتوه

953
01:02:08,871 --> 01:02:11,519
إبني معتوه؟

954
01:02:11,519 --> 01:02:13,120
...يا رفاق

955
01:02:13,120 --> 01:02:14,793
كان (والت) في الحمام

956
01:02:14,793 --> 01:02:16,135
اجل، كان في الحمام

957
01:02:16,135 --> 01:02:19,135
يمارس العادة السرّية
على صور جثث الغزلان

958
01:02:20,219 --> 01:02:22,435
أتعلم، (ريتشارد)؟
أتريد المشاجرة؟

959
01:02:22,435 --> 01:02:24,133
،لك ذلك، ايها النحيف
لنبدأ

960
01:02:24,283 --> 01:02:25,553
!أتريد المشاجرة؟ هيا

961
01:02:25,724 --> 01:02:27,020
!من الافضل لك ان تنتبه إلى نفسك

962
01:02:27,020 --> 01:02:28,285
!توقفا

963
01:02:29,822 --> 01:02:32,350
!هيا، جعلتني انتظر هذه اللحظة طيلة حياتي

964
01:02:32,350 --> 01:02:34,053
!توقفا حالا

965
01:02:34,053 --> 01:02:36,264
!يمكنني تحمل المسألة بنفسي
!يمكنني ذلك

966
01:02:36,264 --> 01:02:37,754
!يا الهي

967
01:02:37,947 --> 01:02:39,786
يجب ان نفعل هذا اكثر

968
01:02:39,786 --> 01:02:41,346
!جميعكم

969
01:02:41,513 --> 01:02:44,145
جايكوب)، نعلم إلى اين سيقودنا هذا)

970
01:02:44,438 --> 01:02:46,503
كنت في الحمام بجوار
(مكتب (هارلان

971
01:02:46,503 --> 01:02:48,202
(حيث كان يتشاجر مع (رانسوم

972
01:02:48,357 --> 01:02:50,730
والان، انت سمعت امراً، افصح عنه

973
01:02:53,000 --> 01:02:54,748
سمعتُ امرين

974
01:02:58,410 --> 01:02:59,694
"...وصيتي"

975
01:02:59,863 --> 01:03:01,451
"وصيتي"

976
01:03:01,638 --> 01:03:04,052
وثم تبعه الكثير من الصياح

977
01:03:05,320 --> 01:03:09,824
"وثم سمعت (رانسوم) يقول "أحذرك

978
01:03:13,724 --> 01:03:16,476
رانسوم)؟ ما معنى هذا الكلام؟)

979
01:03:16,831 --> 01:03:19,334
،اعتقد أن معنى ذلك
ان والدنا فهم الصورة كاملةً واخيرا

980
01:03:19,334 --> 01:03:22,256
وحَرِم هذا الوغد الوضيع
من وصيته

981
01:03:23,047 --> 01:03:25,349
"لذا، وجب عليك بيع سيارتك "البيمر

982
01:03:25,349 --> 01:03:27,292
وتقدم إشعارا للنادي الريفي

983
01:03:27,292 --> 01:03:29,736
وتتخلى عن اية مخدرات تتعاطاها

984
01:03:29,902 --> 01:03:33,204
لانك إذا تعتقد بعد كل العلاقات
التي احرقتها

985
01:03:33,204 --> 01:03:35,993
،وبعد كل الهراء الذي تفوهت به
بعد كل ما سببته

986
01:03:35,993 --> 01:03:38,111
لهذه العائلة منذ عشر سنواتٍ مرت

987
01:03:38,111 --> 01:03:40,767
لتفكر ان يساندك اي احد منا

988
01:03:40,767 --> 01:03:42,721
او اي احد منا سيعطيك

989
01:03:42,721 --> 01:03:48,834
،كما كان ابي يقول
بنسا واحدا، فانت واهم

990
01:03:52,637 --> 01:03:53,867
بني

991
01:03:54,878 --> 01:03:56,051
أبي؟

992
01:03:56,839 --> 01:04:00,185
هل اخبرك (هارلان) انه
سيحرمك من وصيته؟

993
01:04:02,074 --> 01:04:03,384
أجل

994
01:04:06,312 --> 01:04:10,958
حسنًا، أنه فعل ما عجزنا
نحن على فعله

995
01:04:12,354 --> 01:04:14,918
ربما قد يكون ملاذك اخيرًا لتكون ناضجًا

996
01:04:17,305 --> 01:04:20,655
قد يكون هذا افضل ما قد يحدث لك

997
01:04:20,868 --> 01:04:23,193
شكرا، اعرفكم بأمي، سيداتي وسادتي

998
01:04:23,376 --> 01:04:27,131
إسمع، لن يكون هذا سهلاً عليك
لكنه سيكون جيّد

999
01:04:27,710 --> 01:04:29,680
ليس كل لينٍ هينٍ

1000
01:04:30,022 --> 01:04:31,140
(اخرسي، (جوني

1001
01:04:31,140 --> 01:04:33,526
كنتِ تبتزين هذه
العائلة لفترة طويلة

1002
01:04:33,526 --> 01:04:35,599
تقول هذا عنا؟ جميل

1003
01:04:35,599 --> 01:04:38,492
،أعني، كلامك هراء
ما رأيكِ بهذا؟

1004
01:04:39,304 --> 01:04:42,605
في الحقيقة، كلامكِ هراء
كلامكِ هراء، كلامكِ هراء

1005
01:04:42,605 --> 01:04:45,443
أنت وضيعٌ حقاً-
أود ان اسحق هذه الابتسامة المتعجرفة-

1006
01:04:45,443 --> 01:04:47,967
بالتأكيد هذا كلام هراء
وهذا كلام هراء

1007
01:04:52,526 --> 01:04:53,981
!انا المالك، ايها الوغد

1008
01:04:55,567 --> 01:04:58,123
هل جميع الوصايا تكون
مملة هكذا دومًا؟

1009
01:04:58,937 --> 01:05:01,126
مالم يكون عكس ما حدث

1010
01:05:03,649 --> 01:05:05,147
وغد

1011
01:05:05,914 --> 01:05:10,284
"انا احذرك"
"رانسوم) قال "انا احذرك)

1012
01:05:10,630 --> 01:05:13,365
،سمعت (رانسوم) وقتها
هذا ما قاله

1013
01:05:14,161 --> 01:05:15,967
تريد هذه؟

1014
01:05:20,454 --> 01:05:22,754
ماذا لدينا هنا؟

1015
01:05:28,187 --> 01:05:31,595
تبدو وكأنها مكسورة حديثًا

1016
01:05:31,874 --> 01:05:33,749
اجل، تماما هناك

1017
01:05:34,390 --> 01:05:35,402
تمهلي لحظة

1018
01:05:35,708 --> 01:05:39,857
لا منطق لهذا على الاطلاق
أين تقود تلك النافذة؟

1019
01:05:40,524 --> 01:05:44,232
ما رأيك بمزيدٍ من الكعك، يا هذا؟
أتريد مزيدا من الكعك؟

1020
01:05:45,760 --> 01:05:49,955
ربما "هارلم" ترك لك كأس
حليب بارد في وصيته، ايها الغبي

1021
01:05:52,236 --> 01:05:54,279
أريني ولكن إبقي بعيدة عن السجادة

1022
01:06:09,232 --> 01:06:12,821
إنها نافذة وهمية من رواية
"جريمة قتل لكل المواسم"

1023
01:06:12,924 --> 01:06:14,747
ايها الضابط، إليك، هلا تأخذ هذه؟

1024
01:06:27,138 --> 01:06:29,555
آثار الطين الجاف

1025
01:06:30,079 --> 01:06:32,910
أشك أنه سار على طول الممر

1026
01:06:34,073 --> 01:06:35,267
آثار اقدام؟

1027
01:06:35,267 --> 01:06:37,113
كلا، مجرد آثار

1028
01:06:37,292 --> 01:06:39,914
يعتمد على متى آخر مرة
تم تنظيف السجادة

1029
01:06:40,284 --> 01:06:43,036
يمكن أن يحدث هذا
بأيّ وقت، أليس كذلك؟

1030
01:06:43,079 --> 01:06:46,244
كلا، لن يفسر هذا

1031
01:06:46,984 --> 01:06:50,146
حلل ذلك الطين
سيطابق هذه الآثار

1032
01:06:50,691 --> 01:06:54,879
وستجد عيناتٍ مشابهة تؤدي
إلى التعريشة خارج المنزل

1033
01:06:55,733 --> 01:06:59,789
في ليلة الحفلة، ثمة احدٌ ما
تسلق لكي لا تُسمع خطواته

1034
01:06:59,948 --> 01:07:03,905
لكي يتفادي المشاكل الكبيرة
(من اقتحامه غرفة (هارلان ثرومبي

1035
01:07:04,805 --> 01:07:07,476
اللعبة تثبت ذلك، أليس كذلك يا "واتسون"؟

1036
01:07:18,319 --> 01:07:21,211
حسنًا، شكراً لحسن تعاونكم
معاً بحضوركم جميعًا

1037
01:07:21,211 --> 01:07:24,783
ليس هذا ضرورياً شرعاً، إلا إني اردتُ
ذلك لان جميعكم في هذه البلدة

1038
01:07:24,783 --> 01:07:26,452
...وبعضكم راحلٌ قريبًا

1039
01:07:26,452 --> 01:07:29,207
المعذرة، آسف

1040
01:07:30,174 --> 01:07:35,228
سيداتي وسادتي، ارجو
منكم جميعاً أن تبقوا في البلدة

1041
01:07:35,387 --> 01:07:37,306
لحين إتمام التحقيق

1042
01:07:37,306 --> 01:07:40,756
إنه يطلب منكم بلطف، إلا إننا سنأمركم

1043
01:07:40,928 --> 01:07:42,671
لن يتحرك اي احد منكم حتى نحل المسألة

1044
01:07:43,102 --> 01:07:45,033
ماذا؟-
أيمكننا معرفة السبب؟-

1045
01:07:45,033 --> 01:07:46,471
هل طرأ تغييرٌ ما؟-
كلا-

1046
01:07:46,471 --> 01:07:48,574
كلا، لم يطرأ أي تغيير
ام لا يمكننا طرح سؤال؟

1047
01:07:48,574 --> 01:07:51,605
سيد (ستيفنز)، يمكنك إكمال كلامك

1048
01:07:52,032 --> 01:07:57,447
حسنًا، سبب آخر لاعتقادي
ان لهذا التجمع منفعة

1049
01:07:57,619 --> 01:08:03,027
لأن (هارلان) عدل وصيته قبل اسبوع من وفاته

1050
01:08:03,027 --> 01:08:08,741
ختمها، وطلب مني ألا اقدمها
للمحكمة حتى وفاته

1051
01:08:09,289 --> 01:08:13,435
،إن كان من بينكم لم يفهم
كلنا معا، يمكننا النقاش

1052
01:08:13,927 --> 01:08:17,568
رغم إني لا اعتقد أن الامر
لن يكون بذي الصعوبة

1053
01:08:18,173 --> 01:08:20,028
(بما فيها ممتلكات (هارلان

1054
01:08:21,051 --> 01:08:22,504
ـ المنزل
ـ المنزل

1055
01:08:22,504 --> 01:08:24,048
الذي يملك كامل الشرعية فيه

1056
01:08:25,296 --> 01:08:26,865
ـ 60 مليون
أجل-

1057
01:08:26,865 --> 01:08:30,518
ستون مليونٍ بحسابات
مصرفية متعددة وإستثمارات

1058
01:08:30,682 --> 01:08:34,041
وبالطبع، الملكية الحقيقية

1059
01:08:34,205 --> 01:08:38,205
المالك الوحيد، لدار النشر
"بلود لايك واين"

1060
01:08:38,205 --> 01:08:43,503
وكذلك قدم بياناً عندما غير
وصيته وأراد أن يُقرأ أولا

1061
01:08:46,191 --> 01:08:48,782
"(الى أحبائي، (ليندا) و(والتر) و(جوني"

1062
01:08:48,974 --> 01:08:51,753
"قد يتفاجأ بعضكم للقرارات التي إتخذتها"

1063
01:08:51,753 --> 01:08:54,338
"لم يكن التحريم فيها سهلاً علي"

1064
01:08:54,338 --> 01:08:59,065
ولم يكن هدفه لاحداث فجوة"
"بين العائلة بل بعكس هذا

1065
01:08:59,524 --> 01:09:03,315
"ارجو تقبل كل ما كُتب بصدرٍ رحب ودون إكراه"

1066
01:09:03,628 --> 01:09:05,908
،ولكن تقبلوا ذلك لان فيه خيراً"
"والدكم

1067
01:09:19,430 --> 01:09:22,016
عظيم، قطعاً ليست معقدة

1068
01:09:23,076 --> 01:09:24,284
ستتم سريعاً

1069
01:09:25,258 --> 01:09:30,439
،)انا، (هارلان ثرومبي"
"وبكامل قواي العقلية والجسدية

1070
01:09:31,679 --> 01:09:35,740
بموجب هذا البيان احول جميع املاكي"
"مهما كانت حالتها

1071
01:09:35,898 --> 01:09:39,666
"(أورث كل ما أملك...إلى (مارتا كابريرا"

1072
01:09:41,161 --> 01:09:43,896
"(جميع املاكي في دار النشر (بلود لايك واين"

1073
01:09:44,025 --> 01:09:46,893
"(اورثها جميعها إلى (مارتا كابريرا"

1074
01:09:47,066 --> 01:09:52,086
"(اترك كامل الحقوق وما املك إلى (مارتا كابريرا"

1075
01:09:56,176 --> 01:09:57,463
ماذا؟

1076
01:10:02,212 --> 01:10:04,960
...كلا، هذا ليس

1077
01:10:05,141 --> 01:10:06,329
كلا

1078
01:10:06,329 --> 01:10:08,576
مستحيل. هل يمكنني قرائتها
من فضلك، (آلان)؟

1079
01:10:08,576 --> 01:10:09,875
إنه صحيح-
أرجوك-

1080
01:10:09,875 --> 01:10:11,021
لا يمكن ان يكون هذا قانونياً

1081
01:10:11,645 --> 01:10:12,904
إنه صحيح

1082
01:10:12,973 --> 01:10:14,435
...أتعلم، لقد كان-
يا إلهي-

1083
01:10:15,705 --> 01:10:16,708
آلان)، هذا خطأ)

1084
01:10:16,708 --> 01:10:18,960
،لا اعلم ما اقول، نحن عائلته
...لذا

1085
01:10:19,512 --> 01:10:21,007
!مستحيل

1086
01:10:21,067 --> 01:10:23,049
هل هنالك ضمانٌ بحق هذا؟

1087
01:10:26,240 --> 01:10:27,195
...هارلان) كان)

1088
01:10:27,195 --> 01:10:30,024
في آخر ايامه، تحت تأثير الادوية

1089
01:10:30,174 --> 01:10:32,232
...من الواضح، كان
أعني...لا أعلم

1090
01:10:33,220 --> 01:10:39,164
آلان)، تستطيع ان تحشر الورقة)
!في مؤخرتك وثم تخرج فورا

1091
01:10:39,337 --> 01:10:41,390
!وانتما الشرطيان، اخرجا

1092
01:10:41,681 --> 01:10:42,798
!فورا-
(ميلندا)-

1093
01:10:42,798 --> 01:10:46,501
كلا، (ريتشارد)، يجب ان نناقش هذه
يجب ان ندافع عن حقنا

1094
01:10:46,501 --> 01:10:49,098
.لن نبرح مكاننا
!قلت اخرجوا

1095
01:10:49,784 --> 01:10:54,463
!نحن آل (ثرومبي)، اللعنة عليكم
!سيبقى هذا منزلنا

1096
01:11:02,046 --> 01:11:02,974
آسف

1097
01:11:03,271 --> 01:11:05,919
(وكذلك، المنزل في (2 دييربورن رايف"
"(اتركه لـ (مارتا برابيرا

1098
01:11:05,919 --> 01:11:09,071
وكل ممتتلكاتي في المنزل المذكور"
"(اتركها لـ (مارتا برابيرا

1099
01:11:11,354 --> 01:11:13,599
أيتها الحقيرة الصغيرة

1100
01:11:13,767 --> 01:11:16,369
ـ أيتها الحقيرة
(ـ (ميليندا

1101
01:11:16,502 --> 01:11:19,531
هل كنتِ على علم بذلك؟
هل كنتِ السبب؟

1102
01:11:19,531 --> 01:11:20,935
كلا! كلا
!اريد معرفة الامر فقط

1103
01:11:21,352 --> 01:11:23,985
ماذا كنتِ تفعلين؟
هل كنتِ تضاجعين أبي؟

1104
01:11:23,985 --> 01:11:24,924
تضاجع"؟"

1105
01:11:25,815 --> 01:11:27,761
...أعتقد ان على الجميع التزام الهدوء

1106
01:11:27,761 --> 01:11:30,742
لقد مارستي الجنس مع جدي
!أيتها الوسخة

1107
01:11:31,388 --> 01:11:33,729
في هذه الاثناء ارجح ان تخرجي

1108
01:11:34,559 --> 01:11:35,588
(مارتا)

1109
01:11:35,954 --> 01:11:37,472
سيداتي وسادتي-
تحدثي إلينا-

1110
01:11:38,077 --> 01:11:40,426
مارتا)، إنتظري)

1111
01:11:40,575 --> 01:11:42,529
اتفهم تماما بما تشعرين به

1112
01:11:42,529 --> 01:11:43,396
يمكنك التحدث معي

1113
01:11:43,396 --> 01:11:44,846
...لا اعرف كيف

1114
01:11:45,609 --> 01:11:46,994
لا اعرف

1115
01:11:50,634 --> 01:11:53,675
لا اعرف ما يجري
...لا افهم لم

1116
01:11:53,784 --> 01:11:56,610
يا رفاق، انا ايضا مشوشة
احتاج للتفكير

1117
01:11:56,610 --> 01:11:58,359
...مارتا)! اسمعي)

1118
01:11:58,789 --> 01:12:00,043
!لا استطيع ان افهم

1119
01:12:04,938 --> 01:12:06,743
...لا يمكنني فتح الـ

1120
01:12:08,773 --> 01:12:12,285
.مارتا) يجب ان تتفهمي)
إنه والدنا

1121
01:12:12,752 --> 01:12:15,334
مارتا)، لا تستمعي إليهم. انا هنا)

1122
01:12:15,513 --> 01:12:17,289
لا استخدم التويتر بعد الان

1123
01:12:18,215 --> 01:12:21,791
لذا اقبلي إضافتي على الانستغرام
إتفقنا؟ اريد التحدث إليك

1124
01:12:28,752 --> 01:12:29,820
ما الذي يحدث؟

1125
01:12:29,820 --> 01:12:32,525
اعتقد ان هذا افضل شيء قد يحدث لكم

1126
01:12:34,694 --> 01:12:36,354
ما الذي يعينيه بكلامه؟

1127
01:12:37,808 --> 01:12:39,592
ريتشارد)، لم لا توقفه؟)

1128
01:12:39,661 --> 01:12:42,522
ماذا كان علي فعله؟
امسك مصد السيارة بأسناني؟

1129
01:12:52,799 --> 01:12:54,766
حسنًا، بحق الجحيم ما الذي يحدث حقا؟

1130
01:12:59,893 --> 01:13:01,603
مرحباً، هل يمكننا الحصول
على وعاء إضافي؟

1131
01:13:01,603 --> 01:13:02,991
بالتأكيد

1132
01:13:09,685 --> 01:13:12,610
يبدو كأنه سيغمى عليك
هل تناولت شيئا اليوم؟

1133
01:13:12,610 --> 01:13:13,911
تناولي الطعام

1134
01:13:17,916 --> 01:13:19,233
إنه كابوس

1135
01:13:21,405 --> 01:13:22,934
لماذا؟

1136
01:13:24,273 --> 01:13:26,221
لماذا؟-
لماذا؟-

1137
01:13:27,486 --> 01:13:30,522
اسمعي، لقد تبين الامر

1138
01:13:31,644 --> 01:13:33,605
لابد من ان هناك سبب
اكبر لما يحدث وانت تعرفينه

1139
01:13:33,605 --> 01:13:36,172
إذا ما رأيك بانه متعلق بكم اكثر
مما هو متعلق بي

1140
01:13:38,270 --> 01:13:39,605
أجل

1141
01:13:40,356 --> 01:13:42,296
أجل، هذا التفكير الوحيد المنطقي

1142
01:13:47,625 --> 01:13:49,223
هل اخبرك بأيّ شيء؟

1143
01:13:49,223 --> 01:13:50,959
فقط ليس لديّ نصيب من الميراث

1144
01:13:50,959 --> 01:13:53,057
...لانه اراد منك ان تبني شيئا من الصفر

1145
01:13:53,057 --> 01:13:54,732
ابني شيئا من الصفر"، حسنًا"

1146
01:13:54,732 --> 01:13:56,366
امي اسست عملها من الصفر

1147
01:13:56,366 --> 01:13:58,944
بقرض يساوي مليون دولار من جدي

1148
01:13:59,090 --> 01:14:02,028
ولم يملك أبي شيئاً منه، ابرمت
أمي معه اتفاق قبل الزواج

1149
01:14:02,072 --> 01:14:03,320
يعيش في خوف

1150
01:14:03,826 --> 01:14:06,981
وهذا ما اراد جدي ان يحميني منه
بقيامه بمثل هذا الفعل

1151
01:14:06,981 --> 01:14:10,628
واعلم انه ما كان عليَّ إفصاح ذلك
...إلا إنه عندما اخبرني

1152
01:14:12,377 --> 01:14:15,010
يا إلهي، كدت اقتله

1153
01:14:17,603 --> 01:14:20,232
بعد ان تركت الحفلة
كنت اقود

1154
01:14:20,777 --> 01:14:24,003
ليس إلى مكانٍ معين، فقط
.. في الليل ثم شعرت بـ

1155
01:14:26,209 --> 01:14:27,666
بأتضاح الأمور

1156
01:14:28,150 --> 01:14:31,265
من الان وصاعداً يجب ان اعيل نفسي

1157
01:14:32,066 --> 01:14:33,686
...وذلك كان يبدو

1158
01:14:34,746 --> 01:14:36,043
جيدًا

1159
01:14:37,275 --> 01:14:38,913
الوغد العجوز

1160
01:14:41,913 --> 01:14:47,723
،مارتا)، هناك ثلاثة امور اعلم بها)
أولاً، أنه لم ينتحر

1161
01:14:49,853 --> 01:14:50,827
وما جعلك تفكر بذلك؟

1162
01:14:50,827 --> 01:14:53,337
لا اعتقد انه فعل ذلك، انا على يقين

1163
01:14:54,011 --> 01:14:55,638
لأني اعرف جدي

1164
01:14:55,638 --> 01:14:57,505
ربما كلانا والوحيديّن اللذان يعرفانه

1165
01:14:57,505 --> 01:15:00,174
لذا لا يمكنك مناقشتي بهذا الشأن
،لأن الشيء الثاني

1166
01:15:01,173 --> 01:15:03,123
اعرف ان الكذب يرغمك على التقيؤ

1167
01:15:03,608 --> 01:15:06,157
بسبب لعبة الاستنتاج

1168
01:15:07,500 --> 01:15:08,958
،والثالث

1169
01:15:10,581 --> 01:15:13,738
اعلم انك تناولت لتوكِ
بازلاء ونقانق مشوية

1170
01:15:16,389 --> 01:15:17,820
لذا

1171
01:15:19,449 --> 01:15:21,460
انظري إلى عيناي

1172
01:15:22,142 --> 01:15:24,781
واخبريني بما جرى لجدي

1173
01:15:27,711 --> 01:15:29,617
انت وغد-
(مارتا)-

1174
01:15:30,623 --> 01:15:32,967
اخبريني بكل شيء

1175
01:15:36,115 --> 01:15:37,995
آلان)، لابد من وجود طرقٍ اخرى)

1176
01:15:37,995 --> 01:15:40,437
كلا، لا أعرف كم من عديد المرات

1177
01:15:40,437 --> 01:15:43,729
التي يمكن ان اكرر
بها المعلومتين

1178
01:15:43,729 --> 01:15:47,123
إذا كان (هارلان) بكامل وعيه
عندما إتخذ قراره

1179
01:15:47,123 --> 01:15:48,717
وكلنا اثبتنا ذلك

1180
01:15:48,717 --> 01:15:51,425
هل يمكن لسليم العقل
ان يقوم بذلك؟ كيف لذلك؟

1181
01:15:51,425 --> 01:15:53,888
!هذا التصرف يبدو مخطئ تمامًا

1182
01:15:54,020 --> 01:15:55,449
ليس قانونيًا، لا

1183
01:15:56,087 --> 01:15:59,920
انكم لا تتقبلون قراره، لأن
هذا ليس له علاقة بقواه العقلية

1184
01:15:59,920 --> 01:16:02,619
ماذا عن التأثرات الغير شرعية؟

1185
01:16:02,619 --> 01:16:04,994
أجل ماذا عن التأثيرات الغير شرعية
ماذا عنها؟

1186
01:16:05,513 --> 01:16:06,482
هل بحثت عن هذا لتوك؟

1187
01:16:06,482 --> 01:16:09,516
اسمع، لو إن (مارتا) تلاعبت
..بعقل والدي بطريقة ما

1188
01:16:09,516 --> 01:16:12,003
ماذا لو انها اثارت على
تفكيره بطريقة ما

1189
01:16:12,003 --> 01:16:14,401
تحتاجون لدافع قاطع على هذا

1190
01:16:14,844 --> 01:16:17,275
"حضرة القاضي، "أنها جعلت نفسها محبوبة

1191
01:16:17,275 --> 01:16:19,524
"بالعمل الدؤؤب وحس الفكاهة"

1192
01:16:19,690 --> 01:16:21,789
ذلك لن يحل المسألة

1193
01:16:21,929 --> 01:16:23,572
ماذا عن جرم الذبح؟

1194
01:16:24,358 --> 01:16:25,703
بحثت عن ذلك توي

1195
01:16:26,074 --> 01:16:27,993
بالطبع جرم الذبح لا ينطبق في هذا

1196
01:16:29,197 --> 01:16:30,768
ما هو جرم الذبح؟

1197
01:16:30,768 --> 01:16:34,906
إذا ما ادين شخصُ بقتل احد
متعمدا، فسيحرموا من الميراث

1198
01:16:34,906 --> 01:16:38,821
ليس فقط المدان، انما الذي
كان مسؤولا لموت احدهم

1199
01:16:39,323 --> 01:16:40,797
"مثل "أو جاي

1200
01:16:41,112 --> 01:16:46,725
اجل، "او جاي" ولكن (هارلان) قد إنتحر

1201
01:16:55,308 --> 01:16:57,035
(ايها المحقق (بلانك

1202
01:16:57,035 --> 01:17:00,258
قلت ان التحقيق مستمر، وضحت ذلك

1203
01:17:00,556 --> 01:17:02,034
هل تشك بمخططٍ قتل؟

1204
01:17:02,034 --> 01:17:05,161
سيد (بلانك)، لو تفضلت

1205
01:17:06,534 --> 01:17:13,091
بقي هنالك ما لم يفسر
ولكن نعم، أشك بمخطط قتل

1206
01:17:14,776 --> 01:17:15,870
مارتا)؟)

1207
01:17:16,068 --> 01:17:18,544
لم استبعد اي احد من موضع الشك

1208
01:17:20,622 --> 01:17:23,910
كلامك مليء بالهراء، لا اثق
بهذا الرجل المرتديا بذلة رسمية

1209
01:17:24,213 --> 01:17:26,599
و(آلان)، ليباركك الرب
ولكن لا فائدة منك

1210
01:17:27,140 --> 01:17:28,269
شكراً

1211
01:17:28,269 --> 01:17:31,400
،هناك إجابة واحدة لهذا
يجب ان تتنازل عن الميراث

1212
01:17:31,400 --> 01:17:32,376
...تعرف ان هذا ما ينبغي عليها فعله

1213
01:17:32,376 --> 01:17:34,399
هذا بالضبط ما ستفعله

1214
01:17:36,629 --> 01:17:38,006
امي-
ستفعل ذلك-

1215
01:17:38,378 --> 01:17:41,262
(إذا اراد جدي ان يعطي (مارتا
كل شيء، إذا هذا ما اراده

1216
01:17:41,262 --> 01:17:44,715
كلا، لم يكن ما يريده
كان يحبنا

1217
01:17:44,859 --> 01:17:48,474
اراد أن يعتني بنا
اراد منك ان تكملي تعليمك

1218
01:17:48,954 --> 01:17:52,590
ميغ)، أتعتقدين إنني قادرة على)
دفع اقساط مدرستكِ؟

1219
01:18:03,335 --> 01:18:06,852
اعلم، مجرد التفكير
به جنوني، إلا إنه حقيقي

1220
01:18:06,987 --> 01:18:09,492
اظن ان (بلانك) وثق فيَّ منذ البداية

1221
01:18:09,652 --> 01:18:12,058
لا اكترث لو ذهبت إلى
..السجن ولكن امي

1222
01:18:12,596 --> 01:18:15,154
..اختي، نحن

1223
01:18:17,718 --> 01:18:19,547
‫هل ستقول شيئاً؟

1224
01:18:20,792 --> 01:18:23,945
‫أعتقدت إنني الوحيد الذي
."يستطيع هزيمته في لعبة "غو

1225
01:18:24,835 --> 01:18:26,836
‫أنا أعتقدتُ أن ذلك يعني شيئاً.

1226
01:18:27,186 --> 01:18:29,148
‫أجل أعلم أنك قمت بذلك.

1227
01:18:29,148 --> 01:18:33,688
‫في ليلة الحفلة آخر محادثة ليّ معه
‫آخر جدال جرى بيننا.

1228
01:18:33,688 --> 01:18:35,564
‫هذا ما أخبرني به بشأنكِ.

1229
01:18:36,610 --> 01:18:39,115
‫أنتِ تهزمينه في لعبة "غو"
‫أكثر مني وأنا أعتقدت...

1230
01:18:41,609 --> 01:18:43,790
‫يا له من شيء غريب ليخبرني به.

1231
01:18:45,926 --> 01:18:47,542
‫أعتقدتُ إنني فهمت الأمر الآن.

1232
01:18:49,666 --> 01:18:51,710
‫إنه يعني شيئاً ما.

1233
01:18:57,151 --> 01:18:58,993
‫لن أخبر عائلتي بشيء.

1234
01:18:59,141 --> 01:19:02,172
‫أنتِ لن تذهبيّ إلى السجن.
‫ذلك المحقق لن يمسك بكِ.

1235
01:19:03,278 --> 01:19:05,399
‫وأنتِ لن تتخلي عن النقود.

1236
01:19:05,639 --> 01:19:08,798
‫هذا ما أراده الجد لكِ وليّ
‫فكريّ بما فعل لكيّ نعبر هذا الظرف.

1237
01:19:08,798 --> 01:19:11,464
‫أراد هذا لنفسه
‫وأراد هذا لعائلته.

1238
01:19:12,471 --> 01:19:14,175
‫وأراده لكِ.

1239
01:19:14,175 --> 01:19:18,416
‫أنتِ قطعتِ كل هذا المسافة.
‫دعيني أساعدكِ لتكمليّ الطريق.

1240
01:19:18,584 --> 01:19:20,364
‫ما خطبك؟ هذا ليس أنتَ.

1241
01:19:20,918 --> 01:19:25,271
‫يمكنك تسليمي للشرطة ولا تزال ستأخذ
‫حصتك من الميراث فلما تقوم بهذا؟

1242
01:19:25,820 --> 01:19:27,760
‫لأن سحقاً لعائلتي.

1243
01:19:29,120 --> 01:19:31,947
‫يمكنني مساعدتكِ للإفلات
من هذا الأمر وعندها

1244
01:19:32,927 --> 01:19:35,442
‫ستعطيني حصتي بالميراث.

1245
01:19:36,916 --> 01:19:40,942
‫نهاية سعيدة والكل يربح
‫أنتِ، أنا، (هارلان).

1246
01:19:40,942 --> 01:19:42,598
‫أجل

1247
01:19:43,323 --> 01:19:45,519
‫إتفقنا؟

1248
01:19:48,305 --> 01:19:50,305
‫ "ميغ"

1249
01:19:56,935 --> 01:19:58,429
‫-(ميغ).
‫- (مارتا).

1250
01:19:59,625 --> 01:20:02,128
‫- ذلك كان جنونياً.
‫-أعلم.

1251
01:20:02,516 --> 01:20:03,743
‫هل أنتِ بخير؟

1252
01:20:05,240 --> 01:20:07,346
‫أجل وهل أنتِ بخير؟

1253
01:20:07,346 --> 01:20:08,750
‫أجل بخير

1254
01:20:10,389 --> 01:20:12,432
‫إسمعي لا أحد يعرف إنني أتصل بكِ لذا...

1255
01:20:12,629 --> 01:20:14,073
‫أردتُ...

1256
01:20:16,593 --> 01:20:19,339
‫أردتُ أن أقول إنني آسفة
‫عن تصرف الجميع.

1257
01:20:20,649 --> 01:20:26,149
‫وأنا أعتقد إنني أريد أن
اسأل عما ستفعلين؟

1258
01:20:29,051 --> 01:20:30,573
‫ماذا تقصدين؟

1259
01:20:30,573 --> 01:20:34,139
‫حسناً بشأن الوصية.
‫ماذا ستفعلين؟

1260
01:20:36,826 --> 01:20:38,731
‫ماذا تعتقدين إنه عليّ فعله؟

1261
01:20:39,300 --> 01:20:43,915
‫عليكِ فعل ما تعتقدين إنه صحيح.

1262
01:20:46,577 --> 01:20:48,332
‫إسمعيّ أنا...

1263
01:20:49,949 --> 01:20:52,319
‫أعتقد إنه يجب عليكِ إرجاعه إلينا.

1264
01:20:54,114 --> 01:20:57,355
‫جدنا لطالما أعتنى بنا
‫فنحنُ عائلته.

1265
01:20:58,140 --> 01:21:01,743
‫أعرف إنه كان بمثابة عائلة لكِ
‫لكننا نحنُ عائلته الحقيقية.

1266
01:21:01,889 --> 01:21:02,974
‫أجل.

1267
01:21:03,983 --> 01:21:08,786
‫(مارتا) تعلمين أن هذا غير عادل
‫لطالما كنا جيّدون معكِ

1268
01:21:08,786 --> 01:21:11,640
‫أنتِ كفرد من عائلتنا ونهتم بكِ ولكن...

1269
01:21:12,035 --> 01:21:16,139
‫عليكِ إتخاذ القرار الصحيح.
‫تعرفين ما هو الصحيح.

1270
01:21:16,992 --> 01:21:18,345
‫(مارتا).

1271
01:21:20,879 --> 01:21:24,873
‫أمي مفلسة وتقول إنه
يجب أن أترك المدرسة

1272
01:21:24,873 --> 01:21:26,558
‫لا لا يا (ميغ).

1273
01:21:28,166 --> 01:21:29,955
‫أسمعي، لن اسمح بحدوث هذا.

1274
01:21:30,127 --> 01:21:33,557
‫أي مبلغ تريدين
‫سأعطيه لكِ أنا هُنا من أجلكِ.

1275
01:21:33,557 --> 01:21:35,382
‫وأريدكِ أن تعرفي إنني سأعتني بكِ

1276
01:21:35,382 --> 01:21:39,040
‫-أعدكِ بذلك؟
‫- شكراً

1277
01:21:39,592 --> 01:21:41,153
‫وفي أول...

1278
01:22:00,170 --> 01:22:01,717
‫حسناً إذن

1279
01:22:02,210 --> 01:22:04,923
‫هل المحقق (بلانك) وجد أي
‫شيء مثير للريبة في المنزل؟

1280
01:22:07,155 --> 01:22:11,679
‫أجل وجد طين في الأعلى
‫حيث أنا دخلتُ من النافذة.

1281
01:22:12,414 --> 01:22:14,005
‫هل الآثار قابلة للتحديد؟

1282
01:22:14,392 --> 01:22:16,953
‫- لا.
‫- جيّد حسناً.

1283
01:22:17,724 --> 01:22:19,563
‫جيّد إسمعيّ.

1284
01:22:19,563 --> 01:22:23,738
‫تواريّ عن الأنظار لبضعة أيام.
‫وأنتظري حتى ينتهي التحقيق وسينتهي.

1285
01:22:23,738 --> 01:22:27,611
‫لأنه لا يهم لأي مدى يظن المحقق (بلانك)
‫إنه بارع فهو لا يملك شيء.

1286
01:22:27,783 --> 01:22:30,286
‫أسترخي.

1287
01:22:32,205 --> 01:22:35,769
‫(مارتا) أستيقظي ما الذي يحدث؟
‫يوجد رجل هُنا وقال بضعة أمور.

1288
01:22:35,769 --> 01:22:37,896
‫كل شيء يصبح جنوني.
‫هل نحنُ أغنياء؟

1289
01:22:39,284 --> 01:22:41,165
‫ربما يا (أليس) لا أعلم.

1290
01:22:41,165 --> 01:22:44,055
‫لا أعرف ما يعني هذا
‫أصلاً لكنكِ يجدر بكِ النهوض.

1291
01:22:41,165 --> 01:22:44,055
‫{\an8}"28 مكالمة فائتة"

1292
01:22:44,838 --> 01:22:48,375
‫لا نعرف الكثير عن (مارتا كابريرا)
‫ أو علاقتها بالضبط مع (هارلان ثرومبي)

1293
01:22:48,375 --> 01:22:51,887
‫يا إلهي (مارتا).
‫ما هذا؟ ماذا فعلتِ؟

1294
01:22:52,649 --> 01:22:54,901
‫- أهو هُنا بالخارج؟
‫- أجل.

1295
01:22:56,046 --> 01:22:58,997
‫مهلاً أهذا صحيح؟
‫إننا أغنياء؟

1296
01:23:02,214 --> 01:23:03,596
‫يا إلهي.

1297
01:23:17,696 --> 01:23:20,016
‫صباح الخير سيّد (ثرومبي).

1298
01:23:25,139 --> 01:23:28,256
لمَ هذا الحزن بحق
العناية الإلهية؟

1299
01:23:29,609 --> 01:23:31,182
‫لا أعلم.

1300
01:23:32,912 --> 01:23:37,620
‫ولكن أعتقد إنه بتقدم العمر
‫المشاعر تبقى بأعماق القلب.

1301
01:23:39,026 --> 01:23:41,154
‫من ضمنها الحزن.

1302
01:23:43,461 --> 01:23:50,539
‫قطعت كل هذه المسافة
.لأقدم تعازي لفاجعة ولدكِ

1303
01:23:51,647 --> 01:23:57,558
‫واسألكِ أن كان تجاسر مني
‫بعدم التفكير بقساوة عائلتكِ.

1304
01:23:58,669 --> 01:24:03,393
‫وإذا شكي في محله
‫فأنتِ أول من أستشيره.

1305
01:24:04,650 --> 01:24:07,532
‫هم يافعين، أليس كذلك؟

1306
01:24:12,484 --> 01:24:17,980
‫أعتقد أن تقدم العمر فيه شيء واحد هو الضجر.

1307
01:24:18,550 --> 01:24:21,360
‫اللعنة إذا لم أتعب كل يوم.

1308
01:24:21,895 --> 01:24:26,860
‫تعبتُ مما أفعل
‫أتبع منحى القضية كضرب الصخور.

1309
01:24:27,037 --> 01:24:29,586
‫حتمية الحقيقة.

1310
01:24:32,468 --> 01:24:37,535
‫لكن التعقيد والكذب
ليس ضمن الحقيقة

1311
01:24:38,781 --> 01:24:42,554
‫لكن ماذا تفعلين بالحقيقة
.التي تحصلين عليها

1312
01:24:49,466 --> 01:24:53,145
‫أعتقد إنه لديكِ شيء لتقولينه ليّ.

1313
01:24:54,220 --> 01:24:58,254
‫أعتقد إنكِ مدركة وقادرة

1314
01:24:58,254 --> 01:25:02,665
‫لتقوليّ ليّ ما رأيتهِ في حفلة ولدكِ.

1315
01:25:10,888 --> 01:25:15,049
‫لكنني بسرور سأنتظر
‫لستُ في عجلة من أمري.

1316
01:25:16,200 --> 01:25:21,163
‫بالواقع أنا مستمتع بالجلوس معكِ.

1317
01:25:29,306 --> 01:25:31,758
‫محامون هُنا ويبدون
.أنهم من كبار المحامين

1318
01:25:31,758 --> 01:25:34,269
‫تركوا كل هذه الأشياء وبطاقات عملهم

1319
01:25:34,269 --> 01:25:36,450
‫وكانت هُناك مجموعة آخرى من
‫ الأشياء عندما عدتُ للمنزل.

1320
01:25:37,597 --> 01:25:39,744
‫لا يعجبني أي شيء من هذا (مارثا).

1321
01:25:39,880 --> 01:25:41,552
‫وأنا كذلك.

1322
01:25:41,740 --> 01:25:44,470
‫سأتسلل من الخلف.
‫سأعود لاحقاً.

1323
01:25:44,470 --> 01:25:46,385
‫رجاءاً لا تتحدثي لأي أحد.

1324
01:25:52,878 --> 01:25:54,219
‫(والت)؟

1325
01:25:54,722 --> 01:25:58,859
‫أجل أنا أتيتُ من...
‫مرحباً كيف حالكِ؟

1326
01:26:01,634 --> 01:26:04,233
‫(والت) أريدك أن تعرف إنني
‫ لم أعلم بأي شيء من هذا.

1327
01:26:04,233 --> 01:26:06,912
‫نعرف إنكِ لم تعلميّ.

1328
01:26:07,210 --> 01:26:10,252
‫أجل كلنا نوعاً ما تصرفنا بشكل جنوني البارحة.

1329
01:26:10,252 --> 01:26:12,237
‫- معقول.
‫- أجل.

1330
01:26:13,633 --> 01:26:15,402
‫أنا لم أنظر إلى هذه بعد.

1331
01:26:15,402 --> 01:26:20,529
‫لابد من أنهم محامون ومحاسبون محليون
‫ممن شاهدوا الأخبار ويريدوا أن يشاركوا بالأمر.

1332
01:26:21,283 --> 01:26:23,585
‫عليكِ توخي الحذر.

1333
01:26:25,227 --> 01:26:29,499
‫(مارتا) هل لديكِ نية لاعادة الميراث؟

1334
01:26:32,615 --> 01:26:35,069
‫هذا ما أراده (هارلان).

1335
01:26:36,944 --> 01:26:41,307
‫أجل لكن (هارلان) وضعكِ
‫في موقف صعب جداً.

1336
01:26:42,068 --> 01:26:44,060
‫كان قرار غير منصف منه.

1337
01:26:45,008 --> 01:26:49,034
‫تعرفين عما ستبحث الصحافة وتتقصى عنه؟

1338
01:26:49,626 --> 01:26:52,255
‫نحنُ نعلم بشأن أمكِ.

1339
01:26:53,405 --> 01:26:55,369
‫- أمي؟
‫- أجل.

1340
01:27:00,830 --> 01:27:02,523
‫ما الذي أخبرتك به (ميغ)؟

1341
01:27:03,589 --> 01:27:05,108
‫هذا لا يتعلق بـ(ميغ).

1342
01:27:06,803 --> 01:27:09,955
‫أنتِ لا تفهمين المغزى
‫نحنُ لا نحاول مهاجمتكِ بهذه النقطة.

1343
01:27:10,503 --> 01:27:15,208
‫(مارتا) إذا أتت أمك إلى البلد بشكل
‫ غير شرعي وبشكل إجرامي

1344
01:27:15,338 --> 01:27:19,294
‫وإذا أخذت الميراث بهذا
الإستقصاء الذي سيُقال

1345
01:27:19,294 --> 01:27:23,661
‫وأنا خائف أن يعرف الناس هذا.
‫ونحنُ هذا ما نحاول تفاديه.

1346
01:27:23,661 --> 01:27:28,636
‫يمكننا حمايتك إذا كان
‫سيحدث أو إذا حدث بالفعل.

1347
01:27:28,958 --> 01:27:32,821
‫إذن أنت تقول أذا ظهر الأمر للناس.

1348
01:27:33,898 --> 01:27:36,244
‫مع مصادر عائلتك أنت ستساعدني بإصلاحه.

1349
01:27:36,244 --> 01:27:41,151
‫أجل المحامين المناسبين
‫وليس بهؤلاء المحامين المحليين

1350
01:27:41,151 --> 01:27:43,823
‫لكن مع محامو "نيويورك" ومحامو العاصمة.

1351
01:27:43,965 --> 01:27:46,086
‫ومع المصادر الكافية.

1352
01:27:46,086 --> 01:27:50,739
‫وبهذا لن يظهر للناس أجل لن يظهر.

1353
01:27:52,574 --> 01:27:54,128
‫حسناً جيّد.

1354
01:27:55,805 --> 01:27:56,984
‫حسناً؟

1355
01:27:58,019 --> 01:28:01,302
‫لأن (هارلان) أعطاني
‫كل مصادركم.

1356
01:28:01,873 --> 01:28:04,722
‫لذا هذا يعني إنني مع
.مصادري أستطيع إصلاح الأمر

1357
01:28:04,722 --> 01:28:07,077
‫لذا أعتقد إنني سأجد المحامين المناسبين.

1358
01:28:07,606 --> 01:28:09,106
‫(مارتا) هذا...

1359
01:28:10,996 --> 01:28:13,057
‫يجب أن تكوني متأكدة

1360
01:28:14,030 --> 01:28:15,878
‫أن هذا ما تريدينه.

1361
01:28:30,005 --> 01:28:32,005
‫ "أعرف ماذا فعلتِ"

1362
01:28:39,205 --> 01:28:41,205
‫ "ربما المحقق (بلانك)"

1363
01:28:45,205 --> 01:28:46,905
"تقرير السموم"

1364
01:28:53,585 --> 01:28:55,179
‫لا أعرف ما هذه؟

1365
01:28:55,179 --> 01:28:59,321
‫إنها بطاقتي الطبية.
‫بطاقتي الطبية بحوزتهم لسبب ما.

1366
01:28:59,562 --> 01:29:03,884
‫لكن هذه مجرد نسخة من تقرير من قسم
‫معمل السموم عن (هارلان).

1367
01:28:59,562 --> 01:29:03,884
‫{\an8}"أعرف ماذا فعلت"

1368
01:29:03,905 --> 01:29:04,605
‫ "أسم المريض : (هارلان ثرومبي)"

1369
01:29:04,664 --> 01:29:06,865
‫(مارتا) هذا سيظهر إنه
.تلقى جرعة "مورفين" زائدة

1370
01:29:10,542 --> 01:29:12,304
‫إذن أنا أخفقت

1371
01:29:13,455 --> 01:29:15,100
‫كيف تعرف كل هذه الأشياء؟

1372
01:29:15,100 --> 01:29:17,595
‫ كنتُ مساعد لشؤون البحث
.لـ(هارلان) لبعض الوقت

1373
01:29:18,648 --> 01:29:20,843
‫أي نوع من عمليات الإبتزاز هذه؟

1374
01:29:20,929 --> 01:29:24,156
‫أعني الدليل الحقيقي يقبع
.في مختبر التحقيق الجنائي

1375
01:29:24,156 --> 01:29:26,733
‫لا توجد مطالب
‫ولا مكان للمقابلة.

1376
01:29:28,916 --> 01:29:30,922
‫فما الغرض من إرسالها لكِ؟

1377
01:29:32,205 --> 01:29:34,205
‫"قسم التحقيق الجنائي"
‫مقاطعة "نورفولك"

1378
01:29:34,505 --> 01:29:36,505
‫مقاطعة "نورفولك"
‫"التحقيق الجنائي"

1379
01:29:41,062 --> 01:29:43,184
‫ربما حصل منذ نصف ساعة.
‫أو ربما ساعة.

1380
01:29:43,184 --> 01:29:44,836
‫علينا التأكد...

1381
01:29:53,673 --> 01:29:55,761
‫- ماذا حدث؟
‫- مرحباً.

1382
01:29:55,761 --> 01:29:57,225
‫- شكراً.
‫- لا مشكلة.

1383
01:29:57,899 --> 01:30:00,878
‫الخامسة صباحاً جميع أجهزة الأمان تفعلت.

1384
01:30:01,117 --> 01:30:02,530
‫المبنى أحترق بسرعة كبيرة.

1385
01:30:02,530 --> 01:30:06,800
‫لذا كل مخازن عينات الدم والسجلات
‫وما يشبهما قد أحترق.

1386
01:30:06,980 --> 01:30:10,085
‫لم يكن يتواجد موظفين هُنا لذا شكراً لله.

1387
01:30:11,124 --> 01:30:14,181
‫- ماذا بشأن كاميرات المراقبة؟
‫- أجل.

1388
01:30:16,858 --> 01:30:19,981
‫بالتحدث عنها جميع شرائط
(المراقبة في ملكية (ثرومبي

1389
01:30:19,981 --> 01:30:22,348
‫قد تعرضت للإتلاف لسبب مجهول.

1390
01:30:24,604 --> 01:30:26,767
‫ما الذي تبقى من تشريح الجثة؟

1391
01:30:27,248 --> 01:30:29,072
‫فقط تقرير تحليل الدم.

1392
01:30:30,418 --> 01:30:32,144
‫تحليل الدم؟

1393
01:30:36,473 --> 01:30:38,555
‫اللعنة

1394
01:30:41,501 --> 01:30:43,459
‫هذا جنون

1395
01:30:44,176 --> 01:30:48,276
‫أعني من سيقوم بتفجير
مبنى ليقوم فقط بإبتزازي؟

1396
01:30:48,276 --> 01:30:50,694
‫(مارتا) هذا يعني أن المبتز
.لديه النسخة الوحيدة

1397
01:30:50,694 --> 01:30:52,370
‫التي تثبت إنك مذنبة.

1398
01:30:52,370 --> 01:30:55,653
‫أنتِ لم تتلقي أي تعليمات آخرى
‫لا مكالمات هاتفية ولا بريد ألكتروني؟

1399
01:30:57,810 --> 01:30:59,578
‫أنا لم أتفقد بريديّ.

1400
01:31:05,074 --> 01:31:06,588
‫توجد رسالة.

1401
01:31:06,588 --> 01:31:10,580
‫هذا هو 1209 طريق "كولومبوس" الساعة 10 صباحاً.

1402
01:31:16,076 --> 01:31:17,296
‫تعرفين ماذا يعني هذا؟

1403
01:31:17,296 --> 01:31:21,295
‫أذا دمرتِ تلك النسخة
فأنتِ بريئة

1404
01:31:21,300 --> 01:31:22,752
‫لا

1405
01:31:23,966 --> 01:31:26,716
‫(مارتا) هل سمعتينيّ؟

1406
01:31:27,826 --> 01:31:29,339
‫أجل

1407
01:31:37,171 --> 01:31:39,676
‫(أليوت)
‫علينا التحرك هيّا

1408
01:31:42,773 --> 01:31:43,703
‫حسناً "بيبي درايفر"

1409
01:31:43,711 --> 01:31:46,126
‫هل أنت نادم لأنك ساعدتني؟

1410
01:31:46,126 --> 01:31:48,375
‫أنا نادم لأننا لم نأخذ سيارتي "بيمر".

1411
01:31:50,111 --> 01:31:51,927
‫اللعنة

1412
01:31:53,951 --> 01:31:55,451
‫ "ربما (بي بلانك)"

1413
01:32:05,047 --> 01:32:06,852
‫مطاردة سريعة في شارع "واشنطن".

1414
01:32:06,852 --> 01:32:08,485
‫- تأكد من قول لهم بلا أستخدام القوة
‫- بلا قوة

1415
01:32:08,485 --> 01:32:11,376
‫- لدينا مشتبة به في جريمة قتل
‫- قلتُ ذلك

1416
01:32:12,939 --> 01:32:15,028
‫هيّا
‫هل تضغطين على السرعة؟

1417
01:32:15,028 --> 01:32:17,107
‫أجل أنا أفعل ذلك.

1418
01:32:27,774 --> 01:32:29,494
‫- هذا يجري بشكل جيّد
‫- سأتوقف جانباً

1419
01:32:29,494 --> 01:32:32,780
‫إذا فوتِ فرصتكِ بالحصول على
ذلك التقرير، فسينتهي كل شيء

1420
01:32:32,780 --> 01:32:34,286
‫يا إلهي

1421
01:32:39,093 --> 01:32:40,263
‫لما توقفنا؟

1422
01:32:40,263 --> 01:32:42,781
‫لما عساكِ تتوقفين في منتصف الطريق؟

1423
01:32:55,901 --> 01:32:57,225
‫تمسك!

1424
01:33:20,926 --> 01:33:24,964
رباه، اشعر أنّي مليئة بالأدرينالين
الآن، كما لو أنّي بلعت نحل

1425
01:33:25,283 --> 01:33:27,527
‫حسناً ما هو؟
‫ما العنوان؟

1426
01:33:27,527 --> 01:33:29,461
‫  ـ 1209 طريق "كولومبوس"
‫- حسناً

1427
01:33:29,949 --> 01:33:32,104
‫أعني أي شيء يريدونه سأوافق عليه بسبب...

1428
01:33:32,280 --> 01:33:33,769
‫لكي أستعيد ذلك التقرير

1429
01:33:33,769 --> 01:33:35,809
‫- إسترجعيه وأتلفيه
‫- وأتلفيه

1430
01:33:36,299 --> 01:33:38,103
‫اللعنة (رانسوم)

1431
01:33:38,986 --> 01:33:42,543
‫شكراً ما أستطعتُ فعل هذا بدونك

1432
01:33:46,358 --> 01:33:47,777
‫يا إلهي

1433
01:33:48,974 --> 01:33:50,514
‫أخرجا

1434
01:33:51,757 --> 01:33:54,833
‫هذه كانت أغبى مطاردة سيّارة في كل وقت

1435
01:33:54,833 --> 01:33:56,010
‫أنزلي يديكِ.

1436
01:33:56,275 --> 01:33:58,673
‫تحدثتُ إلى (وانيتا ثرومبي)، الجدة الكبرى.

1437
01:33:59,181 --> 01:34:02,762
‫في ليلة الحفلة رأت شخص يتسلق
‫ الشرفة إلى الطابق الثالث.

1438
01:34:03,333 --> 01:34:05,545
‫سيّد (درايسديل) هيّا تعال.

1439
01:34:06,253 --> 01:34:07,853
‫أمسك به وفتشه.

1440
01:34:07,853 --> 01:34:09,593
‫ماذا يحدث؟

1441
01:34:09,785 --> 01:34:11,600
‫ "(رانسوم) عاد" هذا ما قالته

1442
01:34:12,540 --> 01:34:15,295
‫لا أعلم لأي شيء عاد لكنني سأعرف ذلك؟

1443
01:34:15,388 --> 01:34:16,587
‫ألديك أي شيء حاد؟

1444
01:34:17,624 --> 01:34:20,291
‫- أنتبه لرأسك شكراً.
‫- ليس عليك شكره.

1445
01:34:20,291 --> 01:34:23,974
‫هل طلب منكِ القيادة
‫بينما شاهدني قادم إليكما؟

1446
01:34:25,288 --> 01:34:26,834
‫أجل

1447
01:34:34,121 --> 01:34:35,532
‫ (بلانك)، هل ستأتي معنا؟

1448
01:34:35,532 --> 01:34:37,000
‫سآتي مع (مارثا).

1449
01:34:37,727 --> 01:34:39,567
‫دعينا نذهب إلى مركز الشرطة.

1450
01:34:39,567 --> 01:34:42,679
‫أريدكِ أن تقوليّ لي كل شيء قاله لكِ.

1451
01:34:42,867 --> 01:34:44,952
‫وسأتحدث معكِ في طريقنا إلى المركز.

1452
01:34:51,817 --> 01:34:54,468
‫قضية غريبة من البداية.

1453
01:34:55,706 --> 01:34:58,723
‫قضية بها حفرة في المنتصف.

1454
01:35:00,656 --> 01:35:02,187
‫مثل الكعك؟

1455
01:35:03,088 --> 01:35:07,054
‫أنا أتحدث من خلال ما حدث
‫أخبريني إذا كان هذا ممل.

1456
01:35:07,985 --> 01:35:12,585
‫أشعر أن المشكلة قد ضايقتهم جداً
‫العائلة حقاً يائسة.

1457
01:35:13,295 --> 01:35:14,970
‫دوافع يائسة.

1458
01:35:15,544 --> 01:35:21,903
‫ومن ثم الغموض الذي يلف من كلفنيّ
‫بالقضية وإحتمالية الجريمة ولا يزال...

1459
01:35:22,993 --> 01:35:30,596
‫قطعة مركزية في الكعكة إذا
‫كشفتها فيزال الضباب عن الحقيقة

1460
01:35:31,067 --> 01:35:34,580
،القوس سيتبدد
.والفاتنة تصبح قاسية

1461
01:35:33,267 --> 01:35:34,280
{\an4}"طريق كولومبوس"

1462
01:35:34,580 --> 01:35:36,673
‫هل تمانع إذا توقفت للحظة؟

1463
01:35:36,844 --> 01:35:39,930
‫عليّ أحضار شيء
‫سأسرع بذلك.

1464
01:35:41,262 --> 01:35:42,626
‫تفضليّ.

1465
01:35:53,205 --> 01:35:55,205
"متجر (جون) لغسل الملابس"

1466
01:35:55,837 --> 01:35:57,110
‫سأعود بعد عدة دقائق.

1467
01:35:57,110 --> 01:35:59,875
‫أنا سأراقب الباب.

1468
01:36:09,302 --> 01:36:13,866
"المدخل الخلفي"

1469
01:36:22,902 --> 01:36:24,866
‫مرحباً؟

1470
01:36:47,579 --> 01:36:49,376
‫أسمع لا أعرف ماذا تريد.

1471
01:36:52,395 --> 01:36:54,210
‫مهما كان يمكننا التوصل لحل.

1472
01:36:54,210 --> 01:36:56,697
‫لكن علينا معرفة ذلك الآن وحالاً.

1473
01:36:56,975 --> 01:36:58,713
‫وسأغادر وبحوزتي التقرير.

1474
01:37:03,262 --> 01:37:04,927
‫مرحباً؟

1475
01:37:29,848 --> 01:37:31,651
‫(فران)؟

1476
01:37:40,875 --> 01:37:42,983
‫لا لا (فران)

1477
01:37:45,880 --> 01:37:49,360
‫هل تسمعينيّ؟
‫(فران) أعطني إشارة إذا كنتِ تسمعينيّ.

1478
01:37:49,360 --> 01:37:50,319
‫أنتِ.

1479
01:37:50,319 --> 01:37:52,006
‫أجل إنها أنا (مارتا)

1480
01:37:52,006 --> 01:37:54,614
‫أنتِ إتصلتِ بيّ وأرسلتِ لي
‫رسالة ألكترونية لهذا أنا هُنا

1481
01:37:54,614 --> 01:37:55,807
‫هل تناولتِّ شيئاً؟

1482
01:37:55,807 --> 01:37:58,425
‫سأتصل بالإسعاف الآن
.وستكونين بخير

1483
01:37:57,307 --> 01:37:58,425
{\an4}"مورفين"

1484
01:37:58,425 --> 01:38:00,373
‫ستكونين بخير؟
‫أبقي معي.

1485
01:38:00,743 --> 01:38:01,696
ـ نسخة
‫ـ ماذا؟

1486
01:38:01,696 --> 01:38:02,417
‫ساعديني.
.النسخة

1487
01:38:03,744 --> 01:38:04,998
‫- مخبئة.
‫- ماذا؟

1488
01:38:04,998 --> 01:38:06,838
‫ماذا تقولين؟

1489
01:38:07,414 --> 01:38:09,606
‫أنتِ فعلتِ هذا.

1490
01:38:09,606 --> 01:38:11,697
‫أنتِ لن تفلتِ من العقاب

1491
01:38:11,697 --> 01:38:13,793
‫يا إلهي توقفيّ

1492
01:38:35,356 --> 01:38:37,648
‫<i>معكم الطوارئ ما الحالة لديكم؟</i>

1493
01:38:38,591 --> 01:38:43,411
‫♪ تفكيرك لا يزال مشرقاً ♪

1494
01:38:44,854 --> 01:38:49,175
‫♪ في بعض الأحيان أقف في منتصف الأرضية ♪

1495
01:38:51,124 --> 01:38:57,133
‫♪ لا أتحرك يساراً ولا... ♪

1496
01:38:57,133 --> 01:38:58,499
‫يا إلهي.

1497
01:39:00,748 --> 01:39:03,059
‫حسناً صديقي شكراً لك
‫لتزويدي بالمستجدات.

1498
01:39:04,496 --> 01:39:08,972
‫لا حاجة لذلك سأحضرها، حالما نعرف
‫أن مدبرة المنزل حالتها مستقرة.

1499
01:39:08,972 --> 01:39:12,038
‫لا تزال الحالة حرجة.

1500
01:39:13,582 --> 01:39:16,396
‫يجب أن ينتهي هذا.
‫الناس بدأت تتأذى.

1501
01:39:18,765 --> 01:39:19,847
‫لذا سأقول لك الحقيقة.

1502
01:39:19,847 --> 01:39:24,021
‫(رانسوم) قام للتو بإخبار
.الملازم (أليوت) بكل شيء

1503
01:39:24,228 --> 01:39:27,371
‫جيّد إنتظر أمل إنه لم يغطي شيء
‫ عني ويتحمل العبء كله

1504
01:39:27,371 --> 01:39:29,998
‫هل أخبرك الحقيقة عن مقايضتي...

1505
01:39:29,998 --> 01:39:30,830
‫أجل.

1506
01:39:30,830 --> 01:39:32,928
‫- والتخفي...
‫- أجل.

1507
01:39:32,928 --> 01:39:34,638
‫وقصة الإبتزاز...

1508
01:39:35,447 --> 01:39:37,604
‫ولكن لماذا أخذت (فران)
المورفين الخاص بيّ؟

1509
01:39:38,065 --> 01:39:40,031
‫بالتأكيد سرقته من الحقيبة في المنزل

1510
01:39:40,031 --> 01:39:44,175
‫لكنه لم يبدو ليّ إنه مستخدم
‫إلا إذا هي لهذا السبب تحتاج مال الإبتزاز...

1511
01:39:44,454 --> 01:39:46,467
‫لا أعلم وهذا لا يهم على أي حال

1512
01:39:46,832 --> 01:39:49,806
‫عليّ أخبار عائلة (ثرومبي) بنفسي
‫أشعر كأنني مدينة لهم.

1513
01:39:49,806 --> 01:39:50,975
‫لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

1514
01:39:50,975 --> 01:39:53,150
‫لا عليّ فعل هذا
‫يجب عليّ فعله

1515
01:39:55,417 --> 01:39:58,588
‫أعطيتُ الأطباء رقمي إذا حدث
‫تغير بحالة (فران) سيتصلون بيّ

1516
01:39:58,588 --> 01:39:59,713
‫حسناً.

1517
01:39:59,713 --> 01:40:02,983
‫نحنُ سنجمع عائلة (ثرومبي) في
‫ المنزل وسترافقنا الشرطة.

1518
01:40:03,552 --> 01:40:05,747
‫من أجل عملية الإعتقال

1519
01:40:05,941 --> 01:40:08,966
‫يمكنكِ أخباري بالقصة
.بالكامل بينما نقود إلى المنزل

1520
01:40:09,498 --> 01:40:11,815
‫لا أريد المزيد من المفاجئات

1521
01:40:27,231 --> 01:40:29,516
‫(فران) قالت أن النسخة مخبئة

1522
01:40:29,682 --> 01:40:33,648
‫ثم قالت
‫ "أنتِ فعلتِ هذا لن تهربي من العقاب"

1523
01:40:35,055 --> 01:40:38,166
‫وإتصلتُ بالإسعاف وهذا كل الأمر.

1524
01:40:39,317 --> 01:40:40,688
‫حسناً

1525
01:40:42,444 --> 01:40:44,293
‫مستعدة؟

1526
01:40:50,956 --> 01:40:54,210
‫حسناً هل عادت إلى رشدها؟

1527
01:40:54,433 --> 01:40:56,668
‫هي تقف هُنا يا (ريتشارد)
‫ويمكنها التحدث نيابة عن نفسها.

1528
01:40:56,668 --> 01:40:58,246
‫هل بقية العائلة هُنا؟

1529
01:40:58,246 --> 01:41:00,148
‫- في غرفة المعيشة
‫- أعتقد إنه من الأفضل

1530
01:41:00,148 --> 01:41:02,754
‫إذا كنا معاً وإنتهينا من هذا الأمر

1531
01:41:08,261 --> 01:41:10,096
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1532
01:41:12,035 --> 01:41:13,779
‫أنا آسفة جداً لأنني أخبرتهم عن أمكِ.

1533
01:41:13,779 --> 01:41:15,659
‫(ميغ) لا بأس

1534
01:41:16,375 --> 01:41:19,069
‫آسفة كنتُ خائفة ولم أرد مساعدتهم...

1535
01:41:19,069 --> 01:41:21,800
‫أنا أفهم ذلك صدقينيّ.

1536
01:41:22,894 --> 01:41:25,150
‫أفهم ذلك لا بأس.

1537
01:41:26,148 --> 01:41:27,850
‫آسفة.

1538
01:41:30,254 --> 01:41:32,926
رباه، سأهجم على حشيش
.فران) بعد انتهاء هذا)

1539
01:41:33,118 --> 01:41:38,389
‫لا زالت أعتقد أن هذه فكرة
‫ سيئة ولكن العائلة مجتمعة.

1540
01:41:41,833 --> 01:41:44,130
‫أعلم أين تقرير معمل السموم.

1541
01:41:51,067 --> 01:41:52,956
‫هي بالواقع أخبرتني عن مكانه.

1542
01:41:55,454 --> 01:41:57,623
‫على أي حال هذا سيوضح كل شيء.

1543
01:41:59,498 --> 01:42:01,581
‫وأنا سلمته لك.

1544
01:42:02,583 --> 01:42:05,335
‫يا إلهي أنت لست محقق
حقيقي، صحيح؟

1545
01:42:06,117 --> 01:42:07,623
‫لأكون منصفاً.

1546
01:42:09,205 --> 01:42:12,094
‫وأنتِ قمتِ بدور مجرمة سيئة جداً.

1547
01:42:13,507 --> 01:42:15,936
‫ربما نحنُ نستحق بعضنا البعض

1548
01:42:27,373 --> 01:42:29,898
‫لطالما كنتم جيّدون بالتعامل معيّ

1549
01:42:31,369 --> 01:42:35,058
‫ما سأقوله لن يكون سهلاً
‫وأنتم ستغضبون من ذلك.

1550
01:42:35,692 --> 01:42:39,103
‫لكن بعد ما مررتم به في الأيام الماضية.

1551
01:42:39,849 --> 01:42:42,871
‫فأنتم تستحقون سماع ذلك منيّ.

1552
01:42:45,089 --> 01:42:45,549
‫أنا...

1553
01:42:45,549 --> 01:42:46,987
‫معذرة!

1554
01:42:50,925 --> 01:42:53,385
‫أنتم لم تكونوا تعاملونها بشكل جيّد.

1555
01:42:53,931 --> 01:42:57,922
‫جميعكم عاملتموها بشكل سيء
‫لتسرقوا ثروة قد فقدتموها

1556
01:42:57,922 --> 01:43:00,136
‫وهي تستحقها

1557
01:43:00,296 --> 01:43:03,321
‫أنتم مجموعة عقبان متجمعة على وليمة.

1558
01:43:03,321 --> 01:43:05,521
‫مناقيرهم ملطخة بالدماء.

1559
01:43:05,521 --> 01:43:10,067
‫حسناً هذه المرة لن تخرجوا بكفالة.

1560
01:43:10,827 --> 01:43:15,448
‫آنسة (كابريرا) قررت بشكل
‫ حازم أن لا تترك الميراث.

1561
01:43:15,448 --> 01:43:16,345
‫ماذا؟

1562
01:43:16,701 --> 01:43:17,280
‫ماذا؟

1563
01:43:17,280 --> 01:43:21,523
‫وللتوضيح أكثر ستكون هذه
.توصيتي للسلطات المحلية

1564
01:43:21,523 --> 01:43:24,128
‫بأن الموت المصطنع
‫في قضية (هارلان ثرومبي)

1565
01:43:24,128 --> 01:43:28,157
‫قد حكمت عليه بأنه إنتحار والقضية أغلقت.

1566
01:43:28,157 --> 01:43:29,174
‫- (بلانك).
‫- ماذا؟

1567
01:43:29,174 --> 01:43:30,912
‫شكراً لقدومكم.
‫وداعاً.

1568
01:43:30,912 --> 01:43:32,151
‫ما الذي يجري؟

1569
01:43:32,151 --> 01:43:33,502
‫فقط أخبرني...

1570
01:43:34,786 --> 01:43:37,470
‫هذا لم يكن ما كنتُ أتوقعه بالتأكيد.

1571
01:43:38,406 --> 01:43:39,525
‫أهُنا أي أحد مشوش الذهن؟

1572
01:43:39,525 --> 01:43:41,859
‫لم يكن ما توقعتُ سماعه على الإطلاق

1573
01:43:44,699 --> 01:43:46,203
‫هل ستخبرني بما يحصل؟

1574
01:43:46,203 --> 01:43:47,086
‫أجل.

1575
01:43:47,086 --> 01:43:49,242
‫أريد فقط أن تتم تبرأتي؟

1576
01:43:49,242 --> 01:43:50,512
‫- أنتهى الأمر.
‫- تقريباً.

1577
01:43:50,512 --> 01:43:51,846
‫أبها المحقق (بلانك)، ماذا سنفعل؟

1578
01:43:51,846 --> 01:43:54,160
‫آسف أيها الضابط (واغنر).

1579
01:43:54,617 --> 01:43:57,567
‫أبقي العائلة خارج هذه الغرفة
‫وأذا أستطعت أبقائهم خارج المنزل فأفعل.

1580
01:43:57,567 --> 01:43:59,824
‫لكن أبقى على أستعداد مع الشرطة الإضافيين.

1581
01:43:59,824 --> 01:44:02,048
‫- أخرج العائلة؟
‫- أجل ولكن ليس جميعهم.

1582
01:44:03,638 --> 01:44:04,296
‫ (بلانك).

1583
01:44:04,296 --> 01:44:05,429
‫- أجل سيّدي.
‫- تعال.

1584
01:44:05,429 --> 01:44:06,478
ما كل هذا الجلبة؟

1585
01:44:06,478 --> 01:44:07,538
.جارني

1586
01:44:07,538 --> 01:44:11,316
‫(بلانك). أنا أخبرت (رانسوم)
وهو أخبرك وأنا أخبرك الآن

1587
01:44:11,935 --> 01:44:14,668
‫هُناك حقيقة لا يمكن محوها وهي
‫إنني قتلتُ (هارلان).

1588
01:44:14,668 --> 01:44:17,933
‫أجل فعلتِ وهو كذلك
‫وهم كذلك ولكن..

1589
01:44:18,497 --> 01:44:22,352
‫تحدثتُ معك في السيّارة عن
.الفتحة التي في منتصف الكعكة

1590
01:44:22,870 --> 01:44:26,714
ما فعلتما أنتِ و(هارلان) في
.. الليلة يبدو من اللمحة الأولى

1591
01:44:26,714 --> 01:44:28,582
‫أنه ملأ تلك الفتحة بشكل تام.

1592
01:44:28,737 --> 01:44:31,303
‫فتحة كعكة في فتحة كعكة آخرى.

1593
01:44:32,147 --> 01:44:34,185
‫ولكن علينا النظر بتمعن أكثر.

1594
01:44:34,874 --> 01:44:39,941
‫وعندما نفعل ذلك نرى إنه توجد
.في فتحة الكعكة فتحة في مركزها

1595
01:44:40,114 --> 01:44:45,126
‫ليست فتحة كعكة بل أصغر
‫كعكة أصغر وبها فتحتها الخاصة.

1596
01:44:45,279 --> 01:44:48,134
‫وكعكتنا لا توجد بها فتحة إطلاقاً

1597
01:44:48,134 --> 01:44:50,425
‫ (بلانك)، أسمع أفهم أن هذا مسلي لك.

1598
01:44:50,425 --> 01:44:55,048
‫لما تم تكليفي بالقضية؟
‫لما أحدهم يكلفني بالقضية؟

1599
01:44:55,048 --> 01:44:57,621
‫أحدهم يتصيد بجعلها جريمة
‫ لكي يغير الوصية محقق (بلانك).

1600
01:44:57,621 --> 01:45:00,092
‫تم تكليفي قبل أن تقرأ الوصية المختومة.

1601
01:45:00,478 --> 01:45:04,422
‫لذا أجل الشخص علم ما تحتويه الوصية.

1602
01:45:05,037 --> 01:45:09,387
‫وللتوضيح لأبد من أن الشخص
نفسه عرف أن جريمة سترتكب

1603
01:45:09,387 --> 01:45:10,654
‫وبعد هذا

1604
01:45:11,192 --> 01:45:15,241
‫إذا كانت النية لعكس ميراث (مارتا)

1605
01:45:16,149 --> 01:45:18,762
‫لأبد من أنهم عرفوا أن (مارتا) المسؤولة.

1606
01:45:19,466 --> 01:45:23,482
‫تركيبة من عوامل متغيرة
‫شخص عرف ماذا فعلت (مارثا).

1607
01:45:23,482 --> 01:45:26,929
‫أراد كشف ذلك لكن بطريقة
‫لا يعرفون هم من كشفها.

1608
01:45:27,091 --> 01:45:31,148
‫(فران) قامت بإبتزازي
‫عرفت ماذا فعلت.

1609
01:45:31,298 --> 01:45:35,260
‫لكن (فران) أرادت المال وهي
‫لم تكن تريد أن تكشف الجريمة.

1610
01:45:35,260 --> 01:45:38,086
‫هل أي أحد بالعائلة لاحظ تصرفات
‫ مشبوهة قامت بها (مارتا)؟

1611
01:45:38,086 --> 01:45:41,236
‫لكن هم ليس لديهم سبب لعدم قول ذلك.

1612
01:45:43,313 --> 01:45:46,210
‫الإجابة ليست بسيطة.

1613
01:45:47,079 --> 01:45:51,341
‫الآن الحل الكامل من وجهة نظري.

1614
01:45:51,341 --> 01:45:54,560
‫منحنى هذا القضية فيه أخطاء مأساوية.

1615
01:45:56,949 --> 01:45:59,372
‫و(مارتا) لن يكون سهلاً عليكِ سماع هذا.

1616
01:45:59,978 --> 01:46:05,699
‫ولكن على الأقل طرف واحد
مذنب بحق خلف كل هذا

1617
01:46:05,699 --> 01:46:08,782
‫مذنب بالمعنى الحقيقي بالتصرف بكره وبغض

1618
01:46:09,289 --> 01:46:12,212
‫مرتكباً جريمة شنعاء بنوايا أنانية.

1619
01:46:15,184 --> 01:46:16,740
‫الضابط (واغنر).

1620
01:46:16,740 --> 01:46:18,329
‫الضابط (واغنر) الفاعل؟

1621
01:46:19,540 --> 01:46:20,927
‫لا.

1622
01:46:22,453 --> 01:46:26,275
‫(مارتا) آسف جداً أخبرتهم بكل شيء
‫أعتقد أنهم عرفوا كل شيء آسف.

1623
01:46:26,275 --> 01:46:28,565
‫لا بأس (رانسوم)
‫أنا مسرورة لأنك قمت بذلك.

1624
01:46:28,565 --> 01:46:30,799
‫لم يقل كل شيء تماماً.

1625
01:46:31,200 --> 01:46:33,197
‫أهذا بشأن ما قالته الجدة لك؟

1626
01:46:33,495 --> 01:46:36,620
‫هي رأتني في تلك الليلة
‫لأبد من إنها ظنت إنني (رانسوم)

1627
01:46:36,620 --> 01:46:39,112
‫سنصل إلى هذا
‫في الأثناء

1628
01:46:39,591 --> 01:46:42,009
‫سيّد (هيو رانسوم درايسديل)

1629
01:46:42,346 --> 01:46:46,412
‫هلاّ قلتُ لنا لما وكلتني؟

1630
01:46:49,627 --> 01:46:51,239
‫لماذا أنا وكلتك؟

1631
01:46:51,741 --> 01:46:55,354
‫أنت محق لنرجع بالذاكرة قليلاً
‫إلى ليلة الحفلة.

1632
01:46:55,464 --> 01:46:57,563
‫أنت تجادلت مع (هارلان).

1633
01:46:58,013 --> 01:47:02,385
‫ما الكلمات التي سمعها الفتى
النازي الذي يستمني بالحمام؟

1634
01:47:02,611 --> 01:47:05,734
‫ "وصيتي"
‫و"أنا أحذرك."

1635
01:47:06,264 --> 01:47:11,932
‫أنت و(هارلان) تشاجرتما
‫فأنتما كمن يحب غرز السكين في الآخر.

1636
01:47:11,954 --> 01:47:15,872
‫فأنا لا أصدق إنه أدخل
نصفها في نفسه، لا، لا

1637
01:47:16,685 --> 01:47:20,879
‫أعتقد أن (هارلان) أخبرك بكل شيء.

1638
01:47:21,001 --> 01:47:22,361
‫أنت غير جاد صحيح.

1639
01:47:22,361 --> 01:47:28,404
‫لا بنس ولا كلمة من كتبي
.ستكون لكم ومن ضمنهم أنت

1640
01:47:28,913 --> 01:47:34,406
‫(مارتا) ذكريني ما كان (رانسوم) يقول
‫ في نهاية محادثته مع (هارلان)

1641
01:47:34,952 --> 01:47:37,438
‫(هارلان) أخبره إنني أستطيع هزيمته في لعبة "غو".

1642
01:47:37,438 --> 01:47:40,366
‫وأنا تسألتُ مع نفسي (مارتا)؟

1643
01:47:40,733 --> 01:47:44,787
‫كيف أن الوصية تنقل إلى (مارتا)؟

1644
01:47:46,227 --> 01:47:49,453
‫هُناك تفسير واحد واضح فقط.

1645
01:47:49,564 --> 01:47:52,452
‫أنت لن تكون بذلك الجنون
‫وتهدر ثروتك.

1646
01:47:52,452 --> 01:47:55,724
‫لا بل سأعطيه إلى (مارتا) بكامله

1647
01:47:57,021 --> 01:47:59,723
‫ممرضتك البرازيلية؟
‫هل جننت؟

1648
01:47:59,723 --> 01:48:03,990
‫بل أنا عاقل لأول مرة في حياتي
‫وأنا قد أكملتُ ذلك.

1649
01:48:04,699 --> 01:48:07,642
‫قمتُ بتغير وصيتي
‫لقد أنتهى الأمر.

1650
01:48:07,940 --> 01:48:09,223
‫أنا أحذرك

1651
01:48:10,161 --> 01:48:12,398
‫هذا تخمين كبير.

1652
01:48:12,448 --> 01:48:13,884
‫حسناً.

1653
01:48:14,086 --> 01:48:17,554
‫لكن هذا سيجعل ما أقوله منطقي.

1654
01:48:17,947 --> 01:48:21,508
‫لذا بعد نهاية العاصفة
‫قدت في تلك الليلة.

1655
01:48:22,267 --> 01:48:26,575
‫وأخبرت (مارتا) لاحقاً ما كان؟
‫الشعور بمنطق جارف...

1656
01:48:26,756 --> 01:48:31,261
."الشعور بـ "ايضاح الأمور
‫وإنه عليه العمل من أجل نفسه.

1657
01:48:31,586 --> 01:48:33,145
‫بالضبط

1658
01:48:35,784 --> 01:48:40,206
<i>‫(مارتا) الوصية. (هارلان).
‫قومي بذلك من أجل نفسكِ</i>

1659
01:48:40,206 --> 01:48:42,465
<i>‫ "أنت لن تفلت من العقاب."</i>

1660
01:48:42,967 --> 01:48:44,998
<i>‫وخطة تشكلت.</i>

1661
01:48:53,456 --> 01:48:57,896
<i>‫أنت عدت لكن بحذر لتتجنب مدى
‫ كاميرات المراقبة التي بالبوابة.</i>

1662
01:48:58,046 --> 01:49:00,311
<i>‫ثم سيراً على الأقدام إلى المنزل.</i>

1663
01:49:00,450 --> 01:49:04,759
<i>‫لذا تسللت خلسة إلى الشرفة
‫حتى لا يراك باقي العائلة.</i>

1664
01:49:04,759 --> 01:49:07,436
<i>‫الذين لا يزالون يحتفلون بالأسفل.</i>

1665
01:49:09,361 --> 01:49:12,728
‫ما أردت فعله تطلب لحظات.

1666
01:49:13,303 --> 01:49:17,409
‫لكن كان مهماً أن تكون بمفردك وغير مكشوف.

1667
01:49:17,717 --> 01:49:20,173
‫عرفت أي أدوية يأخذها (هارلان).

1668
01:49:20,173 --> 01:49:22,945
‫وعرفت بما حقنته به (مارتا) في تلك الليلة.

1669
01:49:24,263 --> 01:49:31,608
‫وعرفت إذا ما كانت (مارتا) ستكون
‫مسؤولة عن موته وأن كان بلا قصد

1670
01:49:32,433 --> 01:49:38,029
‫"جرم الذبح" سيبطل تغير الوصية
‫وحصتك سترجع إليك.

1671
01:49:38,938 --> 01:49:43,306
‫أستخدمت الحقنة لتبديل
.السوائل في علبتي الدواء

1672
01:49:43,306 --> 01:49:46,277
‫وكإجراء وقائي.

1673
01:49:48,199 --> 01:49:53,427
‫وأخذت "نالوكسون"
‫مضاد تعاطي جرعات زائدة.

1674
01:49:53,826 --> 01:49:56,052
‫لا لا هذا مستحيل.

1675
01:49:56,278 --> 01:49:57,721
‫وهذه الحقيقة.

1676
01:49:57,892 --> 01:50:00,447
‫أعطني علبة المورفين
‫سأريكم.

1677
01:50:00,447 --> 01:50:05,434
‫إذا فعل ذلك وبدل الدواء
‫فمن أين أنا قمت بمزجهنّ...

1678
01:50:07,539 --> 01:50:10,196
‫أنا بالخطأ قمتُ بتبديلهما.

1679
01:50:11,092 --> 01:50:12,266
‫أعطيتُ (هارلان)...

1680
01:50:12,266 --> 01:50:14,005
‫الجرعة الصحيحة.

1681
01:50:14,324 --> 01:50:15,920
‫أجل.

1682
01:50:17,990 --> 01:50:19,976
‫ولكن ليس بالخطأ.

1683
01:50:20,979 --> 01:50:24,574
‫أنا قمت بوضع غلاف على العلبتين.

1684
01:50:25,451 --> 01:50:28,488
‫علبتان كلاهما متطابقان.

1685
01:50:30,810 --> 01:50:33,043
‫كيف عرفتِ إنها علبة المورفين؟

1686
01:50:33,478 --> 01:50:34,928
‫علمتُ فحسب.

1687
01:50:34,928 --> 01:50:38,096
‫عرفتِ لأنه يوجد فرق قليل

1688
01:50:38,096 --> 01:50:40,686
‫باللون واللزوجة بين السائلين.

1689
01:50:42,631 --> 01:50:46,168
‫عرفتِ ذلك لأنكِ قمتِ بهذا مرات كثيرة.

1690
01:50:47,122 --> 01:50:52,765
‫أعطيته الدواء الصحيح لأنكِ ممرضة جيّدة.

1691
01:50:53,690 --> 01:50:54,647
‫وعندها (هارلان) كان...

1692
01:50:54,647 --> 01:50:57,294
‫آسف (مارتا) لكن أجل

1693
01:50:58,374 --> 01:51:00,590
‫(هارلان) كان بخير

1694
01:51:01,409 --> 01:51:03,281
‫دمه كان طبيعي.

1695
01:51:03,814 --> 01:51:09,741
‫سبب موته كان للآسف الإنتحار
‫وأنتِ لستِ مذنبة بشيء.

1696
01:51:09,741 --> 01:51:12,759
‫هُناك ضرر قليل بالشرفة
‫وفي الأثاث.

1697
01:51:13,642 --> 01:51:18,263
‫بالواقع, لو أن (هارلان) أستمع
إليكِ وأتصل بالإسعاف

1698
01:51:19,773 --> 01:51:22,276
‫لكان حياً اليوم.

1699
01:51:24,694 --> 01:51:26,285
‫اللعنة.

1700
01:51:26,285 --> 01:51:28,092
‫شبكة فاسدة.

1701
01:51:29,012 --> 01:51:32,498
‫ونحنُ لم ننتهي من حلها ليس بعد.

1702
01:51:33,171 --> 01:51:37,411
‫(مارتا) عندما الجدة وجدتكِ
تتسلقين الشرفة قالت

1703
01:51:38,665 --> 01:51:42,378
‫(رانسوم) هل عدت مجدداً؟

1704
01:51:42,378 --> 01:51:46,778
‫ "هل عدت مجدداً؟"
‫لإنه في وقت سابق من تلك الليلة

1705
01:51:49,831 --> 01:51:52,395
‫(رانسوم) أنت عدت

1706
01:51:54,536 --> 01:51:55,923
‫بحقكِ (مارتا)

1707
01:51:55,923 --> 01:51:59,521
‫هذا شيء تافة من جانبين
‫أنت ليس لديك حتى قطعة دليل

1708
01:51:59,521 --> 01:52:00,823
‫أنت تنسج حكاية من وحي خيالك

1709
01:52:00,823 --> 01:52:02,704
‫ليس قطعة لا.

1710
01:52:02,879 --> 01:52:06,061
‫مثل إنه ليس لدينا دليل حقيقي
‫ أن (مارتا) بدلت علب الدواء

1711
01:52:06,061 --> 01:52:08,695
‫- لذا هي كلمتك مجدداً.
‫- لديك أعترافها

1712
01:52:11,354 --> 01:52:14,801
‫أجل لدينا أعترافها

1713
01:52:14,801 --> 01:52:17,446
‫من بعد أذنك أريد تكمله ما بدأته.

1714
01:52:18,115 --> 01:52:20,811
‫في وقت لاحق من تلك الليلة أنت عدت للبيت

1715
01:52:20,811 --> 01:52:23,313
‫لتسترجع العلب التي أقترفت بها الجريمة.

1716
01:52:23,633 --> 01:52:27,058
‫لكن في هذه المرة كانت الكلاب بالخارج.

1717
01:52:29,401 --> 01:52:31,531
‫وقد نبحوا وأيقظوا (ميغ)

1718
01:52:31,531 --> 01:52:34,356
‫لا يهم
‫ستأخذ العلب غداً.

1719
01:52:34,810 --> 01:52:39,152
‫لكن الغد يجلب الأخبار
‫ليس خطأ طبي وممرضة مذنبة.

1720
01:52:39,152 --> 01:52:42,123
‫بل بعنق مقطوع وإنتحار

1721
01:52:46,256 --> 01:52:51,214
‫الآن الظروف مثالية لتكليفي من قبل مجهول.

1722
01:52:51,729 --> 01:52:53,879
‫عرفت أن جريمة أرتكبت من قبل الآنسة (كابريرا)

1723
01:52:53,879 --> 01:52:58,431
‫أنت تحتاج أن يُمسك بها
‫ولا تريد أن تكشف كيف عرفت ذلك.

1724
01:53:00,198 --> 01:53:02,713
‫بأقحام المحقق (بينوا بلانك).

1725
01:53:03,175 --> 01:53:05,998
‫(بيني) أنظر أسمع ما تقول ولكن فقط...

1726
01:53:06,844 --> 01:53:08,884
‫الجثة أكتشفت في وقت مبكر من الصباح

1727
01:53:08,884 --> 01:53:13,631
‫الشرطة والمعاينة الطبية والعائلة
‫دخل الجميع

1728
01:53:12,905 --> 01:53:13,405
{\an8}"مسرح جريمة لا تعبر"

1729
01:53:13,631 --> 01:53:18,622
‫ولم تجد أمكانية لكي تصل إلى
‫حقيبة (مارتا) الطبية لكي تأخذ العلب.

1730
01:53:18,803 --> 01:53:21,965
‫عليك الإنتظار من أجل اللحظة المناسبة
‫حتى ينتهي التحقيق

1731
01:53:21,965 --> 01:53:24,977
‫وأنت عرفت أن المنزل سيكون خالي.

1732
01:53:25,581 --> 01:53:29,244
‫لهذا أنت تغيبت عن الجنازة.

1733
01:53:30,410 --> 01:53:34,134
‫ولا يوجد أحد بالبيت حتى يتسأل
‫لماذا تدخل إلى أستوديو (هارلان).

1734
01:53:35,370 --> 01:53:37,024
‫أو هذا ما أعتقدته.

1735
01:53:40,285 --> 01:53:45,608
‫المسكينة (فران) كانت شاهد عليك وأنت
‫تعبث بأدوية (هارلان) في الحقيبة الطبية.

1736
01:53:45,658 --> 01:53:49,062
‫لم تكن تعرف ما كنت تفعل.

1737
01:53:49,392 --> 01:53:54,167
‫ولكنها عرفت أنك تضمر شراً
‫لذا رأيها بدأ يتغير.

1738
01:53:54,167 --> 01:53:58,853
‫يا إلهي ذلك الفيلم ذو الطابع المميز
‫ الذي أخبرتني به مع (دانيكا ماكيلر).

1739
01:53:59,027 --> 01:54:00,294
‫ "مُميت على حِيْن غِرّة."

1740
01:54:00,294 --> 01:54:01,803
‫هذا ما كانت تتحدث عنه.

1741
01:54:01,953 --> 01:54:05,072
‫هي أحبت (هارلان). لكن كرهت (رانسوم).

1742
01:54:05,518 --> 01:54:09,554
‫لذا المسكينة قررت تجربة نظريتها
‫وتجعل هذا الحقير يدفع الثمن.

1743
01:54:09,554 --> 01:54:16,146
‫لذا، أخذت نسخة من تقرير معمل السموم
‫سأكون صادقاً لا اعرف كيف حصلت عليها.

1744
01:54:16,146 --> 01:54:17,985
‫لأن لها إبن عم.

1745
01:54:18,285 --> 01:54:21,829
‫لقد أخبرتني بأن لها إبن عم يعمل
‫كموظف إستقبال في مكتب الطب الشرعي.

1746
01:54:21,829 --> 01:54:23,311
‫حسناً أحسنتِ

1747
01:54:23,311 --> 01:54:26,081
‫الأرقام لم تكن تعني شيئاً لها

1748
01:54:26,081 --> 01:54:29,761
‫لكن إذا كان (رانسوم) مذنب
‫فوجوده تهديد لها

1749
01:54:29,761 --> 01:54:33,318
‫لذا هي قامت بتصوير التقرير
‫وقامت بكتابة الملاحظة التي أبتز بها.

1750
01:54:34,024 --> 01:54:35,568
‫إذن لماذا أرسلتها إليّ؟

1751
01:54:35,568 --> 01:54:38,908
‫لم ترسلها لكِ بل إلى (رانسوم).

1752
01:54:44,001 --> 01:54:48,149
‫وعندما حصل عليها سيّد (درايسديل)
‫ما كانت ردة فعله؟

1753
01:54:48,669 --> 01:54:53,550
‫الفرح! فهو لا يزال يظن أن (مارتا) مَن ستثبت
‫عليها تهمة أعطى (هارلان) الدواء المستبدل.

1754
01:54:53,550 --> 01:54:56,231
‫تقرير من معمل السموم سيثبت إنها مذنبة.

1755
01:54:56,402 --> 01:55:01,402
‫يذهب ليقرأ الوصية بنفس متفائلة
‫مستعد ليرى العائلة تتجزأ.

1756
01:55:01,402 --> 01:55:06,881
‫متيقن بمعرفة أن كل شيء لن يتم
‫إذا ظهر تقرير معمل السموم.

1757
01:55:07,814 --> 01:55:09,551
‫وعندها...

1758
01:55:10,403 --> 01:55:12,391
‫(مارتا) تعترف.

1759
01:55:12,786 --> 01:55:15,276
‫والآن بدأ كل شيء ينقلب رأساً على عقب.

1760
01:55:15,276 --> 01:55:19,628
‫الآن بدأ يدرك أن (مارتا)
لم ترتكب أي جريمة

1761
01:55:19,628 --> 01:55:23,407
‫وتقرير معمل السموم سيثبت براءتها..

1762
01:55:23,720 --> 01:55:27,989
‫تغير الوصية سيبقى على حاله.
‫وهو سيخسر.

1763
01:55:29,777 --> 01:55:31,380
‫إلا إذا...

1764
01:55:31,941 --> 01:55:33,710
‫قررت أنك.

1765
01:55:33,710 --> 01:55:34,988
‫أنتِ لن تتخلي عن النقود.

1766
01:55:34,988 --> 01:55:37,017
‫أنتِ لن تتخلي عن النقود.

1767
01:55:37,076 --> 01:55:39,714
‫- قطعتِ كل هذه المسافة
‫- قطعتِ كل هذه المسافة

1768
01:55:40,595 --> 01:55:42,962
‫خطوة واحدة آخرى.

1769
01:55:43,151 --> 01:55:48,242
‫وفي خطوة أخيرة قررت
ذلك من أجل النقود

1770
01:55:50,858 --> 01:55:53,054
‫قررت أن تقوم بذلك.

1771
01:55:57,849 --> 01:56:03,174
<i>‫الخطوة الأولى : تدمير كل الأدلة براءة (مارتا).</i>

1772
01:56:09,652 --> 01:56:15,668
<i>‫الخطوة الثانية : أرسال لها بريد الكتروني
‫مجهول بموعد مقابلة متأخر صباحاً.</i>

1773
01:56:19,285 --> 01:56:22,358
<i>‫وتوصيل ملاحظة الإبتزاز لها.</i>

1774
01:56:24,703 --> 01:56:29,225
<i>‫الخطوة الثالثة : أبقاء موعدك مع (فران).</i>

1775
01:56:31,041 --> 01:56:35,371
‫عرفت ذلك عرفت أنك حقير لعين.

1776
01:56:35,709 --> 01:56:37,584
‫علمتُ أن (هارلان) ما كان لينتحر.

1777
01:56:37,939 --> 01:56:39,591
‫أجل (فران) أنتِ محقة.

1778
01:56:39,755 --> 01:56:44,199
‫عرفتُ أنك مذنب.
‫والآن ستدفع ثمن ذلك

1779
01:56:44,539 --> 01:56:46,005
‫لا تقترب منيّ

1780
01:56:46,165 --> 01:56:47,987
‫لا تقترب منيّ أحذرك

1781
01:56:58,755 --> 01:57:02,352
<i>‫الآن كل شيء جاهز
‫(مارتا) ستتسلم ملاحظة الإبتزاز</i>

1782
01:57:02,352 --> 01:57:04,321
<i>‫ستجمع الإحجيات لها.</i>

1783
01:57:04,488 --> 01:57:06,497
<i>‫لتقودها إلى المقابلة.</i>

1784
01:57:06,651 --> 01:57:08,609
<i>‫ستقوم بإتصال مجهول بالشرطة.</i>

1785
01:57:08,685 --> 01:57:11,701
‫وهم سيلقون القبض عليها
.مع الجثة والأدلة المحترقة

1786
01:57:11,701 --> 01:57:15,692
‫سيتم أعتقال (مارتا) لقتل
‫(فران) و(هارلان).

1787
01:57:17,228 --> 01:57:18,076
‫هي قالت،

1788
01:57:18,076 --> 01:57:19,783
‫أنتِ فعلتيِ هذا

1789
01:57:20,729 --> 01:57:26,652
‫انها لم تقل "أنتِ فعلتِ هذا"
‫لم تكن تتحدث عنيّ بل قالت

1790
01:57:26,652 --> 01:57:29,053
‫(هيو) قام بذلك.

1791
01:57:29,053 --> 01:57:33,304
هيو) فعل هذا، لأنه طلب)
(من الخدم ان ينادوه (هيو

1792
01:57:34,694 --> 01:57:36,560
‫لأنك حقير.

1793
01:57:37,376 --> 01:57:39,333
‫كان سينجح.

1794
01:57:39,700 --> 01:57:44,304
‫إذا لم نجلبك من أجل الإستجواب. لذا، لم
‫تستطيع القيام بالمكالمة مجهولة المصدر

1795
01:57:44,304 --> 01:57:48,359
‫وإذا (فران) لم تخبئ نسخة بمكان آمن
‫ من تقرير مكتب السموم.

1796
01:57:48,869 --> 01:57:52,810
‫وإذا (مارتا) لم تتفوق عليك مجدداً

1797
01:57:53,876 --> 01:57:55,863
‫بأن لها قلب رحيم.

1798
01:57:57,789 --> 01:58:00,032
‫بإنقاذ حياة (فران)

1799
01:58:00,369 --> 01:58:03,630
‫مما يعني إنها ستخسر الميراث
‫ وستذهب إلى السجن.

1800
01:58:03,630 --> 01:58:08,729
‫هي لم تلعب لعبتك
‫بل أنقذت حياة (فران).

1801
01:58:11,945 --> 01:58:13,435
‫(فران) على قيد الحياة؟

1802
01:58:13,784 --> 01:58:15,193
‫أجل.

1803
01:58:15,193 --> 01:58:22,139
‫(فران) من ستؤكد هذه القصة العجيبة
‫أو شخص قريب لذلك.

1804
01:58:19,305 --> 01:58:21,201
{\an8}"مشفى كليفتون"

1805
01:58:23,060 --> 01:58:28,097
‫وترسلك أنت (هيو) إلى السجن.

1806
01:58:32,788 --> 01:58:34,414
‫أجل.

1807
01:58:37,262 --> 01:58:41,990
‫دكتور هذه أخبار عظيمة.
‫سنكون هُناك قريباً شكراً.

1808
01:58:46,637 --> 01:58:49,534
‫هي بخير ومستعدة للتكلم.

1809
01:58:49,987 --> 01:58:53,390
‫شرطي (واغنر) إذا تستطيع أبقاء
‫ سيّد (دراسيديل) تحت الحراسة

1810
01:58:53,390 --> 01:58:55,865
‫بينما الملازم (أليوت) وأنا وآنسة (كابريرا)

1811
01:58:55,977 --> 01:58:58,129
‫نذهب للمشفى ونأخذ إفادة (فران)

1812
01:58:58,129 --> 01:59:00,014
‫حسناً هيّا قف

1813
01:59:05,839 --> 01:59:07,581
‫سأقول هذا فقط لكِ

1814
01:59:07,938 --> 01:59:11,130
‫لا كاميرات ولا قاعة محكمة فقط أنتِ
‫لأنكِ تعرفين أن هذا حقيقي.

1815
01:59:11,959 --> 01:59:13,842
‫سمحنا لكِ بالدخول إلى منزلنا.

1816
01:59:13,842 --> 01:59:17,154
‫سمحنا لكِ بالإعتناء بجدنا
‫ورحبنا بكِ بعائلتنا.

1817
01:59:17,154 --> 01:59:19,382
‫والآن تعتقدين إنكِ تستطيعين سرقته منا؟

1818
01:59:19,382 --> 01:59:23,713
‫تعتقدين إنني لن أقاتل من أجل
حماية منزلنا، ما هو حقنا بالوراثة

1819
01:59:24,569 --> 01:59:27,263
‫منزل أسلافنا؟

1820
01:59:29,424 --> 01:59:30,613
‫هذا هو (هيو)

1821
01:59:31,024 --> 01:59:34,731
‫(هارلان)، أشترى هذا المنزل بالثمانينات
‫ من رجل باكستاني غني جداً

1822
01:59:34,731 --> 01:59:36,650
‫أصمت أيها المحقق (بلانك)!

1823
01:59:36,650 --> 01:59:41,501
توقف عن هذا كلامك المتبجح
الشبيه بدجاج "كنتاكي" المقلي

1824
01:59:41,866 --> 01:59:45,469
‫أجل أنا قتلتُ (فران) لكن لم أفعل ذلك
‫فما لديكم يديننيّ؟

1825
01:59:45,633 --> 01:59:47,519
‫لا شي؟
‫الشروع بالقتل؟

1826
01:59:47,519 --> 01:59:50,959
‫أتهمتٌ بحرق متعمد للمباني
وعدة تهم آخرى ومع محامي جيّد

1827
01:59:50,959 --> 01:59:53,802
‫والذي لديّ فسأخرج بعد فترة قصيرة.

1828
01:59:53,802 --> 01:59:59,938
‫وعندها سترين كيف سأدمر
‫حياتكِ أيتها السافلة اللعينة.

1829
02:00:07,442 --> 02:00:08,947
‫ما هذا القرف؟

1830
02:00:09,965 --> 02:00:13,023
‫- هذا يعني إنها تكذب
‫- أجل نحنُ نعلم.

1831
02:00:13,023 --> 02:00:16,485
‫هذا صحيح (فران) ميتة.

1832
02:00:20,468 --> 02:00:22,853
‫وأنت أعترفت للتو بقتلها.

1833
02:00:35,335 --> 02:00:36,712
‫حسناً...

1834
02:00:37,567 --> 02:00:39,123
‫من أجل النقود...

1835
02:01:23,249 --> 02:01:24,819
‫اللعنة

1836
02:02:52,014 --> 02:02:56,031
‫هو يقوم بخيانتكِ وليس عليكِ رؤية ذلك
‫قومي بتحرير نفسك منه "أبيكِ".

1837
02:02:57,480 --> 02:02:59,739
‫(ليندا)؟

1838
02:03:00,066 --> 02:03:03,007
‫علينا الإتصال بالمحامي حالاً

1839
02:03:10,606 --> 02:03:15,222
‫أيمكنني أن اسأل ؟متى عرفت
‫ إنه ليّ علاقة بموت (هارلان)؟

1840
02:03:16,199 --> 02:03:19,964
‫منذ أول خطوه رأيتُ فيها أمامي.

1841
02:03:24,059 --> 02:03:25,200
‫اللعنة

1842
02:03:25,200 --> 02:03:29,167
‫أريدكِ أن تتذكري شيء مهم جداً

1843
02:03:29,773 --> 02:03:35,830
‫أنتِ فزتِ لأنكِ لم تلعبي بطريقة
‫(هارلان) بل بطريقتكِ.

1844
02:03:38,034 --> 02:03:40,428
‫أنتِ فتاة صالحة.

1845
02:03:41,713 --> 02:03:43,379
‫هذه العائلة.

1846
02:03:49,287 --> 02:03:51,692
‫عليّ مساعدتهم صحيح؟

1847
02:03:52,946 --> 02:03:55,276
‫لديّ رأيي الخاص.

1848
02:03:56,405 --> 02:03:59,602
‫لكن لديّ شعور بأنكِ ستتبعين قلبكِ.

1849
02:05:08,005 --> 02:05:13,005
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

1850
02:05:14,005 --> 02:05:18,005
"أشهروا السكاكين"
