1
00:00:37,093 --> 00:00:39,343
?"(ليبرتي)، (نيويورك)"

2
00:01:07,718 --> 00:01:09,760
?اختاري عندما ألقيها
?نقش أم كتابة؟

3
00:01:10,677 --> 00:01:13,260
?- ماذا؟
?- نقش أم كتابة؟

4
00:01:13,968 --> 00:01:15,427
?اختاري

5
00:01:16,218 --> 00:01:17,677
?نقش

6
00:01:20,010 --> 00:01:22,010
?نقش، مجدداً

7
00:01:22,677 --> 00:01:24,177
?نقش

8
00:01:26,468 --> 00:01:28,260
?- مجدداً
?- كتابة

9
00:01:29,468 --> 00:01:30,927
?إنّها كتابة

10
00:01:31,343 --> 00:01:32,760
?- مجدداً
?- كتابة

11
00:01:33,260 --> 00:01:34,677
?نقش

12
00:01:35,302 --> 00:01:36,718
?كتابة

13
00:01:36,843 --> 00:01:38,343
?نقش

14
00:01:38,927 --> 00:01:40,427
?لا أصدق هذا

15
00:01:40,885 --> 00:01:42,385
?- مجدداً
?- كتابة

16
00:01:42,718 --> 00:01:44,135
?نقش

17
00:01:44,802 --> 00:01:46,260
?نقش

18
00:01:49,843 --> 00:01:53,010
?- تلكَ 10 اختيارات صحيحة
?- ماذا يحدث يا (روي)؟

19
00:01:54,510 --> 00:01:55,968
?لقد اتصل بـ(بيرني)

20
00:01:58,302 --> 00:02:00,177
?سآخذكِ الآن إلى المنزل
?وأطعمكِ العشاء

21
00:02:01,427 --> 00:02:03,010
?عوضاً عن احتجازكِ
?بصفتكِ هاربة من منزلكِ

22
00:02:08,052 --> 00:02:09,510
?"لستُ وسيطة روحانيّة"

23
00:02:09,718 --> 00:02:11,135
?"لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل"

24
00:02:11,510 --> 00:02:13,468
?"أو رؤية الأحداث التي تقع
?في مكان آخر"

25
00:02:14,885 --> 00:02:16,593
?"أو التواصل مع الأرواح"

26
00:02:18,052 --> 00:02:21,260
?"إنّه ليس أمراً مميزاً
?كالإدراك الحسيّ الفائق"

27
00:02:23,218 --> 00:02:24,677
?"أنا محظوظة فقط"

28
00:02:26,468 --> 00:02:27,927
?"لم أهرب من المنزل أيضاً"

29
00:02:28,427 --> 00:02:30,218
?"أنا فقط لم أطلِع (بيرني)
?على وجهتي"

30
00:02:47,260 --> 00:02:49,968
?"هذا النداء الأخير للصعود
?إلى الحافلة رقم 227"

31
00:02:50,093 --> 00:02:51,593
?"المتّجهة إلى (وايريكا)"

32
00:02:51,802 --> 00:02:53,968
?"على جميع الركّاب الصعود الآن"

33
00:02:55,760 --> 00:02:58,260
?"هذا النداء الأخير للصعود
?إلى الحافلة رقم 227"

34
00:02:58,385 --> 00:02:59,885
?"المتّجهة إلى (وايريكا)"

35
00:03:00,010 --> 00:03:01,968
?"على جميع الركّاب الصعود الآن"

36
00:03:11,135 --> 00:03:12,593
?أحتاج إلى أحد
?ليشتري لي تذكرة

37
00:03:14,760 --> 00:03:17,635
?- أملك المال
?- إذاً لمَ لا تشتريها بنفسكِ؟

38
00:03:17,968 --> 00:03:20,093
?على الركّاب أن يكونون
?في سنّ الـ15 أو أكبر

39
00:03:24,177 --> 00:03:25,802
?أين تنوين الذهاب؟

40
00:03:26,218 --> 00:03:27,802
?- إلى (ليبرتي)
?- أتفهّم ذلك

41
00:03:29,010 --> 00:03:31,760
?إنّها في (نيويورك)
?أرجوكِ، عليّ الذهاب إليها

42
00:03:34,510 --> 00:03:35,927
?حسناً

43
00:03:37,218 --> 00:03:40,010
?يا إلهي، ماذا فعلتِ؟
?هل سرقتِ حصّالة؟

44
00:03:43,927 --> 00:03:45,427
?ربما نادي قمار؟

45
00:03:46,052 --> 00:03:47,552
?لم أسرِق من أحد

46
00:03:48,260 --> 00:03:49,760
?أنا فقط محظوظة

47
00:03:49,968 --> 00:03:52,135
?"يمكنكم الآن الصعود
?إلى حافلة رقم 432"

48
00:03:52,260 --> 00:03:53,718
?"المتّجهة إلى (بيتسبورغ)"

49
00:03:53,927 --> 00:03:55,427
?"وستتوقف في مدينة (سالت ليك)"

50
00:03:56,593 --> 00:03:58,052
?حسناً، صفّ واحد

51
00:03:59,802 --> 00:04:01,802
?- حسناً
?- ضع حقائبكَ هناك

52
00:04:03,968 --> 00:04:05,885
?جهّزوا تذاكركم، شكراً لكم

53
00:04:08,968 --> 00:04:11,343
?المعذرة، أتريدين المساعدة
?في نقل قططكِ؟

54
00:04:12,093 --> 00:04:13,677
?- كم أنتِ لطيفة
?- التذاكر من فضلك

55
00:04:15,010 --> 00:04:16,427
?شكراً لكِ، شكراً لكِ

56
00:04:18,385 --> 00:04:20,010
?- تذكرتكِ أيّتها الشابّة
?- تفضّل

57
00:04:21,302 --> 00:04:22,718
?سأهتمّ بالقطط يا جدّتي

58
00:04:33,760 --> 00:04:35,510
?"ولكن إن كنتُ سأطلعكم
?على هذه القصة"

59
00:04:36,635 --> 00:04:38,593
?"عليّ البدء من الأحداث
?السابقة لهذه"

60
00:04:48,552 --> 00:04:50,510
?"ربما ليس من أحداث
?قديمة للغاية"

61
00:04:51,135 --> 00:04:53,052
?"ربما علينا العودة
?إلى ما حدث قبل بضعة أيام"

62
00:04:53,468 --> 00:04:55,343
?"قبل معرِفتي بأمر ذلك الطفل"

63
00:04:55,593 --> 00:04:57,218
?"أو بأمر (ليبرتي)، (نيويورك)"

64
00:04:57,552 --> 00:04:59,010
?"أو (هيل هاوس)"

65
00:04:59,510 --> 00:05:01,385
?"أو تلكَ الكلمة الغريبة"

66
00:05:02,093 --> 00:05:03,968
?- "(رينو)، (نيافدا)"
?- "(سوف)"

67
00:05:04,177 --> 00:05:05,635
?- "قبل 8 أيام"
?- "أعتقد أنّه كان يوم أربعاء"

68
00:05:05,802 --> 00:05:07,260
?ثديين الهواء؟

69
00:05:07,927 --> 00:05:09,385
?ما هذا الغباء؟

70
00:05:09,593 --> 00:05:12,927
?غباء؟ سأبتعد عنكِ

71
00:05:13,885 --> 00:05:18,302
?قبل انتقام الأدب منكِ

72
00:05:18,677 --> 00:05:20,385
?كيف يمكن للهواء
?أن يحظى بثديين؟

73
00:05:20,885 --> 00:05:24,385
?ألم أعلّمكِ عن التجسيد
?أيّتها الشابة؟

74
00:05:24,635 --> 00:05:27,302
?بالإضافة إلى التشبيه والاستعارة

75
00:05:28,635 --> 00:05:30,718
?- والرمزيّة
?- أجل ولكن...

76
00:05:31,135 --> 00:05:33,468
?ما الفائدة إن لم أتمكّن
?من فهم ما يقصدونه؟

77
00:05:35,885 --> 00:05:38,427
?إنّ (هايدي) وأنا نذاكر حاليّاً
?أيّتها الغالية

78
00:05:38,552 --> 00:05:40,718
?سنأتي لرؤية رسمتكِ
?بعد قليل، حسناً

79
00:05:42,260 --> 00:05:43,718
?اقرئيها بصوتٍ عالٍ

80
00:05:44,718 --> 00:05:47,135
?- لماذا؟
?- ثقي بي، اقرئيها

81
00:05:48,010 --> 00:05:51,968
?لكان (روميو)، حتى إن لم يكن
?اسمه (روميو)

82
00:05:52,177 --> 00:05:54,093
?"لقد انتهيتُ"

83
00:05:57,385 --> 00:05:58,843
?إنّني قادمة يا أمي

84
00:06:03,093 --> 00:06:06,343
?- بمَ تريدين البدء غداً؟
?- ما هي خياراتي؟

85
00:06:07,093 --> 00:06:09,135
?دورة الكربون أو قصص القراصنة
?الاسكندنافيّين البطوليّة

86
00:06:09,260 --> 00:06:11,177
?أو فصل الجبر
?الذي نعمل عليه

87
00:06:14,010 --> 00:06:15,427
?ما رأيكِ بالبدء بدورة الكربون

88
00:06:16,177 --> 00:06:17,635
?من ثمّ تناول الغداء

89
00:06:17,927 --> 00:06:20,218
?- ومن ثمّ القراصنة الاسكندنافيّين؟
?- حسناً يا (هيلغا)

90
00:06:20,677 --> 00:06:22,177
?ها نحن ذا أيّتها الغالية

91
00:06:22,552 --> 00:06:25,260
?- مرحباً يا أمي
?- لقد انتهيتُ يا (هايدي)

92
00:06:25,427 --> 00:06:26,843
?لوحة جميلة

93
00:06:28,802 --> 00:06:30,302
?الأزرق

94
00:06:31,552 --> 00:06:33,927
?لا تقلقي
?كان قد قارب على الانتهاء

95
00:06:34,052 --> 00:06:35,552
?لا بأس يا أمي

96
00:06:35,885 --> 00:06:39,385
?- أترينَ؟ كأنّ شيئاً لم يحدث
?- قبلة وعناق

97
00:06:40,552 --> 00:06:42,010
?قبلة

98
00:06:46,052 --> 00:06:47,510
?قبلة

99
00:06:47,635 --> 00:06:49,552
?قبلة يا (هايدي)

100
00:06:51,343 --> 00:06:52,843
?تحبّ عائلة (ويلنسكي) القطط

101
00:06:53,593 --> 00:06:57,218
?لن نواجه صعوبة
?في إيجاد منزل لها

102
00:06:59,677 --> 00:07:02,718
?الصغار المساكين، هذه المرّة الأولى
?التي تبتعد فيها عن والدتها

103
00:07:04,552 --> 00:07:06,052
?أين تتجهين؟

104
00:07:07,302 --> 00:07:09,760
?- إلى (ليبرتي)، (نيويورك)
?- إنّني ذاهبة إلى (بيتسبورغ)

105
00:07:09,885 --> 00:07:11,468
?لحضور لمّ شمل عائلة (ويلنسكي)

106
00:07:12,093 --> 00:07:14,718
?- سيحضر 52 فرداً هذا العام
?- ذلك لطيف

107
00:07:15,302 --> 00:07:16,718
?أتدركين ما يعنيه ذلك؟

108
00:07:18,177 --> 00:07:19,760
?52 فرداً من عائلة (ويلنسكي)

109
00:07:20,593 --> 00:07:24,218
?يمكننا وضع فرداً في كلّ ولاية
?مع بقاء اثنان إضافيّان

110
00:07:25,718 --> 00:07:27,218
?أيمكنكِ تصوّر ذلك؟

111
00:07:27,593 --> 00:07:29,677
?اسم سبعة منّا (أليس)

112
00:07:30,302 --> 00:07:33,552
?إنّه تقليد عائلة (ويلنسكي)
?إن كان المولود الأول فتاة

113
00:07:33,677 --> 00:07:35,177
?سيكون اسمها (أليس)

114
00:07:35,593 --> 00:07:37,510
?أتريدين سماع أمر غريب؟

115
00:07:37,718 --> 00:07:41,135
?كلّ (أليس) منهنّ
?ولِدت في أكتوبر

116
00:07:41,927 --> 00:07:44,093
?مواليد عائلة (ويلنسكي) في أكتوبر
?ما رأيكِ بذلك؟

117
00:07:45,885 --> 00:07:47,927
?- متى يحين عيد ميلادكِ؟
?- في فبراير

118
00:07:50,927 --> 00:07:52,552
?نظنّ أنّه في اليوم الثاني عشر

119
00:07:53,260 --> 00:07:54,760
?نظنّ؟

120
00:07:55,510 --> 00:07:58,218
?ذلك مضحك
?هل هذا تاريخه أم لا؟

121
00:07:59,802 --> 00:08:01,260
?أجل، إنّه تاريخه

122
00:08:01,927 --> 00:08:04,927
?يحلّ عيد ميلاديّ أولاً
?بين مواليد أكتوبر لعائلة (ويلنسكي)

123
00:08:05,052 --> 00:08:06,718
?تاريخ ميلاديّ هو الثالث
?من أكتوبر

124
00:08:07,343 --> 00:08:10,552
?من ثمّ يحلّ عيد ميلاد
?قريبتي (أليس) في اليوم الخامس

125
00:08:11,552 --> 00:08:13,093
?ومن ثمّ قريبتي (أليس)

126
00:08:14,552 --> 00:08:17,135
?"لم ألم (أليس)
?لظنّها أنّه من الغريب"

127
00:08:17,260 --> 00:08:19,093
?أنّني لا أعرف
?تاريخ عيد ميلاديّ"

128
00:08:19,593 --> 00:08:21,427
?"لقد كانت محقة
?إنّه أمر غريب"

129
00:08:22,010 --> 00:08:23,427
?"تماماً مثل اسمي"

130
00:08:23,802 --> 00:08:25,302
?"(هايدي إت)"

131
00:08:25,802 --> 00:08:27,927
?"ذلك اسم عائلة غريب للغاية"

132
00:08:28,302 --> 00:08:29,718
?"(إت)"

133
00:08:29,968 --> 00:08:35,427
?"الأمر الغريب هو أنّني لم أتساءل
?عن اسمي إلّا قبل بضعة أيام"

134
00:08:39,177 --> 00:08:42,343
?"ولا أصدق أنّ الأمر بدء ببِنس"

135
00:08:51,010 --> 00:08:53,177
?ساخن، ساخن، ساخن

136
00:08:54,343 --> 00:08:56,427
?- (بيرني)، أتظنّين أنّ بإمكاننا إصلاحها؟
?- لا أدري

137
00:08:56,802 --> 00:08:59,010
?علينا إصلاحها أو الاستغناء عنها

138
00:09:00,385 --> 00:09:02,718
?إنّها (توربلوكس)

139
00:09:03,427 --> 00:09:08,302
?طراز 84721 (إيه إيه)

140
00:09:09,635 --> 00:09:11,468
?ويبدو أنّها...

141
00:09:14,385 --> 00:09:15,802
?ما الأمر المضحك؟

142
00:09:16,552 --> 00:09:20,093
?أعلم أنّكَ لا تدير متحفاً
?يا سيدي

143
00:09:21,385 --> 00:09:23,593
?سألتُ ببساطة
?إن كنتَ تملكَ القطعة

144
00:09:29,093 --> 00:09:30,510
?رائع

145
00:09:31,052 --> 00:09:32,510
?هل تقبلون بالبطاقات الائتمانيّة
?عبر الهاتف؟

146
00:09:33,635 --> 00:09:35,093
?عظيم

147
00:09:35,427 --> 00:09:39,093
?متى يمكنكَ إرسال القطعة؟

148
00:09:40,302 --> 00:09:41,718
?إحضارها؟

149
00:09:42,260 --> 00:09:46,552
?كلّا، كلّا
?أريد منكَ إرسال القطعة

150
00:09:51,343 --> 00:09:52,843
?فهمتُ

151
00:10:00,010 --> 00:10:01,427
?استديري

152
00:10:03,010 --> 00:10:04,968
?استديري، استديري

153
00:10:06,677 --> 00:10:10,218
?(هايدي)، تعلمين أنّ المال
?لا يسهُل جنيه

154
00:10:10,343 --> 00:10:11,843
?- أعلم ذلك
?- اقلبيه

155
00:10:13,218 --> 00:10:14,677
?إذاً...

156
00:10:15,177 --> 00:10:17,843
?طالما لا تسيئين استخدام هِبتكِ

157
00:10:19,093 --> 00:10:20,510
?أو معاذ الربّ، يُكشَف أمركِ

158
00:10:21,135 --> 00:10:22,677
?لا أمانع يا (بيرني)، حقاً

159
00:10:24,010 --> 00:10:28,343
?- إليكِ المشبك
?- "تعاني (بيرني) من رهاب الميادين"

160
00:10:28,510 --> 00:10:30,593
?- وجنتيكِ
?- "حين أخبرتني بالأمر للمرّة الأولى"

161
00:10:31,093 --> 00:10:33,177
?- "ظننتُ أنّها قالت رهاب الأرانب"
?- لنرى

162
00:10:33,635 --> 00:10:37,635
?"بحثتُ عنه في القاموس
?وقرّرتُ أنّها تخشى الأرانب"

163
00:10:39,468 --> 00:10:40,927
?"ما يعنيه ذلك حقاً"

164
00:10:41,677 --> 00:10:44,885
?"هو أنّها لا تخرج إطلاقاً"

165
00:10:45,052 --> 00:10:46,718
?لا تكلّمي أحد

166
00:10:47,718 --> 00:10:50,635
?- لن أفعل
?- "قبل التقائها بي وبأمي"

167
00:10:51,052 --> 00:10:52,843
?"عاشت (بيرني) في الشقة
?برفقة والدها"

168
00:10:53,010 --> 00:10:54,468
?"كلاهما فقط"

169
00:10:54,593 --> 00:10:56,343
?"ليلة عيد ميلاده الـ75"

170
00:10:56,843 --> 00:10:58,302
?"ذهبا إلى مطعم لتناول العشاء"

171
00:10:59,135 --> 00:11:01,218
?"كان بإمكان (بيرني) الخروج حينها"

172
00:11:01,968 --> 00:11:05,302
?"تناول شطيرة رغيف لحم
?وقطعتان من كعكة الذرة"

173
00:11:05,802 --> 00:11:08,468
?"ولكن في طريقهما إلى المنزل
?توفيّ إثر نوبة قلبيّة"

174
00:11:09,510 --> 00:11:12,427
?"كان للأمر أن يكون مقبولاً
?إن خشِيت رغيف اللحم"

175
00:11:12,843 --> 00:11:15,677
?"أو كعكة الذرة
?أو حتى المطاعم ولكن..."

176
00:11:16,177 --> 00:11:17,593
?"ليس هذا ما حدث"

177
00:11:18,093 --> 00:11:20,260
?"أصبحَت تخشى كلّ شيء"

178
00:11:30,010 --> 00:11:33,052
?"تُفقدينني صوابيَ حين ترقصين"

179
00:11:33,927 --> 00:11:36,260
?"أنتِ حقاً جادّة الآن"

180
00:11:36,843 --> 00:11:40,927
?- أجل أيّتها الغالية
?- "جسدكِ مثير للغاية"

181
00:11:41,343 --> 00:11:43,677
?"تلفِتين أنظار جميع
?من في المكان"

182
00:11:45,177 --> 00:11:47,052
?لا نعلم ما هو مصدرها
?أليس كذلك يا (هايدي)؟

183
00:11:47,552 --> 00:11:49,385
?- لا نعلم
?- لا نعلم

184
00:11:53,093 --> 00:11:54,593
?انطلقي يا (هايدي)

185
00:11:56,260 --> 00:11:57,760
?ها نحن ذا

186
00:11:59,010 --> 00:12:00,427
?حرّكي جسدكِ

187
00:12:03,010 --> 00:12:04,427
?انطلقي أيّتها الوالدة

188
00:12:06,010 --> 00:12:08,218
?جاري الموسيقى، أجل

189
00:12:09,635 --> 00:12:11,343
?- الشاي
?- شكراً لكِ يا أمي

190
00:12:15,802 --> 00:12:17,468
?"سواء عند الشاطىء
?أو في الشارع"

191
00:12:17,593 --> 00:12:19,343
?"أحاول إبقاء نفسي متاحاً"

192
00:12:19,843 --> 00:12:21,552
?"كوني جزءاً من حلميّ
?لنرحل بعيداً معاً"

193
00:12:21,718 --> 00:12:23,427
?"لنمرحَ وننسى العالم"

194
00:12:23,677 --> 00:12:25,343
?"لقد واجهتُ المصاعب سابقاً"

195
00:12:25,510 --> 00:12:28,427
?- "وكنتُ محظوظاً للغاية"
?- 60، 80

196
00:12:28,843 --> 00:12:30,343
?ها أنتِ ذا

197
00:12:31,260 --> 00:12:32,677
?شكراً لكِ

198
00:12:37,718 --> 00:12:39,135
?(هايدي)؟

199
00:12:40,843 --> 00:12:42,427
?- (هايدي)
?- أمسكي بيدي

200
00:12:43,010 --> 00:12:44,468
?- (هايدي)
?- (بيرني)

201
00:12:44,593 --> 00:12:46,552
?- ما رقم الحافلة؟
?- 73

202
00:12:46,843 --> 00:12:49,843
?- وسننزل عند محطة اسمها (مينيرد)
?- في الخارج

203
00:12:50,218 --> 00:12:52,843
?- هيّا يا أمي
?- ماذا ستفعلين حين تصلين إليها؟

204
00:12:52,968 --> 00:12:55,010
?سأسحب الحبل فوق رأسي

205
00:12:55,968 --> 00:12:57,427
?في الخارج يا (هايدي)

206
00:12:57,843 --> 00:13:01,385
?- أجل يا أمي، نحن خارجاً
?- ولا تكلّمي أحداً باستثناء عامل المتجر

207
00:13:01,718 --> 00:13:05,177
?- لن أفعل يا (بيرني)، سنكون بخير
?- في الخارج يا (هايدي)

208
00:13:06,593 --> 00:13:08,052
?هيّا، أمسكي بيدي

209
00:13:13,510 --> 00:13:16,718
?- جميلة يا (هايدي)
?- أجل يا أمي

210
00:13:16,843 --> 00:13:19,010
?- جميلة
?- إنّها جميلة للغاية، هيّا

211
00:13:19,260 --> 00:13:20,677
?مرحباً

212
00:13:25,885 --> 00:13:28,385
?- مرحباً، مرحباً
?- مرحباً أيّتها الحيوانات

213
00:13:28,677 --> 00:13:31,093
?مرحباً، مرحباً

214
00:13:38,385 --> 00:13:40,885
?هذا موقف الحافلة يا أمي
?سننتظر هنا

215
00:13:42,718 --> 00:13:45,177
?- سنعود قريباً؟
?- أجل يا أمي، سنعود قريباً

216
00:13:48,218 --> 00:13:50,385
?الحافلة قادمة، علينا الصعود الآن
?حسناً يا أمي؟

217
00:13:51,218 --> 00:13:52,718
?اتفقنا؟

218
00:13:58,510 --> 00:14:00,010
?هيّا

219
00:14:06,677 --> 00:14:08,177
?لا بأس، لا بأس

220
00:14:09,510 --> 00:14:11,677
?- أسرعي يا أمي، أرجوكِ
?- ابتعدي عن الحافلة

221
00:14:11,802 --> 00:14:13,302
?إنّها مصابة بالتوحّد

222
00:14:19,385 --> 00:14:20,843
?هل هي بخير؟

223
00:14:21,468 --> 00:14:24,593
?أمي، أمي، لا بأس

224
00:14:24,927 --> 00:14:26,385
?لا بأس يا أمي

225
00:14:32,552 --> 00:14:34,010
?"(بيرني)"

226
00:14:40,968 --> 00:14:43,218
?- (بيرني)
?- ماذا حدث يا (هايدي)؟

227
00:14:43,427 --> 00:14:45,302
?- لا أعلم، كنّا ننتظر الحافلة
?- ماذا؟

228
00:14:45,718 --> 00:14:47,135
?أيّتها الغالية، أيّتها الغالية

229
00:14:47,927 --> 00:14:50,218
?- أيّتها الغالية، لا بأس
?- رحلَت، رحلَت

230
00:14:50,802 --> 00:14:52,260
?أيّتها الغالية

231
00:14:52,968 --> 00:14:54,385
?أيّتها الغالية

232
00:14:55,177 --> 00:14:56,593
?رحلَت، رحلَت

233
00:14:57,093 --> 00:15:01,593
?- رحلَت، رحلَت، (هايدي)
?- طفلة صغيرة، أعطِني إياها

234
00:15:02,635 --> 00:15:04,593
?- ماذا يحدث يا (بيرني)؟
?- أعطِني إياها

235
00:15:05,135 --> 00:15:07,135
?أجل، أجل

236
00:15:08,385 --> 00:15:10,052
?أظن أنّ والدتكِ تعيش ذكرى
?يا عزيزتي

237
00:15:11,427 --> 00:15:12,927
?ذكرى ماذا؟

238
00:15:13,468 --> 00:15:15,552
?أجل أيّتها الغالية

239
00:15:16,552 --> 00:15:18,510
?نحن في المنزل أيّتها الغالية
?الجميع في المنزل

240
00:15:19,177 --> 00:15:20,593
?عزيزتي؟

241
00:15:21,093 --> 00:15:22,552
?الجميع في المنزل

242
00:15:29,010 --> 00:15:30,510
?لا بأس

243
00:15:30,718 --> 00:15:32,135
?لا بأس، لا بأس

244
00:15:33,177 --> 00:15:34,677
?ما الأمر يا أمي؟

245
00:15:35,010 --> 00:15:37,093
?ماذا تذكرين؟ لا بأس

246
00:15:38,843 --> 00:15:40,260
?ما الأمر؟

247
00:15:41,635 --> 00:15:43,093
?(سوف)

248
00:15:43,760 --> 00:15:45,218
?ماذا؟

249
00:15:49,635 --> 00:15:51,052
?(سوف)

250
00:15:54,093 --> 00:15:57,468
?"كانت أمي تنطق بـ20 كلمة
?حتى ذلك الحين"

251
00:15:58,593 --> 00:16:02,885
?"ولكنّني علمتُ أنّ هذه
?(سوف)، كانت مختلفة"

252
00:16:04,343 --> 00:16:05,885
?"لم أستطِع التوقف
?عن التفكير فيها"

253
00:16:08,885 --> 00:16:10,343
?"وعندئذٍ أخبرتني (بيرني)"

254
00:16:11,427 --> 00:16:12,843
?"بأنّ علينا التحدّث"

255
00:16:21,843 --> 00:16:23,302
?حسناً

256
00:16:26,177 --> 00:16:27,760
?حصل ذلك في الـ19 من فبراير

257
00:16:28,677 --> 00:16:30,135
?وفتحتُ ذلك الباب

258
00:16:36,468 --> 00:16:37,885
?مرحباً؟

259
00:16:39,843 --> 00:16:41,302
?مرحباً

260
00:16:47,510 --> 00:16:48,968
?أأنتِ بخير؟

261
00:16:49,635 --> 00:16:51,218
?هل كانت تُردّد "رحلَت"؟

262
00:16:51,510 --> 00:16:54,468
?تماماً مثل الليلة
?لذلك السبب عملتُ أنّها ذكرى

263
00:16:56,302 --> 00:16:59,385
?- أأنتِ بخير؟
?- رحلَت، رحلَت، (هايدي)

264
00:17:00,052 --> 00:17:02,427
?- رحلَت، رحلَت
?- هل هي بخير؟

265
00:17:02,968 --> 00:17:04,885
?دعيني أمسِك بالطفلة

266
00:17:05,760 --> 00:17:08,552
?سأمسِك بالطفلة
?دعيني أمسِك بها، اتفقنا؟

267
00:17:08,718 --> 00:17:12,552
?- رحلَت، رحلَت
?- لا بأس، لا بأس

268
00:17:13,093 --> 00:17:14,677
?- يمكنني الإمساكَ بالطفلة
?- رحلَت، (هايدي)

269
00:17:14,843 --> 00:17:17,093
?- هل هذه طفلتكِ؟
?- (هايدي)

270
00:17:17,218 --> 00:17:18,635
?أيمكنني الإمساك بطفلتكِ؟

271
00:17:19,010 --> 00:17:22,677
?أجل، أجل، هكذا
?حسناً، حسناً

272
00:17:23,218 --> 00:17:26,052
?- إنّني أمسك بها
?- لكنّها لم تستخدم تلكَ الكلمة؟

273
00:17:26,593 --> 00:17:28,885
?- (سوف)
?- كلّا، كنتُ لأذكر ذلك

274
00:17:30,802 --> 00:17:32,218
?ما معناها برأيكِ؟

275
00:17:33,010 --> 00:17:34,510
?لا أعلم يا عزيزتي

276
00:17:35,843 --> 00:17:37,260
?لمَ لم تخبريني بهذا سابقاً؟

277
00:17:37,927 --> 00:17:39,343
?لقد أخبرتكِ

278
00:17:39,552 --> 00:17:41,010
?كلّا، لم تفعلي

279
00:17:41,135 --> 00:17:43,302
?لطالما قلتِ إنّ أنا ووالدتي
?هِبة من الربّ

280
00:17:43,802 --> 00:17:45,677
?أو أنّنا ظهرنا فجأة

281
00:17:46,052 --> 00:17:47,468
?ولكنّكِ لم تخبريني قط
?بما حدث فعلاً

282
00:17:48,718 --> 00:17:50,177
?لماذا؟

283
00:17:50,885 --> 00:17:53,843
?"لأنّه كان جزءاً من الماضي"

284
00:18:09,177 --> 00:18:10,593
?لا تقلقي

285
00:18:10,968 --> 00:18:12,427
?سنصل قريباً

286
00:18:21,552 --> 00:18:22,968
?"لطالما عانت والدتي من الصداع"

287
00:18:23,427 --> 00:18:24,885
?"بفترات متباعدة"

288
00:18:25,010 --> 00:18:28,802
?"كانت سيئة أحياناً
?ولكنّها ازدادت سوءاً بعد تذكّرها"

289
00:18:29,510 --> 00:18:32,177
?"أو ربما الرحلة خارجاً
?كانت السبب ومدى استيائها"

290
00:18:33,010 --> 00:18:35,135
?- لا تتحركي أيّتها الغالية
?- "لا يمكن التأكد"

291
00:18:35,635 --> 00:18:38,635
?"ولكنّني لم أكن أفكّر
?في ذلك حينها"

292
00:18:39,135 --> 00:18:41,135
?- من ثمّ ماذا حدث؟
?- الجبر

293
00:18:41,718 --> 00:18:43,177
?كلّا، أخبريني مجدداً

294
00:18:43,760 --> 00:18:45,177
?ماذا حدث بعد استيقاظها؟

295
00:18:46,093 --> 00:18:47,760
?كم مرّة سنعيد هذا
?يا (هايدي)؟

296
00:18:48,135 --> 00:18:49,677
?حتى أتمكّن من تصوّر الأمر

297
00:18:50,135 --> 00:18:52,218
?قمتِ بتنظيفيَ
?وصنعتِ حِفاض من منشفة

298
00:18:55,218 --> 00:18:57,968
?(بيرني)، قمتِ بتنظيفيَ
?وصنعتِ حِفاض

299
00:19:01,510 --> 00:19:03,510
?من منشفة، أجل

300
00:19:04,843 --> 00:19:06,302
?ومن ثمّ أطعمتكِ

301
00:19:06,718 --> 00:19:08,177
?"باستخدام مِحقن اللحوم"

302
00:19:08,593 --> 00:19:10,968
?- "باستخدام مِحقن اللحوم"
?- فتاة مطيعة

303
00:19:11,843 --> 00:19:13,302
?هل هذا لذيذ؟

304
00:19:14,177 --> 00:19:15,635
?أجل

305
00:19:20,302 --> 00:19:21,760
?"ومن ثمّ استيقظت والدتي"

306
00:19:22,885 --> 00:19:24,385
?مرحباً

307
00:19:24,677 --> 00:19:26,552
?مرحباً، لقد كنتِ نائمة

308
00:19:28,093 --> 00:19:29,593
?أين تعيشين؟

309
00:19:35,302 --> 00:19:36,802
?أأنتِ بخير؟

310
00:19:37,010 --> 00:19:39,302
?أأنتِ بخير؟ هل هذه طفلتكِ؟

311
00:19:39,677 --> 00:19:42,010
?- (هايدي)
?- هل هذه طفلتكِ؟

312
00:19:42,677 --> 00:19:45,135
?- (هايدي)؟ حسناً، انتظري
?- (هايدي)

313
00:19:45,802 --> 00:19:48,218
?ببطء، ببطء

314
00:19:49,885 --> 00:19:51,343
?حسناً، انتظري قليلاً

315
00:19:52,468 --> 00:19:53,927
?عزيزتي؟

316
00:19:54,052 --> 00:19:55,510
?هل تعيشين في الشقة المجاورة؟

317
00:19:56,843 --> 00:19:58,635
?أأنتِ بخير؟ انتظري، انتظري

318
00:19:59,052 --> 00:20:01,885
?أتعلمين ماذا؟ استمعي، اجلسي

319
00:20:02,010 --> 00:20:03,593
?اجلسي، أأنتِ جائعة؟

320
00:20:04,135 --> 00:20:05,593
?- حسناً، حسناً
?- العودة

321
00:20:05,760 --> 00:20:07,218
?"أردتُ اللحاق بكما"

322
00:20:07,802 --> 00:20:10,427
?"لم أرغب بالخروج
?بتلكَ الشدة قط"

323
00:20:10,843 --> 00:20:12,468
?"ولكنّني لم أستطِع"

324
00:20:14,302 --> 00:20:15,718
?"بسبب رهاب الميادين"

325
00:20:18,968 --> 00:20:20,927
?وكنتُ أخشى عدم رؤيتكما مجدداً

326
00:20:21,677 --> 00:20:23,635
?ومن ثمّ سمعتِ صوتيَ من هنا

327
00:20:24,218 --> 00:20:25,885
?وتبعتِنا إلى الشقة المجاورة

328
00:20:26,802 --> 00:20:28,260
?وسمعتِ صوتنا هنا

329
00:20:35,427 --> 00:20:36,885
?حسناً

330
00:20:53,635 --> 00:20:55,218
?ولم تسمعي صوتَ أحد آخر؟

331
00:20:58,635 --> 00:21:03,093
?أنتما الاثنتان فقط
?استمعتُ طوال الليل والنهار

332
00:21:03,968 --> 00:21:05,427
?ولم أسمع صوتَ أحد آخر

333
00:21:07,010 --> 00:21:08,718
?"عندئذٍ أحضرتُ المِفكَ"

334
00:22:00,302 --> 00:22:01,760
?مرحباً

335
00:22:03,927 --> 00:22:05,427
?أعيش في الشقة المجاورة

336
00:22:06,635 --> 00:22:08,135
?أيمكنني الإمساك بطفلتكِ؟

337
00:22:09,177 --> 00:22:10,593
?اقتربي

338
00:22:11,510 --> 00:22:12,968
?دعيني أمسك بطفلتكِ

339
00:22:13,343 --> 00:22:16,135
?لمَ لا أمسك بها؟
?أعتقد أنّها جائعة مجدداً

340
00:22:17,260 --> 00:22:18,927
?ها نحن ذا، يا إلهي!

341
00:22:19,468 --> 00:22:20,885
?يا إلهي!

342
00:22:22,843 --> 00:22:25,927
?حسناً يا (هايدي)، أنتِ بخير

343
00:22:26,052 --> 00:22:27,968
?وعِشنا معاً منذ ذلك الحين

344
00:22:29,052 --> 00:22:30,552
?والآن يا (هايدي)

345
00:22:32,135 --> 00:22:34,010
?لا أسئلة أخرى، أنا جادّة

346
00:22:45,135 --> 00:22:46,635
?هل نحن واثقون من أنّ ذلك
?اسمها الحقيقيّ؟

347
00:22:46,885 --> 00:22:48,343
?- (هايدي)
?- أأنتِ واثقة؟

348
00:22:48,677 --> 00:22:52,385
?- قلتُ لا أسئلة أخرى
?- أريد التحقّق من اسمها

349
00:22:52,802 --> 00:22:56,510
?لماذا يا عزيزتي؟ إنّ هذا اسمها
?منذ فترة طويلة

350
00:22:56,843 --> 00:22:58,552
?لمَ تتساءلين حياله فجأة؟

351
00:22:58,760 --> 00:23:00,260
?لأنّه ليس اسم

352
00:23:00,843 --> 00:23:02,343
?هل حقاً (سو بي إت)
?اسم فعليّ؟

353
00:23:02,927 --> 00:23:04,385
?إنّه اسمها

354
00:23:04,510 --> 00:23:06,843
?إنّه مشتقّ من الإنجيل
?أليس كذلك؟ صلاة من نوع ما

355
00:23:07,468 --> 00:23:09,135
?كقولنا آمين، لتكن مشيئة الربّ

356
00:23:09,593 --> 00:23:12,260
?- لا يهمّ الاسم...
?- لا تقتبسي (شيكسبير) أماميّ

357
00:23:13,427 --> 00:23:14,885
?أريد التحقّق من اسمها

358
00:23:15,885 --> 00:23:17,427
?إنّه الاسم الذي أخبرتني به
?يا (هايدي)

359
00:23:17,718 --> 00:23:20,177
?تحدّثي إلى والدتكِ وليس إليّ
?إن كان لا يعجبكِ

360
00:23:22,843 --> 00:23:24,302
?هل لوالدتي والدة؟

361
00:23:25,385 --> 00:23:26,843
?يا إلهي!

362
00:23:27,968 --> 00:23:30,843
?- هل لوالدتي والدة؟
?- لدى الجميع والدة

363
00:23:30,968 --> 00:23:33,802
?- إذاً أين هي؟
?- تلكَ مسألة مختلفة تماماً

364
00:23:33,927 --> 00:23:37,385
?- ما هي الإجابة؟
?- الإجابة هي أنّني لا أعلم

365
00:23:39,302 --> 00:23:40,927
?كيف كان حال هذا المكان
?حين رأيتِه للمرّة الأولى؟

366
00:23:41,385 --> 00:23:43,968
?- ماذا؟
?- ما كان ليكون بهذا الحال

367
00:23:44,677 --> 00:23:46,135
?إذاً كيف كان حاله؟

368
00:23:47,218 --> 00:23:48,718
?هل كان هذا المكتب هنا؟

369
00:23:49,052 --> 00:23:50,468
?ما بالكِ اليوم؟

370
00:23:51,802 --> 00:23:55,302
?- لا شيء، إنّه فقط...
?- توقفي عن ذلك يا (هايدي)

371
00:23:57,302 --> 00:24:00,635
?- لِمن مثقّلة الأوراق هذه؟
?- إنّها ملككِ أنتِ ووالدتكِ

372
00:24:01,343 --> 00:24:04,052
?- كلّا، لِمن كانت قبل ذلك؟
?- لا أدري

373
00:24:05,218 --> 00:24:07,052
?(هايدي)، من الأفضل أن تهدئي

374
00:24:09,843 --> 00:24:13,260
?لِمن هذه الظروف؟
?لم أستخدِم ظرفاً قط يا (بيرني)

375
00:24:13,468 --> 00:24:15,135
?- من استخدَم هذه؟
?- (هايدي)

376
00:24:15,260 --> 00:24:16,677
?استمعي يا (هايدي)

377
00:24:16,802 --> 00:24:19,302
?إنّكِ تطرحين أسئلة
?لا أملك إجاباتها

378
00:24:19,677 --> 00:24:21,177
?- أتفهمين؟
?- هل ندفع الإيجار؟

379
00:24:22,177 --> 00:24:23,677
?فواتير الكهرباء أو التدفئة؟

380
00:24:24,177 --> 00:24:27,135
?ترسلين شيكات دائماً لدفع فواتيركِ
?ولكن هل تسدّدين فواتيرنا؟

381
00:24:28,260 --> 00:24:29,760
?هل تفعلين؟

382
00:24:30,968 --> 00:24:32,427
?كلّا، لا أفعل

383
00:24:32,802 --> 00:24:34,218
?إذاً من يفعل؟

384
00:24:37,302 --> 00:24:38,802
?أنا...

385
00:24:38,968 --> 00:24:41,302
?صدقاً لا أدري

386
00:24:51,468 --> 00:24:55,010
?"أتعلمين ماذا؟ ربما تمّت تسميتكِ
?تيمّناً باسم الكتاب"

387
00:24:55,385 --> 00:24:56,843
?"(هايدي)، إنّه كتاب جيّد"

388
00:24:57,760 --> 00:24:59,260
?في الحقيقة علينا قراءة
?ذلك الكتاب

389
00:25:02,135 --> 00:25:04,385
?ربما تمّت تسميتكِ تيمّناً بالفيلم

390
00:25:04,843 --> 00:25:06,635
?مثّلت (شيرلي تيمبل)
?في ذلك الفيلم

391
00:25:06,843 --> 00:25:10,635
?يا إلهي، كنتُ أحبّ أفلام
?(شيرلي تيمبل) حين كنتُ صغيرة

392
00:25:11,510 --> 00:25:12,927
?إذاً من رأى الفيلم؟

393
00:25:13,635 --> 00:25:15,635
?- جدّتي؟
?- ما أهمّية ذلك؟

394
00:25:16,760 --> 00:25:18,677
?يملك الفرد حقاً في المعرفة
?يا (بيرني)

395
00:25:18,802 --> 00:25:20,427
?ليس من المفترض أن يخمّن هويّته

396
00:25:21,343 --> 00:25:22,802
?تعلمين ما هي هويّتكِ
?يا (هايدي)

397
00:25:23,093 --> 00:25:24,552
?ولديكِ ماضٍ أيضاً

398
00:25:24,885 --> 00:25:26,802
?يبدأ فقط من حين التقائيّ
?أنا ووالدتي بكِ

399
00:25:27,927 --> 00:25:29,427
?أيّاً كان ما حدث قبل ذلك...

400
00:25:30,635 --> 00:25:32,677
?علينا الشعور بالامتنان حياله
?لأنّه إن لم يحدث

401
00:25:33,010 --> 00:25:35,218
?ما كنّا لنكون هنا
?نجري هذه المحادثة

402
00:25:35,552 --> 00:25:36,968
?أليس كذلك؟

403
00:25:41,718 --> 00:25:43,052
?أيّتها الغالية

404
00:25:44,718 --> 00:25:47,093
?أجل، لقد سكبنا ذلك
?من الدُرج

405
00:25:47,177 --> 00:25:48,635
?شكراً لكِ يا أمي

406
00:25:50,593 --> 00:25:52,093
?شكراً يا أمي

407
00:25:58,593 --> 00:26:00,093
?ما هذا؟

408
00:26:02,177 --> 00:26:04,718
?تلكَ لفافة فيلم

409
00:26:09,093 --> 00:26:10,552
?تقصدين صوراً؟

410
00:26:13,218 --> 00:26:14,677
?أجل

411
00:26:15,343 --> 00:26:18,718
?"قالت (بيرني) إنّ كان بالإمكان سابقاً
?تطوير لفافة فيلم"

412
00:26:18,843 --> 00:26:20,552
?"في متاجر موجودة في كلّ حيّ
?خلال ساعة"

413
00:26:21,593 --> 00:26:23,843
?"ولكن علينا الآن إرساله بالبريد"

414
00:26:26,052 --> 00:26:27,552
?وصمتَ الجمهور

415
00:26:30,510 --> 00:26:31,968
?مرحباً يا (هايدي)

416
00:26:32,135 --> 00:26:33,635
?(زاندر)

417
00:26:34,760 --> 00:26:36,177
?حسناً

418
00:26:36,718 --> 00:26:39,468
?لا أرى رسائل جديدة
?يا (هايدي)

419
00:26:40,968 --> 00:26:42,968
?أخبرتكِ بذلك، هيّا

420
00:26:43,427 --> 00:26:44,885
?اركليها بقوة

421
00:26:45,760 --> 00:26:47,552
?ليس عليّ التحقق
?من الجانب الآخر، أليس كذلك؟

422
00:26:52,302 --> 00:26:54,093
?لقد وصلت، (بيرني)

423
00:26:54,552 --> 00:26:56,010
?لقد وصلت

424
00:26:56,385 --> 00:26:57,885
?والدتكِ نائمة

425
00:27:00,052 --> 00:27:01,468
?هل اختلستِ النظر
?في طريقكِ إلى هنا؟

426
00:27:02,468 --> 00:27:03,927
?كلّا

427
00:27:04,552 --> 00:27:06,052
?لا بأس إن فعلتِ

428
00:27:07,760 --> 00:27:09,260
?كنتُ سأفعل ولكن...

429
00:27:11,093 --> 00:27:12,552
?أنا خائفة

430
00:27:12,843 --> 00:27:15,593
?لا تكوني خائفة
?ما أسوأ ما قد تجدينه؟

431
00:27:16,177 --> 00:27:19,052
?لا شيء، أسوأ ما قد أجده
?هو لا شيء

432
00:27:20,552 --> 00:27:22,635
?لنلقي نظرة ونرى ما فيها

433
00:27:44,052 --> 00:27:46,010
?إنّهم يشبهون والدتي، جميعهم

434
00:27:46,218 --> 00:27:47,677
?ربما هو مستشفى

435
00:27:48,135 --> 00:27:50,802
?أو دار مميّز من نوع ما

436
00:27:53,677 --> 00:27:55,177
?من التقط الصور؟

437
00:27:56,802 --> 00:28:00,052
?- أتظنّين أنّها والدتي؟
?- لا تَستطيع استخدام الكاميرا يا عزيزتي

438
00:28:01,635 --> 00:28:04,468
?إذاً من التقطها
?وكيف انتهى بها المطاف هنا؟

439
00:28:06,177 --> 00:28:07,635
?انظري إلى هذه

440
00:28:10,177 --> 00:28:11,635
?إنّها والدتي

441
00:28:13,968 --> 00:28:16,468
?- تبدو سمينة بعض الشيء
?- أو حامل

442
00:28:17,052 --> 00:28:19,593
?- تقصدين بي؟
?- ذلك تخمين منطقيّ

443
00:28:21,718 --> 00:28:23,593
?- (هايدي)؟
?- ماذا؟

444
00:28:24,468 --> 00:28:28,135
?أظن أنّه هذه جدّتكِ

445
00:28:39,343 --> 00:28:42,260
?ماذا؟ ما الأمر يا (هايدي)؟

446
00:28:51,010 --> 00:28:52,885
?هذه ليست لوالدتي بل لجدّتي

447
00:28:53,468 --> 00:28:56,177
?لقد كانت هنا
?كانت جدّتي هنا

448
00:29:00,302 --> 00:29:02,635
?- "غرفة والدتي"
?- هيّا

449
00:29:03,802 --> 00:29:05,260
?هيّا

450
00:29:07,635 --> 00:29:10,593
?- ألم تنَم كفاية؟
?- بربكِ، كوني صبورة

451
00:29:11,260 --> 00:29:13,177
?سنريها الصور حين تستيقظ

452
00:29:14,760 --> 00:29:16,260
?ماذا نجهل أيضاً؟

453
00:29:16,843 --> 00:29:19,593
?- مثل ماذا؟
?- ماذا يوجد هنا؟

454
00:29:20,552 --> 00:29:21,968
?أشياء كثيرة

455
00:29:22,427 --> 00:29:23,885
?ولكن لا يعود أيّ منها
?إلى ذلك الوقت

456
00:29:24,010 --> 00:29:26,718
?ولكنّنا لم نعلم بأمر الفيلم
?أو صاحب هذه الكنزة

457
00:29:26,843 --> 00:29:28,260
?ربما هناكَ أشياء أخرى

458
00:29:29,343 --> 00:29:33,760
?- يا إلهي، لا تسقطي
?- لن أسقط، أريد البحث فقط

459
00:29:34,052 --> 00:29:35,468
?يا إلهي، ألا تظنّين أنّ...

460
00:29:36,177 --> 00:29:39,385
?(هايدي)، إن هناكَ شيء
?لرأيته بينما كنتُ أنظّف

461
00:29:39,802 --> 00:29:41,260
?ولكنّكِ لم تجدي الفيلم

462
00:29:42,427 --> 00:29:44,302
?ستنظّفين ذلك

463
00:29:44,468 --> 00:29:47,593
?ولا تضعي أصابعكِ داخلها
?ستُجرحين بواسطة شيء حاد

464
00:29:47,760 --> 00:29:49,635
?- توقفي عن ذلك
?- عن ماذا؟

465
00:29:49,802 --> 00:29:52,177
?- توقفي عن جعلي أصبح مثلكِ
?- ماذا تقصدين؟

466
00:29:52,302 --> 00:29:54,260
?- أنتِ تخشين كلّ شيء يا (بيرني)
?- أنتِ...

467
00:29:54,468 --> 00:29:57,968
?- إنّني أحاول حمايتكِ يا (هايدي)
?- لا أحتاج إلى حمايتكِ

468
00:29:58,093 --> 00:30:00,218
?أنتِ لستِ والدتي
?نحن لسنا أقرباء

469
00:30:03,218 --> 00:30:04,677
?انتظري يا (بيرني)

470
00:30:08,885 --> 00:30:10,927
?(بيرني)، (بيرني)

471
00:30:11,427 --> 00:30:12,885
?أنا آسفة

472
00:30:13,468 --> 00:30:14,927
?لم أقصد قول ذلك
?بتلكَ الطريقة

473
00:30:15,385 --> 00:30:16,843
?"(سوف)"

474
00:30:17,843 --> 00:30:19,302
?"(سوف)"

475
00:30:21,093 --> 00:30:22,552
?أين يا أمي؟ أين (سوف)؟

476
00:30:23,093 --> 00:30:24,968
?- في أيّ صورة؟
?- مرحباً يا (هايدي)

477
00:30:25,093 --> 00:30:26,927
?أريني (سوف) يا أمي، أين؟

478
00:30:27,218 --> 00:30:28,677
?أشيري إلى (سوف)
?في أيّ صور؟

479
00:30:29,260 --> 00:30:31,635
?- الشاي
?- أريني يا أمي، لا أريد الشاي

480
00:30:31,760 --> 00:30:33,760
?- الشاي يا (هايدي)
?- لا أريده يا أمي

481
00:30:36,302 --> 00:30:40,343
?- أمي، أين تذهبين؟
?- الشاي يا (هايدي)

482
00:30:40,843 --> 00:30:43,635
?لا أريد الشاي يا أمي
?أريد منكِ أن تُريني (سوف)

483
00:30:46,260 --> 00:30:48,635
?- أريني (سوف) يا أمي
?- الشاي يا (هايدي)

484
00:30:48,802 --> 00:30:51,218
?لا أريد الشاي يا أمي
?أريد منكِ أن تُريني (سوف)

485
00:30:51,635 --> 00:30:54,177
?- أشيري إلى (سوف)
?- الشاي

486
00:30:54,302 --> 00:30:56,927
?- الشاي
?- لا أريد الشاي

487
00:30:57,052 --> 00:30:58,677
?- توقفي
?- أين (سوف) يا أمي، أشيري إليها

488
00:30:58,802 --> 00:31:00,927
?- قبلة، قبلة
?- لا أريد قبلة

489
00:31:01,052 --> 00:31:03,218
?أين؟ أين (سوف) يا أمي؟

490
00:31:03,927 --> 00:31:05,635
?لن تريني إيّاها، أليس كذلك؟

491
00:31:06,427 --> 00:31:07,885
?- أليس كذلك؟
?- توقفي

492
00:31:10,510 --> 00:31:13,135
?- (هايدي إت)
?- ذلك ليس اسمي

493
00:31:13,302 --> 00:31:15,552
?إنّه ليس اسم إطلاقاً

494
00:31:18,885 --> 00:31:20,385
?يا عزيزتي

495
00:31:20,635 --> 00:31:22,052
?أأنتِ بخير؟

496
00:31:22,177 --> 00:31:24,510
?(هايدي) اكتفَت

497
00:31:27,635 --> 00:31:29,093
?"(سوف)"

498
00:31:30,635 --> 00:31:33,760
?"علمتُ بطريقة ما
?أنّها أهمّ كلمة لأمّي"

499
00:31:34,843 --> 00:31:36,302
?"ليتَني علمتُ فقط..."

500
00:31:37,010 --> 00:31:38,468
?"أنّها ستكون الأخيرة"

501
00:31:39,843 --> 00:31:41,302
?(هايدي)

502
00:31:42,052 --> 00:31:43,510
?(هايدي)

503
00:31:44,135 --> 00:31:45,593
?أعلم أنّكِ في الأعلى

504
00:31:48,260 --> 00:31:50,468
?أعلم أنّ بإمكانكِ سماعيَ

505
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
?هذا ليس مُنصِف

506
00:31:56,260 --> 00:31:57,885
?إنّكِ تستغلّين خوفي

507
00:31:58,302 --> 00:32:00,385
?تستغلّين إعاقتي

508
00:32:00,677 --> 00:32:02,468
?كيف ستشعرين
?إن فعلَ أحد ذلك بوالدتكِ؟

509
00:32:07,635 --> 00:32:11,760
?لا أملك الإجابات لأسئلتكِ يا عزيزتي
?أتمنى لو كنتُ أفعل

510
00:32:12,343 --> 00:32:16,010
?لا أعلم لِما مالك العقار
?لا يأخذ إيجاركما

511
00:32:16,885 --> 00:32:20,093
?لا أعلم لِما شركة الكهرباء
?لا تفصل الكهرباء عنكما

512
00:32:22,802 --> 00:32:26,510
?لا يُهتمّ لأمر أشخاص كثيرين
?في هذا العالم يا (هايدي)

513
00:32:28,052 --> 00:32:29,552
?أعتقد...

514
00:32:30,385 --> 00:32:34,177
?أنّني استنتجتُ أنّكما محظوظتان

515
00:32:35,718 --> 00:32:37,135
?وأيضاً...

516
00:32:38,052 --> 00:32:40,468
?كنتُ أخشى طرح أسئلة كثيرة

517
00:32:41,177 --> 00:32:42,635
?كنتُ أخشى...

518
00:32:44,677 --> 00:32:46,968
?إن علمَ الناس بأمركما...

519
00:32:49,260 --> 00:32:51,760
?أنّهم قد يسلِبونكما منّي

520
00:32:52,968 --> 00:32:55,385
?ما كنتُ لأتحمّل ذلك
?يا (هايدي)

521
00:32:59,177 --> 00:33:01,052
?ماذا تعني (سوف) يا (بيرني)؟

522
00:33:47,468 --> 00:33:49,927
?- (بيرني)، (بيرني)
?- "ماذا؟"

523
00:33:50,093 --> 00:33:52,468
?لمَ تصرخين؟ لمَ أنتِ مستيقظة؟

524
00:33:54,677 --> 00:33:56,177
?- يا إلهي
?- انظري

525
00:33:57,677 --> 00:33:59,177
?ما المكتوب على تلكَ اللافتة؟

526
00:33:59,343 --> 00:34:02,760
?"(هيل هاوس)، مدينة (ليبرتي)
?(نيويورك)، أنشىء عام 1887"

527
00:34:07,052 --> 00:34:11,052
?مرحباً؟ هل هذا (هيل هاوس)
?في (ليبرتي)، (نيويورك)؟

528
00:34:14,593 --> 00:34:17,843
?لدينا أسئلة كثيرة لنطرحها عليكم

529
00:34:20,677 --> 00:34:23,218
?لمَ لم يتّصل بنا
?حين كان موجوداً؟

530
00:34:25,177 --> 00:34:28,593
?أتفهّم ذلك، ولكنّكم قلتم
?إنّه سيتّصل بنا

531
00:34:29,552 --> 00:34:30,968
?صحيح؟

532
00:34:31,385 --> 00:34:33,593
?أجل، (ثورمان هيل)

533
00:34:34,218 --> 00:34:40,218
?أجل يا سيدتي، سنكون في المنزل
?طوال اليوم غداً وأعني ذلك

534
00:34:42,218 --> 00:34:44,510
?إنّني أستمع لهذه الأغاني
?للمرّة الثالثة

535
00:34:47,468 --> 00:34:49,968
?أظن أنّهم سيبقونني منتظرة
?حتى أنهي المكالمة

536
00:34:50,218 --> 00:34:52,052
?انتظري لبعض الوقت يا (بيرني)

537
00:34:52,385 --> 00:34:55,552
?- أرجوكِ؟
?- المكالمات الغير محليّة ليست رخيصة

538
00:34:56,177 --> 00:34:58,093
?لمَ يرفضون التحدّث إلينا؟

539
00:35:00,302 --> 00:35:03,343
?لا أدري، ولكنّني أودّ اقتحام
?مكتب (ثورمان هيل)

540
00:35:03,468 --> 00:35:08,468
?وتهديدَ الأحمق
?حتى يُطلِعنا على المعلومات

541
00:35:09,468 --> 00:35:12,010
?أنا آسفة أيّتها الغالية
?ولكنّني اكتفيتُ

542
00:35:12,427 --> 00:35:14,760
?ذلك الحلّ يا (بيرني)
?ذلك ما علينا فعله

543
00:35:15,177 --> 00:35:17,010
?- فعل ماذا؟
?- علينا الذهاب إلى هناك

544
00:35:17,510 --> 00:35:18,968
?أنتِ وأنا وأمي

545
00:35:19,593 --> 00:35:21,093
?وسنرغمه على منحنا معلوماتها

546
00:35:21,343 --> 00:35:22,802
?تعلمين أنّني لا أستطيع
?فعل ذلك

547
00:35:23,135 --> 00:35:27,052
?الخروج؟ متى كانت آخر مرّة
?حاولتِ فيها يا (بيرني)؟

548
00:35:27,760 --> 00:35:29,718
?ربما زال رهابكِ
?من دون علمكِ

549
00:35:30,010 --> 00:35:31,968
?لم يزَل يا (هايدي)

550
00:35:32,677 --> 00:35:35,927
?- لا تزول الأشياء ببساطة
?- الزكام والبثور يفعلان

551
00:35:36,343 --> 00:35:38,802
?كيف تعلمين أنّ رهاب الميادين
?لا يزول أيضاً؟

552
00:35:39,052 --> 00:35:40,468
?ربما زالَ

553
00:35:41,677 --> 00:35:43,385
?بربكِ يا (بيرني)، أرجوكِ حاولي

554
00:35:44,010 --> 00:35:46,302
?- من أجلي
?- كلّا يا (هايدي)

555
00:35:47,718 --> 00:35:49,218
?كلّا

556
00:35:50,468 --> 00:35:51,927
?تعلمين أنّني لا أستطيع
?فعل ذلك

557
00:35:52,052 --> 00:35:53,510
?الخارج

558
00:35:54,593 --> 00:35:56,593
?رحلَت، الخارج

559
00:35:56,802 --> 00:35:58,593
?أترينَ؟ تريد منكِ أمي
?المحاولة أيضاً

560
00:35:58,885 --> 00:36:00,593
?لا تدرك والدتكِ ما تتحدّث عنه

561
00:36:01,010 --> 00:36:02,468
?أنتِ تجعلين والدتي تحاول

562
00:36:02,635 --> 00:36:05,177
?لذلك السبب يمكنها فتح العلب
?وتسريح شعرها

563
00:36:05,552 --> 00:36:07,010
?أنتِ تجعلينني أحاول أيضاً
?يا (بيرني)

564
00:36:07,343 --> 00:36:10,677
?الكتابة المتّصلة؟ أتذكرين عدم رغبتي
?في التعلّم ولكنّكِ جعلتِني أحاول

565
00:36:11,302 --> 00:36:12,885
?ذلك ما أطلبه منكِ

566
00:36:13,385 --> 00:36:14,843
?المحاولة

567
00:36:14,927 --> 00:36:17,468
?أنتِ لا تفهمين يا (هايدي)

568
00:36:18,260 --> 00:36:21,510
?إن خرجتُ، إن كنتُ خارجاً...

569
00:36:21,968 --> 00:36:24,093
?- قد...
?- لن يحدث شيئاً يا (بيرني)

570
00:36:24,843 --> 00:36:27,260
?اخطي خطوة واحدة نحو الردهة
?ذلك ما عليكِ فعله

571
00:36:28,052 --> 00:36:29,468
?خطوة واحدة

572
00:36:29,718 --> 00:36:32,385
?الخطوة الأولى، كما علّمتِني
?كتابة حرف (إيه) المتّصل

573
00:36:32,635 --> 00:36:34,968
?أتذكرين؟ حول الحيّ

574
00:36:35,218 --> 00:36:36,718
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

575
00:36:37,260 --> 00:36:39,760
?اجعلي الذيلَ ملتفاً
?وباشري بكتابة الحرف التالي

576
00:36:40,885 --> 00:36:43,302
?حول الحيّ
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

577
00:36:44,052 --> 00:36:46,427
?اجعلي الذيلَ ملتفاً
?وباشري بكتابة الحرف التالي

578
00:36:47,802 --> 00:36:49,260
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

579
00:36:50,135 --> 00:36:51,552
?اجعلي الذيلَ ملتفاً

580
00:36:54,468 --> 00:36:55,885
?يمكنكِ فعلها يا (بيرني)

581
00:36:56,260 --> 00:36:57,677
?حول الحيّ

582
00:36:58,802 --> 00:37:00,302
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

583
00:37:00,718 --> 00:37:02,218
?اجعلي الذيلَ ملتفاً

584
00:37:02,677 --> 00:37:04,093
?وباشري بكتابة الحرف التالي

585
00:37:04,885 --> 00:37:06,385
?حول الحيّ

586
00:37:06,802 --> 00:37:09,135
?إلى الأعلى، إلى الأسفل
?حول الحيّ

587
00:37:09,302 --> 00:37:10,760
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

588
00:37:13,218 --> 00:37:14,718
?اجعلي الذيلَ ملتفاً

589
00:37:16,218 --> 00:37:18,843
?(هايدي)، وباشري بكتابة الحرف التالي

590
00:37:19,468 --> 00:37:20,885
?حول الحيّ

591
00:37:21,177 --> 00:37:22,635
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

592
00:37:23,135 --> 00:37:24,635
?حول الحيّ

593
00:37:25,677 --> 00:37:27,927
?إلى الأعلى، إلى الأسفل
?اجعلي الذيلَ ملتفاً

594
00:37:31,843 --> 00:37:33,260
?إلى الأعلى، إلى الأسفل
?اجعلي الذيلَ ملتفاً

595
00:37:33,385 --> 00:37:36,302
?وباشري بكتابة الحرف التالي
?حول الحيّ، حول الحيّ

596
00:37:36,802 --> 00:37:38,260
?حول الحيّ
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

597
00:37:38,385 --> 00:37:40,260
?اجعلي الذيلَ ملتفاً
?وباشري بكتابة الحرف التالي

598
00:37:40,468 --> 00:37:42,427
?حول الحيّ
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

599
00:37:42,677 --> 00:37:44,552
?اجعلي الذيلَ ملتفاً
?وباشري بكتابة الحرف التالي

600
00:37:44,927 --> 00:37:47,010
?حول الحيّ
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

601
00:37:47,635 --> 00:37:49,385
?إلى الأعلى، إلى الأسفل
?وباشري بكتابة الحرف التالي

602
00:37:49,718 --> 00:37:52,718
?حول الحيّ
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

603
00:37:52,927 --> 00:37:54,427
?- اجعلي الذيلَ ملتفاً
?- اجعلي الذيلَ ملتفاً

604
00:37:55,552 --> 00:37:57,010
?حول الحيّ

605
00:37:57,260 --> 00:37:58,718
?لقد نجحتِ يا (بيرني)
?لقد خرجتِ

606
00:37:59,427 --> 00:38:00,885
?لقد نجحتِ

607
00:38:04,802 --> 00:38:06,302
?(بيرني)

608
00:38:07,010 --> 00:38:08,552
?أغرقُ، إنّني أغرق

609
00:38:10,427 --> 00:38:12,218
?- أغرقُ، إنّني أغرق
?- (بيرني)

610
00:38:12,427 --> 00:38:15,218
?- إنّني أغرق
?- ماذا يحدث يا (هايدي)؟

611
00:38:15,468 --> 00:38:17,427
?أسرع يا (زاندر)
?نحتاج إلى مساعدتكَ

612
00:38:20,260 --> 00:38:22,552
?- لن تموتَ، أليس كذلك؟
?- هيّا، ساعدني على إنهاضِها

613
00:38:23,968 --> 00:38:26,010
?أنقذيني يا (هايدي)

614
00:38:26,385 --> 00:38:27,885
?أنقذيني، يا إلهي!

615
00:38:31,343 --> 00:38:33,177
?إنّني أغرق، إنّني أغرق

616
00:38:40,468 --> 00:38:43,177
?- أتريدين منّي الاتصال بالطوارىء؟
?- كلّا، لا تتصل بأحد

617
00:38:43,510 --> 00:38:46,343
?- هل هي ثملة؟ إن كانت كذلك...
?- هي ليست ثملة

618
00:38:46,927 --> 00:38:49,385
?لا بأس، لن أخبَر أحد

619
00:38:52,843 --> 00:38:54,343
?أنا آسفة للغاية يا (بيرني)

620
00:38:54,760 --> 00:38:56,260
?أنا آسفة للغاية

621
00:38:57,093 --> 00:38:58,552
?أنا آسفة للغاية

622
00:39:06,177 --> 00:39:09,010
?رحلَت، رحلَت

623
00:39:10,552 --> 00:39:12,718
?رحلَت، رحلَت

624
00:39:36,552 --> 00:39:38,593
?"الأسباب التي تدفعني
?للذهاب إلى (ليبرتي)"

625
00:39:39,093 --> 00:39:41,302
?"أولاً، لأنّ والدتي كانت هناكَ"

626
00:39:42,177 --> 00:39:43,593
?"وجدّتي أيضاً"

627
00:39:44,052 --> 00:39:47,093
?"ثانياً، لأنّ (بيرني)
?لا تستطيع الذهاب"

628
00:39:47,510 --> 00:39:50,260
?"ثالثاً، (سوف)"

629
00:40:51,968 --> 00:40:53,427
?سأعود قريباً يا أمي

630
00:41:57,302 --> 00:41:58,760
?"آمل أنّ حظي سيستمرّ"

631
00:41:59,510 --> 00:42:02,552
?"لم يخذلني قط
?ولكن من يعلمُ متى سينفذ؟"

632
00:42:02,927 --> 00:42:05,927
?"أو أنّني أخطط لأمر
?لا أقدر عليه"

633
00:42:06,843 --> 00:42:11,093
?"أخبرتني (بيرني) بأنّ عليّ
?استخدام حظي لسبب وجيه"

634
00:42:13,552 --> 00:42:16,093
?"نفذ دواء صداع أمي
?ذات مرّة"

635
00:42:16,385 --> 00:42:17,843
?"وكان علينا شراء المزيد"

636
00:42:19,093 --> 00:42:20,593
?"علمتُ أنّ ذلك
?كان سبباً وجيهاً"

637
00:42:23,052 --> 00:42:26,343
?"ولكن ماذا عن تمنّي
?معرفة معنى كلمة"

638
00:42:26,843 --> 00:42:29,135
?"قد لا تحمل معنى؟"

639
00:42:30,010 --> 00:42:34,010
?"ماذا عن التساؤلِ عن سبب
?كون والدتي المريضة مع طفلتِها"

640
00:42:34,260 --> 00:42:36,927
?"وحدها في العالم؟"

641
00:42:40,427 --> 00:42:44,093
?"ماذا عن الرغبة في معرفة
?إن كان لديّ عائلة؟"

642
00:42:44,635 --> 00:42:46,093
?"هل ذلك سبب وجيه؟"

643
00:42:51,218 --> 00:42:54,760
?أليست هذه ألذ فطيرة
?فراولة مع الراوند تذوّقتِها؟

644
00:42:55,093 --> 00:42:57,635
?هل تذوقتِ عجينة رقائقيّة كهذه
?يا (هايدي)؟

645
00:43:00,177 --> 00:43:01,802
?أتمنّى لو كان بإمكانيَ
?إطلاعكِ على الوصفة

646
00:43:02,343 --> 00:43:04,427
?ولكنّها أحد أسرار عائلة (ويلنسكي)

647
00:43:05,593 --> 00:43:07,843
?كنتُ أنوي أخذها
?إلى لمّ الشمل

648
00:43:08,635 --> 00:43:10,593
?لا أعلمُ بِما كنتُ أفكّر

649
00:43:10,718 --> 00:43:12,427
?مع هذه الحركة المستمرّة

650
00:43:12,635 --> 00:43:16,177
?كانت لتصبح عصيدة بحلول وصوليّ

651
00:43:17,593 --> 00:43:19,052
?أليست لذيذة؟

652
00:43:19,427 --> 00:43:21,385
?كانت والدتي عضو منظمة (فور إتش)

653
00:43:22,135 --> 00:43:23,802
?فازت بأشرطة للذة فطائرها

654
00:43:25,135 --> 00:43:28,468
?من ثمّ منحت أسرارها لي
?لأنّني كنتُ المفضّلة لديها

655
00:43:29,677 --> 00:43:31,760
?(هايدي) ليس اسم متداول
?هذه الأيام

656
00:43:31,843 --> 00:43:33,552
?هل هو اسم عائلة؟

657
00:43:34,093 --> 00:43:36,427
?لدينا تقليد في عائلة (ويلنسكي)

658
00:43:37,218 --> 00:43:40,052
?- إن كان المولود الأول فتاة
?- أعلم ذلك

659
00:43:40,760 --> 00:43:42,927
?لقد أخبرتِني، مواليد عائلة (ويلنسكي)
?في أكتوبر، أليس كذلك؟

660
00:43:47,135 --> 00:43:49,093
?ألديكِ عائلة كبيرة أيضاً
?يا (هايدي)؟

661
00:43:49,760 --> 00:43:52,968
?"بعد ردّة فعلها حين أخبرتُها
?عن عيد ميلادي"

662
00:43:54,135 --> 00:43:56,177
?أجل، كبيرة للغاية

663
00:43:56,427 --> 00:43:57,843
?- كبيرة؟
?- كبيرة

664
00:43:58,843 --> 00:44:02,010
?"لم أكن سأقرّ أنّني لم أعلم
?إن كانت عائلتي كبيرة أم لا"

665
00:44:03,260 --> 00:44:05,052
?وجدّتي تخبز أيضاً

666
00:44:05,552 --> 00:44:07,010
?إنّها أفضل خبّازة في العالم بأسره

667
00:44:07,927 --> 00:44:10,260
?حقاً؟ أيمكنها خبز فطيرة؟

668
00:44:11,677 --> 00:44:13,968
?لا تحبّ خبز الفطائر
?بل الكعك فقط

669
00:44:14,593 --> 00:44:16,843
?تلكَ التي تحتوي
?على طبقات كريمة عديدة

670
00:44:16,968 --> 00:44:18,885
?ومن ثمّ تضعُ عليها
?أزهار وردية كبيرة

671
00:44:19,468 --> 00:44:21,385
?تحبّ عائلتي الكعك كثيراً

672
00:44:22,343 --> 00:44:25,510
?الجميع مولَعون بالكعك

673
00:44:25,802 --> 00:44:27,218
?"فاجأني مدى سهولة الأمر"

674
00:44:27,468 --> 00:44:31,385
?"ربما قصص مواليد عائلة (ويلنسكي)
?في أكتوبر دفعتني لفعل ذلك"

675
00:44:31,677 --> 00:44:35,343
?وسمّيتُ تيمّناً بالفيلم
?الذي تمثّل فيه (شيرلي تيمبل)

676
00:44:35,718 --> 00:44:37,510
?"ما أعلمه هو حالما بدأتُ"

677
00:44:37,677 --> 00:44:39,177
?- حقاً؟
?- "لم أستطِع التوقف"

678
00:44:39,510 --> 00:44:44,260
?- جدّتي تعرفها
?- تعرفُ (شيرلي تيمبل) شخصياً؟

679
00:44:44,885 --> 00:44:47,468
?في الحقيقة (شيرلي تيمبل)
?هي من علّمت جدّتي الخبز

680
00:44:47,885 --> 00:44:49,885
?إنّها خبّازة ماهرة

681
00:44:50,177 --> 00:44:52,677
?نحن نتحدّث عن (شيرلي تيمبل)
?نجمة الأفلام

682
00:44:53,427 --> 00:44:57,552
?هي من علّمت جدّتكِ الخبز؟

683
00:44:57,968 --> 00:45:00,177
?إنّها تزورنا وتخبز في منزلنا دائماً

684
00:45:01,302 --> 00:45:03,302
?قالت إنّها تفضّل فرننا
?أكثر من فرنِها الخاص

685
00:45:05,635 --> 00:45:08,052
?لا بدّ أنّكم تملكون فرناً جيّداً
?في منزلكم

686
00:45:08,218 --> 00:45:09,718
?نحن نفعل

687
00:45:10,135 --> 00:45:12,052
?إنّها تخبزُ باستخدامه دائماً

688
00:45:12,343 --> 00:45:14,677
?ونحن نزيّن الكعكَ
?بعدما ننتهي من خبزه

689
00:45:14,927 --> 00:45:19,760
?ونضعُ شموعاً فيه
?ونتظاهر بأنّه عيد ميلاد أحدهم

690
00:45:22,093 --> 00:45:25,385
?- هل تزوركم غالباً لفعل هذا؟
?- أجل، غالباً ما تفعل

691
00:45:25,552 --> 00:45:28,010
?إلّا حين تغادر إلى (هوليوود)
?لصناعة الأفلام

692
00:45:28,343 --> 00:45:30,260
?بالطبع، أخبريني يا (هايدي)

693
00:45:31,093 --> 00:45:33,010
?حين تزوركم (شيرلي تيمبل) للخبز

694
00:45:34,093 --> 00:45:39,135
?برفقة جدّتكِ، هل تؤدّي
?الرقص النقريّ أمامكم؟

695
00:45:39,260 --> 00:45:42,635
?هل تريكم الخطوات التي تتعلّمها
?لتؤدّيها في فيلمها الجديد؟

696
00:45:45,302 --> 00:45:47,635
?أحياناً، ترقص أحياناً

697
00:45:50,760 --> 00:45:52,843
?وهل تغنّي أحياناً أيضاً؟

698
00:45:53,552 --> 00:45:55,010
?إن كانت ترغبُ بذلك

699
00:45:56,927 --> 00:46:00,260
?(هايدي)، أنا من أكبر معجبي
?(شيرلي تيمبل)

700
00:46:01,093 --> 00:46:04,635
?أظن أنّني رأيتُ جميع أفلامها
?مراراً عديدة

701
00:46:05,635 --> 00:46:10,927
?ولهذا أعلمُ أنّها لم تصنع
?فيلماً جديداً منذ فترة طويلة

702
00:46:11,635 --> 00:46:13,177
?ولن تصنعُ فيلماً آخر أبداً

703
00:46:13,552 --> 00:46:16,885
?لأنّها ميّتة يا (هايدي)

704
00:46:18,010 --> 00:46:20,677
?(شيرلي تيمبل) ميّتة

705
00:46:21,510 --> 00:46:25,302
?وهي لا تؤدّي الرقص النقريّ
?في مطبخكم

706
00:47:05,968 --> 00:47:08,468
?أجل، إنّها فتاة سيئة

707
00:47:09,552 --> 00:47:11,093
?أجل أيّتها القطة الصغيرة

708
00:47:32,427 --> 00:47:34,927
?أنتِ قطة صغيرة جميلة

709
00:47:40,760 --> 00:47:42,885
?لا بأس، أنتِ بخير أيّتها الغالية
?إنّني بجانبكِ

710
00:47:43,260 --> 00:47:45,302
?لا بأس، إنّني بجانبكِ

711
00:47:52,385 --> 00:47:53,802
?المكان معتِم فقط

712
00:47:54,218 --> 00:47:56,135
?إنّه معتِم فقط ولكنّنا بخير

713
00:47:56,885 --> 00:47:58,385
?نحن بخير

714
00:48:05,135 --> 00:48:06,635
?(بيرني)؟ إنّها أنا

715
00:48:07,093 --> 00:48:08,593
?- أأنتِ ووالدتي بخير؟
?- "نعتذر لكَ"

716
00:48:08,760 --> 00:48:11,385
?"الرقم الذي اتصلتَ به
?يواجه صعوبات تقنيّة"

717
00:48:11,677 --> 00:48:13,843
?"أنهِ المكالمة من فضلكَ
?وأعِد الاتصال لاحقاً"

718
00:48:15,135 --> 00:48:17,218
?توقف، إنّها ملكي

719
00:48:17,677 --> 00:48:20,302
?توقف، أعِدها

720
00:48:36,968 --> 00:48:39,010
?يا إلهي، انتظري، أأنتِ...

721
00:48:40,468 --> 00:48:41,927
?هل هي بخير؟

722
00:48:42,093 --> 00:48:44,885
?كلّا يا (هايدي)، كلّا

723
00:48:45,468 --> 00:48:46,885
?أعلمُ أيّتها الغالية

724
00:48:47,385 --> 00:48:48,968
?قلبي يؤلمني أيضاً

725
00:48:50,218 --> 00:48:54,802
?ولكن ما تفعله (هايدي)
?مهمّ للغاية

726
00:48:55,593 --> 00:48:57,052
?هل تفهمين ذلك؟

727
00:48:57,718 --> 00:48:59,468
?إنّه مهمّ للغاية

728
00:49:08,468 --> 00:49:11,510
?أفهمكِ، لا أعلم
?إن كنتَ أفهمُ الأمر

729
00:49:15,093 --> 00:49:16,593
?لسبب ما

730
00:49:18,177 --> 00:49:20,802
?لا أعتقد أنّ (هايدي)
?ستعود إلى سابق عهدِها

731
00:49:22,427 --> 00:49:23,927
?إن لم تفعل هذا

732
00:49:31,468 --> 00:49:33,718
?أعلمُ، أعلمُ

733
00:49:45,010 --> 00:49:46,885
?انتظر، انتظر قليلاً، لقد وصلتُ

734
00:49:49,427 --> 00:49:51,760
?- انتظر، شكراً، إليكَ تذكِرتي
?- أجل، أجل

735
00:49:52,635 --> 00:49:54,093
?أجل، شكراً

736
00:49:58,843 --> 00:50:00,343
?تذكِرتكِ من فضلكِ أيّتها الشابة

737
00:50:01,885 --> 00:50:04,010
?أنا آسفة، لقد علِقتُ
?في صفّ الطعام

738
00:50:04,843 --> 00:50:06,260
?إنّ والدتي تحجز لي مقعداً

739
00:50:07,343 --> 00:50:10,260
?- أين والدتكِ؟
?- إنّها المرأة التي صعدت قبلي

740
00:50:10,760 --> 00:50:14,010
?- ربما هي في المقاعد الخلفية
?- أيّ امرأة تقصدين؟

741
00:50:17,218 --> 00:50:18,802
?- إنّها تلكَ...
?- أعرفُ السيدة التي تقصدُها

742
00:50:24,885 --> 00:50:26,343
?كانتا تستقّلان حافلتي
?القادمة من (رينو)

743
00:50:27,302 --> 00:50:28,843
?أردتُ الحرص على إيجادكما لرحلتكما

744
00:50:30,927 --> 00:50:32,385
?أجل، لقد وجدناها

745
00:50:38,343 --> 00:50:40,302
?هل سيوافيكما أحد
?عند محطة (ليبرتي)؟

746
00:50:41,135 --> 00:50:43,093
?أجل، بالطبع

747
00:50:49,218 --> 00:50:51,760
?حسناً، أنا سعيد لإيجادكما حافلتكما

748
00:50:52,135 --> 00:50:53,635
?شكراً لكَ

749
00:51:36,593 --> 00:51:38,177
?"(ليبرتي)"

750
00:52:06,677 --> 00:52:11,177
?ركعَ جميع فرسان المملكة
?أمام الأميرة

751
00:52:11,885 --> 00:52:14,760
?كانَ لحم الخروف والدجاج يشوى

752
00:52:18,218 --> 00:52:21,218
?- مرحباً؟
?- "أتقبلين بدفع مكالمة من (هايدي إت)؟"

753
00:52:21,343 --> 00:52:23,510
?أجل، يا إلهي، أجل

754
00:52:24,427 --> 00:52:27,052
?(هايدي)، يا إلهي، الحمد للربّ

755
00:52:27,468 --> 00:52:29,510
?- مرحباً يا (بيرني)
?- "(هايدي)"

756
00:52:29,885 --> 00:52:31,427
?أأنتِ بخير يا (هايدي)؟

757
00:52:31,843 --> 00:52:33,468
?لقد كنتُ قلقة للغاية

758
00:52:33,635 --> 00:52:35,968
?- مرحباً يا (هايدي)
?- ترسل لكِ والدتكِ التحيّة

759
00:52:38,427 --> 00:52:41,135
?- لقد وصلتُ يا (بيرني)
?- أين؟ أين أنتِ؟

760
00:52:41,718 --> 00:52:43,218
?أنا في (ليبرتي)

761
00:52:48,177 --> 00:52:50,135
?عزيزتي، هل آذاكِ أحد؟

762
00:52:50,635 --> 00:52:52,677
?(هايدي)، أأنتِ مصابة؟

763
00:52:54,052 --> 00:52:55,635
?كلّا يا (بيرني)
?لم يؤذِني أحد

764
00:52:55,968 --> 00:52:57,468
?ماذا حدث؟

765
00:52:58,260 --> 00:52:59,927
?- ما الأمر؟
?- على متن الحافلة

766
00:53:01,135 --> 00:53:03,593
?شعرتُ أنّ لديّ وجهة ولكن...

767
00:53:04,635 --> 00:53:06,093
?بعد وصوليَ...

768
00:53:06,927 --> 00:53:09,052
?"أشعر بأنّني تائهة"

769
00:53:09,927 --> 00:53:12,343
?لا يعلمُ أحد بوصوليَ
?يا (بيرني)

770
00:53:12,635 --> 00:53:14,302
?"ذلك غير صحيح يا عزيزتي"

771
00:53:15,802 --> 00:53:17,260
?أنا أعلمُ أنّكِ هناك

772
00:53:18,218 --> 00:53:20,927
?في الحقيقة إنّني أنظر...

773
00:53:21,593 --> 00:53:26,302
?إلى كرتكِ الأرضيّة، إلى الموقع
?الذي تقفين فيه، (ليبرتي)

774
00:53:26,927 --> 00:53:28,843
?"أجل، إنّني ألوّح لكِ"

775
00:53:29,635 --> 00:53:31,135
?هل تريني؟

776
00:53:31,927 --> 00:53:35,385
?أنا العجوز المجنونة
?التي ترتدي فستاناً أخضراً منزليّاً

777
00:53:35,718 --> 00:53:38,760
?والتي ستمنعكِ من الخروج للأبد
?حين تعودين إلى المنزل

778
00:53:40,093 --> 00:53:41,968
?سرق أحدهم ماليَ

779
00:53:43,010 --> 00:53:44,510
?"سنَحلّ ذلك"

780
00:53:45,427 --> 00:53:48,677
?سنرسل لكِ تذكرة

781
00:53:48,927 --> 00:53:51,677
?- تذكرة؟
?- "عليكِ العودة يا (هايدي)"

782
00:53:52,302 --> 00:53:53,760
?هذا ليس صوت الرياح

783
00:53:54,427 --> 00:53:56,343
?إنّه (روتشيستر)، أتذكرين؟

784
00:53:56,802 --> 00:54:00,302
?"في (جين إير)، حين وقفت
?على المرساة، محاولة اتخاذ القرار؟"

785
00:54:01,302 --> 00:54:02,760
?أذكر ذلك

786
00:54:02,885 --> 00:54:06,802
?لم تعلَم إن كانت الرياح
?أم (روتشيستر)

787
00:54:07,052 --> 00:54:08,552
?لقد كان (روتشيستر) يا (هايدي)

788
00:54:09,718 --> 00:54:11,802
?واحتاج إلى عودتِها إلى الديار

789
00:54:14,760 --> 00:54:16,427
?هذا ليس كتاب يا (بيرني)

790
00:54:53,218 --> 00:54:54,718
?أيمكنني مساعدتكِ؟

791
00:54:55,052 --> 00:54:57,927
?أجل، أود الذهاب
?إلى (هيل هاوس) من فضلكَ

792
00:54:58,718 --> 00:55:00,802
?(هيل هاوس)؟ إنّه بعيد

793
00:55:01,552 --> 00:55:03,468
?- سيكلّفكِ ذلك 15
?- دولار؟

794
00:55:04,177 --> 00:55:06,052
?ماذا غير ذلك؟ ين؟

795
00:55:08,760 --> 00:55:10,468
?وإن كنتُ لا أملك
?15 دولار؟

796
00:55:10,843 --> 00:55:12,385
?إذاً لن نذهب إلى (هيل هاوس)

797
00:55:14,135 --> 00:55:16,135
?أيمكنكَ الاتصال بصديقتي؟
?هي تملك 15 دولار

798
00:55:16,510 --> 00:55:17,968
?متى يمكنها إحضارها؟

799
00:55:18,260 --> 00:55:21,135
?إنّها في (رينو)
?ولكنّها تملك بطاقة ائتمانيّة

800
00:55:21,427 --> 00:55:23,635
?آسف أيّتها الطفلة
?نحن نقبل النقد فقط

801
00:55:30,343 --> 00:55:32,427
?أين أقرب آلة قمار من هنا؟

802
00:55:33,177 --> 00:55:34,802
?إنّها بعيدة للغاية

803
00:55:41,718 --> 00:55:43,218
?أيمكنني الإمساك بالوعاء؟

804
00:55:43,427 --> 00:55:44,843
?- أيّ وعاء؟
?- في الأعلى

805
00:55:46,510 --> 00:55:49,052
?- "احزِر عددها وفز بها وبتوصيلة مجانيّة"
?- لم يجرّب أحد ذلك منذ سنوات

806
00:55:50,010 --> 00:55:51,510
?هل تشعرين أنّكِ محظوظة؟

807
00:55:52,343 --> 00:55:53,968
?"لا يوجد شعور مميّز للحظ"

808
00:55:55,468 --> 00:55:56,927
?"إنّه موجود ببساطة"

809
00:55:57,093 --> 00:55:59,052
?"كالهواء"

810
00:56:22,010 --> 00:56:23,427
?ألف...

811
00:56:28,552 --> 00:56:32,010
?وخمسمائة، ألف وخمسمائة

812
00:56:33,177 --> 00:56:35,260
?ألف وخمسمائة

813
00:56:38,968 --> 00:56:41,302
?ألف وخمسمائة وعشرون

814
00:56:41,843 --> 00:56:44,218
?ألف وخمسمائة وسبعة وعشرون

815
00:56:49,552 --> 00:56:51,843
?أود الذهاب إلى (هيل هاوس)
?من فضلكَ

816
00:56:59,927 --> 00:57:01,385
?شكراً لكَ

817
00:57:38,927 --> 00:57:40,427
?مرحباً؟

818
00:57:49,510 --> 00:57:50,927
?مرحباً؟

819
00:58:19,718 --> 00:58:21,177
?هل يوجد أحد هنا؟

820
00:58:30,260 --> 00:58:33,010
?- "(ديفيد)، أتريد رسم الجبن؟"
?- "أجل"

821
00:58:33,635 --> 00:58:35,760
?"جيّد، جيّد للغاية"

822
00:58:58,468 --> 00:59:00,052
?(إتش)، (آي)

823
00:59:00,552 --> 00:59:01,968
?(آي)، (تي)

824
00:59:02,343 --> 00:59:03,843
?(آي)، (إف)

825
00:59:06,093 --> 00:59:07,593
?- (إت)، (إت)
?- "(جوسي إنغلس)"

826
00:59:07,843 --> 00:59:09,260
?(آي)، (إن)

827
00:59:10,010 --> 00:59:11,427
?- (آي)، (تي)
?- "(إندرا نيكولاس)"

828
00:59:11,593 --> 00:59:13,093
?(آي)، (تي)

829
00:59:39,010 --> 00:59:42,760
?أنا آسفة للغاية، لم يُجِب
?أحد الباب لذا دخلتُ

830
00:59:48,552 --> 00:59:50,843
?(إليوت)، هل استيقظتَ؟

831
00:59:53,260 --> 00:59:54,760
?مرحباً

832
00:59:55,010 --> 00:59:56,468
?حسناً يا عزيزي، بلطف

833
00:59:58,135 --> 00:59:59,635
?كلّا، كلّا

834
01:00:00,135 --> 01:00:01,593
?- (إليوت)، اجلس
?- كلّا

835
01:00:02,343 --> 01:00:07,177
?لا بأس يا عزيزي
?إليكَ هذه، اشرب الماء

836
01:00:07,302 --> 01:00:09,218
?- (روبي)؟
?- إنّني هنا أيّها السيد (هيل)

837
01:00:09,468 --> 01:00:10,927
?- أحسنتَ
?- (ثورمان هيل)؟

838
01:00:11,052 --> 01:00:12,510
?- إنّكَ تبلي بلاءً حسناً
?- مرحباً

839
01:00:13,218 --> 01:00:14,885
?- من أنتِ؟
?- اسمي (هايدي إت)

840
01:00:15,177 --> 01:00:17,302
?وعليّ طرحُ بعض الأسئلة عليكَ
?أيّها السيد (هيل)

841
01:00:18,302 --> 01:00:20,177
?عزيزتي، أتعملين في صحيفة مدرستكِ؟

842
01:00:20,302 --> 01:00:22,760
?لأنّ السيد (هيل)
?لا يشارك بأمور كهذه

843
01:00:23,093 --> 01:00:24,510
?لا أعمل في الصحيفة

844
01:00:25,677 --> 01:00:27,177
?أريد فقط إيجاد معلومات
?تتعلّق بوالدتي

845
01:00:27,427 --> 01:00:28,885
?كانت تعيش هنا

846
01:00:29,260 --> 01:00:30,677
?والدتكِ؟

847
01:00:31,010 --> 01:00:32,468
?ما اسمكِ مجدداً؟

848
01:00:32,593 --> 01:00:34,093
?(إت)، (هايدي إت)

849
01:00:34,343 --> 01:00:36,302
?- (إت)؟ (آي)، (تي)؟
?- أجل

850
01:00:37,135 --> 01:00:39,635
?واسم عائلة والدتكِ (إت) أيضاً؟

851
01:00:41,718 --> 01:00:44,468
?لم يوجد أحد هنا
?يحمل ذلك الاسم

852
01:00:44,593 --> 01:00:46,885
?أنا واثق للغاية
?إنّه اسم غير اعتياديّ

853
01:00:47,593 --> 01:00:49,968
?- هناكَ صور، أعلمُ أنّها كانت هنا
?- انتظري لحظة

854
01:00:50,552 --> 01:00:53,427
?إنّ هذا مألوف، أأنتِ قريبة
?امرأة اسمها (بيرنادت)؟

855
01:00:54,010 --> 01:00:55,510
?أجل، إنّها جارتي

856
01:00:55,593 --> 01:00:57,593
?تلكَ المرأة التي كانت تتصل
?من (نيفادا) أيّها السيد (هيل)

857
01:00:57,718 --> 01:01:00,802
?- أتنظر حين قلتَ لي...
?- لا تبالي لِما قلته يا (روبي)

858
01:01:04,177 --> 01:01:05,677
?أيمكنني رؤية هذه الصور؟

859
01:01:05,927 --> 01:01:07,385
?أجل

860
01:01:07,843 --> 01:01:10,343
?أترى؟ ذلك هو الدار
?في الخلف

861
01:01:11,968 --> 01:01:13,385
?- أيمكنني رؤية هذه؟
?- أجل

862
01:01:14,552 --> 01:01:17,177
?ولونه أبيض
?لا بدّ أنّ هذه صورة قديمة

863
01:01:17,302 --> 01:01:19,468
?لقد كان لونه أصفر
?منذ قدومي إلى هنا

864
01:01:20,218 --> 01:01:21,802
?نعتقد أنّ هذا حدث
?قبل 13 عاماً

865
01:01:21,968 --> 01:01:25,135
?لأنّني في الـ12 الآن
?وكانت والدتي حامل في هذه الصور

866
01:01:25,302 --> 01:01:26,760
?إنّها حقاً كانت كذلك

867
01:01:29,385 --> 01:01:30,843
?أترى؟ تلكَ هي والدتي

868
01:01:31,843 --> 01:01:33,302
?جميلة للغاية

869
01:01:33,427 --> 01:01:35,677
?(روبي)، أيمكنكِ أخذ (إليوت)
?إلى الغرفة مع الآخرين؟

870
01:01:38,343 --> 01:01:40,927
?دعيه يرتدي جوارب أيضاً
?لأنّ الأرضيّة باردة

871
01:01:41,385 --> 01:01:42,802
?شكراً لكِ

872
01:01:43,427 --> 01:01:44,843
?هيّا يا (إليوت)

873
01:01:45,677 --> 01:01:47,635
?لنذهب إلى المطبخ ونحضر
?صلصة التفاح، اتفقنا؟

874
01:01:52,843 --> 01:01:54,927
?(إليوت)، أريد منكَ مرافقة (روبي)

875
01:01:56,510 --> 01:01:57,968
?(سوف)

876
01:01:58,635 --> 01:02:01,385
?- ماذا قلتَ؟
?- الآن يا (إليوت)

877
01:02:04,302 --> 01:02:05,802
?- (سوف)
?- اذهب برفقة (روبي)

878
01:02:06,385 --> 01:02:08,593
?لا يحق لكِ الوجود هنا

879
01:02:08,885 --> 01:02:13,385
?بيننا اتفاق، لقد أرسلتكِ
?أليس كذلك؟ ماذا تريد؟ مالاً أكثر؟

880
01:02:13,677 --> 01:02:16,052
?لن تحصلَ على المال مجدداً

881
01:02:16,468 --> 01:02:19,927
?أخبريها، أخبريها بأنّنا قطعنا عهوداً
?ودُفع ثمنها

882
01:02:21,052 --> 01:02:22,968
?لا أعلمُ عمّا تتحدّث

883
01:02:23,760 --> 01:02:26,218
?لقد اتصلنا بكم مراراً
?ورفضتم التحدّث إلينا

884
01:02:26,343 --> 01:02:29,218
?لذلك أتيتُ
?لم تعلم (بيرني) بقدومي

885
01:02:29,427 --> 01:02:30,885
?(بيرني)؟ من هي (بيرني)؟

886
01:02:31,427 --> 01:02:34,302
?(بيرني)؟ هل غيّرت اسمها
?إلى (بيرني)؟ هل ذلك اسمها الآن؟

887
01:02:34,427 --> 01:02:36,468
?- ذلك لا يهمّ، لا يغيّر الوقائع
?- أيّها السيد (هيل)

888
01:02:36,593 --> 01:02:39,385
?لا يمكن لكِ القدوم إلى هنا
?وافتعال المشاكل

889
01:02:39,635 --> 01:02:41,052
?ليس الآن

890
01:02:41,510 --> 01:02:43,468
?أيمكنكَ القدوم بسرعة
?من فضلكَ أيّها السيد (هيل)؟

891
01:02:43,593 --> 01:02:45,802
?- يمرّ (إليوت) بنوبة غضب
?- أجل، سآتي حالاً

892
01:02:47,052 --> 01:02:48,677
?الآن، أخشى أنّه سيؤذي نفسه

893
01:02:48,843 --> 01:02:50,260
?فقط أخبريه بأنّني قادم

894
01:02:51,968 --> 01:02:53,427
?عليكِ الرحيل

895
01:02:53,718 --> 01:02:56,218
?بحق الربّ، دعينا وشأننا

896
01:02:56,343 --> 01:02:57,885
?- هل الأمور بخير هنا؟
?- اهربي

897
01:02:58,177 --> 01:03:00,677
?- اهربي، اهربي
?- أيّها السيد (هيل)

898
01:03:00,885 --> 01:03:03,093
?انظر إليّ يا (إليوت)
?لنقم بالتنفس

899
01:03:05,010 --> 01:03:06,468
?(إليوت)

900
01:03:32,010 --> 01:03:33,510
?أفلِتني

901
01:03:33,635 --> 01:03:35,052
?أفلِتني

902
01:03:43,718 --> 01:03:45,177
?"أنا لستُ وسيطة روحانيّة"

903
01:03:46,052 --> 01:03:48,260
?إن لم تكوني وسيطة روحانيّة
?كيف تفسّرين اختياركِ الصائب

904
01:03:48,427 --> 01:03:49,843
?لعشر أوجه متتاليّة
?عند رمي القطعة النقدية؟

905
01:03:51,010 --> 01:03:53,218
?لا أستطيع تفسير الأمر
?أنا أفعل الأمر ببساطة

906
01:03:54,052 --> 01:03:55,552
?- إنّه الحظ
?- كلّا

907
01:03:55,677 --> 01:03:59,510
?ستكونين محظوظة إن كان خياركِ صائباً
?لخمس أو ست مرّات

908
01:04:00,802 --> 01:04:02,218
?لقد أصبتِ الاختيار 10 مرّات

909
01:04:03,260 --> 01:04:06,510
?وأخبرتني صديقتكِ (بيرني)
?بأنّكِ ستفعلين

910
01:04:07,760 --> 01:04:09,218
?لا أفهم الأمر

911
01:04:10,093 --> 01:04:11,510
?وأنا أيضاً

912
01:04:14,968 --> 01:04:17,510
?- تلك السيدة من (هيل هاوس)
?- إنّها زوجتي

913
01:04:19,843 --> 01:04:21,343
?كنتُ ذاهباً لرؤيتها

914
01:04:21,552 --> 01:04:23,010
?فكّرتُ في اصطحابها لتناول العشاء

915
01:04:23,385 --> 01:04:25,385
?من ثمّ هربتِ من المكان
?وغيّرتِ جميع مخططاتي

916
01:04:25,802 --> 01:04:27,510
?- أنا آسفة
?- لا بأس

917
01:04:28,677 --> 01:04:31,468
?أفضّل طهي (روبي)
?أكثر من طعام المطاعم

918
01:04:32,010 --> 01:04:34,927
?- ستطهو اللحم إن كنتِ محظوظة
?- مرحباً يا رفيقاي

919
01:04:37,302 --> 01:04:40,260
?كنتُ لأطهو اللحم
?إن علمتُ أنّنا سنحظى بضيفة

920
01:04:45,927 --> 01:04:48,552
?إذاً تظنّين أنّ (سوف)
?في هذه الصورة؟

921
01:04:49,218 --> 01:04:53,718
?لا أدري، ولكنّ (إليوت)
?دعاني بـ(سوف) هذه الظهيرة

922
01:04:53,968 --> 01:04:56,677
?وربما يمكنه إخبارنا بمعناها
?إن أريناه الصور

923
01:04:57,468 --> 01:05:01,260
?لا يمكننا فعل شيء
?من دون موافقة (ثورمان هيل)

924
01:05:01,718 --> 01:05:04,177
?ولا يبدو أنّه سيتعاون معنا

925
01:05:04,802 --> 01:05:07,177
?لماذا؟ ماذا فعلتُ؟

926
01:05:07,427 --> 01:05:09,593
?- آمل معرفة ذلك
?- يا إلهي

927
01:05:11,218 --> 01:05:12,677
?إنّه (إليوت)

928
01:05:14,927 --> 01:05:17,177
?لم أتعرّف عليه لكثافة شعره

929
01:05:19,802 --> 01:05:21,552
?هذه صورة أخرى له
?بجانب (سانتا)

930
01:05:21,802 --> 01:05:23,302
?أجل، إنّه هو

931
01:05:25,177 --> 01:05:28,177
?(روي)، انظر إلى (سانتا)

932
01:05:29,427 --> 01:05:30,843
?إنّه السيد (هيل)

933
01:05:32,843 --> 01:05:34,302
?لا أفهم يا (بيرني)

934
01:05:34,677 --> 01:05:37,093
?كان يعرفُ أمي وجدّتي أيضاً

935
01:05:37,802 --> 01:05:39,260
?لمَ قد يكذب حيال الأمر؟

936
01:05:39,843 --> 01:05:41,302
?لا أدري

937
01:05:41,802 --> 01:05:43,260
?ما رأي (روي) و(روبي)؟

938
01:05:43,635 --> 01:05:47,010
?لا يمكنهما إيجاد تفسير
?تقول (روبي) إنّه رجل صالح

939
01:05:47,218 --> 01:05:48,677
?هو لا يبدو كذلك

940
01:05:49,260 --> 01:05:51,260
?لقد عمِلت لديه لسبعة أعوام

941
01:05:52,343 --> 01:05:53,843
?و(روي) يعرفه منذ فترة أطول

942
01:05:54,010 --> 01:05:55,552
?ماذا تُظهِر عيناه يا (هايدي)؟

943
01:05:56,302 --> 01:05:57,802
?"لا أدري"

944
01:05:58,010 --> 01:05:59,593
?كلّا، فكّري في الأمر

945
01:06:00,885 --> 01:06:02,302
?تصوّري عيناه

946
01:06:02,968 --> 01:06:04,385
?"ماذا تُظهِران لكِ؟"

947
01:06:10,802 --> 01:06:12,260
?إنّه خائف

948
01:06:12,760 --> 01:06:14,260
?"ممّ؟"

949
01:06:15,635 --> 01:06:17,135
?لا أدري، ولكنّه خائف

950
01:06:18,510 --> 01:06:19,968
?(هايدي)

951
01:06:20,885 --> 01:06:23,177
?"هل أمي بخير؟ لا تبدو بخير"

952
01:06:23,427 --> 01:06:24,885
?كلّا، إنّها بخير

953
01:06:25,177 --> 01:06:27,760
?- لا تقلقي
?- لا تبدو بخير، دعيني أكلّمها

954
01:06:28,093 --> 01:06:29,510
?انتظري

955
01:06:30,385 --> 01:06:32,052
?إنّها (هايدي) أيّتها الغالية

956
01:06:34,885 --> 01:06:36,385
?(هايدي)

957
01:06:36,635 --> 01:06:38,093
?مرحباً يا (هايدي)

958
01:06:38,718 --> 01:06:40,177
?مرحباً يا أمي

959
01:06:41,677 --> 01:06:43,093
?سأعود قريباً، اتفقنا؟

960
01:06:43,802 --> 01:06:45,260
?سأعود قريباً

961
01:06:45,885 --> 01:06:47,468
?"(هايدي)، كوني (هايدي)"

962
01:06:49,468 --> 01:06:51,302
?ماذا يا أمي؟ ماذا قلتِ؟

963
01:06:54,177 --> 01:06:56,635
?سأعود قريباً ولن أرحل مجدداً

964
01:06:57,302 --> 01:06:58,760
?أعدكِ يا أمي

965
01:06:58,968 --> 01:07:00,427
?سترحل والدتكِ

966
01:07:02,968 --> 01:07:05,468
?- ماذا؟ كلّا
?- "سترحل والدتكِ"

967
01:07:05,760 --> 01:07:07,677
?لا بأس، سأعود قريباً

968
01:07:08,177 --> 01:07:11,468
?وسنعود إلى سابق عهدنا
?أنتِ وأنا و(بيرني)

969
01:07:12,843 --> 01:07:17,135
?حسناً، (هايدي)
?على والدتكِ إنهاء المكالمة

970
01:07:17,968 --> 01:07:21,010
?- هل هي بخير؟
?- أجل، ستكون بخير

971
01:07:21,343 --> 01:07:23,593
?ولكن استمعي
?افعلي ما عليكِ فعله

972
01:07:24,135 --> 01:07:25,552
?وعودي إلى الديار

973
01:07:25,677 --> 01:07:27,177
?سأفعل يا (بيرني)

974
01:07:27,468 --> 01:07:28,885
?أخبريها بأنّني أحبّها

975
01:07:29,260 --> 01:07:30,677
?هي تعلمُ ذلك

976
01:07:31,218 --> 01:07:32,802
?- (هايدي)، كوني (هايدي)
?- وداعاً

977
01:07:33,927 --> 01:07:36,427
?(هايدي)، كوني (هايدي)

978
01:07:51,385 --> 01:07:52,843
?"صباح الخير يا عزيزتي"

979
01:07:54,052 --> 01:07:55,510
?منذ متى وأنا نائمة؟

980
01:07:56,385 --> 01:07:58,677
?لنقل إنّكِ عوضتِ النوم
?الذي لم تحظي به

981
01:08:00,718 --> 01:08:03,343
?- ماذا تفعلين؟
?- غسلتُ ملابسكِ الليلة الماضية

982
01:08:04,218 --> 01:08:07,177
?فكّرتُ في إبقائها في درج فارغ
?حتى لا تتجعّد

983
01:08:08,510 --> 01:08:10,010
?شكراً لكِ

984
01:08:14,593 --> 01:08:16,385
?إنّه فقط يركن السيارة، أليس كذلك؟

985
01:08:17,093 --> 01:08:19,510
?كلّا يا عزيزتي
?إنّه متوجه إلى (هيل هاوس)

986
01:08:21,885 --> 01:08:24,302
?- ماذا؟
?- اتصل السيد (هيل) هذا الصباح

987
01:08:25,218 --> 01:08:26,718
?وهو ينتظر هناكَ برفقة محاميه

988
01:08:27,093 --> 01:08:28,552
?ولكن...

989
01:08:28,885 --> 01:08:32,010
?لقد عَلِم أنّني أردتُ الذهاب
?لأطلِع (إليوت) على الصور

990
01:08:32,177 --> 01:08:36,843
?- أجل، أخذ (روي) الصور معه
?- صوري؟ لقد أخذ صوري؟

991
01:08:37,010 --> 01:08:39,760
?- إنّه يقوم بواجبه يا عزيزتي
?- ما كان عليه المغادرة من دوني

992
01:08:39,885 --> 01:08:42,718
?- لقد علِمَ أنّني أردتُ الذهاب
?- ظنّ أنّ هذا الخيار الأفضل

993
01:08:42,843 --> 01:08:44,718
?- ذلك غير صحيح
?- استمعي

994
01:08:45,927 --> 01:08:50,343
?- يُفضّل أحياناً الاعتماد على الراشدين
?- الراشدون؟

995
01:08:51,052 --> 01:08:53,802
?إنّ الراشدين مجرّد كاذبون

996
01:08:57,843 --> 01:08:59,302
?ملابس طفل؟

997
01:09:01,052 --> 01:09:03,968
?أنا آسفة يا (روبي)
?كنتُ أبحث عن كنزتي

998
01:09:05,510 --> 01:09:07,510
?إنّها في الخارج، تجفّ على الرفّ
?في الشرفة

999
01:09:08,718 --> 01:09:11,552
?ربما عليّ التخلّص منها
?على أيّة حال

1000
01:09:12,968 --> 01:09:14,802
?ولكن ليس اليوم

1001
01:09:22,718 --> 01:09:24,218
?حان وقت الإفطار

1002
01:09:29,843 --> 01:09:31,343
?مرحباً

1003
01:09:32,218 --> 01:09:34,927
?كان هناكَ 1527 منها

1004
01:09:35,760 --> 01:09:38,135
?ولكنّني أكلتُ القليل البارحة

1005
01:09:38,927 --> 01:09:40,427
?لا أعلمُ ما عددها الآن

1006
01:09:43,260 --> 01:09:44,760
?يمكنكِ أن تحظين بالباقي

1007
01:09:48,427 --> 01:09:50,260
?يا للروعة
?ذلك لطيف حقاً يا عزيزتي

1008
01:09:51,135 --> 01:09:52,843
?أين حصلتِ عليها؟

1009
01:09:53,052 --> 01:09:55,343
?فزتُ بها بتخمين محظوظ

1010
01:09:56,260 --> 01:09:57,718
?أنا واثقة من ذلك

1011
01:09:59,135 --> 01:10:01,677
?1527؟

1012
01:10:02,760 --> 01:10:04,177
?في البداية

1013
01:10:07,093 --> 01:10:08,510
?كان من المفترض له
?اصطحابي برفقته

1014
01:10:09,968 --> 01:10:11,385
?أعلمُ ذلك

1015
01:10:13,177 --> 01:10:15,468
?الحياة ليست منصفة دائماً
?أليس كذلك؟

1016
01:10:32,343 --> 01:10:33,802
?مرحباً؟

1017
01:10:35,843 --> 01:10:37,343
?حسناً

1018
01:10:38,677 --> 01:10:40,760
?أجل، تناولي طعامكِ

1019
01:10:41,093 --> 01:10:43,968
?سيعود (روي)
?سيصطحبكِ إلى (هيل هاوس)

1020
01:10:44,843 --> 01:10:46,302
?حقاً؟

1021
01:10:47,968 --> 01:10:49,427
?حسناً

1022
01:10:50,010 --> 01:10:51,552
?لنبدأ بـ(ديان ديموث)

1023
01:10:51,760 --> 01:10:53,802
?استناداً إلى سجلّات المقاطعة
?لقد ولِدت في (ليبرتي)

1024
01:10:53,927 --> 01:10:57,468
?ارتادت المدرسة هنا
?ولكنّها تركتها لأسباب شخصيّة

1025
01:10:57,593 --> 01:10:59,218
?أعتقد أنّ جميعنا يعلم
?ما يعنيه ذلك

1026
01:10:59,885 --> 01:11:02,677
?- حقاً؟
?- لم يكن هناكَ زواج

1027
01:11:03,135 --> 01:11:06,052
?بل ولادة فقط
?(سوفيا لين ديموث)

1028
01:11:06,177 --> 01:11:08,885
?ولِدت طفلة (ديان) في مستشفى
?(ليبرتي) الغربيّ قبل 30 عاماً

1029
01:11:09,010 --> 01:11:10,468
?في الـ23 من نوفمبر

1030
01:11:10,635 --> 01:11:12,093
?لا أفهمُ

1031
01:11:12,968 --> 01:11:14,427
?من هؤلاء الأشخاص؟

1032
01:11:14,843 --> 01:11:17,302
?وما علاقتهم بالفترة التي أمضتها أمي
?في (هيل هاوس)؟

1033
01:11:17,468 --> 01:11:19,010
?الأمر معقد أيّتها الشابة

1034
01:11:19,093 --> 01:11:20,718
?ذلك لأنّكما تجعلانه معقداً

1035
01:11:21,343 --> 01:11:22,802
?كانت والدتي هنا وتعلمان ذلك

1036
01:11:23,635 --> 01:11:25,552
?- لمَ لا تخبراني بالحقيقة وحسب؟
?- استمعي يا (هايدي)

1037
01:11:25,968 --> 01:11:27,593
?كلّا، يحق لي المعرفة

1038
01:11:28,302 --> 01:11:29,718
?لقد قطعتُ مسافة طويلة

1039
01:11:35,593 --> 01:11:37,010
?هذا خاطىء

1040
01:11:39,593 --> 01:11:43,135
?أيمكنكما الخروج لأتحدّث إلى (هايدي)
?على انفراد؟

1041
01:11:44,427 --> 01:11:46,718
?كلّا، لا أريد أن أكون
?وحدي برفقتكَ

1042
01:11:47,302 --> 01:11:49,718
?- لا يمكنكَ المغادرة يا (روي)
?- لا بأس

1043
01:11:50,593 --> 01:11:53,260
?- سأكون في الخارج
?- كلّا، لا أريد الوجود وحدي برفقته

1044
01:11:53,718 --> 01:11:55,177
?إنّه يجهل هويّتي

1045
01:11:55,510 --> 01:11:57,010
?كلّا يا (هايدي)

1046
01:11:58,927 --> 01:12:00,677
?أعلمُ تماماً من أنتِ

1047
01:12:02,843 --> 01:12:04,302
?"سترحل الوالدة"

1048
01:12:05,593 --> 01:12:08,552
?- سترحل الوالدة
?- كلّا، ستبقى الوالدة

1049
01:12:09,343 --> 01:12:12,427
?- لا تسمحُ لكِ حالتكِ بالرحيل
?- كلّا

1050
01:12:13,135 --> 01:12:16,052
?سترحل الوالدة

1051
01:12:16,302 --> 01:12:18,260
?رحلَت، رحلَت

1052
01:12:18,760 --> 01:12:20,510
?- كلّا، تلك الحافلة الفظيعة
?- رحلَت

1053
01:12:20,593 --> 01:12:22,677
?كلّا، لا تقلقي
?لن نستقلّ الحافلات

1054
01:12:22,802 --> 01:12:24,302
?لا تقلقي، لن نستقلّها

1055
01:12:24,552 --> 01:12:28,718
?ستعود (هايدي) قريباً
?ليس عليكِ الرحيل

1056
01:12:28,968 --> 01:12:30,468
?وسنكون معاً جميعاً

1057
01:12:30,593 --> 01:12:32,635
?هذه المرأة التي أريتِني إيّاها
?في هذه الصورة

1058
01:12:33,552 --> 01:12:35,010
?في الحقيقة...

1059
01:12:36,343 --> 01:12:37,802
?هي جدّتكِ

1060
01:12:38,468 --> 01:12:39,927
?ووالدتكِ؟

1061
01:12:40,135 --> 01:12:42,552
?اسم والدتكِ (سوفيا)

1062
01:12:46,593 --> 01:12:48,010
?(سوفيا)؟

1063
01:12:48,510 --> 01:12:49,927
?(سوفيا)

1064
01:12:50,593 --> 01:12:53,052
?وأحضرت جدّتكِ (سوفيا) إليّ

1065
01:12:53,593 --> 01:12:56,760
?وطلبت منّي المساعدة، وأتمنى
?لو أنّني رفضتُ مساعدتها ولكنّها...

1066
01:12:57,760 --> 01:13:01,052
?أقنعتني بإيواء (سوفيا) كحالة خيريّة

1067
01:13:01,802 --> 01:13:05,052
?وكان حال (سوفيا) ممتاز هنا
?كانت في غاية السعادة

1068
01:13:06,760 --> 01:13:08,260
?وأصبح لديها صديقاً مقرّباً

1069
01:13:12,552 --> 01:13:14,010
?(إليوت)

1070
01:13:15,135 --> 01:13:16,593
?(إليوت)

1071
01:13:16,885 --> 01:13:18,385
?ابني (إليوت)

1072
01:13:21,010 --> 01:13:23,468
?وكانا لا يفترقان

1073
01:13:25,302 --> 01:13:27,427
?لم أرَ (إليوت) بتلكَ السعادة سابقاً

1074
01:13:28,427 --> 01:13:30,843
?لم يكن لدى (إليوت) أصدقاء

1075
01:13:31,677 --> 01:13:33,135
?هيّا

1076
01:13:33,927 --> 01:13:35,427
?ما الأمر؟ ما الأمر؟

1077
01:13:35,593 --> 01:13:38,427
?هل تشعرين بالألم؟ لا تتحركي
?ابقي ثابتة

1078
01:13:38,760 --> 01:13:40,802
?لا تتحركي، هيّا، هيّا

1079
01:13:41,093 --> 01:13:42,802
?- استلقي
?- وحين أخبرتني (ديان)

1080
01:13:42,927 --> 01:13:46,760
?بأنّ (سوفيا) حامل

1081
01:13:47,843 --> 01:13:49,260
?لم أصدّق الأمر

1082
01:13:51,093 --> 01:13:55,385
?ومن ثمّ أقنعتني بأنّ (إليوت)
?ابني (إليوت)، هو الأب

1083
01:13:57,343 --> 01:13:59,427
?موقف مستحيل

1084
01:14:00,135 --> 01:14:02,385
?لأنّهما كانا يتصرفان كالأطفال

1085
01:14:02,593 --> 01:14:04,052
?1547 (أرويو)

1086
01:14:04,427 --> 01:14:06,052
?الطابق الثاني، الشقة رقم 26

1087
01:14:06,302 --> 01:14:08,802
?أرجوكم أسرعوا
?أظن أنّ المشكلة في قلبها

1088
01:14:11,135 --> 01:14:12,968
?أيّتها الغالية؟ أيّتها الغالية؟

1089
01:14:13,635 --> 01:14:16,052
?استمعي، لقد كلّمتُ (هايدي) للتو

1090
01:14:16,468 --> 01:14:19,510
?لقد كلّمتُها عبر الهاتف
?وهي في طريقها

1091
01:14:19,677 --> 01:14:24,343
?- (هايدي)، كوني (هايدي)
?- قرّرت (ديان) الرحيل

1092
01:14:24,468 --> 01:14:28,385
?أرادت الرحيل بعيداً برفقة (سوفيا)
?لتلِد طفلتها

1093
01:14:29,260 --> 01:14:30,885
?إلى (رينو)، (نيفادا)

1094
01:14:31,593 --> 01:14:33,218
?احتاجت إلى المال لفعل ذلك

1095
01:14:34,135 --> 01:14:35,718
?ومن ثمّ هدّدت (هيل هاوس)

1096
01:14:35,843 --> 01:14:37,260
?ولكنّها لم تضطر إلى فعل ذلك
?لقد وافقتُ

1097
01:14:38,427 --> 01:14:40,927
?لم أرِد لسمعة (هيل هاوس)
?أن تُدمّر

1098
01:14:41,052 --> 01:14:43,760
?ولم أرِد خسارة كلّ شيء

1099
01:14:46,677 --> 01:14:48,802
?لذا عقدتُ أنا وجدّتكِ صفقة

1100
01:14:50,885 --> 01:14:55,593
?أعطيتُها المال الكافي
?لترحل برفقة (سوفيا) لتلِد طفلتها

1101
01:14:55,843 --> 01:14:58,593
?وكان عليّ فتح حساب
?في مصرف

1102
01:14:59,052 --> 01:15:02,760
?لدفع الإيجار وفواتير الكهرباء

1103
01:15:04,260 --> 01:15:06,010
?لقد وصلوا، لقد وصلوا

1104
01:15:06,968 --> 01:15:10,343
?سأفتح النافذة، انتظروا، انتظروا

1105
01:15:10,760 --> 01:15:12,260
?انتظروا

1106
01:15:15,760 --> 01:15:19,260
?انتظروا، إنّها قادمة
?اصمدي أيّتها الغالية

1107
01:15:19,468 --> 01:15:22,427
?اصمدي، يا إلهي، لقد ابتعدوا

1108
01:15:22,885 --> 01:15:25,427
?لقد ابتعدوا، لقد ابتعدوا

1109
01:15:27,177 --> 01:15:30,718
?وفي المقابل ستدعني
?أنا و(هيل هاوس) وشأننا

1110
01:15:33,885 --> 01:15:35,552
?هنا، هنا

1111
01:15:35,885 --> 01:15:37,760
?نحن هنا، أحضروهم

1112
01:15:38,343 --> 01:15:40,052
?هنا، في الأعلى

1113
01:15:44,927 --> 01:15:46,468
?يا إلهي!

1114
01:15:47,843 --> 01:15:50,552
?يا إلهي، حول الحيّ

1115
01:15:50,885 --> 01:15:53,052
?إلى الأعلى، إلى الأسفل
?اجعلي الذيلَ ملتفاً

1116
01:15:53,427 --> 01:15:55,510
?يا إلهي، حول الحيّ

1117
01:15:55,968 --> 01:15:57,593
?إلى الأعلى، إلى الأسفل

1118
01:15:59,177 --> 01:16:00,593
?اجعلي الذيلَ ملتفاً

1119
01:16:00,885 --> 01:16:03,302
?"ولم تتصل بي مجدداً"

1120
01:16:03,843 --> 01:16:05,510
?"ليس حين ولِدت الطفلة"

1121
01:16:05,968 --> 01:16:07,427
?"وليس بعد ولادتها"

1122
01:16:07,760 --> 01:16:09,218
?"لم تفعل مجدداً"

1123
01:16:09,427 --> 01:16:12,260
?"ولم أعلم شيئاً عن حياتهما"

1124
01:16:12,718 --> 01:16:15,010
?- "منذ تلكَ اللحظة"
?- يا إلهي!

1125
01:16:15,635 --> 01:16:18,010
?النجدة، نحن هنا

1126
01:16:18,218 --> 01:16:19,635
?حول الحيّ

1127
01:16:20,385 --> 01:16:22,760
?ودفعتُ مبلغاً كبيراً حتى لا أعلم

1128
01:16:26,385 --> 01:16:27,802
?بأمري

1129
01:16:29,635 --> 01:16:31,052
?بأمركِ

1130
01:16:32,260 --> 01:16:34,885
?نحن هنا، أيمكن لأحد...

1131
01:16:35,093 --> 01:16:37,677
?نحن هنا، نحن هنا، النجدة!

1132
01:16:37,968 --> 01:16:39,427
?النجدة

1133
01:16:40,052 --> 01:16:41,885
?- نحن آسفون يا سيدتي
?- يا إلهي، النجدة

1134
01:16:43,510 --> 01:16:45,260
?- كلّا، ليس أنا
?- اهدئي يا سيدتي

1135
01:16:46,135 --> 01:16:48,343
?- ماذا؟ سأهتمّ بالأمر
?- إنّها في الداخل

1136
01:16:49,552 --> 01:16:51,052
?من ثّم...

1137
01:16:51,843 --> 01:16:53,760
?أتيتِ إلى هنا لطرح الأسئلة

1138
01:16:54,427 --> 01:16:56,260
?ظننتَ أنّني أردتُ المال

1139
01:17:02,093 --> 01:17:03,510
?أين جدّتي الآن؟

1140
01:17:04,885 --> 01:17:06,302
?جدّتكِ...

1141
01:17:11,885 --> 01:17:13,385
?جدّتكِ يا عزيزتي؟

1142
01:17:14,885 --> 01:17:16,385
?لقد رحلت جدّتكِ

1143
01:17:17,177 --> 01:17:18,635
?لقد توفيّت

1144
01:17:28,010 --> 01:17:30,135
?تحقّق (روي) من الأمر

1145
01:17:31,135 --> 01:17:33,427
?واكتشف أنّ حافلة صدمَتها

1146
01:17:33,552 --> 01:17:35,468
?قبل 13 عاماً تقريباً

1147
01:17:35,677 --> 01:17:37,135
?في (رينو)، (نيفادا)

1148
01:17:38,843 --> 01:17:40,302
?هل حدث ذلك في فبراير؟

1149
01:17:41,885 --> 01:17:45,260
?أجل، حدث في فبراير
?في الـ19 من فبراير

1150
01:17:45,885 --> 01:17:47,302
?كيف علمتِ ذلك؟

1151
01:17:49,427 --> 01:17:51,343
?نحتفل بعيد ميلاديّ
?في الـ12 من فبراير

1152
01:17:52,760 --> 01:17:55,635
?إذاً وقعت الحادثة
?بعد ولادتي بسبعة أيام

1153
01:17:56,177 --> 01:17:58,427
?- هل هي بخير؟
?- سنُدخل أنبوباً حالاً

1154
01:17:59,927 --> 01:18:01,510
?سأستخدم مصلاً فيزيولوجياً

1155
01:18:01,718 --> 01:18:03,218
?بؤبؤا العين ثابتتان ومتوسعتان

1156
01:18:03,802 --> 01:18:07,093
?- نبضها ضعيف
?- سترحل الوالدة

1157
01:18:09,093 --> 01:18:11,552
?سترحل الوالدة

1158
01:18:13,135 --> 01:18:14,593
?اصمدي أيّتها الغالية، اتفقنا؟

1159
01:18:15,218 --> 01:18:16,677
?اصمدي

1160
01:18:18,385 --> 01:18:19,843
?(سوف)

1161
01:18:30,552 --> 01:18:31,968
?أيّتها الغالية

1162
01:18:33,385 --> 01:18:34,843
?أيّتها الغالية

1163
01:18:35,802 --> 01:18:37,218
?أيّتها الغالية

1164
01:18:38,177 --> 01:18:39,677
?أيّتها الغالية

1165
01:18:41,843 --> 01:18:43,260
?أيّتها الغالية

1166
01:18:46,093 --> 01:18:48,093
?"أتيتُ إلى (ليبرتي)
?لأجد معلومات عن والدتي"

1167
01:18:48,677 --> 01:18:50,135
?"ربما جدّتي أيضاً"

1168
01:18:50,677 --> 01:18:54,843
?"ولكنّني لم أظنّ أنّني سأجد والداً"

1169
01:18:56,510 --> 01:18:59,052
?- "لديّ والد"
?- سيكون لونكِ أرجوانيّ

1170
01:18:59,218 --> 01:19:00,677
?أنتَ من سيصبح لونه أرجوانيّ

1171
01:19:02,010 --> 01:19:03,927
?"جدّي (ثورمان هيل)"

1172
01:19:04,760 --> 01:19:09,135
?"أخبرني بأنّه ظنّ أنّ (إليوت)
?سينسى أمر (سوفيا) مع مرور الوقت"

1173
01:19:09,302 --> 01:19:10,843
?"ولكنّ (إليوت) لم يفعل قط"

1174
01:19:12,552 --> 01:19:15,218
?"لم تستطِع والدتي
?لفظ اسم (سوفيا)"

1175
01:19:15,677 --> 01:19:19,052
?"سمّت نفسها (سو بي إت)"

1176
01:19:19,927 --> 01:19:23,260
?"لم يستطِع والدي، (إليوت)
?لفظ اسمها أيضاً"

1177
01:19:23,760 --> 01:19:26,052
?"لقد سمّاها (سوف)"

1178
01:19:29,843 --> 01:19:31,802
?"عليّ إخباركِ بالكثير يا (بيرني)"

1179
01:19:32,177 --> 01:19:33,635
?"لن تصدّقين الأمر"

1180
01:19:34,093 --> 01:19:35,552
?"لدى والدتي عيد ميلاد"

1181
01:19:36,052 --> 01:19:37,510
?واسم أيضاً

1182
01:19:38,343 --> 01:19:40,010
?لديها اسم جميل يا (بيرني)

1183
01:19:40,260 --> 01:19:42,718
?- ليس الآن يا حبيبتي
?- "كلّا، عليكِ سماع هذا"

1184
01:19:43,260 --> 01:19:44,760
?"يجيب هذا على جميع تساؤلاتِنا"

1185
01:19:45,177 --> 01:19:47,468
?- هل (روبي) برفقتكِ؟
?- (روبي)؟ ماذا؟

1186
01:19:48,135 --> 01:19:50,343
?كلّا، أنا في (هيل هاوس)
?يا (بيرني)

1187
01:19:51,427 --> 01:19:53,968
?أتذكرين؟ اصطحبني (روي) إلى هنا

1188
01:19:54,260 --> 01:19:56,427
?سنتحدّث لاحقاً يا (هايدي)
?ستتصلين بي

1189
01:19:57,177 --> 01:19:59,718
?كلّا، لا يمكنكِ إنهاء المكالمة
?عليّ إخبار والدتي بشيء

1190
01:20:01,177 --> 01:20:03,427
?ليس الآن يا حبيبتي
?ستتصلين بي

1191
01:20:04,552 --> 01:20:06,760
?- "(هايدي)، ستتصلين بي لاحقاً"
?- انتظري

1192
01:20:07,135 --> 01:20:08,593
?إنّ (روبي) هنا الآن

1193
01:20:10,802 --> 01:20:12,302
?"(هايدي)"

1194
01:20:13,635 --> 01:20:15,093
?"ما الأمر يا (بيرني)؟"

1195
01:20:16,468 --> 01:20:17,927
?"لقد رحلت والدتكِ"

1196
01:20:22,302 --> 01:20:23,718
?ماذا؟

1197
01:20:24,927 --> 01:20:27,510
?- ماذا تقصدين؟
?- لقد رحلت والدتكِ

1198
01:20:30,843 --> 01:20:33,677
?- اقتربي يا عزيزتي
?- "أعلم يا عزيزتي"

1199
01:20:34,218 --> 01:20:35,718
?يا عزيزتي

1200
01:20:36,802 --> 01:20:38,677
?لا بأس يا عزيزتي

1201
01:20:39,968 --> 01:20:41,885
?- "لا بأس يا عزيزتي"
?- لا بأس

1202
01:20:42,677 --> 01:20:44,135
?"لا بأس"

1203
01:20:44,802 --> 01:20:46,260
?لا بأس

1204
01:20:47,177 --> 01:20:48,593
?- لا بأس
?- "أنا بخير يا (بيرني)"

1205
01:21:13,302 --> 01:21:16,218
?"صفات والدتي التي سأفتقدها"

1206
01:21:17,593 --> 01:21:19,052
?"مرحباً"

1207
01:21:19,427 --> 01:21:20,843
?مرحباً

1208
01:21:21,635 --> 01:21:24,010
?قبلة يا (هايدي)

1209
01:21:27,927 --> 01:21:29,385
?"جميعها"

1210
01:22:01,302 --> 01:22:02,718
?أتعلمين ما تبدين عليه؟

1211
01:22:05,885 --> 01:22:08,052
?تبدين كفتاة لم تختبر
?صيد السمكِ قط

1212
01:22:10,635 --> 01:22:12,093
?لا أريد اصطياد السمكِ

1213
01:22:13,343 --> 01:22:19,093
?لم أسألكِ إن أردتِ اصطياد السمكِ
?قلتُ إنّكِ تبدين كفتاة لم تفعل

1214
01:22:49,593 --> 01:22:51,093
?أكره اعتقال الناس

1215
01:22:54,343 --> 01:22:56,093
?أكره سجن الناس

1216
01:22:59,510 --> 01:23:02,302
?لا أحبّ إصدار المخالفات

1217
01:23:05,260 --> 01:23:08,885
?لم أعلم لِما أصبحتُ شرطيّاً
?حتى أجهضت (روبي) للمرّة الأولى

1218
01:23:09,677 --> 01:23:11,177
?علمتُ السبب حينها

1219
01:23:11,302 --> 01:23:15,302
?أردتُ حماية الأشخاص الذين أحبّهم

1220
01:23:21,552 --> 01:23:24,510
?لذلك أصبحتُ شرطيّاً
?ولكنّني لم أدرك السبب

1221
01:23:30,093 --> 01:23:32,677
?ولكنّ كوني شرطيّ لن يوقف
?وقوع الأمور السيئة

1222
01:23:35,177 --> 01:23:36,635
?بالرغم من إرادتي

1223
01:23:41,052 --> 01:23:42,843
?ولكنّكَ ما زلتَ شرطيّاً

1224
01:23:44,552 --> 01:23:46,010
?ما زلتُ شرطيّاً

1225
01:23:53,427 --> 01:23:56,177
?عليكِ اختيار مكان دفنِها
?يا (هايدي)

1226
01:24:22,218 --> 01:24:23,718
?"عزيزتي (هايدي)؟"

1227
01:24:24,135 --> 01:24:25,593
?"حان وقتُ العشاء"

1228
01:25:23,052 --> 01:25:26,177
?عزيزتي، لا بأس يا عزيزتي

1229
01:25:28,593 --> 01:25:30,218
?كيف لكِ الرحيل يا أمي؟

1230
01:25:35,677 --> 01:25:37,177
?لا بأس، لا بأس

1231
01:25:45,010 --> 01:25:46,468
?كان لدى والدتي أسماء عديدة

1232
01:25:47,927 --> 01:25:49,385
?"الغالية"

1233
01:25:51,135 --> 01:25:52,593
?"(سوفيا ديموث)"

1234
01:25:53,468 --> 01:25:54,927
?"(سو بي إت)"

1235
01:26:00,052 --> 01:26:04,843
?منحَ أحد يحبّ والدتي كثيراً
?اسماً مختلفاً قبل فترة طويلة

1236
01:26:08,885 --> 01:26:10,468
?- (سوف)
?- (سوف)

1237
01:26:13,218 --> 01:26:14,677
?(سوف)

1238
01:26:17,885 --> 01:26:21,552
?ولكن حين قالت أمي (سوف)

1239
01:26:22,093 --> 01:26:23,843
?لم تكن تقصد نفسها

1240
01:26:26,218 --> 01:26:30,052
?كانت تسمّي والدتي الحبّ بـ(سوف)

1241
01:26:42,052 --> 01:26:43,510
?سأعود قريباً يا أمي

1242
01:26:44,552 --> 01:26:46,010
?(سوف)

1243
01:26:49,885 --> 01:26:51,302
?لا بأس يا عزيزتي

1244
01:27:00,218 --> 01:27:01,635
?(هايدي)؟

1245
01:27:08,343 --> 01:27:11,552
?هذه جميع المعلومات
?التي نملكها عن والدتكِ

1246
01:27:12,385 --> 01:27:17,718
?هذا الملف، وهذه بعض الصور
?التي التقِطت حين كانت هنا

1247
01:27:20,593 --> 01:27:23,010
?هناكَ بعض الصور
?لعائلة (هيل) أيضاً

1248
01:27:24,135 --> 01:27:25,635
?شكراً لكَ

1249
01:27:25,718 --> 01:27:29,093
?كتبتُ أسماء الجميع
?حتى تتعرّفين على هويّاتهم

1250
01:27:31,010 --> 01:27:35,593
?إن أردتِ لقاء أفراد عائلة (هيل)
?أنا واثق من أنّهم سيكونون سعداء

1251
01:27:36,802 --> 01:27:39,968
?ففي النهاية هذا ليس خطؤهم
?لم يكن لهم علاقة بالأمر

1252
01:27:41,135 --> 01:27:42,552
?هذا خطئي

1253
01:27:45,593 --> 01:27:49,927
?(هايدي)، أعلمُ أنّ هذا يبدو
?مستحيلاً حاليّاً...

1254
01:27:50,552 --> 01:27:53,802
?ولكنّكِ حفيدتي
?أود توطيد علاقتي معكِ

1255
01:27:56,510 --> 01:27:57,968
?سيسعدني ذلك

1256
01:27:59,552 --> 01:28:01,052
?جيّد

1257
01:28:02,052 --> 01:28:03,468
?وداعاً

1258
01:28:11,927 --> 01:28:13,427
?وداعاً

1259
01:28:44,052 --> 01:28:45,593
?"الأمور التي عليّ
?إطلاع (بيرني) عليها"

1260
01:28:46,093 --> 01:28:48,885
?"أولاً، لديّ جدّتان"

1261
01:28:49,385 --> 01:28:50,885
?"وأنا أشبه كلّ منهما"

1262
01:28:52,052 --> 01:28:54,260
?"ثانياً، لديّ جدّ"

1263
01:29:00,093 --> 01:29:03,552
?- هل أنا في ورطة؟
?- كلّا يا عزيزتي، نريد التحدّث إليكِ

1264
01:29:05,593 --> 01:29:07,010
?بشأن؟

1265
01:29:09,385 --> 01:29:10,843
?كنّا نتساءل

1266
01:29:12,093 --> 01:29:14,677
?عن رغبتكِ في البقاء معنا
?لبعض الوقت

1267
01:29:16,510 --> 01:29:18,843
?- عليّ طلب إذن (بيرني)
?- تعلمُ (بيرني) بالأمر

1268
01:29:20,843 --> 01:29:22,635
?إن كانت لا تمانع

1269
01:29:23,677 --> 01:29:26,593
?نحن نقصد فترة طويلة
?يا (هايدي)

1270
01:29:27,552 --> 01:29:28,968
?ما مدّتها؟

1271
01:29:29,385 --> 01:29:32,218
?تلكَ الغرفة التي تمكثين فيها

1272
01:29:32,677 --> 01:29:34,093
?ستصبح غرفتكِ

1273
01:29:34,218 --> 01:29:36,385
?يمكنكِ طلاؤها باللون الذي تريدينه

1274
01:29:37,052 --> 01:29:38,677
?أو يمكنكِ استخدام ورق الجدران

1275
01:29:39,260 --> 01:29:41,135
?- تجيدُ (روبي) فعل ذلك
?- أجل

1276
01:29:42,343 --> 01:29:45,968
?ويمكنكِ ارتياد المدرسة هنا
?هناكَ مدرسة متوسطة رائعة

1277
01:29:46,093 --> 01:29:49,135
?ويمكنكِ تكوين صداقات
?مع أطفال في عمركِ

1278
01:29:50,093 --> 01:29:53,302
?وممارسة الرياضة، أراهن بأنّكِ ستكونين
?لاعبة كرة طائرة مذهلة

1279
01:29:53,718 --> 01:29:57,552
?- أعرفُ المدرّب و...
?- هل تقصدان عيشي هنا؟

1280
01:29:59,052 --> 01:30:00,510
?أجل

1281
01:30:00,635 --> 01:30:02,552
?إن كنتِ ترغبين بذلك

1282
01:30:04,343 --> 01:30:07,177
?يتّسع هذا المنزل
?إلى أكثر من شخصين

1283
01:30:07,635 --> 01:30:11,302
?وأعلمُ أنّنا ناقشنا العيش
?في منزل أصغر لفترة طويلة

1284
01:30:13,677 --> 01:30:15,135
?ولكنّنا...

1285
01:30:16,385 --> 01:30:17,802
?نحن...

1286
01:30:18,968 --> 01:30:20,468
?ربما...

1287
01:30:21,010 --> 01:30:22,927
?كنّا ننتظركِ يا (هايدي)

1288
01:30:24,552 --> 01:30:26,010
?ولم نكن نعلمُ ذلك

1289
01:30:28,927 --> 01:30:30,343
?"(هايدي)، أنتِ فتاة ناضجة"

1290
01:30:30,593 --> 01:30:32,510
?"لا يمكنني اتخاذ هذا القرار
?بالنيابة عنكِ"

1291
01:30:34,343 --> 01:30:38,343
?ولكن يمكنني إخباركِ بهذا
?لن أمانعَ قراركِ أيّاً كان

1292
01:30:38,677 --> 01:30:42,135
?ستكون الأمر بخير
?(روي) و(روبي) شخصان صالحان

1293
01:30:42,635 --> 01:30:44,218
?"أنتِ إنسانة صالحة أيضاً
?يا (بيرني)"

1294
01:30:46,843 --> 01:30:48,968
?الأمر لا يتعلّق بي

1295
01:30:49,677 --> 01:30:53,635
?"ولا يتعلّق بـ(روي) و(روبي) أيضاً
?بل يتعلّق بما تريدينه"

1296
01:30:54,343 --> 01:30:55,802
?لا أعلمُ ما أريده

1297
01:30:56,427 --> 01:31:00,260
?لقد أردتِ عائلة، كان هذا هدف
?هذه الرحلة، أليس كذلك؟

1298
01:31:01,968 --> 01:31:04,010
?"وسيمنحكِ (روي) و(روبي) ذلك"

1299
01:31:08,885 --> 01:31:11,010
?وجدّكِ هناكَ

1300
01:31:11,510 --> 01:31:13,302
?"ووالدكِ هناكَ"

1301
01:31:14,968 --> 01:31:16,427
?لديكِ عائلة

1302
01:31:19,260 --> 01:31:24,677
?"لن أمانعَ قراركِ أيّاً كان"

1303
01:31:48,468 --> 01:31:50,677
?- وداعاً
?- "كانت (بيرني) محقة"

1304
01:31:51,218 --> 01:31:52,635
?"كان الهدف من الرحلة
?إيجاد عائلتي"

1305
01:31:53,885 --> 01:31:55,718
?- هيّا، لنتسابق
?- "وفي النهاية..."

1306
01:31:56,010 --> 01:31:57,635
?انتظري يا (هايدي)

1307
01:31:57,760 --> 01:31:59,218
?"لقد وجدتُها"

1308
01:32:04,760 --> 01:32:06,218
?"لم يكن الأمر سهلاً"

1309
01:32:07,177 --> 01:32:09,260
?- "استغرق ذلك وقتاً طويلاً"
?- هيّا بنا

1310
01:32:10,093 --> 01:32:11,843
?"ولكن تستطيع (بيرني) الخروج الآن"

1311
01:32:14,385 --> 01:32:15,802
?"وتستمرّ بالتحسّن"

1312
01:32:19,093 --> 01:32:21,218
?هناكَ عصير ليمون طازج
?إن كان أحد مهتمّاً

1313
01:32:21,760 --> 01:32:23,302
?- أنا كذلك
?- وأنا أيضاً

1314
01:32:25,677 --> 01:32:27,718
?"لقد حضِرت واحدة من مباريات
?كرة الطائرة الخاصة بي"

1315
01:32:32,135 --> 01:32:33,885
?"أتمنّى لو كانت والدتي هنا
?لرؤية ذلك"

1316
01:32:35,968 --> 01:32:37,385
?"ربما هي تعلمُ"

1317
01:32:38,718 --> 01:32:40,177
?"ربما علِمت منذ البداية"

1318
01:32:40,635 --> 01:32:42,135
?سآتي بعد قليل

1319
01:32:45,635 --> 01:32:47,093
?سأحصل على قطعة البسكويت الأكبر

1320
01:32:47,885 --> 01:32:50,677
?"لم أعد ماهرة في اختيار
?وجوه القطعة النقديّة"

1321
01:32:51,343 --> 01:32:53,593
?"ولكنّني لم أفقِد حظي"

1322
01:32:54,510 --> 01:32:56,552
?- مرحباً يا رفاقي
?- "لقد تركته في (ليبرتي)"

1323
01:32:57,177 --> 01:32:58,593
?"من أجل (روي) و(روبي)"

1324
01:32:58,927 --> 01:33:00,385
?"لديهما طفلة الآن"

1325
01:33:01,385 --> 01:33:03,802
?"فتاة جميلة اسمها (أرورا)"

1326
01:33:13,218 --> 01:33:15,718
?لا يمكنكنّ أن تحظينَ بها، هيّا

1327
01:33:16,052 --> 01:33:17,552
?من يريدها يا (زاندر)؟

1328
01:33:18,718 --> 01:33:20,135
?حسناً

1329
01:33:20,260 --> 01:33:23,010
?"يوماً ما، إن حظيتُ بطفلة..."

1330
01:33:24,135 --> 01:33:26,052
?"أعرفُ الاسم الذي سأختاره لها"

1331
01:33:27,468 --> 01:33:28,968
?"(سوفيا)"

1332
01:33:29,343 --> 01:33:30,802
?"(سو بي إت)"

1333
01:33:31,135 --> 01:33:32,635
?"آمين"

