﻿1
00:00:11,577 --> 00:00:12,745
‫مستعدون‬

2
00:00:16,666 --> 00:00:17,958
‫استعدوا، ابدؤوا!‬

3
00:00:23,798 --> 00:00:26,633
‫هيا، حافظوا على حماسكم، أحسنتم‬

4
00:00:26,717 --> 00:00:29,344
‫- تجمعوا حول الكرة هيا بنا‬
‫- تجمعوا حول الكرة هيا‬

5
00:00:29,428 --> 00:00:30,429
‫حسناً، حسناً‬

6
00:00:30,513 --> 00:00:32,347
‫أسرع لنجر أسرع هذه المرة يا فتيان‬

7
00:00:32,431 --> 00:00:34,516
‫ها نحن ذا‬
‫الجميع مستعدون؟‬

8
00:00:34,600 --> 00:00:36,268
‫شكلوا حاجزاً في طرف الملعب الأيمن‬

9
00:00:40,314 --> 00:00:41,691
‫جاهزون؟ استعدوا!‬

10
00:00:44,110 --> 00:00:46,946
‫- انتبهوا للحركة‬
‫- ابدؤوا!‬

11
00:00:47,697 --> 00:00:49,323
‫أحسنت، أمسكها انطلق نحو المرمى!‬

12
00:00:49,407 --> 00:00:51,575
‫- فكروا بسرعة! أحسنتم‬
‫- هكذا تماماً‬

13
00:00:51,992 --> 00:00:53,661
‫أحسنتم أداء جيد‬

14
00:00:56,330 --> 00:00:59,625
‫كان "مايك" يساعدني عندما‬
‫احتجت إلى أفضل دفاع،‬

15
00:00:59,709 --> 00:01:01,501
‫وإلى وضع خطة وإبلاغ اللاعبين عنها‬

16
00:01:01,585 --> 00:01:04,422
‫وإلى تنظيم الفريق وجعله يركز‬

17
00:01:04,547 --> 00:01:06,590
‫كان "مايك" يسيطر‬
‫على اللعبة ويترأس تنفيذها‬

18
00:01:06,757 --> 00:01:09,510
‫احتجنا إليه واستخدمناه واعتمدنا عليه‬

19
00:01:09,885 --> 00:01:13,430
‫كان نقطة قوتنا في هجومنا‬

20
00:01:13,514 --> 00:01:16,726
‫أعرف هذا الرجل‬
‫أعرف ظهره بقدر ما يعرفه أي شخص‬

21
00:01:18,728 --> 00:01:23,691
‫ببساطة، لا شيء يقارن مع "مايك ويبستر"‬

22
00:01:24,191 --> 00:01:28,654
‫سيداتي وسادتي، نقدم لكم أعظم لاعب وسط‬
‫في تاريخ دوري كرة القدم الوطني،‬

23
00:01:28,738 --> 00:01:33,826
‫عضو قاعة المشاهير رقم ٥٢،‬
‫"مايك ويبستر" الحديدي!‬

24
00:01:40,499 --> 00:01:41,416
‫أحسنت يا "مايك"!‬

25
00:01:41,500 --> 00:01:44,127
‫"كرة القدم الاحترافية، قاعة المشاهير‬
‫(كانتون)، (أوهايو)"‬

26
00:01:44,211 --> 00:01:45,755
‫أود أن أبدأ‬

27
00:01:46,714 --> 00:01:51,677
‫أريد أن تكون كلمتي ممتعة بالتأكيد،‬
‫ولكن أريد أن أكون صادقاً‬

28
00:01:53,971 --> 00:02:00,269
‫لأن المشجعون المحليون رائعون‬

29
00:02:00,644 --> 00:02:05,982
‫لكن بينما نقوم بهذا،‬
‫أريدكم أن تفهموا‬

30
00:02:06,066 --> 00:02:11,614
‫أن أعظم ما حدث لي‬
‫في كرة القدم الاحترافية‬

31
00:02:12,698 --> 00:02:18,662
‫هو الحصول على فرصة للعمل‬
‫مع أشخاص لديهم هدف مشترك‬

32
00:02:19,955 --> 00:02:22,833
‫ولديهم نفس الغاية والرغبة بالتضحية‬

33
00:02:22,958 --> 00:02:24,502
‫"رقم ٥٢، السيد (مايك)"‬

34
00:02:32,885 --> 00:02:34,512
‫سأقول هذا،‬

35
00:02:35,554 --> 00:02:38,432
‫من الواضح أن لعب كرة القدم أمر مؤلم‬

36
00:02:39,600 --> 00:02:42,185
‫وليس من الممتع جداً في الملعب‬

37
00:02:42,269 --> 00:02:46,440
‫أن يتدرب المرء مرتين يومياً في حر الصيف،‬

38
00:02:46,607 --> 00:02:48,317
‫وأن يضرب رأسه برأس المنافسين‬

39
00:02:48,484 --> 00:02:49,902
‫إنه ليس بأمر طبيعي‬

40
00:03:03,791 --> 00:03:07,378
‫كنت أخاف من الفشل حقاً‬

41
00:03:08,963 --> 00:03:10,631
‫ولا أزال أخاف منه‬

42
00:03:25,460 --> 00:03:26,964
‫"فريق (ستيلرز)‬
‫فائز بثلاثة كؤوس"‬

43
00:03:41,328 --> 00:03:45,749
‫وكل ما علينا القيام به هو إنهاء المباراة‬

44
00:03:47,793 --> 00:03:50,504
‫إن أنهيناها، فسنفوز‬

45
00:03:54,592 --> 00:03:55,593
‫أجل‬

46
00:04:01,974 --> 00:04:05,644
‫"مستوحى من قصة حقيقية"‬

47
00:04:08,647 --> 00:04:11,859
‫"(بيتسبرغ)، (بنسلفانيا)"‬

48
00:04:13,402 --> 00:04:17,072
‫"سبتمبر، ٢٠٠٢"‬

49
00:04:21,952 --> 00:04:25,497
‫يسأل مدعي الولاية، بعد محاكمة طويلة،‬

50
00:04:25,581 --> 00:04:30,336
‫وحكم بالإعدام واستئنافين،‬
‫لماذا قد نتعلم أي شيء جديد منك؟‬

51
00:04:31,086 --> 00:04:33,881
‫دكتور "أومالو"،‬
‫أحصلت على شهادة جامعية طبية؟‬

52
00:04:35,049 --> 00:04:38,928
‫أجل من جامعة "نيجيريا"‬

53
00:04:39,595 --> 00:04:41,847
‫من "إينوغو"، "نيجيريا"‬

54
00:04:43,057 --> 00:04:44,641
‫ودرست التخصص‬

55
00:04:44,725 --> 00:04:49,188
‫في كلية الطب جامعة "كولومبيا"، "نيويورك"‬

56
00:04:50,648 --> 00:04:55,611
‫ولدي أيضا شهادة ماجستير‬
‫في الصحة العامة وعلم الأوبئة‬

57
00:04:56,195 --> 00:05:00,199
‫بالإضافة إلى أنني طبيب تنفيذي مرخص‬

58
00:05:01,408 --> 00:05:03,953
‫متخصص في طب الطوارئ‬

59
00:05:04,370 --> 00:05:06,705
‫وأنا بالطبع مجاز من مجلس علم الأمراض‬

60
00:05:06,789 --> 00:05:11,543
‫في الطب الشرعي وعلم الأمراض السريري‬
‫وعلم الأمراض التشريحي‬

61
00:05:11,961 --> 00:05:17,216
‫وأركز على أمراض الأعصاب أي فحص الدماغ‬

62
00:05:17,341 --> 00:05:20,302
‫- خلال عملك كطبيب‬
‫- أنا آسف جدا لمقاطعتك‬

63
00:05:20,386 --> 00:05:24,765
‫وأنا أكمل أيضا ماجستيري في إدارة الأعمال‬
‫في جامعة "كارنيغي ميلون"‬

64
00:05:27,351 --> 00:05:29,477
‫وقبل قدومي إلى "أميركا"،‬

65
00:05:29,561 --> 00:05:34,692
‫حصلت على درجة ماجستير في نظرية الموسيقى‬
‫من كلية الموسيقى الملكية في "لندن"‬

66
00:05:39,113 --> 00:05:43,075
‫نعود إلى سؤالك الأصلي،‬
‫ماذا يمكنني أن أضيف؟‬

67
00:05:45,744 --> 00:05:49,832
‫تخصصي هو علم الموت‬

68
00:05:50,624 --> 00:05:55,671
‫أفكر في أسباب موت الناس‬
‫أكثر من كيفية عيشهم‬

69
00:05:59,299 --> 00:06:01,385
‫هاتان هما يدا المتوفية‬

70
00:06:01,760 --> 00:06:04,346
‫أظافر مكسورة ومخلوعة‬

71
00:06:04,430 --> 00:06:09,935
‫يدا امرأة قاومت بشراسة‬
‫للبقاء على قيد الحياة وفشلت‬

72
00:06:12,021 --> 00:06:14,439
‫يدا المدعى عليه، "توماس تشيمبرز"‬

73
00:06:14,523 --> 00:06:17,067
‫وهذا في الواقع هو دم الضحية‬

74
00:06:17,151 --> 00:06:19,861
‫ألا يدل هذا على أن الادعاء العام‬
‫اتهم القاتل الفعلي؟‬

75
00:06:19,945 --> 00:06:26,159
‫هذا ما ظننته إلى أن سمعت الساعة ٢١٧‬
‫من تحقيق الشرطة مع السيد "تشيمبرز"‬

76
00:06:26,243 --> 00:06:29,788
‫حيث سمعته يقول بوضوح، "أنا أكره الدم‬

77
00:06:30,914 --> 00:06:35,710
‫"قُلع سني عندما كنت طفلاً‬
‫ولم يتوقف النزيف"‬

78
00:06:35,794 --> 00:06:37,629
‫- لذا، شعرت بالفضول‬
‫- حيال ماذا؟‬

79
00:06:37,963 --> 00:06:42,134
‫الأيدي لم أستطع التوفيق‬
‫بين مجموعتي الأيدي المتناقضتين هاتين‬

80
00:06:42,301 --> 00:06:46,096
‫لذا شعر عقلي بالحيرة الشديدة وحاولت اكتشاف‬

81
00:06:46,180 --> 00:06:49,850
‫إن كانت عائلة "توماس تشيمبرز"‬
‫مصابة بالناعور‬

82
00:06:50,267 --> 00:06:53,061
‫فسألت والده وأجابني بالنفي‬

83
00:06:53,145 --> 00:06:56,982
‫ولكن هناك سلالة من الناعور،‬
‫من الفئة "أ"،‬

84
00:06:57,066 --> 00:06:59,901
‫لم تجر فحوص عليها لأنها نادرة جداً‬

85
00:06:59,985 --> 00:07:03,029
‫وأكدت نتيجة فحص السيد "تشيمبرز"‬
‫إصابته بالناعور من الفئة "أ"‬

86
00:07:03,113 --> 00:07:08,660
‫لمست يداه الضحية ربما لمساعدتها، كما يدعي‬

87
00:07:08,827 --> 00:07:13,039
‫ولو ارتكب الجريمة بيديه،‬
‫ولو تعرض إلى الخدش أو العض،‬

88
00:07:13,123 --> 00:07:15,125
‫لكان سينزف حتى الموت‬

89
00:07:15,250 --> 00:07:19,004
‫إن نفذت ولاية "بنسلفانيا" حكم الإعدام،‬

90
00:07:19,088 --> 00:07:22,633
‫فستقتلون رجلاً بريئاً‬

91
00:08:28,448 --> 00:08:30,409
‫عيد ميلاد سعيد‬

92
00:08:30,534 --> 00:08:31,535
‫أحسنت يا "جو"‬

93
00:08:35,329 --> 00:08:37,749
‫- طاب صباحك، "غريسي"‬
‫- أنت أيضاً، دكتور "أومالو"‬

94
00:08:37,833 --> 00:08:40,334
‫- ها هي نتائج التشريح لهذا اليوم‬
‫- إنها من البارحة‬

95
00:08:40,419 --> 00:08:41,879
‫لدينا جثث كثيرة للتشريح اليوم‬

96
00:08:42,004 --> 00:08:43,672
‫- تصفحها بسرعة‬
‫- حسناً‬

97
00:08:51,096 --> 00:08:53,182
‫لنبدأ بجثة "رايتشل غرين"‬

98
00:09:18,081 --> 00:09:21,379
‫حسناً يا "رايتشل"، أحتاج إلى مساعدتك‬

99
00:09:22,085 --> 00:09:24,046
‫يجب أن نتعاون معاً‬

100
00:09:24,713 --> 00:09:26,256
‫ساعديني رجاء لأكتشف ما حدث لك‬

101
00:09:26,340 --> 00:09:27,382
‫ها قد بدأنا‬

102
00:09:27,925 --> 00:09:29,259
‫كفى يا "داني"‬

103
00:09:34,389 --> 00:09:35,515
‫"غريسي"‬

104
00:09:35,807 --> 00:09:38,894
‫يستخدم الدكتور "أومالو" معدات مختلفة،‬
‫تسبب فوضى أقل‬

105
00:10:28,610 --> 00:10:35,033
‫توجد علاقة سببية محتملة بين التطبيب الذاتي‬
‫وإصابة مبكرة للرأس،‬

106
00:10:35,117 --> 00:10:37,493
‫أدت إلى إدمان المخدرات وتعاطي جرعة زائدة‬

107
00:10:37,577 --> 00:10:39,871
‫لست طبيبها النفسي يا "بينيت"!‬

108
00:10:39,955 --> 00:10:42,958
‫إن عرفت كيف عاشت، فسأعرف كيف ماتت‬

109
00:10:43,834 --> 00:10:45,711
‫ويجب أن تكون حذرا يا "داني"‬

110
00:10:46,003 --> 00:10:48,338
‫ربما في أحد الأيام أستعجل‬
‫في تشريح جثتك‬

111
00:10:50,257 --> 00:10:53,593
‫"الدكتور (سيرل إيتش ويكت)‬
‫المرشح الديمقراطي لمنصب الطبيب الشرعي"‬

112
00:10:55,220 --> 00:10:57,973
‫أتى الدكتور "أومالو"‬
‫لرؤيتك يا دكتور "ويكت"‬

113
00:10:58,307 --> 00:11:01,851
‫هل تعرف سبب عدم عودتك إلى "نيجيريا"؟‬

114
00:11:01,935 --> 00:11:04,646
‫أجل لأنني أذكرك بنفسك‬

115
00:11:04,855 --> 00:11:06,189
‫إلا أنك أقل وسامة مني‬

116
00:11:06,273 --> 00:11:07,316
‫اجلس‬

117
00:11:10,152 --> 00:11:12,445
‫ماذا يحدث في غرفة التشريح؟‬

118
00:11:12,529 --> 00:11:14,781
‫لا شيء أنا أقوم بعملي وأنا بخير‬

119
00:11:14,865 --> 00:11:15,865
‫لست بخير‬

120
00:11:15,949 --> 00:11:18,785
‫"داني" يكرهك بشكل لم أر له مثيلاً‬

121
00:11:20,287 --> 00:11:22,205
‫أظنك تعمل ببطء شديد‬

122
00:11:22,414 --> 00:11:23,665
‫أنا طبيب‬

123
00:11:23,749 --> 00:11:27,126
‫الموتى مرضاي وأنا أعاملهم باحترام‬

124
00:11:27,210 --> 00:11:28,920
‫لكن أيجب أن تتحدث إليهم؟‬

125
00:11:29,004 --> 00:11:31,298
‫إن اضطررت إلى فعل ذلك‬
‫فتحدث من دون صوت‬

126
00:11:32,132 --> 00:11:35,468
‫وقد ناقشنا أمر السكاكين‬
‫لا تزال ترميها في النفايات‬

127
00:11:35,552 --> 00:11:37,720
‫نحن مؤسسة حكومية في "بيتسبرغ"‬

128
00:11:37,804 --> 00:11:39,556
‫وهي باهظة الثمن، فأعد استعمالها‬

129
00:11:40,182 --> 00:11:45,812
‫أتريدني أن أشرح أمك بنفس السكين‬
‫التي شرحت بها سفاحاً؟‬

130
00:11:49,608 --> 00:11:50,692
‫أجل‬

131
00:11:51,026 --> 00:11:52,486
‫قد أطلب هذا‬

132
00:11:55,155 --> 00:11:56,281
‫"سيرل"‬

133
00:11:56,865 --> 00:11:58,825
‫أنت بحاجة إلى عشيقة‬

134
00:11:59,034 --> 00:12:01,620
‫تحتاج إلى لمس شخص حي بين الحين والآخر‬

135
00:12:02,954 --> 00:12:05,707
‫النساء الحيات مزعجات أحياناً،‬

136
00:12:05,791 --> 00:12:07,334
‫لكنهن مذهلات كثيرا أحياناً‬

137
00:12:07,459 --> 00:12:08,919
‫جرب هذا‬

138
00:12:09,127 --> 00:12:10,170
‫حسناً‬

139
00:12:10,295 --> 00:12:12,630
‫تخل عن بعض كمالك وحسب‬

140
00:12:12,714 --> 00:12:15,384
‫- انسجم أكثر‬
‫- حسناً‬

141
00:12:15,801 --> 00:12:17,219
‫هذه قضية حكم بالإعدام اخرى‬

142
00:12:17,344 --> 00:12:19,471
‫حكم عليه ظلماً‬

143
00:12:19,763 --> 00:12:21,890
‫ألف دولار لك‬

144
00:12:23,475 --> 00:12:24,476
‫"سيرل"‬

145
00:12:41,910 --> 00:12:42,994
‫"ماء النشادر"‬

146
00:12:57,300 --> 00:12:58,343
‫"ويبي"‬

147
00:12:59,428 --> 00:13:00,804
‫مرحباً يا رجل‬

148
00:13:01,263 --> 00:13:03,098
‫أحب منزلك‬

149
00:13:05,475 --> 00:13:06,476
‫"مايك"‬

150
00:13:07,310 --> 00:13:08,562
‫أنا "جاستن"‬

151
00:13:10,564 --> 00:13:13,150
‫- سأجلس معك قليلاً‬
‫- حسناً‬

152
00:13:23,827 --> 00:13:24,953
‫"جاغر"‬

153
00:13:26,621 --> 00:13:28,998
‫جميعنا قلقون عليك‬

154
00:13:29,082 --> 00:13:31,209
‫ماذا تفعل يا "مايك"؟‬

155
00:13:31,293 --> 00:13:33,669
‫- ماذا تفعل؟ أعطني هذه‬
‫- لا!‬

156
00:13:33,753 --> 00:13:35,422
‫لا بأس، إنه مجرد‬

157
00:13:36,256 --> 00:13:37,466
‫أنا‬

158
00:13:38,175 --> 00:13:40,093
‫لا أريد أن أنام‬

159
00:13:42,137 --> 00:13:44,264
‫سمعت أنك بعت خواتم‬
‫المباراة النهائية، "مايك"‬

160
00:13:45,307 --> 00:13:46,975
‫خواتم المباراة خاصتك، "مايك"‬

161
00:13:54,149 --> 00:13:55,484
‫مهلا يا "مايك"‬

162
00:13:56,526 --> 00:13:58,028
‫"بام" زوجتك‬

163
00:13:59,488 --> 00:14:01,281
‫- "غاريت" ابنك‬
‫- أجل‬

164
00:14:05,577 --> 00:14:07,746
‫أبدأ بنسيان الأمور‬

165
00:14:09,372 --> 00:14:12,083
‫أتحدث بهراء مع أولادي‬

166
00:14:12,834 --> 00:14:15,295
‫كدت أجعل "كينا" ترتطم بجدار‬

167
00:14:17,255 --> 00:14:19,966
‫- لم أظن أنني قد أفعل هذا بها‬
‫- حسنا، لا‬

168
00:14:20,050 --> 00:14:21,927
‫لا تستسلم‬

169
00:14:23,345 --> 00:14:28,058
‫يتعين علينا أن ننهي المباراة وحسب‬

170
00:14:28,975 --> 00:14:30,352
‫سنكون جميعاً فائزين مفهوم؟‬

171
00:14:35,649 --> 00:14:40,320
‫لمقوم طريقه أريه‬

172
00:14:40,779 --> 00:14:46,701
‫خلاص الله‬

173
00:14:47,827 --> 00:14:50,830
‫لمقوم طريقه‬

174
00:14:51,331 --> 00:14:53,791
‫أريه‬

175
00:14:53,875 --> 00:14:59,339
‫خلاص الله‬

176
00:14:59,923 --> 00:15:01,716
‫يا لعظمة‬

177
00:15:01,925 --> 00:15:03,927
‫يا لعظمة‬

178
00:15:04,344 --> 00:15:07,722
‫ربنا‬

179
00:15:09,391 --> 00:15:11,601
‫يا لعظمة‬

180
00:15:11,893 --> 00:15:13,853
‫يا لعظمة‬

181
00:15:14,479 --> 00:15:17,649
‫ربنا‬

182
00:15:24,364 --> 00:15:27,867
‫- طاب يومك سررت برؤيتك‬
‫- "بينيت"! أيمكنني التحدث إليك قليلا؟‬

183
00:15:28,076 --> 00:15:29,411
‫أجل يا أبتاه‬

184
00:15:30,245 --> 00:15:32,330
‫- كيف حالك؟‬
‫- لدينا عضوة جديدة‬

185
00:15:32,414 --> 00:15:34,332
‫شابة من "كينيا"‬

186
00:15:34,416 --> 00:15:37,419
‫جاءت إلينا قبل أسبوعين‬
‫وبحاجة إلى مساعدتنا‬

187
00:15:37,669 --> 00:15:39,170
‫بالتأكيد إلى كم تحتاج، أبتاه؟‬

188
00:15:39,254 --> 00:15:42,257
‫إنها بحاجة إلى مأوى يا "بينيت"‬
‫إلى أن نجد لها منزلاً دائماً‬

189
00:15:42,465 --> 00:15:46,677
‫أنا أدرس لنيل ماجستير إدارة الأعمال‬
‫وكتبي تنتشر في كل مكان من منزلي‬

190
00:15:46,761 --> 00:15:49,305
‫إنها فتاة لطيفة من "نيروبي"‬

191
00:15:49,389 --> 00:15:50,848
‫درست في مدرسة بريطانية‬

192
00:15:50,932 --> 00:15:52,308
‫إنها تريد أن تعمل‬

193
00:15:52,392 --> 00:15:54,936
‫نسمح لها بالقيام بالترتيب في الكنيسة‬

194
00:15:55,020 --> 00:15:58,982
‫ونطلب منك لعلمنا أنها ستكون‬
‫بأمان وتتلقى الاهتمام‬

195
00:15:59,566 --> 00:16:03,361
‫- أشعر بإيمانك بالله يا "بينيت"‬
‫- شكرا لك أيها الأب‬

196
00:16:06,615 --> 00:16:08,033
‫من هي؟‬

197
00:16:39,147 --> 00:16:40,315
‫إذن‬

198
00:16:41,900 --> 00:16:43,318
‫يمكنك أن تري‬

199
00:16:51,326 --> 00:16:55,914
‫هذا مكتبي هناك‬

200
00:17:03,672 --> 00:17:05,507
‫أهذا والدك؟‬

201
00:17:06,423 --> 00:17:08,634
‫أجل زعيم القرية‬

202
00:17:11,513 --> 00:17:13,181
‫هذه دراقاتي‬

203
00:17:14,181 --> 00:17:16,101
‫لا يفترض أن تكون هنا‬

204
00:17:17,017 --> 00:17:18,311
‫غرفتك‬

205
00:17:18,436 --> 00:17:20,979
‫غرفتك يوجد‬

206
00:17:21,648 --> 00:17:23,858
‫سأعطيك مفتاحاً‬

207
00:17:28,530 --> 00:17:31,408
‫كم تملكين من المال؟‬

208
00:17:31,658 --> 00:17:32,784
‫لدي بعضه‬

209
00:17:36,663 --> 00:17:37,789
‫لا‬

210
00:17:38,415 --> 00:17:40,875
‫الحاجة ليست ضعفاً‬

211
00:17:42,544 --> 00:17:45,171
‫بل مجرد حاجة‬

212
00:17:46,965 --> 00:17:48,717
‫أتفهم حالتك‬

213
00:17:49,050 --> 00:17:50,385
‫فقد مررت بظروف مشابهة‬

214
00:17:52,846 --> 00:17:55,056
‫أنت في "أميركا" الآن‬

215
00:17:55,515 --> 00:17:59,352
‫لذا يجب أن تكوني أفضل ما يمكنك أن تكونيه‬

216
00:18:00,645 --> 00:18:04,899
‫وإن لم تعرفيه، فاختاري شيئا وتظاهري به‬

217
00:18:05,900 --> 00:18:07,569
‫لذا، سوف‬

218
00:18:08,403 --> 00:18:09,904
‫هذا لك‬

219
00:18:10,321 --> 00:18:11,448
‫ماذا اخترت أنت؟‬

220
00:18:12,198 --> 00:18:14,033
‫- ما الذي اخترته؟‬
‫- لتتظاهر به‬

221
00:18:14,117 --> 00:18:18,830
‫اخترت رجلاً أبيض أصلع أكبر مني سناً‬

222
00:18:19,372 --> 00:18:22,459
‫ولماذا اخترته؟‬

223
00:18:24,377 --> 00:18:27,380
‫لأنه الأفضل في قيامه بعمله‬

224
00:18:29,007 --> 00:18:31,301
‫أتريدين رؤية غرفتك؟‬

225
00:18:46,316 --> 00:18:50,904
‫كنت ممرضة قانونية‬
‫في "آغا خان"، "نيروبي"‬

226
00:18:53,656 --> 00:18:55,074
‫أفهم هذا‬

227
00:18:55,784 --> 00:18:57,494
‫لم أقصد الإساءة إليك‬

228
00:19:02,415 --> 00:19:03,458
‫أنت!‬

229
00:19:03,875 --> 00:19:05,210
‫استيقظ!‬

230
00:19:05,668 --> 00:19:07,504
‫أنت! استيقظ‬

231
00:19:08,171 --> 00:19:10,756
‫بربك هذا ليس بفندق‬
‫لا يمكنك النوم هنا‬

232
00:19:10,840 --> 00:19:12,842
‫اخفض نافذتك، هيا!‬

233
00:19:17,972 --> 00:19:19,057
‫مهلاً‬

234
00:19:20,058 --> 00:19:21,976
‫أنت "مايك ويبستر"، صحيح؟‬

235
00:19:22,060 --> 00:19:23,520
‫"مايك" الحديدي‬

236
00:19:24,395 --> 00:19:26,355
‫لقد طلبته وهو قادم‬

237
00:19:26,439 --> 00:19:28,066
‫لكنني لا أراه‬

238
00:19:29,567 --> 00:19:30,777
‫"جوليان إي بايلز"، طبيب‬

239
00:19:31,861 --> 00:19:33,363
‫هيا‬

240
00:19:33,530 --> 00:19:34,948
‫هيا‬

241
00:19:38,701 --> 00:19:40,703
‫ماذا؟ ما هذا‬

242
00:19:47,585 --> 00:19:48,586
‫انظروا إلى هذا‬

243
00:19:51,798 --> 00:19:53,383
‫لقد وصل يا "مايك"‬

244
00:19:55,051 --> 00:19:56,135
‫مرحبا يا "مايك"‬

245
00:19:56,386 --> 00:19:58,053
‫- هل‬
‫- أيمكنك سماعي يا "مايك"؟‬

246
00:19:58,137 --> 00:19:59,597
‫أجل أنت‬

247
00:20:00,723 --> 00:20:04,060
‫أخبرني ما الذي يتعين علي فعله، لأنني‬

248
00:20:04,227 --> 00:20:05,854
‫مرتبك جداً‬

249
00:20:06,062 --> 00:20:09,190
‫سنساعدك، "مايك"‬
‫ما الدواء الذي تتعاطاه؟‬

250
00:20:09,983 --> 00:20:10,942
‫دواء "ريتلان"‬

251
00:20:11,150 --> 00:20:13,569
‫"ديكسيدرين"، "بروزاك"، "كلونوبين"،‬
‫ألا تزال تأخذها؟‬

252
00:20:13,653 --> 00:20:14,653
‫أجل‬

253
00:20:14,737 --> 00:20:17,531
‫- تعال واجلس يا "مايك"‬
‫- جميعها، مفهوم؟ ولاصق قوي‬

254
00:20:17,615 --> 00:20:19,283
‫- حسنا‬
‫- أجل، لاصق قوي‬

255
00:20:19,367 --> 00:20:22,828
‫لنعطه ٣،٥ ميليغرام من "هالدول"‬
‫اتصلي بزوجته وأخبريها أن حاله أسوأ‬

256
00:20:22,912 --> 00:20:23,954
‫أسوأ بكثير‬

257
00:20:24,038 --> 00:20:25,748
‫كنت طبيبي، أليس كذلك؟‬

258
00:20:25,832 --> 00:20:29,752
‫- كنت طبيب الفريق‬
‫- حسناً، لا بأس، طبيب الفريق!‬

259
00:20:29,836 --> 00:20:31,670
‫حسناً؟ طبيب الفريق!‬

260
00:20:31,754 --> 00:20:33,672
‫لماذا لا تساعدني إذن؟‬

261
00:20:33,756 --> 00:20:35,716
‫- سوف أساعدك‬
‫- أنت لن تساعدني‬

262
00:20:35,800 --> 00:20:38,469
‫يجب أن تعالج رأسي! مفهوم؟‬

263
00:20:38,678 --> 00:20:40,138
‫المشكلة هنا، مفهوم؟‬

264
00:20:40,346 --> 00:20:42,849
‫وهنا حالتي النفسية تتدهور!‬

265
00:20:44,058 --> 00:20:45,560
‫- إنها تتدهور‬
‫- دكتور "بايلز"‬

266
00:20:45,727 --> 00:20:47,061
‫أسمعك يا "مايك"‬

267
00:20:47,312 --> 00:20:48,646
‫لا بأس‬

268
00:20:50,607 --> 00:20:52,691
‫دعني أعطيك ما يساعدك لترتاح يا "مايك"‬

269
00:20:52,775 --> 00:20:54,568
‫ألا تريد أن ترتاح؟‬

270
00:20:54,652 --> 00:20:58,823
‫أريدك أن تساعدني وحسب، مفهوم؟‬

271
00:20:58,907 --> 00:21:01,618
‫- سأساعدك يا "مايك"‬
‫- ساعدني وحسب‬

272
00:21:03,077 --> 00:21:04,662
‫- تعال واجلس‬
‫- حسناً‬

273
00:21:05,371 --> 00:21:06,956
‫تعال واجلس‬

274
00:21:07,290 --> 00:21:08,541
‫"(هالدول)"‬

275
00:21:11,961 --> 00:21:13,963
‫هيا، احقني بالدواء‬

276
00:21:14,130 --> 00:21:16,257
‫أرني كيف ستساعدني‬

277
00:21:16,341 --> 00:21:17,926
‫لا تتحرك يا "مايك"‬

278
00:21:21,930 --> 00:21:23,890
‫تعال واجلس يا "مايك"‬

279
00:21:28,353 --> 00:21:29,938
‫تعال واستلق يا "مايك"‬

280
00:21:34,984 --> 00:21:36,861
‫استرح الآن يا "مايك"‬

281
00:21:40,990 --> 00:21:42,659
‫ما الذي يفوتني؟‬

282
00:21:43,284 --> 00:21:44,994
‫- ورم؟‬
‫- لا‬

283
00:21:45,662 --> 00:21:47,830
‫لم تظهر صوره أي ورم‬

284
00:22:24,701 --> 00:22:26,827
‫على مر السنين، هجر "ويبستر" الشجاع‬

285
00:22:26,911 --> 00:22:31,082
‫عائلته وعانى من ضائقة مالية ومن التشرد‬

286
00:22:31,457 --> 00:22:34,877
‫هذا يوم عصيب على مدينة "بيتسبرغ"‬
‫وعلى صعيد شخصي،‬

287
00:22:34,961 --> 00:22:36,712
‫يمكنني تذكر جلوسي مع والدي‬

288
00:22:36,796 --> 00:22:37,796
‫وفاة بطل محلي‬

289
00:22:37,880 --> 00:22:39,840
‫وضربه أمثلة لي عن أخلاقيات العمل الجاد‬

290
00:22:39,924 --> 00:22:42,593
‫وقوله إن المرء لابد أن يتابع‬
‫بعد تعرضه للفشل‬

291
00:22:42,677 --> 00:22:45,888
‫آسف، أنا لا أشاهد التلفاز عادة‬

292
00:22:46,806 --> 00:22:48,641
‫لماذا لديك تلفاز إذن؟‬

293
00:22:48,808 --> 00:22:51,477
‫هذا أمر شائع في هذا البلد‬

294
00:23:01,070 --> 00:23:03,906
‫آسف، لا أتناول الفطور عادة‬

295
00:23:05,283 --> 00:23:07,910
‫يجب أن يتناول المرء الفطور في هذا البلد‬

296
00:23:19,756 --> 00:23:21,049
‫يا إلهي العزيز،‬

297
00:23:22,008 --> 00:23:25,719
‫حمدا لك على نعمك التي تكرمت علينا بها‬

298
00:23:25,803 --> 00:23:29,557
‫نرجوك أن تساعدنا لنستمر بأن نستحق نعمك‬

299
00:23:29,849 --> 00:23:30,933
‫آمين‬

300
00:23:31,684 --> 00:23:32,727
‫"بينيت"!‬

301
00:23:32,977 --> 00:23:35,312
‫بعد ساعات من أخذه على عجل‬
‫لمستشفى قريبة،‬

302
00:23:35,396 --> 00:23:37,731
‫أُعلن أن عضو قاعة المشاهير،‬
‫"مايك ويبستر"‬

303
00:23:37,815 --> 00:23:40,401
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- "مايك ويبستر"‬

304
00:23:40,485 --> 00:23:41,527
‫من "مايك ويبستر"؟‬

305
00:23:41,611 --> 00:23:43,362
‫إنه أعظم لاعب وسط على الإطلاق‬

306
00:23:43,446 --> 00:23:44,489
‫إنه لاعب شرس حقاً‬

307
00:23:46,115 --> 00:23:49,368
‫- ما هو لاعب الوسط؟‬
‫- هو من يتوسط الملعب ويقذف الكرة أولاً‬

308
00:23:49,452 --> 00:23:51,245
‫يلعب ابني كرة القدم بسبب هذا الرجل‬

309
00:23:51,329 --> 00:23:53,497
‫حسنا، أنا آسف لم أعرف من هو‬

310
00:23:53,581 --> 00:23:54,957
‫إن كنت ستعيش في هذه المدينة،‬

311
00:23:55,041 --> 00:23:57,042
‫وتعمل بها، يتعين عليك‬
‫الاهتمام بكرة القدم‬

312
00:23:57,126 --> 00:23:58,711
‫لا أصدق أنك من سيشرحه‬

313
00:23:58,795 --> 00:24:01,630
‫لقد وضعوا اسمي على جدول العمل‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع‬

314
00:24:01,714 --> 00:24:03,882
‫وهذا ما يحدث في كل عطلة نهاية أسبوع‬

315
00:24:03,966 --> 00:24:06,636
‫كفى جدالاً‬

316
00:24:10,723 --> 00:24:12,850
‫كان معدل البطالة مرتفعاً جداً في المدينة‬

317
00:24:12,934 --> 00:24:15,436
‫وهو الذي أعطانا الأمل عندما فقدناه‬

318
00:24:15,520 --> 00:24:18,439
‫لا تشرحه‬

319
00:24:22,777 --> 00:24:24,570
‫انظر إلى أسنانه‬

320
00:24:24,654 --> 00:24:28,407
‫كان يقلعها ويعيد تثبيتها بلاصق قوي‬

321
00:24:30,827 --> 00:24:32,661
‫تشريح كامل يا "غريسي"، رجاء‬

322
00:24:32,745 --> 00:24:35,414
‫بربك يا رجل لا حاجة إلى تشريحه‬

323
00:24:35,498 --> 00:24:38,917
‫لماذا أصبح ابن هذه المدينة المفضل‬
‫موفور الصحة كما يبدو‬

324
00:24:39,001 --> 00:24:42,421
‫مشرداً يشوه نفسه بعمر الـ50؟‬

325
00:24:43,756 --> 00:24:46,676
‫ربما مات بسكتة قلبية‬
‫لكنها ليست السبب الحقيقي لموته‬

326
00:24:47,426 --> 00:24:48,761
‫- حضري الجثة رجاء‬
‫- حسناً‬

327
00:24:55,685 --> 00:25:01,274
‫أظن أن ما يقوله‬
‫هو أنه أحياناً في الحياة، يتعين‬

328
00:25:01,691 --> 00:25:03,734
‫يطلب من المرء ألا يقوم بما يثير الجدل‬

329
00:25:04,277 --> 00:25:06,195
‫لكن ذلك لا يكون ممكناً أحياناً‬

330
00:25:08,030 --> 00:25:11,784
‫أتعتقد أنه يظن أنني يجب ألا أشرحه؟‬

331
00:25:11,868 --> 00:25:13,619
‫لا، لا أعتقد هذا‬

332
00:25:14,245 --> 00:25:15,537
‫ما كنت لأختار هذا‬

333
00:25:15,621 --> 00:25:17,582
‫لهذا يكرهني الناس‬

334
00:26:03,544 --> 00:26:04,629
‫"مايك"‬

335
00:26:06,255 --> 00:26:09,050
‫يقول الناس أشياء سيئة عنك‬

336
00:26:10,384 --> 00:26:12,637
‫أشعر بحدوث خطأ ما‬

337
00:26:13,554 --> 00:26:15,348
‫لكن لا يمكنني إثباته لوحدي‬

338
00:26:15,765 --> 00:26:19,518
‫أحتاج لمساعدتك لأخبر‬
‫العالم عما حدث لك‬

339
00:27:27,169 --> 00:27:28,337
‫آسف‬

340
00:27:30,965 --> 00:27:33,009
‫طيات عادية من الأنسجة العصبية الرمادية‬

341
00:27:34,260 --> 00:27:36,137
‫لا توجد كدمات واضحة‬

342
00:27:37,096 --> 00:27:40,599
‫ولا تقلص بسبب مرض الزهايمر‬

343
00:27:44,854 --> 00:27:46,105
‫ما الأمر؟‬

344
00:27:49,400 --> 00:27:52,320
‫هلا تريني صورة‬
‫المسح المقطعي المحوسب مجدداً؟‬

345
00:27:57,992 --> 00:28:00,411
‫- كم عمر هذه الصور؟‬
‫- ستة أشهر‬

346
00:28:01,078 --> 00:28:02,538
‫ستة أشهر‬

347
00:28:18,012 --> 00:28:20,181
‫يجب أن يكون هذا الدماغ مشوهاً‬

348
00:28:23,392 --> 00:28:25,311
‫لكنه يبدو طبيعياً تماماً‬

349
00:28:27,563 --> 00:28:32,568
‫وضح سجله الطبي معاناته من نوبات صداع حادة‬
‫وتشوش في الرؤية وسماعه لأصوات في رأسه‬

350
00:28:33,736 --> 00:28:35,571
‫لم يصب بارتجاجات دماغ موثقة‬

351
00:28:35,821 --> 00:28:37,656
‫لكنه اشتكى من الدوار‬

352
00:28:38,407 --> 00:28:40,326
‫- أجل كم مرة؟‬
‫- مرة واحدة‬

353
00:28:40,659 --> 00:28:43,329
‫خلال ١٨ عاماً من لعب كرة القدم الاحترافي؟‬

354
00:28:44,747 --> 00:28:46,164
‫"جوزيف مارون"‬

355
00:28:46,248 --> 00:28:48,125
‫وقع على شهادة الوفاة وقم بخياطة جثته‬

356
00:28:51,379 --> 00:28:53,214
‫حضري الدماغ لتشريحه رجاء‬

357
00:28:54,215 --> 00:28:57,218
‫تعلم أن ميزانيتنا لا تسمح بذلك‬

358
00:28:57,551 --> 00:29:00,762
‫لا يجن الناس دون سبب‬
‫سأستمر بفحص دماغه‬

359
00:29:00,846 --> 00:29:02,765
‫لا، لن تفعل ذلك‬

360
00:29:03,057 --> 00:29:04,891
‫لقد تماديت يا "داني"‬

361
00:29:04,975 --> 00:29:07,352
‫لا تتحدث معي بهذه الطريقة!‬

362
00:29:07,436 --> 00:29:08,937
‫أنا الطبيب الشرعي المسؤول!‬

363
00:29:09,021 --> 00:29:11,189
‫- اسمي مدون على شهادة الوفاة!‬
‫- اسمع!‬

364
00:29:11,273 --> 00:29:12,899
‫هذا ليس مختبرك!‬

365
00:29:12,983 --> 00:29:15,652
‫أنا من شرح هذه الجثة!‬
‫وأنا أتحمل المسؤولية!‬

366
00:29:15,736 --> 00:29:18,114
‫- وأنت مخطئ‬
‫- أنا المسؤول، لا أنت!‬

367
00:29:18,948 --> 00:29:20,157
‫حضري ذاك الدماغ‬

368
00:29:20,533 --> 00:29:23,160
‫سأتأكد من أنهم لن يسددوا‬
‫تكاليف أتعابك‬

369
00:29:23,244 --> 00:29:26,413
‫سأدون ما أحتاجه‬
‫من أجل إجراء الاختبارات‬

370
00:29:26,497 --> 00:29:28,791
‫- وستسدد ثمنها بنفسك‬
‫- حسناً، "داني"‬

371
00:29:29,125 --> 00:29:30,960
‫غادر مكان عملي رجاء‬

372
00:29:34,839 --> 00:29:36,048
‫رجاء!‬

373
00:29:37,133 --> 00:29:40,886
‫خلال ٢٥ عاماً،‬
‫لم أطلب كمية فحوص كهذه‬

374
00:29:40,970 --> 00:29:42,138
‫عن ماذا تبحث؟‬

375
00:29:42,680 --> 00:29:47,393
‫لا توجد حتى حالة مشابهة‬
‫موثقة أو حالية‬

376
00:29:47,643 --> 00:29:52,189
‫عن إصابة رجل موفور الصحة مثله‬
‫بالخرف بهذا العمر المبكر‬

377
00:29:52,273 --> 00:29:55,109
‫مع عدم وجود تشوه واضح في الدماغ‬

378
00:29:56,735 --> 00:29:58,446
‫لا أعرف عن ماذا أبحث‬

379
00:29:58,988 --> 00:30:00,406
‫استشف ذلك‬

380
00:30:01,824 --> 00:30:03,951
‫سيكلفك هذا مالاً كثيراً‬

381
00:30:04,326 --> 00:30:05,619
‫أفهم هذا‬

382
00:30:06,245 --> 00:30:07,496
‫حسناً‬

383
00:30:07,788 --> 00:30:11,959
‫إن تعين عليك القيام بعمل بطولي،‬
‫فتأكد ألا تضر النتيجة بسمعتينا‬

384
00:30:52,208 --> 00:30:56,045
‫وصلك طرد اليوم،‬
‫دكتور "أومالو"، تركته على مكتبك‬

385
00:30:56,378 --> 00:30:57,546
‫شكراً لك‬

386
00:31:22,738 --> 00:31:23,906
‫"بريما"!‬

387
00:31:25,741 --> 00:31:28,285
‫الوقت متأخراً جداً أين كنت؟‬

388
00:31:32,915 --> 00:31:34,375
‫حصلت على عمل‬

389
00:31:35,376 --> 00:31:37,962
‫- أحسنت‬
‫- نوبة واحدة فقط‬

390
00:31:39,421 --> 00:31:42,299
‫إطعام عجائز في دار رعاية‬

391
00:31:42,466 --> 00:31:45,052
‫هذا رائع تهانينا‬

392
00:31:46,720 --> 00:31:48,097
‫ما هذا؟‬

393
00:31:49,265 --> 00:31:50,766
‫"مايك ويبستر"‬

394
00:31:57,439 --> 00:32:00,943
‫جملة تربح ألف دولار وسنبدأ‬

395
00:32:03,904 --> 00:32:07,283
‫أتريدين أن أضع لك تلفازاً في غرفتك؟‬

396
00:32:08,951 --> 00:32:11,453
‫لا لا بأس بهذا‬

397
00:32:13,163 --> 00:32:14,290
‫حسناً‬

398
00:32:26,343 --> 00:32:28,512
‫لا يمكنني معرفة ما الذي تخشاه أكثر‬

399
00:32:29,096 --> 00:32:32,349
‫ما ستجده أم ما لن تجده‬

400
00:34:00,020 --> 00:34:01,271
‫يا إلهي‬

401
00:34:06,193 --> 00:34:07,403
‫يا إلهي‬

402
00:34:17,746 --> 00:34:19,998
‫"الصحيفة الطبية البريطانية‬
‫النواحي الطبية للملاكمة"‬

403
00:34:20,124 --> 00:34:24,628
‫"١٦ فبراير، ١٩٥٧"‬

404
00:34:32,677 --> 00:34:35,680
‫تلقى ضربة عنيفة من اللاعبين‬
‫الذين سيتسابقون على جوانب الملعب‬

405
00:34:35,764 --> 00:34:37,682
‫لنشاهد الآن خامس أعنف ضربة‬

406
00:34:37,766 --> 00:34:40,268
‫سنبدأ بمباراة فريقي "رامز" و"تشارجرز"‬

407
00:34:40,352 --> 00:34:43,521
‫سيرمي "مارك بولغر"‬
‫الكرة إلى "طوني فيشر"‬

408
00:34:43,605 --> 00:34:45,356
‫يرميها قرب قدميه‬

409
00:34:45,441 --> 00:34:48,277
‫سوف يطرحه "دوني إدواردز" بعنف أرضاً‬

410
00:34:48,443 --> 00:34:51,112
‫راقبوا دوماً الصدمة العنيفة‬
‫التي تحدث في هذه الحالات‬

411
00:34:51,195 --> 00:34:53,615
‫- تلقى "طوني فيشر" صدمة عنيفة!‬
‫- صدمة عنيفة!‬

412
00:34:54,616 --> 00:34:57,286
‫رابع أعنف ضربة في مباراة‬
‫"سيهوكس" و"تشيفس"‬

413
00:34:57,453 --> 00:35:02,124
‫سيمسك "دي جيه هاكيت" بالكرة‬
‫وسيرميها "تاي لو" إلى الوراء‬

414
00:35:02,332 --> 00:35:03,834
‫ما هي المسافة إلى الوراء؟‬

415
00:35:04,710 --> 00:35:07,254
‫انتبهوا إلي يا سادة!‬

416
00:35:08,505 --> 00:35:10,340
‫هذه لعبة تتطلب كثيرا من الوعي‬

417
00:35:10,924 --> 00:35:14,428
‫إنها لعبة رغبة‬
‫ولهذا لدينا تمرين الصفارات الثلاث‬

418
00:35:14,762 --> 00:35:16,054
‫هيا بنا!‬

419
00:35:16,305 --> 00:35:20,392
‫عندما أنفخ في الصفارة ثلاث مرات،‬
‫ليختر كل منكم أي زميل في الفريق‬

420
00:35:21,059 --> 00:35:24,438
‫ارتطموا ببعضكم وكونوا عنيفين!‬

421
00:35:24,730 --> 00:35:27,316
‫تجمعوا حولي، هيا!‬

422
00:35:29,526 --> 00:35:31,862
‫الطريقة الوحيدة لإبعاد يدي‬
‫اللاعب المنافس عنك،‬

423
00:35:32,112 --> 00:35:34,239
‫هي بإمساك عنقه والضغط عليها!‬

424
00:35:34,323 --> 00:35:38,327
‫اخنقه حتى يوشك أن يموت! أتفهمني؟‬

425
00:35:51,089 --> 00:35:52,674
‫هيا بنا!‬

426
00:35:54,176 --> 00:35:55,928
‫ادفعه! اضربه!‬

427
00:35:56,094 --> 00:35:58,263
‫ارتطم به! ادفعه!‬

428
00:35:58,764 --> 00:36:00,932
‫فريقا "جاغوارز" و"إيغلز" "ديرك جونسون"‬

429
00:36:01,016 --> 00:36:03,768
‫وأنا متشوق لرؤية هذا الارتطام‬
‫لأن النظرة على وجهه‬

430
00:36:03,852 --> 00:36:06,355
‫- توضح أنه تلقى صدمة عنيفة!‬
‫- تلقى صدمة عنيفة!‬

431
00:36:12,361 --> 00:36:14,780
‫وأعنف ضربة لهذا الأسبوع،‬

432
00:36:15,030 --> 00:36:16,949
‫"جون كيتنا" يركض ثلاث خطوات،‬

433
00:36:17,783 --> 00:36:22,120
‫ويقوم "شانتيه سبنسر" برفعه عن الأرض!‬

434
00:36:22,454 --> 00:36:26,750
‫- يا إلهي! يتلقى "جون كيتنا" صدمة عنيفة!‬
‫- صدمة عنيفة!‬

435
00:36:50,023 --> 00:36:52,276
‫يجب أن ترى هذا يا "بينيت"‬

436
00:36:55,571 --> 00:36:58,073
‫إنه جميل حقاً‬

437
00:36:58,574 --> 00:37:01,410
‫"بريست هولمز"، إنه يقفز نحو الهدف‬
‫أجل، أحرز هدفا!‬

438
00:37:01,910 --> 00:37:04,162
‫إمساك مذهل!‬

439
00:37:07,249 --> 00:37:09,459
‫أريد أن أريك شيئاً‬

440
00:37:09,626 --> 00:37:11,003
‫يقبع الدماغ البشري‬

441
00:37:11,336 --> 00:37:15,924
‫في سائل ولا يلمس الجمجمة البشرية بتاتاً‬

442
00:37:52,544 --> 00:37:55,839
‫هلا تهدأ يا "بينيت"؟‬
‫يمكنني سماعك تتنفس‬

443
00:38:05,807 --> 00:38:08,143
‫هذا دماغ في حالة سيئة للغاية‬

444
00:38:08,518 --> 00:38:10,395
‫"د (ستيفن تي ديكوسكي)‬
‫رئيس قسم الأمراض العصبية"‬

445
00:38:10,479 --> 00:38:12,356
‫أقابلت الطبيب العظيم "ديكوسكي" من قبل؟‬

446
00:38:12,481 --> 00:38:14,483
‫توقع أن تحظى بدقيقتين كأقصى حد‬

447
00:38:16,401 --> 00:38:17,819
‫أهذا هو؟‬

448
00:38:18,278 --> 00:38:19,655
‫أنت ألمع خريجينا إذن‬

449
00:38:40,258 --> 00:38:41,426
‫أخبره‬

450
00:38:41,843 --> 00:38:43,136
‫إنه دماغ "مايك ويبستر"‬

451
00:38:44,388 --> 00:38:46,973
‫- من فريق "بيتسبرغ"‬
‫- أعلم من هو "مايك ويبستر"‬

452
00:38:47,057 --> 00:38:48,225
‫"ستيف"‬

453
00:38:48,684 --> 00:38:49,977
‫كان عمره ٥٠ عاماً‬

454
00:39:05,534 --> 00:39:07,285
‫أنا مصغ‬

455
00:39:14,501 --> 00:39:15,877
‫طائر الأطيش‬

456
00:39:15,961 --> 00:39:20,798
‫طائر يغوص في الماء وتصل سرعته‬
‫لنحو ١٢٠ كيلومتراً في الساعة،‬

457
00:39:20,882 --> 00:39:24,803
‫ويحول نفسه إلى صاروخ‬
‫عندما يرتطم بسطح البحر‬

458
00:39:27,222 --> 00:39:30,934
‫يستطيع نقار الخشب أحمر الرأس‬
‫امتصاص قوة تسارع تبلغ ألف جي،‬

459
00:39:31,018 --> 00:39:37,065
‫عندما ينقر شجرة ١٢ ألف مرة يومياً،‬
‫٨٥ مليون مرة خلال حياته‬

460
00:39:41,361 --> 00:39:43,488
‫يستطيع كبش الجبال الصخرية توليد‬

461
00:39:43,572 --> 00:39:44,823
‫"بينيت"‬

462
00:39:46,658 --> 00:39:48,076
‫حسناً‬

463
00:39:50,537 --> 00:39:54,583
‫أجساد هذه الحيوانات مزودة بمخمدات للصدمات‬

464
00:39:55,083 --> 00:39:58,544
‫يمتد لسان نقار الخشب عبر الجزء الخلفي‬
‫من فمه ليخرج من أنفه،‬

465
00:39:58,628 --> 00:40:00,297
‫ويطوق جمجمته بأكملها‬

466
00:40:00,922 --> 00:40:05,427
‫وهو يعادل تشريحياً حزام أمان لدماغه‬

467
00:40:06,011 --> 00:40:07,512
‫أما البشر؟‬

468
00:40:07,929 --> 00:40:12,726
‫لا يقوم أي جزء من أجسادنا‬
‫بحمايتنا من هذه الأنواع من الاصطدامات‬

469
00:40:13,393 --> 00:40:17,105
‫يتعرض الإنسان لارتجاج دماغي بسرعة ٦٠ جي‬

470
00:40:17,731 --> 00:40:21,068
‫كم تبلغ سرعة الارتطام الشائع‬
‫بين رأسين في ملعب كرة قدم؟‬

471
00:40:22,194 --> 00:40:24,404
‫١٠٠ جي‬

472
00:40:26,239 --> 00:40:29,451
‫لم يخلقنا الله لنلعب كرة القدم‬

473
00:40:29,993 --> 00:40:32,329
‫دعنا لا نقحم الله في هذا النقاش‬

474
00:40:33,622 --> 00:40:34,790
‫حسناً‬

475
00:40:36,458 --> 00:40:37,626
‫حسناً اسمع‬

476
00:40:44,382 --> 00:40:47,135
‫- ماذا تعني حروف "إس"؟‬
‫- فريق "ستيلرز"‬

477
00:40:47,886 --> 00:40:50,222
‫- وحروف "أو"؟‬
‫- الآخرون، كما هو واضح‬

478
00:40:50,388 --> 00:40:51,640
‫أجل، الفريق الآخر‬

479
00:40:51,807 --> 00:40:53,642
‫هل تشاهد مباريات كرة القدم حتى؟‬

480
00:40:53,809 --> 00:40:55,184
‫لا، البتة‬

481
00:40:55,268 --> 00:40:57,354
‫كنت أدرس موضع "مايك ويبستر" في الفريق‬

482
00:40:58,063 --> 00:41:02,734
‫يكون من في المنتصف وبعكس ما يُعتقد تماماً‬
‫في أعنف موقع في الملعب‬

483
00:41:02,818 --> 00:41:04,944
‫الصفعات واللكمات والضرب بالساعد‬

484
00:41:05,028 --> 00:41:08,281
‫أشبه بعاصفة حثيثة من الضربات‬
‫التي تسبب شبه ارتجاج‬

485
00:41:08,406 --> 00:41:12,452
‫استخدم رأسه كسلاح‬
‫في كل هجوم في كل مباراة‬

486
00:41:12,536 --> 00:41:17,165
‫وفي كل تدريب منذ كان صبياً صغيراً‬
‫إلى أن أصبح طالباً جامعياً،‬

487
00:41:17,332 --> 00:41:20,585
‫أي ما مجموعه ١٨ عاماً‬
‫من مسيرته الاحترافية‬

488
00:41:21,628 --> 00:41:23,379
‫وتبعاً لحساباتي،‬

489
00:41:23,463 --> 00:41:29,302
‫تلقى "مايك ويبستر"‬
‫أكثر من ٧٠ ألف ضربة على رأسه‬

490
00:41:31,096 --> 00:41:33,473
‫هؤلاء اللاعبون،‬

491
00:41:34,057 --> 00:41:35,976
‫هم الأكثر سرعة‬

492
00:41:36,518 --> 00:41:40,772
‫عند ضرب سرعتهم‬
‫بسرعة اللاعبين الذين يرتطمون بهم،‬

493
00:41:40,856 --> 00:41:42,440
‫تساوي قوى التسارع التي تتولد‬

494
00:41:42,524 --> 00:41:46,695
‫بقوة ضربهم على خوذتهم بمطرقة ثقيلة‬

495
00:41:47,237 --> 00:41:48,488
‫كل هذا‬

496
00:41:49,114 --> 00:41:52,283
‫أثار سلسلة عصبية من الأضرار العصبية‬

497
00:41:52,367 --> 00:41:56,872
‫التي أطلقت بروتينات قاتلة‬
‫في دماغ "مايك ويبستر"،‬

498
00:41:57,789 --> 00:42:03,753
‫غزا التشابك وخنق عقله‬
‫من الداخل وحتى الخارج‬

499
00:42:04,129 --> 00:42:08,049
‫كما لو أن المرء يصب‬
‫اسمنتاً رطباً في أنابيب المطبخ‬

500
00:42:08,508 --> 00:42:13,763
‫وعندما أصبح البروتين المتجمع قاسياً،‬
‫خنق الدماغ وجعله غريباً،‬

501
00:42:15,390 --> 00:42:17,017
‫حتى على نفسه‬

502
00:42:18,518 --> 00:42:21,354
‫لا أعرف كرة القدم ولم ألعبها أبداً‬

503
00:42:22,397 --> 00:42:27,777
‫لكنني أؤكد لك أن لعب‬
‫كرة القدم قتل "مايك ويبستر"‬

504
00:42:29,362 --> 00:42:31,531
‫ومتأكد من معاناة‬
‫لاعبين آخرين من الأمر نفسه‬

505
00:42:31,823 --> 00:42:34,159
‫وكيف من الممكن أن تتأكد من ذلك؟‬

506
00:42:34,534 --> 00:42:36,077
‫بالمنطق السليم‬

507
00:42:36,286 --> 00:42:39,705
‫لكنهم إما أموات أو مضطربون‬
‫عقلياً مثل "مايك ويبستر"‬

508
00:42:39,789 --> 00:42:42,166
‫لست مهتماً بالمنطق السليم‬

509
00:42:42,250 --> 00:42:44,336
‫بل بالعلم‬

510
00:42:44,461 --> 00:42:46,129
‫والعلم معرفة‬

511
00:42:46,421 --> 00:42:49,090
‫أعرف من سجلات هؤلاء اللاعبين‬

512
00:42:49,174 --> 00:42:52,510
‫أن أطبائهم يظنون‬
‫أنهم مصابون بالزهايمر المبكر،‬

513
00:42:52,594 --> 00:42:55,013
‫وهو أمر مستحيل إحصائياً‬

514
00:42:55,555 --> 00:42:57,224
‫فهم يافعون جداً ليصابوا بهذا المرض‬

515
00:42:58,099 --> 00:43:00,602
‫ولأن السبب ليس الزهايمر‬

516
00:43:01,353 --> 00:43:02,646
‫بل هذا‬

517
00:43:24,542 --> 00:43:26,127
‫لا أحب استنتاجك‬

518
00:43:27,128 --> 00:43:28,171
‫لا‬

519
00:43:28,630 --> 00:43:30,465
‫لا، بل أكرهه في الواقع‬

520
00:43:31,633 --> 00:43:33,468
‫لكن كعالم،‬

521
00:43:35,887 --> 00:43:37,555
‫لا يمكنني إنكاره‬

522
00:43:38,765 --> 00:43:41,726
‫سمه يجب أن تسمي هذا المرض‬

523
00:44:07,585 --> 00:44:09,963
‫أنا آسف هل أيقظتك؟‬

524
00:44:11,172 --> 00:44:14,634
‫هل وافقوك الرأي بخصوص المرض؟‬

525
00:44:16,428 --> 00:44:18,930
‫أجل سوف ننشر ما اكتشفناه‬

526
00:44:20,223 --> 00:44:21,391
‫هل سيتعاونون‬

527
00:44:21,933 --> 00:44:23,643
‫- معك؟‬
‫- أجل‬

528
00:44:24,436 --> 00:44:26,062
‫في صحيفة طبية‬

529
00:44:27,355 --> 00:44:28,356
‫معك؟‬

530
00:44:29,232 --> 00:44:31,693
‫أجل، معي معاً‬

531
00:44:32,235 --> 00:44:33,903
‫هذا‬

532
00:44:36,614 --> 00:44:38,158
‫تهانينا‬

533
00:44:39,075 --> 00:44:40,869
‫شكراً لك‬

534
00:44:44,873 --> 00:44:46,041
‫أنت‬

535
00:44:47,000 --> 00:44:48,960
‫هل ستخرجين إلى مكان ما؟‬

536
00:44:49,753 --> 00:44:50,879
‫أجل‬

537
00:44:51,671 --> 00:44:52,964
‫معك‬

538
00:44:54,174 --> 00:44:55,383
‫لنحتفل‬

539
00:45:12,025 --> 00:45:14,027
‫أنت لا ترقص، أليس كذلك؟‬

540
00:46:56,004 --> 00:46:59,841
‫حظيت بإلهام رائع الليلة‬

541
00:47:02,677 --> 00:47:05,317
‫جسدي مناسب جداً للرقص‬

542
00:47:05,722 --> 00:47:08,808
‫عندما يقولون "آلة رقص"، فهم يقصدونني‬

543
00:47:10,852 --> 00:47:13,646
‫أنا فخورة جداً بك‬

544
00:47:18,026 --> 00:47:19,027
‫حسناً‬

545
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
‫أيمكنني أن أقبلك؟‬

546
00:48:32,684 --> 00:48:34,477
‫- صباح الخير‬
‫- "سيرل"‬

547
00:48:34,811 --> 00:48:37,814
‫من الغريب جداً أن تجلب‬
‫نساء إلى المشرحة ليلاً‬

548
00:48:37,981 --> 00:48:40,942
‫- إنها صديقتي‬
‫- ليس لديك أصدقاء‬

549
00:48:41,651 --> 00:48:43,611
‫اسمع، "داني" يعلم أنها كانت هناك‬

550
00:48:43,695 --> 00:48:45,404
‫وهو يفكر في تقديم شكوى رسمية‬

551
00:48:45,488 --> 00:48:46,531
‫ماذا؟‬

552
00:48:47,490 --> 00:48:49,158
‫كنت أقوم بأبحاث على جثة "ويبستر"‬

553
00:48:49,242 --> 00:48:51,035
‫أعلم هذا سأمنعه من ذلك‬

554
00:48:51,160 --> 00:48:53,454
‫كم كلفك الأمر حتى الآن؟‬

555
00:48:54,289 --> 00:48:56,374
‫- ٢٠ ألف دولار‬
‫- ٢٠ ألفاً؟‬

556
00:48:57,000 --> 00:48:58,334
‫أنا أدخر المال‬

557
00:48:58,876 --> 00:49:01,629
‫- كل ما أكسبه‬
‫- حقا؟ الأميركيون لا يفعلون هذا‬

558
00:49:03,298 --> 00:49:05,424
‫ربما كان الأمر يستحق ذلك‬

559
00:49:05,508 --> 00:49:07,010
‫تلقيت اتصالاً بخصوص الاجتماع‬

560
00:49:07,302 --> 00:49:09,470
‫اعتلال دماغي رضحي مزمن‬

561
00:49:09,804 --> 00:49:11,347
‫اسم طنان، أليس كذلك؟‬

562
00:49:11,431 --> 00:49:12,932
‫أجل "ا د م"‬

563
00:49:13,349 --> 00:49:14,976
‫ما الذي سيحدث تالياً؟‬

564
00:49:15,143 --> 00:49:18,396
‫سننشر الاكتشاف وسيشاركني‬
‫"ديكوسكي" كتابة المقالة‬

565
00:49:19,063 --> 00:49:20,397
‫- "ديكوسكي"؟‬
‫- أجل‬

566
00:49:20,481 --> 00:49:24,986
‫"أومالو" و"ديكوسكي" و"سيرل ويكت"‬

567
00:49:28,406 --> 00:49:29,907
‫أنا فخور جداً بك‬

568
00:49:31,075 --> 00:49:32,243
‫شكراً لك‬

569
00:49:33,119 --> 00:49:37,373
‫أترى؟ اللون الرمادي هو المناسب‬
‫فالأزرق يظهر الأوساخ حتى في المطر‬

570
00:49:37,832 --> 00:49:39,334
‫تفضل‬

571
00:49:46,841 --> 00:49:48,509
‫هيا يا عزيزي!‬

572
00:49:49,927 --> 00:49:51,471
‫هيا، أمسكها!‬

573
00:49:51,596 --> 00:49:53,514
‫منشفة (مايرون كوب" الرهيبة الرسمية‬

574
00:49:53,598 --> 00:49:55,307
‫وشاهدوا حيلة الركض‬

575
00:49:55,391 --> 00:49:57,184
‫انظر لتمريرة "روثليسبرغر" الرائعة‬

576
00:49:57,268 --> 00:49:58,269
‫"جاستن سترلزيكذ"‬

577
00:49:58,353 --> 00:50:00,938
‫ويقوم "بلاكسيكو بورس"‬
‫بأداء رائع بدا أنه تعثر‬

578
00:50:01,022 --> 00:50:02,231
‫لا يمكنك ذلك!‬

579
00:50:03,566 --> 00:50:05,652
‫أقول له لا تفعل ذلك لكنه يفعله‬

580
00:50:06,653 --> 00:50:09,739
‫يركض "روثليسبرغر" بدهاء‬
‫ليخرج من المنطقة المحمية‬

581
00:50:10,698 --> 00:50:12,700
‫ويرمي الكرة لمنتصف الملعب!‬
‫ويمسكها زميله!‬

582
00:50:13,034 --> 00:50:15,703
‫ويمسكها "بوريس" عند خط المتر ٤١!‬

583
00:50:16,537 --> 00:50:19,040
‫إنه "بلاكسيكو" إن كنتم لا تعرفون!‬

584
00:50:22,543 --> 00:50:26,214
‫أجل كانت رمية ناجحة‬
‫من اللاعب المبتدئ بالرغم من صعوبة الأمر‬

585
00:50:28,800 --> 00:50:30,634
‫- أسمع أصواتاً‬
‫- هل أنت جاد؟‬

586
00:50:30,718 --> 00:50:33,012
‫- إنها تتحدث‬
‫- كفى يا "جاستن" أنت تخيفني‬

587
00:50:33,096 --> 00:50:34,471
‫أنت تخيفهم‬

588
00:50:34,555 --> 00:50:35,640
‫انظر إلي!‬

589
00:50:36,933 --> 00:50:38,517
‫إنها تطلب مني أن أقتلك‬

590
00:50:38,601 --> 00:50:40,937
‫إنها تطلب مني أن أقتلك!‬

591
00:50:43,481 --> 00:50:45,233
‫اخرج من هنا!‬

592
00:50:46,109 --> 00:50:47,402
‫اخرج!‬

593
00:51:02,917 --> 00:51:04,085
‫لا!‬

594
00:51:04,669 --> 00:51:07,338
‫لكل الوحدات، شوهدت شاحنة سوداء‬
‫على الأوتوستراد، ١٣ كم‬

595
00:51:07,422 --> 00:51:09,590
‫أراه فقد مر بجواري للتو ماذا أفعل؟‬

596
00:51:09,757 --> 00:51:12,801
‫ورد أنه يسير بعكس السير‬
‫في الـ١٦ كم الأخيرة‬

597
00:51:12,885 --> 00:51:14,178
‫يا إلهي‬

598
00:51:14,345 --> 00:51:15,763
‫اصطدمت الشاحنة‬

599
00:51:16,097 --> 00:51:17,765
‫وردنا تعرضها إلى حادث‬

600
00:51:36,117 --> 00:51:39,370
‫بعد بضعة أشهر من تعرض‬
‫لاعب فريق "ستيلرز" المفضل "جاستن سترلزيك"‬

601
00:51:39,454 --> 00:51:40,663
‫إلى القتل في تلك الحادثة النارية،‬

602
00:51:40,747 --> 00:51:42,247
‫انتحار لاعب "ستيلرز"، "تيري لونغ"‬

603
00:51:42,331 --> 00:51:44,375
‫يبدو أن "تيري لونغ"،‬
‫وهو لاعب "ستيلرز" آخر،‬

604
00:51:44,459 --> 00:51:47,753
‫قد انتحر بعمر ٤٥ عاماً‬

605
00:51:47,837 --> 00:51:49,005
‫"تيري"‬

606
00:51:49,839 --> 00:51:51,883
‫أنتساءل عما يفعله‬
‫من تقاعد؟ نعلم الآن‬

607
00:51:54,385 --> 00:51:56,220
‫"تيري لونغ"، من فريق "بيتسبرغ ستيلرز"‬

608
00:51:56,554 --> 00:51:58,639
‫أعتقد أنهم يموتون‬
‫عندما تكون الطبيب المناوب‬

609
00:51:59,766 --> 00:52:03,102
‫- ما المشاكل الأخرى التي واجهها؟‬
‫- اعتقل عدة مرات‬

610
00:52:03,352 --> 00:52:05,605
‫الاحتيال والسرقة من الحكومة الاتحادية‬

611
00:52:06,397 --> 00:52:07,564
‫اُعتقل كثيراً‬

612
00:52:07,648 --> 00:52:09,233
‫أحتاج إلى إجراء تشريح كامل‬

613
00:52:09,400 --> 00:52:12,236
‫- وإجراء نفس فحوص "مايك ويبستر"‬
‫- هل ستسدد تكلفتها أيضا؟‬

614
00:52:12,320 --> 00:52:14,781
‫أجل يا "داني"، سأسدد تكلفتها أيضاً‬

615
00:52:17,158 --> 00:52:20,286
‫"توقيع الطبيب‬
‫(جوزيف مارون)"‬

616
00:52:20,536 --> 00:52:22,163
‫"جوزيف مارون"‬

617
00:52:33,716 --> 00:52:36,677
‫"استمتع مع صديقتك الجديدة‬
‫مع أفضل تحياتي، (سيرل)"‬

618
00:52:39,889 --> 00:52:43,351
‫"جراحة الأعصاب"‬

619
00:52:51,400 --> 00:52:54,111
‫"(سيرل إيتش ويكت)"،‬
‫طبيب ودكتور في القانون"‬

620
00:52:54,320 --> 00:52:57,114
‫"(بينيت إي أومالو)"،‬
‫طبيب، ماجستير في الصحة العامة"‬

621
00:53:14,048 --> 00:53:18,052
‫"عقارات (والبروك)"‬

622
00:53:19,220 --> 00:53:20,847
‫هذا حلمي‬

623
00:53:24,475 --> 00:53:26,310
‫المدارس جيدة هنا‬

624
00:53:28,396 --> 00:53:30,189
‫أنت طيبة يا "بريما"‬

625
00:53:33,901 --> 00:53:36,070
‫أنا واثق من أنك ترين الخير بي‬

626
00:53:37,738 --> 00:53:40,825
‫أرى حقيقتك‬

627
00:53:43,911 --> 00:53:45,746
‫أريد أن أتزوجك‬

628
00:53:48,875 --> 00:53:50,668
‫يمكننا أن نحب بعضنا‬

629
00:53:58,092 --> 00:54:00,511
‫إن أردت الزواج بي،‬

630
00:54:01,512 --> 00:54:03,472
‫فسأتزوجك‬

631
00:54:05,266 --> 00:54:08,603
‫هذا جيد، لأنني سددت الدفعة‬
‫المقدمة من ثمن منزل بالفعل‬

632
00:54:13,274 --> 00:54:17,361
‫ادخرت جميع ما أكسبه‬
‫واشتريت هذا من أجلك‬

633
00:54:45,389 --> 00:54:46,557
‫"دوري كرة القدم الوطني"‬

634
00:54:57,318 --> 00:54:59,153
‫اتصلي لي بـ"إليوت بيلمان"‬

635
00:55:15,086 --> 00:55:17,171
‫يريد "كريس جونز" التحدث إليك‬

636
00:55:17,838 --> 00:55:18,923
‫أنا أقرأها للتو‬

637
00:55:20,591 --> 00:55:22,510
‫أهناك ما يدعو للقلق؟‬

638
00:55:22,677 --> 00:55:25,846
‫"أومالو" هذا طبيب شرعي في "بيتسبرغ"‬

639
00:55:26,013 --> 00:55:28,641
‫لا يبدو مهماً،‬
‫لكن دعني أحقق في الأمر‬

640
00:55:28,849 --> 00:55:30,059
‫حسناً‬

641
00:55:48,327 --> 00:55:50,997
‫- مرحباً؟‬
‫- هل "بينيت أومالو" موجود؟‬

642
00:55:51,706 --> 00:55:53,374
‫أجل‬

643
00:55:55,626 --> 00:55:56,627
‫أجل‬

644
00:55:56,711 --> 00:55:59,046
‫أنا طبيب أعصاب عملت‬
‫مع لاعبي كرة القدم لسنوات‬

645
00:55:59,130 --> 00:56:02,090
‫ودارساً كبيراً لأبحاث ارتجاج الدماغ‬
‫الذي طلبته إدارة الدوري‬

646
00:56:02,174 --> 00:56:03,634
‫وقد خلصت بشكل واضح‬

647
00:56:03,718 --> 00:56:06,929
‫إلى أن لاعبي كرة القدم‬
‫لا يصابون باختلال في الدماغ‬

648
00:56:07,096 --> 00:56:09,765
‫"ويبستر" حالة عشوائية واحدة‬
‫يا سيد "أومالو"‬

649
00:56:10,099 --> 00:56:11,516
‫بل الدكتور "أومالو"‬

650
00:56:11,600 --> 00:56:15,438
‫مهما يكن أنت دجال غير متعلم‬
‫وقد انتهى مستقبلك المهني‬

651
00:56:18,190 --> 00:56:20,317
‫أقالوا إنك غير متعلم؟‬

652
00:56:20,443 --> 00:56:22,986
‫هل قرأوا سيرتك الذاتية حتى؟‬

653
00:56:23,070 --> 00:56:24,905
‫تلقيت اتصالات هاتفية مشابهة أيضاً‬

654
00:56:24,989 --> 00:56:28,533
‫على ما يبدو فدوري كرة القدم الوطني‬
‫هو الوحيد الذي يفقه في علم الأعصاب‬

655
00:56:28,617 --> 00:56:29,618
‫من عرف هذا؟‬

656
00:56:29,910 --> 00:56:31,412
‫"فشل في إثبات ذلك"‬

657
00:56:31,620 --> 00:56:34,123
‫"فقدان معلومات سريرية"‬

658
00:56:34,290 --> 00:56:36,708
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- إيقافك‬

659
00:56:36,792 --> 00:56:39,002
‫يريدون أن تتراجع عن نتائج بحثك‬

660
00:56:39,086 --> 00:56:41,464
‫يريدون أن تقول إنك لفقت كل ذلك‬

661
00:56:43,299 --> 00:56:46,052
‫- لفقت ذلك؟‬
‫- إنهم يتهمونك بالاحتيال‬

662
00:56:46,177 --> 00:56:50,014
‫إن تراجعت فستكون بخير‬
‫وسينتهي كل شيء‬

663
00:56:51,307 --> 00:56:52,849
‫لماذا يهاجمونني هكذا؟‬

664
00:56:52,933 --> 00:56:54,351
‫إنهم خائفون منك‬

665
00:56:54,477 --> 00:56:56,937
‫أظننتهم سيشكرونك؟‬

666
00:56:57,021 --> 00:56:58,021
‫أجل‬

667
00:56:58,105 --> 00:57:00,775
‫- من أجل ماذا؟‬
‫- لأنني أخبرتهم الحقيقة‬

668
00:57:01,192 --> 00:57:02,443
‫لأنني جعلتهم يعرفونها‬

669
00:57:04,028 --> 00:57:05,529
‫أفهم هذا‬

670
00:57:06,072 --> 00:57:08,032
‫تظن أنك أميركي جيد‬

671
00:57:10,826 --> 00:57:14,997
‫إذن، أنفقت مدينة "بيتسبرغ" ٢٣٣ مليون دولار‬

672
00:57:15,456 --> 00:57:19,335
‫لبناء ملعب جديد لفريق‬
‫"ستيلرز" المجيد خاصتها‬

673
00:57:19,585 --> 00:57:23,964
‫وليفعلوا ذلك، كانوا يغلقون‬
‫مدارس حكومية ويرفعون الضرائب‬

674
00:57:24,799 --> 00:57:27,885
‫إنهم لا يهدفون إلى تحسين حياة الناس‬

675
00:57:28,427 --> 00:57:32,723
‫وهذا ليس مجرد اكتشاف علمي طريف‬

676
00:57:32,807 --> 00:57:35,935
‫نشر في القسم الخلفي‬
‫من صحيفة طبية غير مشهورة‬

677
00:57:36,769 --> 00:57:40,981
‫"بينيت أومالو" يدخل في حرب مع شركة‬

678
00:57:41,065 --> 00:57:46,028
‫يوجد ٢٠ مليون شخص‬
‫يحبون مبارياتها الأسبوعية،‬

679
00:57:46,112 --> 00:57:48,489
‫بقدر حبهم للطعام‬

680
00:57:49,782 --> 00:57:52,576
‫هناك يوم مخصص‬
‫لدوري كرة القدم الوطني أسبوعياً‬

681
00:57:53,536 --> 00:57:56,163
‫وهو نفس اليوم الذي‬
‫كان مخصصاً للذهاب إلى الكنيسة‬

682
00:57:56,247 --> 00:57:57,873
‫إنه مخصص له الآن‬

683
00:57:58,290 --> 00:57:59,959
‫نفوذهم هائل جداً‬

684
00:58:14,473 --> 00:58:15,850
‫"تيري لونغ"‬

685
00:58:18,310 --> 00:58:20,521
‫تؤكد نتائج الفحوص‬
‫إصابته بالاعتلال الدماغي‬

686
00:58:21,564 --> 00:58:26,402
‫أصابه لعب كرة القدم باعتلال دماغي‬
‫رضحي مزمن أثر على عقله‬

687
00:58:27,194 --> 00:58:31,365
‫فجعله يشرب نحو أربعة ليترات‬
‫من سائل مانع للتجمد فمات‬

688
00:58:32,616 --> 00:58:34,410
‫أخبرتك أن المزيد من اللاعبين سيموتون‬

689
00:58:36,036 --> 00:58:38,038
‫قمت بعمل رائع‬

690
00:58:38,372 --> 00:58:40,624
‫لا أحد سيلومك إن توقفت‬

691
00:58:41,208 --> 00:58:43,377
‫لا أحد سيوقف شيئاً‬

692
00:58:45,129 --> 00:58:49,383
‫سأكذب عليك إذن إن لم أخبرك‬
‫أن خطوتك التالية مهمة جداً‬

693
00:58:57,474 --> 00:59:00,102
‫بحلول وقت انتحار "تيري لونغ"،‬

694
00:59:00,186 --> 00:59:04,899
‫كان عقله قد تعرض إلى التلف‬
‫بسبب الاعتلال الدماغي الرضحي المزمن‬

695
00:59:05,149 --> 00:59:08,444
‫ومن المحتمل، بل وربما على الأرجح،‬

696
00:59:09,069 --> 00:59:13,657
‫أن نسبة كبيرة من لاعبي كرة القدم المحترفين‬
‫مصابون بهذا المرض وسيموتون بسببه‬

697
00:59:13,741 --> 00:59:17,828
‫كان هذا الطبيب الشرعي في "بيتسبرغ"‬
‫الدكتور "بينيت أومالو"‬

698
00:59:17,912 --> 00:59:20,748
‫الذي أصدر تحدياً خطيراً الآن‬
‫لإدارة دوري كرة القدم الوطني‬

699
00:59:21,207 --> 00:59:22,458
‫شكراً لكم‬

700
00:59:25,961 --> 00:59:27,212
‫ما رأيك؟‬

701
00:59:27,296 --> 00:59:29,298
‫أظنك ستصبح بطلاً أميركياً‬

702
00:59:30,883 --> 00:59:33,344
‫- لست أميركياً حتى‬
‫- هذا أفضل‬

703
00:59:33,719 --> 00:59:35,387
‫هذا أمر أميركي تماماً‬

704
00:59:39,767 --> 00:59:41,101
‫"تأكيد موت (لونغ) منتحراً لم"‬

705
00:59:41,185 --> 00:59:43,061
‫"قال الطبيب (مارون) وهو أيضا نائب رئيس"‬

706
00:59:43,145 --> 00:59:46,648
‫"قسم جراحة الأعصاب‬
‫في المركز الطبي في جامعة (بيتسبرغ)،"‬

707
00:59:46,732 --> 00:59:52,780
‫"إن تشخيص (أومالو) بإصابته‬
‫باعتلال دماغي رضحي مزمن منطق مغلوط"‬

708
01:00:01,288 --> 01:00:02,664
‫أجل‬

709
01:00:02,748 --> 01:00:04,457
‫هل أنت "بينيت أومالو"؟‬

710
01:00:04,541 --> 01:00:06,334
‫الطبيب "بينيت أومالو"‬

711
01:00:06,418 --> 01:00:09,880
‫أتريد أن تجعل هذا البلد ضعيفاً؟‬
‫أتريد أن تجعل رياضة كرة القدم ضعيفة؟‬

712
01:00:09,964 --> 01:00:13,300
‫غادر المدينة وإلا سيقومون بتشريح جثتك‬

713
01:00:22,059 --> 01:00:24,144
‫"الكتاب المقدس"‬

714
01:01:09,023 --> 01:01:10,357
‫"دكتور (أومالو)؟"‬

715
01:01:10,691 --> 01:01:11,775
‫أجل‬

716
01:01:12,484 --> 01:01:15,904
‫عرفت أنك تستيقظ باكراً‬
‫لم أرغب في الاتصال بمكتبك‬

717
01:01:15,988 --> 01:01:18,198
‫أنا "جوليان بايلز"‬

718
01:01:19,533 --> 01:01:20,951
‫أتعرف من أنا؟‬

719
01:01:21,035 --> 01:01:22,870
‫أعرف من أنت‬

720
01:01:24,204 --> 01:01:25,998
‫كان "مايك ويبستر" صديقي الشخصي‬

721
01:01:27,875 --> 01:01:29,000
‫حقاً؟‬

722
01:01:29,084 --> 01:01:30,294
‫دكتور "أومالو"‬

723
01:01:31,670 --> 01:01:34,798
‫أنت تواجه ورطة لكنك لست مخطئاً‬

724
01:01:35,299 --> 01:01:37,217
‫أود التحدث معك‬

725
01:02:07,664 --> 01:02:10,751
‫عرفت إدارة دوري كرة القدم‬
‫أزمة ارتجاج الدماغ منذ سنوات‬

726
01:02:11,377 --> 01:02:13,712
‫وهذا هو البحث‬

727
01:02:13,796 --> 01:02:16,757
‫الذي يشكل أساس إرشادات‬
‫إدارة الدوري لمعالجة الارتجاج‬

728
01:02:17,341 --> 01:02:19,092
‫في هذه الدراسة،‬

729
01:02:19,176 --> 01:02:23,013
‫وضع بعض الأكاديميون خوذاً على قردة‬
‫وقاموا بهزهم بعنف‬

730
01:02:23,097 --> 01:02:27,434
‫وقاموا برمي كلاب وخنازير وجثث بشرية‬
‫في فتحات مصاعد‬

731
01:02:27,768 --> 01:02:30,812
‫ووضعوا خوذاً على دمى اختبارات‬
‫جعلوها ترتطم ببعضها البعض‬

732
01:02:30,896 --> 01:02:32,356
‫وها هو ما توصلوا إليه‬

733
01:02:35,818 --> 01:02:39,488
‫"لم يصب أي لاعب تعرض إلى ضربة على رأسه‬
‫بضرر في عنقه أو بارتجاج دماغي"‬

734
01:02:39,822 --> 01:02:43,242
‫لذا لم يكن الارتجاج الدماغي‬
‫أخطر من سأف‬

735
01:02:43,867 --> 01:02:45,786
‫- وهل انتهت الدراسة هكذا؟‬
‫- لا‬

736
01:02:46,120 --> 01:02:48,830
‫قامت إدارة الدوري بما تقوم به أية مؤسسة‬

737
01:02:48,914 --> 01:02:51,374
‫فقد شكلت لجنة لدراسة الدراسة‬

738
01:02:51,458 --> 01:02:55,170
‫لجنة الدكتور "إليوت بيلمان"‬
‫لدراسة الإصابات الدماغية الرضية الخفيفة‬

739
01:02:55,254 --> 01:02:57,047
‫أتعرف من كان عضواً آخر في اللجنة؟‬

740
01:02:57,131 --> 01:02:59,299
‫- الدكتور "مارون"‬
‫- "جو"، أجل، كان بها‬

741
01:02:59,383 --> 01:03:02,219
‫بالإضافة إلى طبيبي فريقين آخرين،‬

742
01:03:02,970 --> 01:03:08,475
‫ومدير معدات فريق ومدربين‬
‫يضعون أربطة على الركب المصابة لكسب رزقهم‬

743
01:03:09,268 --> 01:03:10,561
‫أعني‬

744
01:03:22,906 --> 01:03:24,825
‫ماذا تريد قوله لي، دكتور "بايلز"؟‬

745
01:03:26,118 --> 01:03:28,954
‫لم أعد أعمل مع فريق "ستيلرز"‬

746
01:03:30,330 --> 01:03:32,499
‫ولا مع دوري كرة القدم الوطني‬

747
01:03:33,584 --> 01:03:38,213
‫أتعرف كم لاعباً‬
‫من فريق "بيتسبرغ ستيلرز" لوحده،‬

748
01:03:38,297 --> 01:03:40,674
‫ماتوا خلال السنوات القليلة الماضية؟‬

749
01:03:41,383 --> 01:03:43,051
‫ولست أتحدث عن اللاعبين الأكبر سناً‬

750
01:03:43,177 --> 01:03:46,597
‫بل عن لاعبين عملت معهم،‬
‫والذين أعرف عن موتهم وحسب‬

751
01:03:48,015 --> 01:03:49,308
‫12 لاعباً‬

752
01:03:51,518 --> 01:03:53,228
‫ولا أريد رؤية‬

753
01:03:53,312 --> 01:03:57,441
‫مزيد من هؤلاء الرجال يموتون‬
‫على المقاعد الخلفية لشاحناتهم‬

754
01:04:09,495 --> 01:04:10,871
‫أعرف مسؤولي وأطباء الدوري‬

755
01:04:11,747 --> 01:04:13,373
‫وكنت منهم‬

756
01:04:13,874 --> 01:04:15,626
‫وأعتقد أنك تقوم بالأمر بطريقة خاطئة‬

757
01:04:15,876 --> 01:04:19,463
‫طالما أن إدارة الدوري‬
‫تستمر بإنكار الحقيقة فلا شيء سيتغير‬

758
01:04:19,713 --> 01:04:21,923
‫لن يصبح الأمر حقيقة حتى يعترفوا به‬

759
01:04:22,007 --> 01:04:24,384
‫ويتعين أن يعترفوا به علانية‬

760
01:04:24,676 --> 01:04:26,886
‫رتب لي لقاء مع رئيس الدوري‬

761
01:04:26,970 --> 01:04:30,557
‫أريد أن أجلس معه رجلاً لرجل ووجهاً لوجه‬
‫وسأقنعه بالاعتراف بالأمر علانية‬

762
01:04:31,808 --> 01:04:33,644
‫لا تريد إدارة الدوري أن تتحدث إليك‬

763
01:04:34,436 --> 01:04:37,064
‫لا يريد محبو كرة القدم التحدث إليك‬

764
01:04:38,065 --> 01:04:40,567
‫كما اعتاد أبي القاضي‬
‫في "لويزيانا" أن يقول لي،‬

765
01:04:40,651 --> 01:04:45,239
‫"يا بني، يحتل الله المرتبة الأولى‬
‫وكرة القدم المرتبة الثانية"‬

766
01:04:47,533 --> 01:04:52,162
‫كما أنك لست أميركياً لهم،‬
‫ولست حتى إفريقياً أميركياً‬

767
01:04:52,788 --> 01:04:54,081
‫بل أنت‬

768
01:04:56,041 --> 01:04:57,251
‫طبيب؟‬

769
01:05:02,089 --> 01:05:03,257
‫حسناً‬

770
01:05:05,008 --> 01:05:06,134
‫اسمع‬

771
01:05:06,510 --> 01:05:09,179
‫أخفت إدارة الدوري الأمر على الجميع‬

772
01:05:09,388 --> 01:05:13,392
‫وقمت أنت بفضح الأمر وتسمية أكثر ما يخيفهم‬

773
01:05:13,767 --> 01:05:18,188
‫سوف يقومون بأمور أكثر سوءاً لك‬

774
01:05:20,274 --> 01:05:24,820
‫أجريت بعض البحث عن لجنة الدوري‬
‫لدراسة الرضوض الدماغية‬

775
01:05:25,779 --> 01:05:28,282
‫أتعرف ما هو اختصاص الدكتور "إليوت بيلمان"؟‬

776
01:05:28,782 --> 01:05:30,200
‫إنه طبيب روماتيزم‬

777
01:05:30,325 --> 01:05:33,370
‫إنه متخصص في التهاب وآلام المفاصل‬

778
01:05:33,537 --> 01:05:38,458
‫أيمكنك أن تخبرني كم يعرف طبيب روماتيزم‬
‫عن الدماغ وأمراضه؟‬

779
01:05:39,710 --> 01:05:44,464
‫أطباء مؤسسات كهذه هنا ينالون شهاداتهم‬
‫من "هارفارد" أو "يال" عادة‬

780
01:05:45,674 --> 01:05:48,427
‫لكنه درس الطب‬
‫في كلية طب في "غوادالاهارا"‬

781
01:05:49,928 --> 01:05:51,471
‫- "المكسيك"؟‬
‫- أجل‬

782
01:05:52,264 --> 01:05:54,016
‫لم أعرف ذلك‬

783
01:05:55,642 --> 01:05:57,019
‫هذا مثير للاهتمام‬

784
01:06:01,607 --> 01:06:05,402
‫حالتان ليستا كفاية‬
‫لإثبات دليل علمي‬

785
01:06:06,111 --> 01:06:07,529
‫يتعين أن تجد حالات أخرى‬

786
01:06:09,281 --> 01:06:13,827
‫لكي تفهم فقط، لا يظهر هذا الاعتلال‬
‫بالتصوير المقطعي المحوسب‬

787
01:06:14,077 --> 01:06:17,038
‫مما يعني أنه لا يمكن تشخيصه قبل الوفاة‬

788
01:06:17,122 --> 01:06:20,500
‫لكي أجد حالات أخرى،‬
‫يتعين أن يموت المزيد من اللاعبين‬

789
01:06:21,126 --> 01:06:23,920
‫هذا يحدث بالفعل لسوء الحظ‬

790
01:07:07,047 --> 01:07:08,340
‫يا "دبل دي"‬

791
01:07:08,715 --> 01:07:10,383
‫أسمعت بشكل صحيح أننا سنخسرك؟‬

792
01:07:10,467 --> 01:07:12,594
‫هل سيرشحونك لمنصب عمدة "شيكاغو"؟‬

793
01:07:12,761 --> 01:07:14,596
‫هذا مجرد حدس يا صديقي‬

794
01:07:14,721 --> 01:07:19,392
‫تحولت من لاعب رياضي محترف‬
‫إلى رجل أعمال إلى عمدة خلال حياتك‬

795
01:07:19,476 --> 01:07:23,104
‫سيداتي وسادتي،‬
‫أقدم لكم العمدة "دايف دورسون"،‬

796
01:07:23,188 --> 01:07:25,482
‫الذي عرف أسرار النجاح‬

797
01:07:30,195 --> 01:07:31,279
‫- "دايف"!‬
‫- أجل‬

798
01:07:31,405 --> 01:07:33,489
‫هذا أنا "آندريه واترز"‬

799
01:07:33,573 --> 01:07:34,741
‫كيف حالك؟‬

800
01:07:35,409 --> 01:07:36,910
‫دعني أسير معك‬

801
01:07:38,453 --> 01:07:41,372
‫حالتي ليست جيدة يا "دايف"‬
‫ذكرت الأمر في تقرير الإعاقة‬

802
01:07:41,456 --> 01:07:44,543
‫لكن لماذا تفعل اللجنة هذا؟‬

803
01:07:44,876 --> 01:07:47,170
‫هناك خمسة أعضاء آخرين‬
‫هل تحدثت معهم؟‬

804
01:07:47,254 --> 01:07:48,546
‫أنت لاعب كرة القدم الوحيد بينهم‬

805
01:07:48,630 --> 01:07:50,549
‫أنت الوحيد الذي يعرف كيف يكون الأمر لنا‬

806
01:07:50,716 --> 01:07:53,801
‫مهلا نحن متشابهان‬

807
01:07:53,885 --> 01:07:55,511
‫كنا لاعبين قويين نرتطم بمنافسينا‬

808
01:07:55,595 --> 01:07:56,972
‫قدم طلب الاستئناف‬

809
01:07:57,973 --> 01:08:01,476
‫لقد رفضت الاستئناف، "دايف"!‬
‫لست على ما يرام يا رجل‬

810
01:08:01,560 --> 01:08:02,685
‫لا يسعني النوم‬

811
01:08:02,769 --> 01:08:04,979
‫أعني، أعاني من الحول وهذا يزعجني‬

812
01:08:05,063 --> 01:08:07,148
‫- توقف! انظر إلي!‬
‫- يا إلهي!‬

813
01:08:07,232 --> 01:08:09,359
‫لقد سددت استحقاقاتي للنقابة لمدة ١٢ عاماَ‬

814
01:08:09,443 --> 01:08:11,235
‫وجعلت أولئك السفلة‬
‫يكسبون الملايين‬

815
01:08:11,319 --> 01:08:13,655
‫بربك ليس المال مالك يا رجل‬

816
01:08:13,739 --> 01:08:16,158
‫أطلب استرداد ما دفعته وحسب!‬

817
01:08:16,408 --> 01:08:19,994
‫أيها البدين؟ توقف عن تناول الطعام بشراهة‬
‫راجع الطبيب لمعالجة صداعك‬

818
01:08:20,078 --> 01:08:23,415
‫قابلت ٢٠ طبيباً!‬
‫أريد مالاً لتسديد الإيجار وحسب‬

819
01:08:23,790 --> 01:08:25,792
‫سيطر على نفسك!‬

820
01:08:26,500 --> 01:08:28,210
‫اعتدت أن تكون محارباً‬

821
01:08:28,295 --> 01:08:30,879
‫- أيها الخائن‬
‫- ابعد يديك عني!‬

822
01:08:30,964 --> 01:08:33,257
‫أنا آسف يا "دايف"‬

823
01:08:33,341 --> 01:08:34,759
‫اسمع، مهلاً‬

824
01:08:34,843 --> 01:08:37,679
‫أتذكر عندما كنا أطفالاً؟‬

825
01:08:38,096 --> 01:08:40,223
‫كانت كرة القدم هدف حياتنا‬

826
01:08:40,973 --> 01:08:43,935
‫أحتاج إلى عونك يا "دايف"‬

827
01:08:47,938 --> 01:08:49,482
‫ساعدني يا "دايف"!‬

828
01:09:00,701 --> 01:09:05,624
‫"(آندريه واترز) الملقب بـ(ديرتي واترز)‬
‫المعروف بطريقة لعبه العدائية،‬

829
01:09:05,790 --> 01:09:09,669
‫"وارتطاماته العنيفة التي كانت تُعرض كثيراً‬
‫كأهم أحداث المباريات"‬

830
01:09:10,003 --> 01:09:13,757
‫"توفي (واترز) بسبب رصاصة أطلقها على رأسه"‬

831
01:09:14,089 --> 01:09:15,634
‫"كان عمره ٤٤ عاماً"‬

832
01:09:20,472 --> 01:09:26,393
‫وهذا هو الجزء الذي غاب فيه عن الوعي‬

833
01:09:27,687 --> 01:09:30,732
‫أمسكها "آندريه واترز" سوف نعود‬

834
01:09:30,816 --> 01:09:32,817
‫قال إنه كان بخير‬

835
01:09:32,901 --> 01:09:36,780
‫قال إنه شعر ببعض الدوار وحسب،‬
‫لكنه قال إنه كان بخير‬

836
01:09:40,241 --> 01:09:41,785
‫تبدين بخير‬

837
01:09:43,829 --> 01:09:46,205
‫- كيف حال الأولاد؟‬
‫- إنهم بخير‬

838
01:09:47,665 --> 01:09:48,917
‫أنا بخير‬

839
01:09:52,087 --> 01:09:54,422
‫يؤسفني عدم تمكني من حضور الجنازة‬

840
01:09:56,299 --> 01:09:58,385
‫لم يأت أحد إلى الجنازة‬

841
01:09:59,886 --> 01:10:01,388
‫كان نور حياتنا‬

842
01:10:02,097 --> 01:10:03,890
‫وكنا نهتدي بنوره‬

843
01:10:05,600 --> 01:10:10,063
‫وبعد أن أعطاني هذه البطاقة قال، "يا أمي،‬

844
01:10:15,026 --> 01:10:16,695
‫"أنا مستعد للموت"‬

845
01:10:17,529 --> 01:10:20,740
‫لأنه عرف أن الناس ظنوه مجنوناً‬

846
01:10:22,284 --> 01:10:23,618
‫ليس مجنوناً‬

847
01:10:24,911 --> 01:10:27,664
‫لكنه أصبح شخصاً آخر بالفعل‬

848
01:10:28,123 --> 01:10:32,084
‫هل أنت متأكد من أنه أصيب بهذا المرض؟‬

849
01:10:32,168 --> 01:10:34,588
‫لأنني أريد أن أصدق ذلك‬

850
01:10:35,297 --> 01:10:36,965
‫أعتقد هذا، أجل‬

851
01:10:38,466 --> 01:10:42,470
‫وتريد الآن تشريح جثة ابني‬

852
01:10:45,140 --> 01:10:46,641
‫أسمعت عن "مايك ويبستر"؟‬

853
01:10:49,895 --> 01:10:52,063
‫و"تيري لونغ" و‬

854
01:10:52,689 --> 01:10:53,899
‫ومن‬

855
01:10:54,024 --> 01:10:55,525
‫ومن أيضاً؟‬

856
01:10:59,905 --> 01:11:02,741
‫ما الذي تريده مني حقاً يا "جوليان"؟‬

857
01:11:15,045 --> 01:11:18,048
‫"طبيب مقاطعة (أليغيني) الشرعي"‬

858
01:11:30,894 --> 01:11:33,897
‫الدكتور "سيرل ويكت"،‬
‫الدكتور "جوليان بايلز"‬

859
01:11:35,482 --> 01:11:37,025
‫سررت بلقائك‬

860
01:11:42,948 --> 01:11:44,449
‫"آندريه واترز"‬

861
01:11:53,458 --> 01:11:55,126
‫"جاستن سترلزيك"‬

862
01:12:08,181 --> 01:12:10,225
‫استمريت بالسماح لهم بمتابعة اللعب‬

863
01:12:11,309 --> 01:12:13,144
‫لماذا فعلت هذا الأمر الرهيب؟‬

864
01:12:14,062 --> 01:12:15,605
‫يتعين أن يصبح المرء مسؤولاً‬

865
01:12:15,689 --> 01:12:19,818
‫يجب أن يكون المرء معهم‬
‫على الخط الجانبي ليفهم الأمر‬

866
01:12:20,443 --> 01:12:24,655
‫وأن يفعل ما يتطلبه الأمر لاستمرار اللعب‬
‫ولجعل المباراة برمتها تستمر‬

867
01:12:24,739 --> 01:12:29,201
‫شريط طبي لاصق وحقن و"فايكودين"‬
‫و"توردول" و"لايدوكين"،‬

868
01:12:29,285 --> 01:12:32,372
‫"بيركوسيت" و"ليكسبرو" و"زولوفت"‬

869
01:12:34,416 --> 01:12:36,376
‫هل نسيت أي دواء؟‬

870
01:12:36,751 --> 01:12:38,545
‫إنها أشبه بإطارات وزيت‬

871
01:12:39,004 --> 01:12:41,464
‫نحن ميكانيكيون يحاولون‬
‫إبقاء السيارات تتسابق‬

872
01:12:41,548 --> 01:12:45,051
‫هذا ليس بطب ولا أعرف ماذا يدعى‬

873
01:12:46,011 --> 01:12:47,512
‫هذا عمل مربح‬

874
01:12:50,265 --> 01:12:52,350
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

875
01:12:52,684 --> 01:12:56,729
‫ثلاث حالات تكفي كدليل علمي‬

876
01:12:56,813 --> 01:12:58,064
‫ونحن لدينا أربع حالات‬

877
01:12:58,314 --> 01:13:01,567
‫هذا يتجاوز ما تستطيع إدارة الدوري إنكاره‬

878
01:13:01,651 --> 01:13:03,737
‫الأمر أكثر أهمية منهم‬

879
01:13:04,904 --> 01:13:07,490
‫يجب أن يصغوا إلينا الآن‬

880
01:13:25,592 --> 01:13:27,010
‫دكتور "مارون"‬

881
01:13:27,302 --> 01:13:29,763
‫- أتريد شراباً؟‬
‫- قلت لديك خمس دقائق‬

882
01:13:30,013 --> 01:13:31,931
‫إنه لا يريد شراباً‬

883
01:13:32,015 --> 01:13:35,185
‫استنتاجاتك تحرف الحقائق تماماً‬

884
01:13:35,351 --> 01:13:39,105
‫فادعاء أن لعب كرة القدم‬
‫قتل "ويبستر" و"لونغ" و"واترز"‬

885
01:13:39,189 --> 01:13:41,608
‫منطق مغلوط‬

886
01:13:42,150 --> 01:13:43,568
‫أجل، أعلم هذا‬

887
01:13:45,195 --> 01:13:47,113
‫ما هدفه من هذا النقاش؟‬

888
01:13:47,572 --> 01:13:49,115
‫اسمعه حتى ينتهي‬

889
01:13:50,200 --> 01:13:53,536
‫أود أن أقترح إجراء دراسة رسمية هادفة‬

890
01:13:53,870 --> 01:13:57,623
‫على لاعبي دوري كرة القدم‬
‫الوطني السابقين والحاليين‬

891
01:13:57,707 --> 01:14:02,670
‫سوف نجمع أعظم علماء‬
‫"أميركا" لحل هذه المشكلة‬

892
01:14:02,796 --> 01:14:04,130
‫يجب أن نتعاون‬

893
01:14:06,299 --> 01:14:09,135
‫مع من تظن أنك تتحدث؟‬

894
01:14:10,011 --> 01:14:11,096
‫ماذا قلت؟‬

895
01:14:11,387 --> 01:14:14,849
‫كنت رئيس مؤتمر جراحي الأعصاب‬

896
01:14:15,141 --> 01:14:18,186
‫وكنت أنا الرجل الذي قام بتشريح‬

897
01:14:18,394 --> 01:14:20,980
‫"مايك ويبستر" و"تيري لونغ"‬

898
01:14:21,981 --> 01:14:23,316
‫وهما مريضاك‬

899
01:14:24,567 --> 01:14:26,486
‫رجلان كنت تعتني أنت بهما‬

900
01:14:29,155 --> 01:14:31,741
‫أتعلم ما الذي قالته زوجة "مايك ويبستر"؟‬

901
01:14:31,825 --> 01:14:36,496
‫قالت إنها لو علمت أن "مايك" كان مريضاً،‬

902
01:14:38,331 --> 01:14:40,750
‫لاعتنت به أكثر مما فعلت‬

903
01:14:43,628 --> 01:14:46,923
‫لكنه مات في خزي‬

904
01:14:48,424 --> 01:14:49,425
‫إنه مريضك‬

905
01:14:51,344 --> 01:14:52,887
‫مريضك‬

906
01:14:53,346 --> 01:14:55,014
‫لقد قطعت عهداً على نفسك‬

907
01:14:56,266 --> 01:14:58,017
‫- قل الحقيقة‬
‫- الحقيقة؟‬

908
01:14:58,101 --> 01:15:00,770
‫- قل الحقيقة!‬
‫- الحقيقة‬

909
01:15:01,104 --> 01:15:05,316
‫هي أن دوري كرة القدم نعمة وخلاص يا صديقي‬

910
01:15:06,651 --> 01:15:09,528
‫نحن نوظف مئات آلاف الناس‬

911
01:15:09,612 --> 01:15:13,616
‫ونرسل آلاف الأطفال الفقراء إلى المدارس‬

912
01:15:13,950 --> 01:15:16,202
‫وهبت إدارة نادي كرة القدم هذا‬

913
01:15:16,286 --> 01:15:20,206
‫ملايين الدولارات لجمعيات خيرية لا تحصى‬

914
01:15:20,290 --> 01:15:23,126
‫- أتريدني أن أتابع؟‬
‫- لا ضرورة لهذا‬

915
01:15:23,293 --> 01:15:25,295
‫بل هو ضروري‬

916
01:15:25,420 --> 01:15:29,966
‫كرة القدم هي أكثر رياضة شعبية في "أميركا"‬

917
01:15:30,091 --> 01:15:34,554
‫لأنها رائعة جداً!‬

918
01:15:36,764 --> 01:15:38,849
‫وذاك هناك،‬

919
01:15:38,933 --> 01:15:40,435
‫"هاينز فيلد"‬

920
01:15:40,685 --> 01:15:44,063
‫أشبه بقلب هذه المدينة النابض‬

921
01:15:44,439 --> 01:15:46,607
‫وماذا تريد أن تفعل، تقضي عليه؟‬

922
01:15:46,691 --> 01:15:50,028
‫أتود أن تنهي دوري كرة القدم الوطني؟‬

923
01:15:51,738 --> 01:15:53,864
‫بل أريد أن أحل المشكلة‬

924
01:15:53,948 --> 01:15:55,325
‫من أنت؟‬

925
01:15:55,992 --> 01:15:58,995
‫- ما هو سؤالك؟‬
‫- أنت طبيب شرعي‬

926
01:15:59,245 --> 01:16:00,830
‫تقوم بالتشريح‬

927
01:16:00,914 --> 01:16:02,414
‫أجل، أنا مجرد طبيب شرعي‬

928
01:16:02,498 --> 01:16:04,626
‫هذا ما أنا إياه فقط‬

929
01:16:10,006 --> 01:16:11,090
‫عجباً‬

930
01:16:12,342 --> 01:16:15,845
‫ألديك فكرة عن تأثير ما تفعله؟‬

931
01:16:16,095 --> 01:16:18,681
‫- أجل‬
‫- أتفهم تأثير‬

932
01:16:18,765 --> 01:16:20,474
‫ما تفعله؟‬

933
01:16:20,558 --> 01:16:23,978
‫إن قررت ١٠ بالمئة فقط‬
‫من الأمهات في "أميركا"‬

934
01:16:24,062 --> 01:16:27,148
‫أن لعب أبنائهن لكرة القدم أمر خطر،‬

935
01:16:27,232 --> 01:16:30,526
‫فستنتهي رياضة كرة القدم‬

936
01:16:30,818 --> 01:16:35,782
‫للأولاد والجامعات وفي نهاية المطاف‬
‫ستنتهي هذه الرياضة الاحترافية‬

937
01:16:36,449 --> 01:16:39,911
‫إنه يقوم بالتشريح، "جو"‬
‫ولا تهمه الأمور المادية‬

938
01:16:40,161 --> 01:16:42,038
‫هذا ليس من شأنه‬

939
01:16:42,163 --> 01:16:45,583
‫أتعرف ما الذي يفعله التاريخ بالناس،‬

940
01:16:46,251 --> 01:16:48,169
‫بالأطباء المتمرسين،‬

941
01:16:48,461 --> 01:16:50,463
‫- الذين يتجاهلون العلم؟‬
‫- عجباً‬

942
01:16:50,630 --> 01:16:52,590
‫لم أنته بعد يا سيدي!‬

943
01:16:52,840 --> 01:16:54,425
‫يسخر التاريخ منهم‬

944
01:16:56,135 --> 01:17:01,474
‫إن تابعتم إنكار نتيجة أبحاثي،‬
‫سينكرها العالم‬

945
01:17:03,351 --> 01:17:06,938
‫لكن لاعبيك،‬

946
01:17:08,273 --> 01:17:12,193
‫سيستمرون بالموت وتتدمر عائلاتهم‬

947
01:17:16,072 --> 01:17:17,615
‫قل الحقيقة‬

948
01:17:19,701 --> 01:17:21,244
‫قل الحقيقة‬

949
01:17:32,630 --> 01:17:35,800
‫هل أنت متأكد من أنك تريد متابعة هذا الأمر؟‬

950
01:17:36,551 --> 01:17:39,095
‫أود أن أطرح عليك‬
‫نفس السؤال، دكتور "مارون"‬

951
01:17:44,058 --> 01:17:47,228
‫سأخبرك عن قراري بخصوص دراستك لاحقاً‬

952
01:18:00,325 --> 01:18:01,617
‫كان اللقاء جيداً‬

953
01:18:42,617 --> 01:18:46,287
‫عندما كنت صبياً أكبر في "نيجيريا"،‬

954
01:18:49,874 --> 01:18:56,005
‫كانت "أميركا" تحت الجنة بقليل لي‬

955
01:18:58,966 --> 01:19:03,179
‫كانت بالنسبة إلي المكان‬
‫الذي أرسل الله إليه جميع من يفضلهم‬

956
01:19:05,640 --> 01:19:08,059
‫حيث يمكن للمرء أن يصبح‬
‫أي شيء وأن يفعل أي شيء‬

957
01:19:10,561 --> 01:19:15,233
‫كان الأميركيون يجسدون الناس‬
‫الذي أرادنا الله أن نكونهم‬

958
01:19:20,238 --> 01:19:23,324
‫لم أرغب في أي شيء‬

959
01:19:24,450 --> 01:19:27,995
‫بقدر ما رغبت في أن أقبل كأميركي‬

960
01:19:34,043 --> 01:19:39,048
‫لكن أصبح "مايك ويبستر" مجنوناً‬
‫ولم يسأل أحد عن السبب‬

961
01:19:41,509 --> 01:19:43,344
‫بل سخروا منه‬

962
01:19:43,678 --> 01:19:45,637
‫وأهانوه في برامج تلفزيونية‬

963
01:19:45,721 --> 01:19:48,932
‫والآن يريدون أن يتظاهروا بعدم وجود مرضه‬

964
01:19:49,016 --> 01:19:50,685
‫ويريدون تدميري‬

965
01:19:54,939 --> 01:19:56,566
‫هذا مهين‬

966
01:19:58,693 --> 01:20:00,653
‫أشعر بالإهانة‬

967
01:20:06,200 --> 01:20:08,536
‫أنا الشخص الخاطئ الذي اكتشف المرض‬

968
01:20:14,167 --> 01:20:17,545
‫لا توجد صدفة في هذا العالم‬

969
01:20:20,256 --> 01:20:21,507
‫أخبرني،‬

970
01:20:22,550 --> 01:20:27,555
‫ما هو الاحتمال الإحصائي لقدومك كشخص‬
‫وليس كطبيب فقط،‬

971
01:20:28,306 --> 01:20:32,977
‫لكن قدوم "بينيت أومالو" إلى "أميركا"‬

972
01:20:33,478 --> 01:20:40,318
‫وأن ينتهي المطاف بك في هذا المكان السيئ‬
‫لتكون الشخص الوحيد الذي اكتشف المرض؟‬

973
01:20:47,825 --> 01:20:49,535
‫عندما وصلت إلى "نيويورك"،‬

974
01:20:51,913 --> 01:20:53,414
‫تعرضت إلى هجوم‬

975
01:20:54,165 --> 01:20:55,291
‫ماذا حدث؟‬

976
01:20:55,625 --> 01:20:58,294
‫شيء من الأفضل ألا يقال‬

977
01:21:00,338 --> 01:21:03,925
‫لكن كاد ذلك الرجل يدمر عزيمتي‬

978
01:21:06,010 --> 01:21:09,680
‫أردت أن أستسلم وأن أعود إلى بلدي‬

979
01:21:13,559 --> 01:21:15,561
‫لكنني آمنت بالله‬

980
01:21:17,271 --> 01:21:22,527
‫وقررت أن أثق بحكمته وبقيت‬

981
01:21:25,279 --> 01:21:28,950
‫وأنا أنظر إليك الآن،‬

982
01:21:30,034 --> 01:21:31,994
‫إلى "أومالو أونيامالوكوبيه"‬

983
01:21:33,287 --> 01:21:38,125
‫اسمك يعني، "إن كنت تعلم،‬

984
01:21:38,251 --> 01:21:40,586
‫"فيجب أن تتقدم وتتكلم"‬

985
01:21:42,964 --> 01:21:44,674
‫كيف عرفت ذلك؟‬

986
01:21:44,882 --> 01:21:46,633
‫اتصلت بوالدك‬

987
01:21:46,717 --> 01:21:48,385
‫سُر جداً باتصالي به‬

988
01:21:48,469 --> 01:21:50,012
‫أجل، أنا واثق من هذا‬

989
01:21:51,472 --> 01:21:54,767
‫إن لم تتحدث نيابة عن الأموات،‬
‫فمن سيفعل ذلك؟‬

990
01:21:56,894 --> 01:21:59,522
‫أنت من قبيلة "إيبو" يا "بينيت"‬

991
01:22:00,064 --> 01:22:01,440
‫عندما تمتلك الحقيقة،‬

992
01:22:02,316 --> 01:22:05,528
‫فالأمر الذي تُمنع من القيام به‬
‫هو الأمر الذي يجب أن تقوم به‬

993
01:22:06,320 --> 01:22:07,947
‫آمن بذلك‬

994
01:22:08,489 --> 01:22:12,326
‫ولا شيء من صنع الإنسان سيهزمك‬

995
01:22:19,166 --> 01:22:21,960
‫تحدث "أومالو" مع الإعلام الآن اسمع هذا‬

996
01:22:22,044 --> 01:22:23,795
‫يربط خبير انتحار لاعب سابق‬
‫بضرر دماغي سببه كرة القدم‬

997
01:22:23,879 --> 01:22:24,755
‫"بعد فحص جثة‬

998
01:22:24,839 --> 01:22:27,799
‫"لاعب دوري كرة القدم‬
‫الوطني السابق (آندريه واترز)،‬

999
01:22:27,883 --> 01:22:32,179
‫"يدعي الدكتور (بينيت أومالو)،‬
‫طبيب الأعصاب في (بيتسبرغ)‬

1000
01:22:32,263 --> 01:22:36,559
‫"أن السيد (واترز) أصيب بتضرر دماغي‬
‫بسبب لعب كرة القدم، ويقول‬

1001
01:22:36,851 --> 01:22:39,645
‫"إنه أدى إلى إصابته بالاكتئاب‬
‫والموت في النهاية"‬

1002
01:22:41,480 --> 01:22:43,107
‫وتزداد المقالة سوءاً‬

1003
01:22:43,941 --> 01:22:45,817
‫"قال الطبيب (جوليان بايلز) المدير الطبي‬

1004
01:22:45,901 --> 01:22:48,028
‫"لمركز دراسة الرياضيين المتقاعدين‬

1005
01:22:48,112 --> 01:22:52,033
‫"ورئيس قسم الجراحة العصبية‬
‫في جامعة (ويست فيرجينيا)،‬

1006
01:22:52,158 --> 01:22:54,744
‫"(لا يدهشني هذا الاكتشاف، لسوء الحظ)"‬

1007
01:22:55,620 --> 01:22:57,997
‫وتوجد تعليقات أكثر من "أومالو" و"بايلز"‬

1008
01:22:58,289 --> 01:23:00,541
‫"بايلز" لماذا أعرف ذلك الاسم؟‬

1009
01:23:00,625 --> 01:23:04,462
‫إنه طبيب فريق "ستيلرز"‬
‫وطبيب الأعصاب لدى جمعية اللاعبين‬

1010
01:23:07,423 --> 01:23:09,091
‫- عجباً‬
‫- أجل، عجباً‬

1011
01:23:09,717 --> 01:23:12,637
‫تدعوه صحيفة "تايمز" بالوباء المحتمل‬

1012
01:23:13,137 --> 01:23:14,180
‫يا "بول"‬

1013
01:23:15,556 --> 01:23:18,142
‫لم ينشر هذا في قسم‬
‫أخبار الرياضة أو العلوم‬

1014
01:23:19,310 --> 01:23:23,689
‫بل في قسم كبير من الصفحة الأولى‬
‫في صحيفة "نيويورك تايمز"‬

1015
01:23:27,568 --> 01:23:28,694
‫واضحاً أن رئيس الدوري‬

1016
01:23:28,778 --> 01:23:32,030
‫كان يتوق إلى العودة للعمل كمحام‬
‫يرفع دعاوى قضائية منذ سنوات‬

1017
01:23:32,114 --> 01:23:37,912
‫أعلن "بول تاغليابو" أنه سيتقاعد في يوليو‬
‫بعد نحو ١٧ عاماً من العمل في منصبه‬

1018
01:23:38,496 --> 01:23:43,292
‫فيما كانت أكثر فترة إدارة ربحاً‬
‫واستقراراً للدوري في التاريخ‬

1019
01:23:43,584 --> 01:23:46,087
‫في اجتماع مالكي الدوري‬
‫في "إيلينوي"، "روجر غوديل"‬

1020
01:23:46,420 --> 01:23:49,381
‫يوجد رئيس جديد يدعى "روجر غوديل"‬

1021
01:23:49,465 --> 01:23:52,050
‫يبدو أن كل يوم يجلب‬
‫جولة جديدة من المساهمات‬

1022
01:23:52,134 --> 01:23:54,761
‫أنا هنا الآن لحماية دوري كرة القدم الوطني‬

1023
01:23:54,845 --> 01:23:57,682
‫ليس دوري كرة القدم الوطني‬
‫دورياً رياضياً وحسب‬

1024
01:23:58,599 --> 01:24:00,059
‫بل هو منتج تسلية‬

1025
01:24:00,518 --> 01:24:02,019
‫أكثر رياضة شعبية في "أميركا"‬

1026
01:24:02,311 --> 01:24:04,563
‫أريد استمرارنا في الاستمتاع‬
‫برياضتنا العظيمة‬

1027
01:24:04,647 --> 01:24:05,648
‫طبيب "أليغيني"‬

1028
01:24:06,273 --> 01:24:07,942
‫بالتأكيد، لحظة واحدة‬

1029
01:24:09,193 --> 01:24:11,195
‫- الدكتور "جوليان بايلز"‬
‫- حسناً‬

1030
01:24:11,612 --> 01:24:13,030
‫ها هو‬

1031
01:24:14,323 --> 01:24:15,365
‫"جوليان"‬

1032
01:24:15,449 --> 01:24:18,201
‫- شاهد التلفاز‬
‫- أجل، أنا أشاهده‬

1033
01:24:18,285 --> 01:24:22,123
‫أطلبت مقابلة وجهاً لوجه‬
‫مع الرئيس؟ رجلاً لرجل؟‬

1034
01:24:22,456 --> 01:24:26,419
‫يطلب "غوديل" وإدارة الدوري‬
‫مؤتمراً عن ارتجاج الدماغ‬

1035
01:24:26,794 --> 01:24:30,381
‫عرض كامل في "شيكاغو" الأسبوع القادم‬

1036
01:24:31,465 --> 01:24:33,008
‫لقد أثرت اهتمامهم‬

1037
01:24:33,384 --> 01:24:35,177
‫ستنال فرصتك‬

1038
01:24:36,804 --> 01:24:38,013
‫"جوليان"‬

1039
01:24:52,486 --> 01:24:54,905
‫لم لا تستخدم في عرضك‬
‫مصطلحات تتعلق بكرة القدم؟‬

1040
01:24:54,989 --> 01:24:56,907
‫مصطلحات غير طبية؟‬

1041
01:24:57,158 --> 01:24:58,492
‫يستخدمها العاملون بالرياضة‬

1042
01:24:59,326 --> 01:25:02,037
‫لماذا أحتاج إلى قول مصطلحات يستخدمونها؟‬

1043
01:25:03,247 --> 01:25:05,583
‫ظننتني أتيت من أجل السبب الطبي‬

1044
01:25:05,875 --> 01:25:06,876
‫لا‬

1045
01:25:07,168 --> 01:25:09,419
‫لقد نلت 7 أو 8 شهادات‬

1046
01:25:09,503 --> 01:25:12,715
‫أنت أحد أذكى من سيقابلونهم على الإطلاق‬

1047
01:25:14,842 --> 01:25:16,260
‫أتعرف؟‬

1048
01:25:16,886 --> 01:25:18,554
‫ستبلي بلاء حسناً‬

1049
01:25:28,147 --> 01:25:29,648
‫وماذا بشأنك؟‬

1050
01:25:31,567 --> 01:25:33,068
‫كيف ستكون؟‬

1051
01:25:37,531 --> 01:25:43,120
‫إنها لعبة طائشة وعنيفة،‬
‫لكنها درامية وشاعرية كمؤلفات "شكسبير"‬

1052
01:25:44,205 --> 01:25:46,164
‫أعني إنها حياة بالنسبة إلي‬

1053
01:25:46,248 --> 01:25:49,752
‫وأعلم أنه ليس بمقدورك‬
‫رؤية كم هي مثيرة‬

1054
01:25:50,211 --> 01:25:53,756
‫وجميلة وأنا لا ألومك‬

1055
01:25:55,341 --> 01:26:00,429
‫لكن ما أحاول قوله لك‬
‫هو أن هذه المعركة ليست ممتعة لي‬

1056
01:26:02,223 --> 01:26:05,517
‫أعرف جميع الناس‬
‫الذين سنراهم غداً بشكل شخصي‬

1057
01:26:05,601 --> 01:26:07,102
‫وأعرف ذلك الشعور‬

1058
01:26:07,228 --> 01:26:11,732
‫بأن من تحبه وتعجب به سوف يخونك؟‬

1059
01:26:15,110 --> 01:26:16,737
‫هذا ما سيشعرون به‬

1060
01:26:19,657 --> 01:26:20,699
‫بسببي‬

1061
01:26:22,576 --> 01:26:25,329
‫ولا يمكنني القيام بشيء لإزالة هذا الشعور‬

1062
01:26:45,933 --> 01:26:46,975
‫مرحباً‬

1063
01:26:47,059 --> 01:26:48,727
‫يجب أن نتحدث‬

1064
01:26:48,811 --> 01:26:50,104
‫ما الخطب؟‬

1065
01:26:52,815 --> 01:26:55,317
‫لا توجد طريقة سهلة لقول هذا،‬
‫لذا سأقوله بصراحة‬

1066
01:26:56,485 --> 01:26:58,195
‫لن يسمحوا لك بالتحدث‬

1067
01:26:59,905 --> 01:27:00,990
‫ماذا؟‬

1068
01:27:01,824 --> 01:27:03,409
‫ولا يريدون وجودك حتى في الغرفة‬

1069
01:27:06,495 --> 01:27:08,080
‫يريدونني أن أقدم العرض بدلاً منك‬

1070
01:27:10,749 --> 01:27:12,418
‫- لأنك واحد منهم‬
‫- لأنني واحد منهم‬

1071
01:27:13,002 --> 01:27:16,087
‫- لذا يريدون أن يتظاهروا‬
‫- أنك غير موجود تماماً، هذا صحيح‬

1072
01:27:16,171 --> 01:27:17,839
‫حسناً أجل‬

1073
01:27:17,923 --> 01:27:20,342
‫- لكنهم سيجلسون ويستمعون‬
‫- لك‬

1074
01:27:20,426 --> 01:27:22,886
‫أجل لقد دمرت عالمهم‬

1075
01:27:22,970 --> 01:27:24,513
‫وعالمك يا "جوليان"‬

1076
01:27:24,638 --> 01:27:26,140
‫أجل عالمي‬

1077
01:27:26,682 --> 01:27:31,979
‫لأنه كيف من الممكن‬
‫أن يفهم طبيب مشعوذ إفريقي‬

1078
01:27:33,022 --> 01:27:35,774
‫هذا الأمر بشكل أفضل منهم؟‬

1079
01:27:36,775 --> 01:27:38,277
‫أو حتى أفضل منك؟‬

1080
01:27:39,778 --> 01:27:42,948
‫رويدك قليلاً أتعتقد أن الأمر يتعلق‬
‫بشخص "بينيت أومالو"؟‬

1081
01:27:43,032 --> 01:27:46,117
‫لست هنا بسببك بل لأن الناس يموتون‬

1082
01:27:46,201 --> 01:27:48,161
‫أنت هنا من أجل الغفران‬

1083
01:27:48,245 --> 01:27:51,248
‫أنت هنا لتستخدمني لتطهير ذنوبك‬

1084
01:27:53,292 --> 01:27:55,878
‫أيها السافل الذي يظن نفسه‬
‫صالحاً أكثر من الآخرين‬

1085
01:27:56,378 --> 01:28:00,049
‫أتعرف كم وماذا يمكنني أن أكسب‬

1086
01:28:00,341 --> 01:28:04,136
‫إن وقفت في صف إدارة الدوري‬
‫ولم أتكلم؟‬

1087
01:28:06,805 --> 01:28:10,267
‫كل ما يتعلق بي يتطلب مني‬
‫ألا أوافقك الرأي ما عدا أمر واحد‬

1088
01:28:11,518 --> 01:28:12,603
‫وهو العلم‬

1089
01:28:13,729 --> 01:28:14,939
‫لذا ها أنا هنا‬

1090
01:28:16,148 --> 01:28:19,652
‫هنا بجانبك وليس معهم في الأسفل‬

1091
01:28:22,404 --> 01:28:25,282
‫ما الذي يسعني القيام به‬
‫أكثر من هذا لأثبت نيتي لك؟‬

1092
01:28:55,020 --> 01:28:56,563
‫أنا آسف‬

1093
01:28:58,857 --> 01:29:00,776
‫أقنعهم يا "جوليان"‬

1094
01:29:01,777 --> 01:29:05,114
‫"مؤتمر صحة وسلامة لاعب‬
‫دوري كرة القدم الوطني"‬

1095
01:29:17,626 --> 01:29:20,211
‫لا يستطيع والدي أن يتذكر أي شيء‬

1096
01:29:20,295 --> 01:29:21,714
‫ولم يلعب كرة القدم يوماً‬

1097
01:29:22,381 --> 01:29:24,967
‫فقد كان مشغولاً بالعمل‬
‫في مصنع أيها الدجال!‬

1098
01:29:25,634 --> 01:29:27,177
‫ماذا قلت؟‬

1099
01:29:27,261 --> 01:29:30,138
‫خذ علمك التافه وارجع إلى "إفريقيا"‬

1100
01:29:30,222 --> 01:29:31,598
‫وابتعد عن لعبتنا!‬

1101
01:29:35,394 --> 01:29:36,812
‫ماذا حدث؟‬

1102
01:29:37,146 --> 01:29:38,856
‫قال "روجر غوديل"‬

1103
01:29:38,981 --> 01:29:41,692
‫إن "جاستن سترلزيك"‬
‫ربما أصيب بارتجاج المخ عندما كان يسبح‬

1104
01:29:43,152 --> 01:29:44,611
‫في بركة سباحة‬

1105
01:29:44,695 --> 01:29:46,071
‫هذا جنون‬

1106
01:29:46,155 --> 01:29:48,073
‫أمر المؤتمر هذا مجرد خدعة‬

1107
01:29:48,157 --> 01:29:50,993
‫احتاجوا إلى القول‬
‫إنهم سمعونا لكي يتخلصوا منا‬

1108
01:29:51,160 --> 01:29:53,495
‫العلم لا يهمهم البتة‬

1109
01:29:53,662 --> 01:29:56,915
‫هذا يوم هام في دوري كرة القدم الوطني‬

1110
01:29:56,999 --> 01:29:59,292
‫أجرينا حواراً جيداً جداً‬

1111
01:29:59,376 --> 01:30:02,838
‫سيساعدنا على تحسين رعايتنا بلاعبينا‬

1112
01:30:03,505 --> 01:30:08,259
‫ماذا تظنون عندما تسمعون‬
‫عن لاعبي كرة قدم سابقين يعانون من أعراض‬

1113
01:30:08,343 --> 01:30:11,472
‫تظهر لدى الملاكمين‬
‫ومن تتجاوز أعمارهم ٨٠ عاما فقط؟‬

1114
01:30:11,764 --> 01:30:14,975
‫أعني ما يدل هذا‬
‫عن تأثير ارتجاجات الدماغ على اللاعبين؟‬

1115
01:30:15,059 --> 01:30:19,896
‫لست طبيباً لكن يتعين النظر‬
‫إلى سجلهم الطبي بأكمله‬

1116
01:30:19,980 --> 01:30:22,983
‫هذا علم يتطور ولا بأس به‬

1117
01:30:23,275 --> 01:30:25,777
‫بينما أوافق الرئيس الرأي،‬

1118
01:30:25,861 --> 01:30:30,199
‫لم يقدم أي دليل تجريبي مثبت اليوم‬

1119
01:30:30,699 --> 01:30:32,618
‫لأنه لا يوجد دليل مشابه ببساطة‬

1120
01:30:33,702 --> 01:30:36,413
‫لأنه حسب إحصائيات دوري كرة القدم الوطني،‬

1121
01:30:36,497 --> 01:30:40,459
‫يعاد نصف اللاعبين الذين يتعرضون‬
‫إلى ارتجاجات إلى نفس المباراة،‬

1122
01:30:41,043 --> 01:30:44,379
‫بما فيهم بعض من يفقدون وعيهم بالكامل‬

1123
01:30:45,798 --> 01:30:50,927
‫ترأس "أيرا كاسون" فريق أطباء الدوري‬
‫الذين تحققوا من الأمر‬

1124
01:30:51,011 --> 01:30:55,015
‫وأكدوا أن القلق من إصابات‬
‫الرأس أمر مبالغ فيه‬

1125
01:30:55,390 --> 01:30:57,434
‫هل هناك أية أدلة بالنسبة إليك،‬

1126
01:30:58,560 --> 01:31:03,398
‫تربط بين إصابات الرأس المتعددة التي يتعرض‬
‫لها لاعبي كرة القدم والاكتئاب؟‬

1127
01:31:03,732 --> 01:31:04,733
‫لا‬

1128
01:31:04,858 --> 01:31:07,527
‫- والخرف؟‬
‫- لا‬

1129
01:31:07,611 --> 01:31:09,696
‫والبداية المبكرة للزهايمر؟‬

1130
01:31:09,822 --> 01:31:10,823
‫لا‬

1131
01:31:11,198 --> 01:31:14,576
‫أيوجد دليل حالياً يربط‬

1132
01:31:14,660 --> 01:31:18,997
‫بين إصابات الرأس المتعددة‬
‫وأية مشاكل مشابهة طويلة الأمد؟‬

1133
01:31:19,081 --> 01:31:20,999
‫- لدى لاعبي الدوري؟ لا‬
‫- أجل‬

1134
01:31:49,194 --> 01:31:50,404
‫مرحباً أيها الصغير‬

1135
01:31:52,865 --> 01:31:54,199
‫أنا والدك‬

1136
01:31:58,537 --> 01:32:00,873
‫أواجه ورطة حقيقية‬

1137
01:32:05,169 --> 01:32:07,296
‫لم أرتكب أي خطأ،‬

1138
01:32:09,840 --> 01:32:11,842
‫لكنني أتلقى عقاباً‬

1139
01:32:18,640 --> 01:32:22,561
‫قد لا تكون الحياة سارة جداً عندما تولد‬

1140
01:32:26,565 --> 01:32:28,817
‫لكنك لا تزال مع الله‬

1141
01:32:31,028 --> 01:32:33,572
‫اطلب منه مساعدتي رجاء‬

1142
01:33:05,479 --> 01:33:07,522
‫لا بأس‬

1143
01:33:14,363 --> 01:33:17,032
‫- ما الأمر؟‬
‫- هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

1144
01:33:17,491 --> 01:33:20,076
‫تم إعفائي من واجباتي كما يبدو‬

1145
01:33:20,160 --> 01:33:21,744
‫ماذا؟ أنا لا أفهم‬

1146
01:33:21,828 --> 01:33:25,456
‫الدكتور "ويكت" متهم‬
‫بـ٨٤ تهمة فيدرالية تشمل‬

1147
01:33:25,540 --> 01:33:28,710
‫رجاء، "تيكس"‬
‫دعني على الأقل أحظى بمتعة إبلاغه‬

1148
01:33:29,127 --> 01:33:32,089
‫أنا متهم بـ٨٤ تهمة فيدرالية،‬

1149
01:33:32,547 --> 01:33:37,928
‫تشمل الاحتيال بواسطة البريد الإلكتروني‬
‫وعبر الاتصالات السلكية وجرائم أخرى ذات صلة‬

1150
01:33:38,053 --> 01:33:42,224
‫نتيجة لاستخدام موارد الدولة‬
‫لدعم عملي الخاص كطبيب‬

1151
01:33:42,766 --> 01:33:46,687
‫تشمل ولا تنحصر في قسائم‬
‫السفر من أجل العمل،‬

1152
01:33:46,979 --> 01:33:52,651
‫وإساءة استخدام قرطاسية المكتب‬
‫واستخدامي الشخصي لآلة الفاكس‬

1153
01:33:54,861 --> 01:33:56,112
‫- إرسال فاكسات؟‬
‫- أجل‬

1154
01:33:56,196 --> 01:33:58,782
‫لا يمكنهم تلفيق‬
‫تهم بهذا الغباء في "نيجيريا"‬

1155
01:33:59,283 --> 01:34:02,286
‫خدم هذا الرجل الناس‬
‫لعقود من الزمن‬

1156
01:34:05,122 --> 01:34:06,248
‫"سيرل"‬

1157
01:34:06,581 --> 01:34:10,126
‫هل قمت بخدمات خاصة‬
‫خلال وقت عملك لدى المقاطعة؟‬

1158
01:34:10,210 --> 01:34:11,545
‫هل فعلت أنا هذا؟‬

1159
01:34:12,212 --> 01:34:14,923
‫يبدو أننا كلانا جرحنا مشاعر الحكومة‬

1160
01:34:16,341 --> 01:34:20,428
‫أتعني حالة المحكوم عليه بالإعدام‬
‫التي عملت عليها في وقتي الخاص؟‬

1161
01:34:20,512 --> 01:34:23,598
‫لا نريد اتهامك، دكتور "أومالو"،‬
‫لكن بمقدورنا القيام بذلك‬

1162
01:34:24,433 --> 01:34:27,769
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- هذا يعني أنهم يريدون شهادتك‬

1163
01:34:30,272 --> 01:34:32,107
‫- ضدك؟‬
‫- أجل‬

1164
01:34:33,567 --> 01:34:35,152
‫أفهم الأمر‬

1165
01:34:36,278 --> 01:34:39,614
‫تهاجمونه لتوقعوا بي‬

1166
01:34:40,240 --> 01:34:41,450
‫أعلم هذا‬

1167
01:34:42,242 --> 01:34:45,245
‫هذا لأن اسمه موجود على بحثي‬

1168
01:34:45,370 --> 01:34:46,663
‫عن أي بحث تتكلم؟‬

1169
01:34:48,749 --> 01:34:50,708
‫لا سأستقيل قبل أن أفعل ذلك‬

1170
01:34:50,792 --> 01:34:53,878
‫في هذه الحالة،‬
‫سيعاد النظر في وضعك كمهاجر‬

1171
01:34:53,962 --> 01:34:56,298
‫بما أن إقامتك تتطلب عملك بدوام كامل‬

1172
01:34:57,632 --> 01:35:00,551
‫سأحصل على عمل آخر‬
‫في مدينة أخرى إذن‬

1173
01:35:00,635 --> 01:35:02,053
‫لا بأس بهذا‬

1174
01:35:02,137 --> 01:35:03,388
‫لا بأس بهذا‬

1175
01:35:13,148 --> 01:35:14,441
‫"بينيت"‬

1176
01:35:25,952 --> 01:35:30,332
‫كل ما طلبته هو أنك إن كنت ستقوم بذلك،‬
‫ألا تضر النتيجة بسمعتينا‬

1177
01:35:30,624 --> 01:35:32,501
‫وليس ألا نتعرض لتدميرنا مهنياً‬

1178
01:35:35,879 --> 01:35:37,005
‫أياً كان‬

1179
01:35:37,589 --> 01:35:39,549
‫الشخص الذي سيحل مكاني،‬

1180
01:35:42,052 --> 01:35:44,888
‫سيطلب معلومات الاعتلال‬
‫الدماغي الرضحي المزمن وأنت تعلم ذلك‬

1181
01:35:47,015 --> 01:35:49,017
‫ماذا لو أتوا بمذكرة‬
‫تخولهم القيام بأي شيء؟‬

1182
01:35:49,267 --> 01:35:51,394
‫للاشتباه بماذا؟ بالعلم؟‬

1183
01:35:51,478 --> 01:35:54,481
‫إنه مجرد كذب لقد تعرضنا للخيانة‬

1184
01:35:55,399 --> 01:35:56,566
‫لم تستحق ذلك‬

1185
01:35:58,360 --> 01:36:00,487
‫أتعرف أسوأ جزء؟ كم كان سهلاً‬

1186
01:36:01,488 --> 01:36:05,909
‫لن يرغموني على قول كلمة‬
‫واحدة ضدك يا "سيرل"‬

1187
01:36:06,910 --> 01:36:08,120
‫ماذا ستقول؟‬

1188
01:36:08,995 --> 01:36:11,665
‫إن "سيرل ويكت" سافل مزعج؟‬

1189
01:36:12,707 --> 01:36:15,043
‫لا أهتم فأنا متعب‬

1190
01:36:15,544 --> 01:36:17,212
‫أنا أتقدم في العمر‬

1191
01:36:24,678 --> 01:36:26,388
‫لم أقدم لك مساعدة جيدة‬

1192
01:36:29,516 --> 01:36:30,684
‫"سيرل"‬

1193
01:36:32,936 --> 01:36:35,021
‫لا يمكنني أن أسمح‬
‫لهم بترحيلي إلى "نيجيريا"‬

1194
01:36:37,524 --> 01:36:40,318
‫حياتي كلها هنا‬

1195
01:36:42,404 --> 01:36:45,323
‫يجب أن يولد طفلي في "أميركا"‬

1196
01:36:47,701 --> 01:36:48,702
‫لا تقلق‬

1197
01:36:49,369 --> 01:36:50,787
‫لدي عمل لك‬

1198
01:36:51,746 --> 01:36:54,416
‫يمكنك أن تعمل معي في مغسلة السجن‬

1199
01:37:00,338 --> 01:37:01,840
‫اتصل بالجراح‬

1200
01:37:02,549 --> 01:37:04,301
‫نحتاج إلى الذهاب لاحتساء شراباً‬

1201
01:38:02,400 --> 01:38:03,777
‫وجدت حلاً للمشكلة‬

1202
01:38:04,528 --> 01:38:06,821
‫يتعين عليهم أن يطبعوا‬
‫على جانب الخوذة،‬

1203
01:38:06,905 --> 01:38:11,409
‫"قرر الجراح العام‬
‫أن لعب كرة القدم يضر بصحتك"‬

1204
01:38:11,493 --> 01:38:13,370
‫يجب طباعتها على جانبي الخوذة‬

1205
01:38:27,342 --> 01:38:30,386
‫أكنت تعرف أن "بول تاغليابو"،‬
‫الرئيس السابق لإدارة الدوري،‬

1206
01:38:30,470 --> 01:38:33,598
‫أتعرف أنه كان شريكاً‬
‫في شركة "كوفينغتون أند برلينغ"؟‬

1207
01:38:33,682 --> 01:38:36,809
‫وهي نفس شركة المحاماة‬
‫التي مثلت شركات التبغ السبع الكبرى‬

1208
01:38:36,893 --> 01:38:38,019
‫بالطبع كان شريكاً بها‬

1209
01:38:38,270 --> 01:38:40,104
‫لكنها تمثل دوري كرة القدم الوطني الآن‬

1210
01:38:40,188 --> 01:38:41,856
‫بالطبع يمثلونه‬

1211
01:38:51,741 --> 01:38:53,493
‫خلال آخر سنة لي‬
‫كطبيب لفريق "ستيلرز"،‬

1212
01:38:53,577 --> 01:38:56,871
‫نقلنا مباراة من يوم أحد‬
‫إلى يوم ثلاثاء بسبب عاصفة ثلجية‬

1213
01:38:57,372 --> 01:39:00,082
‫وقالت إدارة الدوري إنها لا تقلق‬
‫من انخفاض معدلات المشاهدة‬

1214
01:39:00,166 --> 01:39:03,044
‫لأنها بمنأى عن أعمال الله‬

1215
01:39:25,734 --> 01:39:26,735
‫"بينيت"!‬

1216
01:39:27,652 --> 01:39:28,653
‫"بينيت"!‬

1217
01:39:55,096 --> 01:39:56,514
‫أنا آسف جداً‬

1218
01:39:56,598 --> 01:39:57,891
‫لا يوجد نبض‬

1219
01:40:02,354 --> 01:40:04,981
‫أيمكننا البقاء لوحدنا رجاء؟‬

1220
01:40:05,065 --> 01:40:06,650
‫اعذرنا شكراً لك‬

1221
01:40:25,251 --> 01:40:26,753
‫أنا آسف جداً‬

1222
01:40:27,796 --> 01:40:30,674
‫أنا آسف جداً لقد أخطأت‬

1223
01:40:31,091 --> 01:40:32,467
‫إنها غلطتي‬

1224
01:40:57,826 --> 01:41:01,788
‫الدكتور "بيرسون"‬
‫إلى قسم الطوارئ الغرفة الأولى‬

1225
01:41:04,999 --> 01:41:07,419
‫أتمنى لو لم أقابل "مايك ويبستر" قط‬

1226
01:41:12,424 --> 01:41:13,925
‫لقد دمرتنا إدارة الدوري‬

1227
01:41:17,470 --> 01:41:22,475
‫ولا أفهم لماذا يحدث الأمر بهذه الطريقة‬

1228
01:41:26,479 --> 01:41:28,440
‫اسمعني يا "بينيت"‬

1229
01:41:31,401 --> 01:41:34,738
‫أتعلم ما الذي اخترت أن أتظاهره؟‬

1230
01:41:40,076 --> 01:41:40,910
‫أنت‬

1231
01:41:47,709 --> 01:41:49,711
‫سوف ننشئ هذه العائلة‬

1232
01:41:50,378 --> 01:41:51,421
‫أجل‬

1233
01:41:52,338 --> 01:41:53,715
‫سنفعل ذلك‬

1234
01:41:56,885 --> 01:41:58,553
‫لكن ليس هنا‬

1235
01:42:02,140 --> 01:42:03,433
‫يجب أن نذهب‬

1236
01:42:39,928 --> 01:42:42,055
‫مرحباً؟ سيد "أومالو"؟‬

1237
01:42:45,183 --> 01:42:46,517
‫دكتور "أومالو"‬

1238
01:42:46,601 --> 01:42:49,312
‫أحتاج إلى المقاسات‬
‫من أجل شاشات التلفاز المسطحة وحسب‬

1239
01:42:51,940 --> 01:42:53,399
‫لن يكون هذا ضرورياً‬

1240
01:44:32,874 --> 01:44:36,126
‫"(لودي)، (كاليفورني)ا"‬

1241
01:44:36,210 --> 01:44:40,006
‫"بعد ثلاث سنوات"‬

1242
01:45:16,417 --> 01:45:20,129
‫"طبيب مقاطعة (سان هواكين) الشرعي"‬

1243
01:45:30,264 --> 01:45:31,891
‫أخبرني عما حدث لك يا "هوزيه"‬

1244
01:45:33,726 --> 01:45:34,936
‫أخبرني‬

1245
01:45:36,312 --> 01:45:37,814
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

1246
01:45:48,282 --> 01:45:49,450
‫اسمع‬

1247
01:45:49,951 --> 01:45:51,869
‫أنا أنسى باستمرار‬

1248
01:45:52,453 --> 01:45:55,498
‫لم أعد أتذكر الكلمات اللعينة‬

1249
01:45:55,999 --> 01:45:57,125
‫ماذا؟‬

1250
01:46:01,713 --> 01:46:03,256
‫أجل‬

1251
01:46:05,758 --> 01:46:07,510
‫لا يمكنني تحمل العيش هكذا‬

1252
01:46:08,219 --> 01:46:09,721
‫وأنا آسف‬

1253
01:46:53,389 --> 01:46:54,390
‫أجل‬

1254
01:46:54,557 --> 01:46:55,892
‫أنا "جوليان" يا "بينيت"‬

1255
01:46:58,352 --> 01:47:00,605
‫انتحر "دايف دورسون" اليوم‬

1256
01:47:01,522 --> 01:47:03,691
‫أطلق النار على صدره، في قلبه‬

1257
01:47:04,275 --> 01:47:05,902
‫انتظر‬

1258
01:47:12,075 --> 01:47:13,910
‫- يا إلهي‬
‫- ترك رسالة‬

1259
01:47:14,869 --> 01:47:16,829
‫يريد التبرع بدماغه‬

1260
01:47:17,121 --> 01:47:18,331
‫ليتم فحصه‬

1261
01:47:22,376 --> 01:47:24,170
‫قالوا إننا كنا محقين‬

1262
01:47:28,758 --> 01:47:29,884
‫أتسمعني يا "بيني"؟‬

1263
01:47:31,719 --> 01:47:33,471
‫أجل، أسمعك‬

1264
01:47:36,224 --> 01:47:39,143
‫لاعب يشارك في المباراة النهائية‬
‫وعضو هام في إدارة الدوري‬

1265
01:47:39,310 --> 01:47:43,022
‫ينتحر بهذه الطريقة،‬
‫لا يمكنهم الاحتيال وتزييف الأمر‬

1266
01:47:44,607 --> 01:47:46,526
‫سيرغب اللاعبون في سماع رأيك الآن‬

1267
01:47:54,742 --> 01:47:56,619
‫أحاول إيجاد الـ‬

1268
01:48:14,595 --> 01:48:17,014
‫لا أعرف ما الذي سأقوله لهم‬

1269
01:48:21,644 --> 01:48:24,105
‫أخبرهم عما يحدث بالفعل‬

1270
01:48:33,030 --> 01:48:38,119
‫"جمعية لاعبي دوري كرة القدم الوطني‬
‫اجتماع لجنة ارتجاج الدماغ"‬

1271
01:49:13,988 --> 01:49:15,156
‫مرحباً‬

1272
01:49:20,995 --> 01:49:24,415
‫جاء صبي صغير إلي‬

1273
01:49:26,000 --> 01:49:29,170
‫وقال، "يا سيد، لماذا تكره كرة القدم"؟‬

1274
01:49:29,587 --> 01:49:31,255
‫فأجبته، "أنا لا أكره كرة القدم"‬

1275
01:49:32,632 --> 01:49:34,967
‫فقال، "بلى، قال أبي‬
‫إنك تكره كرة القدم"‬

1276
01:49:36,344 --> 01:49:38,346
‫فقلت، "قل لوالدك أن يأتي ليراني"‬

1277
01:49:43,684 --> 01:49:45,895
‫زوجتي تشاهد المباريات‬

1278
01:49:47,021 --> 01:49:51,317
‫وتصرخ وتقفز‬

1279
01:49:51,442 --> 01:49:53,319
‫وهي تجفلني كثيراً‬

1280
01:49:56,364 --> 01:49:59,700
‫ومن خلال ردود فعلها تمكنني رؤية جمال‬

1281
01:50:01,035 --> 01:50:04,747
‫وروعة وقوة كرة القدم‬

1282
01:50:08,125 --> 01:50:11,212
‫قلت لها إنني تمنيت‬
‫لو أنني لم أقابل "مايك ويبستر" قط‬

1283
01:50:23,891 --> 01:50:25,643
‫لكن كان ذلك قبل أن أعرفه‬

1284
01:50:30,022 --> 01:50:34,360
‫فقد قدم لي هدية عظيمة‬

1285
01:50:37,655 --> 01:50:39,156
‫هدية خطيرة‬

1286
01:50:41,575 --> 01:50:43,119
‫هدية المعرفة‬

1287
01:50:46,080 --> 01:50:50,126
‫عندما يكون المرء جندياً،‬
‫يدرك المخاطر التي قد يتعرض إليها‬

1288
01:50:50,668 --> 01:50:53,671
‫فقد يجرح أو حتى يقتل‬

1289
01:50:56,173 --> 01:51:03,055
‫لكن عندما يكون المرء لاعب كرة قدم،‬
‫يعلم أنه قد يكسر ذراعه أو ساقه‬

1290
01:51:04,515 --> 01:51:08,811
‫لكنه لا يعلم أنه قد يصبح مجنوناً‬

1291
01:51:10,604 --> 01:51:13,149
‫ويخسر عائلته وماله‬

1292
01:51:15,526 --> 01:51:16,610
‫وحياته‬

1293
01:51:19,405 --> 01:51:21,198
‫يجب أن يعرف اللاعبون ذلك‬

1294
01:51:27,371 --> 01:51:28,414
‫"مايك ويبستر"‬

1295
01:51:30,124 --> 01:51:31,292
‫"جاستن سترلزيك"‬

1296
01:51:32,126 --> 01:51:33,127
‫"تيري لونغ"‬

1297
01:51:34,378 --> 01:51:35,421
‫"آندريه واترز"‬

1298
01:51:37,423 --> 01:51:38,507
‫"دايف دورسون"‬

1299
01:51:41,052 --> 01:51:45,264
‫إنهم يتحدثون نيابة‬
‫عن اللاعبين الأحياء بموتهم‬

1300
01:51:47,600 --> 01:51:49,518
‫وأنا أتحدث نيابة عنهم‬

1301
01:51:51,479 --> 01:51:53,272
‫هذا كل ما أفعله‬

1302
01:51:56,650 --> 01:51:58,152
‫سامحوهم‬

1303
01:52:01,906 --> 01:52:03,657
‫سامحوا أنفسكم‬

1304
01:52:10,414 --> 01:52:11,957
‫كونوا في سلام‬

1305
01:52:17,838 --> 01:52:21,008
‫أيها المدير "غوديل"، أهناك صلة‬

1306
01:52:21,884 --> 01:52:25,095
‫بين لعب كرة القدم الاحترافي واحتمال‬

1307
01:52:25,179 --> 01:52:28,349
‫التعرض لإصابة دماغية‬

1308
01:52:29,100 --> 01:52:30,976
‫النائب "جون كونيرز"‬
‫رئيس اللجنة القضائية‬

1309
01:52:31,060 --> 01:52:34,397
‫كالخرف أو الزهايمر أو الاكتئاب‬
‫أو اعتلال الدماغ الرضحي المزمن؟‬

1310
01:52:34,688 --> 01:52:37,941
‫نقوم بكل ما بوسعنا‬
‫من أجل سلامة لاعبينا الآن‬

1311
01:52:38,025 --> 01:52:41,320
‫سألتك سؤالا بسيطاً وحسب‬
‫ما هو الجواب؟‬

1312
01:52:41,404 --> 01:52:46,116
‫يذكرني هذا نوعا ما بشركات‬
‫التبغ قبل التسعينيات،‬

1313
01:52:46,200 --> 01:52:48,577
‫عندما كانوا يقولون باستمرار،‬
‫"لا، لا توجد صلة‬

1314
01:52:48,661 --> 01:52:51,246
‫"بين التدخين وضرر الصحة،‬

1315
01:52:51,330 --> 01:52:52,832
‫"أو ما يسبب أمراضاً"‬

1316
01:52:52,932 --> 01:52:54,141
‫"النائبة (ليندا سانشيز)"‬

1317
01:52:54,250 --> 01:52:56,752
‫وأرغموا على الاعتراف‬
‫بأن ذلك كان غير صحيح‬

1318
01:52:56,836 --> 01:52:59,546
‫من خلال عدد كبير من الدعاوى‬
‫القضائية في التسعينيات‬

1319
01:52:59,630 --> 01:53:01,549
‫وسؤالي لك هو‬

1320
01:53:02,383 --> 01:53:05,553
‫سمعنا من إدارة دوري‬
‫كرة القدم الوطني مراراً وتكراراً‬

1321
01:53:05,719 --> 01:53:09,556
‫أنكم تقومون دوماً‬
‫بالدراسة وبالمحاولة وأنكم متفائلون‬

1322
01:53:09,640 --> 01:53:11,308
‫يا ابن اللعينة‬

1323
01:53:11,392 --> 01:53:14,520
‫أريد معرفة ماذا تفعلون‬
‫في المفاوضات التي تحدث الآن‬

1324
01:53:14,687 --> 01:53:19,275
‫لمعالجة هذه المشكلة‬
‫والمشاكل الأخرى المتعلقة بالإصابات‬

1325
01:53:19,692 --> 01:53:25,990
‫التي يتعرض إليها‬
‫لاعبي كرة القدم وتأثيرها على صحتهم‬

1326
01:53:26,740 --> 01:53:28,408
‫أنت سبب كل هذا‬

1327
01:53:28,492 --> 01:53:30,327
‫أعلم أن الوقت الممنوح لي سينتهي،‬

1328
01:53:30,411 --> 01:53:35,040
‫لكن دعوني أقول‬
‫للسيد "غوديل" وجميع الحاضرين اليوم‬

1329
01:53:35,416 --> 01:53:40,421
‫إنني أظن أنه قد حان الوقت لكي يعيد‬
‫كونغرس "الولايات المتحدة" النظر في الأمر‬

1330
01:53:40,754 --> 01:53:42,839
‫"صحيفة (ذا واشنطن بوست)"‬

1331
01:53:42,923 --> 01:53:45,301
‫- أهذه أول مرة تزور فيها "واشنطن"؟‬
‫- أجل‬

1332
01:53:46,135 --> 01:53:47,970
‫سررنا لقبولك دعوتنا‬

1333
01:53:48,596 --> 01:53:50,931
‫كنت أشعر بفضول كبير‬

1334
01:53:52,808 --> 01:53:55,435
‫رئيس الأطباء الشرعيين‬
‫في "واشنطن" العاصمة،‬

1335
01:53:55,519 --> 01:53:57,062
‫وهذا يعني أنك ستتشاور أيضاً‬

1336
01:53:57,146 --> 01:53:59,064
‫مع المخابرات المركزية‬
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي‬

1337
01:53:59,148 --> 01:54:00,148
‫وأية حكومة أجنبية‬

1338
01:54:00,232 --> 01:54:02,651
‫تطلب مساعدة حكومة "الولايات المتحدة"‬

1339
01:54:04,236 --> 01:54:06,363
‫ستصبح الطبيب الشرعي‬
‫لـ"أميركا"، بشكل أساسي‬

1340
01:54:07,656 --> 01:54:10,451
‫لن يتعين عليك إجراء التشريح بنفسك‬

1341
01:54:11,994 --> 01:54:13,704
‫لقد تجاوزت كل ذلك الآن‬

1342
01:54:19,210 --> 01:54:21,378
‫أتود معرفة المزايا الإضافية؟‬

1343
01:54:21,462 --> 01:54:22,630
‫لا‬

1344
01:54:23,464 --> 01:54:25,508
‫أعني، أنا متأكد من أنها مقبولة‬

1345
01:54:31,972 --> 01:54:35,476
‫نقدر كل ما قمت به يا دكتور "أومالو"‬

1346
01:54:36,560 --> 01:54:39,897
‫أنت تمثل كل صفات المواطن الأميركي‬

1347
01:54:40,731 --> 01:54:43,901
‫ومكانك المناسب هو معنا،‬
‫في عاصمة الأمة‬

1348
01:54:58,249 --> 01:55:00,751
‫لم لا تفكر في الأمر خلال نحو يومين؟‬

1349
01:55:29,530 --> 01:55:31,991
‫"مدرسة (لودي) الثانوية"‬

1350
01:55:35,744 --> 01:55:36,745
‫مستعدون‬

1351
01:55:39,582 --> 01:55:40,583
‫ابدؤوا!‬

1352
01:55:41,375 --> 01:55:43,419
‫اركضوا نحو المرمى!‬

1353
01:55:43,544 --> 01:55:45,212
‫لقد سمعتموه‬
‫اركضوا نحو المرمى، هيا!‬

1354
01:55:45,754 --> 01:55:47,131
‫أنتم، تجمعوا حول الكرة‬

1355
01:55:47,256 --> 01:55:49,633
‫حسناً، لنتجمهر! أعيدوا الكرة‬

1356
01:55:53,762 --> 01:55:57,015
‫حسناً، هذا يكفي!‬
‫أتحدث معك يا "دوغلاس"‬

1357
01:55:57,099 --> 01:55:58,100
‫ابدؤوا!‬

1358
01:55:58,475 --> 01:55:59,768
‫أمسكوهم!‬

1359
01:56:00,894 --> 01:56:01,895
‫أحسنتم هذا جيد!‬

1360
01:56:02,062 --> 01:56:03,564
‫أحسنتم عمل جيد تجمعوا‬

1361
01:56:04,440 --> 01:56:06,317
‫- هيا بنا، أسرع!‬
‫- أسرع!‬

1362
01:56:13,240 --> 01:56:15,367
‫ما رأيكم أن نصدم أحدا هذه المرة؟‬

1363
01:56:15,534 --> 01:56:17,578
‫حاولوا الارتطام بالمنافسين قليلاً‬

1364
01:56:17,745 --> 01:56:18,746
‫خطة 116!‬

1365
01:56:39,099 --> 01:56:42,936
‫"رفض الدكتور (بينيت أومالو)‬
‫عرض العمل في (واشنطن)"‬

1366
01:56:43,020 --> 01:56:47,023
‫"ولا يزال في (لودي)، (كاليفورنيا)‬
‫مع (بريما) وطفليهما"‬

1367
01:56:47,107 --> 01:56:51,278
‫خسارة مأساوية لعائلة ومحبي‬
‫نجم فريق "تشارجرز" السابق "جونيور ساو"‬

1368
01:56:51,570 --> 01:56:54,073
‫بعدما وجد ميتاً في منزله في "أوشنسايد"‬

1369
01:56:54,323 --> 01:56:56,032
‫مساء الخير وشكراً لمشاهدتكم الليلة‬

1370
01:56:56,116 --> 01:56:59,411
‫يتم التحقيق في موت "جونيور ساو"‬
‫كحادثة انتحار‬

1371
01:56:59,578 --> 01:57:01,705
‫تقول الشرطة إن عشيقته أبلغت أنها وجدته‬

1372
01:57:01,789 --> 01:57:05,208
‫مصابا بما يبدو جرح رصاصة أطلقها على صدره‬

1373
01:57:05,292 --> 01:57:08,879
‫وهناك الليلة صدمة واسعة النطاق‬
‫وعدم تصديق لموته المفاجئ‬

1374
01:57:09,046 --> 01:57:11,298
‫"في ٢٠١١، بدأ لاعبو كرة القدم بمقاضاة‬

1375
01:57:11,382 --> 01:57:13,758
‫إدارة الدوري لتكتمها‬
‫على مخاطر الارتجاجات"‬

1376
01:57:13,842 --> 01:57:17,513
‫"وحذا أكثر من خمسة آلاف لاعب حذوهم"‬

1377
01:57:18,639 --> 01:57:23,727
‫"وتوصلت إدارة الدوري إلى تسوية معهم‬
‫بشرط عدم إرغامها على الكشف"‬

1378
01:57:23,811 --> 01:57:28,774
‫"عما عرفته ومتى عرفته‬
‫عن تأثيرات الارتجاجات على اللاعبين"‬

1379
01:57:30,025 --> 01:57:33,361
‫"خلص خبراء التأمين‬
‫الذين وظفتهم إدارة الدوري‬

1380
01:57:33,445 --> 01:57:36,781
‫إلى أن ٢٨ بالمئة من جميع لاعبي كرة القدم"‬

1381
01:57:36,865 --> 01:57:42,162
‫"سيعانون من اختلال معرفي حاد،‬
‫بما في ذلك الاعتلال الدماغي الرضحي الحاد"‬

1382
01:57:43,664 --> 01:57:48,585
‫"أسقطت جميع التهم الفيدرالية‬
‫الموجهة إلى الدكتور (سيرل ويكت)"‬

1383
01:57:50,170 --> 01:57:52,297
‫"في فبراير من عام ٢٠١٥،"‬

1384
01:57:52,381 --> 01:57:57,720
‫"نال الدكتور (بينيت أومالو) جنسية‬
‫(الولايات المتحدة الأميركية)"‬

