1
00:00:10,297 --> 00:00:21,561
ترجمة / أحمد البوقس

2
00:01:04,297 --> 00:01:06,561
سوف يكون الأمر على ما يرام طالما أن هنالك السعادة
! يا الله

3
00:01:11,838 --> 00:01:15,330
الكـل يحلـم

4
00:01:15,575 --> 00:01:19,671
ولكن حفنة من الناس فقط يرون أحلامهم تتحقق

5
00:01:19,846 --> 00:01:22,747
أتريدين أن تكوني نجمه ؟

6
00:01:23,016 --> 00:01:25,177
! أنت رائعة

7
00:01:25,785 --> 00:01:29,221
...البقية مننا

8
00:01:40,166 --> 00:01:42,600
...نقبل بمصيرنا

9
00:01:47,207 --> 00:01:49,232
...نقع في المشاكل

10
00:01:55,281 --> 00:01:57,579
...نقتل أنفسنا

11
00:02:00,120 --> 00:02:01,747
فـلنفترق

12
00:02:03,723 --> 00:02:05,486
...ونضحك على الأمر

13
00:02:06,226 --> 00:02:07,625
!لا تقتربي

14
00:02:08,862 --> 00:02:13,959
نرتكب الجريمة ونهرب بعدها بالخيرات

15
00:02:16,069 --> 00:02:21,200
...الحياة معك

16
00:02:22,742 --> 00:02:24,869
عبارة عن ملل فظيع

17
00:02:25,011 --> 00:02:26,444
أشعر وكأنني اموت

18
00:02:28,915 --> 00:02:30,849
لا مجال لك للهرب

19
00:02:31,184 --> 00:02:33,516
...على أية حال

20
00:02:33,820 --> 00:02:35,447
المستقبل ميئوسا منه

21
00:02:53,239 --> 00:02:54,866
أنت انسحبت من فرقتك

22
00:02:56,576 --> 00:02:58,441
إذن ماذا الآن؟

23
00:03:00,146 --> 00:03:00,840
!الجنس

24
00:03:00,947 --> 00:03:01,379
!الجنس

25
00:03:01,514 --> 00:03:02,310
!الجنس

26
00:03:15,428 --> 00:03:17,623
!لم يفت الأوان

27
00:03:18,097 --> 00:03:19,223
!اخرسي

28
00:03:19,766 --> 00:03:23,759
!يمكنك البدء من جديد

29
00:03:28,641 --> 00:03:29,801
سحقاً لذلك

30
00:03:49,729 --> 00:03:54,063
وبعد ذلك صوت مألوف ناداني

31
00:04:30,203 --> 00:04:37,006
مد يدك, عاليا

32
00:04:37,210 --> 00:04:43,911
وامسك نجمه

33
00:04:44,117 --> 00:04:45,243
!(ماتسوكو)

34
00:05:20,620 --> 00:05:22,611
اهلا يا بني

35
00:05:23,156 --> 00:05:24,487
!أبي

36
00:05:25,425 --> 00:05:30,522
أنا بحاجة معروف منك

37
00:05:31,097 --> 00:05:34,089
لم أرى أبي منذ سنتين

38
00:05:34,267 --> 00:05:37,828
...منذ أن رحلت من البيت وأنا في الـ 18 إلى طوكيو

39
00:05:38,171 --> 00:05:41,140
كي اصبح موسيقيّ

40
00:05:49,482 --> 00:05:50,949
ما هذا؟

41
00:05:51,284 --> 00:05:52,512
رماد

42
00:05:52,719 --> 00:05:54,084
رماد أمي؟

43
00:05:57,223 --> 00:06:02,684
لم أخبرك من قبل
(أن لي أخت كبرى (ماتسوكو

44
00:06:03,563 --> 00:06:07,226
اختفت منذ نحو 30 عاما

45
00:06:09,302 --> 00:06:14,330
عثر عليها ميتة في منتزه قبل 3 أيام

46
00:06:14,640 --> 00:06:18,667
جاء أبي إلى طوكيو ليحرقها

47
00:06:18,878 --> 00:06:21,506
...كانت في سن الـ 53

48
00:06:24,984 --> 00:06:28,750
عاشت وحدها في شقة

49
00:06:29,122 --> 00:06:33,650
كان على أبي أن يعود للديار في ذلك اليوم

50
00:06:33,826 --> 00:06:38,490
لذا طلب مني الذهاب لتنظيف شقتها

51
00:06:39,198 --> 00:06:41,723
كانت ميؤوس منها

52
00:06:42,402 --> 00:06:45,838
والآن لقد قٌـتـلت

53
00:06:46,572 --> 00:06:48,096
قتلت؟

54
00:06:48,508 --> 00:06:51,636
لا يزال القاتل هارب

55
00:06:53,146 --> 00:06:57,139
لم يكن لحياتها أي معنى

56
00:07:10,062 --> 00:07:12,257
لا معنى لها

57
00:07:13,533 --> 00:07:17,492
الرابعة مساء ....  10 يوليو 2001

58
00:07:17,670 --> 00:07:23,165
تم العثور على جثة امرأة في منتصف العمر
على ضفة النهر

59
00:07:26,446 --> 00:07:28,107
...و وفقا للشرطة

60
00:07:28,314 --> 00:07:33,115
(تم تحديد هويتها .. (ماتسوكو كواجاري

61
00:07:33,352 --> 00:07:37,311
مستأجرة في مبنى سكني متهدم

62
00:07:38,491 --> 00:07:42,928
...تعرضت للضرب المبرح

63
00:07:43,162 --> 00:07:45,790
" تقول الشرطة أنها قُـتلت "

64
00:07:48,067 --> 00:07:49,364
!يا لها من فوضى

65
00:08:05,451 --> 00:08:07,282
فرقة معبودة جماهيريا ؟

66
00:08:08,521 --> 00:08:10,011
!كونكريت جانغل

67
00:08:21,167 --> 00:08:22,828
هذا مثير للاشمئزاز

68
00:08:36,382 --> 00:08:37,713
هذه هي ؟

69
00:08:38,985 --> 00:08:40,577
عمتي (ماتسوكو)؟

70
00:08:48,261 --> 00:08:53,563
هذه الخربشه قامت بها السيدة التي ماتت قبل 4 أيام

71
00:08:55,301 --> 00:08:57,792
...لقد كانت

72
00:08:58,271 --> 00:09:00,034
مصدر إزعاج

73
00:09:02,942 --> 00:09:06,571
طاعون الحي

74
00:09:06,712 --> 00:09:08,577
!مجنونة لعينة

75
00:09:10,216 --> 00:09:14,915
...حسنا، أنا قريبها

76
00:09:15,922 --> 00:09:19,119
جارها، شوجي

77
00:09:19,325 --> 00:09:22,590
...على الرغم من سلوكه المعادي للمجتمع

78
00:09:22,828 --> 00:09:26,958
جسدي هو لوحتي

79
00:09:27,333 --> 00:09:29,426
إلا أنه كان ودود بصورة غريبة

80
00:09:33,973 --> 00:09:41,141
كان الناس يدعون السيدة هنا
بـ(ماتسوكو) المنبوذة

81
00:09:41,914 --> 00:09:46,749
لم ترمي قمامتها قط
ولم تتكلم بتاتا

82
00:09:47,019 --> 00:09:51,581
كانت رائحتها غريبة

83
00:09:51,891 --> 00:09:57,295
أحيانا ، كانت تصرخ صراخ شديد

84
00:10:02,168 --> 00:10:04,363
فرقة معبودة جماهيريا؟

85
00:10:06,939 --> 00:10:13,174
كنت أراها في كثير من الأحيان على ضفة النهر
تحدق في الماء فقط

86
00:10:14,113 --> 00:10:15,546
النهر؟

87
00:10:47,046 --> 00:10:49,105
أمر محير

88
00:10:50,616 --> 00:10:54,177
لكن ليس للمحقق البطل

89
00:10:58,758 --> 00:11:00,020
!اهلا, حضرة الشرطي

90
00:11:02,428 --> 00:11:05,659
!مخيف جدا

91
00:11:05,898 --> 00:11:10,961
هل رأيته؟ لقد عاش مع الضحية قبل 18 عاما

92
00:11:11,170 --> 00:11:14,697
أطلق سراحه من السجن الشهر الماضي

93
00:11:16,275 --> 00:11:18,175
أتظنه الفاعل ؟

94
00:11:18,344 --> 00:11:22,804
لا أعرف
ولكن الناس رصدوه في هذه الارجاء

95
00:11:22,982 --> 00:11:24,176
!مهلا ، أنت

96
00:11:24,884 --> 00:11:27,512
ماذا تعرف عنها؟

97
00:11:27,820 --> 00:11:29,253
لا شيء

98
00:11:30,322 --> 00:11:32,449
كانت تحب الفرق المعبودة جماهيريا

99
00:11:33,559 --> 00:11:35,288
...حياتها

100
00:11:36,128 --> 00:11:38,221
لم يكن لها أي معنى

101
00:11:48,007 --> 00:11:49,770
"...سامحوني"

102
00:11:55,047 --> 00:11:57,538
" سامحوني على أنني ولدت "

103
00:12:00,486 --> 00:12:02,044
من كانت؟

104
00:12:02,254 --> 00:12:03,448
معلمة

105
00:12:09,795 --> 00:12:12,992
معلمة بالمرحلة الاعدادية

106
00:12:21,240 --> 00:12:25,142
محبوبة ايضا, صوتها جميل

107
00:12:25,244 --> 00:12:30,614
القمر يبكي ، النجم يبكي

108
00:12:30,783 --> 00:12:36,244
هناك يكمن الأمل

109
00:12:37,022 --> 00:12:39,889
المعرفة لا نهاية لها

110
00:12:40,226 --> 00:12:43,457
ماتسوكو في سن الـ  23 ... عام  1971

111
00:12:43,896 --> 00:12:48,731
والنجوم تصل الى الخلود

112
00:13:11,524 --> 00:13:15,290
ثم حصل حادث في نزهة المدرسة

113
00:13:15,528 --> 00:13:17,553
ارجعوا الى غرفكم

114
00:13:20,733 --> 00:13:23,634
...قام طالب بسرقة مال

115
00:13:24,870 --> 00:13:28,169
من متجر النزل

116
00:13:28,374 --> 00:13:30,934
حوالي 100 دولار

117
00:13:31,377 --> 00:13:33,902
لم يحضر (ريو) عشاء ليلة الأمس

118
00:13:34,113 --> 00:13:35,239
وماذا في ذلك؟

119
00:13:35,447 --> 00:13:38,075
كان الوحيد الذي لم يحضر

120
00:13:38,317 --> 00:13:39,909
!لا تتهمينه

121
00:13:40,119 --> 00:13:42,383
إننا لا نتهمه

122
00:13:43,756 --> 00:13:47,317
نريد منك أن تتحدثي معه فقط

123
00:13:48,027 --> 00:13:50,188
!فهو طالب عندك

124
00:13:50,262 --> 00:13:50,887
!هيا

125
00:13:51,063 --> 00:13:51,961
!حاضر، يا سيدي

126
00:13:53,766 --> 00:13:55,290
سأنضم إليك

127
00:13:57,770 --> 00:14:01,968
للدعم المعنوي

128
00:14:03,442 --> 00:14:06,934
لا داعي, فأنا معلمته

129
00:14:07,446 --> 00:14:10,938
أثق بطلابي

130
00:14:12,251 --> 00:14:17,382
اخترت كلماتي بعناية
حتى لا أؤذي مشاعره

131
00:14:17,590 --> 00:14:20,024
هل أخذت المال؟

132
00:14:20,860 --> 00:14:25,388
...أنا اصدقك , لكن المعلمين الآخرين

133
00:14:25,631 --> 00:14:29,590
أود سماعها منك

134
00:14:29,802 --> 00:14:32,236
أنت تعتقدين أنني الفاعل

135
00:14:33,472 --> 00:14:37,909
إن تم إعادته فإن المالك لن يستدعي الشرطة

136
00:14:38,110 --> 00:14:40,101
سنقوم معا بالاعتذار

137
00:14:40,813 --> 00:14:42,041
!انسي هذا

138
00:14:45,551 --> 00:14:47,212
أوه لا

139
00:14:47,820 --> 00:14:50,914
هل أنا السبب؟

140
00:14:51,190 --> 00:14:52,987
خطأي؟

141
00:14:53,158 --> 00:14:55,524
(لا ، اللوم على (ريو

142
00:14:55,761 --> 00:14:57,160
!هو السارق

143
00:14:57,396 --> 00:14:58,488
!اللعنة عليك

144
00:14:58,764 --> 00:15:01,062
!لحظة, أنا اعلم

145
00:15:02,768 --> 00:15:06,260
...سوف أعيد المال بنفسي

146
00:15:06,505 --> 00:15:12,171
وأقول أنني حصلت عليه من الطالب النادم

147
00:15:12,745 --> 00:15:15,680
!لا يكفي

148
00:15:25,124 --> 00:15:27,558
!سوف أدفعه حالا

149
00:15:28,327 --> 00:15:30,056
!هذا وعد

150
00:15:31,263 --> 00:15:34,357
!شعوره فظيع حيال ذلك

151
00:15:39,672 --> 00:15:42,732
إذن اجلبيه هنا

152
00:15:42,942 --> 00:15:46,673
!يجب أن يعتذر

153
00:15:47,046 --> 00:15:49,480
لنذهب ونراه إذن

154
00:15:49,682 --> 00:15:52,344
!كلا -
!بلى -

155
00:15:56,288 --> 00:15:59,348
أتسخرين مني؟

156
00:16:00,392 --> 00:16:01,654
... لا

157
00:16:01,860 --> 00:16:02,849
...في هذه اللحظة

158
00:16:03,062 --> 00:16:04,689
لم يكن هو

159
00:16:04,930 --> 00:16:08,195
أردتُ فقط الانتهاء من هذا الامر

160
00:16:08,400 --> 00:16:09,992
!أنا من أخذه

161
00:16:10,235 --> 00:16:11,964
!أنا من أخذ المال

162
00:16:15,574 --> 00:16:18,634
...كنت تدعين اللوم يقع على طلابك

163
00:16:19,044 --> 00:16:21,035
في جريمة أنت من ارتكبها ؟

164
00:16:21,280 --> 00:16:22,838
!أنا آسفه

165
00:16:28,787 --> 00:16:31,847
لم أكن ذاهب للشرطة على أي حال

166
00:16:37,029 --> 00:16:38,621
سيدة (كواجاري)؟

167
00:16:39,531 --> 00:16:41,556
لكن لماذا؟

168
00:16:45,704 --> 00:16:49,731
دعينا لا نخبر المعلمين الآخرين

169
00:16:50,676 --> 00:16:54,874
سوف نجعل مالك النزل يصدق أنك الفاعلة

170
00:16:55,080 --> 00:16:59,244
وسوف تتظاهر المدرسة بأن شيء لم يحدث

171
00:16:59,451 --> 00:17:01,419
ليس لدينا خيار آخر

172
00:17:03,922 --> 00:17:06,584
...(أما بالنسبة لك، سيدة (كواجاري

173
00:17:06,925 --> 00:17:08,984
أنا آسف

174
00:17:10,062 --> 00:17:11,359
علام؟

175
00:17:11,563 --> 00:17:13,258
...حسنا

176
00:17:13,899 --> 00:17:19,064
!اظهري لي بالافعال وليس الكلمات

177
00:17:19,238 --> 00:17:21,934
!نعم ، يا سيدي

178
00:17:22,608 --> 00:17:27,944
إن كنت آسفه فعلاً فدعيني أرى صدرك

179
00:17:28,814 --> 00:17:30,406
!دعيني أراه

180
00:17:30,549 --> 00:17:31,982
!الآن

181
00:17:37,189 --> 00:17:38,884
سيدة (كواجاري)؟

182
00:17:49,168 --> 00:17:53,628
كان كل شيء خطأ من النزل

183
00:17:54,473 --> 00:17:55,838
نعم

184
00:17:56,708 --> 00:18:00,974
الناس احيانا يكونوا بغاية السخافة

185
00:18:05,751 --> 00:18:07,082
سيدة (كواجاري)؟

186
00:18:07,953 --> 00:18:11,150
...نظر إلى عيني وقال

187
00:18:12,057 --> 00:18:15,493
...ما رأيك في

188
00:18:15,661 --> 00:18:18,892
الذهاب للعب البولينغ يوم الاحد؟

189
00:18:19,131 --> 00:18:20,826
...ثم قلت

190
00:18:21,033 --> 00:18:25,231
" هل تسألني الخروج معك في موعد غرامي ؟ "

191
00:18:25,504 --> 00:18:29,304
ثم احمر خجلا

192
00:18:30,442 --> 00:18:31,636
نعم

193
00:18:34,446 --> 00:18:37,347
هل هو وسيم؟

194
00:18:37,549 --> 00:18:40,541
!نعم ، وأسنانه

195
00:18:41,053 --> 00:18:43,613
بيضاء لامعه

196
00:18:45,858 --> 00:18:48,656
مرحى لك , يا أختي

197
00:18:49,595 --> 00:18:51,620
شكرا

198
00:18:51,797 --> 00:18:54,527
أعدك أن أكون سعيدة

199
00:19:01,106 --> 00:19:04,507
لماذا أخبرتِ أختك أن لديك موعد غرامي؟

200
00:19:07,012 --> 00:19:09,537
تعرفين أنها مريضة

201
00:19:10,782 --> 00:19:13,216
انها لا تستطيع الخروج

202
00:19:14,720 --> 00:19:17,086
لا تستطيع الخروج لموعد غرامي

203
00:19:17,556 --> 00:19:20,719
هل فكرت في مشاعرها؟

204
00:19:22,027 --> 00:19:24,427
ألا توجد لديك أي عاطفة؟

205
00:19:31,670 --> 00:19:32,967
مرحبا يا أختي

206
00:19:34,439 --> 00:19:36,498
...أنا لا أشعر

207
00:19:38,277 --> 00:19:40,336
!بأي أسف عليك

208
00:19:44,883 --> 00:19:45,713
!(ماتسوكو)

209
00:19:53,992 --> 00:19:57,792
لطالما كان أبي هكذا

210
00:20:04,703 --> 00:20:07,433
ماتسوكو) في سن الـ  7 ... عام 1955)

211
00:20:07,606 --> 00:20:10,598
مد يديك , عاليا

212
00:20:10,776 --> 00:20:16,806
وامسك نجمه

213
00:20:17,049 --> 00:20:25,650
مدها بأقصى ما تقدر

214
00:20:25,958 --> 00:20:31,021
(كان يهوى أختي المريضة  ، (كومي

215
00:20:31,263 --> 00:20:32,662
كنت دائما وحدي

216
00:20:54,119 --> 00:20:56,019
...ولكن ذات مرة

217
00:20:56,288 --> 00:21:01,419
بعد زيارة (كومي) في المستشفى
أخذني إلى متجر

218
00:21:04,930 --> 00:21:08,024
أكلت الفطائر لأول مرة في حياتي

219
00:21:09,434 --> 00:21:12,232
كنا نحن الاثنين فقط

220
00:21:13,338 --> 00:21:19,436
أمشي الطريق الذي تنمو فيه أشجار الحلوى

221
00:21:19,845 --> 00:21:26,648
أرقص في الغابة مرتدية أحذية سحرية

222
00:21:26,852 --> 00:21:32,950
لا أحد يكره ابتسامتي

223
00:21:33,158 --> 00:21:40,587
وكل كلمة أقولها تتحول إلى موسيقى

224
00:22:11,563 --> 00:22:15,897
(بسبب مرض (كومي
كان أبي دائما حزينا

225
00:22:16,101 --> 00:22:18,569
ولكني جعلته يبتسم

226
00:22:19,404 --> 00:22:25,343
بعد ذلك حاولت جذب انتباهه لي
بـإظهار وجهي بتلك الطريقة

227
00:22:32,751 --> 00:22:35,276
...أردت انتباهه

228
00:22:35,520 --> 00:22:37,420
محبته

229
00:22:38,423 --> 00:22:42,621
...في دراستي وعملي

230
00:22:42,761 --> 00:22:47,562
.عملت بجد لجعله فخورا
...ومع ذلك

231
00:22:47,766 --> 00:22:51,793
(ليتني استطيع رؤية (كومي هكذا

232
00:22:59,578 --> 00:23:00,704
كوني جادة

233
00:23:00,979 --> 00:23:04,779
لكن جهودي ذهبت سدى

234
00:23:05,050 --> 00:23:07,917
...بدأت اظهر بذلك الوجه في حالات التوتر

235
00:23:08,220 --> 00:23:13,522
دون أن ادرك ذلك

236
00:23:13,759 --> 00:23:17,217
أتسخرين مني؟

237
00:23:22,901 --> 00:23:26,735
تلك سنواتي الـ 24

238
00:23:28,440 --> 00:23:29,930
هذا مثير للاهتمام

239
00:23:31,743 --> 00:23:35,144
..اتصلت عليك في هذه الساعة لمجرد

240
00:23:35,347 --> 00:23:37,645
أن اتحدث معك , أنا آسفه

241
00:23:37,949 --> 00:23:42,181
لا ، يسرني أنك فعلتِ

242
00:23:44,456 --> 00:23:48,256
قولك هذا اراحني

243
00:23:48,427 --> 00:23:51,089
...والآن بما أننا تلاقينا

244
00:23:51,363 --> 00:23:55,424
أعتقد أن عليك أن تعرف عني

245
00:23:56,902 --> 00:23:58,699
...حسنا ، أنا

246
00:23:59,671 --> 00:24:01,605
سعيد حقا

247
00:24:04,042 --> 00:24:11,141
طلب منا النزل أن نتساهل معك
بخصوص سرقتك أموالهم

248
00:24:11,650 --> 00:24:15,416
...مع أني سمعت من مدير المدرسة

249
00:24:15,620 --> 00:24:20,853
أنك جئت إليه باكية
ليبقى الأمر سراً

250
00:24:21,092 --> 00:24:22,525
!هذا كذب

251
00:24:23,261 --> 00:24:28,494
...ثم سمعنا من المعلمة التي كانت شريكتك بالغرفة

252
00:24:29,167 --> 00:24:34,833
أن مبلغ من المال كان مفقود من محفظتها

253
00:24:35,140 --> 00:24:37,040
سوف أعيد كل شيء

254
00:24:38,076 --> 00:24:39,441
أأنت من سرقه؟

255
00:24:39,611 --> 00:24:43,377
كلا , أقصد أنه كان طالب الذي سرق من النزل

256
00:24:43,648 --> 00:24:46,640
ولكنه لم يعترف بذلك

257
00:24:46,852 --> 00:24:50,549
نعم أم لا؟

258
00:24:50,722 --> 00:24:51,950
...نعم ، ولكن فقط

259
00:24:52,123 --> 00:24:52,919
!لصه

260
00:24:53,124 --> 00:24:56,355
لا , دعني افهمك ! , انتظر ارجوك

261
00:24:58,263 --> 00:25:01,323
!ارجوك أخبرهم, اترجاك

262
00:25:01,466 --> 00:25:04,924
إن لم تفعل , فسيقع عليّ اللوم على كل شيء

263
00:25:05,136 --> 00:25:05,932
لماذا؟

264
00:25:06,137 --> 00:25:09,072
!لأنني كنت احاول حمايتك

265
00:25:09,441 --> 00:25:13,002
ولماذا قد تفعلي ذلك ؟ أنت تكرهيني

266
00:25:13,078 --> 00:25:14,204
!أنا اكرهك

267
00:25:15,313 --> 00:25:17,076
لا .. لا اكرهك

268
00:25:17,449 --> 00:25:19,076
حسنا

269
00:25:19,751 --> 00:25:23,687
أعترف , أنا من سرق المال

270
00:25:24,990 --> 00:25:28,619
لقد طلبنا من السيد (سايكي) الانضمام لنا

271
00:25:28,793 --> 00:25:30,192
قل الحقيقة

272
00:25:33,498 --> 00:25:39,698
أنت من سرق من النزل ، صحيح؟

273
00:25:43,041 --> 00:25:46,033
لم اسرق أي مال

274
00:25:47,412 --> 00:25:49,073
...قبل دقائق

275
00:25:49,281 --> 00:25:54,810
...(هددتني السيدة (كواجاري
قالت لي أن اقبل بأن يقع اللوم عليّ

276
00:25:56,054 --> 00:25:59,114
!سيدة (كواجاري) ، يا لك من حقيرة

277
00:26:01,993 --> 00:26:04,086
!هذه ليست مزحة

278
00:26:04,429 --> 00:26:09,093
في تلك اللحظة ، شعرت أن حياتي قد انتهت

279
00:26:18,276 --> 00:26:22,770
اُجبرت مباشرة على الاستقالة

280
00:26:38,163 --> 00:26:39,323
أختي؟

281
00:26:43,835 --> 00:26:45,063
سوف ارحل

282
00:26:45,303 --> 00:26:47,271
!لا , لا ترحلي

283
00:26:47,505 --> 00:26:51,066
!لا تذهبي

284
00:27:02,754 --> 00:27:05,518
!إنها غلطتك

285
00:27:06,191 --> 00:27:09,024
!بسببك

286
00:27:09,260 --> 00:27:12,957
!كل هذا بسببك

287
00:27:13,164 --> 00:27:14,324
!(ماتسوكو)

288
00:27:22,540 --> 00:27:24,940
!لا

289
00:27:41,693 --> 00:27:47,154
أنا واثق أني قد رأيت هذا الوجه في مكان ما

290
00:27:47,465 --> 00:27:49,763
كانت تبكي

291
00:28:00,478 --> 00:28:05,575
جلست تحدق في النهر
والدموع تسيل من عينيها

292
00:28:05,950 --> 00:28:10,478
كانت مجنونة ، صدقني

293
00:28:12,657 --> 00:28:14,454
لا تدر ظهرك لي

294
00:28:24,402 --> 00:28:26,063
!اللعنة

295
00:28:30,341 --> 00:28:33,936
! انظر ! هناك

296
00:28:40,819 --> 00:28:43,151
!إنه هو

297
00:28:46,057 --> 00:28:47,285
!قاتل

298
00:29:37,642 --> 00:29:43,842
بطبيعة الحال ، اتصل والدي فقط ليرى
إذا كنت قد انتهيت من المهمة

299
00:29:44,048 --> 00:29:46,380
كانت معلمة، أليس كذلك؟

300
00:29:46,818 --> 00:29:49,685
أجل , وماذا في ذلك؟

301
00:29:49,854 --> 00:29:51,344
ومغنية جيدة ، أيضا؟

302
00:29:51,623 --> 00:29:53,090
من يبالي؟

303
00:29:53,792 --> 00:29:56,283
قطعنا كل العلاقات معها

304
00:29:56,995 --> 00:29:58,587
لماذا؟

305
00:29:58,830 --> 00:30:00,354
...لأنها

306
00:30:03,201 --> 00:30:09,367
" بعد أن رحلَت أصبحت  " فتاة مساج

307
00:30:09,874 --> 00:30:12,934
!وقاتلة

308
00:30:17,415 --> 00:30:22,375
آمل أن اراك في الكرنفال

309
00:30:22,754 --> 00:30:27,054
بملابس سباحة فاحشة

310
00:30:28,393 --> 00:30:33,126
شمس الصيف حارة جدا

311
00:30:33,731 --> 00:30:38,498
!مستحيل

312
00:30:44,042 --> 00:30:47,478
كيف حالك يا أخي الصغير؟

313
00:30:47,679 --> 00:30:48,941
ماذا تريدين؟

314
00:30:49,681 --> 00:30:51,876
لا شيء

315
00:30:53,384 --> 00:30:55,409
هل تعيشين مع رجل؟

316
00:30:55,753 --> 00:30:59,189
مع كاتب طموح ... طيب جدا

317
00:30:59,390 --> 00:31:02,621
!كاذبة , كاذبة , كاذبة

318
00:31:02,894 --> 00:31:05,260
!أنت السبب في عدم قدرتي على الكتابة
!اذهبي وتاجري بجسمك

319
00:31:05,530 --> 00:31:09,022
!اكسبي بعض المال

320
00:31:09,267 --> 00:31:10,359
!(تيتسويا)

321
00:31:11,336 --> 00:31:13,201
ماذا تريدين؟

322
00:31:13,805 --> 00:31:15,272
نقود

323
00:31:15,473 --> 00:31:16,838
كنت أعرف

324
00:31:19,177 --> 00:31:23,477
أنت امرأة
اعملي كمضيفة أو شيء كهذا

325
00:31:24,449 --> 00:31:27,043
لن اشتغل هذا النوع من العمل

326
00:31:27,318 --> 00:31:30,651
!كاذبة , كاذبة , كاذبة

327
00:31:30,955 --> 00:31:32,582
حسنا ، تعري

328
00:31:32,991 --> 00:31:34,891
الآن؟

329
00:31:35,093 --> 00:31:37,618
الآن , كل شيء

330
00:31:46,571 --> 00:31:49,062
آسف , لست مناسبة

331
00:31:51,142 --> 00:31:53,201
كيف حال (كومي)؟

332
00:31:54,712 --> 00:31:59,376
انها ليست كحالها سابقا , إنها تـتمتم

333
00:31:59,617 --> 00:32:03,644
أحيانا ، لا تتكلم ولا تأكل لأيام

334
00:32:03,855 --> 00:32:06,449
لقد دمرتِ عائلتنا

335
00:32:06,891 --> 00:32:09,325
لا ترجعي مجددا ابداً

336
00:32:16,401 --> 00:32:18,733
أنت ميتة بالنسبة لنا

337
00:32:20,405 --> 00:32:23,203
وأبي؟

338
00:32:23,341 --> 00:32:25,468
هل هو غاضب مني؟

339
00:32:26,077 --> 00:32:29,046
أبي مات

340
00:32:30,615 --> 00:32:35,109
أصيب بجلطة في المرحاض

341
00:32:36,888 --> 00:32:38,856
بعد أن رحلتِ بـ 3 أشهر

342
00:32:42,860 --> 00:32:44,259
ماذا؟

343
00:32:46,698 --> 00:32:50,190
ماذا يجب أن أفعل

344
00:32:50,368 --> 00:32:55,431
لكسب حبك

345
00:32:55,640 --> 00:33:00,304
أرجوك قل لي

346
00:33:17,795 --> 00:33:19,228
اوكانو سان)؟)

347
00:33:19,897 --> 00:33:23,765
كنت في الجوار

348
00:33:25,136 --> 00:33:28,663
كيف حال (تيتسويا) في الكتابة؟

349
00:33:28,840 --> 00:33:32,241
انه منافسي اللدود ، أتدرين

350
00:33:37,982 --> 00:33:41,349
أما يزال يشرب ويتصرف بعنف ؟

351
00:33:41,786 --> 00:33:47,053
انه حماسي... يهوى نفسه
وكأن (أوسامو دازاي) ولد من جديد

352
00:33:47,258 --> 00:33:50,694
...لأكون صريحا ، انه ليس

353
00:33:51,095 --> 00:33:52,528
ليس ماذا؟

354
00:33:53,264 --> 00:33:54,856
اهلا بعودتك

355
00:34:01,339 --> 00:34:02,636
سأذهب

356
00:34:10,048 --> 00:34:11,845
هل حصلت على عمل؟

357
00:34:12,283 --> 00:34:15,616
كلا , لم يريدوني

358
00:34:15,853 --> 00:34:17,320
أهذا صحيح؟

359
00:34:28,266 --> 00:34:30,734
هل رأى عملي؟

360
00:34:32,637 --> 00:34:36,573
انه ليس بكاتب انه يعمل باليوم

361
00:34:38,342 --> 00:34:41,175
!لقد كرست حياتي

362
00:34:42,313 --> 00:34:46,147
اقترضت المال من أخي

363
00:35:03,501 --> 00:35:06,129
...طلبتِ المال

364
00:35:07,972 --> 00:35:11,464
بهذا الوجه؟

365
00:35:14,545 --> 00:35:18,811
قال لي ألا اعود مجددا

366
00:35:31,429 --> 00:35:32,987
وماذا في ذلك؟

367
00:35:37,535 --> 00:35:41,096
!لا تبدي مثيرة للشفقة للغاية

368
00:35:43,741 --> 00:35:47,643
! تعري ! , افسخي حمالة صدرك , حالاً

369
00:35:51,048 --> 00:35:52,811
!اللعنة

370
00:35:53,584 --> 00:35:55,381
...في تلك الليلة

371
00:35:55,653 --> 00:36:01,489
تيتسويا) اختفى من حياتي)
تاركاً لي عبارة واحدة

372
00:36:02,226 --> 00:36:05,127
" سامحيني على أنني ولِدت "

373
00:36:45,403 --> 00:36:47,166
...في تلك اللحظة

374
00:36:48,673 --> 00:36:51,870
شعرت أن حياتي قد انتهت

375
00:36:59,684 --> 00:37:02,016
...ولكن بعد 6 أشهر

376
00:37:03,087 --> 00:37:06,352
بدأت في الغناء مرة أخرى

377
00:37:06,991 --> 00:37:11,189
أليست الحياة رائعة
أوه ، حياتي رائعة جدا

378
00:37:11,395 --> 00:37:15,798
اليوم متوقع كثيرا أن يكون اربعاء سعيد

379
00:37:16,000 --> 00:37:18,059
آه ، فرحة الحب

380
00:37:18,269 --> 00:37:20,294
!انتظرك كل يوم

381
00:37:20,538 --> 00:37:22,733
عند وصولك على اعتاب منزلي

382
00:37:22,940 --> 00:37:24,931
في يوم اربعاء سعيد

383
00:37:25,142 --> 00:37:27,235
السكر والملح والفلفل وكل أحبائي

384
00:37:27,445 --> 00:37:29,470
اربعاء سعيد

385
00:37:29,680 --> 00:37:31,807
!فضلا تناول الحساء، وفضلا تناولني

386
00:37:34,151 --> 00:37:38,645
بدونك لا أستطيع العيش

387
00:37:38,823 --> 00:37:41,485
ولكن مرة في الإسبوع احصل على هديتي

388
00:37:41,826 --> 00:37:42,724
!اهلا بعودتك

389
00:37:42,960 --> 00:37:44,860
اربعاء سعيد

390
00:37:45,062 --> 00:37:48,623
(أصبحتُ حبيبة (اوكانو سان

391
00:37:48,833 --> 00:37:52,291
(أعتقد أنني كنت اغار من (تيتسويا

392
00:37:52,503 --> 00:37:56,030
كان موهوب ومتفاني

393
00:37:56,240 --> 00:38:01,200
وفتاة جذابة مثلك

394
00:38:02,546 --> 00:38:04,104
هذا مؤلم

395
00:38:07,051 --> 00:38:08,848
تيتسويا) ، هاه؟)

396
00:38:09,520 --> 00:38:12,353
عذرا على تذكيرك

397
00:38:18,696 --> 00:38:19,890
أراك لاحقا

398
00:38:25,736 --> 00:38:27,795
اربعاء سعيد

399
00:38:30,074 --> 00:38:32,338
اربعاء سعيد

400
00:38:39,183 --> 00:38:41,344
اربعاء سعيد

401
00:38:58,836 --> 00:39:00,963
هل أنت الزوجة؟

402
00:39:01,339 --> 00:39:05,742
(أبحث عن مسكن (كواجاري

403
00:39:06,344 --> 00:39:10,678
لا يوجد هنا أحد بهذا الاسم

404
00:39:10,881 --> 00:39:13,111
من أنت؟

405
00:39:13,317 --> 00:39:15,182
آسفه على ازعاجك ، سيدتي

406
00:39:16,987 --> 00:39:19,319
كان بإمكاني ضربها

407
00:39:19,490 --> 00:39:21,355
اربعاء سعيد

408
00:39:21,592 --> 00:39:23,822
كنت أعرف فقط

409
00:39:24,061 --> 00:39:25,756
اربعاء سعيد

410
00:39:39,610 --> 00:39:40,702
(ماتسوكو)

411
00:39:43,347 --> 00:39:44,245
اهلا بعودتك

412
00:39:44,415 --> 00:39:46,349
!لا تقولي لي هذا

413
00:39:55,426 --> 00:39:56,324
!اخرسي

414
00:39:56,494 --> 00:39:57,722
!أنا

415
00:39:58,696 --> 00:40:00,459
جئتِ إلى بيتي

416
00:40:03,033 --> 00:40:09,131
زوجة (اوكانو) شكّت بالأمر
وتصدت له

417
00:40:09,707 --> 00:40:12,471
لذا اعترف بعلاقة حبنا

418
00:40:12,710 --> 00:40:16,510
لا بأس , فهي لا تناسبك

419
00:40:16,781 --> 00:40:20,342
أنت لا تحبها , صحيح؟
...انفصل عنها إذن

420
00:40:20,584 --> 00:40:21,983
كيف تجرؤين؟

421
00:40:22,620 --> 00:40:27,717
أنت التي لا أحب
ليس لي رغبة بالزواج منك

422
00:40:28,893 --> 00:40:33,296
من يستطيع أكل هذا الطعام الدسم؟

423
00:40:34,932 --> 00:40:39,528
لم أكن أريد إلا بما كان يمتلكه تيتسويا

424
00:40:39,737 --> 00:40:42,331
شعرت بقلة قيمتي تجاهه

425
00:40:42,606 --> 00:40:46,633
عندما مات أردت تطهير تلك المشاعر

426
00:40:46,944 --> 00:40:50,038
لذا أخذت حبيبته

427
00:40:50,214 --> 00:40:53,411
لم افهم , وضح رجاء

428
00:40:53,617 --> 00:40:55,585
انتهينا , انتهت العلاقة بيننا

429
00:40:55,820 --> 00:40:58,015
ما فعلته كان خطأ

430
00:40:58,189 --> 00:41:04,958
تركت الامور تزداد عمقاً ولكن لم أستطع المقاومة

431
00:41:05,196 --> 00:41:11,396
لأن لديك جسم رائع

432
00:41:13,437 --> 00:41:15,371
خذي هذه رجاء

433
00:41:20,444 --> 00:41:21,308
لماذا؟

434
00:41:28,385 --> 00:41:29,613
لماذا؟

435
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
لماذا؟

436
00:41:41,966 --> 00:41:42,660
لماذا؟

437
00:41:46,537 --> 00:41:48,562
لماذا؟

438
00:41:49,907 --> 00:41:52,341
"الليالي البيضاء"

439
00:41:53,344 --> 00:41:54,174
لماذا؟

440
00:41:54,912 --> 00:41:59,008
..لأن حبيبي السابق قال لي

441
00:41:59,250 --> 00:42:02,219
أن جسمي رائع

442
00:42:02,586 --> 00:42:03,746
وبعدين؟

443
00:42:04,488 --> 00:42:08,754
أعتقد بأني مناسبة لهذه المهنة

444
00:42:10,261 --> 00:42:11,626
حقاً؟

445
00:42:22,973 --> 00:42:24,167
إذاً؟

446
00:42:27,511 --> 00:42:29,138
وظّفها

447
00:42:30,281 --> 00:42:32,181
انها مثيرة للاهتمام

448
00:42:35,586 --> 00:42:36,746
أريني يديك

449
00:42:40,357 --> 00:42:42,951
جميلة جدا , حظا سعيدا

450
00:42:47,831 --> 00:42:51,961
الحب فقاعة , ما به إلا المتاعب

451
00:42:52,169 --> 00:42:56,299
دعنا نلعب ونتظاهر بالحب

452
00:42:56,674 --> 00:43:00,872
الحب فقاعة , كله متاعب

453
00:43:01,045 --> 00:43:04,503
لذا دعني املئك بالرغوة

454
00:43:04,648 --> 00:43:07,208
" اسمك الجديد هو " يوكينو

455
00:43:13,524 --> 00:43:22,091
الحب الحقيقي ممنوع
لكن سأقنعك بأنه حقيقي

456
00:43:22,199 --> 00:43:26,727
ركزي كل عصب في جسمك على ارضاء العميل

457
00:43:26,937 --> 00:43:28,234
"خجلاء كعذراء"

458
00:43:32,142 --> 00:43:35,669
القدرة على التحمل هي السر

459
00:43:35,980 --> 00:43:38,448
مرني هذه السيقان والورك

460
00:43:38,882 --> 00:43:41,009
!آه ، استحمام ذهبي

461
00:43:57,835 --> 00:44:01,669
(أفضل فتاة لدينا هذا الشهر هي ... (يوكينو
!عمل عظيم

462
00:44:20,824 --> 00:44:22,519
" خبراء الحب "

463
00:44:28,132 --> 00:44:30,566
"! اهلا بالمبتدئين ! ولى زمن للمحترفين  "

464
00:44:30,834 --> 00:44:33,769
جهز حمام فقاعات

465
00:44:34,038 --> 00:44:35,027
" فتيات هاويات "

466
00:44:43,714 --> 00:44:45,875
لقد تغير الزمن

467
00:44:46,784 --> 00:44:49,844
الفضل للذكريات

468
00:44:57,995 --> 00:45:02,489
قد نكون قديمي الأساليب
لكن ما زال علينا العيش

469
00:45:03,133 --> 00:45:06,466
لربما افتح لي مطعماً

470
00:45:11,442 --> 00:45:15,742
الحب فقاعة ما به إلا المتاعب

471
00:45:15,913 --> 00:45:21,977
المال الشيء الوحيد الذي يُحب

472
00:45:22,886 --> 00:45:23,875
مطرودة؟

473
00:45:24,521 --> 00:45:27,422
أعطيك بعض الحب

474
00:46:10,467 --> 00:46:11,729
لقد عدت

475
00:46:38,695 --> 00:46:43,132
"كوزو كواجاري , 1971 "

476
00:46:59,650 --> 00:47:01,447
"لا توجد أخبار عن ماتسوكو"

477
00:47:02,452 --> 00:47:03,282
"لا توجد أخبار عن ماتسوكو"

478
00:47:03,554 --> 00:47:05,579
...منذ أن غادرت البيت

479
00:47:05,956 --> 00:47:11,019
ختم أبي كل افتتاحية اليوميات بنفس العبارة

480
00:47:11,361 --> 00:47:13,352
"لا توجد أخبار عن ماتسوكو"

481
00:47:18,836 --> 00:47:19,894
(ماتسوكو)

482
00:47:21,405 --> 00:47:22,963
أبي

483
00:47:28,846 --> 00:47:30,780
كنت أعرف ذلك

484
00:47:32,216 --> 00:47:33,444
كومي)؟)

485
00:47:34,318 --> 00:47:36,752
!رجعتِ

486
00:47:37,487 --> 00:47:40,650
!رجعت أختي

487
00:47:44,928 --> 00:47:46,725
!(ماتسوكو)

488
00:47:47,598 --> 00:47:49,225
من أنت؟

489
00:47:51,134 --> 00:47:52,965
ماتسوكو سان)؟)

490
00:47:54,071 --> 00:47:55,163
...المال

491
00:47:55,739 --> 00:47:57,468
!لأخي

492
00:47:57,674 --> 00:48:00,871
!لا , لا ترحلي

493
00:48:07,284 --> 00:48:09,775
ماتسوكو) في سن الـ 26 ... عام 1974)

494
00:48:09,953 --> 00:48:12,319
كنت تبكين في نومك

495
00:48:12,489 --> 00:48:13,251
أنا بخير

496
00:48:13,624 --> 00:48:16,923
..تجولت بالسيارة قرب مسقط رأسي

497
00:48:17,261 --> 00:48:20,788
(وانتهى بي الامر مع هذا الرجل، (اونوديرا

498
00:48:20,998 --> 00:48:24,195
كان قواد قذر يبحث عن الثراء

499
00:48:24,601 --> 00:48:26,569
لم أعد اهتم

500
00:48:26,770 --> 00:48:29,295
فقد كرهت الوحدة

501
00:48:29,473 --> 00:48:33,034
وكنت أرغب في الرحيل

502
00:48:33,443 --> 00:48:37,436
أكره المطر , انه يجلب ذكريات سيئة

503
00:48:38,982 --> 00:48:43,544
لنصنع ذكريات جيدة , إذن

504
00:49:00,103 --> 00:49:01,661
هل انتهيتِ؟

505
00:49:02,072 --> 00:49:03,061
نعم

506
00:49:04,007 --> 00:49:06,908
أريد حصتي من المال

507
00:49:07,477 --> 00:49:11,208
مستحقات 6 اشهر من الرواتب المتأخرة

508
00:49:11,381 --> 00:49:12,473
لقد اختفت

509
00:49:13,517 --> 00:49:15,781
أعطيتُ المال كله لها

510
00:49:15,953 --> 00:49:16,851
ماذا؟

511
00:49:17,587 --> 00:49:19,987
!انظري لحالك

512
00:49:20,257 --> 00:49:24,455
!حالتك مزرية بالكامل
!لن يقبل بك أي رجل

513
00:49:24,861 --> 00:49:28,388
سأنتقل للعيش معها

514
00:49:28,699 --> 00:49:30,496
!خسارة

515
00:49:31,868 --> 00:49:36,498
المطر هنا لا يبدو أنه سيتوقف

516
00:49:37,808 --> 00:49:39,469
توقفي عن ذلك

517
00:49:40,077 --> 00:49:41,169
!(ماتسوكو)

518
00:49:42,980 --> 00:49:45,972
!من تظني نفسك؟ سأقتلك

519
00:49:49,052 --> 00:49:52,681
رأيت وجه

520
00:49:52,956 --> 00:49:55,584
ولكن لم اتذكر وجه من

521
00:49:56,226 --> 00:49:58,524
!تبا

522
00:50:00,297 --> 00:50:02,993
!أيتها الكلبة الخرقاء

523
00:50:03,400 --> 00:50:05,891
!رباه! هذا يؤلم! .. اتصلي بالإسعاف

524
00:50:06,036 --> 00:50:08,937
!أيتها العاهرة! .. سوف أقاضيك

525
00:50:09,139 --> 00:50:11,630
!هذا مؤلم جداً

526
00:50:11,842 --> 00:50:15,573
!اللعنة عليك

527
00:50:32,195 --> 00:50:34,186
...في تلك اللحظة

528
00:50:34,398 --> 00:50:38,960
تأكدتُ بأن حياتي قد انتهت

529
00:51:04,494 --> 00:51:06,121
...ومع ذلك

530
00:51:07,030 --> 00:51:10,796
أراد جسدي البقاء حياً

531
00:51:18,108 --> 00:51:24,308
كل طفل يؤمن بمستقبل مزهر

532
00:51:25,649 --> 00:51:27,583
...ثم تكبر

533
00:51:28,218 --> 00:51:31,517
وترى أن لا شيء صار كما خُطط له

534
00:51:32,155 --> 00:51:37,422
لا يوجد سوى الألم والحزن والغضب

535
00:51:37,627 --> 00:51:40,152
كلها غلطتك

536
00:51:40,997 --> 00:51:42,021
غلطتي؟

537
00:51:44,901 --> 00:51:46,732
أنا آسفه

538
00:51:47,604 --> 00:51:51,040
في الواقع ليست غلطتك

539
00:51:52,109 --> 00:51:54,600
بل غلطتي

540
00:51:55,712 --> 00:51:57,839
أدركتُ شيئا

541
00:51:58,648 --> 00:52:01,776
ادركتُ لماذا اشعر بالملل الشديد

542
00:52:02,586 --> 00:52:07,990
لأنني توقعت منك أن تفعل كل شيء عني

543
00:52:09,793 --> 00:52:13,752
ولم افعل لنفسي شيء

544
00:52:16,199 --> 00:52:17,928
شو)؟)

545
00:52:19,636 --> 00:52:21,900
...حياة الشخص

546
00:52:23,773 --> 00:52:27,470
لا تُقدّر بما يتلقى المرء

547
00:52:28,211 --> 00:52:34,411
بل .. تُقدّر بما يهب ويعطي, صحيح؟

548
00:52:38,321 --> 00:52:42,417
لقد فكرت كثيراً

549
00:52:43,093 --> 00:52:46,028
...وجعلني ذلك أسأل نفسي

550
00:52:46,630 --> 00:52:52,933
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ أو للعالم؟

551
00:52:54,838 --> 00:52:57,534
...لذا فقد قررت

552
00:52:58,341 --> 00:53:04,211
الإنضمام إلى فيلق السلام
والذهاب إلى أوزبكستان

553
00:53:07,984 --> 00:53:09,315
أوزبكستان؟

554
00:53:09,419 --> 00:53:10,613
إلى اللقاء

555
00:53:12,222 --> 00:53:13,621
مرحبا؟

556
00:53:28,271 --> 00:53:29,670
ما قصة ذلك؟

557
00:53:34,611 --> 00:53:37,239
حياتك لم تنتهي

558
00:53:51,628 --> 00:53:54,062
"!الأرملة مثيرة"

559
00:53:55,999 --> 00:53:58,490
لا، يجب إلا نفعل

560
00:53:59,302 --> 00:54:02,738
"بطولة أوي ميزيساوا"

561
00:54:03,573 --> 00:54:07,634
...بينما كانت المرأة تُغتصب

562
00:54:07,844 --> 00:54:09,505
نمتُ

563
00:54:10,480 --> 00:54:12,744
وحلمت مجدداً بحلم غريب

564
00:54:14,317 --> 00:54:18,117
اختطفتني نجمة افلام إباحية

565
00:54:19,155 --> 00:54:20,144
يا ولد؟

566
00:54:21,558 --> 00:54:23,287
تعال معي

567
00:54:31,067 --> 00:54:32,466
لم يكن حلما

568
00:54:33,303 --> 00:54:38,605
!من أنتم؟ انتبهوا

569
00:54:43,847 --> 00:54:44,711
!يا رفاق

570
00:54:48,351 --> 00:54:50,216
أكنت تعرف (ماتسوكو)؟

571
00:54:50,887 --> 00:54:52,184
لا

572
00:54:55,058 --> 00:54:59,586
أنا ابن أخيها! إنها أخت أبي

573
00:55:02,599 --> 00:55:06,660
أنت لطيف، ما اسمك؟

574
00:55:07,570 --> 00:55:09,128
(شو)

575
00:55:09,306 --> 00:55:11,433
اعتذر عن إرعابك

576
00:55:11,608 --> 00:55:15,203
(أنا (ميغومي ساوامورا

577
00:55:20,250 --> 00:55:23,708
"ساوامورا لإنتاج برامج الفيديو للبالغين"

578
00:55:24,087 --> 00:55:27,215
إنه أحد معجبيك يا رئيسة؟

579
00:55:28,291 --> 00:55:31,317
!يا إلهي، أول أفلامي

580
00:55:33,330 --> 00:55:37,323
هي وعمتي كانتا صديقتين منذ القدم

581
00:55:37,534 --> 00:55:39,934
...عندما تم العثور على الجثة

582
00:55:40,236 --> 00:55:44,639
كانت (ماتسوكو) تمسك
ببطاقة أعمال هذه المرأة

583
00:55:45,375 --> 00:55:47,741
لذا قامت الشرطة بالإتصال عليها

584
00:55:48,345 --> 00:55:51,109
رفضوا إخباري بأي شيء

585
00:55:51,681 --> 00:55:56,380
لذا أمرتُ رجالي بمراقبة شقتها

586
00:55:57,854 --> 00:56:00,084
رأوك

587
00:56:07,764 --> 00:56:09,994
هل وجدوا القاتل؟

588
00:56:13,336 --> 00:56:15,634
ليس بعد

589
00:56:18,375 --> 00:56:25,144
ولكن كان هناك رجل عاشت معه
قبل 18 عاما

590
00:56:26,015 --> 00:56:29,041
الشرطة تبحث عنه

591
00:56:29,919 --> 00:56:31,443
إنه هو

592
00:56:36,326 --> 00:56:42,231
...عفوا ولكن

593
00:56:42,465 --> 00:56:44,899
كيف تعرفين عمتي؟

594
00:56:55,945 --> 00:56:57,503
...التقيتها

595
00:56:58,481 --> 00:56:59,505
في السجن

596
00:57:01,251 --> 00:57:05,620
بعد أن قمتُ بطعنه، هربتُ الى المحطة

597
00:57:05,822 --> 00:57:07,414
كي تذهبي إلى أين؟

598
00:57:07,690 --> 00:57:08,816
لا ادري

599
00:57:09,926 --> 00:57:11,791
ذهبتُ فقط

600
00:57:12,095 --> 00:57:16,555
ركبتُ القطار السريع إلى طوكيو

601
00:57:16,800 --> 00:57:17,994
القطار السريع؟

602
00:57:18,201 --> 00:57:21,898
لطالما أردت ركوبه

603
00:57:22,038 --> 00:57:26,975
كان ذلك كالحلم

604
00:57:27,177 --> 00:57:28,508
انتقلي لما بعد ذلك

605
00:57:28,645 --> 00:57:33,673
(من دون أن اشعر وجدت نفسي في طوكيو.. في (ميتيكا

606
00:57:33,883 --> 00:57:34,872
ميتيكا)؟)

607
00:57:35,285 --> 00:57:39,449
أردت الموت هناك

608
00:57:41,391 --> 00:57:47,091
...تيتسويا)، الرجل الوحيد في حياتي الذي أحبني)

609
00:57:47,497 --> 00:57:51,092
كان يؤمن بأنه كان كما لو أن الكاتب الشهير
أوسامو دازاي) قد ولد من جديد)

610
00:57:51,367 --> 00:57:55,861
... أردت الموت في المكان الذي انتحر فيه

611
00:57:56,172 --> 00:57:58,936
(وانضم لـ(تيتسويا

612
00:57:59,142 --> 00:58:01,542
لست افهمك تماما

613
00:58:01,711 --> 00:58:04,145
لكنك لم تموتي

614
00:58:04,347 --> 00:58:05,405
لم أستطع

615
00:58:07,484 --> 00:58:08,678
لا يوجد ماء

616
00:58:09,319 --> 00:58:15,019
هناك سد شمال النهر
لن تحصلي هنا إلا على قطرات قليلة

617
00:58:15,892 --> 00:58:19,453
كان عابر سبيل

618
00:58:19,629 --> 00:58:21,028
وبعد؟

619
00:58:21,231 --> 00:58:24,667
ذهبنا لتناول مشروب

620
00:58:27,170 --> 00:58:28,262
جذاب؟

621
00:58:28,471 --> 00:58:33,374
كلا، كان من النوع الانطوائي الحزين

622
00:58:33,710 --> 00:58:37,237
كنت ستنتحرين

623
00:58:38,515 --> 00:58:40,574
...بدا حزيناً

624
00:58:40,817 --> 00:58:44,048
لكن كانت عيونه لطيفة

625
00:58:44,254 --> 00:58:46,188
ليس لديك مكان لتذهبي إليه؟

626
00:58:51,361 --> 00:58:55,058
أنا (كينجي شيمازو)، حلاق

627
00:58:56,933 --> 00:58:58,662
أعزب؟

628
00:59:00,169 --> 00:59:01,500
ليس لديك زوجة؟

629
00:59:01,704 --> 00:59:04,400
ماتت في حادث سيارة قبل 3 سنوات

630
00:59:04,908 --> 00:59:08,002
أعطاني مظهر جديد

631
00:59:08,278 --> 00:59:11,475
شعرت بالتجديد ثانيةً

632
00:59:11,814 --> 00:59:15,272
قضينا الليلة معاً

633
00:59:15,485 --> 00:59:17,885
أصبحت مساعدته

634
00:59:18,087 --> 00:59:21,989
كينجي)، أين وجدت زوجة جميلة كهذه؟)

635
00:59:22,191 --> 00:59:23,385
...ثم ذات ليلة

636
00:59:23,626 --> 00:59:26,618
لا يهمني كيف كان ماضيك

637
00:59:26,829 --> 00:59:32,324
كل ما أعرفه أنني أريد قضاء
بقية حياتي معك

638
00:59:32,602 --> 00:59:35,366
...بعد ذلك وجدت نفسي

639
00:59:39,442 --> 00:59:41,307
أغني

640
00:59:41,911 --> 00:59:50,114
لم أستطع أن أجد الكلمات
لأقول وداعا حتى

641
00:59:50,320 --> 00:59:58,420
قلبي لا يعرف سوى النهايات الرومانسية

642
00:59:59,762 --> 01:00:04,131
انظر، قاتلة تغني بسعادة

643
01:00:04,267 --> 01:00:05,962
...نعم ولكن

644
01:00:06,970 --> 01:00:09,165
غنائها جميل

645
01:00:09,872 --> 01:00:10,964
لنذهب

646
01:00:19,816 --> 01:00:21,716
ماتسوكو كواجاري)؟)

647
01:00:31,060 --> 01:00:35,087
انتظر لحظة كي اجهز

648
01:01:03,693 --> 01:01:08,824
ماتسوكو كواجاري-- حكم عليها بالسجن "
" لمدة 8 سنوات لارتكابها جريمة قتل

649
01:01:18,441 --> 01:01:20,272
ما هي الحياة، ما هي الحياة؟

650
01:01:20,476 --> 01:01:23,741
الناس يستيقظون، يعملون

651
01:01:23,913 --> 01:01:26,347
يأكلون، ينامون

652
01:01:26,649 --> 01:01:29,550
إن كانت تلك هي الحياة

653
01:01:29,786 --> 01:01:31,583
ما هي الحياة ، ما هي الحياة؟

654
01:01:31,788 --> 01:01:35,087
محبوسة خلف الجدران، ليس هنالك شيء تفعله

655
01:01:35,358 --> 01:01:41,922
كيف وجدوا الرغبة في العيش

656
01:01:43,433 --> 01:01:47,028
فعلتها لأجل عائلتها

657
01:01:47,370 --> 01:01:48,962
ما هي الحياة؟

658
01:01:49,205 --> 01:01:52,868
فعلتها لأجل الكرامة

659
01:01:53,076 --> 01:01:54,634
ما هي الحياة؟

660
01:01:54,844 --> 01:01:58,507
فعلتها لأجل ذكرى ثمينة

661
01:01:58,715 --> 01:02:00,273
ما هي الحياة؟

662
01:02:00,483 --> 01:02:03,975
تعيش من أجل المتعة

663
01:02:04,253 --> 01:02:06,153
ما هي الحياة؟

664
01:02:09,125 --> 01:02:12,026
لم أكن أعرف عن حياتها من قبل

665
01:02:12,195 --> 01:02:16,461
لكنها لم تبدو تائهة أو خائفة بتاتاً

666
01:02:16,766 --> 01:02:20,862
.كانت تنفذ كل ما يُقال لها
كانت مختلفة

667
01:02:22,572 --> 01:02:28,272
تستيقظ على نفس الروتين

668
01:02:28,544 --> 01:02:31,877
نفس الوجوه، نفس الاماكن

669
01:02:32,281 --> 01:02:36,183
أهناك أحد ينتظرك في الخارج؟

670
01:02:38,888 --> 01:02:40,583
لا، ليس هناك أحد

671
01:02:46,829 --> 01:02:49,798
ليس لأي سبب كان، ولا أي شخص

672
01:02:51,234 --> 01:02:55,261
ليس لأي سبب كان، ولا أي شخص

673
01:02:55,605 --> 01:02:57,129
ما هي الحياة؟

674
01:03:01,077 --> 01:03:02,510
ما هي الحياة؟

675
01:03:02,812 --> 01:03:08,307
أعيش لأجل الحب، ،ما دام يوجد الحب

676
01:03:08,518 --> 01:03:13,353
فبوسعي الإستمرار بالعيش، لإن الحب هو الحياة

677
01:03:13,623 --> 01:03:15,420
"التدريب المهني لتصفيف الشعر"

678
01:03:15,691 --> 01:03:25,589
شيئا فشيئا يغيرني الحب

679
01:03:25,768 --> 01:03:31,263
لو سمح لي الرب بالعيش مرة أخرى

680
01:03:31,507 --> 01:03:33,304
أنا واثقة أنني قادرة على التغيير

681
01:03:33,576 --> 01:03:34,304
سأتغير

682
01:03:34,510 --> 01:03:35,135
الآن

683
01:03:35,311 --> 01:03:35,743
وإلى الأبد

684
01:03:35,912 --> 01:03:36,674
سأمضي قدما

685
01:03:36,913 --> 01:03:37,379
!أنا أعيش

686
01:03:37,647 --> 01:03:39,706
!لأجل الحب

687
01:03:40,016 --> 01:03:42,314
"رخصة تصفيف شعر"

688
01:03:43,553 --> 01:03:45,953
ماذا ستفعلين؟

689
01:03:46,155 --> 01:03:48,146
(سأسكن مع (كينجي

690
01:03:48,324 --> 01:03:50,258
أيعرف هذا؟

691
01:03:50,593 --> 01:03:52,857
لقد تعاهدنا

692
01:03:53,229 --> 01:03:54,696
هل زارك؟

693
01:03:55,398 --> 01:03:57,229
لا، ولا مرة

694
01:04:00,136 --> 01:04:02,696
أأنت متأكدة؟

695
01:04:06,108 --> 01:04:07,598
قد لا يكون ينتظر

696
01:04:10,379 --> 01:04:15,715
لك ولك وحدك

697
01:04:15,918 --> 01:04:18,546
أريد أن أعيش مرة أخرى

698
01:04:18,721 --> 01:04:21,383
الحب هو الحياة

699
01:04:21,591 --> 01:04:26,995
أهبك نفسي

700
01:04:27,196 --> 01:04:29,926
أريد أن أعيش

701
01:04:30,099 --> 01:04:32,795
الحب هو الحياة

702
01:04:33,369 --> 01:04:38,932
أبقيتُ على قلبي حياً

703
01:04:39,141 --> 01:04:44,841
لأسمع صوتك مجدداً

704
01:04:45,147 --> 01:04:51,450
لذا قلي، اهلاً بعودتك يا عزيزتي

705
01:04:51,654 --> 01:04:53,679
الحب هو الحياة

706
01:05:19,248 --> 01:05:20,442
لقد عدتُ

707
01:05:24,387 --> 01:05:29,017
ماتسوكو) في سن الـ  34 ... عام 1982)

708
01:05:29,225 --> 01:05:32,251
...كل فتاة صغيرة

709
01:05:32,528 --> 01:05:36,589
...تحلم بأن تكون سنو وايت أو سندريلا

710
01:05:37,333 --> 01:05:40,734
أو تحلم بالعيش في القصص الخيالية

711
01:05:43,205 --> 01:05:46,436
...ثم نستيقظ في يوم من الأيام

712
01:05:46,909 --> 01:05:49,605
...ونرى أن بجعتنا البيضاء

713
01:05:50,413 --> 01:05:54,247
أصبحت غراب أسود

714
01:05:56,252 --> 01:05:58,482
...حياة واحدة

715
01:05:58,688 --> 01:06:02,215
هي كل ما نحصل عليه

716
01:06:02,792 --> 01:06:08,230
إن كانت قصة خيالية ... فتكون قصة قاسية

717
01:06:12,335 --> 01:06:14,326
أأنت مصغي؟

718
01:06:19,842 --> 01:06:21,503
...على أي حال

719
01:06:21,744 --> 01:06:26,113
(التقينا مرة أخرى في صالون تجميل في (جينزا

720
01:06:26,382 --> 01:06:29,840
يا للعجب والمصادفة؟

721
01:06:30,619 --> 01:06:35,420
كان اسم الصالون

722
01:06:36,525 --> 01:06:39,653
...(صالون التجميل في (جينزا

723
01:06:40,062 --> 01:06:44,863
كان يحمل نفس اسم
الصالون في السجن

724
01:06:54,543 --> 01:06:56,204
ما زلتِ لا تعرفين؟

725
01:06:56,379 --> 01:06:57,846
!هذه أنا

726
01:07:00,583 --> 01:07:02,380
ميغومي)؟)

727
01:07:02,651 --> 01:07:05,211
(أنا متزوجة الآن ...(ميغومي ساوامورا

728
01:07:05,421 --> 01:07:07,355
!مستحيل

729
01:07:08,858 --> 01:07:12,294
متزوجة من رجل، لا تقلقي

730
01:07:13,462 --> 01:07:15,157
!حقا

731
01:07:15,364 --> 01:07:18,060
قضينا كثيرا من الاوقات معا

732
01:07:18,701 --> 01:07:20,828
تحدثنا كثيرا

1
01:07:23,957 --> 01:07:26,721
شعرت بالراحة معها

2
01:07:29,329 --> 01:07:32,059
يمكنني أن أقول لها أي شيء

3
01:07:34,801 --> 01:07:38,669
كنت للتو قد تحولت من راقصة تعري
 إلى ممثلة في أفلام إباحية

4
01:07:41,541 --> 01:07:44,442
تعرف، الفيديو الذي لديك

5
01:07:47,314 --> 01:07:48,781
...الأرملة "

6
01:07:49,016 --> 01:07:50,984
"!مثيرة

7
01:07:51,685 --> 01:07:53,448
!لا تعلي صوتك هكذا

8
01:07:53,987 --> 01:07:56,683
ماتسوكو) هي من صففت شعري لذلك الفيلم)

9
01:08:05,799 --> 01:08:07,664
هل بكيت؟

10
01:08:07,934 --> 01:08:11,335
لا، لماذا ابكي؟

11
01:08:11,571 --> 01:08:14,734
زوجي المدير كان هناك

12
01:08:15,876 --> 01:08:18,538
ليس شيء يستدعي البكاء

13
01:08:43,270 --> 01:08:46,933
!هذا العالم لن يغلبني

14
01:08:47,641 --> 01:08:52,908
احفظي كلماتي
ماتسوكو) ... سوف أحقق النجاح)

15
01:08:53,046 --> 01:08:57,506
مع زوجي، أعدك

16
01:09:04,224 --> 01:09:06,886
هل أنت مرتبطة حالياً؟

17
01:09:07,594 --> 01:09:09,289
لا

18
01:09:11,064 --> 01:09:15,967
إننا بحاجة شراب
هيا

19
01:09:25,912 --> 01:09:27,777
!لقد عدت

20
01:09:27,948 --> 01:09:28,846
اهلا بعودتك

21
01:09:33,019 --> 01:09:34,714
يستحسن أن اذهب

22
01:09:39,559 --> 01:09:41,322
!تعالي

23
01:09:42,329 --> 01:09:43,591
...وبعد ذلك

24
01:09:44,030 --> 01:09:46,430
...بشكل مفاجئ الى حد ما

25
01:09:46,600 --> 01:09:48,761
بدأت تتجنبني

26
01:09:50,437 --> 01:09:55,067
اتفقنا على أن نحتفل
بعيد ميلادها معاً

27
01:09:55,275 --> 01:09:57,539
ولكنها ألغت ذلك

28
01:10:00,113 --> 01:10:02,104
كانت تغار

29
01:10:04,251 --> 01:10:08,244
...أقصد

30
01:10:08,421 --> 01:10:09,786
أعتقد أنني أفهم

31
01:10:10,023 --> 01:10:12,958
أوه تفهم، أحقاً؟

32
01:10:25,939 --> 01:10:36,008
أنتما قد تكونا متشابهتين
لكن أنتِ لديك زوج

33
01:10:36,216 --> 01:10:39,652
كان لديك أهداف للحياة

34
01:10:41,188 --> 01:10:44,817
...لكن عمتي

35
01:10:46,860 --> 01:10:49,454
كانت بمفردها

36
01:10:51,331 --> 01:10:53,424
عيد ميلاد سعيد

37
01:10:54,100 --> 01:10:57,695
لم يكن لديها أحد

38
01:10:58,505 --> 01:11:00,097
لا عائلة

39
01:11:00,340 --> 01:11:01,773
أنت موجود

40
01:11:02,809 --> 01:11:06,108
أنت عائلة

41
01:11:06,279 --> 01:11:11,546
ماذا؟ لكنني لم ألتق بها ابداً

42
01:11:13,687 --> 01:11:20,354
...ولكن أراهن أنها أينما كانت
فإنها تأمل أن تتعرف أنت عليها أكثر

43
01:11:20,660 --> 01:11:24,152
إنها تعتقد أنك سوف تفهم

44
01:11:24,464 --> 01:11:25,795
أنا متأكدة من ذلك

45
01:11:25,999 --> 01:11:27,125
بربك

46
01:11:28,034 --> 01:11:32,733
أنت تشبهها

47
01:11:40,647 --> 01:11:42,615
لا، لا اشبهها

48
01:11:44,784 --> 01:11:46,342
...بعد فترة وجيزة

49
01:11:47,587 --> 01:11:51,648
!لماذا تركتِ الصالون؟ افتحي

50
01:11:53,159 --> 01:11:56,026
ماتسوكو) أصابها البرد، تعالي في وقت لاحق)

51
01:11:56,196 --> 01:11:59,427
مستحيل!، أريد أن أرى وجهها

52
01:12:13,480 --> 01:12:16,210
هل ضربتها؟

53
01:12:16,783 --> 01:12:17,977
!اغربي عني

54
01:12:18,118 --> 01:12:20,416
!ماتسوكو)! اتركي هذا الرجل)

55
01:12:20,587 --> 01:12:21,383
ارحلي أنتِ

56
01:12:21,554 --> 01:12:22,987
!افتحي عينيك

57
01:12:23,189 --> 01:12:25,953
!سوف يأخذك معه الى الجحيم

58
01:12:26,226 --> 01:12:28,888
!قلت اغربي عني يا عاهرة

59
01:12:42,509 --> 01:12:44,204
اسمعيني

60
01:12:44,844 --> 01:12:49,577
!معه، سأذهب بكل سرور إلى الجحيم
أو إلى أي مكان

61
01:12:50,383 --> 01:12:52,578
تلك سعادتي

62
01:12:55,655 --> 01:13:01,423
ليس لديك الحق لإلقاء محاضرة عليّ

63
01:13:04,931 --> 01:13:06,728
على راحتك

64
01:13:13,073 --> 01:13:16,236
بعد أيام، عدتُ

65
01:13:17,410 --> 01:13:19,810
لكنهما كانا قد رحلا

66
01:13:22,382 --> 01:13:24,509
...الغريب بالأمر

67
01:13:26,619 --> 01:13:28,780
...أنها عندما كانت توبخني

68
01:13:29,022 --> 01:13:33,550
كانت جميلة

69
01:13:39,099 --> 01:13:42,899
...ولكن عندما قابلتها صدفةً بعد 18 عاما

70
01:13:44,504 --> 01:13:48,235
لم أصدق عيني

71
01:13:51,611 --> 01:13:55,308
!(ماتسوكو كواجاري سان)

72
01:14:00,019 --> 01:14:01,611
ماتسوكو)؟)

73
01:14:01,688 --> 01:14:05,749
عندما التقى الاثنان بعد 18 عاما
...في مستشفى

74
01:14:06,126 --> 01:14:09,926
.(تجنبتها (ماتسوكو
...كل ما كانت تستطيع (ميغومي) فعله

75
01:14:10,163 --> 01:14:15,294
هو أن تضع بطاقة عمل في يدها

76
01:14:17,170 --> 01:14:18,899
...في اليوم التالي

77
01:14:20,607 --> 01:14:22,802
عُثر عليها ميتة

78
01:14:30,984 --> 01:14:34,147
ليتني استطعت فعل المزيد من أجلها

79
01:14:34,354 --> 01:14:36,117
...بدلا من ذلك

80
01:14:36,389 --> 01:14:40,416
أعطتني (ميغومي ساوامورا) هدية

81
01:14:40,593 --> 01:14:43,061
ثلاثة من أفلامها الاباحية الجديدة

82
01:14:43,997 --> 01:14:47,125
وقبلة مثيرة للغاية

83
01:14:48,535 --> 01:14:54,337
كانت عمتك مثيرة أكثر مني بعشر مرات

84
01:15:22,368 --> 01:15:23,733
من أنت؟

85
01:15:31,511 --> 01:15:33,638
!لا تهرب

86
01:15:34,080 --> 01:15:37,140
!اسمعني

87
01:15:37,350 --> 01:15:38,817
!قاتل

88
01:15:43,022 --> 01:15:45,718
!انتظر! ارجوك

89
01:15:50,730 --> 01:15:52,823
...أحساسي قال لي

90
01:15:53,666 --> 01:15:56,658
أن من الأفضل أن استمع إليه

91
01:16:01,174 --> 01:16:05,008
(أنا أبحث عن (ماتسوكو

92
01:16:06,246 --> 01:16:11,274
هل تعرف ...أين هي؟

93
01:16:12,452 --> 01:16:16,513
لم يكن يعرف شيئا

94
01:16:18,858 --> 01:16:23,727
ماتسوكو كواجاري) ماتت)

95
01:16:28,701 --> 01:16:33,764
سمع أن عمتي انتقلت للعيش في هذه المدينة

96
01:16:34,140 --> 01:16:38,008
وكان يبحث عنها

97
01:16:39,546 --> 01:16:41,275
أنا أحمق

98
01:16:44,417 --> 01:16:46,351
من أنت؟

99
01:16:49,589 --> 01:16:50,988
...اسمي

100
01:16:55,361 --> 01:16:58,489
(ريو)

101
01:17:02,435 --> 01:17:04,130
أتذكريني؟

102
01:17:07,807 --> 01:17:08,967
ريو)؟)

103
01:17:16,082 --> 01:17:17,743
والمرأة؟

104
01:17:17,917 --> 01:17:19,441
فتاة الرئيس

105
01:17:19,852 --> 01:17:21,843
"أنت من الـ "ياكوزا

106
01:17:27,660 --> 01:17:30,857
إذاً؟ ماذا تريد؟

107
01:17:36,469 --> 01:17:39,165
"أريد أن اتحدث إليك يا "معلمة

108
01:17:41,174 --> 01:17:46,237
أنت...  لم تتغيري ولو قليلاً

109
01:17:50,950 --> 01:17:53,714
أنا آسف، سأذهب

110
01:17:54,053 --> 01:17:55,611
سرني رؤيتك

111
01:17:57,156 --> 01:17:58,748
...يمكنك

112
01:18:02,362 --> 01:18:04,455
توصيلي للبيت

113
01:18:05,765 --> 01:18:10,964
(قالت لي (ماتسوكو
...عن كل ما حدث لها

114
01:18:11,204 --> 01:18:14,071
منذ ان تركَت المدرسة

115
01:18:14,874 --> 01:18:17,707
...تبرأت منها عائلتها

116
01:18:17,877 --> 01:18:21,176
...تركوها عشاق مختلفون

117
01:18:21,648 --> 01:18:26,312
عملها في الصالون، وعملية القتل
...وقضاءها في السجن

118
01:18:27,487 --> 01:18:29,978
كل شيء

119
01:18:38,731 --> 01:18:40,528
إنها غلطتي

120
01:18:41,768 --> 01:18:43,099
غلطة ماذا؟

121
01:18:44,103 --> 01:18:47,334
إنها غلطتي أنك طُردت

122
01:18:52,145 --> 01:18:53,612
أخبرني

123
01:18:54,047 --> 01:18:56,675
من الذي سرق المال حقاً؟

124
01:19:00,086 --> 01:19:01,212
أنا

125
01:19:06,859 --> 01:19:09,419
أكنت تكرهني لتلك الدرجة؟

126
01:19:12,699 --> 01:19:14,257
عكس ذلك تماما

127
01:19:17,170 --> 01:19:19,001
...كنتُ مجنون بك، لا ادري

128
01:19:20,873 --> 01:19:26,971
لماذا فعلت بك ذلك؟

129
01:19:34,554 --> 01:19:36,078
أكره المطر

130
01:19:59,679 --> 01:20:01,374
لقد عدت

131
01:20:44,690 --> 01:20:47,090
إن بقيتُ فكأنني في الجحيم

132
01:20:54,467 --> 01:20:56,594
وكأنني في الجحيم إن ذهبتُ

133
01:21:06,979 --> 01:21:08,970
...إن كان كلا الأمرين جحيماً

134
01:21:23,963 --> 01:21:25,021
"!معلمة"

135
01:21:30,369 --> 01:21:32,030
(نادني (ماتسوكو

136
01:21:32,238 --> 01:21:33,136
أحبك

137
01:21:33,606 --> 01:21:35,437
حقا؟ -
نعم -

138
01:21:36,075 --> 01:21:38,600
للأبد؟ -
نعم -

139
01:21:40,513 --> 01:21:41,741
لا تتركني

140
01:21:41,914 --> 01:21:44,314
(لن اتركك ...(ماتسوكو

141
01:21:44,483 --> 01:21:45,472
قلها مرة أخرى

142
01:21:45,685 --> 01:21:47,346
لن اتركك

143
01:21:47,553 --> 01:21:49,453
مرة أخرى -
لن اتركك -

144
01:21:49,655 --> 01:21:51,486
مرة أخرى -
لن اتركك -

145
01:21:51,791 --> 01:21:53,782
مرة أخرى -
لن اتركك -

146
01:21:53,993 --> 01:21:54,925
ارجوك ..مرة أخرى

147
01:21:55,094 --> 01:21:55,958
...لن

148
01:21:56,162 --> 01:21:57,789
!قلها

149
01:21:57,964 --> 01:21:58,658
!يكفي

150
01:22:03,169 --> 01:22:04,568
إلى أين أنت ذاهب؟

151
01:22:04,770 --> 01:22:07,364
للعمل، ألن تذهبي؟

152
01:22:07,640 --> 01:22:09,801
اتصلت كي أخبرهم بأني استقلت

153
01:22:15,882 --> 01:22:18,077
!لا تفعل أي شيء خطير، ارجوك

154
01:22:19,785 --> 01:22:21,548
!اخرسي

155
01:22:22,421 --> 01:22:25,254
!لا تملي عليّ أفعالي

156
01:22:33,199 --> 01:22:37,158
لا بأس، لا أمانع أن أُضرب

157
01:22:37,637 --> 01:22:40,071
فهذا أفضل من أن أكون وحيدة

158
01:22:49,315 --> 01:22:51,146
يا للجمال

159
01:22:52,184 --> 01:22:54,152
!إن كنت تحبني، فاخرج من هذا العمل

160
01:22:54,387 --> 01:22:58,517
!لا أريد أن اخسرك

161
01:22:59,392 --> 01:23:01,952
!لا تزعجيني

162
01:23:09,402 --> 01:23:14,635
لا بأس، اضربني أو اقتلني

163
01:23:15,942 --> 01:23:19,139
فهذا أفضل من أن أكون وحيدة

164
01:23:31,791 --> 01:23:34,191
لماذا تركتِ الصالون؟

165
01:23:34,460 --> 01:23:36,223
!(افتحي يا (ماتسوكو

166
01:23:46,973 --> 01:23:49,373
ماتسوكو) أصابها البرد، تعالي في وقت لاحق)

167
01:23:49,575 --> 01:23:52,840
مستحيل!، أريد أن أرى وجهها

168
01:23:54,647 --> 01:23:57,047
!ماتسوكو)! اتركي هذا الرجل)

169
01:23:57,249 --> 01:23:57,738
ارحلي أنتِ

170
01:23:57,917 --> 01:24:02,786
فتحي عينيك!
!سوف يأخذك معه الى الجحيم

171
01:24:02,888 --> 01:24:05,823
!قلت اغربي عني يا عاهرة

172
01:24:15,101 --> 01:24:16,898
اسمعيني

173
01:24:17,069 --> 01:24:21,597
!معه، سأذهب بكل سرور إلى الجحيم
أو إلى أي مكان

174
01:24:22,441 --> 01:24:24,875
تلك سعادتي

175
01:24:28,047 --> 01:24:30,845
ليس لديك الحق لإلقاء محاضرة عليّ

176
01:24:46,599 --> 01:24:50,968
!استسلم! , لست مهتمة

177
01:24:51,170 --> 01:24:53,331
!افعل ما تريد

178
01:24:53,506 --> 01:24:54,666
ماذا؟

179
01:24:55,241 --> 01:24:58,233
لن أطلب منك مرة أخرى أن تترك العمل

180
01:24:58,911 --> 01:25:03,314
"إذا كنتَ "ياكوزا"، فأنا فتاة "ياكوزا

181
01:25:05,518 --> 01:25:09,978
طالما أننا معا ... فلا مانع لدي

182
01:25:15,194 --> 01:25:19,460
(من تلك المرحلة، عشت من أجل (ريو

183
01:25:19,799 --> 01:25:22,131
وفعلت ما تمنى

184
01:25:29,708 --> 01:25:35,169
دبر لي عمل كمضيفة في حانة غريبة

185
01:25:35,981 --> 01:25:39,382
...نمت مع رجال غرباء

186
01:25:39,919 --> 01:25:42,046
...سلمتُ طرود غريبة

187
01:25:42,254 --> 01:25:46,054
الى غرباء من بلدان غريبة

188
01:25:51,697 --> 01:25:58,296
ابقى بجانبي، يا حبيبي

189
01:25:58,504 --> 01:26:05,239
دفي قلبي المتجمد

190
01:26:05,478 --> 01:26:10,541
ظللتُ احلم بمستقبل مشرق معه

191
01:26:16,722 --> 01:26:20,283
ماتسوكو)! احزمي امتعتك)
!واخرجي من عندك بسرعة

192
01:26:20,493 --> 01:26:24,156
!قابليني في فندق (وكابا)، بسرعة

193
01:26:24,430 --> 01:26:27,331
ريو) كان كل شيء بالنسبة لي)

194
01:26:30,002 --> 01:26:33,369
طريقي يتبع طريقه

195
01:26:39,845 --> 01:26:44,339
كان ذلك نعيم مطلق

196
01:26:44,817 --> 01:26:51,245
ابقى بجانبي، يا حبيبي

197
01:26:51,457 --> 01:26:58,192
دفي قلبي المتجمد

198
01:26:58,397 --> 01:27:02,663
قل لي بأنك تمزح ليس إلا

199
01:27:02,902 --> 01:27:04,233
عندما رحلت

200
01:27:04,303 --> 01:27:05,964
إنفصال

201
01:27:08,741 --> 01:27:10,333
!(ريو)

202
01:27:13,546 --> 01:27:14,979
ماذا حدث؟

203
01:27:16,248 --> 01:27:19,217
راهنت بمال العصابة

204
01:27:19,652 --> 01:27:21,415
لقد عرفوا

205
01:27:23,722 --> 01:27:27,317
انهم يبحثون عني

206
01:27:33,299 --> 01:27:36,234
علينا مغادرة طوكيو

207
01:27:36,435 --> 01:27:38,460
علينا التوجه شمالا

208
01:27:40,573 --> 01:27:45,169
!سأذهب لأي مكان... لأي مكان معك

209
01:27:50,683 --> 01:27:54,642
أريد طفلاً

210
01:27:55,554 --> 01:27:57,351
طفل مني؟

211
01:27:59,491 --> 01:28:04,292
سنكون عائلة...ثلاثتنا

212
01:28:10,369 --> 01:28:11,631
أفكار سخيفة

213
01:28:27,486 --> 01:28:30,182
لقد وصلوا

214
01:28:31,457 --> 01:28:33,516
أمامنا ساعة واحدة

215
01:28:37,563 --> 01:28:39,793
أسيقتلونا؟

216
01:28:42,434 --> 01:28:46,803
أأنت خائفة من الموت؟

217
01:28:49,008 --> 01:28:52,705
جئت على استعداد لذلك

218
01:29:25,944 --> 01:29:27,639
لا عليك

219
01:29:29,014 --> 01:29:31,005
الشرطة؟

220
01:29:32,618 --> 01:29:35,883
لقد قتلتُ شخص

221
01:29:36,055 --> 01:29:38,319
تعالوا واعتقلوني

222
01:29:40,125 --> 01:29:42,184
!ذلك السافل

223
01:29:44,830 --> 01:29:50,200
الآن مرتين
(سببتُ الفوضى في حياة (ماتسوكو

224
01:29:50,903 --> 01:29:55,670
لكن مشاعري تجاه (ريو) لم تتغير

225
01:29:55,841 --> 01:29:58,105
كل ما فعلته كان إيذاء الناس

226
01:29:58,344 --> 01:30:00,505
...وبغض النظر عن الأذى

227
01:30:00,746 --> 01:30:02,714
لم أسعدُ أحد

228
01:30:02,881 --> 01:30:05,714
(أحب (ريو

229
01:30:05,851 --> 01:30:07,011
(ماتسوكو)

230
01:30:07,853 --> 01:30:09,081
(ريو)

231
01:30:09,254 --> 01:30:11,814
...أفضل ما يمكنني فعله لها

232
01:30:12,057 --> 01:30:15,185
...أفضل ما يمكنني فعله له

233
01:30:15,361 --> 01:30:19,297
أن اختفي من حياتها

234
01:30:19,431 --> 01:30:21,831
أن انتظره

235
01:30:22,034 --> 01:30:23,433
...(ماتسوكو)

236
01:30:24,970 --> 01:30:26,665
وداعا

237
01:30:32,578 --> 01:30:37,675
ماتسوكو) في سن الـ  40 ... عام  1988)

238
01:30:59,805 --> 01:31:00,863
اهلا بعودتك

239
01:31:09,648 --> 01:31:11,206
ريو)؟)

240
01:31:11,884 --> 01:31:14,512
انتظرتك ...طوال هذا الوقت

241
01:31:30,803 --> 01:31:32,293
لماذا؟

242
01:31:32,971 --> 01:31:34,495
كنت خائف

243
01:31:37,042 --> 01:31:40,739
...بالنسبة لشخص مثلي

244
01:31:40,946 --> 01:31:43,972
...الذي لم يسبق أن عرف الحب

245
01:31:44,249 --> 01:31:48,310
...عاطفة (ماتسوكو) كانت شديدة جدا

246
01:31:49,521 --> 01:31:50,818
...مؤلمة

247
01:31:51,490 --> 01:31:53,651
...مرعبة

248
01:32:24,022 --> 01:32:25,990
"الرب هو الحب"

249
01:32:27,459 --> 01:32:33,364
لست متأكد لماذا هذه الكلمات أمسكت بي

250
01:32:34,132 --> 01:32:38,762
ولكني اكتشفت أنني لا استطيع تجاهلها

251
01:32:40,072 --> 01:32:42,700
الرب هو الحب

252
01:32:42,908 --> 01:32:50,041
قلي معنى ذلك! ارجوك

253
01:32:50,916 --> 01:32:57,014
أسبق أن كرهت شخص بكل روحك؟

254
01:32:59,658 --> 01:33:05,119
إن حصل، أيمكنك أن تصلي لأجلهم
بكل روحك؟

255
01:33:05,797 --> 01:33:07,094
لا أستطيع

256
01:33:07,666 --> 01:33:09,861
لا بأس

257
01:33:11,703 --> 01:33:14,695
نحن البشر ضعفاء

258
01:33:15,641 --> 01:33:20,476
لسنا قادرين على محبة أعدائنا

259
01:33:22,681 --> 01:33:28,051
...ولكن بحول الله

260
01:33:28,320 --> 01:33:30,584
فمن الممكن ذلك

261
01:33:32,324 --> 01:33:37,261
...الله يغفر للخطائين ويحبهم

262
01:33:38,330 --> 01:33:43,165
دون قيد أو شرط

263
01:33:47,005 --> 01:33:50,099
الله يغفر للخطائين

264
01:33:52,544 --> 01:33:54,239
ويحبهم

265
01:33:56,548 --> 01:33:58,140
دون قيد أو شرط

266
01:34:00,018 --> 01:34:01,178
اهلا بعودتك

267
01:34:02,387 --> 01:34:03,684
!(ماتسوكو)

268
01:34:05,190 --> 01:34:07,021
...ماتسوكو) كانت)

269
01:34:09,861 --> 01:34:12,352
بمثابة ربي

270
01:34:15,934 --> 01:34:17,765
ما الذي فعلتُه؟

271
01:34:19,805 --> 01:34:21,295
لا تفعل ذلك ارجوك

272
01:34:21,473 --> 01:34:23,236
يويتشي ريو)؟)

273
01:34:28,547 --> 01:34:29,980
سيدي المحقق

274
01:34:36,455 --> 01:34:39,720
تشتبه الشرطة بك

275
01:34:39,958 --> 01:34:41,289
لا بأس

276
01:34:45,597 --> 01:34:47,929
!أنا قتلتها

277
01:34:49,701 --> 01:34:52,636
!(قتلتُ (ماتسوكو

278
01:35:01,313 --> 01:35:05,443
المعرفة لا نهاية لها

279
01:35:05,717 --> 01:35:09,448
أراد العودة للسجن

280
01:35:10,722 --> 01:35:12,656
ولم لا؟

281
01:35:13,892 --> 01:35:19,524
فإن العالم الخارجي لم يعد يحمل أي معنى له

282
01:35:24,403 --> 01:35:41,344
والنجوم تصل إلى الخلود

283
01:35:44,456 --> 01:35:48,153
لم يقتل عمتي

284
01:35:48,493 --> 01:35:53,430
نحن نعلم ذلك
أردنا فقط استجوابه

285
01:35:55,100 --> 01:35:58,831
في الواقع، لقد قبضنا على الجاني

286
01:36:07,245 --> 01:36:08,712
ماذا؟

287
01:36:15,854 --> 01:36:22,919
كان أبي سكران عندما
(أخبرته بمن قتل عمتي (ماتسوكو

288
01:36:23,528 --> 01:36:26,759
"لم يقل إلا "أوه

289
01:36:27,432 --> 01:36:29,229
فقط؟

290
01:36:31,403 --> 01:36:34,531
...(صديقة لعمتي (ماتسوكو

291
01:36:34,740 --> 01:36:38,801
قالت لي بأنني أشبهها

292
01:36:43,081 --> 01:36:48,576
ليتني أستطعتُ لقاءها ... ولو لمرة واحدة

293
01:36:48,754 --> 01:36:50,221
عمتي

294
01:37:00,232 --> 01:37:04,362
أنت التقيتها

295
01:37:05,604 --> 01:37:14,273
مد يدك، عاليا

296
01:37:14,479 --> 01:37:22,215
وامسك نجمه

297
01:37:22,487 --> 01:37:30,519
مدها بقدر ما تستطيع

298
01:37:30,729 --> 01:37:37,362
والمس السماء

299
01:37:48,180 --> 01:37:48,908
مرحبا

300
01:37:49,080 --> 01:37:50,206
مرحبا

301
01:37:52,884 --> 01:37:55,011
!شو! تعال هنا

302
01:38:01,526 --> 01:38:04,017
أهو ابنك؟ (شو)؟

303
01:38:04,196 --> 01:38:05,527
لماذا عدت؟

304
01:38:06,031 --> 01:38:07,464
ليس لأي سبب

305
01:38:10,235 --> 01:38:12,635
أتيت لرؤية هذا النهر

306
01:38:15,907 --> 01:38:17,534
...(حسنا، (شو

307
01:38:18,844 --> 01:38:20,709
أنت ابن أخي

308
01:38:21,379 --> 01:38:25,110
أنت ميتة بالنسبة لنا

309
01:38:30,956 --> 01:38:33,481
كيف حال (كومي)؟

310
01:38:34,392 --> 01:38:38,055
ماتت في الخريف الماضي

311
01:38:38,697 --> 01:38:40,688
بسبب الالتهاب الرئوي

312
01:38:50,208 --> 01:38:53,666
أتدرين ماذا كانت كلماتها الأخيرة؟

313
01:38:55,046 --> 01:39:00,643
"...اهلا بعودتك "

314
01:39:00,852 --> 01:39:02,945
"يا أختي الكبيرة"

315
01:39:04,122 --> 01:39:06,056
وبعدها ماتت

316
01:39:21,673 --> 01:39:23,038
اخرجي

317
01:39:26,878 --> 01:39:27,367
...(نوريو)

318
01:39:27,545 --> 01:39:29,069
بسرعة

319
01:39:44,863 --> 01:39:46,387
لا ترجعي

320
01:40:18,063 --> 01:40:21,794
كنت التقيتُ هذا الوجه

321
01:40:25,570 --> 01:40:32,169
...يوجد نهر هنا
بالقرب من شقة عمتي

322
01:40:35,013 --> 01:40:43,113
كانت كثيرا تُرى وهي جالسة بجانبه
وهي تبكي

323
01:40:45,924 --> 01:40:47,357
أبي؟

324
01:40:49,494 --> 01:40:52,224
يبدو تماما مثل النهر

325
01:40:53,365 --> 01:40:54,798
بالديار

326
01:41:21,659 --> 01:41:27,427
استأجرت شقة بالقرب من النهر
الذي يذكرني بالديار

327
01:41:29,868 --> 01:41:34,601
لم أثق بأحد .. ولم أحب أحد

328
01:41:35,340 --> 01:41:39,572
ولم أدع أحد يدخل حياتي

329
01:41:45,483 --> 01:41:49,715
"الحقبة الجديدة تسمى "هيازي
(من 1989 إلى الوقت الحاضر)

330
01:41:49,954 --> 01:41:52,445
...لم افعل سوى

331
01:41:52,690 --> 01:41:56,524
...الأكل والشرب حتى اثمل

332
01:41:56,895 --> 01:42:01,764
أحيانا، أكون أحدق في النهر
وأفكر بالديار

333
01:42:05,036 --> 01:42:08,028
!هذا ليس مكب للقمامة

334
01:42:09,641 --> 01:42:15,671
،لم أنظف
أو البس ملابس انيقة، أو اضع مكياج

335
01:42:15,914 --> 01:42:20,180
بالكاد كنت اتنفس

336
01:42:20,485 --> 01:42:23,045
كنت أنتظر الموت
ولكنك ظهرت لاحقا

337
01:42:23,354 --> 01:42:27,450
...ابتسامتك، عينيك الصافيتين

338
01:42:27,659 --> 01:42:33,097
أرسلوا شعاع من الضوء إلى عالمي المظلم

339
01:42:33,631 --> 01:42:35,997
...(عزيزي (كوجي يوتشيوما

340
01:42:36,201 --> 01:42:39,227
جننتُ بك

341
01:42:40,171 --> 01:42:42,969
لم أرى سواك

342
01:43:05,930 --> 01:43:08,660
مرحبا بك في الجنة

343
01:43:09,367 --> 01:43:13,064
الكبار لن يجدوا هذه الجزيرة الحالمة

344
01:43:13,304 --> 01:43:18,674
مجرد مشاهدتك ...كانت نعيم مطلق

345
01:43:19,244 --> 01:43:23,943
لذا فأنا الآن اكتب لك رسالة المعجبين هذه

346
01:43:25,083 --> 01:43:28,541
عذرا إن كانت طويلة

347
01:43:28,753 --> 01:43:33,349
ولكن أريدك أن تعرف القليل
عن الحياة التي أنت تنقذها

348
01:43:33,525 --> 01:43:36,756
أريدك أن تفهم

349
01:43:37,195 --> 01:43:41,859
اشكرك على وصولك لهذا المقطع من الرسالة

350
01:43:42,133 --> 01:43:45,125
...وإذا ما كان هناك مشقة عليك

351
01:43:46,571 --> 01:43:49,540
...فــ رد على رسالتي

352
01:43:49,641 --> 01:43:55,341
البس لباس دافئ

353
01:43:55,547 --> 01:44:01,452
وتكلم للرياح

354
01:44:01,653 --> 01:44:07,489
ثم انشر ذراعيك

355
01:44:07,825 --> 01:44:13,991
وتمتع بأشعة الشمس

356
01:44:14,065 --> 01:44:20,265
وداعا جميعا

357
01:44:20,538 --> 01:44:26,374
أراكم غدا

358
01:44:26,444 --> 01:44:32,576
مد يدك , عاليا

359
01:44:32,750 --> 01:44:38,689
إن شعرتَ بالجوع، فتوجه للبيت

360
01:44:38,890 --> 01:44:45,056
غنّي وأنت تمشي

361
01:44:45,196 --> 01:44:51,101
وتوجه للبيت

362
01:45:07,352 --> 01:45:08,683
لماذا؟

363
01:45:10,788 --> 01:45:13,222
لماذا لا تراسلني؟

364
01:45:13,958 --> 01:45:15,255
!اخرسي

365
01:45:37,815 --> 01:45:44,015
ماتسوكو) في سن الـ  51 ... عام 1999)

366
01:45:53,398 --> 01:45:54,296
!يا للقرف

367
01:46:08,413 --> 01:46:09,243
لا معنى لها

368
01:46:09,580 --> 01:46:10,604
لا معنى لها

369
01:46:10,815 --> 01:46:12,715
الحياة لا معنى لها

370
01:46:49,020 --> 01:46:55,016
" سامحوني على أنني ولدت "

371
01:47:19,317 --> 01:47:22,115
"جناح الطب النفسي"

372
01:47:22,186 --> 01:47:27,681
مدها بقدر ما تستطيع

373
01:47:28,059 --> 01:47:34,965
والمس السماء

374
01:47:37,402 --> 01:47:43,466
ماتسوكو) في سن الـ  53 ... عام  2001)

375
01:47:51,749 --> 01:47:53,046
ماتسوكو)؟)

376
01:47:56,354 --> 01:47:57,719
أهذه أنت؟

377
01:47:58,222 --> 01:48:00,747
ألم تعرفيني؟

378
01:48:01,192 --> 01:48:03,057
آسفه، أنا مستعجلة

379
01:48:06,564 --> 01:48:09,692
ماذا تفعلين الآن؟

380
01:48:09,901 --> 01:48:10,959
هل تعملين؟

381
01:48:11,169 --> 01:48:12,295
لا

382
01:48:12,470 --> 01:48:16,031
كنت ابحث عن مصففة شعر لتعمل عندي

383
01:48:16,207 --> 01:48:17,231
!توقفي

384
01:48:20,011 --> 01:48:22,673
آسفه، أنا مستعجلة

385
01:48:26,884 --> 01:48:31,548
...اتصلي بي في أي وقت
إذا غيرت رأيك

386
01:48:41,732 --> 01:48:43,825
!(اتصلي بي، (ماتسوكو

387
01:49:33,351 --> 01:49:34,613
ميغومي)؟)

388
01:49:44,695 --> 01:49:46,390
من يحتاجك؟

389
01:50:06,751 --> 01:50:12,690
الحياة لا تُقدر بما يتلقى المرء

390
01:50:12,990 --> 01:50:17,154
بل تُقدر بما يهب ويعطي

391
01:50:18,563 --> 01:50:23,591
تلك كانت كلمات صديقتي

392
01:50:33,611 --> 01:50:37,945
يا عمة، هل حياتك كانت....؟

393
01:50:42,820 --> 01:50:44,720
لقد عدت

394
01:51:28,332 --> 01:51:30,562
شعرك مبعثر

395
01:52:49,580 --> 01:52:52,174
هذا أفضل

396
01:52:53,050 --> 01:52:55,712
مازلت أجيد هذا

397
01:53:00,658 --> 01:53:02,353
!(ميغومي)

398
01:53:12,369 --> 01:53:14,360
بطاقتها

399
01:53:46,003 --> 01:53:52,238
اعتبر (ريو) العمة (ماتسوكو) بمثابة ربه

400
01:53:52,743 --> 01:54:00,843
 هذه الخرقاء التعيسة
اعتبرها ... ربه

401
01:54:08,526 --> 01:54:14,055
لم يسبق أن فكرتُ كثيراً في الرب

402
01:54:17,334 --> 01:54:24,069
...ولكن إذا كان الرب موجود فعلا في هذا العالم

403
01:54:26,510 --> 01:54:28,273
جميل

404
01:54:32,550 --> 01:54:37,544
فإنه ليكون كعمتي
...يأثر على نفسه

405
01:54:40,524 --> 01:54:42,822
...يشجع الناس

406
01:54:44,695 --> 01:54:47,323
...يحبهم

407
01:54:52,102 --> 01:54:57,130
...أصبحت ثيابها رثة وازدادت الندبات على وجهها

408
01:54:57,341 --> 01:55:02,608
وبعيدة كل البعد عن الأناقة

409
01:55:06,817 --> 01:55:12,449
شخص غير مصقول تماما

410
01:55:12,756 --> 01:55:19,093
هذا هو الرب الذي أستطيع أن اؤمن به

411
01:55:27,037 --> 01:55:28,937
!(عمة (ماتسوكو

412
01:56:35,039 --> 01:56:38,634
الوقت متأخر للخروج، أليس كذلك؟

413
01:56:43,113 --> 01:56:45,707
أنتم في المرحلة الإعدادية، صحيح؟

414
01:56:47,017 --> 01:56:49,485
بسرعة إلى منزلكم ياأطفال

415
01:56:54,892 --> 01:56:57,759
!اذهبوا لمنازلكم -
!عجوز بشعة -

416
01:57:07,438 --> 01:57:09,338
عجوز بشعة؟

417
02:02:42,406 --> 02:02:43,771
ماتسوكو)؟)

418
02:02:51,381 --> 02:02:52,939
!أختي الكبيرة

419
02:03:02,859 --> 02:03:10,197
مد يدك، عاليا

420
02:03:10,400 --> 02:03:17,772
وامسك نجمه

421
02:03:17,974 --> 02:03:25,107
مدها بقدر ما تستطيع

422
02:03:25,482 --> 02:03:32,684
والمس السماء

423
02:03:32,889 --> 02:03:40,022
البس لباس دافئ

424
02:03:40,197 --> 02:03:46,761
وتكلم للرياح

425
02:03:47,037 --> 02:03:53,670
ثم انشر ذراعيك

426
02:03:53,844 --> 02:04:00,875
وتمتع بأشعة الشمس

427
02:04:04,488 --> 02:04:11,121
مد يدك، عاليا

428
02:04:11,294 --> 02:04:17,460
وامسك نجمه

429
02:04:17,768 --> 02:04:24,230
مدها بقدر ما تستطيع

430
02:04:24,508 --> 02:04:31,038
والمس السماء

431
02:04:31,248 --> 02:04:37,710
وداعا جميعا

432
02:04:37,888 --> 02:04:44,452
أراكم غدا

433
02:04:44,628 --> 02:04:51,295
مد يدك، عاليا

434
02:04:51,468 --> 02:04:58,101
إن شعرتَ بالجوع، فتوجه للبيت

435
02:04:58,341 --> 02:05:06,806
غنّي وأنت تمشي

436
02:05:22,999 --> 02:05:30,565
وتوجه للبيت

437
02:05:38,448 --> 02:05:39,813
اهلا بعودتك

438
02:05:40,650 --> 02:05:41,844
لقد عدت

