﻿1
00:01:02,904 --> 00:01:06,407
‫في العام ٢٠٠٥، اكتشف العلماء كوكبا بعيدا

2
00:01:06,574 --> 00:01:09,244
‫يتمتع بمناخ شبه مشابه لمناخ الأرض

3
00:01:09,410 --> 00:01:11,412
‫في العام ٢٠٠٦، ابتكرت اﻠ"‏ناسا"‏ جهاز إرسال

4
00:01:11,579 --> 00:01:13,789
‫٥ مرات أقوى من كافة أجهزة الإرسال السابقة

5
00:01:13,957 --> 00:01:17,460
‫وانطلق برنامج لمحاولة الاتصال بالكوكب

6
00:01:17,627 --> 00:01:23,466
‫وقد أطلق عليه اسم "‏المشروع ’بيكون‘"‏

7
00:01:23,842 --> 00:01:28,304
‫مشروع "‏بيكون"‏ الدولي، "‏الهيملايا"‏

8
00:01:28,471 --> 00:01:31,141
‫هذا اليوم يشكل المرحلة الأولى

9
00:01:31,307 --> 00:01:33,894
‫من التقدم التكنولوجي الذي لا مثيل له

10
00:01:34,769 --> 00:01:38,231
‫بدأنا نتعرف إلى الكواكب المعتدلة

11
00:01:38,398 --> 00:01:40,984
‫إنها كواكب تتمتع بعلاقة مع شمسها

12
00:01:41,151 --> 00:01:42,235
‫شبيهة جدا بعلاقتنا مع شمسنا

13
00:01:42,402 --> 00:01:45,155
‫إن كان الكوكب بعيدا عن الشمس يكون باردا

14
00:01:45,321 --> 00:01:46,990
‫إن كان قريبا جدا، يكون حارا جدا

15
00:01:47,157 --> 00:01:50,243
‫لكن لكوكب شبيه بالأرض، فإن المسافة جيدة

16
00:01:50,410 --> 00:01:52,954
‫ما يجعلها قابلة لدعم الحياة

17
00:01:54,289 --> 00:01:57,125
‫لقد نجحنا بالتعرف إلى كوكب

18
00:01:57,292 --> 00:02:00,795
‫يقع على مسافة جيدة من نجمه ليحتوي الماء

19
00:02:00,962 --> 00:02:03,924
‫وحجمه يسمح بوجود غلاف جوي

20
00:02:05,341 --> 00:02:07,886
‫كل ٢٤ ساعة، ستقوم محطتنا في "‏هاواي"‏

21
00:02:08,011 --> 00:02:12,640
‫ببث إشارة إلى قمرنا "‏لاندسات ٧"‏ في المدا

22
00:02:12,808 --> 00:02:17,062
‫الذي سيتولى تضخيم ونقل الإشارة إلى الهدف

23
00:02:17,228 --> 00:02:21,649
‫الكوكب الذي دعوناه "‏الكوكب ج"‏

24
00:02:21,817 --> 00:02:23,276
‫إن كان هناك أي شكل من الحياة الذكية هناك

25
00:02:23,443 --> 00:02:24,527
‫وحضر إلى هنا

26
00:02:24,694 --> 00:02:27,697
‫سيكون الأمر أشبه ﺒ"‏كولومبوس"‏ والهنود

27
00:02:27,864 --> 00:02:29,699
‫إلا أننا سنكون الهنود

28
00:02:29,866 --> 00:02:31,201
‫سيداتي سادتي

29
00:02:31,367 --> 00:02:35,831
‫ستكونون شهودا على صنع التاريخ

30
00:02:36,039 --> 00:02:37,748
‫ابدأ البث

31
00:03:03,859 --> 00:03:04,943
‫"أواهو"، "هاواي"

32
00:03:05,068 --> 00:03:09,114
‫يبدو أن اﻠ"ناسا" تستقر في ديارنا

33
00:03:09,280 --> 00:03:12,200
‫اليوم، بدأ العمل بمشروع "بيكون" الدولي

34
00:03:12,408 --> 00:03:14,369
‫أطباق الأقمار الاصطناعية في "أواهو"

35
00:03:14,535 --> 00:03:17,580
‫تصدر إشارات قوية إلى أعماق الكون

36
00:03:17,747 --> 00:03:20,041
‫لمحاولة الاتصال بأي كان...

37
00:03:20,375 --> 00:03:21,584
‫جولة أخرى بمناسبة عيد مولدك

38
00:03:21,751 --> 00:03:23,461
‫أو أي شيء يسمعنا في الكون

39
00:03:23,794 --> 00:03:24,838
‫لنشرب نخبا

40
00:03:24,963 --> 00:03:26,214
‫عيد مولد سعيدا يا شقيقي الصغير

41
00:03:26,381 --> 00:03:29,801
‫أتمنى لك النجاح والازدهار والسعادة

42
00:03:29,926 --> 00:03:32,303
‫أرجو أن يكون العام المقبل رائعا

43
00:03:32,470 --> 00:03:33,930
‫سيكون كذلك

44
00:03:34,264 --> 00:03:36,057
‫‏-‏ أنا أحبك
‫-‏ أنا أيضا

45
00:03:37,183 --> 00:03:41,021
‫إذا، وبحسب تقليد عائلة "‏هوبر"‏

46
00:03:41,187 --> 00:03:44,399
‫هذا العام، سأقتبس كلام المدرب "‏جون وودن"‏

47
00:03:44,732 --> 00:03:45,984
‫"جوني"

48
00:03:46,151 --> 00:03:48,486
‫الشدائد هي الوقت الذي يتمكن فيه المرء

49
00:03:48,653 --> 00:03:51,697
‫من التعرف بشكل أسهل إلى نفسه

50
00:03:51,865 --> 00:03:55,410
‫لكونه لا يملك أي معجبين

51
00:03:55,576 --> 00:03:56,619
‫نخبك

52
00:03:57,871 --> 00:03:58,914
‫لن أشرب نخب هذا الأمر

53
00:03:59,080 --> 00:04:00,165
‫هذه مقولة جيدة بالنسبة إليك

54
00:04:00,331 --> 00:04:02,876
‫ليس لدي معجبين لكن ما زال لدي الوقت

55
00:04:03,043 --> 00:04:04,169
‫اصمت إذا

56
00:04:04,335 --> 00:04:05,628
‫أشعل الشموع على الحلوى وارفع كأسك

57
00:04:05,795 --> 00:04:06,880
‫هل أحضرت لي هذا؟

58
00:04:07,213 --> 00:04:08,631
‫نعم

59
00:04:08,798 --> 00:04:10,050
‫شكرا، هذا لطيف جدا

60
00:04:10,216 --> 00:04:11,676
‫على الرحب والسعة.‏ لا داعي للشكر

61
00:04:14,137 --> 00:04:15,346
‫أنا أعرف رجلا، يدعى "‏طوني"‏

62
00:04:16,181 --> 00:04:17,974
‫يمكنه أن يجد لك وظيفة في مجال البناء

63
00:04:18,141 --> 00:04:19,559
‫يكفي أن تتصل به

64
00:04:19,725 --> 00:04:22,312
‫هل لي بكوب من البيرة وشطيرة "‏بوريتو"‏؟

65
00:04:22,478 --> 00:04:24,564
‫آسف، المطبخ مقفل

66
00:04:24,898 --> 00:04:25,941
‫لن تتصل به، أليس كذلك؟

67
00:04:26,066 --> 00:04:30,611
‫اشكر "‏طوني"‏، لكنني لست بحاجة إلى مساعدتكم

68
00:04:30,778 --> 00:04:33,364
‫يمكنك أن تتصل به أو أن تنضم إلي في البحرية

69
00:04:33,614 --> 00:04:35,867
‫‏-‏ لا
‫-‏ رائع، جيد

70
00:04:36,034 --> 00:04:39,204
‫عيد مولد سعيدا.‏ انفخ الشمعة وفكر بأمنية

71
00:04:41,206 --> 00:04:43,208
‫لا تضيع أمنيتك على فتاة

72
00:04:43,374 --> 00:04:45,376
‫يجب أن تتمنى وظيفة أو شقة

73
00:04:45,543 --> 00:04:48,004
‫أو حزام محرك لئلا أضطر إلى إيصالك لكل مكان

74
00:04:48,171 --> 00:04:50,548
‫‏-‏ وظيفة أو.‏.‏.‏
‫-‏ قلت "‏وظيفة"‏ مرتين

75
00:04:51,091 --> 00:04:54,385
‫إنه عيد مولدي، وهذه أمنيتي

76
00:04:55,053 --> 00:04:56,096
‫حسنا؟

77
00:04:56,221 --> 00:04:57,763
‫أرجوك، لا تضيعها

78
00:05:01,351 --> 00:05:02,393
‫لقد أضعت هذه الأمنية، أليس كذلك؟

79
00:05:02,477 --> 00:05:03,519
‫‏-‏ سأجرب حظي
‫-‏ لن تفعل

80
00:05:03,644 --> 00:05:04,813
‫كيف أبدو؟

81
00:05:04,980 --> 00:05:06,815
‫انتظر، دعني أرتب هذا

82
00:05:07,065 --> 00:05:08,108
‫رائع!‏

83
00:05:08,191 --> 00:05:09,609
‫حسنا أيتها الأميرة، نل منها

84
00:05:14,447 --> 00:05:15,656
‫هذه بداية ممتازة

85
00:05:22,705 --> 00:05:24,332
‫ما المشكلة؟

86
00:05:24,540 --> 00:05:26,334
‫أريد "‏بوريتو"‏ الدجاج

87
00:05:26,501 --> 00:05:28,544
‫"‏جوني"‏، قدم لها "‏بوريتو"‏ الدجاج

88
00:05:28,711 --> 00:05:30,546
‫‏-‏ لا يمكنني ذلك
‫-‏ قدم لها "‏بوريتو"‏ الدجاج

89
00:05:30,713 --> 00:05:32,257
‫المطبخ مقفل يا "‏هوبر"‏

90
00:05:33,967 --> 00:05:35,260
‫ما اسمك؟

91
00:05:35,426 --> 00:05:36,803
‫أنا جائعة

92
00:05:37,720 --> 00:05:39,222
‫هذا ليس اسمك

93
00:05:41,432 --> 00:05:43,977
‫امنحيني ٥ دقائق

94
00:05:44,144 --> 00:05:46,271
‫سأحضر لك اﻠ"‏بوريتو"‏ بالدجاج

95
00:05:48,064 --> 00:05:50,358
‫٥ دقائق، اعتبارا من الآن

96
00:05:54,237 --> 00:05:55,864
‫جولة بحث عن اﻠ"‏بوريتو"‏، ها أنا أنطلق

97
00:05:56,614 --> 00:05:58,658
‫"‏بوريتو"‏ الدجاج، تلقيتك

98
00:06:02,495 --> 00:06:04,122
‫انتظر!‏ مرحبا!‏

99
00:06:04,705 --> 00:06:06,041
‫لا!‏ اسمع.‏.‏.‏

100
00:06:06,207 --> 00:06:08,168
‫افتحي الباب، سيكون كل شيء بخير

101
00:06:08,334 --> 00:06:09,544
‫كيف حالك يا سيدتي؟

102
00:06:09,710 --> 00:06:11,838
‫هل أنت بخير؟ اﻠ"‏بوريتو"‏، هنا

103
00:06:12,005 --> 00:06:13,965
‫المتجر مقفل.‏ فات الأوان يا صاح

104
00:06:14,049 --> 00:06:15,091
‫حسنا

105
00:06:15,216 --> 00:06:16,717
‫إنه هنا.‏ من فضلك؟

106
00:06:16,843 --> 00:06:19,595
‫الوقت متأخر ﻠﻠ"‏بوريتو"‏.‏ إنه مليء بالنشو

107
00:06:19,762 --> 00:06:20,806
‫٣،٩٩ دولارا

108
00:06:31,316 --> 00:06:33,109
‫"‏بوريتو"‏ الدجاج

109
00:06:45,496 --> 00:06:48,083
‫اﻠ"‏بوريتو"‏

110
00:07:21,657 --> 00:07:22,700
‫حصلت عليها!‏

111
00:07:22,951 --> 00:07:24,577
‫لا تتحرك!‏

112
00:07:32,377 --> 00:07:34,379
‫حصلت على اﻠ"‏بوريتو"‏!‏ حصلت عليها!‏

113
00:07:34,462 --> 00:07:35,505
‫لا تتحرك!‏

114
00:07:39,175 --> 00:07:40,218
‫انبطح أرضا!‏

115
00:07:41,094 --> 00:07:42,387
‫إنه ينهض مجددا!‏

116
00:08:03,241 --> 00:08:05,785
‫لقد طفح الكيل!‏ انظر إلى نفسك!‏

117
00:08:06,119 --> 00:08:08,163
‫كيف تنجح في إفساد كل شيء؟

118
00:08:10,957 --> 00:08:13,501
‫الفتاة التي كنت تحاول نيل إعجابها ليلة أمس

119
00:08:14,169 --> 00:08:15,753
‫هل تعرف من هو والدها؟

120
00:08:15,921 --> 00:08:17,338
‫الأميرال "‏شاين"‏!‏

121
00:08:17,505 --> 00:08:19,340
‫إنه يأمر الأسطول بكامله!‏

122
00:08:19,507 --> 00:08:23,178
‫أنت الآن تعبث بوظيفتي.‏ بحياتي!‏

123
00:08:23,303 --> 00:08:24,971
‫هل تعرف هذه الفتاة؟

124
00:08:26,472 --> 00:08:27,515
‫فتاة اﻠ"‏بوريتو"‏؟

125
00:08:27,682 --> 00:08:29,725
‫لم أتدخل يوما في شؤونك، أليس كذلك؟

126
00:08:30,351 --> 00:08:33,396
‫لأنني كنت آمل أن تتعلم يوما من أخطائك

127
00:08:33,563 --> 00:08:35,231
‫أن تنضج قليلا!‏

128
00:08:35,398 --> 00:08:37,067
‫هل ظهري بخير؟

129
00:08:38,819 --> 00:08:40,528
‫يا إلهي!‏ ظهري!‏

130
00:08:40,695 --> 00:08:42,906
‫عمرك ٢٦ عاما، ماذا لديك؟

131
00:08:43,073 --> 00:08:44,908
‫٦٥ دولارا؟

132
00:08:45,075 --> 00:08:46,117
‫تلقيت صدمة كهربائية

133
00:08:46,284 --> 00:08:48,661
‫سيارة لا تعمل.‏ أنت تعيش على أريكتي!‏

134
00:08:49,620 --> 00:08:51,414
‫هذه الأشياء تعمل فعلا

135
00:08:51,581 --> 00:08:53,333
‫انظر إلى نفسك

136
00:08:54,375 --> 00:08:55,919
‫يا إلهي!‏

137
00:08:56,461 --> 00:08:57,628
‫من الآن فصاعدا

138
00:08:57,795 --> 00:09:00,631
‫منذ هذه اللحظة، سيبدأ العمل بآلية جديدة

139
00:09:00,798 --> 00:09:02,342
‫وهي التالية:

140
00:09:02,508 --> 00:09:04,594
‫من الآن فصاعدا، وحتى إشعار آخر، لا جدال

141
00:09:04,760 --> 00:09:07,222
‫لا نقاش ولا تسويات!‏

142
00:09:07,388 --> 00:09:11,059
‫أنا أتكلم، أنت تصغي.‏ أنا أقول، أنت تنفذ

143
00:09:11,226 --> 00:09:13,061
‫أتفهم؟

144
00:09:13,769 --> 00:09:16,189
‫حان الوقت للانتقال إلى طريقة جديدة

145
00:09:16,356 --> 00:09:17,648
‫اتجاه جديد

146
00:09:18,483 --> 00:09:20,193
‫تغيير في اللعبة

147
00:09:20,360 --> 00:09:22,695
‫ستنضم إلي في سلاح البحرية

148
00:09:24,823 --> 00:09:29,744
‫"البارجة"

149
00:09:45,802 --> 00:09:49,097
‫إليكم الأخبار المحلية، هذه محطة "هاواي نيوز
‫  ناو"

150
00:09:49,264 --> 00:09:51,224
‫الآلاف من الجنود وعشرات السفن الحربية

151
00:09:51,391 --> 00:09:52,767
‫يتوافدون إلى "هاواي" لأجل مناورات "ريمباك"

152
00:09:52,934 --> 00:09:56,021
‫"ريمباك" مناورات بحرية في المحيط الهادئ

153
00:09:56,187 --> 00:09:59,190
‫مناورات "ريمباك" باليه عسكري من ١٤ سفينة

154
00:09:59,357 --> 00:10:00,650
‫٢٠ ألفا من جنود البحرية

155
00:10:00,817 --> 00:10:03,403
‫الهدف هو التعاون والتآزر بين الدول

156
00:10:03,569 --> 00:10:04,779
‫تعزيز العلاقات هو الغاية

157
00:10:04,946 --> 00:10:07,073
‫الإثارة لا تجري فقط على الماء

158
00:10:07,240 --> 00:10:10,035
‫ستكون هناك أيضا لقاءات رياضية على البر

159
00:10:10,201 --> 00:10:13,496
‫انسوا أمر كأس العالم، هذه كأس "ريمباك"

160
00:10:14,247 --> 00:10:17,500
‫إنه يوم جميل آخر، كالعادة في "هاواي"

161
00:10:17,667 --> 00:10:20,170
‫إنه كذلك، لكن ثمة عاصفة تجتاح الملعب

162
00:10:20,336 --> 00:10:24,132
‫حيث يتواجه الفريق الأمريكي مع "اليابان"

163
00:10:24,299 --> 00:10:26,051
‫النتيجة هي ٢ - صفر لصالح "اليابان"

164
00:10:26,217 --> 00:10:28,053
‫الأمريكيون يتلكأون طوال النهار

165
00:10:28,178 --> 00:10:31,264
‫على قائد الفريق "أليكس هوبر" أن يشجع رفاقه

166
00:10:31,389 --> 00:10:32,432
‫هيا تحمسوا!‏

167
00:10:32,598 --> 00:10:33,641
‫عملية صد رائعة للكرة من حارس المرمى!

168
00:10:33,809 --> 00:10:38,104
‫"ستون هوبر"، نجح في كل الاختبارات اليوم

169
00:10:38,897 --> 00:10:40,941
‫ما بك يا بطلة الدراما؟

170
00:10:41,107 --> 00:10:42,358
‫انهضي أيتها الأميرة، هيا!‏

171
00:10:45,361 --> 00:10:48,198
‫الأمريكي "أوردي" يمرر الكرة للرقم ٦ "آلن"

172
00:10:48,364 --> 00:10:49,782
‫ركلة بكعب القدم وراء ظهر اللاعب

173
00:10:49,950 --> 00:10:53,744
‫"هوبر"... هدف!

174
00:10:55,746 --> 00:10:57,707
‫كرة صاروخية تمر أمام "إيواتشيرو"

175
00:10:57,916 --> 00:11:01,377
‫بدأ اللاعبون الأمريكيون يظهرون إشارات حياة

176
00:11:01,544 --> 00:11:03,504
‫مع نتيجة ٢ - ١ لصالح "اليابان"

177
00:11:03,671 --> 00:11:05,340
‫دخلنا في الوقت المحسوب بدلا عن ضائع

178
00:11:05,506 --> 00:11:06,925
‫هل ستنجح "الولايات المتحدة" بمعادلة النتيجة

179
00:11:07,133 --> 00:11:08,176
‫كم من الوقت!‏ كم بقي من الوقت؟

180
00:11:08,218 --> 00:11:09,260
‫بقيت دقيقة واحدة

181
00:11:09,677 --> 00:11:11,762
‫"‏أليكس"‏، الكرة متجهة نحوك!‏

182
00:11:15,516 --> 00:11:17,227
‫"ستون هوبر" يسدد تمريرة مثالية

183
00:11:17,393 --> 00:11:19,020
‫الكرة ترتد عن طريق الخطأ

184
00:11:19,187 --> 00:11:21,522
‫"هوبر" تحتها مباشرة وفي موقع جيد

185
00:11:22,983 --> 00:11:24,025
‫أيها الحكم!‏

186
00:11:24,150 --> 00:11:27,362
‫"الولايات المتحدة" تحصل على ضربة جزاء

187
00:11:27,528 --> 00:11:30,740
‫"ناغاتا" تصادم مع "هوبر" في منطقة الجزاء

188
00:11:30,907 --> 00:11:33,493
‫ﺒ"تصادم" تعني أن "ناغاتا" ركله في وجهه

189
00:11:33,659 --> 00:11:35,912
‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ نعم، أنا بخير

190
00:11:36,121 --> 00:11:37,622
‫"ستون هوبر" ابتعد عن الهدف

191
00:11:37,788 --> 00:11:39,374
‫أنا بخير.‏ لا أحتاج إلى مساعدتك

192
00:11:40,625 --> 00:11:41,667
‫"‏برونسون"‏ سيسدد ضربة الجزاء

193
00:11:41,792 --> 00:11:43,169
‫"‏برونسون"‏!‏

194
00:11:43,336 --> 00:11:45,255
‫ماذا؟ "‏برونسون"‏؟ لا!‏ مستحيل

195
00:11:45,421 --> 00:11:46,672
‫"‏برونسون"‏، انت ستسدد ركلة الجزاء

196
00:11:46,840 --> 00:11:48,633
‫‏-‏ "‏برونسون"‏، لا تتحرك
‫-‏ "‏برونسون"‏، تعال

197
00:11:48,799 --> 00:11:51,552
‫"‏برونسون"‏، إن تقدمت خطوة أخرى، فسوف أقتلك

198
00:11:51,677 --> 00:11:54,305
‫هل تريد الموت اليوم؟ هل تريد الموت؟

199
00:11:54,430 --> 00:11:55,473
‫خيار موفق

200
00:11:55,932 --> 00:11:57,558
‫لا بد أنه أصيب بارتجاج

201
00:11:58,351 --> 00:12:00,103
‫لقد هددت أحد جنودي

202
00:12:00,270 --> 00:12:02,480
‫سيكون إذا شقيقه الأصغر، "أليكس هوبر"

203
00:12:02,647 --> 00:12:04,774
‫مكان "ستون"، لاخترت هدافا آخر

204
00:12:04,941 --> 00:12:06,401
‫أشك في أن يكون "هوبر" قادرا على ذلك

205
00:12:06,567 --> 00:12:09,695
‫قاتل، قاتل.‏ افرض إرادتك.‏ حقق هدفا

206
00:12:09,863 --> 00:12:12,532
‫ثمة نوعان من المغفلين يا "‏هوبر"‏

207
00:12:12,698 --> 00:12:14,575
‫نوع ينظر أين يرمي الكرة

208
00:12:14,742 --> 00:12:17,287
‫وآخر ينظر حيث لا يركل الكرة

209
00:12:18,038 --> 00:12:20,248
‫أي نوع من المغفلين أنت؟

210
00:12:20,415 --> 00:12:24,002
‫أنا من سيرمي الكرة في وجه حارس مرماك

211
00:12:24,169 --> 00:12:25,545
‫استعد للوقت الإضافي

212
00:12:28,256 --> 00:12:32,385
‫الأنظار على "هوبر"، قد يدخلنا الوقت الإضافي

213
00:12:35,721 --> 00:12:36,932
‫عدنا إلى متابعة المباراة

214
00:12:37,098 --> 00:12:39,600
‫إذا سجل "هوبر" هدفا، سنحصل على وقت إضافي

215
00:12:50,987 --> 00:12:55,700
‫لكنه يسدد فوق العارضة بعيدا عن المرمى

216
00:12:55,783 --> 00:12:56,827
‫نموذجي

217
00:12:56,952 --> 00:12:59,537
‫يا لها من خيبة بالنسبة إلى "الولايات المتح

218
00:13:07,337 --> 00:13:11,591
‫كانت محاولة ضعيفة من "أليكس هوبر" المصاب

219
00:13:11,757 --> 00:13:13,509
‫لكنه رفض الانسحاب من المباراة

220
00:13:13,634 --> 00:13:16,304
‫وعناده أدى إلى خسارة "الولايات المتحدة"

221
00:13:17,806 --> 00:13:22,393
‫تهانينا "لليابان"، الفائزة بكأس مناورات ٢٠١

222
00:13:22,560 --> 00:13:24,145
‫نتيجة المباراة النهائية قبل أن أغادركم هي:

223
00:13:24,312 --> 00:13:27,607
‫"اليابان" ٢ - "الولايات المتحدة" ١

224
00:13:41,955 --> 00:13:43,456
‫‏-‏ هل أنت مستعد لهذا؟
‫-‏ ولدت مستعدا

225
00:13:43,581 --> 00:13:44,624
‫هل أنت متأكد؟

226
00:13:44,707 --> 00:13:46,751
‫لم أكن متأكدا من شيء في حياتي

227
00:13:46,835 --> 00:13:48,378
‫ماذا ستقول؟

228
00:13:48,544 --> 00:13:52,048
‫سأتقدم منه، من رجل إلى آخر، وأنظر في عينيه

229
00:13:52,215 --> 00:13:53,258
‫ماذا ستقول؟

230
00:13:53,383 --> 00:13:54,885
‫الكلمات التي ألفتها

231
00:13:57,929 --> 00:13:59,222
‫جيد

232
00:14:00,140 --> 00:14:01,182
‫سيدي

233
00:14:05,395 --> 00:14:08,148
‫ابنتك هي أفضل ما حصل في حياتي

234
00:14:09,565 --> 00:14:12,819
‫إنها ذكية ولطيفة، جميلة ومضحكة

235
00:14:12,986 --> 00:14:14,905
‫وأنا متيم بها

236
00:14:15,696 --> 00:14:19,117
‫سيكون شرفا لي أن أحظى بإذنك بالزواج منها

237
00:14:24,080 --> 00:14:25,248
‫أنا أحبك

238
00:14:25,415 --> 00:14:26,749
‫أنا أيضا أحبك

239
00:15:04,495 --> 00:15:06,832
‫بارجة "‏يو إس إس ميسوري"‏
‫"مايتي مو"

240
00:15:06,998 --> 00:15:10,626
‫أرحب بكم جميعا في مناورات "ريمباك" الدولية

241
00:15:10,793 --> 00:15:13,254
‫أهلا بكم على متن أكبر سفينة حربية

242
00:15:13,421 --> 00:15:15,215
‫في تاريخ البحرية الأمريكية

243
00:15:15,841 --> 00:15:19,677
‫"مايتي مو"، سفينة "يو إس إس ميسوري"

244
00:15:27,936 --> 00:15:28,979
‫سحقا!‏

245
00:15:29,104 --> 00:15:30,480
‫"‏هوبر"‏، قبعتك

246
00:15:30,646 --> 00:15:31,689
‫أحاول أن أبقيك متيقظة

247
00:15:34,234 --> 00:15:36,361
‫"‏هوبر"‏، هيا، لنذهب.‏ "‏هوبر"‏!‏

248
00:15:39,197 --> 00:15:40,281
‫من هنا

249
00:15:40,365 --> 00:15:42,033
‫لا، لا، لا

250
00:15:42,117 --> 00:15:43,159
‫من هنا يا سيدي

251
00:15:43,243 --> 00:15:44,327
‫نعم، نعم، كنت أعرف ذلك

252
00:15:44,410 --> 00:15:45,703
‫كنا نعرف ذلك.‏ أنت جميلة

253
00:15:45,871 --> 00:15:49,833
‫كانت "يو إس إس ميسوري" آخر بارجة

254
00:15:50,000 --> 00:15:53,419
‫قبل أن تخرج من الخدمة وتستبدل بأسطول حديث

255
00:15:53,586 --> 00:15:55,171
‫يتضمن المدمرات

256
00:15:56,047 --> 00:15:58,799
‫ما الفرق بين البارجة والمدمرة؟

257
00:15:59,175 --> 00:16:01,344
‫البوارج هي سفن فائقة القوة

258
00:16:01,552 --> 00:16:03,096
‫لكنها كالديناصورات

259
00:16:03,263 --> 00:16:06,182
‫صممت لتلقي الضربات ككيس ملاكمة عائم

260
00:16:06,349 --> 00:16:08,935
‫كما توجد المدمرات، وهي رائعة

261
00:16:09,102 --> 00:16:12,022
‫وقد صممت لمهاجمة العدو مثل "‏تيرميناتور"‏

262
00:16:12,688 --> 00:16:13,731
‫هل أنت نقيب في سلاح البحرية؟

263
00:16:13,857 --> 00:16:17,110
‫كلا، ليس نقيبا، لأنه يتأخر دوما.‏ تعال

264
00:16:17,277 --> 00:16:18,736
‫أنا أحارب السفينة

265
00:16:19,404 --> 00:16:20,780
‫وهذا أفضل

266
00:16:26,286 --> 00:16:28,371
‫اسمع، انته من ذلك

267
00:16:28,538 --> 00:16:31,624
‫‏-‏ عزيزتي، إنها مجرد شكليات
‫-‏ حسنا، أنجزها

268
00:16:31,791 --> 00:16:34,544
‫يوجد بيننا اليوم قدامى من جنود اﻠ"ميسوري"

269
00:16:34,710 --> 00:16:37,923
‫الذين خدموا على متنها خلال الحرب الثانية

270
00:16:38,256 --> 00:16:41,717
‫أمثلة على نخبة أفراد البحرية

271
00:16:59,444 --> 00:17:02,530
‫أيها الملازم "‏هوبر"‏.‏ شكرا لانضمامك إلين

272
00:17:02,780 --> 00:17:04,240
‫يسرني وجودي هنا

273
00:17:04,407 --> 00:17:08,244
‫والآن، فيما نستعد للمباشرة بهذه المناورات

274
00:17:08,411 --> 00:17:09,996
‫‏-‏ أنا متوتر
‫-‏ انزع نظاراتك الشمسية

275
00:17:10,163 --> 00:17:13,041
‫أرجو من القادة الانضمام إلي على المسرح

276
00:17:13,208 --> 00:17:15,210
‫النقيب "ناغاتا"، "اليابان"

277
00:17:18,046 --> 00:17:19,214
‫النقيب "لو"، "ماليزيا"

278
00:17:19,380 --> 00:17:20,756
‫آلو. آلو

279
00:17:20,924 --> 00:17:23,093
‫هذا قريب جدا من طريقتنا في قول ذلك

280
00:17:23,259 --> 00:17:24,594
‫إنه يكرهني

281
00:17:24,719 --> 00:17:26,805
‫إنه لا يكرهك.‏ اصمت

282
00:17:26,972 --> 00:17:28,014
‫النقيب "جاكس"، "أستراليا"

283
00:17:28,139 --> 00:17:30,225
‫‏-‏ مرحبا!‏
‫-‏ اصمت

284
00:17:31,059 --> 00:17:32,102
‫مرحبا!‏

285
00:17:32,310 --> 00:17:34,062
‫‏-‏ اصمت
‫-‏ مرحبا

286
00:17:34,229 --> 00:17:35,897
‫تقدير خاص للقائد "ستون هوبر"

287
00:17:36,064 --> 00:17:37,315
‫من سلاح البحرية الأمريكي

288
00:17:37,482 --> 00:17:40,276
‫هيا، إنه دورك.‏ أذهلهم

289
00:17:40,443 --> 00:17:42,863
‫الذي مع طاقمه الرائع وسفينته الحربية

290
00:17:43,404 --> 00:17:45,240
‫حقق أفضل نتيجة العام الماضي

291
00:17:46,199 --> 00:17:48,034
‫انزع نظاراتك يا "‏هوبر"‏

292
00:17:48,493 --> 00:17:49,535
‫حضرة القائد

293
00:17:49,702 --> 00:17:50,786
‫شكرا يا حضرة الأميرال

294
00:17:50,954 --> 00:17:54,249
‫أهلا بكم جميعا. من الرائع أن أراكم هنا

295
00:17:54,624 --> 00:17:58,378
‫خاصة أنتم أيها السادة. إنه لشرف حقيقي

296
00:17:58,794 --> 00:18:01,422
‫يجب أن نبقى متيقظين هذا العام، طاقمي وأنا

297
00:18:01,589 --> 00:18:05,718
‫لأن سفنكم تبدو رائعة ورجالكم جاهزين

298
00:18:06,386 --> 00:18:07,846
‫حظا سعيدا للجميع

299
00:18:08,054 --> 00:18:11,057
‫كونوا حذرين واستمروا بالهجوم

300
00:18:19,941 --> 00:18:22,986
‫إنه يحب ابنته.‏ وهي تحبك.‏ سيحترم ذلك

301
00:18:23,528 --> 00:18:25,155
‫‏-‏ "‏مايك"‏
‫-‏ حضرة الأميرال

302
00:18:25,238 --> 00:18:26,281
‫هل تذكر "‏سام"‏؟

303
00:18:26,489 --> 00:18:29,242
‫طلب الإذن تقليد قديم الطراز

304
00:18:29,409 --> 00:18:30,911
‫‏-‏ قل لي من أين أتى
‫-‏ توقف

305
00:18:31,077 --> 00:18:32,537
‫"‏سام"‏ معالجة طبيعية الآن

306
00:18:32,703 --> 00:18:35,581
‫كف عن القلق، وافعل ما عليك فعله

307
00:18:35,748 --> 00:18:36,875
‫مرحبا يا "‏هوبر"‏

308
00:18:37,042 --> 00:18:38,668
‫ماذا تفعل هنا؟

309
00:18:40,795 --> 00:18:42,839
‫سيكون ذلك مثيرا للاهتمام

310
00:18:43,048 --> 00:18:44,632
‫‏-‏ احترمت القوانين
‫-‏ حقا؟

311
00:18:44,799 --> 00:18:46,342
‫هل من القانوني أن تركلني في وجهي؟

312
00:18:46,509 --> 00:18:47,928
‫أليس لديك شيء أكثر أهمية تفعله الآن؟

313
00:18:48,053 --> 00:18:49,762
‫إنه يكره الرجل

314
00:18:49,930 --> 00:18:51,848
‫هذا طفولي للغاية، ألا تجد ذلك؟

315
00:18:52,015 --> 00:18:53,683
‫اذهب لإزعاجه وانظر ماذا يحصل

316
00:18:53,934 --> 00:18:55,101
‫‏-‏ لماذا؟
‫-‏ افعل ذلك

317
00:18:55,268 --> 00:18:56,727
‫هل سيكون مضحكا إن لكمتك في وجهك؟

318
00:18:56,895 --> 00:18:58,104
‫‏-‏ هل سيكون ذلك مضحكا؟
‫-‏ توقف

319
00:18:58,354 --> 00:19:00,941
‫الدجاج.‏ دجاج كنتاكي المقلي

320
00:19:01,107 --> 00:19:02,818
‫نعم، أعشق هذا.‏ طبق من وجبتين

321
00:19:02,984 --> 00:19:04,777
‫أنت تشبه الكولونيل "‏ساندرز"‏

322
00:19:04,903 --> 00:19:05,987
‫كان وسيما

323
00:19:06,737 --> 00:19:08,281
‫كان خطابا رائعا هناك يا أبي

324
00:19:08,614 --> 00:19:09,657
‫ماذا تريدين؟

325
00:19:09,866 --> 00:19:11,742
‫"‏هوبر"‏ يحتاج إلى ٥ دقائق من وقتك

326
00:19:13,661 --> 00:19:14,830
‫‏-‏ هذا يكفي
‫-‏ ماذا تعني بقولك؟

327
00:19:14,996 --> 00:19:17,165
‫أليس لديك شيء أكثر أهمية تفعله الآن؟

328
00:19:17,332 --> 00:19:18,624
‫٣ دقائق، كحد أقصى

329
00:19:18,791 --> 00:19:21,211
‫شكرا، أنا أحبك.‏ شكرا يا أبي

330
00:19:21,544 --> 00:19:22,795
‫أنا أيضا أحبك

331
00:19:22,963 --> 00:19:25,715
‫‏-‏ سيحطم وجهي
‫-‏ لن يحطم وجهك

332
00:19:29,260 --> 00:19:30,761
‫يا إلهي!‏

333
00:19:37,602 --> 00:19:39,855
‫سيدي، سيكون شرفا لي

334
00:19:40,814 --> 00:19:43,733
‫سيدي.‏ سيدي.‏ سيدي

335
00:19:46,194 --> 00:19:48,989
‫امنحني إذنك.‏ سيكون شرفا لي أن أحظى بإذنك

336
00:19:49,155 --> 00:19:50,991
‫سيدي، امنحني إذنك.‏ ماذا دهاك؟

337
00:19:51,157 --> 00:19:52,450
‫سيكون شرفا لي

338
00:19:52,617 --> 00:19:56,997
‫أن أحظى بإذنك لتشريف يدك

339
00:19:57,163 --> 00:19:58,206
‫ماذا؟

340
00:19:58,373 --> 00:19:59,875
‫يا إلهي!‏

341
00:20:03,253 --> 00:20:04,420
‫سيدي.‏.‏.‏

342
00:20:05,171 --> 00:20:07,215
‫هل أستطيع الزواج من ابنتك من فضلك؟

343
00:20:08,799 --> 00:20:10,718
‫ليس لي سواها

344
00:20:10,886 --> 00:20:12,804
‫وأنا أحبها

345
00:20:15,807 --> 00:20:17,267
‫هل تكلم نفسك يا سيد "‏هوبر"‏؟

346
00:20:20,061 --> 00:20:22,313
‫نعم

347
00:20:22,480 --> 00:20:24,900
‫في الواقع، كنت أتحدث عنك يا "‏ناغاتا"‏

348
00:20:50,633 --> 00:20:52,803
‫سيدي، كان ذلك مجرد حادث

349
00:20:52,928 --> 00:20:55,221
‫أرضية الحمام كانت مبللة

350
00:20:55,388 --> 00:20:56,807
‫بدأت أقع

351
00:20:56,973 --> 00:21:00,435
‫النقيب "‏ناغاتا"‏ تفضل بمساعدتي

352
00:21:00,601 --> 00:21:01,978
‫فاصطدم رأسانا

353
00:21:02,145 --> 00:21:04,898
‫سقطنا إلى الوراء، فاصطدمنا ثانية

354
00:21:05,065 --> 00:21:07,233
‫تماما مثل "‏جيري لويس"‏ العظيم

355
00:21:07,400 --> 00:21:08,443
‫"‏جيري لويس"‏؟

356
00:21:08,526 --> 00:21:10,028
‫هل قال "‏جيري لويس"‏؟

357
00:21:10,111 --> 00:21:11,154
‫نعم يا سيدي

358
00:21:11,237 --> 00:21:12,572
‫هل أنت تهزأ بي؟

359
00:21:13,031 --> 00:21:17,452
‫فيلم "بيل بوي" و "ذي ناتي بروفسور"

360
00:21:17,618 --> 00:21:18,912
‫أفلام جيدة

361
00:21:19,079 --> 00:21:21,372
‫إنه شخص محب للخير يا سيدي

362
00:21:21,539 --> 00:21:25,751
‫قد تجدان الأمر مضحكا لكنكما مخطئان

363
00:21:25,919 --> 00:21:28,213
‫لن يتكرر الأمر.‏ هل هذا واضح؟

364
00:21:28,379 --> 00:21:29,755
‫‏-‏ نعم يا سيدي
‫-‏ حاضر يا سيدي

365
00:21:29,923 --> 00:21:34,760
‫أيها السادة، هل لي بلحظة مع السيد "‏هوبر"‏

366
00:21:43,311 --> 00:21:46,731
‫ماذا دهاك؟

367
00:21:48,817 --> 00:21:50,401
‫أنت تتمتع بمهارات عدة

368
00:21:50,568 --> 00:21:53,822
‫لكن لم أر رجلا يضيعها مثلك

369
00:21:56,699 --> 00:22:00,078
‫"جنبوا السفينة الأمواج والرذاذ"

370
00:22:00,245 --> 00:22:03,581
‫"وإلا سارت بكم إلى الدمار"

371
00:22:03,748 --> 00:22:04,875
‫"‏هوميروس"‏ يا سيدي

372
00:22:08,378 --> 00:22:13,466
‫كونك تعرف ذلك يثير غضبي

373
00:22:16,719 --> 00:22:19,931
‫ما تراه ابنتي فيك يشكل لغزا بالنسبة إلي

374
00:22:20,556 --> 00:22:22,600
‫أنت شخص فائق الذكاء

375
00:22:22,767 --> 00:22:27,772
‫لكنك ضعيف الشخصية ولا تتمتع بالمبادرة

376
00:22:29,274 --> 00:22:32,068
‫ألديك ما تقوله لي؟ أي شيء؟

377
00:22:39,826 --> 00:22:41,661
‫كلا يا سيدي

378
00:22:45,498 --> 00:22:48,584
‫استمتع بهذه المناورات البحرية يا "‏هوبر"‏

379
00:22:48,751 --> 00:22:51,337
‫من الأرجح أنها ستكون الأخيرة

380
00:22:51,504 --> 00:22:52,923
‫انصرف

381
00:22:57,677 --> 00:22:59,012
‫هل أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟

382
00:22:59,137 --> 00:23:00,138
‫كلا

383
00:23:00,263 --> 00:23:02,307
‫‏-‏ إن احتجت إلى التحدث.‏.‏.‏
‫-‏ لا

384
00:23:02,473 --> 00:23:04,893
‫‏-‏ إن غيرت رأيك.‏.‏.‏
‫-‏ لن أفعل

385
00:23:06,602 --> 00:23:07,645
‫مفهوم

386
00:23:09,940 --> 00:23:14,277
‫مناورات "‏ريمباك"‏، "‏هونولو"‏، "‏هاواي"‏ ا
‫ليوم ١

387
00:23:21,868 --> 00:23:24,704
‫"نحن نثق بالله، ونتعقب الآخرين"

388
00:23:32,879 --> 00:23:34,339
‫حاملة الطائرات "‏يو إس إس رونالد ريغان"‏

389
00:23:34,505 --> 00:23:36,132
‫اتصل بالمدمرة ١

390
00:23:36,299 --> 00:23:38,885
‫لنبدأ المناورات المضادة للغواصات

391
00:23:39,052 --> 00:23:40,511
‫ابدأوا العمليات الجوية

392
00:23:58,363 --> 00:24:01,241
‫المدمرة الأمريكية "‏يو إس إس سامبسون"‏

393
00:24:01,491 --> 00:24:02,742
‫طاب يومكم، طاقم المدمرة "سامبسون"

394
00:24:02,909 --> 00:24:05,703
‫أهلا بكم باليوم الأول من مناورات "ريمباك"

395
00:24:06,079 --> 00:24:07,914
‫نحن هنا لتحسين مهاراتنا كفريق

396
00:24:09,249 --> 00:24:10,750
‫المدمرة الأمريكية "‏يو إس إس جون بول جونز"‏

397
00:24:10,917 --> 00:24:11,918
‫بصفتي ضابط السلاح

398
00:24:12,085 --> 00:24:15,505
‫أذكركم أيضا أنها سفينة قتالية

399
00:24:15,671 --> 00:24:20,093
‫وسوف نبرع في مجال القيادة والسيطرة

400
00:24:21,094 --> 00:24:23,013
‫أريدكم أن تبقوا جميعا متيقظين

401
00:24:23,138 --> 00:24:25,723
‫سنجري المناورات بالتعاون مع ١٣ دولة أخرى

402
00:24:25,891 --> 00:24:28,894
‫نحن هنا لكي نهزم كل السفن الأخرى

403
00:24:29,060 --> 00:24:30,520
‫أنا متشوق لمعرفة ما سنتعلمه

404
00:24:30,686 --> 00:24:33,731
‫لسنا في غرفة الأسلحة لكي نتعلم

405
00:24:34,524 --> 00:24:37,903
‫كونوا حذرين، اعتنوا ببعضكم وهاجموا

406
00:24:38,069 --> 00:24:39,237
‫إذا عدنا إلى "‏بيرل"‏

407
00:24:39,404 --> 00:24:43,616
‫دون أن نتفوق على كل السفن التي تجوب المحيط

408
00:24:45,035 --> 00:24:47,412
‫"‏سوندرز"‏، وجدنا أنفسنا في وحدة

409
00:24:47,578 --> 00:24:51,291
‫يقودها شبيه "‏دونالد ترامب"‏ و"‏مايك تايسو

410
00:24:51,457 --> 00:24:53,459
‫ماذا قلت، يا ضابط الصف "‏رايكس"‏؟

411
00:24:53,543 --> 00:24:54,627
‫لا شيء يا سيدي

412
00:24:54,627 --> 00:24:58,589
‫أقسم إنك قلت "‏دونالد ترامب"‏، هلا شرحت؟

413
00:24:59,590 --> 00:25:01,759
‫أظنني سمعت أيضا "‏مايك تايسون"‏

414
00:25:01,927 --> 00:25:04,220
‫إن فعلت

415
00:25:04,345 --> 00:25:07,515
‫فلأن كلاكما قويان من حيث البنية يا سيدي

416
00:25:08,349 --> 00:25:09,392
‫هذا إطراء

417
00:25:10,018 --> 00:25:12,228
‫"هوبر"! ثمة طوافة متجهة إلى "سامبسون"

418
00:25:12,395 --> 00:25:13,604
‫احرص أن تستقلها

419
00:25:13,771 --> 00:25:15,231
‫‏-‏ لماذا؟
‫-‏ لا أعرف لماذا!‏

420
00:25:15,398 --> 00:25:16,691
‫احرص فقط أن تكون على متنها!‏

421
00:25:16,858 --> 00:25:18,276
‫حاضر يا سيدي

422
00:25:19,610 --> 00:25:20,611
‫سحقا

423
00:25:20,862 --> 00:25:22,280
‫"سكوربيون ١-٤"، قوموا بإخلاء الجسر

424
00:25:22,447 --> 00:25:23,781
‫نحن في طريقنا مع القطع والفنيين

425
00:25:24,449 --> 00:25:25,992
‫تأكيد وجود الملازم "هوبر" على المتن

426
00:25:43,927 --> 00:25:45,345
‫تكلمت للتو إلى المحامي العام

427
00:25:45,761 --> 00:25:46,888
‫وماذا؟

428
00:25:49,891 --> 00:25:52,643
‫سيطردونك على الأرجح من البحرية

429
00:25:54,980 --> 00:25:56,064
‫متى؟

430
00:25:56,147 --> 00:25:57,565
‫يوم عودتنا

431
00:25:57,732 --> 00:25:59,985
‫‏-‏ من مناورات "‏ريمباك"‏؟
‫-‏ نعم

432
00:26:02,653 --> 00:26:05,115
‫يجب أن تتصل بمعارفك.‏ لا بد من وجود.‏.‏.‏

433
00:26:05,281 --> 00:26:07,367
‫بمن تريد أن أتصل لتعليمك التواضع؟

434
00:26:09,535 --> 00:26:11,704
‫آسف، ليس لدي هذا الرقم

435
00:26:15,000 --> 00:26:17,210
‫أنا لا أفهمك

436
00:26:17,961 --> 00:26:19,712
‫أنت تتمتع بمؤهلات كبيرة

437
00:26:21,965 --> 00:26:23,799
‫أنا آسف لتوريطك في هذه المسألة

438
00:26:29,305 --> 00:26:31,307
‫وأنا آسف لأنني خذلتك

439
00:26:50,160 --> 00:26:54,414
‫وحدة المعالجة الطبيعية، "‏أواهو"‏، "‏هاواي
‫"‏

440
00:27:21,566 --> 00:27:22,650
‫قف بشكل مستقيم

441
00:27:22,818 --> 00:27:25,195
‫ركز على العلامة الخضراء وسط ظهرك

442
00:27:25,361 --> 00:27:27,072
‫إلام أنظر، برأيك؟

443
00:27:27,823 --> 00:27:28,907
‫أبق قدميك قريبتين

444
00:27:29,074 --> 00:27:30,616
‫لا يمكن أن تكونا أكثر التصاقا

445
00:27:30,783 --> 00:27:32,785
‫‏-‏ قف مستقيما
‫-‏ لقد طفح كيلي

446
00:27:32,953 --> 00:27:34,412
‫تابع.‏ قليلا بعد

447
00:27:34,579 --> 00:27:35,788
‫أطفئ هذا الشيء اللعين!‏

448
00:27:35,956 --> 00:27:38,541
‫‏-‏ كدنا ننجح
‫-‏ أطفئ ذلك حالا!‏

449
00:27:39,542 --> 00:27:41,711
‫أنا المعالجة الجديدة

450
00:27:45,924 --> 00:27:47,633
‫أشعر بالغضب العارم في داخلك

451
00:27:47,801 --> 00:27:49,719
‫أنت شديد الملاحظة

452
00:27:51,262 --> 00:27:54,057
‫هل يوجد شيء آخر غير الغضب يا "‏ميك"‏؟

453
00:27:55,350 --> 00:27:57,102
‫ليس الكثير

454
00:27:59,770 --> 00:28:03,900
‫المعالج السابق قال إنك فقدت الإرادة للنضال

455
00:28:04,692 --> 00:28:06,277
‫أهذا صحيح؟

456
00:28:06,444 --> 00:28:09,948
‫فقدت الإرادة عندما فقدت ساقي

457
00:28:15,495 --> 00:28:17,663
‫هل تدرك أنك الرجل نفسه الذي فاز

458
00:28:17,831 --> 00:28:20,250
‫بالقفازين الذهبيين في اﻠ٢٢ من عمره؟

459
00:28:20,416 --> 00:28:24,129
‫بوسام برونزي في "‏أفغانستان"‏؟ الرجل نفسه

460
00:28:25,130 --> 00:28:27,173
‫أنا نصف رجل

461
00:28:27,340 --> 00:28:31,177
‫ونصف رجل لا يكفي لصنع جندي

462
00:28:31,803 --> 00:28:34,597
‫هذا كل ما عرفته في حياتي

463
00:28:37,809 --> 00:28:40,228
‫حسنا.‏ تعال

464
00:28:41,229 --> 00:28:42,313
‫سنقوم بنزهة

465
00:28:42,480 --> 00:28:43,564
‫لا

466
00:28:43,648 --> 00:28:45,108
‫ضع الساقين الاصطناعيتين

467
00:28:48,194 --> 00:28:49,320
‫أنت تتدبر أمرك جيدا

468
00:28:49,487 --> 00:28:50,822
‫بالنسبة إلى رجل لا يريد التنزه

469
00:28:50,989 --> 00:28:53,074
‫يمكن لكلبي "‏ماستارد"‏ أن يتسلق هذا الجبل

470
00:28:53,241 --> 00:28:54,910
‫رائع، يمكنك أن تصنع الذكريات مع "‏ماستارد"‏

471
00:28:55,076 --> 00:28:56,202
‫على بركان "‏مونا كي"‏

472
00:28:56,369 --> 00:28:57,745
‫يبدو ذلك ممتعا

473
00:28:57,913 --> 00:29:02,083
‫لقد نفق "‏ماستارد"‏.‏ دهسته شاحنة القمامة

474
00:29:02,250 --> 00:29:03,376
‫أنا آسفة

475
00:29:03,543 --> 00:29:04,710
‫لقد تخطيت ذلك

476
00:29:10,550 --> 00:29:12,844
‫مرحبا.‏ ظننتك أصبحت خارج نطاق الاتصال

477
00:29:14,012 --> 00:29:16,347
‫بعد ٥ دقائق

478
00:29:16,681 --> 00:29:19,017
‫- كيف تسير الأمور؟
‫-‏ جيدا

479
00:29:26,149 --> 00:29:28,985
‫أنا آسف.‏ لقد أخطأت

480
00:29:29,152 --> 00:29:33,364
‫سأكلم والدك حالما أعود

481
00:29:33,531 --> 00:29:36,034
‫لا ترتكب المزيد من الأخطاء، حسنا؟

482
00:29:36,284 --> 00:29:38,453
‫اتفقنا.‏ أنا أحبك

483
00:29:39,079 --> 00:29:40,580
‫أنا أحبك

484
00:30:09,359 --> 00:30:11,402
‫‏-‏ ما الأمر يا "‏باركر"‏؟
‫-‏ انظر إلى هذا

485
00:30:12,570 --> 00:30:14,697
‫تعقب الأجسام الخمسة المقتربة

486
00:30:15,949 --> 00:30:18,576
‫جميل.‏ هذه دعابة، أليس كذلك؟

487
00:30:21,121 --> 00:30:22,580
‫لا أعتقد ذلك

488
00:30:30,505 --> 00:30:32,173
‫يا إلهي!‏

489
00:30:38,429 --> 00:30:41,933
‫محطة "‏سادل ريدج"‏، "‏هاواي"‏

490
00:30:43,768 --> 00:30:44,895
‫"كال"

491
00:30:47,939 --> 00:30:49,107
‫"كال"

492
00:30:51,109 --> 00:30:52,152
‫"‏كال"‏!‏

493
00:30:52,610 --> 00:30:54,946
‫أرصد حركة غريبة على كافة شاشات الرادار

494
00:30:55,071 --> 00:30:56,156
‫غريبة؟

495
00:30:56,156 --> 00:30:57,740
‫نعم.‏ غريبة جدا

496
00:31:01,661 --> 00:31:03,496
‫الدكتور "‏نوغرايدي"‏ يطلبك على الهاتف

497
00:31:04,164 --> 00:31:07,208
‫هذا غريب.‏ حقا؟ دكتور "‏نوغرايدي"‏؟

498
00:31:07,375 --> 00:31:09,669
‫ابدأ بهذا في المرة المقبلة.‏ حسنا يا "‏دان

499
00:31:09,836 --> 00:31:11,712
‫يجب أن تبدأ بتحديد أولوية معلوماتك

500
00:31:11,880 --> 00:31:15,216
‫إن أردت أن تقول: ١، ٢، ٣، لا تبدأ ﺒ"‏م"‏

501
00:31:15,842 --> 00:31:18,553
‫أنا لا أقول إنك غبي

502
00:31:18,719 --> 00:31:21,347
‫لكن هذا تصرف غبي

503
00:31:22,348 --> 00:31:24,267
‫مرحبا يا دكتور "‏نوغرايدي"‏

504
00:31:24,434 --> 00:31:25,811
‫هل ترى ما أراه؟

505
00:31:25,977 --> 00:31:28,479
‫‏-‏ الإشارات الواردة
‫ - تماما

506
00:31:29,772 --> 00:31:32,317
‫أنا أرصد ٥ أجسام واضحة.‏.‏.‏

507
00:31:32,483 --> 00:31:36,822
‫٥ أجسام واضحة تتحرك في تشكيلة متراصة

508
00:31:36,988 --> 00:31:42,202
‫إنها تتبع إشارتي.‏ إنها تتجه نحوي مباشرة

509
00:31:42,368 --> 00:31:43,494
‫تماما

510
00:31:43,661 --> 00:31:45,997
‫يجب أن نتصل باﻠ"‏ناسا"‏

511
00:31:46,164 --> 00:31:49,167
‫لدينا اتصال من اﻠ"ناسا". إنهم على الخط

512
00:31:50,418 --> 00:31:52,212
‫مرحبا سيد "زاباتا"

513
00:31:53,004 --> 00:31:54,047
‫اﻠ"ناسا"؟

514
00:32:06,517 --> 00:32:09,062
‫نتعقب جسما ينفصل عن التشكيلة الرئيسة

515
00:32:09,354 --> 00:32:13,024
‫إنه لا ينفصل.‏ هذا الشيء يتفكك

516
00:32:20,031 --> 00:32:23,076
‫هل اتصلتم بالصينيين؟ لأنه ليس نيزكا

517
00:32:23,243 --> 00:32:26,079
‫تحققنا من الأمر.‏ ليسوا الروس أو الصينيين

518
00:32:26,246 --> 00:32:29,249
‫لنتصل بسلاح الجو، سيودون التزود بالوقود

519
00:32:29,415 --> 00:32:31,042
‫سلاح الجو على الخط

520
00:32:32,418 --> 00:32:35,046
‫يبدو أن الجسم المتهاوي يتجه نحوك

521
00:32:35,213 --> 00:32:36,547
‫استعد

522
00:32:36,714 --> 00:32:40,760
‫مفهوم. لكن، كيف تقترح أن أستعد يا سيدي؟

523
00:32:41,636 --> 00:32:42,929
‫استعد

524
00:32:55,775 --> 00:32:58,028
‫"هونغ كونغ"، "الصين"

525
00:33:46,993 --> 00:33:48,829
‫لنجلس

526
00:33:49,996 --> 00:33:52,332
‫أرجو أن يتمكن أحد من شرح هذا الأمر

527
00:33:52,498 --> 00:33:55,836
‫سيدي، هبطت ٤ من ٥ أجسام في المحيط الهادئ

528
00:33:56,002 --> 00:33:57,879
‫يبدو أن الخامس تفكك

529
00:33:58,046 --> 00:33:59,881
‫وتسبب بأضرار جسيمة في "‏هونغ كونغ"‏

530
00:34:00,048 --> 00:34:01,674
‫لكن أماكن أخرى قد أصيبت أيضا

531
00:34:01,842 --> 00:34:04,219
‫"إسكتلندا"، "ألمانيا"، "فرنسا" وحتى "آيوا"

532
00:34:04,385 --> 00:34:05,511
‫إذا، ما هذا الشيء؟

533
00:34:05,678 --> 00:34:08,223
‫في هذا الوقت، وضعنا بعض النظريات

534
00:34:08,348 --> 00:34:09,432
‫من أنت يا سيدي؟

535
00:34:09,850 --> 00:34:11,184
‫أنا من اﻠ"‏ناسا"‏

536
00:34:11,642 --> 00:34:14,020
‫ماذا تفعل اﻠ"‏ناسا"‏ هنا؟

537
00:34:18,774 --> 00:34:20,986
‫ثمة احتمال حقيقي بأن تكون هذه

538
00:34:21,820 --> 00:34:25,448
‫محاولة اتصال من الكائنات الفضائية

539
00:34:26,657 --> 00:34:30,703
‫قد تكون صادرة من نظام "غليز" الشمسي

540
00:34:30,996 --> 00:34:32,580
‫حيث الكوكب "ج"

541
00:34:32,747 --> 00:34:36,542
‫هل تعني أننا أرسلنا إشارة

542
00:34:36,709 --> 00:34:39,880
‫وأننا حصلنا على جواب من الكائنات الفضائية؟

543
00:34:53,518 --> 00:34:55,520
‫سيدي، وردتنا أنباء من "بيرل هاربور"

544
00:34:55,686 --> 00:34:57,188
‫إنهم يظنون أن ما ضرب "هونغ كونغ"

545
00:34:57,355 --> 00:34:59,024
‫قد ضرب المحيط الهادئ أيضا

546
00:34:59,482 --> 00:35:00,691
‫أين، في المحيط الهادئ؟

547
00:35:00,859 --> 00:35:04,695
‫على بعد ٢٤٠ كلم من موقعنا الحالي

548
00:35:04,863 --> 00:35:08,199
‫يجب أن يكون هنا لكننا لا نرى شيئا

549
00:35:10,076 --> 00:35:11,577
‫اتصل بالمدمرة "سامبسون"

550
00:35:18,543 --> 00:35:21,087
‫المسار ٢-‏٢-‏٠.‏ السرعة ٢٥ عقدة

551
00:35:21,212 --> 00:35:22,255
‫حضرة النقيب

552
00:35:22,588 --> 00:35:24,590
‫تلقينا الأوامر باتخاذ التشكيلة رقم واحد

553
00:35:28,053 --> 00:35:29,554
‫نقيب على الجسر!‏

554
00:35:38,396 --> 00:35:39,689
‫مع استمرار ورود تقارير الخسائر البشرية

555
00:35:39,856 --> 00:35:42,608
‫ما زلنا نجهل ما الذي أصاب "هونغ كونغ"

556
00:35:49,115 --> 00:35:51,617
‫إنه ليس من هذا الكوكب

557
00:35:52,452 --> 00:35:53,661
‫كيف نعرف ذلك؟

558
00:35:53,829 --> 00:35:55,455
‫لقد قام الصينون بتحليله

559
00:35:56,247 --> 00:36:00,085
‫إنه من مادة غير مدرجة على الجدول الدوري

560
00:36:00,418 --> 00:36:02,420
‫قطعا ليس من هذه الأرض

561
00:36:02,587 --> 00:36:05,131
‫العنصر الوحيد الذي عرفوه هو "‏اللورنسيوم"‏

562
00:36:05,298 --> 00:36:07,092
‫"اللورنسيوم"؟

563
00:36:09,469 --> 00:36:10,511
‫كف عن ضرب قدمك على الأرض

564
00:36:10,636 --> 00:36:12,138
‫أنت من يفعل ذلك.‏ أنت الصاخب

565
00:36:12,263 --> 00:36:14,640
‫بحسب شبكة البيانات، يبدو

566
00:36:14,808 --> 00:36:17,560
‫وكأنها ألواح شمسية أو ألواح اتصالات

567
00:36:17,727 --> 00:36:20,063
‫قد تكون وحدة اتصال

568
00:36:21,439 --> 00:36:23,274
‫اتصال؟

569
00:36:23,900 --> 00:36:26,611
‫من يجري الاتصال؟ وبمن؟

570
00:36:34,535 --> 00:36:36,997
‫سحقا!‏ ما هذا؟

571
00:36:37,538 --> 00:36:40,041
‫الجسر، انتباه إلى الميمنة.‏ أرصد جسما غريب

572
00:36:40,208 --> 00:36:44,045
‫الوجهة ٢-‏٣-‏٢، حوالي ٨٠٠٠ متر

573
00:36:49,342 --> 00:36:50,385
‫سيدي؟

574
00:36:50,510 --> 00:36:51,511
‫نعم

575
00:36:51,636 --> 00:36:52,846
‫يجب أن ترى هذا

576
00:36:52,971 --> 00:36:54,806
‫أنا أنظر إليه يا سيد "‏شترودل"‏

577
00:36:55,515 --> 00:36:56,933
‫على الرادار يا سيدي

578
00:36:57,350 --> 00:36:58,852
‫إنه أمر غريب جدا

579
00:37:00,145 --> 00:37:01,312
‫إنها المدمرة "جون بول جونز"، لا؟

580
00:37:01,437 --> 00:37:02,480
‫نعم يا سيدي

581
00:37:02,605 --> 00:37:04,983
‫- المدمرة "ميوكو"؟
‫-‏ نعم يا سيدي

582
00:37:05,150 --> 00:37:06,860
‫لماذا إذا لا أرى.‏.‏.‏

583
00:37:07,193 --> 00:37:08,653
‫هذا الشيء؟

584
00:37:12,157 --> 00:37:16,702
‫الجسم موجود عند الوجهة ٢-‏٣-‏٧ عند الأفق

585
00:37:16,870 --> 00:37:18,079
‫ماذا لديك عند هذه النقطة؟

586
00:37:18,246 --> 00:37:20,248
‫خبير العمليات.‏ لا يوجد شيء عند هذه الوجهة

587
00:37:20,415 --> 00:37:22,667
‫أنا أنظر إليه يا سيد "‏هوبر"‏.‏ جد لي شيئ

588
00:37:22,834 --> 00:37:26,171
‫‏-‏ رادار، هل ترى شيئا على ٢-٣-٧؟
‫-‏ لحظة

589
00:37:26,880 --> 00:37:29,049
‫كلا يا سيدي.‏ لا أرى شيئا على الشاشة

590
00:37:29,215 --> 00:37:30,550
‫"‏تايلور"‏، هل عطلت هذا الرادار اللعين؟

591
00:37:30,716 --> 00:37:32,677
‫كلا، لم أفعل شيئا يا سيدي

592
00:37:33,053 --> 00:37:34,846
‫أنت تعرف بأنني سأطردك عن المدمرة

593
00:37:34,971 --> 00:37:36,014
‫لا شك عندي في ذلك يا سيدي

594
00:37:36,139 --> 00:37:38,016
‫لقد صورته يا سيدي.‏ على الكاميرا

595
00:37:38,183 --> 00:37:39,642
‫ما هو؟

596
00:37:39,810 --> 00:37:41,227
‫لست أدري

597
00:37:43,814 --> 00:37:45,816
‫هل هذه مناورة؟

598
00:37:47,192 --> 00:37:48,401
‫على الأرجح

599
00:37:48,568 --> 00:37:52,322
‫إلى المركبة المجهولة عند المعطيات ١-‏٥ درجة

600
00:37:52,488 --> 00:37:54,908
‫٣-٧ شمالا، ١-٥-٩ درجة، ٣-٣ غربا

601
00:37:55,075 --> 00:37:58,912
‫أرجو منكم الاتصال بسفينتي على التردد ١٦

602
00:37:59,079 --> 00:38:00,455
‫والتعريف عن أنفسكم، حول

603
00:38:00,621 --> 00:38:02,874
‫"جون بول جونز"، هنا قائد المدمرة "سامبسون"

604
00:38:03,249 --> 00:38:04,625
‫"جون بول جونز"، أنا القائد الأعلى

605
00:38:04,792 --> 00:38:07,420
‫أريدك أن ترسل فريقا لرؤية هذا الشيء عن كثب

606
00:38:07,587 --> 00:38:09,755
‫لا توجد مشكلة.‏ سأرسل فريقا إلى الماء حالا

607
00:38:09,755 --> 00:38:10,798
‫مفهوم

608
00:38:10,924 --> 00:38:14,552
‫هذه معضلة أيها الرفاق

609
00:38:40,661 --> 00:38:41,913
‫ما هذا الشيء؟

610
00:38:42,080 --> 00:38:45,125
‫هل هي شحنة مفقودة؟ للصينيين؟

611
00:38:45,917 --> 00:38:47,002
‫لست أدري

612
00:38:47,002 --> 00:38:50,088
‫هل هو يخت؟ قمر اصطناعي؟

613
00:38:50,796 --> 00:38:55,301
‫لم أكن أعرف منذ ٥ ثوان، وما زلت لا أعرف

614
00:38:56,970 --> 00:38:59,806
‫هنا المدمرة "يو إس جون بول جونز"

615
00:38:59,931 --> 00:39:02,893
‫أنا أحاول الاتصال بكم

616
00:39:06,813 --> 00:39:08,273
‫استعدوا لاستقبالنا على متنكم

617
00:39:33,548 --> 00:39:35,341
‫هل سبق أن رأيت شيئا مماثلا؟

618
00:39:36,176 --> 00:39:37,218
‫لا

619
00:39:37,844 --> 00:39:38,970
‫هذا غريب

620
00:40:12,045 --> 00:40:15,215
‫أيها الملازم!‏ لا أظنها فكرة جيدة

621
00:40:17,050 --> 00:40:18,259
‫مفهوم يا سيدي

622
00:40:40,991 --> 00:40:42,533
‫هذه فكرة سيئة للغاية أيها الملازم

623
00:40:48,539 --> 00:40:50,208
‫‏-‏ سحقا
‫-‏ تحركي يا "‏رايكس"‏!‏

624
00:40:50,375 --> 00:40:52,418
‫‏-‏ حضرة الملازم!‏
‫-‏ أيها الملازم، هيا!‏

625
00:40:55,255 --> 00:40:56,422
‫حضرة الملازم!‏

626
00:41:04,764 --> 00:41:06,224
‫يا للهول!‏

627
00:41:21,739 --> 00:41:22,782
‫سيدي!‏

628
00:41:31,917 --> 00:41:33,168
‫اتصل بالمدمرة "سامبسون"

629
00:41:33,459 --> 00:41:35,753
‫من "ألفا برافو" إلى المدمرة "سامبسون"

630
00:41:38,631 --> 00:41:40,967
‫سيدي، لا يسعنا الاتصال بالمدمرة "سامبسون"

631
00:41:44,012 --> 00:41:46,973
‫قيادة "ريغان"، هنا "روف رايدر ٤٠٤"

632
00:41:47,098 --> 00:41:49,267
‫أنا أواجه اضطرابات...

633
00:41:51,436 --> 00:41:53,604
‫"‏روف رايدر ٤٠٤"‏، أجبني.‏ هل تتلقاني؟

634
00:41:53,771 --> 00:41:59,444
‫جهزوا السلاح.‏ إنذار بالهجوم، جهزوا الأسلحة

635
00:41:59,610 --> 00:42:01,279
‫أريد أن يتم تجهيز وشحن كل الأسلحة

636
00:42:09,830 --> 00:42:10,872
‫يا ضابط الجسر، ماذا حصل؟

637
00:42:10,997 --> 00:42:12,498
‫راداري لم يعد يعمل البتة يا سيدي

638
00:42:12,498 --> 00:42:14,876
‫فقدنا الاتصال بالقاعدة.‏ انقطعت الاتصالات

639
00:42:15,001 --> 00:42:16,837
‫إنهم الكوريون الشماليون، صدقوني

640
00:42:18,839 --> 00:42:20,673
‫أيها الملازم، هل أنت بخير؟

641
00:42:21,007 --> 00:42:22,175
‫هيا، هل أنت صاح؟

642
00:42:23,009 --> 00:42:24,677
‫هيا!‏ اللعنة!‏

643
00:42:25,053 --> 00:42:26,512
‫هيا!‏ هل استعدت وعيك؟

644
00:42:26,679 --> 00:42:27,722
‫لقد استعدت وعيي

645
00:42:27,806 --> 00:42:29,682
‫أي يكن هذا الشيء، فقد عطل البطارية

646
00:42:29,682 --> 00:42:30,766
‫هيا يا "‏بيست"‏

647
00:42:34,980 --> 00:42:35,981
‫ما هذا؟

648
00:42:42,821 --> 00:42:43,989
‫هذا ليس جيدا

649
00:43:01,381 --> 00:43:02,757
‫سحقا!‏ ما هذا؟

650
00:43:31,286 --> 00:43:37,625
‫أتظنها مناورة سرية مفاجئة من البحرية؟

651
00:43:38,126 --> 00:43:40,921
‫إن كان الأمر كذلك، فقد تمادوا كثيرا

652
00:43:55,393 --> 00:43:56,394
‫لنوجه إليهم تحذيرا يا مدير الدفة

653
00:43:56,769 --> 00:43:58,104
‫حاضر يا سيدي

654
00:44:54,828 --> 00:44:56,662
‫سحقا!‏ ما هذا؟

655
00:44:57,038 --> 00:44:58,539
‫أنا لم أنخرط لهذا النوع من التفاهات!‏

656
00:44:58,706 --> 00:44:59,790
‫دون مزاح يا صديقي

657
00:44:59,875 --> 00:45:01,459
‫جهاز الاتصالات معطل.‏ لننتظر دقيقتين

658
00:45:01,626 --> 00:45:04,170
‫تلقيتك. أرسل إشارة إلى "جون بول جونز"

659
00:45:04,337 --> 00:45:07,966
‫أطلق طلقة تحذيرية. طلقة واحدة، لليسار

660
00:45:08,133 --> 00:45:11,011
‫ضع "‏ماونت ٥١"‏ على نظام التحكم عن بعد

661
00:45:11,177 --> 00:45:12,846
‫"ماونت ٥١" جاهز

662
00:45:13,013 --> 00:45:15,640
‫‏-‏ على من نطلق النار؟
‫-‏ لست أدري

663
00:45:16,682 --> 00:45:18,476
‫‏-‏ تحرك يا "‏بيست"‏
‫-‏ إنه لا يتحرك البتة

664
00:45:21,479 --> 00:45:23,648
‫‏-‏ "‏أورد"‏، استلم الدفة
‫-‏ حاضر يا سيدي

665
00:45:25,817 --> 00:45:26,860
‫نار!‏

666
00:46:08,568 --> 00:46:11,029
‫الصاروخ يتجه نحو المدمرة "جون بول جونز"

667
00:46:12,197 --> 00:46:13,489
‫جسم مجهول، يتقدم من الأفق

668
00:46:13,656 --> 00:46:15,408
‫الصواريخ المضادة.‏ نحن نتعرض للقصف

669
00:46:28,922 --> 00:46:31,049
‫ما هذه اﻠ.‏.‏.‏

670
00:46:36,221 --> 00:46:37,263
‫هل كان يوجد رجال على ذلك القسم من الجسر؟

671
00:46:37,388 --> 00:46:38,932
‫نعم يا سيدي

672
00:46:40,892 --> 00:46:42,727
‫نجحت!‏ أعدت تشغيل المحرك!‏

673
00:46:44,020 --> 00:46:45,521
‫اذهب إلى هناك!‏

674
00:46:45,688 --> 00:46:46,772
‫سيدي!‏

675
00:46:50,068 --> 00:46:51,611
‫فجريها!‏

676
00:46:58,076 --> 00:46:59,285
‫ماذا يفعل "‏هوبر"‏؟

677
00:46:59,452 --> 00:47:00,495
‫شغل المحركات!‏ إلى الأمام بأقصى سرعة!‏

678
00:47:00,661 --> 00:47:02,663
‫المحركات بأقصى سرعة إلى الأمام.‏ حاضر!‏

679
00:47:10,796 --> 00:47:13,174
‫الراداران "‏سباي"‏ و"‏فاير"‏ غير قادرين

680
00:47:13,341 --> 00:47:14,801
‫على تحديد موقع الهدف

681
00:47:22,934 --> 00:47:24,560
‫‏-‏ نار!‏
‫-‏ نار!‏

682
00:47:32,610 --> 00:47:33,653
‫صاروخ، من اليمين!‏

683
00:47:36,990 --> 00:47:38,616
‫قذيفة، قذيفة!‏

684
00:47:39,784 --> 00:47:41,119
‫لقد أصبنا!‏

685
00:47:54,841 --> 00:47:56,509
‫سيدي، لدينا فجوة في بدن السفينة

686
00:48:05,811 --> 00:48:06,812
‫النجدة!‏

687
00:48:08,729 --> 00:48:10,731
‫‏-‏ عد إلى الدفة!‏
‫-‏ حاضر يا سيدي

688
00:48:10,899 --> 00:48:12,233
‫أطلقوا النار من دون توقف!‏

689
00:48:37,050 --> 00:48:38,218
‫لا!‏

690
00:49:04,369 --> 00:49:06,496
‫خذني إلى "جون بول جونز"

691
00:49:08,039 --> 00:49:09,165
‫حالا!‏

692
00:49:10,250 --> 00:49:12,502
‫الجسر يشير إلى عدم وجود ناجين في الماء

693
00:49:12,668 --> 00:49:14,337
‫لقد توفي طاقم المدمرة "سامبسون" بأكمله

694
00:49:14,504 --> 00:49:16,589
‫ما زالت الأهداف في تشكيلة الدفاع

695
00:49:16,923 --> 00:49:19,509
‫أين النقيب؟ أين هو؟

696
00:49:19,675 --> 00:49:21,427
‫‏-‏ ماذا حصل؟
‫-‏ لقد توفي القائد ومساعده

697
00:49:21,594 --> 00:49:22,678
‫ماذا؟

698
00:49:22,846 --> 00:49:25,891
‫لقد توفيا!‏ القائد ومساعده توفيا

699
00:49:26,016 --> 00:49:27,058
‫من يتولى القيادة؟

700
00:49:30,561 --> 00:49:31,897
‫من الضابط الأعلى رتبة من بعده؟

701
00:49:32,355 --> 00:49:33,398
‫أنت

702
00:49:36,567 --> 00:49:41,572
‫إنها سفينتك يا سيدي.‏ أنت الضابط الأعلى رتب

703
00:49:46,161 --> 00:49:49,873
‫أعطني أمرا يا سيدي.‏ لا أعرف ماذا أفعل

704
00:50:01,927 --> 00:50:04,888
‫سنهجم.‏ سنشن هجوما كاملا!‏

705
00:50:05,638 --> 00:50:07,098
‫هذا أمر

706
00:50:07,265 --> 00:50:09,100
‫سنهاجم؟ حقا؟

707
00:50:09,267 --> 00:50:11,352
‫أردت أمرا، هذا أمر.‏ نفذه

708
00:50:11,727 --> 00:50:12,896
‫تنفيذ!‏

709
00:50:13,063 --> 00:50:15,398
‫‏-‏ لقد سمعتموه
‫-‏ حاضر يا سيدي!‏

710
00:50:18,944 --> 00:50:20,236
‫جهزي المدافع

711
00:50:20,403 --> 00:50:23,239
‫جهاز التحكم معطل.‏ أحتاج إلى ٣ دقائق

712
00:50:29,079 --> 00:50:30,914
‫أبلغ "‏ناغاتا"‏ أنني سأهجم، معه أو من دونه

713
00:50:34,292 --> 00:50:35,335
‫إنه مخبول كليا

714
00:50:35,751 --> 00:50:37,128
‫إنه يحتاج إلى الدعم!‏

715
00:50:37,253 --> 00:50:38,296
‫سيدي، هل تريد فعلا أن تهاجم هذا الشيء؟

716
00:50:38,463 --> 00:50:40,590
‫نعم، أنا أريد ذلك

717
00:51:00,986 --> 00:51:02,653
‫لقد أصيبت! أصيبت مدمرة "ميوكو"

718
00:51:02,821 --> 00:51:03,822
‫هل المدافع جاهزة؟

719
00:51:03,989 --> 00:51:05,281
‫سيدي، لقد دمروا كل ما أطلق عليهم النار

720
00:51:05,448 --> 00:51:06,950
‫جهزوا المدافع، سنهجم عليهم

721
00:51:07,117 --> 00:51:09,327
‫لقد قتلوا شقيقي وطاقم سفينته!‏

722
00:51:15,458 --> 00:51:17,293
‫لا نملك الأسلحة لكي نهاجم

723
00:51:18,294 --> 00:51:19,963
‫حدد الوجهة إلى ٣-‏١-‏٠

724
00:51:20,130 --> 00:51:22,007
‫إنه مسار اصطدام!‏ هل تعرف ذلك؟

725
00:51:25,385 --> 00:51:27,303
‫سيدي، ثمة جنود في الماء

726
00:51:27,470 --> 00:51:29,472
‫جهزوا المدافع، سنصدم هذا الشيء!‏

727
00:51:35,645 --> 00:51:37,022
‫سيدي، البارجة "ميوكو" تغرق!

728
00:51:37,188 --> 00:51:39,607
‫‏-‏ سيدي، أرجوك
‫-‏ حدد الاتجاه إلى ٣-١-٠

729
00:51:40,108 --> 00:51:42,861
‫ثمة جنود في الماء!‏

730
00:51:57,583 --> 00:51:58,709
‫إلى الميمنة بأقصى سرعة

731
00:51:58,877 --> 00:52:00,003
‫إلى الميمنة بأقصى سرعة!‏ حاضر يا سيدي!‏

732
00:52:04,090 --> 00:52:06,426
‫‏-‏ أخرجوهم من الماء
‫-‏ حاضر يا سيدي

733
00:52:25,821 --> 00:52:27,363
‫ماذا يحصل؟

734
00:52:28,406 --> 00:52:30,033
‫اصمت.‏ ماذا يجري؟

735
00:52:30,200 --> 00:52:32,911
‫ماذا يفعلون؟ لم لا يهاجمون؟

736
00:52:42,795 --> 00:52:43,796
‫هل هم من الكائنات الفضائية؟

737
00:52:43,964 --> 00:52:45,465
‫هل ستصمت؟

738
00:52:45,631 --> 00:52:47,633
‫نحتاج إلى المساعدة!‏ يجب أن تحضر حاملة الطائ

739
00:52:50,136 --> 00:52:51,762
‫‏-‏ من يقود المدمرة؟
‫-‏ "‏هوبر"‏

740
00:52:51,930 --> 00:52:53,764
‫هل أنت تمزح؟ "‏هوبر"‏ يتولى قيادة السفينة؟

741
00:52:53,890 --> 00:52:54,933
‫هذا هراء

742
00:52:55,058 --> 00:52:56,101
‫سنموت جميعا!‏

743
00:53:03,274 --> 00:53:04,609
‫ما هذه الأشياء؟

744
00:53:08,529 --> 00:53:09,614
‫ما هذا الهراء؟

745
00:53:16,997 --> 00:53:20,500
‫القاعدة البحرية الأمريكية -‏ "‏أواهو"‏، "‏
‫هاواي"‏

746
00:53:20,583 --> 00:53:22,752
‫انقطعت الاتصالات هنا. هل تعمل عندكم؟

747
00:53:22,919 --> 00:53:24,629
‫سلبي لكافة الموجات

748
00:53:42,898 --> 00:53:44,107
‫اللعنة!‏

749
00:53:56,786 --> 00:53:57,829
‫قوموا بإخلاء الطوافة ٩-‏٣٠!‏

750
00:54:21,269 --> 00:54:22,478
‫أوقفوا المحركات!‏

751
00:54:54,845 --> 00:54:55,887
‫خطأ!‏

752
00:55:11,319 --> 00:55:12,904
‫"‏جاك"‏!‏

753
00:55:24,457 --> 00:55:25,458
‫أبي؟

754
00:56:08,501 --> 00:56:10,128
‫سيدي، لا أستطيع أن أشرح الأمر

755
00:56:10,253 --> 00:56:13,631
‫فقدنا الاتصال مع كل من يوجد خلف الحاجز

756
00:56:13,798 --> 00:56:16,509
‫لا يمكننا الدخول ولا يمكنهم الخروج

757
00:56:17,510 --> 00:56:21,597
‫المجال أي كان، يمتد على ارتفاع ٣٠٠ ألف قدم

758
00:56:21,722 --> 00:56:23,391
‫وعمق حوالي ألفي ميل بحري

759
00:56:23,766 --> 00:56:25,643
‫معنا الأميرال "‏شاين"‏ من أسطول الهادئ

760
00:56:25,811 --> 00:56:28,897
‫في هذه الأثناء، أسطولنا محتجز خارج المنطقة

761
00:56:29,064 --> 00:56:30,315
‫إذا، ليس لدينا أحد في الداخل؟

762
00:56:30,481 --> 00:56:32,650
‫سيدي، ثمة ٣ مدمرات حاملة للصواريخ الموجهة

763
00:56:32,818 --> 00:56:34,319
‫في عداد المفقودين

764
00:56:34,652 --> 00:56:37,655
‫سيدي، قد يكون لدينا شخص في الداخل

765
00:56:37,823 --> 00:56:38,907
‫من؟

766
00:56:53,046 --> 00:56:54,881
‫جيد.‏ شكرا!‏

767
00:56:56,842 --> 00:56:58,885
‫حضرة النقيب!‏ حضرة النقيب!‏

768
00:57:04,265 --> 00:57:06,017
‫هيا!‏ هيا!‏

769
00:57:46,224 --> 00:57:48,143
‫جدتي كانت لتتمكن من تسلق هذا الجبل

770
00:57:48,226 --> 00:57:49,310
‫إنها بداية يا "‏ميك"‏

771
00:57:54,900 --> 00:57:55,901
‫ما كان ذلك؟

772
00:57:57,402 --> 00:57:58,904
‫لست أدري

773
00:58:40,278 --> 00:58:41,404
‫ماذا تفعلان هناك؟

774
00:58:41,571 --> 00:58:43,281
‫غادرا هذا الجبل على الفور

775
00:58:43,448 --> 00:58:44,615
‫لحظة، ماذا يحصل؟ لماذا؟

776
00:58:44,782 --> 00:58:45,867
‫الجزيرة تتعرض للهجوم

777
00:58:45,951 --> 00:58:46,952
‫من قبل من؟

778
00:58:47,077 --> 00:58:48,995
‫لست أدري.‏ الناس يتحدثون عن كائنات فضائية

779
00:58:49,079 --> 00:58:50,121
‫كائنات فضائية؟

780
00:58:51,164 --> 00:58:53,624
‫لا نعرف.‏ بأي حال، دمروا القاعدة البحرية

781
00:58:53,791 --> 00:58:55,961
‫وكل الطرق المؤدية إلى هذا الجبل

782
00:58:56,127 --> 00:58:59,630
‫عطلوا الهواتف الخليوية، الإنترنت، اللاسلكي

783
00:58:59,840 --> 00:59:02,508
‫البحرية باشرت القتال قبالة الساحل

784
00:59:02,592 --> 00:59:03,676
‫البحرية؟

785
00:59:03,676 --> 00:59:06,512
‫غادري هذا الجبل مع صديقك حالا

786
00:59:08,181 --> 00:59:09,265
‫هيا بنا

787
00:59:09,307 --> 00:59:11,726
‫"‏فيك"‏، دع السيارة هنا.‏ سنقفل الطريق

788
00:59:26,157 --> 00:59:27,658
‫إلى أين تذهب؟

789
00:59:29,327 --> 00:59:31,454
‫"‏ميك"‏!‏ إلى أين تذهب؟

790
00:59:31,621 --> 00:59:35,625
‫لم أر كائنا فضائيا من قبل.‏ هل سبق أن فعلت

791
00:59:36,042 --> 00:59:39,379
‫"‏ميك"‏!‏ لا تتركني وحيدة

792
00:59:48,554 --> 00:59:50,723
‫هل رأيت هذا؟ ما كان ذلك؟

793
00:59:51,599 --> 00:59:53,018
‫"‏فينس"‏، هل رأيت هذا؟

794
00:59:53,184 --> 00:59:54,352
‫كانت تشبه الطائرة النفاثة

795
00:59:54,519 --> 00:59:55,686
‫أنا لم.‏.‏.‏

796
00:59:58,857 --> 01:00:00,483
‫يا إلهي!‏ اللعنة!‏

797
01:00:26,927 --> 01:00:28,178
‫سيدي، نحتاج إليك

798
01:00:29,554 --> 01:00:30,931
‫الآن

799
01:00:32,057 --> 01:00:33,266
‫لا أستطيع ذلك

800
01:00:36,686 --> 01:00:37,979
‫إن كنت لا تستطيع ذلك.‏.‏.‏

801
01:00:39,898 --> 01:00:41,399
‫من يستطيع؟

802
01:00:43,526 --> 01:00:45,028
‫حضرة النقيب

803
01:01:26,611 --> 01:01:28,947
‫أين وجدناه؟

804
01:01:29,114 --> 01:01:31,157
‫لا بد أن إحدى مركباتهم تحطمت بالطريق

805
01:01:31,324 --> 01:01:32,617
‫كان الحطام في كل مكان

806
01:01:32,783 --> 01:01:35,286
‫"‏طوماس"‏ و"‏بوتس"‏ سحباه بالمرساة

807
01:01:35,453 --> 01:01:37,580
‫قلت لهما إنها فكرة سيئة لكنهما واصلا السحب

808
01:01:37,747 --> 01:01:39,415
‫قلت لهما "‏لا"‏، لكنهما واصلا.‏.‏.‏

809
01:02:15,785 --> 01:02:16,828
‫سحقا!‏

810
01:02:24,878 --> 01:02:26,129
‫"‏بيست"‏، مصباح الجيب

811
01:02:28,965 --> 01:02:33,178
‫كان والدي يقول إنهم سيحضرون.‏ طوال حياتي

812
01:02:36,264 --> 01:02:37,515
‫كان يقول: لسنا وحدنا

813
01:02:39,142 --> 01:02:40,852
‫كان يقول: ذات يوم، سنعثر عليهم

814
01:02:42,645 --> 01:02:44,730
‫أو سيعثرون علينا

815
01:02:47,233 --> 01:02:49,069
‫هل تعرف ماذا كان يقول أيضا؟

816
01:02:51,737 --> 01:02:53,239
‫كان يقول:

817
01:02:54,157 --> 01:02:56,952
‫أرجو ألا يحصل ذلك في حياتي

818
01:03:01,372 --> 01:03:03,374
‫ليس ميتا!‏ ليس ميتا!‏

819
01:03:04,084 --> 01:03:05,793
‫ليس ميتا!‏ ليس ميتا!‏

820
01:04:18,449 --> 01:04:20,451
‫يساورني شعور سيئ بهذا الشأن

821
01:04:21,244 --> 01:04:22,871
‫أي نوع من الشعور السيئ؟

822
01:04:23,538 --> 01:04:26,833
‫أشعر وكأننا سنحتاج إلى كوكب جديد

823
01:04:29,085 --> 01:04:31,671
‫لدينا جريحان في القسم ٥٣

824
01:04:31,796 --> 01:04:32,839
‫ما زالت الكائنات على متن السفينة

825
01:04:34,507 --> 01:04:35,633
‫قوموا بتأمين المدمرة!‏

826
01:04:46,311 --> 01:04:47,770
‫‏-‏ هل الجميع بخير؟
‫-‏ الجميع بخير يا سيدي

827
01:04:47,938 --> 01:04:49,564
‫هل الجميع موجود؟

828
01:04:52,901 --> 01:04:55,403
‫سمعت ضجيجا في المستوى ٤

829
01:05:17,008 --> 01:05:18,218
‫"‏رايكس"‏، اصعدي

830
01:05:22,347 --> 01:05:24,265
‫هيا!‏ اذهبوا!‏ تحركي!‏

831
01:05:28,478 --> 01:05:29,896
‫ماذا ترين؟

832
01:05:30,063 --> 01:05:31,189
‫هل رأيته؟

833
01:05:31,481 --> 01:05:33,566
‫‏-‏ كلا يا سيدي
‫-‏ لا أرى شيئا يا سيدي!‏

834
01:05:33,733 --> 01:05:34,818
‫لا شيء

835
01:05:36,152 --> 01:05:37,195
‫كيف حاله؟

836
01:05:37,278 --> 01:05:38,404
‫ليس جيدا يا سيدي.‏ ليس جيدا

837
01:05:39,447 --> 01:05:40,949
‫أنتما، اصطحباه إلى المشفى

838
01:05:41,116 --> 01:05:42,367
‫"‏رايكس"‏، معي أنا.‏ هيا!‏

839
01:06:33,043 --> 01:06:34,669
‫اخرجوا من هنا!‏

840
01:07:08,786 --> 01:07:09,871
‫لا!‏

841
01:08:02,465 --> 01:08:03,842
‫مرحبا!‏

842
01:08:23,611 --> 01:08:24,905
‫"رايكس"

843
01:08:25,071 --> 01:08:26,531
‫اذهبي إلى مركز القتال

844
01:08:27,490 --> 01:08:28,909
‫على الفور!‏

845
01:08:33,246 --> 01:08:34,414
‫تعال

846
01:09:11,534 --> 01:09:13,161
‫"‏رايكس"‏، أرجو أن تكوني هناك

847
01:09:22,795 --> 01:09:24,255
‫هيا، هيا

848
01:09:39,270 --> 01:09:40,355
‫"ماهالو"، أيها الوغد...

849
01:10:30,864 --> 01:10:31,948
‫يجب أن نغادر هذا الجبل

850
01:10:32,782 --> 01:10:34,492
‫الشرطي ترك مفاتيح سيارته في حزامه

851
01:10:34,659 --> 01:10:36,244
‫يجب أن تنزلي لإحضارها

852
01:10:41,291 --> 01:10:43,293
‫يمكنك القيام بذلك

853
01:12:28,106 --> 01:12:31,692
‫هذا نداء طارئ.‏ هل من أحد يسمعني؟

854
01:12:32,110 --> 01:12:35,696
‫هل يسمعني أحد؟ حول

855
01:12:35,864 --> 01:12:37,490
‫انتظري!‏ لا ترحلي!‏ لا ترحلي!‏

856
01:12:37,657 --> 01:12:38,992
‫‏-‏ توقف مكانك!‏
‫-‏ لا تطلق النار!‏

857
01:12:39,117 --> 01:12:40,160
‫من أنت؟

858
01:12:40,243 --> 01:12:42,913
‫أنا "‏كال زاباتا"‏.‏ أرسلنا إشارة ضوئية

859
01:12:44,622 --> 01:12:47,542
‫سحقا، هل هو رجل آلي؟ هل أنتما معهم؟

860
01:12:55,008 --> 01:12:57,928
‫إن كان بشريا، قولي له أن يخفض سلاحه

861
01:12:58,094 --> 01:12:59,220
‫"‏ميك"‏، اخفض سلاحك

862
01:12:59,387 --> 01:13:00,972
‫قلت لهم إن أمرا مماثلا قد يحصل

863
01:13:01,139 --> 01:13:02,933
‫قلت إن الأمر سيكون أشبه ﺒ"‏كولومبوس"‏

864
01:13:03,099 --> 01:13:04,600
‫أو "‏الكونكيستدور"‏ و"‏الأنكا"‏

865
01:13:04,725 --> 01:13:06,812
‫كانوا يقولون: لا، سيكونون لطفاء

866
01:13:06,978 --> 01:13:09,439
‫لقد قتلوا طالبي

867
01:13:12,650 --> 01:13:14,652
‫‏-‏ حسنا، اهدأ
‫-‏ لا أستطيع ذلك

868
01:13:14,820 --> 01:13:17,322
‫‏-‏ على مهلك.‏ اجلس
‫-‏ لا أستطيع أن أتنفس

869
01:13:17,488 --> 01:13:18,739
‫تنفس على مهل، تنفس على مهل

870
01:13:19,324 --> 01:13:20,408
‫أنت تخيفه يا "‏ميك"‏

871
01:13:20,575 --> 01:13:22,660
‫ليس بحاجة إلى الكثير لإخافته

872
01:13:23,244 --> 01:13:25,997
‫نحتاج إلى البحرية، إلى الجيش.‏ إلى الجميع

873
01:13:27,623 --> 01:13:31,252
‫الصينيون مقتنعون بأن ما تحطم في "هونغ كونغ"

874
01:13:31,419 --> 01:13:35,006
‫كان نوعا من مركبة اتصالات

875
01:13:35,173 --> 01:13:39,344
‫هل تعني أن هاتفا طائرا حفر حفرة

876
01:13:39,510 --> 01:13:41,596
‫وأدى إلى مقتل ٢٥ ألف شخص؟

877
01:13:41,762 --> 01:13:45,141
‫ما أعنيه هو أن ضيوفنا مهتمين جدا

878
01:13:45,266 --> 01:13:47,811
‫بالاتصال بكوكبهم

879
01:13:47,978 --> 01:13:50,146
‫إن فقدوا مركبة اتصالاتهم، كيف سيفعلون؟

880
01:13:50,313 --> 01:13:51,439
‫ما فعلناه نحن

881
01:13:51,898 --> 01:13:54,192
‫محطة اتصالاتنا في "هاواي" قادرة

882
01:13:54,359 --> 01:13:57,946
‫على بث رسالة إلى الفضاء عبر "لاندسات ٧"

883
01:13:58,113 --> 01:14:01,741
‫لهذا السبب أقاموا قبة فوق الجزر

884
01:14:03,034 --> 01:14:07,122
‫نحن نواجه حدثا قد يعرضنا لخطر الانقراض

885
01:14:10,250 --> 01:14:12,418
‫الجزء الدقيق من أية عملية عسكرية

886
01:14:12,585 --> 01:14:16,714
‫إعادة الاتصالات، التعزيزات، القوات البديلة

887
01:14:16,965 --> 01:14:18,674
‫هل تعني أن "‏إي تي"‏ يريد الاتصال بالديار؟

888
01:14:19,717 --> 01:14:21,970
‫سيكون ذلك خطيرا للغاية

889
01:14:22,137 --> 01:14:24,764
‫حتى الآن، دخلت ٥ سفن فقط

890
01:14:24,931 --> 01:14:27,142
‫إن كانت ٥ مركبات قادرة على هذا، فكيف ٥٠

891
01:14:27,267 --> 01:14:30,145
‫٥٠٠، ٥ آلاف أو ٥٠٠ ألف؟

892
01:14:47,453 --> 01:14:49,414
‫سيدي، امنحني لحظة فقط

893
01:14:49,580 --> 01:14:51,082
‫امنحني لحظة فقط

894
01:14:53,334 --> 01:14:54,794
‫لم توجد عظاية أمامي؟

895
01:14:54,961 --> 01:14:57,005
‫لأنها عظايتي الأليفة، "‏بنيلوب ٣"‏

896
01:14:57,172 --> 01:14:59,424
‫‏-‏ وماذا؟
‫-‏ عيونها متشابهة

897
01:14:59,590 --> 01:15:00,842
‫لديك ١٥ ثانية.‏ هيا

898
01:15:01,384 --> 01:15:03,594
‫جيد يا سيدي، سأضع الخوذة

899
01:15:03,761 --> 01:15:05,889
‫إنها في الواقع نظارات شمسية فعالة جدا

900
01:15:06,056 --> 01:15:08,599
‫إنها عملية تمييه وتشبيع بالأكسجين

901
01:15:08,766 --> 01:15:09,935
‫وعدة أمور أخرى لا أفهمها

902
01:15:10,060 --> 01:15:11,686
‫أحضرنا "‏بنيلوب"‏ إلى الشاطئ ذات مرة

903
01:15:11,853 --> 01:15:13,021
‫كانت فكرة سيئة للغاية

904
01:15:13,188 --> 01:15:16,149
‫لقد فقدت صوابها لأنها لا تحتمل الشمس

905
01:15:16,316 --> 01:15:18,443
‫أترى؟ أعتقد أنهم لا يحتملون الشمس أيضا

906
01:15:20,486 --> 01:15:21,905
‫هل جربت شيئا آخر؟

907
01:15:22,697 --> 01:15:23,865
‫كلا يا سيدي

908
01:15:24,032 --> 01:15:25,783
‫‏-‏ الخوذة فقط
‫-‏ الخوذة فقط

909
01:15:27,160 --> 01:15:28,328
‫عناوين الصفحة الأولى

910
01:15:28,536 --> 01:15:30,746
‫أكد العلماء هبوط كائنات فضائية

911
01:15:30,956 --> 01:15:33,583
‫في المحيط الهادئ قبالة سواحل "هاواي"

912
01:15:33,749 --> 01:15:35,085
‫أود اليوم أن أبلغ الشعب الأمريكي

913
01:15:35,251 --> 01:15:38,088
‫بما نعرفه عن الوضع في "هاواي"

914
01:15:38,629 --> 01:15:42,508
‫أولا، استدعينا كل الموارد المتوفرة

915
01:15:56,481 --> 01:15:59,775
‫النبأ أثار الذعر في العالم أجمع

916
01:15:59,943 --> 01:16:03,196
‫ما تسبب بفوضى عارمة لا مثيل لها

917
01:16:03,363 --> 01:16:06,574
‫أعلنت حكومات عدة القانون العرفي

918
01:16:06,741 --> 01:16:08,952
‫أرسلوا الطائرات على عجل أيها الأميرال

919
01:16:09,119 --> 01:16:10,786
‫يجب أن ندخل إلى هناك!‏

920
01:16:10,954 --> 01:16:13,832
‫أعرف جيدا أن علينا الدخول إلى هناك

921
01:16:13,999 --> 01:16:15,583
‫لكن لا داعي لإزهاق الأرواح البشرية

922
01:16:15,750 --> 01:16:17,127
‫هل تريد أن أرسل طائرة أخرى؟

923
01:16:17,293 --> 01:16:19,045
‫سأفعل إن حضرت إلى هنا

924
01:16:19,212 --> 01:16:21,256
‫وأخذت مكان مساعد الربان يا سيدي!‏

925
01:16:31,266 --> 01:16:32,893
‫هل يقومون بالبث؟

926
01:16:33,018 --> 01:16:35,854
‫ربما، لكن هذا لن يفيدهم بشيء

927
01:16:36,021 --> 01:16:39,482
‫لا يوجد قمر اصطناعي لتلقي الإرسال

928
01:16:39,649 --> 01:16:41,401
‫سنبث إلى "‏لاندسات ٧"‏

929
01:16:41,776 --> 01:16:42,903
‫ما هو "‏لاندسات ٧"‏؟

930
01:16:43,945 --> 01:16:45,613
‫قمرنا الاصطناعي في عمق الكون

931
01:16:47,115 --> 01:16:49,700
‫لا يمر قريبا من مدارنا إلا مرة كل ٢٤ ساعة

932
01:16:49,868 --> 01:16:51,661
‫متى يصبح القمر الاصطناعي في موقعه؟

933
01:16:51,828 --> 01:16:53,830
‫الساعة ٨،٤٣

934
01:16:54,039 --> 01:16:55,165
‫لدينا ٥ ساعات تقريبا

935
01:16:55,331 --> 01:16:57,959
‫عندها، سيستخدمونه لإرسال بثهم

936
01:16:58,209 --> 01:16:59,335
‫أين؟

937
01:16:59,544 --> 01:17:01,796
‫لست أدري.‏ إلى حيث أتوا

938
01:17:08,178 --> 01:17:10,680
‫"‏بيرل هاربور"‏ هنا، ونحن هنا تقريبا

939
01:17:10,847 --> 01:17:13,433
‫وأيا كانوا هم في الوسط

940
01:17:13,599 --> 01:17:14,935
‫نحن عالقون هنا

941
01:17:15,060 --> 01:17:16,812
‫ما نعرفه هو أننا لا نستطيع استهدافهم

942
01:17:16,978 --> 01:17:18,479
‫ما لم نرهم مباشرة أمامنا

943
01:17:18,646 --> 01:17:21,107
‫بدون رادار، لا يمكننا تحديد موقعهم، صحيح؟

944
01:17:21,274 --> 01:17:25,236
‫هذا صحيح لكنني أظنهم لا يرونا أيضا

945
01:17:25,403 --> 01:17:27,572
‫‏-‏ لماذا؟
‫-‏ لأننا ما زلنا على قيد الحياة

946
01:17:27,738 --> 01:17:30,075
‫حسنا، إذا لا يمكنهم رؤيتنا ولا نراهم

947
01:17:30,241 --> 01:17:32,285
‫ولا يمكننا أن نصيبهم عن مسافة آمنة

948
01:17:33,786 --> 01:17:35,705
‫‏-‏ هناك طريقة
‫-‏ طريقة؟

949
01:17:35,872 --> 01:17:38,791
‫طريقة لرؤيتهم، بدون أن يرونا

950
01:17:38,959 --> 01:17:41,002
‫ستذكر لنا "فن الحرب" الآن؟

951
01:17:41,086 --> 01:17:42,128
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل، نحارب العدو

952
01:17:42,212 --> 01:17:43,296
‫حيث ليس موجودا؟

953
01:17:43,379 --> 01:17:44,589
‫أن نتنقل كالمياه؟

954
01:17:44,672 --> 01:17:46,842
‫لأنني قرأته ست مرات، وهو مناف للمنطق

955
01:17:47,008 --> 01:17:48,509
‫الكتاب صيني

956
01:17:50,553 --> 01:17:51,930
‫ومع ذلك هو مناف للمنطق

957
01:17:52,513 --> 01:17:54,599
‫طريقتي أبسط بكثير

958
01:17:55,183 --> 01:17:57,560
‫نطبق ذلك ضد "‏أمريكا"‏ منذ ٢٠ عاما

959
01:17:59,437 --> 01:18:01,106
‫الإزاحة المائية

960
01:18:01,272 --> 01:18:03,066
‫كيف تتعقب الإزاحة المائية؟

961
01:18:03,483 --> 01:18:05,735
‫‏-‏ عوامات "‏تسونامي"‏
‫-‏ عوامات "‏تسونامي"‏؟

962
01:18:07,070 --> 01:18:10,573
‫تحيط بالجزر وتصدر معطيات الإزاحة

963
01:18:10,740 --> 01:18:13,243
‫نتعقب إرسالها ونشكل شبكة

964
01:18:13,409 --> 01:18:14,953
‫لا يمكننا ضبط أي شيء بدون رادار

965
01:18:15,120 --> 01:18:16,955
‫لا أحتاج إلى رادار

966
01:18:17,580 --> 01:18:19,374
‫بل إلى الموجات اللاسلكية فقط

967
01:18:20,041 --> 01:18:21,835
‫أطفئ الرادار "‏آيجس"‏، من فضلك

968
01:18:23,503 --> 01:18:24,712
‫من هذا الرجل؟

969
01:18:25,421 --> 01:18:27,215
‫‏-‏ الرئيس "‏مور"‏
‫-‏ سيدي

970
01:18:27,632 --> 01:18:28,716
‫أمن على "‏سباي"‏

971
01:18:29,009 --> 01:18:30,051
‫جاري التأمين على "‏سباي"‏ يا سيدي

972
01:18:34,680 --> 01:18:36,641
‫اعرض معطيات الإدارة الجوية والمحيطات

973
01:18:39,853 --> 01:18:40,937
‫معطيات الإدارة الجوية والمحيطات؟

974
01:18:41,104 --> 01:18:42,147
‫هذا صحيح

975
01:18:43,982 --> 01:18:46,359
‫سمعته، اعرض معطيات الإدارة الجوية والمحيطات

976
01:18:48,611 --> 01:18:51,364
‫الإدارة الجوية والمحيطات الوطنية

977
01:18:53,366 --> 01:18:54,409
‫تبا، ما هذا؟

978
01:18:54,534 --> 01:18:56,077
‫إنها عوامة

979
01:18:56,786 --> 01:19:00,874
‫حين تصطدمها موجة، تصدر إشارة

980
01:19:08,173 --> 01:19:09,925
‫أظهر الرسم البياني

981
01:19:11,676 --> 01:19:13,219
‫الرسم البياني، اعرضه

982
01:19:19,350 --> 01:19:20,643
‫"جون بول جونز"

983
01:19:26,607 --> 01:19:28,401
‫لكي نتعقبه بدون رادار

984
01:19:29,069 --> 01:19:31,863
‫يمكننا تطبيق ذلك كخطة طارئة

985
01:19:32,030 --> 01:19:35,075
‫يا لك من مخادع غشاش.‏.‏.‏

986
01:19:35,241 --> 01:19:36,659
‫إنه عالم صعب

987
01:19:38,036 --> 01:19:39,245
‫يروقني

988
01:19:39,913 --> 01:19:41,164
‫أيها النقيب

989
01:19:43,791 --> 01:19:45,126
‫أعطيك مكاني

990
01:20:02,185 --> 01:20:04,604
‫كان أخي ليفعل الأمر عينه

991
01:20:11,444 --> 01:20:13,571
‫أود الاتصال ﺒ"‏هوبر"‏

992
01:20:13,738 --> 01:20:14,906
‫من هو "‏هوبر"‏؟

993
01:20:15,073 --> 01:20:16,992
‫إنه ضابط للأعمال التكتيكية على متن المدمرة

994
01:20:17,158 --> 01:20:18,743
‫من نوع "‏أرلاي بورك"‏

995
01:20:19,452 --> 01:20:22,622
‫لديه الموارد لتدمير الجبل برمته

996
01:20:23,539 --> 01:20:26,334
‫رائع، هذا منطقي، لنتصل به

997
01:20:26,501 --> 01:20:28,086
‫لا نستطيع، كل شيء مشوش

998
01:20:28,503 --> 01:20:31,131
‫يستعملون حقلا كهرومغنطيسيا لحجب إرسالنا

999
01:20:31,297 --> 01:20:33,799
‫إنه أشبه بنبض، ليس جدارا من قرميد

1000
01:20:33,967 --> 01:20:35,593
‫هناك ثغرات، حسنا؟

1001
01:20:35,760 --> 01:20:38,096
‫من داخل الحاجز، قد يسعنا الاتصال بالخارج

1002
01:20:38,263 --> 01:20:39,848
‫إن أمكنني الحصول على محلل الأطياف

1003
01:20:39,931 --> 01:20:40,974
‫بوسعي نظريا.‏.‏.‏

1004
01:20:41,057 --> 01:20:42,600
‫أن أجد ترددا لنبث منه.‏.‏.‏

1005
01:20:42,725 --> 01:20:46,062
‫ألديك جهاز قادر على إجراء اتصال؟

1006
01:20:46,229 --> 01:20:48,314
‫‏-‏ أجل
‫-‏ اجلبه

1007
01:20:48,481 --> 01:20:50,608
‫لا أستطيع لأنه في الأسفل

1008
01:20:50,775 --> 01:20:52,652
‫في عش المخلوقات الفضائية

1009
01:20:52,819 --> 01:20:54,362
‫ستحضره

1010
01:20:54,445 --> 01:20:55,488
‫لا

1011
01:20:55,571 --> 01:20:57,115
‫‏-‏ بلى
‫-‏ بلى

1012
01:21:03,371 --> 01:21:06,541
‫نبحث عن نماذج لإزاحة الماء

1013
01:21:26,436 --> 01:21:27,562
‫العوامة تحت الماء

1014
01:21:37,613 --> 01:21:38,656
‫إنها سفينة

1015
01:21:39,615 --> 01:21:41,076
‫‏-‏ إلى مدفعك
‫-‏ أجل يا سيدي

1016
01:21:55,841 --> 01:21:57,425
‫الهدف "‏إيكو ١-‏١"‏

1017
01:21:58,093 --> 01:21:59,719
‫تلقيتك، "‏إيكو ١-‏١"‏

1018
01:22:00,470 --> 01:22:01,554
‫جاهز لإطلاق النار

1019
01:22:01,721 --> 01:22:05,350
‫حين نطلق النار، سيعرفون مكاننا

1020
01:22:18,488 --> 01:22:19,530
‫أطلق النار!‏

1021
01:22:44,472 --> 01:22:45,515
‫"‏أوردي"‏، هل من شيء؟

1022
01:22:45,598 --> 01:22:47,433
‫لا يا سيدي، لم نصبه

1023
01:22:54,024 --> 01:22:56,151
‫يتجه صوبنا

1024
01:22:59,320 --> 01:23:00,363
‫أنت جاهز؟

1025
01:23:01,656 --> 01:23:05,493
‫آسف لكن يستحيل أن أنزل إلى هناك

1026
01:23:05,660 --> 01:23:07,578
‫لا أملك تلك الشجاعة

1027
01:23:07,745 --> 01:23:10,540
‫حاليا، ستستحصل على تلك الشجاعة

1028
01:23:10,706 --> 01:23:13,584
‫وإلا سأقحم ساقي الفولاذية في مؤخرتك

1029
01:23:15,795 --> 01:23:17,130
‫مفهوم؟

1030
01:23:18,214 --> 01:23:19,799
‫مفهوم

1031
01:23:19,966 --> 01:23:22,552
‫اذهب

1032
01:23:23,636 --> 01:23:25,221
‫استحصل على الشجاعة

1033
01:23:26,722 --> 01:23:28,099
‫استحصل على الشجاعة

1034
01:24:58,940 --> 01:24:59,983
‫ماذا؟

1035
01:25:06,823 --> 01:25:09,325
‫‏-‏ "‏فوكستروت ٢-٤"‏
‫-‏ "‏فوكستروت ٢-٤"‏

1036
01:25:09,492 --> 01:25:10,743
‫‏-‏ جاهز لإطلاق النار
‫-‏ أطلق النار!‏

1037
01:25:21,838 --> 01:25:22,881
‫"‏أوردي"‏، هل من شيء؟

1038
01:25:23,048 --> 01:25:24,090
‫لا يا سيدي

1039
01:25:24,257 --> 01:25:26,176
‫إنها فكرة غبية تافهة

1040
01:25:32,432 --> 01:25:33,850
‫هذه أخرى

1041
01:25:53,786 --> 01:25:55,080
‫نتعرض لإطلاق النار، نتعرض لإطلاق النار!

1042
01:25:55,246 --> 01:25:56,372
‫إنها آتية من الاتجاهين يا سيدي!

1043
01:25:59,209 --> 01:26:00,668
‫تراجعوا جميعا

1044
01:26:12,806 --> 01:26:14,724
‫نتعرض لإطلاق النار!‏

1045
01:26:25,360 --> 01:26:26,402
‫"إنديا ٣-‏٧"

1046
01:26:26,569 --> 01:26:28,404
‫"‏إنديا ٣-‏٧"‏، ملقم

1047
01:26:29,155 --> 01:26:31,032
‫الإحداثية الثانية، "‏روميو ٢-‏٦"‏

1048
01:26:31,199 --> 01:26:32,242
‫"روميو ٢-‏٦"

1049
01:26:36,162 --> 01:26:37,497
‫سيدي، نحن جاهزون لإطلاق النار هنا

1050
01:26:37,663 --> 01:26:38,748
‫الصواريخ جاهزة للإطلاق

1051
01:26:38,832 --> 01:26:40,500
‫أشعلها أيها النقيب "‏ناغاتا"‏

1052
01:26:51,511 --> 01:26:52,804
‫نقيب "‏ناغاتا"‏

1053
01:26:56,599 --> 01:26:57,642
‫أطلقوا النار!‏

1054
01:27:28,673 --> 01:27:30,466
‫تبا، اصبناها يا سيدي!‏

1055
01:27:36,764 --> 01:27:40,601
‫أية محطة في هذه الشبكة، هذا نداء استغاثة

1056
01:27:40,726 --> 01:27:42,854
‫أية سفينة حربية، من عناصر الشرطة أو الجيش

1057
01:27:43,021 --> 01:27:44,772
‫أجيبوا من فضلكم

1058
01:27:45,356 --> 01:27:46,607
‫هنا سفينة "جون بول جونز"

1059
01:27:46,774 --> 01:27:48,193
‫حدد هويتك وموقعك، بدل

1060
01:27:48,359 --> 01:27:49,402
‫"‏هوبر"‏؟

1061
01:27:49,610 --> 01:27:50,653
‫"‏سام"‏؟

1062
01:27:50,946 --> 01:27:52,363
‫"سام"، أنت بخير؟ أين أنت؟

1063
01:27:52,530 --> 01:27:54,115
‫الحمد لله، أنا بخير

1064
01:27:55,450 --> 01:27:57,118
‫اسمع، إنهم هنا

1065
01:27:57,285 --> 01:27:58,786
‫في محطة القمر الصناعي في "‏سادل ريدج"‏

1066
01:27:58,954 --> 01:27:59,996
‫هل تسمعني؟

1067
01:28:00,705 --> 01:28:03,541
‫سيبثون إشارة ويجرون الاتصال

1068
01:28:03,708 --> 01:28:07,378
‫عليك تدمير المحطة، أمامنا ٤ ساعات

1069
01:28:07,545 --> 01:28:08,880
‫٤ ساعات، مفهوم

1070
01:28:13,134 --> 01:28:14,219
‫"هوبر"

1071
01:28:16,096 --> 01:28:17,138
‫أتسمعني؟

1072
01:28:19,640 --> 01:28:21,476
‫عزيزتي، ابتعدي من هناك

1073
01:28:21,767 --> 01:28:24,187
‫"‏هوبر"‏؟ "‏هوبر"‏؟

1074
01:28:25,188 --> 01:28:26,647
‫لا، انقطع الاتصال، انقطع الاتصال

1075
01:28:26,857 --> 01:28:28,149
‫حري بنا أن نرحل أيضا

1076
01:28:28,316 --> 01:28:29,775
‫أظن أن مدمرة من طراز "‏أرلاي بورك"‏

1077
01:28:29,943 --> 01:28:32,487
‫على وحش تدمير كل شيء في هذه القمة

1078
01:28:43,706 --> 01:28:45,041
‫أنت جاهز لقتل آخر؟

1079
01:28:49,712 --> 01:28:50,964
‫"تانغو ١-‏٩"

1080
01:28:51,131 --> 01:28:53,758
‫"‏تانغو ١-‏٩"‏، ملقم

1081
01:28:57,678 --> 01:28:58,805
‫"ويسكي ٢-‏٥"

1082
01:28:58,972 --> 01:29:00,306
‫"ويسكي ٢-‏٥"

1083
01:29:08,481 --> 01:29:09,858
‫"‏رايكس"‏، أيمكنك تعقب سفينتهم؟

1084
01:29:10,025 --> 01:29:12,152
‫لا يا سيدي، تتحرك في كل مكان

1085
01:29:12,318 --> 01:29:13,945
‫لا يمكنني تحديد مسارها

1086
01:29:26,416 --> 01:29:27,834
‫إنه يقفز في كل مكان

1087
01:29:28,584 --> 01:29:29,961
‫هذا حاد الذكاء

1088
01:29:39,512 --> 01:29:40,889
‫متى تشرق الشمس؟

1089
01:29:41,056 --> 01:29:42,682
‫بعد ٤٠ دقيقة يا سيدي

1090
01:29:43,391 --> 01:29:45,811
‫لنجر أولئك السفلة إلى حيث لا يريدون الذهاب

1091
01:29:49,605 --> 01:29:50,982
‫المقر العام، المقر العام

1092
01:29:51,149 --> 01:29:52,525
‫ليذهب الجميع إلى موقع القتال

1093
01:29:53,484 --> 01:29:54,652
‫أريد أن أعرف حين ندور حول هذه النقطة

1094
01:29:54,820 --> 01:29:55,904
‫إن أمكننا تثبيتها

1095
01:29:56,071 --> 01:29:57,572
‫مباشرة حول "‏دايموند هيد"‏ هنا

1096
01:30:00,700 --> 01:30:02,243
‫يوجد تيار قوي هناك

1097
01:30:02,410 --> 01:30:04,162
‫ستلزمنا معجزة لتجنب الاصطدام بالحيد

1098
01:30:07,332 --> 01:30:09,167
‫"‏أوردي"‏ هذا ممكن؟ أيمكنك ذلك؟

1099
01:30:09,334 --> 01:30:10,585
‫ليس مستحيلا

1100
01:30:10,751 --> 01:30:12,128
‫سيدي، يمكنني المحاولة لكنني لا أعلم.‏.‏.‏

1101
01:30:12,295 --> 01:30:13,671
‫يمكنك ذلك، أجل أو لا؟

1102
01:30:17,175 --> 01:30:19,928
‫الهدف على بعد ٧ أميال ويقترب سريعا

1103
01:30:20,095 --> 01:30:21,471
‫أجل يا سيدي، يمكنني ذلك

1104
01:30:21,847 --> 01:30:23,598
‫‏-‏ جرى تفقد السلاح
‫-‏ جرى تفقد السلاح

1105
01:30:23,764 --> 01:30:24,975
‫هيا بنا

1106
01:30:25,308 --> 01:30:27,227
‫نقيب "‏ناغاتا"‏، تستهدف جيدا؟

1107
01:30:27,352 --> 01:30:28,644
‫أنا رائع

1108
01:30:31,982 --> 01:30:33,733
‫‏-‏ حسنا، لنبدأ بإدارتها
‫-‏ أجل يا سيدي!‏

1109
01:30:33,900 --> 01:30:35,651
‫‏-‏ الدفة اليسرى كاملة!‏
‫-‏ الدفة اليسرى يا سيدي!‏

1110
01:30:40,365 --> 01:30:41,616
‫‏-‏ كيف يبدو الأمر؟
‫-‏ الحيد في كل مكان

1111
01:30:43,326 --> 01:30:45,120
‫"‏أوردي"‏، أنت قريب جدا، استدر يسارا!‏

1112
01:30:45,286 --> 01:30:46,329
‫على مهل

1113
01:30:47,205 --> 01:30:48,706
‫سنصطدم بالحجارة يا "‏أوردي"‏!‏

1114
01:30:49,833 --> 01:30:50,876
‫"‏أوردي"‏!‏

1115
01:30:59,968 --> 01:31:01,052
‫أين تعلمت إطلاق النار؟

1116
01:31:01,219 --> 01:31:03,221
‫لا أعلم كيف نقول ذلك بالإنكليزية

1117
01:31:03,388 --> 01:31:05,015
‫"ناتسو كامبو"

1118
01:31:05,181 --> 01:31:06,975
‫المخيم الصيفي

1119
01:31:07,142 --> 01:31:09,019
‫‏-‏ والآن؟
‫-‏ المكان ضيق بعض الشيء

1120
01:31:10,395 --> 01:31:12,438
‫أرى الأسماك يا "‏أوردي"‏، هيا

1121
01:31:12,605 --> 01:31:13,899
‫الهدف على بعد ميلين

1122
01:31:14,565 --> 01:31:16,526
‫زمن بلوغ الهدف ٢١ ثانية

1123
01:31:16,692 --> 01:31:18,444
‫المخيم الصيفي

1124
01:31:19,529 --> 01:31:21,406
‫بلوغ الهدف بعد ٧٠٠ متر

1125
01:31:22,740 --> 01:31:24,534
‫المخيم الصيفي

1126
01:31:25,118 --> 01:31:27,078
‫بطل، في سن اﻠ١٢

1127
01:31:27,245 --> 01:31:28,997
‫بلا مزاح

1128
01:31:29,122 --> 01:31:30,290
‫ها نحن ذا

1129
01:31:40,008 --> 01:31:41,217
‫عند إشارتي

1130
01:31:45,055 --> 01:31:46,306
‫ثلاثة

1131
01:31:48,099 --> 01:31:49,142
‫اثنان

1132
01:31:51,436 --> 01:31:52,478
‫واحد

1133
01:32:00,946 --> 01:32:01,988
‫أطلقوا النار

1134
01:32:21,007 --> 01:32:22,050
‫انفجار

1135
01:32:40,443 --> 01:32:43,029
‫بعد ٣ أميال، يصبح "سادل ريدج" ضمن مرمانا

1136
01:32:43,822 --> 01:32:44,865
‫وضع الأسلحة

1137
01:32:44,948 --> 01:32:46,950
‫سيدي، يجلبون جميع الذخائر من المخزن

1138
01:32:47,075 --> 01:32:48,118
‫سيدي

1139
01:32:55,041 --> 01:32:57,585
‫أخلوا الظهر، أخلوا الظهر!‏

1140
01:33:09,014 --> 01:33:10,056
‫تبا!‏

1141
01:33:43,506 --> 01:33:46,717
‫"‏أوردي"‏، انهض، هيا!‏

1142
01:33:48,053 --> 01:33:49,679
‫هيا، هيا، هيا!‏

1143
01:33:54,935 --> 01:33:56,102
‫لدينا جريحان يا سيدي!‏

1144
01:33:56,227 --> 01:33:57,312
‫انهض

1145
01:34:03,985 --> 01:34:06,905
‫هيا، هيا، هيا، اقفزوا في الماء، هيا!‏

1146
01:34:07,613 --> 01:34:08,656
‫إنها تغرق!‏

1147
01:34:27,217 --> 01:34:28,259
‫هيا

1148
01:34:48,613 --> 01:34:49,655
‫"‏رايكس"‏!‏

1149
01:34:50,698 --> 01:34:52,658
‫هنا، تكادين تصلين، هيا!‏

1150
01:35:46,129 --> 01:35:47,755
‫هيا، علينا أن نقفز!‏

1151
01:36:09,569 --> 01:36:11,404
‫إنها "جون بول جونز"

1152
01:36:13,198 --> 01:36:14,240
‫هذا "‏هوبر"‏

1153
01:36:16,034 --> 01:36:17,994
‫استرخي يا "‏سام"‏، أرى الكثير من زوارق النج

1154
01:36:18,078 --> 01:36:19,120
‫في الماء

1155
01:36:21,998 --> 01:36:24,459
‫سيصبح القمر الصناعي في موقعه بعد ٣ ساعات؟

1156
01:36:24,625 --> 01:36:25,668
‫أجل

1157
01:36:25,793 --> 01:36:27,963
‫إذا إن فوتوه، عليهم الانتظار

1158
01:36:29,005 --> 01:36:31,424
‫جهاز الإرسال لا يخفق أبدا، لن يخفق

1159
01:36:31,591 --> 01:36:32,926
‫كيف هي مهاراتك في القيادة؟

1160
01:36:33,093 --> 01:36:35,303
‫ما معنى ذلك؟ إنها فظيعة

1161
01:36:35,470 --> 01:36:37,097
‫ليس أنت

1162
01:36:37,263 --> 01:36:40,683
‫"‏سام"‏، كيف مهاراتك في القيادة؟

1163
01:36:40,851 --> 01:36:42,102
‫جيدة

1164
01:36:42,936 --> 01:36:45,230
‫لنر إن كان بوسعنا توفير يوم آخر للعالم

1165
01:36:46,272 --> 01:36:47,440
‫من يتحدث هكذا؟

1166
01:36:47,816 --> 01:36:49,400
‫اصعد في السيارة، لنذهب

1167
01:36:49,567 --> 01:36:51,652
‫لن أصعد، هذا عملك الآن

1168
01:36:51,820 --> 01:36:53,571
‫لست ميالا إلى الانتحار، شكرا

1169
01:36:53,738 --> 01:36:54,906
‫الوداع جميعا

1170
01:36:55,156 --> 01:36:57,658
‫توقفوا، توقفوا

1171
01:37:00,829 --> 01:37:02,288
‫هذه ملكيتي

1172
01:38:19,991 --> 01:38:21,576
‫لا ينتهي الأمر هكذا

1173
01:38:26,164 --> 01:38:27,999
‫ماذا تريدنا أن نفعل يا "‏هوبر"‏؟

1174
01:38:30,418 --> 01:38:31,878
‫لم يعد لدينا سفن

1175
01:38:34,380 --> 01:38:35,548
‫لدينا واحدة

1176
01:38:43,056 --> 01:38:44,765
‫لدينا سفينة حربية

1177
01:38:47,102 --> 01:38:49,562
‫أنت مجنون؟ هذا متحف

1178
01:38:51,022 --> 01:38:52,607
‫ليس اليوم

1179
01:38:55,360 --> 01:39:00,781
‫"ميسوري"

1180
01:39:00,949 --> 01:39:04,702
‫عمر هذه السفينة ٧٠ عاما، إنها قديمة الطراز

1181
01:39:04,870 --> 01:39:07,622
‫جميع أنظمة الإطلاق لا تعمل بالكمبيوتر

1182
01:39:07,788 --> 01:39:09,540
‫لم تشتغل المحركات منذ عقد

1183
01:39:09,707 --> 01:39:11,292
‫وهذه ليست بمشكلة

1184
01:39:11,459 --> 01:39:13,586
‫لكنها بخارية ولا أعرف كيفية تشغيلها

1185
01:39:13,753 --> 01:39:16,923
‫وحتى بكتيب استعمال وبعد تدريب ﻠ٦ أسابيع

1186
01:39:17,090 --> 01:39:19,801
‫عددنا ليس كافيا لتشغيلها

1187
01:39:20,426 --> 01:39:21,928
‫لا أعلم في ما تفكر يا سيدي

1188
01:39:58,298 --> 01:39:59,382
‫هل الجميع بخير؟

1189
01:39:59,549 --> 01:40:02,010
‫أجل يا سيدي، الجميع بخير

1190
01:40:07,849 --> 01:40:09,684
‫أعطيتم الكثير لبلادكم

1191
01:40:09,851 --> 01:40:12,478
‫ولا يحق لأحد أن يطلب منكم المزيد

1192
01:40:13,604 --> 01:40:15,273
‫لكنني أسأل

1193
01:40:16,274 --> 01:40:17,818
‫ما الذي تريده يا بني؟

1194
01:40:18,776 --> 01:40:20,987
‫أريد استعارة مركبك

1195
01:40:26,534 --> 01:40:27,785
‫تحرك!‏

1196
01:40:45,095 --> 01:40:46,179
‫بني

1197
01:40:50,183 --> 01:40:51,184
‫سيدي

1198
01:40:51,267 --> 01:40:52,894
‫ستبقى هنا وتحدق بي؟

1199
01:40:53,103 --> 01:40:54,938
‫انظر داخل جهاز المراقبة!‏

1200
01:40:55,063 --> 01:40:56,481
‫انظر فيه يا سيدي

1201
01:40:59,317 --> 01:41:01,069
‫كنت تعملين على مدمرة، صحيح؟

1202
01:41:01,152 --> 01:41:02,195
‫أجل

1203
01:41:02,320 --> 01:41:03,989
‫أنت جاهزة للعب مع الكبار؟

1204
01:41:04,155 --> 01:41:05,198
‫أجل يا سيدي

1205
01:41:05,323 --> 01:41:06,532
‫هيا، نحتاج إلى مساعدة

1206
01:41:06,741 --> 01:41:07,826
‫رائع!‏

1207
01:41:09,535 --> 01:41:11,496
‫من الأفضل أن تسد أذنيك

1208
01:41:20,046 --> 01:41:21,131
‫يخرخر كالهر

1209
01:41:21,589 --> 01:41:23,091
‫الظهر، مركز المراقبة الأساسي

1210
01:41:23,258 --> 01:41:24,550
‫لدي ٨ غلايات ساخنة

1211
01:41:24,717 --> 01:41:25,927
‫جاهزون للعمل يا سيدي

1212
01:41:26,094 --> 01:41:27,387
‫كيف حال الوقود؟

1213
01:41:27,553 --> 01:41:30,765
‫٦٠٠ طن يا سيدي، ما يكفي للصيانة العادية

1214
01:41:30,974 --> 01:41:32,100
‫والأسلحة؟

1215
01:41:32,100 --> 01:41:34,435
‫أخرجنا ما يمكننا لكن ليس بالكثير

1216
01:41:34,602 --> 01:41:36,229
‫حسنا، لنبحر، لدينا عمل ننجزه

1217
01:41:36,271 --> 01:41:37,355
‫تلقيتك

1218
01:41:59,878 --> 01:42:01,087
‫إلى الأمام بكل سرعة

1219
01:42:01,254 --> 01:42:02,923
‫إلى الأمام بسرعة

1220
01:42:03,089 --> 01:42:04,757
‫إلى الأمام بسرعة، حاضر يا سيدي

1221
01:42:19,064 --> 01:42:20,065
‫كل شيء بخير؟

1222
01:42:20,231 --> 01:42:21,732
‫‏-‏ جيد يا سيدي
‫-‏ جيد يا سيدي

1223
01:42:21,900 --> 01:42:22,901
‫جيد

1224
01:42:49,469 --> 01:42:50,595
‫وضع البريج الأول؟

1225
01:42:52,305 --> 01:42:53,849
‫البريج المركزي مسلح

1226
01:42:59,270 --> 01:43:00,605
‫‏-‏ توقف
‫-‏ الوضع سالك!‏

1227
01:43:01,606 --> 01:43:02,773
‫جرى التحميل

1228
01:43:03,566 --> 01:43:05,276
‫وضع البريج الثاني؟

1229
01:43:06,111 --> 01:43:07,612
‫البريج الأيمن مسلح

1230
01:43:11,116 --> 01:43:12,951
‫وضع البريج الثالث؟

1231
01:43:13,118 --> 01:43:14,327
‫مدفع اليسار مسلح، جاهز للإطلاق

1232
01:43:14,494 --> 01:43:15,786
‫الجزء اليساري مسلح!‏

1233
01:43:16,079 --> 01:43:17,914
‫سيدي، سنطلق النار فعلا على "‏أواهو"‏؟

1234
01:43:18,081 --> 01:43:19,124
‫على ما يبدو

1235
01:43:19,290 --> 01:43:20,541
‫تبا!‏

1236
01:43:36,182 --> 01:43:39,519
‫ستكون "سادل ريدج" ضمن مرمانا خلال ٥ دقائق

1237
01:43:39,685 --> 01:43:42,355
‫هناك من سيتلقى ضربة مذلة

1238
01:43:46,484 --> 01:43:47,485
‫"‏هوبر"‏!‏

1239
01:44:01,207 --> 01:44:03,751
‫لم أخله يتحرك

1240
01:44:05,211 --> 01:44:06,421
‫أنا أيضا

1241
01:44:46,794 --> 01:44:48,546
‫يا إلهي

1242
01:44:48,713 --> 01:44:49,881
‫هل هذه مزحة؟

1243
01:45:26,835 --> 01:45:27,961
‫"فن الحرب"

1244
01:45:33,133 --> 01:45:35,010
‫قسم إطلاق النار، ما وضعية الأسلحة؟

1245
01:45:35,135 --> 01:45:36,136
‫نصوب إلى الهدف

1246
01:45:36,261 --> 01:45:39,680
‫صوبوا جميع البريجات إلى ٢-‏١-‏٠

1247
01:45:41,641 --> 01:45:43,143
‫لكن يا سيدي، هذا الاتجاه الخطأ

1248
01:45:43,309 --> 01:45:44,519
‫أدرك ذلك يا "‏رايكس"‏

1249
01:45:58,616 --> 01:45:59,784
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

1250
01:45:59,951 --> 01:46:01,619
‫يفقد صوابه، مجددا

1251
01:46:08,501 --> 01:46:09,669
‫الدفة اليسرى

1252
01:46:09,836 --> 01:46:11,838
‫الدفة اليسرى، أجل يا سيدي

1253
01:46:45,788 --> 01:46:47,332
‫‏-‏ ارم المرساة اليسرى
‫-‏ ماذا؟

1254
01:46:51,837 --> 01:46:53,213
‫ارمها الآن!‏

1255
01:46:58,051 --> 01:46:59,385
‫سنموت

1256
01:47:03,681 --> 01:47:04,724
‫سنموت

1257
01:47:08,228 --> 01:47:10,396
‫أنت ستموت، سأموت

1258
01:47:13,733 --> 01:47:14,818
‫سنموت جميعا

1259
01:47:19,530 --> 01:47:20,573
‫لكن ليس اليوم

1260
01:47:40,218 --> 01:47:42,303
‫لنرم بعض الرصاص على أولئك السفلة

1261
01:47:42,470 --> 01:47:43,554
‫أطلقوا النار!‏

1262
01:47:58,904 --> 01:48:00,030
‫أعيدوا تلقيمها، أعيدوا تلقيمها!‏

1263
01:48:00,196 --> 01:48:02,240
‫أعيد تشغيل آلية إطلاق النار، اضبطوا الفتحة

1264
01:48:02,365 --> 01:48:03,449
‫الجسر الأيسر جاهز!‏

1265
01:48:03,449 --> 01:48:04,534
‫أطلقوا المرساة

1266
01:48:19,174 --> 01:48:20,258
‫نتلقى إطلاق نار، نتلقى إطلاق نار!‏

1267
01:48:36,607 --> 01:48:37,650
‫أنت بخير؟

1268
01:48:37,775 --> 01:48:39,777
‫يستحيل أن يغرقوا هذه السفينة الحربية

1269
01:48:39,777 --> 01:48:40,821
‫أطلق النار عليه!‏

1270
01:48:52,665 --> 01:48:53,749
‫أطلق بكل ما لديك من أسلحة!‏

1271
01:49:17,816 --> 01:49:20,026
‫لتقلع جميع الطائرات المتوفرة على المركب

1272
01:49:20,193 --> 01:49:21,777
‫على الفور!‏

1273
01:49:26,950 --> 01:49:28,368
‫لا أصدق أنها نجحت!‏

1274
01:49:28,534 --> 01:49:31,162
‫أجل، "فن الحرب"، حارب العدو حيث ليس موجودا

1275
01:49:31,329 --> 01:49:33,164
‫بعد كل تلك السنوات، فهمت أخيرا!‏

1276
01:49:33,331 --> 01:49:35,291
‫لكنه ليس ما قصدته

1277
01:49:35,708 --> 01:49:36,835
‫حقا؟

1278
01:49:36,835 --> 01:49:38,711
‫إنه بعيد كل البعد عنه

1279
01:50:17,333 --> 01:50:18,751
‫تابعي التقدم!‏

1280
01:50:21,004 --> 01:50:22,172
‫تبا!‏

1281
01:50:33,516 --> 01:50:34,559
‫"‏ميك"‏، رجلي عالقة

1282
01:50:43,026 --> 01:50:44,069
‫"‏ميك"‏!‏

1283
01:50:46,571 --> 01:50:47,572
‫وضع الأسلحة؟

1284
01:50:47,697 --> 01:50:48,739
‫البريج الثالث معطل

1285
01:50:48,824 --> 01:50:52,077
‫لدينا متفجرات قوية في البريج الثالث

1286
01:50:53,078 --> 01:50:55,831
‫قل لهم أن يعدوه ريثما نصل

1287
01:51:01,419 --> 01:51:02,921
‫سأتولى ذلك

1288
01:51:14,099 --> 01:51:15,225
‫"‏بيست"‏، أعطني المستجدات

1289
01:51:16,392 --> 01:51:17,643
‫أحتاج إلى تلك المتفجرة، علينا نقلها

1290
01:51:17,727 --> 01:51:18,812
‫إلى البريج الثاني

1291
01:51:18,812 --> 01:51:21,147
‫‏-‏ سيدي؟
‫-‏ البريج الثاني على بعد ١٥٠ م

1292
01:51:21,231 --> 01:51:22,440
‫وزن المتفجرة أكثر من ٥٠٠ كلغ!‏

1293
01:51:22,607 --> 01:51:24,109
‫كيف تريدنا أن ننقلها؟

1294
01:53:12,592 --> 01:53:15,220
‫"‏رايكس"‏، استعدي لإطلاق النار

1295
01:53:15,386 --> 01:53:17,097
‫‏-‏ أجل يا سيدي
‫-‏ هيا، على مهل، على مهل

1296
01:53:17,263 --> 01:53:18,932
‫على مهل أيها الشبان، على مهل، على مهل

1297
01:53:30,360 --> 01:53:31,611
‫اخرج من هنا!‏

1298
01:53:35,448 --> 01:53:36,532
‫علينا الرحيل

1299
01:53:37,242 --> 01:53:40,286
‫اهدئي، حسنا؟ سأنقذك

1300
01:53:50,296 --> 01:53:51,631
‫جرى تلقيمه، البريج الأول مسلح

1301
01:53:51,797 --> 01:53:53,591
‫‏-‏ الإحداثيات؟
‫-‏ "‏تراين"‏ ٣-٣-٠

1302
01:53:53,758 --> 01:53:56,177
‫‏-‏ الارتفاع؟
‫-‏ ٢-٢-٠

1303
01:54:06,021 --> 01:54:07,105
‫هاك، هيا!‏

1304
01:54:08,231 --> 01:54:09,607
‫لنذهب!‏

1305
01:54:12,443 --> 01:54:13,444
‫إنها ملقمة

1306
01:54:13,904 --> 01:54:15,947
‫آمل ألا تكوني في الأعلى

1307
01:54:16,447 --> 01:54:18,283
‫لنذهب، هيا!‏

1308
01:54:22,120 --> 01:54:23,288
‫"‏هوبر"‏!‏

1309
01:54:35,550 --> 01:54:37,969
‫لم تبق لنا سوى طلقة واحدة؟

1310
01:54:38,136 --> 01:54:39,179
‫أجل

1311
01:54:50,106 --> 01:54:52,358
‫كان شرف لي أن أخدم معك أيها النقيب

1312
01:54:55,153 --> 01:54:56,779
‫الشرف لي

1313
01:55:01,784 --> 01:55:03,494
‫‏-‏ أطلقوا النار
‫-‏ أطلقوا النار

1314
01:55:53,044 --> 01:55:54,087
‫مصوب على الهدف

1315
01:56:23,074 --> 01:56:24,742
‫نحن فخورون جدا بتكريم

1316
01:56:24,910 --> 01:56:27,203
‫الرجال والنساء الكثر الذين أظهروا

1317
01:56:27,370 --> 01:56:28,872
‫بطولة استثنائية

1318
01:56:29,539 --> 01:56:32,583
‫أمام قوة العدو الساحقة

1319
01:56:32,750 --> 01:56:36,462
‫أظهر الكثير من الأشخاص بسالة وشجاعة

1320
01:56:36,963 --> 01:56:39,090
‫بحيث لا يسعني تكريمهم جميعا

1321
01:56:39,257 --> 01:56:41,634
‫إنه شرف كبير لي أن أميز

1322
01:56:42,135 --> 01:56:45,972
‫الذين تستحق أعمالهم التقدير الخاص

1323
01:56:46,097 --> 01:56:48,766
‫المقدم المتقاعد من الجيش الأمريكي

1324
01:56:48,934 --> 01:56:50,435
‫"ميك كاناليس"

1325
01:57:02,948 --> 01:57:05,783
‫يسر رئيس "الولايات المتحدة"

1326
01:57:05,951 --> 01:57:09,620
‫تقديم صليب البحرية إلى القائد "ستون هوبر"

1327
01:57:09,955 --> 01:57:12,123
‫على بطولته الاستثنائية

1328
01:57:12,290 --> 01:57:15,751
‫نيابة عن أخيه

1329
01:57:16,002 --> 01:57:18,004
‫الملازم أول القائد "أليكس هوبر"

1330
01:57:37,065 --> 01:57:39,317
‫لا ترحل يا سيد "‏هوبر"‏

1331
01:57:42,653 --> 01:57:46,699
‫يسرني جدا تقديم النجمة الفضية

1332
01:57:46,867 --> 01:57:51,496
‫على بطولتك الاستثنائية وبسالتك في القتال

1333
01:58:03,758 --> 01:58:08,429
‫وآمل رؤيتك قريبا في البحر على مركب بإمرتك

1334
01:58:18,231 --> 01:58:20,108
‫شكرا

1335
01:58:25,446 --> 01:58:27,949
‫‏-‏ "‏أوردي"‏، اسكت قليلا
‫-‏ التقط الصورة يا "‏بيست"‏

1336
01:58:28,116 --> 01:58:30,035
‫‏-‏ قولوا "‏بحرية"‏
‫-‏ بحرية!‏

1337
01:58:34,789 --> 01:58:36,041
‫لا بأس يا "‏هوبر"‏

1338
01:58:36,207 --> 01:58:37,708
‫أنت جاهز لترك هذا الوحش الرمادي الكبير

1339
01:58:37,876 --> 01:58:39,794
‫للعمل بجهد في "‏كورنادو"‏ مع الكبار؟

1340
01:58:39,961 --> 01:58:41,254
‫‏-‏ أجل يا سيدي
‫-‏ تخال أنه لديك المستوى المطلوب؟

1341
01:58:41,421 --> 01:58:43,089
‫‏-‏ آمل ذلك يا سيدي
‫-‏ اتصل بي يا "‏هوبر"‏

1342
01:58:43,256 --> 01:58:44,757
‫قد يكون العمل مريحا جدا يا سيدي

1343
01:58:44,925 --> 01:58:46,134
‫‏-‏ مريحا جدا بالنسبة إليك؟
‫-‏ أجل يا سيدي

1344
01:58:46,259 --> 01:58:47,260
‫سنرى

1345
01:58:47,427 --> 01:58:49,805
‫هيا يا "‏هوبر"‏، اقترب من "‏ناغاتا"‏

1346
01:58:49,971 --> 01:58:51,306
‫تبدوان ظريفين جدا

1347
01:58:51,472 --> 01:58:53,016
‫‏-‏ ستشكلان زوجا جميلا
‫-‏ هل نتواعد الآن؟

1348
01:58:53,183 --> 01:58:54,600
‫تبدو أنيقا

1349
01:58:54,767 --> 01:58:56,436
‫بحرية، قولوا بحرية

1350
01:58:59,564 --> 01:59:00,648
‫ليس الوقت مناسبا

1351
01:59:00,816 --> 01:59:02,608
‫‏-‏ تهانينا
‫-‏ شكرا

1352
01:59:02,775 --> 01:59:03,902
‫‏-‏ كيف حالك؟
‫-‏ بخير وأنت؟

1353
01:59:04,069 --> 01:59:05,320
‫‏-‏ أحبك
‫-‏ أحبك

1354
01:59:05,486 --> 01:59:07,072
‫أنا محظوظ، أتعلمين؟

1355
01:59:07,238 --> 01:59:09,950
‫لذا أظن أن الوقت ملائم لتكلم أبي

1356
01:59:10,116 --> 01:59:12,994
‫أين هو؟ يا ليته كان هنا

1357
01:59:13,161 --> 01:59:14,745
‫هذا رائع، انظر!‏

1358
01:59:15,914 --> 01:59:18,791
‫تحققت أمنيتك يا عزيزي، اذهب وكلمه

1359
01:59:21,211 --> 01:59:23,213
‫ارفعي إبهامك، يساعدني ذلك

1360
01:59:25,048 --> 01:59:26,132
‫سيدي

1361
01:59:27,300 --> 01:59:28,509
‫ما الأمر؟

1362
01:59:29,635 --> 01:59:32,806
‫أريدك أن تعلم أنني مغرم ﺒ"‏سام"‏

1363
01:59:35,892 --> 01:59:39,980
‫وأطلب إذنك للزواج بابنتك

1364
01:59:43,608 --> 01:59:44,650
‫لا

1365
01:59:44,775 --> 01:59:46,777
‫شكرا يا سيدي، هذا.‏.‏.‏

1366
01:59:47,863 --> 01:59:49,780
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لا

1367
01:59:51,616 --> 01:59:52,951
‫سيدي.‏.‏.‏

1368
01:59:54,327 --> 01:59:56,662
‫أنقذت العالم

1369
01:59:57,330 --> 01:59:59,124
‫إنقاذ العالم أمر يا "‏هوبر"‏

1370
01:59:59,290 --> 02:00:01,001
‫وابنتي أمر مختلف تماما

1371
02:00:02,127 --> 02:00:05,671
‫‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‫-‏ لكن لا يا "‏هوبر"‏

1372
02:00:05,839 --> 02:00:08,008
‫اعذرني الآن، تأخرت على الغداء

1373
02:00:08,842 --> 02:00:11,845
‫أظنني سأتناول "‏بوريتو"‏ الدجاج

1374
02:00:13,429 --> 02:00:14,680
‫دجاج؟

1375
02:00:15,932 --> 02:00:17,017
‫سيدي

1376
02:00:20,061 --> 02:00:21,354
‫تعال يا "‏هوبر"‏

1377
02:00:21,521 --> 02:00:24,107
‫سنناقش شروط استسلامك أثناء الطعام

1378
02:00:26,317 --> 02:00:27,485
‫أجل يا سيدي

1379
02:00:29,737 --> 02:00:31,156
‫أخبرتك عن ذلك؟

1380
02:00:51,968 --> 02:00:54,429
‫مرتكز على لعبة "‏هاسبرو"‏، "‏باتلشيب"‏

1381
02:09:36,117 --> 02:09:39,329
‫شمال "‏إسكتلندا"‏ العليا -‏ "‏اسكتلندا"‏

1382
02:09:39,871 --> 02:09:41,664
‫لا تشكل تهديدا يا "‏جاي زي"‏

1383
02:09:42,874 --> 02:09:44,209
‫حتى أنا لم أستطع الحصول على "‏بيونسي"‏

1384
02:09:44,375 --> 02:09:45,543
‫أنا أيضا

1385
02:09:45,877 --> 02:09:47,003
‫هذا محال

1386
02:09:49,923 --> 02:09:50,924
‫ما هذا.‏.‏.‏

1387
02:09:51,091 --> 02:09:52,884
‫ما هذا؟

1388
02:10:00,183 --> 02:10:01,392
‫لا تقتربا منه

1389
02:10:01,559 --> 02:10:04,938
‫أيها الرفاق، انظرا إلى هذا!‏

1390
02:10:05,105 --> 02:10:07,107
‫‏-‏ لا تقتربا كثيرا
‫-‏ لا تركض صوبه

1391
02:10:07,315 --> 02:10:08,733
‫‏-‏ هل يبدو لك باب؟
‫-‏ باب؟

1392
02:10:08,984 --> 02:10:10,235
‫‏-‏ مرحبا؟
‫-‏ هل من أحد في المنزل؟

1393
02:10:11,736 --> 02:10:13,071
‫لن يفيدك ذلك، صحيح؟

1394
02:10:14,572 --> 02:10:15,698
‫هذا بالفعل مفيد

1395
02:10:23,206 --> 02:10:25,041
‫هل تعرف ما هذا؟

1396
02:10:25,208 --> 02:10:27,043
‫نخال أنه يوجد شيء بداخله

1397
02:10:27,210 --> 02:10:28,253
‫هل ستفتحه يا "‏جيمي"‏؟

1398
02:10:28,419 --> 02:10:31,797
‫إن قال "‏جيمي"‏ إنه سيدخل، سيدخل

1399
02:10:41,975 --> 02:10:43,643
‫هيا يا "‏جيمي"‏!‏

1400
02:10:43,810 --> 02:10:45,145
‫"‏جيمي"‏!‏

1401
02:10:45,311 --> 02:10:48,273
‫أحسنت، افعل ذلك

1402
02:10:51,902 --> 02:10:53,361
‫"‏جيمي"‏، يا إلهي!‏

1403
02:10:53,528 --> 02:10:54,570
‫أجل!‏

1404
02:11:09,210 --> 02:11:11,337
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان

