﻿1
00:00:02,010 --> 00:00:17,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & محمد النعيمي ||

2
00:00:21,310 --> 00:00:25,680
<font color="#ffff00">|| بينوكيو ||</font>

3
00:01:42,320 --> 00:01:47,390
"حانة"

4
00:02:06,185 --> 00:02:07,518
.(صباح الخير، (جيبيتو

5
00:02:08,268 --> 00:02:10,517
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

6
00:02:11,891 --> 00:02:15,432
ـ صباح الخير
هل أحضر لك شيئًا؟

7
00:02:16,306 --> 00:02:17,889
ـ لي؟
ـ أجل

8
00:02:17,972 --> 00:02:21,763
...لا، أردت فقط

9
00:02:22,012 --> 00:02:26,219
.أردت فقط بعض الدفء
الجو بارد بالخارج، هل تعرف؟

10
00:02:26,386 --> 00:02:27,760
حقًا؟

11
00:02:28,677 --> 00:02:32,925
.آتي هنا لأحظى ببعض الدفء

12
00:02:33,008 --> 00:02:35,966
ـ هيّا، تفضّل بالجلوس
ـ شكرًا

13
00:02:38,132 --> 00:02:41,630
آسف، يبدو أنّي كسرت
.قدم الكرسي، اُنظر

14
00:02:42,172 --> 00:02:46,170
ـ يمكن أن ينكسر كلّه بأيّ لحظة
ـ إنه هكذا، لن ينكسر

15
00:02:46,254 --> 00:02:49,711
يمكنني إصلاحه خلال نصف
.ساعة مقابل أجرٍ زهيد

16
00:02:49,794 --> 00:02:51,835
.إنه قويّ، إنه بحالةٍ جيّدة

17
00:02:52,709 --> 00:02:55,209
.حسنًا، كما تشاء

18
00:02:59,082 --> 00:03:01,873
...ـ لكن هنا
ـ مهلاً

19
00:03:01,956 --> 00:03:07,246
آسف، لكن هذه الطاولة
مائلة لليمين، هل ترى؟

20
00:03:07,371 --> 00:03:09,078
ـ الطاولة؟
ـ لا تأكل هنا

21
00:03:09,162 --> 00:03:11,161
ـ لا
ـ هذا خطر

22
00:03:11,619 --> 00:03:16,534
.يستغرق الأمر بضعة أيام
.سآخذها غدًا وأُصلحها

23
00:03:16,617 --> 00:03:19,033
ـ لا، إنها بحالةٍ جيّدة، لا عليك
ـ حسنًا

24
00:03:22,448 --> 00:03:25,156
.سأذهب إذًا، وداعًا

25
00:03:30,112 --> 00:03:33,903
.هذا الباب غير ثابت
.يجب التخلّص منه

26
00:03:34,028 --> 00:03:37,984
لا يُفتح عند الدخول ولا يُغلق
.عند الخروج، اُنظر

27
00:03:38,068 --> 00:03:42,483
ـ سأجعله جديدًا
ـ ليس عليك فعل شيء. اجلس

28
00:03:42,566 --> 00:03:43,816
ـ سأفعلها مجّانًا
ـ تعال

29
00:03:43,899 --> 00:03:45,773
ـ سأُصلحه
ـ لا

30
00:03:46,315 --> 00:03:48,314
،كُلْ، سأعرض عليك هذا

31
00:03:48,481 --> 00:03:51,938
إذا لم تكن مستويةً، فيمكنك
.تفكيك المكان كلّه

32
00:03:52,271 --> 00:03:53,978
.(حسنًا، (مورينو

33
00:03:54,437 --> 00:03:57,952
ـ على أيّ حال، يجب تغيير الباب
ـ أعرف

34
00:03:58,310 --> 00:04:00,543
.سأعطيك قطعة الخبز بالجبن هذه

35
00:04:00,626 --> 00:04:01,784
.شكرًا لك

36
00:04:01,868 --> 00:04:04,884
لكن لا تتحدّث أيّ شيء، اتفقنا؟

37
00:04:15,309 --> 00:04:20,559
لا يمكن إصلاحها حالاً، يمكنها أن
.تتحمّل بضعة أيام، الطاولة بخير

38
00:04:20,643 --> 00:04:24,059
ـ إذا تمّ إصلاحها
ـ الكرسي بحالةٍ جيّدة

39
00:04:29,976 --> 00:04:33,392
!لقد حان وقت المرح

40
00:04:33,476 --> 00:04:36,351
!وصلت البهجة

41
00:04:36,434 --> 00:04:40,184
!لجميع الأطفال والأمّهات

42
00:04:40,267 --> 00:04:43,351
!مسرح الدمى الكبير

43
00:04:43,767 --> 00:04:46,559
!إننا نقبل الطعام أيضًا

44
00:04:46,684 --> 00:04:49,351
!إليكم متعة مضمونة

45
00:04:49,434 --> 00:04:52,601
عفوًا، كيف تبدو الدمى؟

46
00:04:52,726 --> 00:04:55,392
ـ الدمى هي دمى
ـ مصنوعة من الخشب؟

47
00:04:55,476 --> 00:04:58,059
ـ أجل
ـ حقًا؟

48
00:04:58,434 --> 00:05:02,434
ـ هل يمكنني إلقاء نظرةٍ للَحظة؟
!ـ لا. أسرعوا

49
00:05:02,517 --> 00:05:05,892
!اللّيلة، العرض كله بـ 4 عملات فقط

50
00:05:06,184 --> 00:05:11,351
.أجمل الدمى في العالم
.سيكون عرضًا رائعًا

51
00:05:11,434 --> 00:05:14,726
!لجميع الأطفال والأمّهات

52
00:05:14,809 --> 00:05:20,100
!أسرعوا
!إنها دمى حقيقيّة

53
00:05:20,184 --> 00:05:25,600
!أسرعوا يا صغار

54
00:05:25,684 --> 00:05:28,392
.ستشاهدون أفضل عرضٍ في العالم

55
00:05:28,475 --> 00:05:32,350
!إنها دمى حقيقيّة

56
00:05:32,434 --> 00:05:34,184
!مهلاً، لا يمكنك المشاهدة

57
00:05:34,267 --> 00:05:36,392
.لم أرَها بشكلٍ جيّد

58
00:05:37,184 --> 00:05:38,934
ـ حسنًا، شكرًا
ـ أراك في المساء

59
00:05:39,017 --> 00:05:41,017
ـ أجل
ـ أسرعوا

60
00:05:41,100 --> 00:05:44,517
!اذهبوا إلى أمّهاتكم يا أطفال

61
00:05:44,600 --> 00:05:46,642
!إنه أجمل عرضٍ على الإطلاق

62
00:06:55,683 --> 00:06:58,058
سيّد (تشليجيا)؟

63
00:06:59,850 --> 00:07:01,933
.(سيّد (تشليجيا

64
00:07:05,225 --> 00:07:06,475
!(تشليجيا)

65
00:07:09,016 --> 00:07:12,225
ـ (تشليجيا)، ما الذي تفعله على الأرض؟
ـ لا شيء

66
00:07:13,058 --> 00:07:15,475
.تشليجيا)، هذا أنا)

67
00:07:16,975 --> 00:07:20,350
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، ماذا تريد؟

68
00:07:20,891 --> 00:07:24,766
.جئت أطلب منك صنيعًا

69
00:07:25,891 --> 00:07:29,516
خطرت ببالي فكرة هذا
.الصباح، أظن أنها رائعة

70
00:07:29,600 --> 00:07:32,225
ـ هل يمكنك سماعي؟ هل أخبرك؟
ـ أجل

71
00:07:32,308 --> 00:07:37,475
.لقد فكّرت في صنع دميةٍ خشبية بكلتا يدي

72
00:07:37,683 --> 00:07:42,391
،لكن ليست مجرّد أيّ دمية
.يجب أن تكون الأجمل بالعالم

73
00:07:42,475 --> 00:07:44,725
"يجب أن يقول الناس "مَن صنعها؟"

74
00:07:44,808 --> 00:07:47,308
.ويكونون مندهشين

75
00:07:47,975 --> 00:07:54,183
ومن ثَمَّ بهذه الدمية أريد السفر
.حول العالم وأجني بعض المال

76
00:07:54,850 --> 00:07:56,391
.لقد فكّرت في اسمٍ لها أيضًا

77
00:07:56,891 --> 00:08:01,099
ـ فكّرت في (بينوكيو)، اسم جميل؟
ـ أجل

78
00:08:01,224 --> 00:08:02,766
تشليجيا)؟)

79
00:08:02,849 --> 00:08:05,183
أخبرني الحقيقة، هل شربت خمرًا؟

80
00:08:05,266 --> 00:08:09,016
ـ لا، لم أشرب
ـ إنّك شربت

81
00:08:09,099 --> 00:08:12,641
ـ لا
ـ أعرف، يمكنك إخباري

82
00:08:13,308 --> 00:08:17,141
جيبيتو)، ماذا تريد منّي؟)

83
00:08:17,558 --> 00:08:18,849
.أردت القليل من المرح

84
00:08:18,933 --> 00:08:21,474
ـ تعرف أنّي أحبّك
ـ أجل

85
00:08:21,558 --> 00:08:23,766
ـ إنّي أحبّك دومًا
ـ أجل

86
00:08:23,849 --> 00:08:27,724
،سيّد (تشليجيا)، إذا لم يزعجك
...إنّي بحاجةٍ إلى

87
00:08:27,808 --> 00:08:31,683
.قطعة خشبٍ، لأنّي لا أملك أيّ شيءٍ حاليًا

88
00:08:31,974 --> 00:08:36,141
ـ هل لديك قطعة خشب؟
ـ أجل، أجل

89
00:08:36,391 --> 00:08:37,808
!لديّ

90
00:08:41,266 --> 00:08:42,974
.خُذ تلك القطعة هناك

91
00:08:43,641 --> 00:08:47,224
ماذا تقول، أأنت ثمل؟
!هذا كثير للغاية

92
00:08:48,099 --> 00:08:49,766
.خُذها

93
00:08:49,849 --> 00:08:52,016
.لا يمكنني قبول هذه، سآخذ خردةً

94
00:08:52,099 --> 00:08:55,724
.سأعطيك إيّاها
.لا، ليست هذه، إنّي أريدها

95
00:08:56,099 --> 00:09:00,182
ـ سأعطيك إيّاها
ـ لكن (تشليجيا)... هذه... أرني

96
00:09:00,391 --> 00:09:06,224
يا إلهي، هذه أجمل قطعة خشبٍ
.سبق وأن رأيتها في حياتي

97
00:09:06,432 --> 00:09:09,474
.سأصنع دميةً رائعة

98
00:10:24,307 --> 00:10:27,432
.الآن، سأنتهي منك قريبًا

99
00:10:32,599 --> 00:10:34,724
هل يمكنك سماعي، (بينوكيو)؟

100
00:10:35,140 --> 00:10:36,515
هل يمكنك سماعي؟

101
00:10:45,598 --> 00:10:47,057
.(هيّا، (بينوكيو

102
00:10:48,057 --> 00:10:49,182
!(بينوكيو)

103
00:10:49,307 --> 00:10:52,098
.هيّا، قل شيئًا
.حرّك فمك لأجل والدك

104
00:10:52,182 --> 00:10:54,848
."هيّا، قل "أبي

105
00:10:55,932 --> 00:10:58,598
.أبي. اُنظر

106
00:10:59,723 --> 00:11:03,057
.أبي

107
00:11:03,140 --> 00:11:04,182
.هيّا

108
00:11:07,015 --> 00:11:08,307
.(بينوكيو)

109
00:11:09,473 --> 00:11:10,515
.أبي

110
00:11:20,557 --> 00:11:21,932
.أبي

111
00:11:30,057 --> 00:11:33,765
!لقد رُزقت بابن
!لقد رُزقت بابن

112
00:11:33,848 --> 00:11:36,098
!لديّ ابن
هل يمكنكم سماعي؟

113
00:11:36,556 --> 00:11:40,681
!أصبحت أبًا
!أصبحت أبًا

114
00:11:40,765 --> 00:11:42,931
ـ ماذا يجري؟
(ـ (ريميجيو

115
00:11:43,015 --> 00:11:44,806
ـ هل تعرف ماذا حدث؟
ـ ماذا؟

116
00:11:44,890 --> 00:11:47,098
ـ أصبح لديّ ابن
ـ حقًا؟

117
00:11:47,181 --> 00:11:48,723
ـ لقد وُلد الآن
ـ تهانينا

118
00:11:48,806 --> 00:11:51,223
ـ شكرًا، أصبحت أبًا
(ـ (جيبيتو

119
00:11:51,306 --> 00:11:52,931
(ـ (باربارا
ـ ما الأمر؟

120
00:11:53,806 --> 00:11:57,223
.باربارا)، أريد أن أخبركِ شيئًا)
.رُزقت بابن، أصبحت أبًا

121
00:11:57,306 --> 00:12:01,848
ـ إذًا، مؤقّتًا؟
ـ لا، للأبد

122
00:12:01,931 --> 00:12:03,931
ـ هل تسخر منّي؟
ـ لا

123
00:12:04,223 --> 00:12:08,931
.سعيدة لأجلك، اُخلد للنوم الآن
.لقد أيقظت الحيّ كلّه

124
00:12:09,015 --> 00:12:13,223
لا، لم أكن أقصد ذلك لكنّي
.أردت أن اقول إنّي رُزقت بابن

125
00:12:31,473 --> 00:12:34,181
.لقد أوشكت على الانتهاء
.ها نحن ذا

126
00:12:34,514 --> 00:12:35,556
.ها نحن ذا

127
00:12:40,681 --> 00:12:42,431
.اُنظر

128
00:12:42,806 --> 00:12:45,931
.(هذا أنت، يا (بينوكيو
هل يعجبك مظهرك؟

129
00:13:01,264 --> 00:13:04,806
هل يعجبك مظهرك؟
هل تعجبك طريقة صُنعي لك؟

130
00:13:04,973 --> 00:13:06,014
.إنه يعني لي الكثير

131
00:13:10,639 --> 00:13:15,223
.(كُن حذرًا، (بينوكيو
.الآن، والدك سيعلّمك المشي

132
00:13:15,348 --> 00:13:19,264
.يجب أن تمشي وإلاّ ستسقط وتؤذي نفسك

133
00:13:19,347 --> 00:13:21,514
.عليك أن تنتبه
.اُنظر

134
00:13:21,597 --> 00:13:26,597
سأعلّمك، حرّك ساقًا واحدة
.ومن ثَمَّ الآخرى. واحد، واثنان

135
00:13:26,681 --> 00:13:31,056
هلاّ نظرت إليّ؟
.واحد، واثنان

136
00:13:31,139 --> 00:13:36,806
.واحد، واثنان
.واحد، واثنان

137
00:13:36,972 --> 00:13:40,389
إن كنت تحبّني، خلال يومين
...أو ثلاثة ستتمكّن من المشي

138
00:13:40,681 --> 00:13:44,306
!(بينوكيو)
هل تعلّمت فعلاً؟

139
00:13:47,931 --> 00:13:51,222
!(بينوكيو)

140
00:13:52,889 --> 00:13:58,556
بينوكيو)، لم أنتهِ منك بعد)
وإنّك فعلاً تفتقر للاحترام؟

141
00:13:58,639 --> 00:14:01,639
.إنّك تتصرّف بشكلٍ سيئ

142
00:14:01,722 --> 00:14:02,764
!أبي، إنّي أمشي

143
00:14:08,847 --> 00:14:13,389
.استمع إلى والدك، عُد

144
00:14:18,680 --> 00:14:21,305
!النجدة

145
00:14:23,014 --> 00:14:25,097
!النجدة

146
00:14:33,514 --> 00:14:35,305
!(بينوكيو)

147
00:14:39,930 --> 00:14:41,264
!(بينوكيو)

148
00:14:43,055 --> 00:14:44,805
!(بينوكيو)

149
00:14:53,847 --> 00:14:55,347
!(بينوكيو)

150
00:15:01,847 --> 00:15:03,138
!(بينوكيو)

151
00:15:04,430 --> 00:15:05,805
مَن هناك؟

152
00:15:08,597 --> 00:15:11,638
."هذا أنا، "الصرصر الناطق

153
00:15:11,972 --> 00:15:15,055
أعيش في هذه الغرفة
.لأكثر من 100 عام

154
00:15:15,222 --> 00:15:18,055
،رأيت تصرّفك مع والدك

155
00:15:18,305 --> 00:15:20,472
.وأريد أن أخبرك حقيقةً مهمّة

156
00:15:20,722 --> 00:15:24,097
.ويل للبنين الذين لا يطيعون آباءَهم

157
00:15:24,222 --> 00:15:26,972
.لن ينعموا بالخير أبدًا في هذا العالم

158
00:15:27,430 --> 00:15:29,805
.لا أريد أن أطع

159
00:15:30,013 --> 00:15:34,472
ـ متى ستذهب إلى المدرسة؟
ـ بالواقع، لا أحبّ الذهاب إلى المدرسة

160
00:15:34,555 --> 00:15:38,430
.يا (بينوكيو) المسكين، إنّي أشفق عليك

161
00:15:39,097 --> 00:15:42,180
ـ لماذا؟
ـ لأنّك دمية

162
00:15:42,513 --> 00:15:45,680
.والأسوأ من ذلك، لديك رأس خشبي

163
00:15:45,763 --> 00:15:49,638
ـ الآن، أصبحت مملاً
ـ لِمَ لا أدعوك بـ "الأحمق"؟

164
00:15:49,722 --> 00:15:53,638
ـ هذا يعصّبني
ـ أترى؟ أنت أحمق

165
00:15:53,763 --> 00:15:56,471
ـ كفى، اخرس
ـ أحمق

166
00:15:56,555 --> 00:15:58,346
!لقد سئمت منك

167
00:16:34,471 --> 00:16:37,138
ـ مَن الطارق؟
ـ (بينوكيو)! أأنت في المنزل؟

168
00:16:37,221 --> 00:16:40,388
.كنت أبحث عنك طوال اليوم
.أنا والدك

169
00:16:40,471 --> 00:16:42,888
ـ افتح الباب
ـ حسنًا، أنا قادم

170
00:16:46,471 --> 00:16:50,429
ـ أبي
ـ (بينوكيو)، افتح الباب

171
00:16:50,513 --> 00:16:52,263
.لا يمكنني، يا أبي
.لم يعُد لديّ ساقان

172
00:16:52,346 --> 00:16:55,013
!ماذا تعني؟ افتح الباب

173
00:16:55,096 --> 00:16:57,888
ـ لم يعُد لديّ ساقان
ـ انتظر

174
00:16:58,221 --> 00:17:00,429
!أسرع يا أبي

175
00:17:03,429 --> 00:17:06,888
!بينوكيو)، ها هو والدك)

176
00:17:06,971 --> 00:17:09,804
.والدك قادم، لا تقلق

177
00:17:13,929 --> 00:17:18,221
تأمّل نفسك، كيف حرقت ساقيك هكذا؟

178
00:17:20,554 --> 00:17:23,638
.لقد نمت وقدمي على النار

179
00:17:24,054 --> 00:17:27,679
.(لقد نمت وقدماك على النار؟ (بينوكيو

180
00:17:27,804 --> 00:17:29,679
.لكن يجب أن تتوخّى الحذر

181
00:17:29,846 --> 00:17:34,054
لو لم آتِ، ماذا كنت تفعل
لو حرقت نفسك كلّها؟

182
00:17:34,138 --> 00:17:38,929
اُنظر إليهما. لقد صنعت لك
.ساقين، (بينوكيو)، إنهما جميلتين

183
00:17:39,013 --> 00:17:42,387
.جميلتين جدًا وأحببتهما كثيرًا
كيف تفعل هذا؟

184
00:17:42,596 --> 00:17:44,096
هل يمكنك صُنعهما مجددًا؟

185
00:17:49,179 --> 00:17:53,054
لا!، إذا فعلت هذا، ستهرب
!مجددًا. لذا، يجب أن تتعلّم

186
00:17:53,137 --> 00:17:55,554
ـ أرجوك
ـ قلت لا

187
00:17:55,637 --> 00:17:59,262
بمجرّد أن صنعتك وتعلّمت
.المشي، هربت بعيدًا

188
00:17:59,346 --> 00:18:01,679
.لقد بحثت عنك في كل مكان
.لن أفعلها مجددًا

189
00:18:01,762 --> 00:18:04,346
.أرجوك، أبي

190
00:18:04,429 --> 00:18:08,512
ـ لا
ـ هيّا، هل تصنعهما مجددًا؟ أرجوك، أبي

191
00:18:14,262 --> 00:18:17,596
.بينوكيو)، نم الآن)
.تمهّل على ساقيك

192
00:18:17,679 --> 00:18:20,054
.توقف

193
00:18:20,262 --> 00:18:22,346
.توقف! أنزلهما

194
00:18:22,429 --> 00:18:24,262
.اُنظر كم إنهما جميلتين

195
00:18:25,221 --> 00:18:28,596
ـ أنزلهما، كفى
ـ إنهما جديدتين، يا أبي

196
00:18:28,679 --> 00:18:33,012
.أفهم، لكن ستستخدمهما غدًا
.هيّا، عليك أن تستيقظ مبكّرًا

197
00:18:33,095 --> 00:18:36,929
نم الآن، يجب أن نذهب
.إلى المدرسة غدًا صباحًا

198
00:18:38,470 --> 00:18:40,387
،مع الأطفال الآخرين

199
00:18:40,470 --> 00:18:43,720
.ستتعلّم قراءة وكتابة الحروف الأبجدية

200
00:18:44,095 --> 00:18:45,637
ما هو كتاب الأحرف الأبجدية؟

201
00:18:45,720 --> 00:18:51,387
ما هو كتاب الأحرف الأبجدية يا (بينوكيو)؟
.إنه كتاب يحتوي على حروف

202
00:18:51,762 --> 00:18:54,845
هل تفهم؟ إذا أردت الذهاب إلى
.المدرسة، يجب أن تشتريه

203
00:18:56,762 --> 00:18:58,762
.يجب أن تشتريه

204
00:19:01,762 --> 00:19:05,470
(ـ صباح الخير، (تشيكوني
(ـ صباح الخير، (جيبيتو

205
00:19:05,554 --> 00:19:08,054
.أريد كتاب الأحرف الأبجدية

206
00:19:08,137 --> 00:19:10,054
ـ بكل سرور
ـ شكرًا لك

207
00:19:11,012 --> 00:19:16,637
ـ تفضّل
...ـ لا يمكنني الدفع الآن

208
00:19:16,720 --> 00:19:20,512
مع ذلك، لديّ الكثير من الأعمال
.لم يسدّدوا أجورها إليّ بعد

209
00:19:20,595 --> 00:19:26,303
ـ سأدفع لك أولاً
ـ ماذا يحدث إذا لم يدفعوا لك؟

210
00:19:26,387 --> 00:19:28,762
ـ سيدفعون لي بالتأكيد
ـ لا

211
00:19:30,595 --> 00:19:32,387
ـ إنّي بحاجةٍ لكتاب الأحرف الأبجدية
ـ أعرف

212
00:19:32,470 --> 00:19:35,553
ـ آسف
ـ أريده الآن

213
00:19:38,178 --> 00:19:43,012
حسنًا، اسمع. هل توافق إذا أعطيتك سترتي؟

214
00:19:43,303 --> 00:19:47,012
.اُنظر إلى ما اضطررت لفعله
.اُنظر إلى هذا

215
00:19:47,095 --> 00:19:51,387
ـ سأعطيك إيّاها مقدّمًا
ـ لكن هذه عمرها أكثر من 100 عام

216
00:19:51,470 --> 00:19:54,887
ـ إنها قديمة، لِمَن سأبيعها؟
ـ لم أفهم، ماذا قلت؟

217
00:19:54,970 --> 00:20:00,178
ـ عمرها 100 عام، إنها قديمة
ـ ليس 100، بل 200

218
00:20:00,262 --> 00:20:03,428
.إنها ليست قديمةً، بل عتيقة
.إنها قطعة أثرية

219
00:20:03,512 --> 00:20:07,137
هل تعرف لِمَن كانت؟
.كانت سترة جدّ ماركيزة الأكبر

220
00:20:07,845 --> 00:20:10,928
.فكّر في هذا! شكرًا

221
00:20:11,012 --> 00:20:16,137
لكن هل هذه السترة تعود
إلى جدّ ماركيزة الأكبر؟

222
00:20:16,220 --> 00:20:17,637
ـ هذه السترة؟
ـ أجل

223
00:20:17,762 --> 00:20:20,178
ـ هل تريدها؟
ـ سُترتين مقابل الكتاب

224
00:20:20,261 --> 00:20:23,636
...ـ (جيبيتو)، السترة
ـ في هذا البرد؟ حسنًا

225
00:20:23,720 --> 00:20:25,345
.إنّي بحاجةٍ لكتاب الأحرف الأبجدية

226
00:20:25,595 --> 00:20:29,220
مع ذلك، كانت هذه السترة تعود
.إلى جدّ ماركيزة الأكبر أيضًا

227
00:20:32,428 --> 00:20:34,928
والبنطال؟

228
00:20:35,011 --> 00:20:40,011
،لا، إنه من جدّي
.ليس من جدّ ماركيزة الأكبر

229
00:20:42,528 --> 00:20:44,278
(ـ صباح الخير (آنا)، (ألبرتينا
ـ صباح الخير

230
00:20:44,361 --> 00:20:46,070
.سآخذ ابني للمدرسة

231
00:20:46,095 --> 00:20:50,011
.هيّا، سنتأخّر
.(هيّا، (بينوكيو

232
00:20:50,636 --> 00:20:54,845
.(سيّد (تشليجيا
.كنت أبحث عنك

233
00:20:54,928 --> 00:20:56,886
.إنه القطعة الخشب التي أعطيتني إيّاها

234
00:20:56,970 --> 00:20:58,095
.صباح الخير

235
00:20:58,303 --> 00:21:02,303
أحسنت (بينوكيو)، أليست صنعته
.(تحفة؟ اسمه (بينوكيو

236
00:21:02,803 --> 00:21:04,303
.إنه ابني

237
00:21:04,886 --> 00:21:05,970
.(تشليجيا)

238
00:21:06,928 --> 00:21:07,970
تشليجيا)؟)

239
00:21:09,678 --> 00:21:13,303
إنه ابني (تشليجيا)؟

240
00:21:14,178 --> 00:21:17,511
.شربت، أليس كذلك؟ حسنًا

241
00:21:17,719 --> 00:21:20,969
وداعًا (تشليجيا)، يجب أن
.تقلّل الشرب. ها نحن أولاء

242
00:21:21,053 --> 00:21:24,844
!لقد وصل المرح
!لقد وصلت البهجة

243
00:21:25,511 --> 00:21:26,761
بينوكيو)، ما الأمر؟)

244
00:21:29,469 --> 00:21:30,553
أبي، ما هذا؟

245
00:21:31,178 --> 00:21:34,344
.إنه مسرح الدمى
.يوجد فيه إخوانك

246
00:21:34,511 --> 00:21:39,469
.دمى تشبهك. في الواقع، أنت أجمل منهم

247
00:21:39,553 --> 00:21:43,844
ـ ماذا يفعلون؟
ـ إنهم يصنعون الدمى

248
00:21:43,928 --> 00:21:47,469
.يقدّمون المتعة، يجعلون الناس يضحكون
.هيّا، لنذهب إلى المدرسة

249
00:21:47,553 --> 00:21:50,844
.أولاً، ندرس ومن ثَمَّ ربما نذهب هناك

250
00:21:50,928 --> 00:21:53,053
.هيّا، لنذهب إلى المدرسة الآن

251
00:21:56,261 --> 00:22:00,303
(ـ لقد وصلنا، وداعًا (بينوكيو
ـ وداعًا أبي

252
00:22:02,886 --> 00:22:06,802
يجب أن تُحسن التصرّف، هل تعدني؟

253
00:22:07,344 --> 00:22:08,427
.وداعًا

254
00:22:18,511 --> 00:22:20,469
.وداعًا بُنيّ، وداعًا

255
00:22:26,386 --> 00:22:28,386
.اصطحبت ابني للمدرسة

256
00:22:46,136 --> 00:22:47,886
!مهلاً

257
00:22:50,552 --> 00:22:53,927
أأنت دمية؟
أين الخيوط؟

258
00:22:54,636 --> 00:22:57,177
ـ مرحبًا بكم
ـ ليس لديّ خيوط

259
00:22:57,635 --> 00:22:59,135
هل تبحث عن عمل؟

260
00:22:59,219 --> 00:23:03,260
ـ لا، جئت لأشاهد العرض
ـ يجب أن تدفع 4 عملات، هل لديك؟

261
00:23:03,577 --> 00:23:04,694
.لا

262
00:23:04,777 --> 00:23:08,352
.إذًا، اذهب
!أسرعوا، لم يبقَ سوى بضع دقائق

263
00:23:08,635 --> 00:23:12,427
!أسرعوا، تبقّت مقاعد قليلة

264
00:23:12,510 --> 00:23:15,302
!لا يمكنك الدخول. إنه العرض الأخير

265
00:23:15,385 --> 00:23:17,802
ـ هل لديك 4 عملات؟
ـ لا، يا عزيزي

266
00:23:18,177 --> 00:23:19,510
!المكان ممتلئ تقريبًا

267
00:23:21,594 --> 00:23:26,219
!عفوًا -
هل لديك 4 عملات تعطيني إيّاها؟ -

268
00:23:27,760 --> 00:23:30,969
أربع عملات؟ ماذا ستعطيني بدالهم؟

269
00:23:31,052 --> 00:23:34,844
!مسرح الدمى الكبير
!أسرعوا، أسرعوا

270
00:23:35,844 --> 00:23:39,219
!أسرعوا، إنه العرض الأخير

271
00:23:39,302 --> 00:23:43,552
ـ كتاب أبي للحروف الأبجدية
ـ دعني أراه

272
00:23:49,344 --> 00:23:54,343
.كم إنّي مُرهَق
.اليوم لا أريد فعل أيّ شيء

273
00:23:54,427 --> 00:23:58,427
،الفكرة هي أنّي سأتظاهر بأنّي أصم
.لذا، لن أفعل أيّ شيء

274
00:23:59,802 --> 00:24:04,218
ـ (هارلكينو)، اجلب دوائي
ـ هل يجب أن أذهب للمطبخ؟

275
00:24:04,302 --> 00:24:08,885
!أيّ مطبخ؟ الدواء
!اذهب واجلبه من الصيدلية

276
00:24:08,968 --> 00:24:11,552
أيّ (لوشيا)؟
.(لا أعرف (لوشيا

277
00:24:11,635 --> 00:24:13,343
ـ مَن (لوشيا)؟
ـ هل تعرفونها؟

278
00:24:13,427 --> 00:24:15,302
!لا

279
00:24:15,385 --> 00:24:19,427
ـ هل جُننت؟
ـ القطة! القطة هربت

280
00:24:19,593 --> 00:24:21,927
ـ هل رأيتموها؟
ـ لا

281
00:24:22,010 --> 00:24:23,552
قطة! أيّ قطة؟

282
00:24:23,635 --> 00:24:25,510
ـ قطتي
ـ هذا جنون

283
00:24:25,593 --> 00:24:27,677
ما هذا بحق الشيطان؟

284
00:24:29,385 --> 00:24:33,010
!الشيطان

285
00:24:33,635 --> 00:24:36,468
ـ مَن استدعاني؟
ـ هو استدعاك

286
00:24:36,552 --> 00:24:41,302
أنا؟
!أيّها البائس القبيح. هل تسمعونه؟

287
00:24:41,843 --> 00:24:44,760
.بانتالوني)، قل لي الحقيقة)
مَن فعلها؟

288
00:24:45,051 --> 00:24:47,510
(ـ (هارلكينو
ـ قولوا الحقيقة

289
00:24:47,593 --> 00:24:49,676
ـ مَن استدعاه؟
ـ هو

290
00:24:49,760 --> 00:24:53,593
!(إنه (بانتالوني

291
00:24:53,676 --> 00:24:57,135
ـ اعترف
ـ إنه الجوكر

292
00:24:57,218 --> 00:25:00,760
هل أنا أحلم أم صاحي؟
...يا إلهي

293
00:25:01,843 --> 00:25:03,426
!ثمّة دمية خشبية هناك

294
00:25:03,510 --> 00:25:05,843
ـ أجل
ـ إنه يشبهنا

295
00:25:07,551 --> 00:25:11,343
ـ صحيح. ما اسمك؟
(ـ (بينوكيو

296
00:25:11,426 --> 00:25:15,093
بينوكيو)، تعال بين أذرع)
.إخوانك الخشبيّين

297
00:25:15,218 --> 00:25:16,301
.(هيّا، (بينوكيو

298
00:25:19,218 --> 00:25:21,343
.تعال

299
00:25:21,426 --> 00:25:23,968
.(بينوكيو)

300
00:25:25,093 --> 00:25:28,510
ـ (بينوكيو)، أنت أخونا
ـ أنت أخونا

301
00:25:28,718 --> 00:25:32,676
!(اُهرب، (بينوكيو
.يجب أن تهرب

302
00:25:33,635 --> 00:25:36,468
!ـ اُهرب
ـ ماذا يجري هنا؟

303
00:25:36,551 --> 00:25:39,593
!ـ اُهرب
ـ لماذا؟

304
00:25:40,384 --> 00:25:41,676
!اُهرب

305
00:25:43,551 --> 00:25:46,718
!أنت! تعال إلى هنا

306
00:25:47,218 --> 00:25:50,343
ـ مَن أنت؟
(ـ أنا (بينوكيو

307
00:25:56,134 --> 00:25:59,218
أين الخيوط؟
الخيوط؟

308
00:25:59,301 --> 00:26:02,551
!تعال معي
.ابدأوا العرض مجددًا

309
00:26:02,718 --> 00:26:04,843
!(كولومبينا)

310
00:26:04,968 --> 00:26:09,051
!ـ ساعدوني
!ـ هيّا، ابدأوا العرض مجددًا

311
00:26:09,176 --> 00:26:11,009
!تعال معي! هيّا

312
00:26:14,509 --> 00:26:16,593
.أراك غدًا

313
00:26:24,509 --> 00:26:27,218
!ـ عفوًا؟
ـ أجل؟

314
00:26:27,301 --> 00:26:29,967
.مهلاً، ابني مفقود

315
00:26:30,634 --> 00:26:33,134
.لقد تفقّدت المكان فعلاً
.لا يوجد أحد

316
00:26:33,217 --> 00:26:36,926
.لا، ابني مفقود
.لقد أحضرته هذا الصباح

317
00:26:37,092 --> 00:26:39,801
إنّي قلت؟؟
كيف يبدو هذا الطفل؟

318
00:26:39,884 --> 00:26:43,967
إنه طفل وسيم يرتدي
.قبّعةً وملابسًا حمراء

319
00:26:44,051 --> 00:26:49,926
.(لديه كتاب جديد واسمه (بينوكيو
.حسنًا، إنه مصنوع من الخشب

320
00:26:51,217 --> 00:26:56,217
خشب؟ اُعذرني، فقط الكراسي
.الخشبية متبقيّة هنا

321
00:26:56,301 --> 00:27:00,551
لا بدّ أن ابني موجود، لقد أحضرته
.هذا الصباح! أين الضوابط

322
00:27:00,634 --> 00:27:04,634
،بما أنّك أخبرتني عن شكله
.فابحث عنه في مسرح الدمى

323
00:27:04,717 --> 00:27:08,092
أنا مشغول، الآن لن أتحدّث
.معك بعد. كُن صبورًا

324
00:27:08,259 --> 00:27:09,301
في مسرح الدمى؟

325
00:27:35,134 --> 00:27:38,550
!(ـ (شيكوني)؟ (شيكوني
ـ أجل، أنا موجود

326
00:27:38,634 --> 00:27:43,634
ـ ألم يكن مسرح الدمى هناك؟
ـ أجل، كان هناك لكنّهم رحلوا

327
00:27:43,717 --> 00:27:47,467
ـ إلى أين ذهبوا؟
ـ لا أعرف أين ذهبوا

328
00:27:47,550 --> 00:27:48,967
ـ ألم ترَه؟
ـ لا

329
00:27:49,050 --> 00:27:52,259
هل رأيت دميةً بثيابٍ حمراء؟
.إنه ابني

330
00:27:52,342 --> 00:27:56,842
.أجل، ذهب إلى العرض... لا أعرف

331
00:27:58,009 --> 00:27:59,634
.لا تعرف

332
00:28:03,884 --> 00:28:07,509
.إنهم أخذوه منّي
.إنهم سرقوه منّي

333
00:28:08,425 --> 00:28:12,425
.كان جيّدًا
.أحسن التصرّف. عرفت ذلك

334
00:28:12,759 --> 00:28:15,217
،إنهم أخذوا (بينوكيو). أخذوا ابني

335
00:28:15,508 --> 00:28:16,842
.لكنّي سأجده

336
00:28:19,133 --> 00:28:22,508
يجب أن أجده، حتى لو تطلّب
.الأمر الذهاب خارج البلاد

337
00:28:23,175 --> 00:28:24,217
.سأجده

338
00:28:37,425 --> 00:28:39,467
.احترق الخشب كلّه

339
00:28:40,550 --> 00:28:43,717
!يجب إشعال النار! أيّها الحراس

340
00:28:44,008 --> 00:28:46,967
،اجلبوا لي دميةً جديدة
.ستصنع نارًا جيّدة

341
00:28:47,050 --> 00:28:48,675
!اُتركوني

342
00:28:48,758 --> 00:28:51,258
!لا أريد الموت. ساعدوني

343
00:28:51,342 --> 00:28:56,008
!أتوسّل إليك
!لا أريد لأن أموت. ساعدوني

344
00:28:56,425 --> 00:29:01,842
إنه عطس! اُحصل على تعاطفه
.وحياتك سوف تُنقذ

345
00:29:02,133 --> 00:29:06,508
!لا أريد أن أموت وأترك أبي المسكين لوحده

346
00:29:06,758 --> 00:29:10,175
ـ ليس لديه أحد
ـ لحم الضأن لا يزال طريًا

347
00:29:10,258 --> 00:29:11,841
.إنه يفعل أيّ شيءٍ لأجلي

348
00:29:11,925 --> 00:29:13,883
ـ أنا جائع
ـ أرجوك، لا

349
00:29:13,966 --> 00:29:17,175
ـ ضعوه في النار، هيّا
ـ ليس لدى أبي أحد سواي

350
00:29:17,258 --> 00:29:20,258
.لا تدعني أموت هكذا، أرجوك

351
00:29:20,341 --> 00:29:21,800
.اُتركوه

352
00:29:24,550 --> 00:29:27,550
...بالطبع، والدك المسكين

353
00:29:28,091 --> 00:29:32,008
لن يحبّ أن أُلقيتك في الجمر، أليس كذلك؟

354
00:29:32,508 --> 00:29:35,008
.يا للعجوز المسكين

355
00:29:41,550 --> 00:29:47,300
إذا لم أُلقك في النار، فيجب
.أن تشفق عليّ أيضًا، فأنا جائع

356
00:29:47,800 --> 00:29:50,591
!لا أحبّ لحم الضأن الطريّ

357
00:29:51,050 --> 00:29:55,925
إذا لم أرمك، فيجب أن أرمي أحدًا
.غيرك. اجلبوا لي (هارلكينو)، هيّا

358
00:29:56,008 --> 00:29:59,758
ـ ضعوه في النار
ـ هل سترمي (هارلكينو)؟

359
00:29:59,841 --> 00:30:01,466
.(أجل، (هارلكينو
!هيّا

360
00:30:01,549 --> 00:30:03,883
ـ لا، لا أريد أن أموت
ـ لماذا هو؟

361
00:30:03,966 --> 00:30:05,716
.لا أريد أن أُحترق

362
00:30:05,799 --> 00:30:08,133
(ـ ليس (هارلكينو
ـ إمّا أنت أو هو. هيّا

363
00:30:08,216 --> 00:30:12,174
!اُتركوه
!ارموني أنا في النار

364
00:30:12,258 --> 00:30:13,591
!لا أريد أن أموت

365
00:30:13,674 --> 00:30:15,758
ـ اُتركوه
ـ توقفوا

366
00:30:20,466 --> 00:30:22,716
.أنت دمية طيّبة

367
00:30:23,799 --> 00:30:27,716
.فتًى مطيع
.تعال هنا، أعطني قُبلةً

368
00:30:51,174 --> 00:30:58,707
هذا يعني، أنّي سأكون راضيًا
.ّبتناول لحم ضأنٍ طري

369
00:31:00,549 --> 00:31:07,007
بفضل (بينوكيو) ومباركة
.هارلكينو)، انتهى الأمر)

370
00:31:07,799 --> 00:31:10,049
ـ أجل
(ـ شكرًا، (بينوكيو

371
00:31:14,716 --> 00:31:18,382
ـ أجل
ـ انتهى الأمر

372
00:31:18,466 --> 00:31:20,466
!مرحى! لقد تمّ خلاصنا

373
00:31:46,757 --> 00:31:48,049
.(بينوكيو)

374
00:31:49,882 --> 00:31:51,382
.(بينوكيو)

375
00:31:54,007 --> 00:31:55,299
.تعال

376
00:31:59,382 --> 00:32:01,090
ما اسم والدك؟

377
00:32:01,174 --> 00:32:03,340
(ـ (جيبيتو
ـ ماذا يعمل؟

378
00:32:04,299 --> 00:32:08,049
ـ إنه فقير
ـ هل يجني الكثير؟

379
00:32:09,507 --> 00:32:12,465
إنه يجني الكثير لدرجة أنه
.لا يملك فلسًا واحدًا في جيبه

380
00:32:15,382 --> 00:32:17,507
وهذا الزيّ، هل هو مَن صنعه؟

381
00:32:18,424 --> 00:32:21,049
ـ صنعه من البطّانية
ـ حقًا؟

382
00:32:22,632 --> 00:32:24,340
.إنه فقير، إنه فقير

383
00:32:24,424 --> 00:32:27,007
.تمهّل

384
00:32:30,424 --> 00:32:33,590
.خُذ هذه العملات الخمسة

385
00:32:34,132 --> 00:32:37,715
ـ آخذهم إليه حالاً
ـ خمس عملات؟

386
00:32:37,799 --> 00:32:41,382
(ـ شكرًا جزيلاً، سيّد (مانجيفوكو
ـ أجل

387
00:32:49,340 --> 00:32:51,798
ـ باركك الله
ـ شكرًا

388
00:32:57,507 --> 00:32:58,715
.اذهب

389
00:33:01,840 --> 00:33:03,757
ـ وداعًا
(ـ وداعًا، (بينوكيو

390
00:33:14,673 --> 00:33:19,090
ـ وداعًا (بينوكيو)، تعال لرؤيتنا
(ـ وداعًا، (بينوكيو

391
00:33:21,923 --> 00:33:23,382
.رافقتك السلامة

392
00:33:26,673 --> 00:33:28,340
.ودّعني

393
00:33:28,882 --> 00:33:31,881
(ـ شكرًا جزيلاً، سيّد (مانجيفوكو
ـ وداعًا

394
00:33:32,381 --> 00:33:34,756
.اُنقل له تحياتي
.وداعًا

395
00:33:58,631 --> 00:33:59,965
.عفوًا

396
00:34:02,548 --> 00:34:05,965
عفوًا، هل تعرفان مكان أبي؟

397
00:34:07,340 --> 00:34:12,048
ـ اُنظر، اُنظر
ـ هل تعرفان أين بلدة (جيبيتو)؟

398
00:34:13,298 --> 00:34:15,715
.إننا نصيد السمك. ارحل

399
00:34:17,923 --> 00:34:20,548
.يجب أن أعثر عليه بسرعة

400
00:34:23,465 --> 00:34:25,339
.كانت هناك سمكة

401
00:34:25,423 --> 00:34:28,214
هذا سيئ، أردت أن أعطيه
.هذه العملات الذهبية الخمسة

402
00:34:30,256 --> 00:34:31,673
خمس عملات؟

403
00:34:33,881 --> 00:34:35,339
!مهلاً! انتظر لحظةً

404
00:34:37,381 --> 00:34:39,923
ـ سنساعدك
ـ أجل

405
00:34:40,006 --> 00:34:42,048
هل قلتَ 5 عملات؟

406
00:34:42,381 --> 00:34:44,298
.إنها 5 عملات ذهبية حقًا

407
00:34:46,298 --> 00:34:48,881
ـ إنها 5 عملات
ـ 5 عملات

408
00:34:48,964 --> 00:34:50,798
ـ ذهبية
ـ ذهبية

409
00:34:50,881 --> 00:34:53,214
ـ ماذا ستفعل بهم؟
ـ ماذا ستفعل بهم؟

410
00:34:53,339 --> 00:34:55,631
.سأشتري بهم معطفًا لأبي

411
00:34:57,048 --> 00:35:00,089
.وكتاب الأحرف الأبجدية لي، لكي أدرس

412
00:35:00,381 --> 00:35:03,631
ـ المعطف فكرة جيّدة
ـ أجل

413
00:35:03,714 --> 00:35:05,048
...كتاب الأحرف الأبجدية للدراسة

414
00:35:05,131 --> 00:35:09,298
...ـ كتاب الأحرف الأبجدية
...ـ كتاب الأحرف الأبجدية

415
00:35:09,381 --> 00:35:13,548
.للدراسة
.إنّي فقدت ساقي

416
00:35:13,756 --> 00:35:16,964
ـ فقدت ساقي
ـ وهو أعمى تقريبًا

417
00:35:17,048 --> 00:35:18,089
.أنا أعمى

418
00:35:18,547 --> 00:35:21,464
...إن أصغيت لي -
...إن أصغيت له -

419
00:35:21,589 --> 00:35:23,756
.سأعطيك نصيحة -
.سيعطيك نصيحة -

420
00:35:23,839 --> 00:35:27,339
.سأخبرك لِمَ أنت جميل -
...لأنّك جميل -

421
00:35:27,422 --> 00:35:30,089
.أنا الثعلب -
.(بينوكيو) -

422
00:35:30,172 --> 00:35:32,839
!اسم جميل -
.أنا القط -

423
00:35:32,922 --> 00:35:34,881
.(بينوكيو) -
!اسم جميل -

424
00:35:34,964 --> 00:35:36,047
...على أيّ حال

425
00:35:36,422 --> 00:35:40,547
ألاَ تهتم، أن نراك ترتدي سترةً جديدة

426
00:35:40,964 --> 00:35:45,256
ـ ونجعل الـ 5 عملات الذهبية هذه تصبح 50؟
50؟ -

427
00:35:45,547 --> 00:35:47,422
ـ 100؟
ـ 100؟

428
00:35:47,506 --> 00:35:50,047
ـ 500
ـ 500؟

429
00:35:50,131 --> 00:35:51,714
ـ ألف؟
ـ ألف

430
00:35:51,797 --> 00:35:53,089
ـ ألفين؟
ـ ألفين؟

431
00:35:53,172 --> 00:35:54,756
هل أنت مهتم؟ -
هل أنت مهتم؟ -

432
00:35:54,839 --> 00:35:57,589
الكثير منه؟ -
.أجل، سأخبرك كيف -

433
00:35:57,756 --> 00:36:02,714
،الآن، بما أننا أصدقاء
.سأخبرك، لكيلا يسمعنا أحد

434
00:36:02,797 --> 00:36:05,297
.إنه سرّ

435
00:36:05,381 --> 00:36:09,172
.أعرف حقلاً مليئًا بالأعاجيب

436
00:36:09,672 --> 00:36:11,172
.قريب من هنا -
.قريب -

437
00:36:13,005 --> 00:36:16,005
...أن نذهب ثلاثتنا -
.أجل -

438
00:36:16,130 --> 00:36:18,630
.لنأخذ العملات الذهبية

439
00:36:18,714 --> 00:36:22,755
.لنحفر حفرةً، نزرعهم وندفنهم جيّدًا

440
00:36:23,255 --> 00:36:26,630
ـ ماذا يتطلّب الأمر لفعل ذلك؟
ماءً وفيرًا -

441
00:36:26,714 --> 00:36:28,547
.ماء، ماء، ماء

442
00:36:28,672 --> 00:36:34,172
.ننتظر بضع ساعات
.ماذا يحصل بعدها؟ تنبت البراعم

443
00:36:34,255 --> 00:36:39,630
.براعم، براعم، براعم -
.براعم، براعم، براعم -

444
00:36:39,714 --> 00:36:44,589
.ينمو نبات مليء بالعملات الذهبية -
.مليء بالعملات الذهبية -

445
00:36:44,672 --> 00:36:48,922
.من عملة واحدة إلى 500

446
00:36:49,005 --> 00:36:50,672
هل أنت مهتم؟ -
هل أنت مهتم؟ -

447
00:36:50,755 --> 00:36:51,797
!جميل

448
00:36:51,880 --> 00:36:54,589
أجل، هل تريد الذهاب؟

449
00:36:54,672 --> 00:36:56,130
نعم؟ -
.نعم -

450
00:36:56,214 --> 00:36:59,047
.هيّا، تعال معنا
.وعلينا القيام بأمر

451
00:36:59,339 --> 00:37:02,880
،بما أننا سننتظر الفجر
.فسوف نُعرّج على الحانة

452
00:37:02,964 --> 00:37:05,297
.نأكل قليلاً -
.نأكل قليلاً -

453
00:37:05,380 --> 00:37:07,963
.لذا، لنكُن أصدقاء
.لنكسب صديقًا

454
00:37:08,088 --> 00:37:14,255
لنأكل قليلاً وننتظر الفجر
.لكي نزرع العملات

455
00:37:14,338 --> 00:37:18,130
.ستُزهر الشتلة صباحًا -
.لكنّي لستُ جائعًا -

456
00:37:18,505 --> 00:37:21,713
.حسنًا، لنأكل شيئًا -
.لنأكل شيئًا -

457
00:37:21,797 --> 00:37:25,880
وفي الصباح ستثمر الشتلة
.خمسون عملةً ذهبية

458
00:37:26,130 --> 00:37:29,922
.من عملتان إلى 1000
.شتلة مليئة بالعملات

459
00:37:30,005 --> 00:37:34,547
،لو أعدت زرع 1200
هل سأجني منها الكثير؟

460
00:37:34,630 --> 00:37:35,672
.أجل

461
00:37:51,422 --> 00:37:56,130
."قلتَ طبق "سبيزيتشينو -
.طبق "سبيزيتشينو" لذيذ -

462
00:37:58,880 --> 00:38:01,671
...لكن -
.جيّد -

463
00:38:01,755 --> 00:38:03,838
...لكن أن

464
00:38:04,880 --> 00:38:06,463
.ها هو النخاع

465
00:38:09,546 --> 00:38:13,005
لكن إن زرعت 5 عملات ذهبية

466
00:38:14,296 --> 00:38:16,755
كم سأجني منها؟

467
00:38:16,838 --> 00:38:22,130
.أولاً، اخفض صوتك -
.بهدوء -

468
00:38:22,213 --> 00:38:23,921
.إنهم يسمعوننا -
.إنهم يسمعوننا -

469
00:38:24,005 --> 00:38:27,296
،إن زرعت عملةً ذهبية
.ستحصل على 500 منها

470
00:38:27,380 --> 00:38:30,088
.خمس عملات، 2500 -
.2500 -

471
00:38:30,296 --> 00:38:34,213
.حسنًا، لنأكل

472
00:38:35,505 --> 00:38:41,088
كل هذه الكمية؟ 2500؟
أيمكنني أن أعطيها لكم؟

473
00:38:41,213 --> 00:38:45,296
!كلا، فلن نفهم بعضنا
!لن نفهم بعضنا

474
00:38:45,588 --> 00:38:49,046
.إن فعلت ذلك، سوف تُهيننا -
.تُهيننا -

475
00:38:50,421 --> 00:38:55,088
...هذه الريشة
.نحن لا نفعل ذلك لأجل مصلحتنا

476
00:38:55,171 --> 00:38:58,421
.لأجل مصلحتنا -
.بل نفعلها لأجل الصداقة -

477
00:38:58,546 --> 00:39:00,254
.لأنّك صديقنا

478
00:39:00,338 --> 00:39:01,463
نحن أصدقاء؟

479
00:39:01,546 --> 00:39:04,254
.أجل

480
00:39:08,171 --> 00:39:11,338
لِمَ لا نذهب الآن؟

481
00:39:11,421 --> 00:39:13,629
.حسنًا -
.حسنًا -

482
00:39:13,713 --> 00:39:16,254
.لنأخذ قيلولةً -
.نسترح -

483
00:39:16,338 --> 00:39:17,963
.وننطلق عند الفجر

484
00:39:27,171 --> 00:39:31,379
.بينوكيو)، تعال، أقبِلْ)

485
00:39:31,629 --> 00:39:33,796
.اُنظر -
.اُنظر -

486
00:39:38,004 --> 00:39:41,088
هل يعجبك ذلك؟
أن تُثمر الشتلة؟

487
00:39:41,171 --> 00:39:42,796
...تُزهر

488
00:39:43,879 --> 00:39:45,129
جميل، صحيح؟

489
00:39:45,879 --> 00:39:48,962
أترى؟
.ولم تصدّق أنت ذلك

490
00:39:49,379 --> 00:39:51,129
.اجمع العملات -
.العملات -

491
00:39:51,212 --> 00:39:52,587
.كلّها لك

492
00:39:52,837 --> 00:39:54,171
.هيّا -
.عملات -

493
00:39:54,254 --> 00:39:56,129
!خُذها -
.عملات -

494
00:40:03,671 --> 00:40:06,546
!اقفز عاليًا

495
00:40:08,087 --> 00:40:12,671
.إنه لا يقدر على الوصول إليها
.صديقنا صغير جدًا

496
00:40:14,296 --> 00:40:19,796
.سنساعدك، نحن هنا لغرض
.أنت صديقنا

497
00:40:20,421 --> 00:40:22,087
.خُذ هذه

498
00:40:22,546 --> 00:40:25,796
.هذه وهذه. وهذه وهذه

499
00:40:25,962 --> 00:40:28,254
!هذه، هذه -
أيّ واحدة؟ -

500
00:40:28,379 --> 00:40:31,712
كم عددها؟
كم جمعت لأجل أبيك؟

501
00:40:31,796 --> 00:40:37,212
كم جمعت لأجل أبيك؟

502
00:40:37,295 --> 00:40:41,754
كم جمعت لأجل أبيك؟ -
!ـ هنا، لا، هناك

503
00:40:41,837 --> 00:40:45,920
.اُتركها
.أبي، أبي

504
00:40:46,004 --> 00:40:51,254
كم جمعت لأجل أبيك؟

505
00:40:53,545 --> 00:40:56,920
!استيقظ، إنه منتصف الليل

506
00:40:57,795 --> 00:41:00,420
مَن الطارق؟ -
أنا صاحب الحانة -

507
00:41:02,587 --> 00:41:06,337
هل رفيقاي جاهزان؟ -
.لقد رحلوا بالفعل -

508
00:41:06,504 --> 00:41:10,712
قالوا لي أن أخبرك أنهم ينتظرونك
.في نهاية الغابة

509
00:41:11,004 --> 00:41:15,045
.هناك فاتورة للدفع أيضًا -
ألم يدفعوها؟ -

510
00:41:15,462 --> 00:41:18,545
.لا، لأنهما كانا خائفَين من أن ذلك قد يُهينك

511
00:41:18,670 --> 00:41:20,754
يُهينني؟ -
.أجل -

512
00:41:21,379 --> 00:41:25,420
.هيّا، سأنتظرك في الأسفل

513
00:41:39,378 --> 00:41:43,337
!(بينوكيو)، (بينوكيو)

514
00:41:44,045 --> 00:41:45,295
مَن المنادي؟

515
00:41:45,378 --> 00:41:49,003
بينوكيو)، إنه أنا وأريد)
.أن أسدي لك نصيحةً

516
00:41:49,087 --> 00:41:50,753
.ارجع

517
00:41:51,128 --> 00:41:55,837
أحضر القطع النقدية الأربعة
.التي تركها أبوك

518
00:41:56,253 --> 00:42:00,587
والذي يبكي وينتحب لعدم
.رؤيتك مرّةً أخرى

519
00:42:00,753 --> 00:42:06,087
.لا أستطيع الرجوع
.سيحصل أبي غدًا على 2000 قطعة

520
00:42:06,170 --> 00:42:09,212
...أنصت إليّ يا (بينوكيو)، لا تثق

521
00:42:09,295 --> 00:42:13,378
بأولئك الذي يعدونك أن تصبح
.غنيًا بين ليلةٍ وضحاها

522
00:42:13,462 --> 00:42:17,628
.فهم إمّا مجانين أو محتالين

523
00:42:17,962 --> 00:42:22,420
.أنصت إليّ، ارجع -
.لن أرجع -

524
00:42:22,545 --> 00:42:27,128
تذكّر أن الصبيان الذين
يرغبون بفعل أمرٍ وحيد

525
00:42:27,378 --> 00:42:31,003
.سيندمون عليه عاجلاً أم آجلاً -
.(طابت ليلتك (غريلو -

526
00:42:31,128 --> 00:42:35,211
.إلاّ اخرس -
.(طابت ليلتك (بينوكيو -

527
00:42:35,711 --> 00:42:39,920
.فلتحفظك الآلهة من القتلة -
!اخرس -

528
00:42:48,670 --> 00:42:51,128
.القتلة غير موجودين

529
00:43:09,336 --> 00:43:11,336
!نحن القتلة -
!السفّاحون -

530
00:43:11,420 --> 00:43:13,045
!أعطنا العملات

531
00:43:13,170 --> 00:43:14,628
!عليّ أن أوصلها إلى أبي

532
00:43:14,711 --> 00:43:17,128
!أعطنا العملات -
.العملات -

533
00:43:18,919 --> 00:43:19,919
!العملات

534
00:43:20,003 --> 00:43:22,711
!لا، لا يمكنني -
!خُذها -

535
00:43:43,044 --> 00:43:46,544
!أرجوكم، افتحوا الباب
!أرجوكم، افتحوا الباب

536
00:43:46,628 --> 00:43:49,336
!أنا مُطارَد
!لا أعرف ما العمل

537
00:43:57,378 --> 00:44:01,461
.لا أحد في هذا المنزل
.الجميع موتى

538
00:44:01,544 --> 00:44:04,836
كيف الجميع موتى؟
!لكنّي أراكِ. أرجوكِ، افتحي الباب

539
00:44:05,044 --> 00:44:08,002
.أنا أيضًا ميّتة -
كيف ميّتة؟ -

540
00:44:08,169 --> 00:44:10,877
!مهلاً، أرجوكِ، لا تتركيني

541
00:44:10,961 --> 00:44:12,794
!خُذه
!أرجوكِ

542
00:44:12,877 --> 00:44:14,794
!أعطنا العملات الذهبية، هيّا

543
00:44:15,086 --> 00:44:17,586
.لقد وضعها في فمه، أخرجها -
.إنه يعضّ -

544
00:44:17,669 --> 00:44:19,752
.لنشنقه -
.أجل -

545
00:44:21,877 --> 00:44:25,544
.إمّا أن تبصقها أو نشنقك عند أول شجرة

546
00:44:35,419 --> 00:44:39,627
.لا يزال يحرّك ساقًا واحدةً ببطء

547
00:44:42,086 --> 00:44:46,336
،علينا أن ننتظر حتى يموت
.لكيلا يعضّنا بعد الآن

548
00:44:46,919 --> 00:44:51,419
.نفتح فمه... ونُخرجها

549
00:44:51,627 --> 00:44:53,586
.العملات الذهبية

550
00:44:54,127 --> 00:44:57,294
.لنذهب للحانة -
.هيّا بنا -

551
00:44:59,002 --> 00:45:01,085
.حسنًا -
.حسنًا -

552
00:45:01,169 --> 00:45:03,002
.بعض المهارة -
.بعض المهارة -

553
00:45:03,335 --> 00:45:04,752
.لنرَ

554
00:45:07,377 --> 00:45:12,044
.بضعة آلام -
.لننتظر -

555
00:45:18,710 --> 00:45:23,044
...أبي، إن كنت هنا

556
00:46:41,043 --> 00:46:45,918
.أيّتها الجنّية، وصل الطبيبان

557
00:46:46,001 --> 00:46:50,168
.وصل "الصرصر" أيضًا -
.فليدخلوا -

558
00:46:51,418 --> 00:46:55,085
.أيّها الطبيبان، أقبلا من فضلكما

559
00:46:55,460 --> 00:46:59,168
.أقبلا، من فضلكما

560
00:47:07,418 --> 00:47:10,043
هل استنفذتِ الشمع؟

561
00:47:10,126 --> 00:47:13,710
...آسفة، تعلمان، الحلزونة

562
00:47:15,126 --> 00:47:17,501
...على أيّ حال

563
00:47:17,710 --> 00:47:22,210
.حسنًا، لنرَ هذا المريض

564
00:47:23,210 --> 00:47:26,418
!تنفّس، أقوى

565
00:47:28,918 --> 00:47:32,876
نحن نواجه حالة التهاب
.حادّ في الشعَب الهوائية

566
00:47:32,960 --> 00:47:34,835
!لديك التهاب في القصبات

567
00:47:34,918 --> 00:47:38,168
ماذا تقول، دكتور (كورفانتي)؟ -
ما السّبب؟ -

568
00:47:38,251 --> 00:47:41,626
إنها حالة اختناقٍ حادّة

569
00:47:41,709 --> 00:47:45,334
."تُسمى بالـ "ليغينت
.حالة اختناقٍ حادّة

570
00:47:45,418 --> 00:47:50,709
!ماذا أخبرتك؟ لم تُنصت لكلامي
.أرني الحبّة

571
00:47:50,793 --> 00:47:54,001
.أجل، ها هي الحبّة وهناك قشورها أيضًا

572
00:47:54,084 --> 00:47:58,043
.تحتاج إلى صمغ
.أنت متخصّص في الخشب

573
00:47:58,126 --> 00:48:03,209
لكنّنا نتحدث عن التهاب الشعَب -
ما التشخيص؟ -

574
00:48:03,293 --> 00:48:05,793
هل ستموت هذه الدمية أم تحيا؟

575
00:48:05,876 --> 00:48:09,043
.ستعيش الدمية -
.ستموت الدمية -

576
00:48:09,126 --> 00:48:10,293
كيف؟ -
ستموت -

577
00:48:10,376 --> 00:48:12,793
.لا يمكن أن تموت، إنها خشبية -
.هدوء -

578
00:48:12,959 --> 00:48:17,084
.اخرس، إنها كالرقاقة -
!سيموت، سيموت -

579
00:48:17,168 --> 00:48:20,543
!ارحل -
!بينوكيو)، لقد حذّرتك) -

580
00:48:20,626 --> 00:48:23,876
.لم تسمع كلامي
.أخبرتك مرّاتٍ عديدة

581
00:48:23,959 --> 00:48:27,501
.عليك أن تُصغي إليّ
.عليك أن تُصغي إليّ

582
00:48:27,709 --> 00:48:30,751
.اتفقنا؟ حسنًا، إلى اللقاء

583
00:48:58,667 --> 00:49:01,292
!أسرعي، درجة حرارته مرتفعة

584
00:49:02,709 --> 00:49:05,209
.اهدئي

585
00:49:05,376 --> 00:49:09,417
.كل شيءٍ يتطلّب وقتًا

586
00:49:09,709 --> 00:49:13,584
.تسير الأمور ببطء

587
00:49:14,292 --> 00:49:18,167
،إن شربت هذه الدواء
.فسوف تتعافى بغضون أيام

588
00:49:18,501 --> 00:49:23,001
أهو حلو أم مُرّ؟
.مُرّ، لكن ثق بي سينفعك

589
00:49:23,084 --> 00:49:24,750
.لا يمكنني شربه

590
00:49:25,042 --> 00:49:29,667
!هيّا (بينوكيو)، إنه مجرّد دواء -
.(أمارا) -

591
00:49:30,167 --> 00:49:32,417
...كم قصّة

592
00:49:33,625 --> 00:49:37,042
.ان لم تشربه، فلن تُشفى

593
00:49:39,292 --> 00:49:42,875
.غير صحيح -
.بلى، (بينوكيو) حالتك خطيرة -

594
00:49:43,042 --> 00:49:45,250
.لا آبه -
حقًا؟ -

595
00:49:45,334 --> 00:49:46,834
.لا -
لِمَ ترغب بالموت؟ -

596
00:49:47,250 --> 00:49:48,584
.لا آبه

597
00:49:48,667 --> 00:49:50,834
لا تأبه؟ -
.لا -

598
00:49:51,709 --> 00:49:53,750
ألست خائفاً من الموت؟ -
.لا -

599
00:49:53,834 --> 00:49:55,917
.لا -
.لا -

600
00:49:57,209 --> 00:49:59,542
.حسنًا، أدخليهم

601
00:50:00,375 --> 00:50:02,584
.سنرى -
!هيّا -

602
00:50:02,834 --> 00:50:05,375
.أهلاً بكم -
.هنا -

603
00:50:09,542 --> 00:50:12,542
.هنا -
!لقد انزلقت -

604
00:50:13,584 --> 00:50:15,917
لكن... مَن هؤلاء؟

605
00:50:17,292 --> 00:50:20,875
.لم تشرب دواءك فجاؤوا لأخذك

606
00:50:20,958 --> 00:50:22,708
أخذي؟

607
00:50:22,833 --> 00:50:25,958
!لا أريد أن أموت
!أرجوكِ يا جنّية

608
00:50:27,833 --> 00:50:31,625
ماذا عسايَ أن أفعل؟ -
!أرجوكِ، ناوليني الدواء -

609
00:50:31,750 --> 00:50:33,167
.مهلاً

610
00:50:34,708 --> 00:50:39,042
.الآن، يرغب بشرب دوائه -
.لقد تمّ الأمر -

611
00:50:39,208 --> 00:50:41,750
.لا يمكننا الرجوع بتابوتٍ فارغ

612
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
.(أنا آسفة، (بينوكيو

613
00:50:44,208 --> 00:50:47,042
.هكذا تتمّ الأمور -
.كان يجب أن تفكّر أولاً -

614
00:50:47,208 --> 00:50:50,358
لقد تمّ الأمر ويجب أن يُملأ
التابوت، أليس كذلك؟

615
00:50:50,442 --> 00:50:51,617
!أجل

616
00:50:51,700 --> 00:50:54,950
كيف يُملأ؟ -
.ساعدني -

617
00:50:56,250 --> 00:50:58,542
!لا، لا

618
00:50:58,875 --> 00:51:02,542
!أرجوك، لا أريد الموت. أرجوك -
.مهلاً -

619
00:51:04,458 --> 00:51:09,416
.ارحلوا -
.ـ يا له من أمرٍ مؤسفٍ أن نعود بتابوتٍ فارغ

620
00:51:09,791 --> 00:51:12,666
.ها نحن أولاء
.ها نحن أولاء

621
00:51:13,000 --> 00:51:16,083
.عند العدّ للثلاثة
.واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا

622
00:51:16,333 --> 00:51:18,833
هل رحلوا؟ -
.لا -

623
00:51:19,083 --> 00:51:21,383
هل هم مغادرون؟ -
.أجل -

624
00:51:21,466 --> 00:51:22,683
.من هنا

625
00:51:22,766 --> 00:51:25,783
الآن؟ هل رحلوا؟ -
.لا -

626
00:51:28,375 --> 00:51:30,666
انتبه -
والآن؟ -

627
00:51:30,833 --> 00:51:33,708
!السلّم

628
00:51:33,833 --> 00:51:35,916
.أجل

629
00:51:36,958 --> 00:51:40,166
.هيّا، انهض واشرب الدواء

630
00:51:49,125 --> 00:51:51,500
.حسنًا، ستتحسّن حالتك

631
00:51:51,583 --> 00:51:55,041
لِمَ لا تخبرني قليلاً بما حصل؟

632
00:51:56,500 --> 00:52:00,416
...كنت في مسرح الدمى -
ولماذا؟ -

633
00:52:01,958 --> 00:52:04,958
.حسنًا، كانت المدرسة مغلقةً

634
00:52:05,624 --> 00:52:08,041
كنت أنتظر إعادة فتحها

635
00:52:08,708 --> 00:52:12,124
.لذلك، قصدت مسرح الدمى

636
00:52:13,499 --> 00:52:15,999
وهل قبلت دون مقابل؟

637
00:52:17,499 --> 00:52:20,874
.أجل، سمحوا لي بسهولة

638
00:52:24,416 --> 00:52:29,874
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء، اُتركه -

639
00:52:30,208 --> 00:52:31,791
.وبعد؟ أخبرني

640
00:52:32,208 --> 00:52:36,249
مانجيفوكو)، هو مَن أعطاني)
.العملات النقدية

641
00:52:36,333 --> 00:52:37,374
وبعد؟

642
00:52:37,958 --> 00:52:42,583
.فقدتها وصادفت قتلةً في الغابة

643
00:52:42,833 --> 00:52:46,874
وقال لي، ألم يكن هناك أحد قد أخبرك

644
00:52:47,124 --> 00:52:49,749
أن تتوخّى الحذر منهما وأن تُصغي لكلامه؟

645
00:52:50,291 --> 00:52:53,249
.كلا، لم أرَ أحدًا

646
00:52:57,999 --> 00:53:00,082
ماذا يجري لأنفي؟

647
00:53:00,166 --> 00:53:05,041
.لا شيء
.تفوّهت بالأكاذيب. الآن، أنفك ينمو

648
00:53:05,124 --> 00:53:07,916
.انتبه أين توجّهه

649
00:53:09,791 --> 00:53:11,249
...كيف... لكن

650
00:53:15,249 --> 00:53:18,124
!لا

651
00:53:18,291 --> 00:53:21,749
!أوقفيه
.أوقفيه وإلاّ سيحطّم كل شيء

652
00:53:23,791 --> 00:53:27,541
.انتبه، لا تؤذني
.لا تؤذني

653
00:53:30,249 --> 00:53:33,166
.توقف، أرجوك، سيحطّم كل شيء -
!ـ أجل، أجل

654
00:54:47,957 --> 00:54:49,415
أنت هنا؟

655
00:54:56,623 --> 00:54:57,873
!بووو

656
00:55:06,873 --> 00:55:10,873
.الآن، تمسّكا. تمسّكا جيّدًا. سأزيد سرعتي

657
00:55:10,957 --> 00:55:14,748
!مستعدان؟ لننطلق

658
00:55:15,790 --> 00:55:17,873
!أرأيتما سرعتي؟

659
00:55:20,665 --> 00:55:24,040
"...كان"

660
00:55:24,123 --> 00:55:28,623
"...دومًا مغطّى"

661
00:55:28,707 --> 00:55:31,082
"...من شعرها"

662
00:55:31,165 --> 00:55:33,581
.حالما ينام، نلعب

663
00:55:35,331 --> 00:55:37,540
"...مع الزعيم"

664
00:55:39,748 --> 00:55:43,248
"..إكليل الورود"

665
00:55:44,456 --> 00:55:46,248
.هيّا

666
00:55:46,415 --> 00:55:48,498
"وكل الملابس"

667
00:55:48,665 --> 00:55:53,790
".مرصّعة بالألماس"

668
00:56:24,373 --> 00:56:29,248
،)الآن، اذهب يا (بينوكيو
.اذهب واُعثر على أبيك وعُد إلى هنا

669
00:56:29,539 --> 00:56:33,998
.أرجوك، كُن حذرًا -
.حسنًا، إلى اللقاء يا جنّية -

670
00:56:34,289 --> 00:56:35,873
.إلى اللقاء

671
00:56:35,956 --> 00:56:38,456
.(ميدورو)، ودّع (بينوكيو)

672
00:56:40,373 --> 00:56:42,456
.إلى اللقاء

673
00:57:20,956 --> 00:57:23,414
!هيّا، أعطنا قضمةً

674
00:57:27,539 --> 00:57:29,622
!لنأكل

675
00:57:33,664 --> 00:57:35,997
!(بينوكيو) -
!(بينوكيو) -

676
00:57:36,747 --> 00:57:39,997
!يا أصدقاء -
!تُسعدنا رؤيتك مجددًا -

677
00:57:40,206 --> 00:57:43,081
لكن ماذا تفعلان هنا؟

678
00:57:43,747 --> 00:57:45,797
.نحن بانتظار أن تفرغ طاولة

679
00:57:45,981 --> 00:57:47,139
.طاولة

680
00:57:47,222 --> 00:57:50,781
لنأكل، نحبّ الأكل، ألاَ تذكر؟ -
.صحيح -

681
00:57:50,831 --> 00:57:54,914
أين كنت -
ماذا حلّ بك؟ -

682
00:57:54,997 --> 00:57:58,164
!كنّا نبحث عنك -
.نبحث عنك -

683
00:57:58,247 --> 00:58:01,747
!ليتك تعرف كم بحثنا عنك -
.كم بحثنا -

684
00:58:01,831 --> 00:58:04,039
ماذا حدث لك؟ -
حدث لك؟ -

685
00:58:04,122 --> 00:58:07,997
كنت أمشي في الغابة وصادفت قتلةً

686
00:58:08,122 --> 00:58:10,372
قتلة؟ -
...أجل، حاولت الهرب لكن -

687
00:58:10,456 --> 00:58:14,872
عذرًا للمقاطعة، لكن هؤلاء القتلة
هل تعرف كيف كان شكلهم؟

688
00:58:15,039 --> 00:58:16,455
.لا

689
00:58:16,539 --> 00:58:18,580
.أردت... كنت -
.أخبرني -

690
00:58:18,664 --> 00:58:21,580
صرخت طالبًا المساعدة، لكن
.لم يفتحوا لي الباب

691
00:58:21,664 --> 00:58:25,664
اقتادوني القتلة وشنقوني على الشجرة

692
00:58:25,747 --> 00:58:29,414
.وأنقذتني الجنّية في اليوم التالي

693
00:58:30,122 --> 00:58:32,414
.جنّية -
.جنّية -

694
00:58:32,497 --> 00:58:35,289
.القتلة شنقوك

695
00:58:35,580 --> 00:58:38,705
.ـ وأنقذتك الجنّية
.صحيح -

696
00:58:40,080 --> 00:58:43,372
سؤال، هل تحمل العملات دومًا؟

697
00:58:43,455 --> 00:58:47,497
.أجل، إنها هنا -
جميل أترى، نحن أصدقاء؟ -

698
00:58:47,580 --> 00:58:49,830
!أصدقاء، أصدقاء -
ماذا سنفعل؟ -

699
00:58:49,914 --> 00:58:50,955
...لكن

700
00:58:51,830 --> 00:58:54,705
ما هذا؟ -
.بقايا طعام اليوم -

701
00:58:55,830 --> 00:58:57,164
ماذا أفعل أنا؟

702
00:58:57,247 --> 00:59:00,164
ما فعلت آخر مرّةٍ، تأكلها

703
00:59:01,664 --> 00:59:04,747
لكن  آسف... ما الأمر؟
لِمَ تعطيني البقايا؟

704
00:59:04,830 --> 00:59:05,947
.بقايا

705
00:59:06,030 --> 00:59:08,163
.ـ نحن ننتظر طاولة
.طاولة -

706
00:59:08,247 --> 00:59:10,413
ما هي البقايا؟ -
ماذا؟ -

707
00:59:10,497 --> 00:59:12,538
!لا بدّ أن هناك خطأ -
!خطأ -

708
00:59:12,622 --> 00:59:14,622
!هناك خطأ -
خطأ -

709
00:59:15,455 --> 00:59:17,705
مهلاً لحظة؟

710
00:59:18,413 --> 00:59:22,938
!هذه بقايا طعام. لذا، أخبرنا أنها بقايا
!إنها ليست لنا

711
00:59:23,022 --> 00:59:24,038
!لا

712
00:59:24,122 --> 00:59:26,372
.يمكنني تناولها لكنّني سأعترض

713
00:59:26,455 --> 00:59:27,497
!أعترض

714
00:59:28,205 --> 00:59:31,038
.لنذهب لحقل الأعاجيب
هل تحمل العملات معك؟

715
00:59:31,122 --> 00:59:33,872
.أجل -
.هيّا بنا -

716
00:59:35,955 --> 00:59:39,413
.(هذا حقل الأعاجيب يا (بينوكيو
هل يروق لك؟

717
00:59:39,538 --> 00:59:41,872
.جميل

718
00:59:45,205 --> 00:59:47,288
ماذا أفعل؟ -
.احفرْ جيّدًا، أجل

719
00:59:47,372 --> 00:59:49,080
.فتًى مطيع -
.جيّد -

720
00:59:49,163 --> 00:59:50,455
.رائع -
.رائع -

721
00:59:50,538 --> 00:59:52,372
.ارمِ العملات الآن

722
00:59:59,621 --> 01:00:00,913
.توقف، توقف

723
01:00:01,746 --> 01:00:03,246
.قم بتغطيتها -
.قم بتغطيتها -

724
01:00:03,330 --> 01:00:04,371
.بالأوراق

725
01:00:05,455 --> 01:00:08,496
.رائع، الآن نحتاج للماء

726
01:00:08,955 --> 01:00:12,288
.ماء، ماء -
.لا أستطيع الذهاب بسبب قدمي -

727
01:00:12,496 --> 01:00:15,746
.وهذا لا يستطيع الرؤية، اذهب أنت -
.لا أستطيع الرؤية -

728
01:00:15,830 --> 01:00:21,205
هيّا، أترى تلك الأشجار؟
.اذهب لِمَا بعدها وسوف تجد بِرْكَةً

729
01:00:21,288 --> 01:00:24,496
.أحضر منها الماء، ماء وفير -
.ماء -

730
01:00:24,663 --> 01:00:27,871
.نسقيها وتُثمر الشتلة -
.تُثمر -

731
01:00:28,205 --> 01:00:29,621
هل أذهب؟ -
.اذهب -

732
01:00:29,705 --> 01:00:32,246
.اذهب -
لما بعد الأشجار، هيّا -

733
01:00:35,496 --> 01:00:39,246
.(هيّا، هيّا (بينوكيو

734
01:00:41,288 --> 01:00:42,913
هنا؟ -
.لا، أبعد -

735
01:00:42,996 --> 01:00:45,080
!هيّا -
!أبعد قليلاً -

736
01:00:45,163 --> 01:00:47,371
!(اُركض، (بينوكيو -
!هيّا -

737
01:00:47,455 --> 01:00:50,621
.خلف الأشجار، هناك بِركة

738
01:00:51,996 --> 01:00:57,579
.هيّا، فلتغرق في البِركة -
!هيّا -

739
01:00:57,663 --> 01:01:00,746
.لقد رحل، رحل

740
01:01:21,038 --> 01:01:23,329
يا أصدقائي، أين أنتما؟

741
01:01:28,538 --> 01:01:30,038
يا أصدقاء؟

742
01:01:47,579 --> 01:01:51,121
القط والثعلب أخبراني بوادي الأعاجيب

743
01:01:51,204 --> 01:01:55,454
.حيث نزرع العملات ويخرج الكثير منها

744
01:01:55,537 --> 01:01:57,787
.كيف؟ ارفع صوتك

745
01:01:57,871 --> 01:02:02,496
.قالوا لي أن أذهب وأجلب ماءً من البركة

746
01:02:03,287 --> 01:02:06,787
،وعندما رجعت

747
01:02:07,079 --> 01:02:11,662
...لأنه كان عليّ سقي العملات

748
01:02:14,579 --> 01:02:16,329
هل سقيت العملات؟

749
01:02:16,787 --> 01:02:20,954
...أجل، لماذا -
هل طلبوا منك ذلك؟ -

750
01:02:21,204 --> 01:02:25,537
تعيّن عليّ حفر حفرةٍ وأضع فيها العملات
.ومن ثَمَّ أسقيها

751
01:02:25,621 --> 01:02:27,079
!لا، لا

752
01:02:27,246 --> 01:02:31,412
.عندما رجعت للمكان، اختفت العملات

753
01:02:31,496 --> 01:02:34,287
هل كانت هناك حفرة بدون عملات؟ -
.أجل -

754
01:02:34,371 --> 01:02:37,079
!المسكين

755
01:02:37,162 --> 01:02:39,120
ومَن كانا؟
مَن كانا؟

756
01:02:39,204 --> 01:02:41,912
.القط والثعلب -
القط والثعلب؟ -

757
01:02:42,120 --> 01:02:45,037
هل نعرف قطًا وثعلبًا؟ -
.لا -

758
01:02:45,120 --> 01:02:49,704
.لا نعرف القط والثعلب

759
01:02:49,995 --> 01:02:52,579
ماذا تريد؟
ماذا تطلب؟

760
01:02:52,662 --> 01:02:56,495
أريد العدالة، لقد خدعوني
لأجل العملات الأربع الذهبية

761
01:02:56,579 --> 01:02:59,579
بالإضافة إلى واحدةٍ جعلوني أنفقها
(في حانة (غامبورو روسو

762
01:02:59,662 --> 01:03:01,954
.على بطونهم

763
01:03:08,204 --> 01:03:09,620
...هل تريد

764
01:03:16,204 --> 01:03:19,329
حسنًا إذًا، هم سرقوك؟

765
01:03:19,954 --> 01:03:23,537
.أجل -
.سرقوك، أنت بريء -

766
01:03:24,620 --> 01:03:27,829
!ضعوه في السّجن -
في السّجن؟ لماذا؟ -

767
01:03:28,287 --> 01:03:32,120
!لكنّي بريء -
!يذهب البريء للسّجن -

768
01:03:32,203 --> 01:03:35,703
لماذا؟ -
.هكذا تسري الأمور في هذا البلد -

769
01:03:35,787 --> 01:03:40,287
لكن...لِمَ في السّجن؟ -
!يذهب البريء للسّجن -

770
01:03:40,537 --> 01:03:44,037
.نسيت أن أقول أمرًا، أنا مذنب

771
01:03:44,120 --> 01:03:47,162
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
ماذا تقول؟

772
01:03:47,370 --> 01:03:51,245
.أنا مذنب أيضًا -
.تعال، تعال إلى هنا -

773
01:03:55,120 --> 01:03:57,203
.أنا لص أيضًا

774
01:04:01,203 --> 01:04:02,703
ماذا سرقت؟

775
01:04:02,787 --> 01:04:07,620
.سرقت خنزيرًا -
.الخنزير ليس أمرًا مهمًا -

776
01:04:09,203 --> 01:04:15,162
.حتى دجاجة -
.خنزير، دجاجة، لا -

777
01:04:15,245 --> 01:04:18,370
.لن يُفيدك هذا، لا، لا
.أريد أكثر، أكثر

778
01:04:18,703 --> 01:04:21,745
.تذكّرت الآن، سرقت مجوهرات

779
01:04:24,411 --> 01:04:27,286
مجوهرات؟

780
01:04:27,620 --> 01:04:31,078
.أجل، ذهبية وفضّية -
.هذا جيّد -

781
01:04:31,161 --> 01:04:35,870
!فتًى طيّب، أحسنت، أحسنت

782
01:04:36,328 --> 01:04:38,828
.جيّد، مبروك

783
01:04:39,286 --> 01:04:44,995
لعلمك، سرقت أشياءً
.لا يمكنني حتى تذكّرها

784
01:05:49,494 --> 01:05:54,536
!(بابينو)، (بابينو)
.(أنا (بينوكيو

785
01:05:54,619 --> 01:05:57,578
!افتح الباب -
بينوكيو)، ما الذي تفعله؟) -

786
01:05:58,869 --> 01:06:03,828
.لم يعُد أبوك هنا
.فلقد رحل منذ مدّة

787
01:06:03,911 --> 01:06:07,619
.أتى باحثًا عنك -
أين أتى بالضّبط؟ -

788
01:06:07,744 --> 01:06:11,661
.قال إنه سيجوب العالم ليجدك

789
01:06:12,202 --> 01:06:14,619
.كان يائسًا ويبكي

790
01:06:14,911 --> 01:06:19,452
قال إنه سذهب لنهاية العالم
.(سيذهب لـ (أمريكا

791
01:06:19,536 --> 01:06:22,744
عليّ أن أجده -
أين تقع (أمريكا)؟ -

792
01:06:22,827 --> 01:06:25,619
.في مكانٍ بعيد

793
01:06:26,661 --> 01:06:29,369
.لا بدّ أن تُبحر للذهاب إليها

794
01:06:29,452 --> 01:06:30,702
أين البحر؟

795
01:06:30,786 --> 01:06:33,036
.عزيزي، البحر بعيد جدًا

796
01:06:33,911 --> 01:06:36,119
.كان يبحث عنك يا عزيزي

797
01:06:36,202 --> 01:06:39,202
!اذهب، احترس

798
01:06:40,411 --> 01:06:42,661
!ارجع

799
01:06:43,119 --> 01:06:49,369
!إنه محفوف بالمخاطر
!الأمواج متلاطمة

800
01:06:51,869 --> 01:06:56,036
!عُد، ارجع إلى هنا

801
01:06:58,036 --> 01:07:00,577
!لن تبلغ بالوصول

802
01:07:04,494 --> 01:07:06,577
!عُد

803
01:08:15,618 --> 01:08:21,327
.ببطء، دون تردّد

804
01:08:21,993 --> 01:08:24,077
!الحلزونة

805
01:08:33,035 --> 01:08:34,702
أين الجنّية؟

806
01:08:47,326 --> 01:08:49,743
.لقد... كبرت

807
01:08:49,826 --> 01:08:50,868
.اذهب

808
01:08:56,076 --> 01:08:59,201
لِمَ هي كبيرة؟
.هكذا تجري طبيعة الأمور

809
01:09:01,535 --> 01:09:07,201
...نفس الفستان، نفس الشعر -
.إنه أنا -

810
01:09:09,326 --> 01:09:10,785
كيف فعلتِ ذلك؟

811
01:09:11,576 --> 01:09:12,910
.إنه سرّ

812
01:09:14,785 --> 01:09:16,160
!عانقها

813
01:09:38,785 --> 01:09:42,284
كيف كبرتِ؟

814
01:09:42,368 --> 01:09:46,534
.أنا أيضًا أريد أن أكبر -
.لكنّك لا تستطيع -

815
01:09:47,909 --> 01:09:53,159
لماذا؟ -
.الدمى لا تكبر أبدًا -

816
01:09:53,701 --> 01:09:58,034
.الدمى تُصنع، تحيا

817
01:09:58,118 --> 01:10:00,159
.الدمى تتكسّر

818
01:10:01,451 --> 01:10:05,201
.لكن لا أريد أن أكون دميةً لبقيّة حياتي

819
01:10:06,284 --> 01:10:09,368
.أريد أن أكون فتًى كحال البقيّة

820
01:10:09,451 --> 01:10:10,659
.ستصبح واحدًا

821
01:10:10,951 --> 01:10:15,659
.أن تستحقّ ذلك، أن تُحسن التصرّف

822
01:10:16,243 --> 01:10:20,368
لكن... كيف سأستحقّ ذلك؟

823
01:10:20,784 --> 01:10:24,243
.عليك أن تعتاد أن تكون دميةً طيبّة

824
01:10:24,368 --> 01:10:28,368
.وبدءًا من الغد، ستذهب للمدرسة وتدرس

825
01:10:29,409 --> 01:10:33,201
.أعيدي ما قلتِه
.سوف تذهب للمدرسة وتدرس

826
01:10:33,492 --> 01:10:36,576
مدرسة؟ -
أجل -

827
01:10:37,367 --> 01:10:40,784
.إذًا، لنرَ إن كنت درّاسًا

828
01:10:41,701 --> 01:10:45,784
.يوجد 18 خروفًا في الحظيرة

829
01:10:45,909 --> 01:10:48,284
.هربت سبعة منها في الليل

830
01:10:49,201 --> 01:10:54,117
وعندما أتى الفلاح صباحًا. كم خروفًا بقي؟

831
01:10:56,992 --> 01:10:59,826
ثمانية؟

832
01:11:00,034 --> 01:11:01,367
.مدّ يدك

833
01:11:05,159 --> 01:11:06,826
!اجلس على الحُمّص

834
01:11:12,367 --> 01:11:14,534
.اُدخل

835
01:11:16,492 --> 01:11:20,451
.تعال إلى هنا، هنا

836
01:11:21,242 --> 01:11:25,242
.اخلع قبّعتك أمام المعلّم
من الآن فصاعدًا، ستبقى هنا. مفهوم؟

837
01:11:25,492 --> 01:11:28,075
.فقط اُتركيه هنا، سوف أعتني به

838
01:11:29,909 --> 01:11:32,284
.لنرَ إذا ما كنت مستعدًا

839
01:11:33,909 --> 01:11:36,950
.ثمانية عشر حبة كمثرى، لشخصين

840
01:11:39,284 --> 01:11:41,450
أنت لا تعرف؟

841
01:11:41,742 --> 01:11:45,325
.لا أعرف -
.لا تعرف؟ لا تعرف؟ مدّ يدك -

842
01:11:46,409 --> 01:11:48,992
.اجلس هنا

843
01:11:50,742 --> 01:11:53,200
.اجلس هنا

844
01:11:56,867 --> 01:12:00,992
.والآن، اُكتبوا ما أكتبه

845
01:12:02,117 --> 01:12:06,534
"...المعلّم"

846
01:12:07,492 --> 01:12:13,742
"...إنها ثانية"

847
01:12:15,200 --> 01:12:17,325
"...أب"

848
01:12:19,283 --> 01:12:25,533
"...من أجل"

849
01:12:28,533 --> 01:12:32,575
".الناس"

850
01:12:32,658 --> 01:12:34,575
...لكن

851
01:12:41,867 --> 01:12:44,992
.كفى! كفى! كفى

852
01:13:15,241 --> 01:13:19,116
!انتظرني! سوف آتي معك -
.هيّا -

853
01:14:20,241 --> 01:14:23,908
غدًا سنذهب للسرقة في مكانٍ آخر
حيث يوجد لديهم... نقانق

854
01:14:23,991 --> 01:14:28,949
لحم الخنزير، الجبن. لكن
.يجب أن نكون حذرين

855
01:14:29,449 --> 01:14:33,491
لأنه في المرّة الأخيرة التي
.ضربني بها السيّد. اُنظر

856
01:14:37,949 --> 01:14:41,116
مَن هذا؟

857
01:14:41,199 --> 01:14:44,366
مَن يطرق الباب في هذا الوقت من الليل؟

858
01:14:46,574 --> 01:14:48,991
!إنه أنا -
مَن أنت؟ -

859
01:14:50,783 --> 01:14:53,949
.(بينوكيو) -
بينوكيو) مَن؟) -

860
01:14:54,783 --> 01:14:57,032
!الدمية الخشبية

861
01:14:57,116 --> 01:15:02,866
تلك الدمية التي وعدت الجنّية

862
01:15:02,949 --> 01:15:06,699
...بالذهاب للمدرسة، للدراسة

863
01:15:06,782 --> 01:15:10,407
.ومن ثَمَّ هرب

864
01:15:10,741 --> 01:15:13,282
أنت الدمية هناك؟
أأنت متأكّد؟

865
01:15:13,949 --> 01:15:17,949
أجل، تلك الدمية. من فضلكِ افتحي لي؟

866
01:15:20,116 --> 01:15:21,407
هل ستفتحين الباب؟

867
01:15:23,074 --> 01:15:26,241
!أعدكِ، لن أهرب أبدًا

868
01:15:32,949 --> 01:15:34,532
هلاّ فتحتِ لي الباب؟

869
01:15:43,657 --> 01:15:47,491
!أرجوكِ، افتحي الباب

870
01:16:05,490 --> 01:16:07,240
بينوكيو)؟)

871
01:16:09,032 --> 01:16:10,532
!(بينوكيو)

872
01:16:13,699 --> 01:16:19,157
،قالت الجنّية إنها ستسامحك هذه المرّة

873
01:16:19,865 --> 01:16:22,949
.ولكن في المرّة المقبلة لن تسمح لك بالدخول

874
01:16:23,490 --> 01:16:24,699
.هاك

875
01:16:25,407 --> 01:16:28,615
.اذهب للمدرسة وكُن جيّدًا

876
01:16:33,490 --> 01:16:39,199
"...من... لا يذهب... للمدرسة"

877
01:16:39,782 --> 01:16:42,532
".ينمو... جاهلاً" -
أين (لوتشينولو)؟ -

878
01:16:42,615 --> 01:16:45,323
.لم يعُد يأتي بعد الآن -
لماذا؟ -

879
01:16:45,490 --> 01:16:49,282
.لا أعلم -
.يعمل في الحقول مع والده -

880
01:16:49,365 --> 01:16:54,032
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لا أعلم -

881
01:16:54,115 --> 01:16:56,115
متى ستعود؟ -
.لا أعلم -

882
01:16:56,573 --> 01:17:00,698
!نحن لا نتحدّث خلال الدرس -
!يداك -

883
01:17:03,615 --> 01:17:06,740
ألاَ تشعر بالألم؟ -
.كلا -

884
01:17:16,532 --> 01:17:18,782
"...الأطفال الطيّبون"

885
01:17:55,323 --> 01:17:57,406
.اثنان

886
01:18:00,990 --> 01:18:02,823
.جيّد جدًا

887
01:18:05,906 --> 01:18:09,073
"...متى"

888
01:18:09,990 --> 01:18:13,281
"...لقد أتى"

889
01:18:13,365 --> 01:18:17,115
"...أن تعرف"

890
01:18:17,198 --> 01:18:21,240
.الآن، لنقم بها مع قليلٍ من السحر

891
01:18:21,323 --> 01:18:23,240
السحر؟ -
.بلى -

892
01:18:25,073 --> 01:18:26,823
.افعل هذا

893
01:18:32,323 --> 01:18:35,281
"...إلى"

894
01:18:35,364 --> 01:18:39,698
"...الروح الحازمة، التي ظنت"

895
01:18:39,781 --> 01:18:45,864
"...إرسال البريد" -
.اذهب -

896
01:18:45,948 --> 01:18:47,739
".عربة قطار"

897
01:19:10,906 --> 01:19:15,281
.الراعي على السياج لديه 300 خروف

898
01:19:15,448 --> 01:19:19,698
هرب منها 43 ليلاً
.وعادت 3 منها على الفور

899
01:19:19,781 --> 01:19:24,031
ومن ثَمَّ مرضت 24 منها
.مات تسعة وشُفي الباقي

900
01:19:24,114 --> 01:19:28,031
ومن ثَمَّ هرب اثنان، كم تبقّى لديه؟

901
01:19:33,322 --> 01:19:36,572
هل تبقى 249؟

902
01:19:43,531 --> 01:19:47,572
.(صحيح تمامًا، صحيح، أحسنت يا (بينوكيو
.فتًى طيّب

903
01:19:48,114 --> 01:19:51,447
هل رأيتم كيف أصبح (بينوكيو) جيّدًا؟

904
01:19:51,697 --> 01:19:55,864
.سوف أعطيك 10 درجات

905
01:19:55,947 --> 01:19:58,697
.علامة كاملة

906
01:19:58,864 --> 01:20:00,864
.هكذا دائمًا

907
01:20:00,947 --> 01:20:05,697
.اصنع الكرة ومن ثَمَّ مُدّها

908
01:20:05,781 --> 01:20:07,572
علينا القيام بالكثير

909
01:20:07,656 --> 01:20:13,655
.من أجل أن نُقيم حفلةً جميلة هنا

910
01:20:13,947 --> 01:20:16,405
حفلة؟

911
01:20:16,572 --> 01:20:19,572
.حفلة جميلة

912
01:20:24,030 --> 01:20:26,030
.يقول المعلّم إنّك أصبحت جيّدًا

913
01:20:26,114 --> 01:20:30,614
لذا، سوف تنتهي غدًا من كونك دميةً

914
01:20:30,864 --> 01:20:35,322
.وستصبح طفلاً مثل أيّ شخصٍ آخر

915
01:20:45,530 --> 01:20:51,030
ما الذي تنتظره؟
!اذهب لدعوة أصدقائك، اذهب

916
01:20:57,572 --> 01:21:01,280
!(لوتشينولو) -
(لوتشينولو)؟ -

917
01:21:01,364 --> 01:21:03,447
!(لوتشينولو)

918
01:21:06,239 --> 01:21:08,322
!(لوتشينولو)

919
01:21:11,822 --> 01:21:15,447
.(لوتشينولو)
.ابتعد من هنا، ودعني أختبئ -

920
01:21:15,947 --> 01:21:18,780
.حدث شيء ما -
!(لوتشينولو) -

921
01:21:18,863 --> 01:21:22,322
.لقد انتهيت من كَوني... دميةً

922
01:21:22,405 --> 01:21:24,822
.سوف أصبح ولدًا -
.قويًا -

923
01:21:24,905 --> 01:21:27,738
هنالك حفلة في منزلي غدًا، هلاّ أتيت؟

924
01:21:27,822 --> 01:21:30,697
.كلا، لا يمكنني المجيء -
لماذا؟ -

925
01:21:30,780 --> 01:21:34,072
.يجب أن أغادر عند منتصف الليل -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

926
01:21:34,363 --> 01:21:36,363
...أنا ذاهب إلى بلد -
!(لوتشينولو) -

927
01:21:36,447 --> 01:21:38,447
أنا ذاهب إلى بلدٍ جميل

928
01:21:38,530 --> 01:21:42,113
أجمل بلدٍ في العالم كلّه
."يُدعى "أرض الألعاب

929
01:21:42,655 --> 01:21:45,280
.تلعب وتهرول وتقفز طوال اليوم

930
01:21:45,655 --> 01:21:48,822
.تفعل ما يحلو لك
.لا يوجد هنالك قوانين ولا معلّمين

931
01:21:48,905 --> 01:21:52,572
.نحظى بالمرح وحسب
.يمكنك المجيء لو أردت

932
01:21:52,655 --> 01:21:57,030
عندما أمسك بك، سوف تؤدّي
!(فرض الرياضيات (لوتشينولو

933
01:21:57,905 --> 01:22:02,155
.لكنّني أهتم لكَوني سأصبح ولدًا -
.إذن، لا تأتِ -

934
01:22:02,238 --> 01:22:04,321
.أنا ذاهب، وداعًا

935
01:22:06,738 --> 01:22:09,238
إلى أين أنت ذاهب؟
لكن لماذا؟

936
01:22:24,488 --> 01:22:28,196
هل أنت متأكّد من وصول هذه العربة؟ -
.أجل، أنا متأكّد -

937
01:22:34,738 --> 01:22:38,196
!لكن لا يمكنني رؤيتها -
.ها هي تاتي الآن -

938
01:22:39,196 --> 01:22:41,530
،سيستغرق وقتًا طويلاً
.بعدها سوف تستمتع

939
01:22:42,155 --> 01:22:46,363
.أخبرتك أنني سأرافقك إلى هنا ثم غادرت

940
01:22:48,155 --> 01:22:49,988
.هيّا، هيّا

941
01:22:51,030 --> 01:22:52,863
!هيّا، سوف تحظى بالمرح

942
01:22:58,113 --> 01:22:59,738
.ها هي

943
01:23:00,696 --> 01:23:03,946
.وداعًا (بينوكيو)، أنا ذاهب -
.(وداعًا (لوتشينولو -

944
01:23:25,696 --> 01:23:30,154
وأنت يا حبيبي، هل ستأتي معنا أم ستبقى؟

945
01:23:32,279 --> 01:23:34,904
.هيّا، نادوا عليه، هيّا يا أطفال

946
01:23:34,988 --> 01:23:38,696
!تعال! تعال -
!أترى؟ تعال -

947
01:23:38,863 --> 01:23:41,863
!تعال! تعال -
!تعال! تعال -

948
01:23:41,946 --> 01:23:45,029
!تعال! تعال -
!تعال! تعال -

949
01:23:45,112 --> 01:23:47,696
جميعهم ينادونك، هل تسمع؟

950
01:23:47,779 --> 01:23:51,612
!لذا، هيّا. اصعد العربة، هيّا

951
01:23:51,696 --> 01:23:54,362
.سوف تحظى بالمرح، أعدك

952
01:23:54,446 --> 01:23:56,821
!تعال! تعال

953
01:24:32,279 --> 01:24:34,571
.والآن، وصلنا يا فتية

954
01:24:34,654 --> 01:24:39,029
الآن، انزلوا بهدوء. أرجوكم
.من دون أن تؤذوا أنفسكم

955
01:24:39,195 --> 01:24:41,695
.تعالوا، انزلوا، هيّا

956
01:24:41,779 --> 01:24:44,487
.سوف أساعدك، هيّا! تعال

957
01:24:45,487 --> 01:24:47,195
.تعالوا، تعالوا، تعالوا

958
01:24:49,195 --> 01:24:51,570
.تعالوا

959
01:25:26,279 --> 01:25:28,362
!هيّا، هيّا
!اسحبوا، اسحبوا، أقوى

960
01:25:35,195 --> 01:25:41,528
...تسعة عشر

961
01:25:59,320 --> 01:26:01,403
...عشرون... واحد وعشرون

962
01:26:02,737 --> 01:26:06,612
.هنا؟ هذا جيّد

963
01:26:06,778 --> 01:26:09,278
.عمتم مساءً يا صبية -
.عمت مساءً -

964
01:26:09,945 --> 01:26:12,737
.أراكم غدًا

965
01:26:12,820 --> 01:26:14,903
...سبعة وعشرون... ثمانية وعشرون

966
01:26:16,653 --> 01:26:21,112
.غدًا سوف نحظى بالمرح

967
01:26:21,362 --> 01:26:24,778
.تسعة وعشرون... ثلاثون

968
01:26:24,945 --> 01:26:28,653
.عمتم مساءً

969
01:26:28,736 --> 01:26:31,153
مَن أنت؟ -
.إنه أنا، افتح الباب -

970
01:26:54,986 --> 01:26:58,195
.لا أستطيع الآن

971
01:26:58,703 --> 01:27:00,720
بالمناسبة، هل استيقظت مع
آذانٍ غريبة اليوم؟

972
01:27:00,728 --> 01:27:05,186
.لأصدقك القول، نعم. نوعًا ما

973
01:27:05,611 --> 01:27:07,861
!إذن، افتح الباب. دعني أدخل

974
01:27:07,945 --> 01:27:11,153
.أظن أن لدينا نفس المشكلة

975
01:27:17,361 --> 01:27:20,403
.أظن ذلك

976
01:27:22,278 --> 01:27:23,986
.هيّا، اخلع الكيس -
اخلعه أولاً، صحيح؟ -

977
01:27:25,611 --> 01:27:30,194
:حسنًا، لنقم بالتالي
عند العدّ للثلاثة نخلعها سويًا

978
01:27:31,819 --> 01:27:35,569
.واحد، اثنان، ثلاثة

979
01:27:35,694 --> 01:27:38,069
أيّ آذانٍ لديك؟ -
أيّ آذانٍ لديك؟ -

980
01:27:42,361 --> 01:27:45,569
هل تؤلمك؟

981
01:27:45,736 --> 01:27:47,986
.بلى -
...مع ذلك -

982
01:27:48,236 --> 01:27:50,403
.لا يمكننا التجوّل هكذا -
...في الواقع -

983
01:27:52,069 --> 01:27:56,861
.يا إلهي، لا يمكنني الوقوف -
...ماذا -

984
01:27:57,861 --> 01:27:59,944
!ساعدني

985
01:28:00,111 --> 01:28:01,153
ما خطبك؟

986
01:28:01,278 --> 01:28:03,736
ما الذي يحدث؟

987
01:28:03,819 --> 01:28:05,861
!النجدة

988
01:28:05,944 --> 01:28:09,777
.ساعدني

989
01:28:11,444 --> 01:28:13,527
!إنه يؤلم! إنه يؤلم

990
01:28:19,777 --> 01:28:23,277
!يداي

991
01:28:23,694 --> 01:28:28,902
!النجدة! النجدة -
!النجدة! (بينوكيو)! ساعدني -

992
01:28:29,694 --> 01:28:33,236
!النجدة

993
01:28:33,861 --> 01:28:36,611
!ساعدونا

994
01:28:41,527 --> 01:28:43,569
!النجدة

995
01:28:43,652 --> 01:28:48,486
!النجدة! النجدة

996
01:29:04,985 --> 01:29:06,652
يا فتية؟

997
01:29:06,735 --> 01:29:09,860
.أعلم مَن أنتما يا فتية

998
01:29:10,944 --> 01:29:14,319
!يمكنني سماعكما

999
01:29:14,485 --> 01:29:19,610
.يا فتية، كيف أصبحتما

1000
01:29:22,360 --> 01:29:25,902
.أنا هنا يا فتية

1001
01:29:57,943 --> 01:30:02,443
.(هذا الحمار يُدعى (لوتشينولو

1002
01:30:03,527 --> 01:30:05,402
.إنه شجاع جدًا

1003
01:30:06,610 --> 01:30:09,193
.لديه قوّة استثنائية

1004
01:30:10,693 --> 01:30:15,152
.لِمَ تحتاجه؟ يبدو مثاليًا بالنسبة لي

1005
01:30:16,443 --> 01:30:18,693
.يبدو حيوانًا جميلاً بالنسبة لي -
.شكرًا لك -

1006
01:30:19,527 --> 01:30:23,902
مهلاً لحظة، الندبة هنا على الجبين؟

1007
01:30:23,985 --> 01:30:26,735
...لكن -
.كلا، كلا، لا ندوب -

1008
01:30:26,818 --> 01:30:28,902
كلا؟ -
.إنها تجلب الحزن -

1009
01:30:28,985 --> 01:30:31,318
.لن آخذه

1010
01:30:31,610 --> 01:30:34,943
.حسنًا، لدينا حمار آخر ها هو

1011
01:30:35,402 --> 01:30:40,735
.إنه يُدعى (بينوكيو)، إنه ذكيّ للغاية

1012
01:30:41,818 --> 01:30:44,318
...سهل الانقياد، لطيف

1013
01:30:48,485 --> 01:30:51,985
.ثم... يتعلّم على الفور

1014
01:30:52,068 --> 01:30:55,860
.يتعلّم على الفور -
.مهلاً -

1015
01:30:56,401 --> 01:30:59,401
الأمور التي يجب القيام بها

1016
01:30:59,818 --> 01:31:02,901
.في رأيي المتواضع، إنه أمر استثنائي

1017
01:31:02,985 --> 01:31:05,068
.مهلاً

1018
01:31:19,735 --> 01:31:24,318
(لقد عاد من جولةٍ رائعة في جزر (الهند

1019
01:31:24,401 --> 01:31:26,943
.وفي الأراضي الأمريكية البعيدة

1020
01:31:27,068 --> 01:31:32,776
أيّها السادة، سنقدّم لكم اللّيلة عرضًا

1021
01:31:32,943 --> 01:31:37,610
!لم يسبق له مثيل من قبل

1022
01:31:37,693 --> 01:31:41,109
أيّتها السيّدات والسادة، أقدّم لكم

1023
01:31:41,193 --> 01:31:44,401
!(الحمار (بينوكيو

1024
01:31:44,484 --> 01:31:46,984
!تصفيق

1025
01:31:51,568 --> 01:31:56,151
!ها هو ذا! مع مهرّجه

1026
01:31:56,234 --> 01:31:58,609
.مرح، مرح

1027
01:31:58,693 --> 01:32:03,359
أحسنت صنعًا! الآن، أطول رجلٍ
وأقصر رجلٍ في العالم

1028
01:32:03,443 --> 01:32:08,401
!يجلبان دائرة النار معًا
!تصفيق

1029
01:32:11,693 --> 01:32:14,151
والآن، أيّتها السيّدات والسادة

1030
01:32:14,234 --> 01:32:17,568
أعلم أن هذه يمكن أن تكون لعبةً رائعة

1031
01:32:17,651 --> 01:32:22,193
.وخطرةً جدًا، لكنّنا نعلم ما نقوم به

1032
01:32:22,276 --> 01:32:25,609
.نحن جاهزون الآن
.لتُقرَع الطبول

1033
01:32:25,693 --> 01:32:30,901
.أريد تصفيقًا تشجيعيًا
!واحد، اثنان، ثلاثة

1034
01:32:34,942 --> 01:32:40,151
!مرّةً أخرى

1035
01:32:41,984 --> 01:32:46,359
!مرّةً أخيرة فقط
!واحد، اثنان، ثلاثة

1036
01:32:53,526 --> 01:32:58,359
بينوكيو) لم يسقط، إنها لعبة قمنا بها معكم)

1037
01:32:58,567 --> 01:33:03,734
!لجعل هذا العرض استثنائيًا
!بينوكيو) لا يمكنه التعثّر)

1038
01:33:03,817 --> 01:33:05,817
.خُذه بعيدًا

1039
01:33:05,901 --> 01:33:10,942
ندعو أقوى رجلٍ في العالم
.ليأخذ الحمار (بينوكيو) بعيدًا

1040
01:33:11,026 --> 01:33:14,151
.ها هم معًا

1041
01:33:14,234 --> 01:33:16,942
.ها هم معًا

1042
01:33:17,067 --> 01:33:21,984
.اُنظروا إلى مهارة الحيوان
.اُنظروا كيف يتظاهر بالعرج

1043
01:33:22,067 --> 01:33:25,151
.ها هو، تصفيق مرّةً أخرى. شكرًا لكم

1044
01:33:25,484 --> 01:33:27,775
!تصفيق

1045
01:33:35,400 --> 01:33:40,317
لسوء الحظّ أُصبت بالشلل
.(يا صديقي (بينوكيو

1046
01:33:40,609 --> 01:33:44,025
.حانت اللحظة المؤلمة لتقول وداعًا

1047
01:33:44,775 --> 01:33:49,442
.مع هذا الجلد نقوم بعمل طبلٍ جميل
.ارمه في البحر

1048
01:33:50,900 --> 01:33:56,109
!واحد... اثنان... وثلاثة

1049
01:34:04,484 --> 01:34:06,775
.والآن، لننتظر

1050
01:35:03,233 --> 01:35:04,900
اُنظر؟

1051
01:35:12,650 --> 01:35:13,900
مَن أنت؟

1052
01:35:16,566 --> 01:35:20,608
أين (بينوكيو)؟ -
!إنه أنا -

1053
01:35:22,191 --> 01:35:25,400
ولكن كيف، "إنه أنا"؟ -
!أجل! أنا -

1054
01:35:25,941 --> 01:35:28,316
الحمار؟ -
!(أجل، (بينوكيو -

1055
01:35:30,275 --> 01:35:34,108
كيف يكون ذلك ممكنًا؟ -
!إنه ممكن -

1056
01:35:35,191 --> 01:35:37,025
هل تحوّلت إلى ماء؟

1057
01:35:37,233 --> 01:35:40,900
!أجل، لم تنجز الرياضيات مع دميتي

1058
01:35:42,733 --> 01:35:46,316
.الدمية التي تتحدّث

1059
01:35:46,983 --> 01:35:49,358
.يمكن أن تخدمنا في السيرك

1060
01:35:51,691 --> 01:35:55,233
!بينوكيو)! تعال هنا)

1061
01:35:55,608 --> 01:35:59,233
.تعال، لن أفعل أيّ شيءٍ لك، تعال -
!وداعًا -

1062
01:35:59,400 --> 01:36:01,858
!تعال هنا -
!وداعًا -

1063
01:36:01,941 --> 01:36:03,608
!تعال، لا تذهب بعيدًا

1064
01:36:03,858 --> 01:36:05,858
.تعال، تعال

1065
01:36:06,108 --> 01:36:08,316
.اذهب لجلبه -
.كلا، كلا، كلا -

1066
01:36:08,399 --> 01:36:10,399
!اقفز -
.اذهب أنت -

1067
01:36:10,483 --> 01:36:12,274
!إنه أمر -
.اذهب أنت -

1068
01:36:12,358 --> 01:36:13,899
!اقفز -
!كلا -

1069
01:36:14,816 --> 01:36:16,691
.هذا صحيح، أنت ستقفز

1070
01:36:16,774 --> 01:36:18,233
لماذا أنت؟ -
.أنت تغطس -

1071
01:36:18,316 --> 01:36:20,524
.لا يمكنني السباحة -
.سنرميك -

1072
01:36:20,608 --> 01:36:24,024
.أنا أخاف من الماء -
!لا يهمّني -

1073
01:36:24,441 --> 01:36:26,983
...خُذ هذا
إلى أين أنت ذاهب؟

1074
01:36:27,066 --> 01:36:29,441
.لا يمكنني السباحة -
!تعال هنا -

1075
01:36:29,524 --> 01:36:33,441
.تعال هنا، عليك اللعنة -
.لا يمكنني السباحة -

1076
01:36:33,524 --> 01:36:37,066
!وداعًا (بينوكيو). وداعًا -
!تعال هنا -

1077
01:36:59,360 --> 01:37:01,443
!النجدة

1078
01:37:04,693 --> 01:37:07,985
!النجدة! النجدة

1079
01:37:33,693 --> 01:37:35,777
!النجدة

1080
01:37:39,693 --> 01:37:41,318
!النجدة

1081
01:37:41,652 --> 01:37:44,610
."ليس هنالك جدوى من صراخك "النجدة

1082
01:37:48,777 --> 01:37:50,818
ممّن تريدني أن أخلّصك؟

1083
01:37:53,818 --> 01:37:55,943
مَن أنت؟ -
أنا؟ -

1084
01:37:56,943 --> 01:37:59,526
أنا سمكة تونا فقيرة

1085
01:37:59,818 --> 01:38:04,110
.تمّ بلعه مثلك بالضّبط

1086
01:38:06,110 --> 01:38:08,901
وأيّ نوعٍ من الأسماك أنت؟

1087
01:38:08,985 --> 01:38:12,193
.أنا لست سمكة، أنا دمية

1088
01:38:14,151 --> 01:38:19,068
إذا لم تكن سمكةً، فلماذا ابتلعك الوحش؟

1089
01:38:20,360 --> 01:38:23,151
.أنا لم أُبتلع .هو مَن ابتلعني

1090
01:38:25,401 --> 01:38:30,776
الآن، ما الذي سنقوم بفعله؟ -
يجب أن نحاول أن نتقبّل الأمر -

1091
01:38:30,860 --> 01:38:35,276
.وننتظر الوحش حتى يهضمنا نحن الاثنان

1092
01:38:35,360 --> 01:38:39,735
هضمنا؟
.ولكنّني لا أريد أن يتمّ هضمي

1093
01:38:39,818 --> 01:38:43,068
ولا أنا أيضًا

1094
01:38:44,359 --> 01:38:49,318
لكنّني أُعزّي نفسي بفكرة
أنه عندما تُولَد سمكة التونا

1095
01:38:51,276 --> 01:38:57,526
فهنالك المزيد من الرضى في الموت
.تحت الماء والتحوّل إلى نفط

1096
01:39:02,943 --> 01:39:06,068
إلى نفط؟

1097
01:39:10,484 --> 01:39:12,818
لكنّني... أريد الهروب
.أريد الخروج من هنا

1098
01:39:12,901 --> 01:39:14,526
...اُهرب

1099
01:39:15,234 --> 01:39:17,943
.إذا استطعت

1100
01:39:21,609 --> 01:39:23,984
ما هذا الضوء هناك؟

1101
01:39:25,276 --> 01:39:28,193
ومَن يعلَم؟

1102
01:39:28,276 --> 01:39:30,651
.أريد أن أذهب وأُلقي نظرةً

1103
01:39:31,318 --> 01:39:36,234
.حسنًا، وداعًا يا سمكة التونا -
.وداعًا، أيّتها الدمية -

1104
01:39:36,526 --> 01:39:39,942
.أتمنّى لك الحظّ الطيّب

1105
01:39:58,192 --> 01:39:59,984
.أبي

1106
01:40:01,567 --> 01:40:03,484
!أبي

1107
01:40:04,776 --> 01:40:07,984
!(بينوكيو) -
!أبي! أبي -

1108
01:40:08,651 --> 01:40:10,984
!(بينوكيو)

1109
01:40:11,526 --> 01:40:13,109
!(بينوكيو)

1110
01:40:14,859 --> 01:40:18,692
...(بُنيّ! (بينوكيو

1111
01:40:19,859 --> 01:40:21,942
!لقد بحثت عنك كثيرًا

1112
01:40:22,817 --> 01:40:27,817
.بينوكيو)! يا بُنيّ)
.لقد بحثت عنك في كل مكان

1113
01:40:48,817 --> 01:40:51,650
.المكان ليس سيئًا هنا في النهاية

1114
01:40:51,775 --> 01:40:56,775
على ما يبدو، لكنّه لطيف لأن الوحش
.سيأكل كل شيءٍ في النهاية

1115
01:40:56,859 --> 01:41:00,942
هناك سمكة، لقد أكلت الكثير
.من الأسماك. اُنظر، هنالك شبكة

1116
01:41:01,025 --> 01:41:04,400
.الآن، بما أنّك أتيت يمكننا الاصطياد سويًا

1117
01:41:04,484 --> 01:41:08,359
.أنت اذهب إلى هناك وأنا هنا
.يمكننا اصطياد سمكةٍ كبيرة

1118
01:41:08,442 --> 01:41:10,942
.اُنظر إلى هذا المكان الجميل
.مع الأطباق

1119
01:41:11,025 --> 01:41:15,109
.هنالك غرفة النوم
.هنالك غرفة لك أيضًا

1120
01:41:15,859 --> 01:41:17,109
أبي؟ -
نعم؟ -

1121
01:41:17,192 --> 01:41:18,609
.علينا أن نهرب

1122
01:41:19,442 --> 01:41:21,942
كيف تهرب؟ -
.أجل، علينا أن نهرب يا أبي -

1123
01:41:22,067 --> 01:41:24,567
.كلا، سأفكّر بالأمر لفترةٍ أطول قليلاً

1124
01:41:24,900 --> 01:41:28,358
الآن، ربما قد تراها بشكلٍ مقلوب

1125
01:41:28,483 --> 01:41:31,650
لأنّك أتيت بشكلٍ مفاجيء
لكن لو وضعتها بالشكل الصحيح

1126
01:41:31,733 --> 01:41:34,275
.فستصبح جميلة حقًا
هل تريد أن تراها؟

1127
01:41:34,358 --> 01:41:35,442
أبي؟ -
أجل؟ -

1128
01:41:35,525 --> 01:41:38,358
!لا يمكننا البقاء هنا، يتوجّب علينا أن نهرب

1129
01:41:38,900 --> 01:41:41,358
.فكّرت بالأمر، لكنّه مستحيل

1130
01:41:41,442 --> 01:41:42,733
.تعال معي

1131
01:41:42,817 --> 01:41:46,358
.بينوكيو)، هذا مستحيل) -
!تعال معي، يا أبي -

1132
01:42:06,942 --> 01:42:09,650
!أبي، هيّا! هيّا

1133
01:42:10,150 --> 01:42:14,275
.(من الأفضل ألاّ نهرب يا (بينوكيو -
.إنه الوقت المناسب، الفم مفتوح -

1134
01:42:14,442 --> 01:42:16,316
.قد يُغلقه في أيّ لحظة

1135
01:42:16,400 --> 01:42:19,233
.هل أنت واثق؟ انتظر
.بينوكيو)، انتظر)

1136
01:42:19,691 --> 01:42:22,025
.هيّا أبي، تعال

1137
01:42:22,108 --> 01:42:23,775
...(بينوكيو)

1138
01:42:24,775 --> 01:42:26,775
.لا يمكنني السباحة

1139
01:42:28,441 --> 01:42:32,691
لا تقلق إن لم يكن بإمكانك السباحة
.يمكنني السباحة بشكلٍ جيّد

1140
01:42:32,775 --> 01:42:36,308
.ومن ثَمَّ أنا مصنوع من الخشب، يمكنني الطفو -
.أعلم، أنا من صنعتك -

1141
01:42:36,691 --> 01:42:41,150
.لكن طولك لا يتجاوز المتر
.لا يمكنك حملي على أكتافك

1142
01:42:41,233 --> 01:42:43,483
.سنغرق كلانا ونموت

1143
01:42:43,858 --> 01:42:47,691
.أبي... سوف ننجو

1144
01:42:50,358 --> 01:42:52,066
.تعال معي

1145
01:42:53,566 --> 01:42:55,400
!ها نحن أولاء، ها نحن أولاء

1146
01:43:18,483 --> 01:43:20,024
!بينوكيو)، نحن نغرق)

1147
01:43:23,691 --> 01:43:25,191
!يمكنني فعلها

1148
01:43:29,816 --> 01:43:32,399
.تمسّك بي، يا دمية

1149
01:43:36,441 --> 01:43:38,733
.أمسكوا بزعانفي جيّدًا

1150
01:43:40,233 --> 01:43:44,191
!هيّا بنا -
.هيّا يا سمكة التونا، هيّا -

1151
01:44:03,107 --> 01:44:07,024
.شكرًا لك يا صديقي -
.لا داعيَ لأن تشكرني -

1152
01:44:07,107 --> 01:44:10,691
إذا ما تمكّنت من الفرار من فم الوحش

1153
01:44:10,774 --> 01:44:13,899
.فذلك لأنّك منحتني الشجاعة

1154
01:44:26,399 --> 01:44:29,357
لكن... لماذا تبكي؟

1155
01:44:30,107 --> 01:44:34,316
.لأنه لم يقبّلني أحد من قبل

1156
01:44:36,899 --> 01:44:40,691
ما اسمك؟ -
.(بينوكيو) -

1157
01:44:40,774 --> 01:44:45,316
.بينوكيو)، ستبقى في قلبي دائمًا)

1158
01:44:46,774 --> 01:44:49,941
.وداعًا، يا سمكة التونا -
.وداعًا -

1159
01:44:56,440 --> 01:45:00,190
...كم هو جميل

1160
01:45:00,274 --> 01:45:03,440
يا له من سمكة تونا لطيفة، أليس كذلك؟

1161
01:45:04,274 --> 01:45:08,190
لو علمت أنها كانت هناك
في فم الوحش أيضًا

1162
01:45:08,607 --> 01:45:12,815
.لكان بإمكاننا تبادل أطراف الحديث

1163
01:45:16,940 --> 01:45:18,524
!أبي -
أجل؟ -

1164
01:45:18,732 --> 01:45:19,774
!اُنظر

1165
01:45:20,649 --> 01:45:22,315
!هناك، هنالك منزل

1166
01:45:24,315 --> 01:45:27,690
.لنتحقّق منه -
.لنذهب، هيّا بنا -

1167
01:45:49,315 --> 01:45:50,898
.يا إلهي

1168
01:46:09,398 --> 01:46:13,023
المعذرة؟ هل يمكنني الحصول
على بعض الحليب؟

1169
01:46:13,107 --> 01:46:17,315
كم تريد؟ -
حسنًا، القليل، كم يمكنك أن تعطيني؟ -

1170
01:46:17,523 --> 01:46:19,648
.دلو من الحليب يكلّف فلسًا واحدًا

1171
01:46:21,773 --> 01:46:23,482
.لا أملك فلسًا

1172
01:46:23,982 --> 01:46:26,690
.إذن، لا يمكنني إعطاؤك أيّ شيء. أنا آسف

1173
01:46:28,107 --> 01:46:30,732
.لكن الأمر عاجل، والدي بحاجةٍ إليه

1174
01:46:33,357 --> 01:46:36,523
.والدي يحتاجه، إنه مريض

1175
01:46:40,606 --> 01:46:43,940
سأعطيك، لكن بشرط -
ما هو الشرط؟ -

1176
01:46:45,106 --> 01:46:46,898
هل يمكنك القيام به؟

1177
01:46:48,731 --> 01:46:50,981
هل ستتمكّن من القيام به؟ -
.يمكنني القيام به -

1178
01:46:51,065 --> 01:46:52,440
ما هو الشرط؟

1179
01:46:52,523 --> 01:46:54,231
.احضر لي بعض الماء من هناك

1180
01:47:46,856 --> 01:47:51,814
!هيّا، هيّا

1181
01:47:53,148 --> 01:47:55,981
.(تعال، يا (بينوكيو

1182
01:47:56,064 --> 01:47:58,523
.أجل -
.(ممتاز يا (بينوكيو -

1183
01:47:58,606 --> 01:48:01,856
.والآن، يا (بينوكيو). ابقَ هنا

1184
01:48:13,023 --> 01:48:15,148
.(وداعًا يا (جيانجو -
.وداعًا -

1185
01:48:44,647 --> 01:48:46,939
.هنالك 5 خراف

1186
01:48:48,564 --> 01:48:51,231
.ثلاثة ماعز

1187
01:48:51,772 --> 01:48:55,022
...إذا ما كان باستطاعتك رؤيتهم

1188
01:48:55,689 --> 01:48:58,314
!وهنالك دجاج غيني -
.دجاج غيني -

1189
01:48:58,397 --> 01:49:02,022
...الآن، بمجرّد حلول الليل احفرْ

1190
01:49:02,106 --> 01:49:03,481
.لنسرقها -
.نسرقها -

1191
01:49:03,564 --> 01:49:05,422
.أراك غدًا -
.أجل -

1192
01:49:05,606 --> 01:49:07,147
.انتظر -
.(مرحبًا، (جيانجو -

1193
01:49:07,160 --> 01:49:09,726
!اختبئ! اختبئ

1194
01:49:09,860 --> 01:49:14,026
يا (بينوكيو)، هل تتذكّرني؟

1195
01:49:14,860 --> 01:49:18,943
.إنه أنا، صديقك
.كم هو جميل أن أراك

1196
01:49:20,193 --> 01:49:22,443
.لقد بحثت عنك كثيرًا

1197
01:49:22,568 --> 01:49:26,276
:أردت أن أقول لك
هل تعرف مَن سرق القطع النقدية؟

1198
01:49:26,359 --> 01:49:29,193
.القطة ذات السمعة السيئة، التي ماتت

1199
01:49:29,651 --> 01:49:33,234
.أنا صديقك، جئت بحثًا عنك

1200
01:49:33,318 --> 01:49:36,484
.آسف جدًا لأنّك فقدت القطع النقدية

1201
01:49:36,568 --> 01:49:38,359
ما الذي تفعله هنا؟

1202
01:49:38,443 --> 01:49:40,318
.أعمل -
تعمل؟ -

1203
01:49:40,526 --> 01:49:44,318
كم هو جميل، وما أرباحك؟ -
.عشر قطعٍ في اليوم -

1204
01:49:44,401 --> 01:49:46,638
عشر قطع؟ في اليوم؟

1205
01:49:46,928 --> 01:49:51,484
...عذرًا، لكن بعد ذلك
.أنا صديقك

1206
01:49:51,567 --> 01:49:54,010
.القطة قد ماتت

1207
01:49:54,093 --> 01:49:58,981
نأخذ القطع النقدية ونزرعها
في الحقل، هل تتذكّر الشتلات؟

1208
01:49:59,063 --> 01:50:01,507
.لا تخدعني مرّةً أخرى

1209
01:50:01,590 --> 01:50:04,821
.كلا -
.اُنظر من خلفك: القطة -

1210
01:50:05,401 --> 01:50:07,844
لماذا خرجت؟ -
لماذا خرجت؟ -

1211
01:50:07,927 --> 01:50:09,667
.كلا، إنه اللص

1212
01:50:09,832 --> 01:50:12,276
!(أنا صديقك، يا (بينوكيو

1213
01:50:12,649 --> 01:50:14,306
لماذا خرجت؟

1214
01:50:14,389 --> 01:50:15,714
.وداعًا للأبد

1215
01:50:15,797 --> 01:50:19,152
!كلا، أنا صديقك -
.وداعًا للأبد -

1216
01:50:19,359 --> 01:50:21,140
!(بينوكيو) -
.وداعًا للأبد -

1217
01:50:21,223 --> 01:50:22,838
!أنت مخطئ

1218
01:50:23,501 --> 01:50:27,850
...لماذا خرجت، لماذا؟ لأنّك

1219
01:50:28,140 --> 01:50:31,453
لماذا خرجت؟
لماذا خرجت؟

1220
01:50:31,836 --> 01:50:34,031
!بينوكيو)، أنت مخطئ)

1221
01:50:34,238 --> 01:50:37,386
!أنا آسف، لن أُخدَع مرّةً أخرى -
!(بينوكيو) -

1222
01:50:38,505 --> 01:50:41,694
!دعنا نزرع القطع النقدية -
.وداعًا -

1223
01:50:41,777 --> 01:50:43,889
!انتظر

1224
01:51:46,480 --> 01:51:47,806
.(بينوكيو)

1225
01:51:49,753 --> 01:51:51,202
.الجنّية

1226
01:51:57,912 --> 01:52:00,687
.كنت أعلم أن لديك قلبًا طيّبًا

1227
01:52:01,516 --> 01:52:05,202
.وأغفر لك كل المشاكل التي صنعتها

1228
01:52:08,515 --> 01:52:13,486
.كُن حكيمًا وستكون سعيدًا في المستقبل

1229
01:53:37,087 --> 01:53:41,519
!أبي! لقد أصبحت طفلاً

1230
01:53:46,862 --> 01:53:50,383
!أبي، أنا طفل

1231
01:53:51,584 --> 01:53:53,945
!أنا طفل، أبي

1232
01:53:56,140 --> 01:53:58,211
!أبي

1233
01:54:02,684 --> 01:54:04,755
!أبي

1234
01:54:05,542 --> 01:54:09,767
!أبي! لقد أصبحت طفلاً

1235
01:54:14,944 --> 01:54:19,625
!أبي! لقد أصبحت طفلاً يا أبي

1236
01:54:21,198 --> 01:54:24,843
!(بينوكيو) -
!أنا طفل يا أبي -

1237
01:54:26,127 --> 01:54:29,565
!أبي، أنا طفل

1238
01:54:29,648 --> 01:54:32,389
!(بينوكيو)! (بينوكيو)

1239
01:54:32,582 --> 01:54:48,142
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & محمد النعيمي ||

1240
01:55:02,350 --> 01:55:09,410
<font color="#ffff00">|| بينوكيو ||</font>

1241
01:55:22,585 --> 01:55:27,176
مَن يدري إلى أين يأخذك" ♪
♪ "هذا الطريق الترابي

1242
01:55:27,187 --> 01:55:32,223
♪ "والذي يبدو أنه لا يؤدّي إلى نهاية" ♪

1243
01:55:39,859 --> 01:55:45,152
مَن يدري ما ينتظرك " ♪
♪ "خلف ذلك المنحنى

1244
01:55:45,224 --> 01:55:49,105
♪ "وما يحمله لك من مستقبل" ♪

1245
01:55:51,860 --> 01:55:56,374
♪ "لكن خطوةً تلو خطوة تابع المسير" ♪

1246
01:55:56,380 --> 01:56:01,617
محاولة فهم الطريقة التي" ♪
♪ "تهبّ بها الرياح

1247
01:56:01,689 --> 01:56:06,961
وما إذا كانت تجلب سماءً سوداء" ♪
♪ "أو رائحة المستقبل

1248
01:56:07,078 --> 01:56:09,883
♪ "إذا ما كانت توقفك، أو تدفعك" ♪

1249
01:56:09,954 --> 01:56:13,655
♪ "إذا كانت تتظاهر بأنها صديقة" ♪

1250
01:56:21,085 --> 01:56:26,290
،مَن يعلم ما إذا كانت هذه الحقول" ♪
♪ "والبيوت وأشجار الصنوبر

1251
01:56:27,389 --> 01:56:31,784
♪ "تمرّ بهدوءٍ وصمت" ♪

1252
01:56:34,650 --> 01:56:38,889
♪ "ستبقى خلفك أثناء سيرك" ♪

1253
01:56:39,373 --> 01:56:43,937
♪ "وخطوةً تلو الخطوة ستتركهم خلفك" ♪

1254
01:56:44,483 --> 01:56:46,602
♪ "لكنّك لا تستدير" ♪

1255
01:56:46,674 --> 01:56:49,739
♪ "لن تتوقف للتحقّق" ♪

1256
01:56:49,812 --> 01:56:54,386
 البرك الزرقاء تُلقي" ♪
♪" عليك التحيّة وتذهب

1257
01:56:55,093 --> 01:56:59,889
الريح تجتاح السماء التي" ♪
♪ "تتلألأ إلى ألف قطعة

1258
01:57:00,590 --> 01:57:05,637
وأنت تسلك كل منحنى" ♪
♪ "لترى إلى أين يؤدّي

1259
01:57:09,058 --> 01:57:13,633
وتستمتع بالذهاب وعدم" ♪
♪ "النظر إلى الوراء

1260
01:57:13,705 --> 01:57:18,796
وتفكّر خطوةً تلو خطوة" ♪
♪ "أنّك لا تود التوقف

1261
01:57:19,117 --> 01:57:24,117
♪ "وتعلم أنّك لا تريد العودة أبدًا" ♪

1262
01:57:24,473 --> 01:57:29,982
♪ "وتعلم أنّك لن ترغب أبدًا في الوصول" ♪

