1
00:00:44,797 --> 00:00:47,114
جــوليانو جيــما
في

2
00:00:49,165 --> 00:00:53,204
أيام الثأر الطويلة

3
00:00:57,988 --> 00:01:13,991
اعداد الترجمة :سجاد الموسوي
العراق - البصرة

4
00:03:25,326 --> 00:03:27,263
هذا الماء مخصص للخيول

5
00:04:23,799 --> 00:04:25,739
تقدم

6
00:07:19,030 --> 00:07:20,930
إنذار

7
00:07:21,345 --> 00:07:23,693
لقد هربا

8
00:07:35,082 --> 00:07:36,781
إلى الخيول

9
00:08:20,078 --> 00:08:22,465
أحذركم للمرة الأخيرة

10
00:08:23,412 --> 00:08:26,542
سيأتي السيد كوب قريبا

11
00:08:28,320 --> 00:08:31,295
ومن الافضل لكم

12
00:08:31,896 --> 00:08:35,464
أن تسلمو لي العبيد الزنوج الهاربون
من مزرعته

13
00:08:35,751 --> 00:08:39,636
هل فهمتم هذا ايها الكلاب ؟

14
00:08:41,162 --> 00:08:45,915
في سانتو ساكرامنتو ، يجب أن تعود
الأمور إلى ما كانت عليه سابقا

15
00:08:46,251 --> 00:08:48,196
لا تقومو بأعمال خاطئة

16
00:08:48,540 --> 00:08:50,748
لأن ذلك سيكلفكم الكثير

17
00:08:50,948 --> 00:08:56,997
وهناك رؤوس مشتعلة بينكم
سنبردها إلى الأبد , هل فهمتم ؟

18
00:09:11,342 --> 00:09:14,028
ما الذي يحدث في سانتا ساكرامنتو
سيد جوميز؟

19
00:09:14,228 --> 00:09:17,588
أنا آسف سيد كوب لجلبك هنا

20
00:09:17,922 --> 00:09:24,376
لكن هؤلاء الناس احتاجوا إلى درس -
حسناً , لكن لا تتأسف سيد جوميز  -

21
00:09:25,082 --> 00:09:27,426
يسعدني القدوم إلى هنا

22
00:09:28,013 --> 00:09:32,556
ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت
نحن سنذهب

23
00:09:32,780 --> 00:09:33,890
حسناً إذا ؟

24
00:09:34,744 --> 00:09:39,051
هل تخبروني أين تخفوهم؟

25
00:09:50,396 --> 00:09:53,369
ضعهم في صف واحد في الجزء
الخلفي من الساحة

26
00:09:54,446 --> 00:09:58,177
على عجل , اذهب

27
00:09:59,809 --> 00:10:01,381
تعال ، على عجل

28
00:10:07,345 --> 00:10:09,520
أترك لكم دقيقة

29
00:10:11,145 --> 00:10:13,082
لتقررو

30
00:10:13,661 --> 00:10:16,302
لتنقذوا هاتين

31
00:10:18,298 --> 00:10:20,234
دقيقة واحدة

32
00:10:21,055 --> 00:10:23,652
وسوف اعطي الأمر لاطلاق النار

33
00:10:32,549 --> 00:10:36,328
بعد إذنكم ، سيدي -
تعال الى هنا -

34
00:10:54,474 --> 00:10:56,649
فهمت إنطلق

35
00:11:32,883 --> 00:11:34,865
شكرا جزيلا لك

36
00:11:35,245 --> 00:11:39,414
ياصديقي ، السيد كوب
يقول جزيل الشكر

37
00:11:39,771 --> 00:11:41,771
لا داعي للشكر

38
00:11:48,172 --> 00:11:50,678
قال لاداعي للشكر

39
00:11:52,753 --> 00:11:54,555
تحرك

40
00:11:55,885 --> 00:11:58,301
أعطهم الأحزمة

41
00:12:03,425 --> 00:12:05,592
تعال ، التقط تلك الأسلحة

42
00:12:07,138 --> 00:12:08,379
التقطها

43
00:12:19,366 --> 00:12:21,954
أزيلو هذه الجيفة

44
00:12:56,414 --> 00:13:02,672
جوميز ، لم أحضر لسانتا ساكرمنتو
فقط لأعتني بهذه الكلاب

45
00:13:03,215 --> 00:13:06,193
استمع لي جيداً

46
00:13:06,943 --> 00:13:09,525
يجب أن تكون قادرا على السيطرة على
هذا النوع من الاعمال بنفسك

47
00:13:09,874 --> 00:13:15,142
إذا لم تستطع ، سوف أقطعك واسلخ
لحيتك وشعرك , هل فهمت ما اقول ؟

48
00:13:15,527 --> 00:13:19,599
نعم ، سيــد كـــوب فهمت
أنني مدين لك بكل شيء

49
00:13:19,799 --> 00:13:21,315
لكن هذا ليس سهلا

50
00:13:21,415 --> 00:13:24,308
انا أبذل قصارى جهدي ، انها
قرية ملعونة

51
00:13:24,919 --> 00:13:26,933
يكفي ذلك ,  دعنا نتحدث
عن تيد بارنيت

52
00:13:28,987 --> 00:13:34,797
سيد كوب ، ألا تعتقد أنه كان قادرًا
على عبور الحدود؟

53
00:13:37,022 --> 00:13:38,560
ربما

54
00:13:39,978 --> 00:13:46,319
ولكن بالتأكيد من الأفضل أن نقول إن بارنيت
لم يتمكن من الهروب

55
00:13:46,838 --> 00:13:50,014
لان فراره سيكون هبة من الاله له

56
00:13:51,801 --> 00:13:55,276
يجب أن نستعد لاستقباله
سوف يأتي ، أنا متأكد

57
00:13:55,277 --> 00:13:58,507
ايضا يجب ان نحذر المأمور دوغلاس
في كارتاون

58
00:13:59,108 --> 00:14:03,088
ما زلت على اتصال معه ، لا تقلق

59
00:14:07,245 --> 00:14:12,153
اسمع ، سيد كوب إذا كان بارنت
في مأزق

60
00:14:12,363 --> 00:14:16,562
لا يوجد سوى مسار واحد ممكن ان
يسلكه , وهو الوادي

61
00:14:16,662 --> 00:14:22,080
لماذا لا نرسل إلىه شخص
ما لاستقباله ؟

62
00:14:22,416 --> 00:14:25,025
هل لديك شخص في متناول اليد؟

63
00:14:26,108 --> 00:14:30,255
لدي رجالي ولكن إذا كنت تفضل
أن ترسل رجالك

64
00:14:30,507 --> 00:14:34,946
يجب أن يبقى رجالي هنا
ورجالك يعرفون المكان بشكل أفضل

65
00:14:35,046 --> 00:14:37,555
بالطبع ، سيد كوب

66
00:14:37,881 --> 00:14:40,239
أرني هؤلاء الرجال -
حسنا -

67
00:19:33,060 --> 00:19:37,817
سوف يتم قتل هذا الوحش المسكين -
هناك خمسة عشر او أكثر في الإسطبل -

68
00:19:38,408 --> 00:19:40,210
ماذا حدث اليوم ، هل أنت متوتر؟

69
00:19:42,197 --> 00:19:44,145
هل هروب بارنيت الذي يشعرك بالقلق؟

70
00:19:44,245 --> 00:19:46,622
بالطبع أنه يقلقني

71
00:19:48,105 --> 00:19:49,729
لماذا لا تبرم اتفاقية معه

72
00:19:50,040 --> 00:19:54,605
لا شك لن افعل ولا تتدخلي

73
00:19:55,595 --> 00:19:56,718
و كوب؟

74
00:19:57,994 --> 00:20:00,348
سيوافقني كوب

75
00:20:00,698 --> 00:20:04,079
أعتزم حل المشكلة مرة واحدة وإلى الأبد

76
00:20:05,660 --> 00:20:07,323
وعلى طريقتي

77
00:20:08,474 --> 00:20:12,558
اذا دوغلاس ، سأقدم لك بعض النصائح
اسرع بذلك

78
00:20:13,564 --> 00:20:16,371
سأقدم لك واحدة أيضا

79
00:20:20,575 --> 00:20:22,674
انسى ما كان بارنت بالنسبة لك

80
00:20:22,774 --> 00:20:26,864
لأنك لن تنقذي نفسك منه أو منى

81
00:20:51,797 --> 00:20:53,872
مرحبا ايها القاضي -
مرحبا -

82
00:20:54,072 --> 00:20:56,042
هل تعرف الخبر؟

83
00:20:56,142 --> 00:20:59,664
لا يستغرق الكثير من الوقت في هذه المدينة
لتعلم الأخبار السيئة

84
00:20:59,864 --> 00:21:05,627
هل تعتقد أن بارنت سيأتي إلى هنا ؟ -
لا أعتقد أنه هرب الى المكسيك -

85
00:21:05,827 --> 00:21:08,584
يجب أن نستعد لاستقباله

86
00:21:08,720 --> 00:21:12,829
يجب أن تعطيني إذن لتوظيف مساعدين جدد

87
00:21:12,929 --> 00:21:16,755
موافق ولكن يجب
ان يتم كل شيء وفقا للقوانين

88
00:21:17,077 --> 00:21:21,417
لا تقلق ،ايها  القاضي كينكيد
وتوخي الحذر

89
00:21:21,517 --> 00:21:26,991
يمكنني ترك بعض الرجال معك -
لا أحتاج للحماية ماذا تعني ؟ -

90
00:21:27,091 --> 00:21:31,245
إذا عاد بارنت إلى كارتاون ، أشك
في أنه سيشكرك

91
00:21:31,445 --> 00:21:33,920
على الثلاثين سنة التي قدمتها له

92
00:21:34,380 --> 00:21:37,427
وداعا ايها القاضي

93
00:21:38,927 --> 00:21:55,927
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

94
00:22:45,152 --> 00:22:49,101
أنا هنا جميلتي , اترك حزامك

95
00:22:51,217 --> 00:22:52,860
خذني إلى غوميز

96
00:23:01,290 --> 00:23:07,047
هل يمكن أن أعرف ما يرسل لك غوميز ؟ -
يقول أنهم ينتظرون البضائع كالعادة -

97
00:23:07,147 --> 00:23:09,932
وقد ذهب كوب إلى سانتو ساكرامنتو

98
00:23:10,822 --> 00:23:13,435
ولا شيء جديد عن تيد بارنيت؟

99
00:23:28,412 --> 00:23:30,650
من انت ؟ -
رامون -

100
00:23:36,444 --> 00:23:38,643
مرحبا كيف حالك يا غوميز؟

101
00:23:41,082 --> 00:23:42,395
اذهب

102
00:23:51,711 --> 00:23:55,554
وضعوا التلغراف في المنزل , انه التطور

103
00:23:55,954 --> 00:23:59,017
قاطعت محادثتك مع الأصدقاء؟

104
00:24:00,956 --> 00:24:02,399
هل تسمح؟

105
00:24:07,944 --> 00:24:12,284
خبر سار؟ تعال هل تريد قرائته

106
00:24:12,826 --> 00:24:16,365
اكتب انني هنا حقا

107
00:24:18,461 --> 00:24:20,891
في الواقع ، سترسل خبر لدوغلاس

108
00:24:21,793 --> 00:24:24,299
انني جئت لزيارتك قليلا

109
00:24:26,159 --> 00:24:28,896
افعل بشجاعة

110
00:24:46,134 --> 00:24:47,742
ماذا هناك دوغلاس؟

111
00:24:50,365 --> 00:24:52,678
تيد بارنيت عند غوميز

112
00:25:08,614 --> 00:25:10,674
احلق اللحية والشعر ، غوميز

113
00:25:17,880 --> 00:25:19,613
اللحية والشعر

114
00:25:19,846 --> 00:25:23,784
الم تكن حلاقا قبل لعق احذية كوب
و دوغلاس ؟

115
00:25:40,291 --> 00:25:43,060
لقد كنت بعيدا لمدة ثلاث سنوات

116
00:25:44,335 --> 00:25:47,506
ماذا ترتدي اليوم ، غوميز؟

117
00:25:49,889 --> 00:25:54,197
لقد كنت دائما أحب أن تكون قصة
شعري عصرية ، اتذكر ؟

118
00:26:01,732 --> 00:26:05,516
سألتك سؤالا , لماذا لا تجاوب ؟

119
00:26:07,987 --> 00:26:11,367
مثل كل الحلاقين ، لقد استمتعت
بالدردشة معك

120
00:26:11,943 --> 00:26:13,576
ماذا حدث لك؟

121
00:26:16,061 --> 00:26:19,207
هل يزعجك أن نتناقش قليلا؟

122
00:26:20,279 --> 00:26:23,328
أنت , هناك ابق في الزاوية

123
00:26:31,432 --> 00:26:37,394
قل لي ، غوميز عندما قتلوا
الكولونيل ستيجر ، هل كنت هناك؟

124
00:26:38,897 --> 00:26:45,572
لا ، لا تتوقف ، جوميز هل كنت ؟ -
لا ، لم أكن هناك -

125
00:26:45,611 --> 00:26:46,678
وأين كنت ؟

126
00:26:47,885 --> 00:26:49,366
في مكان اخر

127
00:26:51,081 --> 00:26:55,856
الأهم من ذلك ، كانت حلاقة جميلة
ممتاز

128
00:26:55,956 --> 00:27:01,112
ممتاز ، جوميز قلت لا نعرف أين

129
00:27:01,212 --> 00:27:03,543
ومن قتله اذاً ؟

130
00:27:04,590 --> 00:27:07,998
هم , هم من قتلوه -
هم -

131
00:27:08,389 --> 00:27:10,375
لكن "هم" من؟

132
00:27:11,314 --> 00:27:15,547
أنت تعرف ذلك جيداً -
لقد مرت سنوات عديدة ، غوميز -

133
00:27:16,732 --> 00:27:18,500
أنني لا أتذكر  أكثر من ذلك

134
00:27:19,067 --> 00:27:24,698
وكثيرا

135
00:27:24,833 --> 00:27:29,329
سمعتك تقول

136
00:27:29,917 --> 00:27:33,030
هم , من تقصد ؟

137
00:27:33,580 --> 00:27:36,751
رجال دوغلاس وكوب

138
00:27:38,548 --> 00:27:40,860
حقا ؟ الم تقل انك

139
00:27:41,219 --> 00:27:44,170
لم تكن هناك ، وكنت في مكان آخر

140
00:27:44,841 --> 00:27:49,835
قتل ستيغر من قبل رجال دوجلاس وكوب

141
00:27:52,006 --> 00:27:55,962
إذن لماذا لاتخبر القاضي كينكيد

142
00:27:56,162 --> 00:28:00,681
من الذي قتله؟ انتبه ، ماذا بحق الجحيم

143
00:28:00,881 --> 00:28:02,952
فقدت لمساتك يا غوميز؟

144
00:28:05,780 --> 00:28:09,179
ما قولك ؟ -
أنا مجبور -

145
00:28:09,755 --> 00:28:15,028
انت مجبور ؟ وإلى أي مدى ، جوميز؟

146
00:28:40,112 --> 00:28:41,181
الآن ، اللحية

147
00:28:45,170 --> 00:28:46,791
اللحية الآن

148
00:28:54,705 --> 00:28:57,013
أين كنا؟

149
00:28:58,452 --> 00:29:01,818
نعم , نعم كم كانوا قد دفعو لك

150
00:29:02,032 --> 00:29:06,645
ليس كثيرا ربما ، ولكن
عندما قتل والدي

151
00:29:08,697 --> 00:29:10,891
لقد استوليت على خط السكة الحديد

152
00:29:11,841 --> 00:29:15,002
وبدأت في القيام بأعمال تجارية جيدة ، هاه؟

153
00:29:15,916 --> 00:29:17,870
أنت تجني الكثير من المال

154
00:29:24,148 --> 00:29:30,872
قل لي ، غوميز لقد بدأت كجاسوس
وشاهد زور

155
00:29:31,166 --> 00:29:34,207
الآن ما هو مكانك في المنظمة؟

156
00:29:34,307 --> 00:29:36,904
أنت لست صاحب التلغراف؟

157
00:29:37,631 --> 00:29:40,450
من الذي يعتني بمحطة أبي

158
00:29:44,837 --> 00:29:47,352
ليس لدي علم بما يحصل في المحطة

159
00:30:04,221 --> 00:30:09,218
بشرتي حساسة للغاية الآن ، غوميز

160
00:30:09,318 --> 00:30:13,627
ولكن دائما كانت شفرات حلاقتك
جيدة جدا

161
00:30:14,571 --> 00:30:18,025
هذا هو ، هكذا
ممتاز

162
00:30:18,045 --> 00:30:21,985
احب شحذها هكذا

163
00:30:40,392 --> 00:30:44,355
يا للشفقة ، لقد كنت حلاقا
جيدا غوميز

164
00:30:44,755 --> 00:30:48,569
في مدينة كبيرة في الشرق كنت
ستصنع ثروة

165
00:30:48,769 --> 00:30:53,069
لم يعجبني ذلك -
هذا خطأ لأنه الآن -

166
00:30:53,517 --> 00:30:56,467
قد يكون من المفيد إذا كنت
تعرف كيفية الاستفادة منه

167
00:30:59,771 --> 00:31:02,047
ماذا تفكر ، غوميز؟

168
00:31:06,293 --> 00:31:08,525
لماذا لا تحاول؟

169
00:31:09,852 --> 00:31:13,400
عليك فقط أن تدفع قليلا

170
00:31:15,388 --> 00:31:18,336
اذهب ماذا يتطلب الامر؟

171
00:31:18,812 --> 00:31:25,678
لحظة واحدة نها فرصتك الان ، او ستفوتك
للابد غوميز

172
00:31:29,206 --> 00:31:33,442
والدي من الذي قتله؟

173
00:31:38,791 --> 00:31:40,037
أنا لا أعرف

174
00:32:38,116 --> 00:32:39,594
لا تتحرك

175
00:32:44,487 --> 00:32:46,266
لا تتحرك

176
00:32:50,989 --> 00:32:52,452
يكفي

177
00:33:10,051 --> 00:33:11,558
هنا ، لقد رأيت ذلك هذا هو

178
00:33:11,658 --> 00:33:18,122
لا ليس هذا -
كيف لا ؟ لا تتحرك  عليك اللعنة -

179
00:33:18,376 --> 00:33:20,409
توقف عن التململ

180
00:33:26,309 --> 00:33:28,066
هذا هو ، هذا هو  لا تتحرك

181
00:33:45,685 --> 00:33:49,166
هذا هو الثالث الذي انتزعته منه
هل هذا جيد هذه المرة؟

182
00:33:49,681 --> 00:33:51,069
لقد مات

183
00:33:51,657 --> 00:33:53,315
لم يسبق لأحد أن مات بسبب الأسنان
المسوسة

184
00:33:53,515 --> 00:33:55,878
أنت جزار من اين تعلمت عملك ؟

185
00:33:56,088 --> 00:33:59,030
أنا الدكتور باجاريتو ، أخصائي
تقويم الأسنان

186
00:33:59,130 --> 00:34:02,761
لا ، أنت مجرد جزار -
وهذا الذي اقوم به ماهو ؟ -

187
00:34:02,861 --> 00:34:08,047
تعال هنا -
ساعدوني , أنا الدكتور باجاريتو من الجامعة -

188
00:34:09,450 --> 00:34:12,533
أتركني -
انا طبيب -

189
00:34:13,268 --> 00:34:15,405
توقف

190
00:34:17,657 --> 00:34:19,294
لو امسكك

191
00:34:24,078 --> 00:34:28,558
أتركوني ، أيها البلهاء

192
00:34:29,483 --> 00:34:32,153
ماذا تريد ،ايها الغريب؟ -
طبيب أسنان جيد -

193
00:34:32,790 --> 00:34:35,637
سأفجر اسنانك

194
00:34:36,369 --> 00:34:39,491
اسمع ، اردت طبيب الأسنان
واخبروني انه هنا

195
00:34:39,991 --> 00:34:41,366
ايشبه هذا ؟

196
00:34:41,566 --> 00:34:45,663
لا هذا نحيف جدا ، ومخيب للامل -
اذا اغلق فمك -

197
00:35:11,718 --> 00:35:13,197
القتلة

198
00:37:23,176 --> 00:37:29,364
انهض ، أنت ثقيل مثل الجاموس -
لم احظ بمثل هذا السرير المريح -

199
00:37:29,679 --> 00:37:33,604
إذا غادرت من هنا ، ستجد
أكثر راحة في بلاك ريفر

200
00:37:33,704 --> 00:37:37,392
يمكنك استئجار واحد لليلة -
هل أنت أيضًا ذاهبة إلى بلاك ريفر ؟ -

201
00:37:37,492 --> 00:37:40,075
نعم ، ولكن لدي بالفعل سرير

202
00:37:43,439 --> 00:37:46,977
ما الطريق الذي تسلكه يا دكتور ؟ -
الطريق الخاص بي وأنت أيضا ؟ -

203
00:37:47,353 --> 00:37:51,578
هل أنت قادم معي يا دكتور ؟ -
لكن من انت؟ من أين جائنا هذا ؟ -

204
00:37:51,678 --> 00:37:53,330
يا له من شيء مقرف نكران الجميل

205
00:37:53,430 --> 00:37:58,869
كنت مفيدا لك، يمكنك أن تكون لي أيضا -
أنا مستعجل اين نحن ذاهبون ، اللعنة ؟ -

206
00:37:59,469 --> 00:38:01,047
كارتاون

207
00:38:24,571 --> 00:38:29,672
من المسيسيبي إلى كاليفورنيا ، لا يوجد
وادي أكثر جمالا من هذا

208
00:38:30,060 --> 00:38:36,080
هذه كانت المكسيك ، قبل أن تصل ايها اليانكي -
هي لي الآن لا شيء لغيري -

209
00:38:36,509 --> 00:38:42,309
بقدر ما يمكن أن تذهب عينيك
الولاية هي لي

210
00:38:59,493 --> 00:39:03,465
اسلافك ايها الجنرال ، أحبو هذه
اللعبة كثيرا

211
00:39:04,434 --> 00:39:09,444
مينينديز وأنا لم نتفق أبدًا

212
00:39:11,072 --> 00:39:13,462
وغالبا ما شارك مع شخص

213
00:39:15,552 --> 00:39:18,588
لأنه وجد السعر تروق له

214
00:39:23,387 --> 00:39:28,615
كان جنرال مينينديز مجنون حول هذا الموضوع -
تعالي , تعالي هنا -

215
00:39:28,804 --> 00:39:30,912
اذهبي

216
00:39:42,107 --> 00:39:46,440
الآن بعد أن قتلته ، قد أغير رأيي
في مينينديز

217
00:39:57,807 --> 00:40:00,764
لقد كنا انا ومينديز صديقان حميمان للغاية

218
00:40:01,396 --> 00:40:05,596
لقد كان خنزيرًا ولم يخدم سبب الثورة

219
00:40:05,615 --> 00:40:11,453
أنا أسخر أن كان الجنرال المتوفى
يخدمها أم لا ، صديقي

220
00:40:11,638 --> 00:40:18,379
لم يسبب أي مشكلة
كان يدفع لي دائما في الموعد المحدد

221
00:40:18,923 --> 00:40:23,425
سيدي ، أنت تعطيني الأسلحة

222
00:40:23,525 --> 00:40:26,964
وأعطيك المال إنه سهل ، صحيح؟

223
00:41:18,443 --> 00:41:20,163
لحظة واحدة

224
00:41:25,634 --> 00:41:26,395
ماذا ؟ -

225
00:41:26,404 --> 00:41:29,920
لم نجد اثر , لا أحد رأى بارنيت
في سانتو ساكرامنتو

226
00:41:30,913 --> 00:41:32,867
جوميز والآخر ماتا في المنزل

227
00:41:33,067 --> 00:41:34,166
والثلاثة الآخرين؟

228
00:41:34,862 --> 00:41:38,883
مفقودون -
هل رأيت المأمور دوغلاس ؟ -

229
00:41:39,083 --> 00:41:41,748
انا ذهبت إلى كارتاون
يحفظ المأمور الحمولة جاهزة

230
00:41:41,849 --> 00:41:44,646
متى يرسلها ؟ -
ينتظر اوامرك -

231
00:42:14,398 --> 00:42:19,568
سيد كوب ، الفتاة تذهب للفائز ؟

232
00:42:30,418 --> 00:42:31,790
هنا

233
00:42:35,911 --> 00:42:41,136
هل هذا جيد ؟ -
في الحقيقة ، ربحها مينينديز بهزم رجالي -

234
00:42:42,816 --> 00:42:47,977
سبق أن قلت أن مينينديز وأنا لم
نفكر بنفس الطريقة

235
00:43:11,600 --> 00:43:15,161
مواطنو كارتاون ، توقفنا في هذه
المدينة الجميلة

236
00:43:15,361 --> 00:43:21,644
لأن أحد مواطنيكم المشهورين
اراد منا عدم الاستمرار

237
00:43:21,744 --> 00:43:26,148
أكبر المدن في الغرب تنتظرنا

238
00:43:26,348 --> 00:43:30,417
أننا قمنا بتخفيف الامهم و
علاجهم لكن نحن

239
00:43:30,517 --> 00:43:35,745
الدكتور باجاريتو ، الحائز على جائزة في
جامعة فيلادلفيا و دولسي الفاتنه

240
00:43:35,845 --> 00:43:38,830
ابنة عاهرة هندية ورجل نبيل  إسباني

241
00:43:38,930 --> 00:43:41,525
اريد أن أحيي مدينة كارتاون

242
00:43:43,888 --> 00:43:47,191
سيكون وجودنا قصيرًا ، لنبدأ على الفور

243
00:43:47,291 --> 00:43:52,182
الكثير منكم يحتاج إلى عملنا
لدينا علاجات ومسكنات

244
00:43:52,282 --> 00:43:54,513
لجميع المشاكل التي تصيب الإنسانية

245
00:43:54,613 --> 00:43:58,375
امراض الجاد والقشرة والصلع
أنت على سبيل المثال ، يا بني

246
00:43:58,475 --> 00:44:05,574
أنت حالة ميؤوس منها لا بد انك
كنت تصلي إلى الله

247
00:44:05,674 --> 00:44:10,307
وقد أستجاب الرب صلواتك عن طريق
إرسالي إلى كارتاون

248
00:44:10,460 --> 00:44:15,096
هذا من أجلك , العيب الوحيد هو
أنها مكلفة للغاية

249
00:44:15,279 --> 00:44:18,776
عصير بذور الشعير الصيني -
كم يكلف ؟ -

250
00:44:18,876 --> 00:44:24,434
كم ؟ حتى الملك سليمان لم
يستطع تحمل سعرها

251
00:44:24,534 --> 00:44:29,133
ولكن أنا لست تاجرا ، أعمل
لافيد البشرية أنا اجعلها هدية

252
00:44:29,233 --> 00:44:38,173
ألم تذهب إلى مدينة فريسنو قبل عامين ؟ -
مدينة فريسنو ؟  لم ادخلها ابداً -

253
00:44:38,781 --> 00:44:42,068
اطحنه وشمه مرتين في اليوم

254
00:44:43,135 --> 00:44:46,099
ادفع لي فقط اجور النقل 10 دولارات

255
00:44:46,136 --> 00:44:50,952
عشرة دولار بائسة للعلاج النادر
والقيم ، لا تتردد

256
00:44:51,052 --> 00:44:54,407
انزل وتوقف عن ذلك -
هل تريد زجاجة ؟ -

257
00:44:54,616 --> 00:44:56,659
اوامر المأمور دوغلاس

258
00:44:56,780 --> 00:45:01,381
لا توجد كلاب ضالة أو محتالين هنا -
سأتحدث مع المأمور دوغلاس -

259
00:45:01,581 --> 00:45:06,389
ارحل من هنا لا يمكنك البقاء هنا -
أنا باجاريتو من جامعة فيلادلفيا -

260
00:45:06,635 --> 00:45:08,964
من هذه ؟ -
ابنة أخي دولسي -

261
00:45:09,064 --> 00:45:10,860
ماذا تفعل هنا ؟ -
انها معي -

262
00:45:11,178 --> 00:45:13,261
وماذا تفعل انت هنا ؟ -
أنا طبيب -

263
00:45:13,361 --> 00:45:17,642
لم أكن أسأل من أنت , هذا يدل
على أنك دجال

264
00:45:17,742 --> 00:45:22,910
نحن لا نحب الناس مثلك هنا , إذا كنت ترغب
في البقاء هنا فسيتعين عليك إغلاق المتجر

265
00:45:23,042 --> 00:45:26,690
هل تعتقد أنك قادر على ذلك
لأنك ترتدي هذا النجم؟

266
00:45:26,790 --> 00:45:29,930
عمي هو رجل نبيل احترم العلم -
ماذا يوجد هناك ؟ -

267
00:45:30,169 --> 00:45:35,208
مكتبي مختبري , الكثير من الأشياء المثيرة
للاهتمام

268
00:45:35,308 --> 00:45:38,805
تعال ، أريكهم -
هذا لا يهمنا -

269
00:45:38,905 --> 00:45:45,030
اذهب في أقرب وقت ممكن و
حتى تغادر ، لا تحتال على أي شخص

270
00:45:46,464 --> 00:45:50,271
لم يسبق لي أن شعرت بالإهانة
في حياتي

271
00:45:50,272 --> 00:45:56,196
أنا طبيب من فيلادلفيا , انا عالم

272
00:45:56,296 --> 00:45:59,813
طغيانك يوقف التقدم

273
00:45:59,913 --> 00:46:06,264
اقبض على الذي في الملصق
بدلا من ايذاء الناس الشرفاء

274
00:46:06,606 --> 00:46:11,747
ايها الداعر ، لدي بالفعل ما يكفي
من المتاعب نفتقد القتل فقط

275
00:46:12,466 --> 00:46:17,180
إذا كنت غير مرحب به ، سأذهب -
الآن ، يا غبي؟ إذا خرجت الآن -

276
00:46:17,280 --> 00:46:20,183
بينما المدينة بأكملها تراقبنا ، سوف نشنق

277
00:46:20,283 --> 00:46:24,414
هل سمعت المأمور؟ لقد كان واضحا
يجب على أن أذهب

278
00:46:24,514 --> 00:46:30,809
كن هادئًا ، سنذهب قريبًا -
سنذهب , ليس نحن , اذهب وحدك حيثما تريد -

279
00:46:48,168 --> 00:46:50,871
هل من اخبار ؟ -
لا -

280
00:46:52,409 --> 00:46:59,145
ولكن إذا كان بارنيت عند غوميز
قبل يومين ، يجب ألا يكون بعيدا

281
00:46:59,245 --> 00:47:03,178
هل تعتقد أنه قادم إلى كارتاون بالقطار ؟ -
لا انا لا اعتقد ذلك -

282
00:47:03,278 --> 00:47:07,075
ولكن لا شك أنه سوف سيزورنا قريباً

283
00:47:07,175 --> 00:47:12,786
خمسة عشر ساعة متأخرة هذا لم يعد
سكة حديدية ، إنه طريق للماشية

284
00:47:12,886 --> 00:47:16,175
اسال الجميع وقرر , أنا لست
مدير محطة هنا

285
00:47:16,376 --> 00:47:20,170
لا تزعج نفسك مايك , قم بعملك
واستمر عليه

286
00:47:23,865 --> 00:47:26,136
مرحبا ، مأمور -
كل شيء على ما يرام ؟ -

287
00:47:26,236 --> 00:47:31,603
نعم ، هل هناك خطأ ما ؟ -
تيد بارنيت حر -

288
00:47:31,703 --> 00:47:37,383
بارنيت؟ سنكون في ورطة -
سنحصل عليها -

289
00:48:11,105 --> 00:48:13,622
أخبر كوب أنه طالما أننا لم
يقبض على بارنيت

290
00:48:13,827 --> 00:48:15,812
هذا سيكون الحمل الأخير

291
00:48:16,425 --> 00:48:19,184
لانستطيع التواصل الان ، لانه
ليس هناك غوميز

292
00:48:20,369 --> 00:48:24,653
ليجد لنفسه وسيلة لذلك -
سوف نقول له ، مأمور -

293
00:48:24,753 --> 00:48:28,955
شيء آخر أنتم رجال السيد كوب

294
00:48:29,055 --> 00:48:31,961
الآن أنتم مسؤولون عن التحميل

295
00:48:32,141 --> 00:48:35,912
مفهوم؟ ابقو عيونكم مفتوحة
بشكل جيد

296
00:48:36,012 --> 00:48:40,498
لا تقلق مأمور ، ستكون الامور على ما يرام -
حسنا -

297
00:48:40,499 --> 00:48:48,598
ولكن إذا حصلت على تيد
بارنيت ، ماذا كنت ستفعل ؟

298
00:48:48,946 --> 00:48:51,306
ماذا ستقول له ؟

299
00:48:51,655 --> 00:48:54,029
ربما تقول
يداك في الهواء ، تيد

300
00:48:55,448 --> 00:48:59,383
هل تخبره بذلك ؟ لا تفعل ذلك

301
00:48:59,483 --> 00:49:02,594
سيكون عليك ملئها بالرصاص
وهذا كل شيء

302
00:49:02,694 --> 00:49:05,271
بادرو لاطلاق النار , اهذا واضح؟

303
00:49:09,471 --> 00:49:26,471
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

304
00:50:36,606 --> 00:50:42,474
اصمت مايك تريد أن تعرفني؟
هذا أنا ، تيد انت لا تتذكر ؟

305
00:50:42,574 --> 00:50:45,271
بدون نظارتي ، أنا لا أرى أي شيء

306
00:50:45,371 --> 00:50:48,394
لم أكن أعتقد أنني سأجدك
هنا مرة أخرى

307
00:50:49,671 --> 00:50:53,397
إذا كنت لا أرى حركة الشفاه
فأنا لا أفهم شيئًا

308
00:50:53,497 --> 00:51:00,380
لم تتغير يا بني , أنا مسرور
برؤيتك مجددا

309
00:51:01,076 --> 00:51:03,903
حتى لو كنت قاتلا

310
00:51:04,003 --> 00:51:06,856
تخلي عن هذه الفكرة ، مايك

311
00:51:07,699 --> 00:51:13,273
قل لي ماذا تعرف عن وفاة والدي؟

312
00:51:17,194 --> 00:51:25,298
أنا أعلم أنه كان يوم الخميس لأن
قطار تومستون سنتافي مر هناك

313
00:51:26,391 --> 00:51:30,764
لقد مات ، تيد قتلوه

314
00:51:31,194 --> 00:51:35,439
كل شيء تغير بعد ذلك
يفعلون كل ما يريدون

315
00:51:36,045 --> 00:51:39,530
من ، مايك ؟ -
دوغلاس وفرقته القذرة -

316
00:51:39,630 --> 00:51:43,687
في الخارج، هناك قطار سيغادر
عندما يقررون

317
00:51:43,787 --> 00:51:50,524
أنا لا أفهم أي شيء بعد الآن -
من ناحية أخرى ، انا بدأت أفهم -

318
00:51:51,441 --> 00:51:54,020
لكن كل شيء سيتغير يجب
عليك مساعدتي

319
00:51:54,220 --> 00:51:55,337
كيف ؟

320
00:51:55,982 --> 00:51:59,808
لدي الكثير من الأشياء للقيام
بها هنا وعلى طول القضبان

321
00:52:01,227 --> 00:52:04,998
ولكنك لم تراني ولن تراني

322
00:52:50,823 --> 00:52:55,529
ماذا هناك؟ لماذا تستيقظ مبكرا جدا ؟ -
ألا تسمعين صافرة ؟ -

323
00:52:55,530 --> 00:53:00,013
نعم ، أسمع -
القطار غادر الليلة الماضية -

324
00:53:00,014 --> 00:53:02,149
كيف يمكن أن يكون هنا؟

325
00:53:06,891 --> 00:53:08,900
لماذا يصفر هكذا؟

326
00:53:09,970 --> 00:53:12,635
هل تعتقد أن بارنيت لديه
يد في هذه القصة؟

327
00:53:17,345 --> 00:53:20,806
عودي للنوم ولا تفكري في
ذلك بعد الآن

328
00:53:24,614 --> 00:53:28,410
كن حذرا ، بارنيت يبحث عنك
هل تعلم؟

329
00:53:28,510 --> 00:53:31,268
وكان يبحث عنك أيضا؟

330
00:53:37,835 --> 00:53:41,905
لا تخافي ، هناك رجال مسلحين أكثر
من ذباب هذه القرية

331
00:53:42,005 --> 00:53:43,922
ماذا يمكن أن يفعل؟

332
00:54:00,706 --> 00:54:05,594
أبلغ المأمور ان القطار قد عاد -
انا أرى ذلك لكن لماذا ؟ -

333
00:54:05,794 --> 00:54:13,335
أنت تسألني؟ القطارات تأتي وتذهب
وأنا لا أفهم أي شيء بعد الآن

334
00:54:16,039 --> 00:54:20,402
أنا لا أفهم أي شيء بعد الآن هذه
ليست محطة ، هنا

335
00:54:21,367 --> 00:54:26,244
هذه مجرد قاطرة
القطار يعود وحده

336
00:54:26,344 --> 00:54:30,467
لا أحد يدفعه , لا احد

337
00:54:30,567 --> 00:54:32,951
ويعود وحده

338
00:55:27,479 --> 00:55:30,182
استيقظتي ؟ -
تيد -

339
00:55:35,306 --> 00:55:38,870
يا له من وقت رائع هذا الصباح
كانت الليلة أيضًا جيدة

340
00:55:39,570 --> 00:55:40,969
نمت جيدا؟

341
00:55:44,557 --> 00:55:47,358
شفرة حلاقتي ليست هنا -
تيد -

342
00:55:48,948 --> 00:55:50,668
ماذا ؟

343
00:55:54,098 --> 00:55:57,009
لم أكن أتوقع أن أراك مرة أخرى
يوما ما

344
00:56:03,433 --> 00:56:06,028
كيف نفسر كل شيء في مثل
هذا الوقت القصير ؟ -

345
00:56:06,440 --> 00:56:08,710
لماذا الوقت القصير ؟

346
00:56:10,889 --> 00:56:15,229
لكن دوجلاس يمكن أن يعود
من وقت لآخر

347
00:56:15,329 --> 00:56:21,840
جيد ,  يمكن أن أسأله أين
وضع شفرتي

348
00:56:23,764 --> 00:56:29,392
تيد أنا سعيدة أنك هنا

349
00:56:31,449 --> 00:56:32,720
حقا

350
00:56:44,034 --> 00:56:48,734
ما زالوا هنا , لحسن الحظ أنا ودوجلاس
ليسا بنفس الحجم

351
00:56:48,735 --> 00:56:52,464
لذلك لم يلمس ملابسي

352
00:57:10,831 --> 00:57:15,773
لم تتغير كما لو أن هذه السنوات
الثلاث لم تحدث قط

353
00:57:16,257 --> 00:57:20,508
ما هي ثلاث سنوات ؟كان شعورا
جيدا بثلاث سنوات من الراحة

354
00:57:20,608 --> 00:57:24,957
كيف كان ذلك الشعور، تيد ؟ -
جيدا عزيزي , جيدا -

355
00:57:27,434 --> 00:57:30,582
انت تعلم ،انه كان صعبا جدا

356
00:57:31,850 --> 00:57:34,049
بالنسبة لي أيضا

357
00:57:37,524 --> 00:57:42,520
دافعت عنك في البداية
وقفت ضد الجميع

358
00:57:44,020 --> 00:57:46,623
لكن ماذا أفعل؟

359
00:57:48,220 --> 00:57:50,159
كانت الأدلة قاسية جدا

360
00:57:50,359 --> 00:57:54,404
لماذا "كانوا"؟ لم يعدوا بعد الآن؟

361
00:57:54,604 --> 00:57:59,125
لا يمكنك إثبات العكس بعد الآن -
نعم ، نعم ، استطيع -

362
00:57:59,225 --> 00:58:01,732
بمساعدة شخص ما

363
00:58:02,332 --> 00:58:05,080
من ؟ -
أنت -

364
00:58:06,571 --> 00:58:12,041
لا أعرف أي شيء -
بالطبع ، أنت لا تعرفي أي شيء -

365
00:58:12,600 --> 00:58:17,628
وبالنسبة لك دوغلاس هو مأمور كرتاون ؟

366
00:58:18,348 --> 00:58:24,597
ماذا تعرفي عن مقتل والدي ؟ -
أكرر لك : لا شيء ولا حتى على والدك -

367
00:58:24,647 --> 00:58:28,432
أنت لا تعرف أي شيء , لقد
ساعدني دوجلاس كثيراً

368
00:58:30,886 --> 00:58:35,714
بقيت وحيدة واخترت الزواج به

369
00:58:35,814 --> 00:58:40,852
ولكن أنا بجانبك الان -
بهذه السرعة -

370
00:58:40,952 --> 00:58:44,221
انت في جانبي؟ انتظري

371
00:58:44,321 --> 00:58:48,179
عادة ، تختاري الحصان الفائز
عندما يتمكن من الوصول

372
00:58:48,480 --> 00:58:52,273
لست بحاجة إلى الانتظار -
إذا كنت تريد أن تكون على جانبي -

373
00:58:52,274 --> 00:58:54,197
سيكون عليك القيام بالكثير
من الأشياء

374
00:58:54,297 --> 00:58:59,197
ماذا تريد ؟ -
أريد مقابلة دوغلاس فقط -

375
00:58:59,297 --> 00:59:01,443
موافقة

376
00:59:32,733 --> 00:59:34,853
نحن قمنا بنقل شخص خطر

377
00:59:36,359 --> 00:59:41,698
عندما يكتشفون أننا أحضرناه هنا
نحن سنطهى

378
00:59:42,735 --> 00:59:47,907
والقطار؟ هل رأيت ما فعله؟
الداعر ، نحن ذاهبون الليلة ، انتهى الامر

379
00:59:53,493 --> 00:59:57,526
لم يتم العثور على الأسلحة في أي مكان -
لقد كنا نبحث عنها ، رغم ذلك -

380
00:59:58,553 --> 01:00:00,550
كيف كان قادرا على تفريغ الصناديق وحده؟

381
01:00:01,062 --> 01:00:04,799
أجبر رجال الكوب على القيام بذلك
قبل قتلهم

382
01:00:10,923 --> 01:00:16,078
يجب علينا جمع كل الأشخاص
المتاحين وتنظيم قتال

383
01:00:17,027 --> 01:00:22,241
ماذا نفعل ل كوب ؟ غدا يضطر إلى إعطاء
الحمل للمكسيكيين

384
01:00:23,879 --> 01:00:28,581
يجب أن نحذره , هل تريد أن
أرسل شخصًا ما؟

385
01:00:28,881 --> 01:00:32,828
إنهم لا يعرفون شيئا عن الأسلحة
الوقت غير مناسب

386
01:00:33,213 --> 01:00:38,818
انت فقط يمكن أن تذهب , لكني
أحتاجك هنا

387
01:00:39,657 --> 01:00:45,711
إذاً ؟ -
الآن بعد أن فقدنا غوميز، نحن عالقون -

388
01:00:47,375 --> 01:00:49,835
كوب سوف يفهم أننا لا نستطيع تحذيره

389
01:00:50,104 --> 01:00:56,333
لدينا شيء واحد فقط نقوم به الآن
القبض على بارنيت

390
01:02:13,631 --> 01:02:15,561
أين دوغلاس ؟ -
في الطابق السفلي ، بمفرده -

391
01:02:15,661 --> 01:02:18,624
دعينا نذهب ، لا تضيع الوقت

392
01:03:38,048 --> 01:03:42,666
ماذا تكتب ، دوغلاس؟
ذكرياتك؟

393
01:03:45,842 --> 01:03:50,906
نعم , أنا في الجزء الأكثر أهمية

394
01:03:51,006 --> 01:03:55,848
ليلة سقط تيد بارنيت مطبوخ في فم الذئب

395
01:04:12,252 --> 01:04:14,924
كان لديك طباخة ماهرة

396
01:04:15,674 --> 01:04:21,046
حسنا بارنيت ، ارفع يديك

397
01:04:21,146 --> 01:04:26,175
الآن أنا أخبرك شيء
وأنت تقول لي شيء آخر

398
01:04:26,758 --> 01:04:32,364
هل نحن متفقون ؟ -
موافق , من يبدأ ؟ -

399
01:04:32,464 --> 01:04:37,110
أنا , عندي سؤال

400
01:04:38,075 --> 01:04:39,619
أين وضعت الأسلحة؟

401
01:04:39,719 --> 01:04:43,933
في بلاك وايد ، دوغلاس

402
01:04:44,303 --> 01:04:48,858
كوب و المكسيكيين يستطيعون
اخذها هناك

403
01:04:49,040 --> 01:04:52,971
نعم , ولكن فقط عندما أريد ذلك

404
01:04:53,372 --> 01:04:56,375
انتهيت من اسألتك ؟ -
نعم -

405
01:04:57,672 --> 01:05:03,540
هذا يكفي بالنسبة لي -
إنه دوري لأسأل -

406
01:05:03,993 --> 01:05:07,920
نعم ، ولكن اسرع ليس لدي
الكثير من الوقت

407
01:05:08,020 --> 01:05:13,446
هذا صحيح ، لديك القليل من
الوقت المتبقي

408
01:05:14,315 --> 01:05:20,615
يتم احتساب دقائق حياتك
اسألك سؤال واحد

409
01:05:22,184 --> 01:05:24,744
وأنت لا تعرف جوابه

410
01:05:25,448 --> 01:05:28,046
من قتل والدي؟

411
01:05:28,379 --> 01:05:29,867
أنا

412
01:05:32,732 --> 01:05:34,113
كنت أنا شخصيًا

413
01:05:35,232 --> 01:05:40,659
كانت هذه مهمة حساسة للغاية

414
01:05:56,144 --> 01:06:02,502
إذاً ، مأمور؟
كيف تنتهي ذكرياتك؟

415
01:06:02,713 --> 01:06:06,708
أقسم أنني لا أعرف
أنه قتل والدك

416
01:06:10,201 --> 01:06:14,575
لا تيد لا تقتله , أعطه للقاضي

417
01:06:14,675 --> 01:06:17,757
سوف أشهد أنه اعترف بقتل والدك

418
01:06:57,302 --> 01:07:02,353
لقد فعلت ما طلبت منك
ولكن لن أطلب منك أي شيء آخر

419
01:08:00,829 --> 01:08:05,973
اليوم الذي يتوفر فيه لي القليل من الوقت
سأعلمك الأخلاق الحميدة

420
01:08:26,959 --> 01:08:30,662
انه أنت؟ ماذا تريد؟

421
01:08:33,089 --> 01:08:35,173
لا تصرخ نيا تنام

422
01:08:35,273 --> 01:08:38,381
أنا لا أريد أن يكون لها أي علاقة مع قاتل

423
01:08:38,481 --> 01:08:42,919
لقد رأيت القطار وماذا فعلت بهؤلاء
الأشخاص البائسين

424
01:08:42,987 --> 01:08:47,552
سافروا بدون تذكرة -
هل تريدا أن تستيقظ المدينة بأكملها ؟ -

425
01:08:47,652 --> 01:08:51,366
مرحبا ، دولسي -
اذهب إلى الجحيم -

426
01:08:53,770 --> 01:08:58,383
لدي انطباع أنك تنسى بسرعة كبيرة

427
01:08:58,483 --> 01:09:02,528
الخدمات التي يتم تقديمها لك -
أعترف بأنني مدين لك بدين -

428
01:09:03,899 --> 01:09:06,121
اذا ادفعه

429
01:09:06,938 --> 01:09:11,319
اعتقدت أنني فعلت ، لكنك تريد أيضا الفوائد -
ابلغ عنه واحصل على المكافأة -

430
01:09:11,419 --> 01:09:14,061
اسكتي يا لعينة

431
01:09:15,405 --> 01:09:18,574
ماذا علي أن أفعل لتسوية حسابي؟

432
01:09:18,735 --> 01:09:22,517
ارحل على الفور ، اتبع السكك الحديدية
سوف تجدني عاجلا ام اجلا

433
01:09:23,288 --> 01:09:28,349
ثم سأقول لك الباقي -
البقية , اهناك جزء متبقي ؟ -

434
01:09:28,600 --> 01:09:32,829
نعم وحتى الأجمل

435
01:09:33,133 --> 01:09:38,071
ولكنك قد لا تجدني بصحة جيدة

436
01:09:39,424 --> 01:09:45,232
يا قاتل من فعل هذا ؟ -
دجاج يريد أن يأكلني -

437
01:10:29,172 --> 01:10:31,624
مرحبًا ، بارنيت

438
01:10:34,350 --> 01:10:39,079
من أنت ؟ -
ويلمار الا تتذكرني ؟ -

439
01:10:39,376 --> 01:10:43,183
ظل دوغلاس -
لديك ذاكرة جيدة -

440
01:10:43,265 --> 01:10:45,804
الآن ارفع يديك الى الاعلى

441
01:10:45,956 --> 01:10:49,994
يمكننا التحدث عن ذلك أولا

442
01:10:51,089 --> 01:10:56,700
اخبرني , ما الذي تريده انا أم المكافأة ؟ -
اريد كلاهما -

443
01:10:59,623 --> 01:11:05,024
بالنسبة لك ، وليس بالنسبة لي -
لن أجعلك تنجو بجلدك -

444
01:11:05,290 --> 01:11:08,466
أريد شيئين: الحصول على المكافأة

445
01:11:08,566 --> 01:11:11,962
وإثبات لدوغلاس أنك لست ذكي كفاية

446
01:11:12,860 --> 01:11:17,285
كنت على يقين من أنك سوف تعود إلى هنا
لم يريد أن يستمع لي

447
01:11:17,485 --> 01:11:19,576
لأنه كان لديه خطة أخرى

448
01:11:25,357 --> 01:11:30,343
بارنيت حلقي جاف من الكلام
إذا كنت تريد

449
01:11:40,543 --> 01:11:55,543
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

450
01:13:14,341 --> 01:13:16,796
أنا لا أثق بهذا اللقيط

451
01:13:19,065 --> 01:13:22,481
دعونا نبقي عيوننا مفتوحة -
أجل يا رئيس -

452
01:13:47,615 --> 01:13:50,946
ما الذي يحدث؟ القطار لا يبطئ

453
01:13:57,945 --> 01:14:00,714
استعدوا يا رفاق

454
01:14:09,312 --> 01:14:11,642
هذا غريب ماذا يفعل؟

455
01:14:21,628 --> 01:14:26,885
لقد قتلوا السائق تسلق واوقفه

456
01:14:36,259 --> 01:14:40,566
العربة فارغة ، لقد اختفت الصناديق
لا يوجد شيء هنا

457
01:14:44,409 --> 01:14:47,551
رئيس هذا هو المأمور دوغلاس

458
01:14:47,766 --> 01:14:49,611
بارنيت

459
01:14:50,245 --> 01:14:53,932
أنا لا أفهم , ماذا يعني ذلك؟

460
01:14:54,146 --> 01:14:56,415
أنا لا أحب أن اكون أحمق سيد كوب

461
01:14:56,715 --> 01:15:00,108
شخص ما سرق الاسلحة وأعتقد أنني
أعرف من هو

462
01:15:00,208 --> 01:15:06,084
ليس لدي وقت لهذه السخافات لقد
دفعت ثمن هذه الأسلحة وأريدها

463
01:15:06,184 --> 01:15:12,338
لدي كلمة واحدة فقط أعطني 12 ساعة
وستحصل عليها

464
01:15:12,438 --> 01:15:14,057
دفعت مسبقا

465
01:15:14,157 --> 01:15:19,065
لا تتحرك من هنا سوف أثبت لك أنك يجب
أن لا تشك بي

466
01:15:21,055 --> 01:15:22,952
دعنا نذهب

467
01:16:15,092 --> 01:16:17,986
مرحبا ،يا اصدقاء

468
01:16:28,759 --> 01:16:31,780
من هو الرئيس هنا؟

469
01:16:31,989 --> 01:16:36,903
لا يوجد رئيس هنا لكن يوجد جنرال
هو هناك

470
01:16:39,967 --> 01:16:43,121
وتكلم معه باحترام

471
01:16:43,258 --> 01:16:47,241
ماذا تريد ، غرينغو ؟ -
التحدث عن كوب -

472
01:16:47,432 --> 01:16:53,208
تفضل ، أنا أستمع -
لا أستطيع بسبب -

473
01:16:56,428 --> 01:16:58,778
لأن هذا يخيفني

474
01:16:59,847 --> 01:17:03,424
بوجيتو اخافك

475
01:17:03,943 --> 01:17:08,243
هل سمعتم ذلك؟
بوجيتو اخافه

476
01:17:08,343 --> 01:17:14,482
هل يمكنني أن أطلب منه المغادرة ؟ -
بالطبع بكل تأكيد , قل له أن يذهب -

477
01:17:20,820 --> 01:17:26,100
قلت له -
كن حذرًا ، ستقع في مشكلة -

478
01:17:26,684 --> 01:17:31,125
دعنا نتحدث عن كوب ، صديقي
يبدو أنه لم يحفظ كلمته

479
01:17:31,325 --> 01:17:37,588
لقد قام بخداعك ربما قدمًت له خدمة
ولم يعطِك شيئًا

480
01:17:39,521 --> 01:17:42,253
أعلم أن لديك الكثير من المال
في هذه العربات

481
01:17:42,353 --> 01:17:48,932
وتريد أن تذهب للتسوق , انا أبيع الأسلحة
يمكننا القيام بأعمال تجارية

482
01:17:50,407 --> 01:17:52,606
أين هم؟

483
01:17:53,187 --> 01:17:57,994
في مكان آمن إذا كنت تريدها ، سأجلبها
كم تريد ؟ -

484
01:17:59,574 --> 01:18:01,748
نصف ما تقدمه لـ كوب

485
01:18:02,592 --> 01:18:09,352
لنعقد اتفاق , لم أكن لأعطي كوب

486
01:18:09,452 --> 01:18:13,067
ولن أعطيك أي شيء

487
01:18:15,297 --> 01:18:17,874
ارفع يديك في الهواء ، أحمق

488
01:18:19,070 --> 01:18:25,484
لا مال ، لا أسلـحة -
هذا ما سنراه يا ابله -

489
01:19:11,822 --> 01:19:14,567
أين الأسلحة ؟

490
01:19:17,036 --> 01:19:20,263
المال أولا

491
01:19:27,634 --> 01:19:30,049
أين الأسلحة؟

492
01:20:01,528 --> 01:20:09,022
أين الأسلحة ؟ -
في بلاك وايد -

493
01:20:18,122 --> 01:20:19,815
لنذهب رفاق

494
01:20:34,812 --> 01:20:38,364
دولي , دولي

495
01:20:46,168 --> 01:20:50,332
وصل القطار بدون الأسلحة -
أنا أعلم ، كوب -

496
01:20:50,333 --> 01:20:57,511
يتم إخفاء الأسلحة في بلاك وايد
بارنيت استولى عليها وقتل دوجلاس

497
01:20:59,287 --> 01:21:03,787
هل قال لك شيئا ؟
أين يحتفظ دوجلاس بالوثائق؟

498
01:21:03,887 --> 01:21:06,308
لن أخبرك أبداً

499
01:21:16,240 --> 01:21:17,984
دعونا نذهب

500
01:22:04,497 --> 01:22:08,574
سيد كوب ، هل تعلم أن بارنيت
قتل الرجال واستولى على القطار؟

501
01:22:08,774 --> 01:22:10,705
أنا أعلم لقد ذهبت أنا
وزملائي إلى الصيد

502
01:22:11,110 --> 01:22:16,068
آمل أنك شاهت المأمور دوغلاس
لقد فقد منذ الليلة الماضية

503
01:22:16,080 --> 01:22:17,583
ربما كان يبحث عن هذا الجاني؟

504
01:22:17,683 --> 01:22:22,123
توفي دوغلاس ، تم قتله -
مات ؟ وكيف يمكنك أن تعرف ؟ -

505
01:22:22,323 --> 01:22:27,575
ليس لدي وقت ايها القاضي ، لا بد ان
ابحث عن هذا القذر , اسمح لي

506
01:22:37,819 --> 01:22:41,231
ما الذي كان يبحث عنه في مكتبه
وهو يعلم أنه مات؟

507
01:22:41,415 --> 01:22:44,685
لا أعرف ، كان ينظر إلى الوثائق في الخزانة -
هل أخذ شيئاً ؟ -

508
01:22:44,810 --> 01:22:48,946
لا أعتقد ذلك لم يجد أي شيء -
أنا اعينك المأمور الجديد بدل دوغلاس -

509
01:22:49,046 --> 01:22:52,013
سأبذل قصارى جهدي ايها القاضي كينكيد

510
01:22:53,277 --> 01:22:57,137
ممتاز طبيب , أنت دقيق في
مراعاة المواعيد

511
01:22:59,896 --> 01:23:03,716
ياقاتل ، اقامو لك حفلة
هاه ؟

512
01:23:03,891 --> 01:23:08,692
لقد قلت أنك قد لا تجدني بصحة جيدة

513
01:23:10,363 --> 01:23:13,982
خذني إلى القاضي
لا استطيع الانتظار للتحدث معه

514
01:23:14,082 --> 01:23:18,691
هل فقد عقلك، ربما؟

515
01:23:19,557 --> 01:23:24,174
هناك مكافأة لطيفة للحصول عليها
لماذا ترفض مثل هذه الصفقة؟

516
01:23:24,374 --> 01:23:28,989
أنا لا أرفض أي شيء أنت
الذي ترفض العيش

517
01:23:57,297 --> 01:23:59,341
مرحبا ايها القاضي

518
01:24:06,684 --> 01:24:09,134
كنت أنتظرك

519
01:24:12,065 --> 01:24:14,129
لا بد لي من التحدث معك

520
01:24:19,099 --> 01:24:24,903
هو تحت حمايتي لقد رجع
اذهب معه، سلمه سلاحك

521
01:24:27,263 --> 01:24:32,652
أنا ذاهب إلى بلاك وايد
خذه إلى السجن

522
01:24:32,882 --> 01:24:36,450
أعرف أن القانون هو الوحيد الذي له
الحق في ممارسة العدالة

523
01:24:36,468 --> 01:24:40,159
هذا ما اعتقدت يا قاضي
وما زلت أريد أن أصدق ذلك

524
01:24:40,259 --> 01:24:41,991
لكن في بعض الأحيان عليك
أن تذهب بمفردك

525
01:24:42,091 --> 01:24:47,783
أتمنى أن يكون ما أراه كافياً لإثارة حمايتك
وإلا فإنني سأقوم بإعدامك

526
01:24:47,993 --> 01:24:49,953
لا تماطل ايها القاضي

527
01:25:21,730 --> 01:25:26,187
لم تعد الأسلحة في بلاك وايد , رأيت
المكسيكيين يحضرونهم إلى الحدود

528
01:25:26,387 --> 01:25:31,656
قاموا بضربنا -
سنقطع الطريق إلى الوادي -

529
01:27:07,485 --> 01:27:11,082
مرحبًا ، جنرال هل حصلت على ما تريد؟

530
01:27:11,182 --> 01:27:15,529
كنت محظوظا اكثر مني , من قال انه
تم إخفاء الأسلحة في بلاك وايد ؟

531
01:27:15,729 --> 01:27:22,412
ملاك أراد أن يكون ذكيا
ولكنه لم يكن سوى أحمق

532
01:27:22,512 --> 01:27:26,760
لاتضيع الوقت , أعطني المال
واحتفظ بالأسلحة

533
01:27:26,860 --> 01:27:32,886
بالطبع لم لا تأتي هنا وتاخذهم؟

534
01:27:38,666 --> 01:27:40,829
ايها القاضي ، انظر هناك

535
01:27:47,746 --> 01:27:50,139
يبدو أن عصابتين يقاتلون بعضهم البعض

536
01:27:53,230 --> 01:27:55,154
دعنا نشاهد عن قرب

537
01:28:07,275 --> 01:28:09,654
بالتأكيد انهم مكسيكيون

538
01:29:01,671 --> 01:29:06,352
ماذا تفعل هنا ،ايها القاضي ؟ -
ذهبت إلى بلاك وايد لأبحث عنك هناك -

539
01:29:06,452 --> 01:29:10,885
وكنت أنتظر رؤية شيء آخر -
ماذا تعني ؟ -

540
01:29:11,014 --> 01:29:16,132
قيل لي أنك ستقابل هؤلاء الرجال المكسيكيين
لمنحهم أسلحة

541
01:29:16,232 --> 01:29:17,876
ومن قال لك ذلك؟

542
01:29:18,076 --> 01:29:23,308
تيد بارنيت -
بارنيت , ومنذ متى تستمع إلى القتلة ؟ -

543
01:29:23,408 --> 01:29:29,305
سلم نفسه بارادته -
هل سجنته ؟ اشنقه ايها ، القاضي -

544
01:29:29,405 --> 01:29:34,741
ربما لكن أولاً ، أريد أن أعرف من أين أتت هذه
الأسلحة ومن كان سيستولي عليها

545
01:29:34,841 --> 01:29:39,763
أنا لا أعرف أي شيء , كنت أبحث عن
بارنيت والتقيت المكسيكيين

546
01:29:39,863 --> 01:29:44,092
أطلقوا النار أولا وتقاتلنا

547
01:29:44,192 --> 01:29:48,645
أنا لا أعرف أي شيء آخر , هذه هي المرة
الأولى التي أرى فيها هذه الصناديق

548
01:29:51,766 --> 01:29:54,302
وداعا ،ايها القاضي -
وداعـاً -

549
01:30:02,216 --> 01:30:06,470
ماذا حدث يا قاضي ؟ -
حصل بارنيت على وقتًا جيدًا ماذا كان يأمل ؟ -

550
01:30:11,291 --> 01:30:14,684
جهز المشنقة صباح الغد ، سيدفع
ثمن جميع جرائمه

551
01:30:14,884 --> 01:30:16,687
جيد جدا ،ايها القاضي

552
01:30:25,509 --> 01:30:30,273
ايتها العاهــرة الملعونة
في أي معسكر أنتي ؟

553
01:30:31,754 --> 01:30:36,944
كانت الأسلحة في بلاك وايد وكان هناك
أيضا حفل جميل للقاضي كينكيد

554
01:30:39,934 --> 01:30:45,618
هل كنت تعلمي أن القاضــي كان
سيتواجد هناك للاستمتاع بالعرض ؟

555
01:30:45,619 --> 01:30:50,394
لم أكن أعرف شيئا عن ذلك -
هل تعرف أين هم وثائق دوغلاس -

556
01:30:50,481 --> 01:30:54,426
في مكتبه -
هذا كذب ، بأي جانب أنتي ايتها العاهرة القذرة -

557
01:30:54,829 --> 01:30:56,195
الذي اريده

558
01:31:00,677 --> 01:31:06,451
والآن استمعي لي بشكل جيد
سيتم شنق بارنت غدا

559
01:31:06,513 --> 01:31:09,595
كل شيء سيصبح كما كان من قبل

560
01:31:09,695 --> 01:31:14,111
وهذا دوغلاس الغبي لن يكون هناك لحمايتك

561
01:31:14,311 --> 01:31:17,687
لذا كوني حذرة ما تلعبي به

562
01:31:24,376 --> 01:31:26,664
نذل

563
01:31:50,645 --> 01:31:53,524
فشلت ، بارنيت ما الذي كان من
المفترض أن أجده هناك

564
01:31:53,724 --> 01:31:54,749
الحقيقه

565
01:31:55,182 --> 01:31:58,671
الحقيقة التي اخترعتها وأنا من صدقك

566
01:31:59,071 --> 01:32:04,550
لقد حذرتك سوف تدفع ثمن ذلك
مكانك في النهاية هو حبل المشنقة

567
01:32:04,575 --> 01:32:08,347
ايها القاضي كينكيد ، استمع لي

568
01:32:08,447 --> 01:32:14,341
أنا لا أعرف ما حدث
ولكن كوب خدعك للمرة الثانية

569
01:32:14,441 --> 01:32:19,372
أنت الشخص الذي خدعني
وأنت قتلت دوغلاس للثأر

570
01:32:19,472 --> 01:32:24,802
كان دوغلاس وغوميز من رجال كوب , لقد كانوا
يبيعون الأسلحة للمكسيكيين منذ سنوات

571
01:32:24,902 --> 01:32:28,915
يشترون ويبيعون العبيد في جميع
الولايات الجنوبية رغما عن أنفك

572
01:32:29,015 --> 01:32:33,602
منذ ثلاث سنوات حكمت علي بتهمة القتل
مصدقاً الأدلة الباطلة التي قدموها

573
01:32:33,702 --> 01:32:37,115
أنت فقط معتوه ، ايها القاضي كينكيد

574
01:32:40,430 --> 01:32:46,502
حافظ على أنفاسك ، بارنيت
صباح الغد ، ستحتاجها

575
01:32:47,279 --> 01:32:52,811
بما أننا يجب أن نعلقك ، فنحن
مستعدون لإعطائك رغبة أخيرة

576
01:32:52,911 --> 01:32:54,730
هل لديك واحدة؟

577
01:32:58,163 --> 01:33:03,742
أنا دائما ارتدي الملابس اللائقة في الاحتفالات
يوم غد مهم جداً بالنسبة لي

578
01:33:04,870 --> 01:33:06,949
لا اريد ان أذهب هكذا؟

579
01:33:39,030 --> 01:33:41,069
أعطني الحبل

580
01:33:51,269 --> 01:34:03,269
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العراق - البصرة

581
01:34:50,310 --> 01:34:54,078
أنتي ، دولي؟ ماذا هنالك ؟ -
علي ان اتكلم معك دعني ادخل -

582
01:34:54,278 --> 01:34:56,613
أحضرت لك شيئا من شأنه
أن يثير اهتمامك

583
01:37:39,425 --> 01:37:40,836
هيا

584
01:39:09,021 --> 01:39:12,113
دعنا نتمتع بالعرض

585
01:39:12,996 --> 01:39:15,813
هل استمتعت برحلتك , صديقي

586
01:39:16,554 --> 01:39:23,990
اتريد رشفة ؟ -
شكرا جزيلا أنا لا أشرب في الصباح -

587
01:41:22,316 --> 01:41:27,369
هل يمكنني التفيذ ؟ -
لا ، فقط انتظر لحظة -

588
01:41:39,928 --> 01:41:42,301
ماذا يامأمور ؟

589
01:41:43,770 --> 01:41:48,803
ما الذي يحدث ، الم تقرر؟
ما الذي ننتظره؟

590
01:41:48,804 --> 01:41:54,427
دعونا ننهي ذلك ايها الجلاد ، اسحب
هذا الحبل اللعين

591
01:41:54,527 --> 01:41:57,797
قم بواجبك -
أنا الشخص الذي يعطي الأوامر سيد كوب -

592
01:41:57,897 --> 01:42:01,820
يجب علينا احترام القانون -
هذا سبب وجودنا هنا -

593
01:42:02,361 --> 01:42:06,434
يقول القانون أنه يجب شنقه
للنفذ على الفور

594
01:42:06,634 --> 01:42:10,855
بدون القاضي ، لا يمكننا تنفيذ التنفيذ

595
01:42:11,055 --> 01:42:15,736
اذهب واحضره, لا ينتظر القانون
التوبة لأي شخص

596
01:42:17,823 --> 01:42:20,393
إنه قادم

597
01:42:47,454 --> 01:42:52,764
تيد بارنيت ، بإسم القانون أعلن انك

598
01:42:56,554 --> 01:42:59,003
حر

599
01:43:02,631 --> 01:43:08,203
ايها المواطنون ، لقد حكمُت بنفسي
على تيد بارنيت بمدة 30 عامًا في السجن

600
01:43:09,101 --> 01:43:11,588
لكنني أعلم الآن أن الأدلة ضده كانت خاطئة

601
01:43:12,469 --> 01:43:18,732
الوثائق التي لم أكن أعلم بوجودها أنها
موجودة الان , كان واضح

602
01:43:18,932 --> 01:43:27,071
أنه عن طريق العطش للسلطة والمال ، كان الجناة
الحقيقيين مهتمين بالتخلص من بارنيت

603
01:43:27,790 --> 01:43:33,447
سيد كوب ، على الرغم من أن لدي عدد أقل من الرجال

604
01:43:33,547 --> 01:43:36,897
أعلن انك قيد الاعتقال

605
01:43:36,997 --> 01:43:40,709
وثائق المأمور دوجلاس في حوزتي

606
01:43:40,809 --> 01:43:44,420
كل ما تبقى لك هو الاستسلام

607
01:43:54,073 --> 01:43:56,347
دعنا نذهب بسرعة

608
01:44:08,117 --> 01:44:10,527
الى الخلف , الى الخلف

609
01:44:31,779 --> 01:44:34,946
لا تتبعني ، لا احب ان تفعلو ذلك

610
01:44:53,730 --> 01:44:57,546
مأمور ، لقد جئنا لمساعدتك

611
01:45:25,094 --> 01:45:27,447
دعنا نأخذه الى مكان آخر

612
01:46:37,033 --> 01:46:40,571
لم أقل أن لا تتبعني ؟ -
أنت الذي اجدك دائما في طريقي -

613
01:46:40,671 --> 01:46:42,976
هذا ما تصري عليه

614
01:47:15,064 --> 01:47:20,211
الا تساعدني بذلك , لا يجب عليك أن تتفرج

615
01:47:41,582 --> 01:47:45,860
هذه المرة لدينا فراش ولكن ليس هناك وقت للنوم

616
01:47:45,920 --> 01:47:47,533
ايها القبيح

617
01:47:49,599 --> 01:47:54,861
اذهب , سألاقيك في الاسفل -
أنه انت الذي أوقفتني ، أيها الثرثار -

618
01:48:48,647 --> 01:48:51,102
اذهب ، للخارج

619
01:50:28,895 --> 01:50:34,417
طبيب ، ماذا تفعل هنا ؟
نحن لا نقلع الأسنان هنا ، اللعنة

620
01:50:34,418 --> 01:50:37,056
"اذهب للجحيم" انه انا من يقول ،انك قاتل

621
01:50:37,881 --> 01:50:41,459
لم اشاهد نينا -
إنها تبحث عن مشكلة هي الاخرى -

622
01:50:41,641 --> 01:50:48,332
وأنا تعبت من العثور على نفسي في ورطة
بسببكم انت وهي اايها المقرفان

623
01:51:41,515 --> 01:51:46,912
أخرج من هناك ، بارنيت
اظهر نفسك

624
01:51:47,860 --> 01:51:51,901
اعثروا عليه , حاصروه

625
01:51:52,116 --> 01:51:55,192
اطلقو النار

626
01:52:27,072 --> 01:52:34,749
لا تتوقفو ايها الجبناء , اخرجو قاتلوه

627
01:52:36,363 --> 01:52:40,702
مورغان ، لدي فكرة -
اذهب نفذها -

628
01:52:48,908 --> 01:52:53,595
لم يكن يفكر بحياته لقد مات ولم يفكر بذلك

629
01:55:53,167 --> 01:55:56,595
تيد بارنيت ، أنت مثير للاشمئزاز

630
01:55:56,695 --> 01:56:01,787
اللعنة ، أنا حقا لم اكن محظوظ

631
01:56:02,559 --> 01:56:08,694
لا أستطع الراحة وأنا استخدم كسرير

632
01:56:13,385 --> 01:56:27,318
أرجوا ان تكونوا قد اسمتعتم بالمشاهدة
تقبلوااا تحياتي
سجـاد المــوسوي

