1
00:00:27,240 --> 00:00:29,440
‫- مرحباً "جيرمان"‬
‫- "آنوك"‬

2
00:00:30,200 --> 00:00:32,439
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير‬

3
00:00:33,400 --> 00:00:35,040
‫- كيف كانت إجازتك؟‬
‫- جيدة، وأنت؟‬

4
00:00:35,160 --> 00:00:39,280
‫قضيتها كالعادة في "بريطانيا"‬
‫اجتماع المعلمين يوشك أن يبدأ‬

5
00:00:40,440 --> 00:00:42,440
‫- هل حصلت على جدولك؟‬
‫- نعم‬

6
00:00:42,560 --> 00:00:45,160
‫- هل يعجبك؟‬
‫- نعم، مدرّس أساسي للإعدادية‬

7
00:00:45,280 --> 00:00:48,320
‫- ممتاز، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

8
00:00:48,480 --> 00:00:50,760
‫- هل قرأت صحيفة الأخبار؟‬
‫- نعم‬

9
00:00:50,880 --> 00:00:55,840
‫انتصار المساواة في الحزب الجمهوري‬
‫الشعبيون لم ينتهوا بعد‬

10
00:00:56,040 --> 00:01:00,320
‫- أنت متشائم جداً‬
‫- قرأت لـ"شوبانوير" طوال الصيف‬

11
00:01:00,440 --> 00:01:01,760
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

12
00:01:01,880 --> 00:01:03,000
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

13
00:01:03,640 --> 00:01:06,160
‫- صباح الخير، كيف الحال يا "روبرت"‬
‫- بخير‬

14
00:01:06,600 --> 00:01:08,480
‫زملائي الأعزاء‬

15
00:01:08,960 --> 00:01:13,880
‫سنبدأ، تفضلوا بالاقتراب‬
‫وخذوا أماكنكم، لا داعي للخجل‬

16
00:01:14,160 --> 00:01:16,640
‫- هل تسمعونني جيداً؟‬
‫- نعم‬

17
00:01:16,920 --> 00:01:23,520
‫تلقيتم رسائل بريدية تشرح لكم‬
‫التغيير في سياسة المدرسة‬

18
00:01:23,760 --> 00:01:26,360
‫لم تعد مدرستنا مجرد ثانوية تقليدية‬

19
00:01:26,480 --> 00:01:31,760
‫نحن في مدرسة تُعتبر قدوة‬
‫وذلك يجب أن يكون مصدر فخر لنا‬

20
00:01:31,880 --> 00:01:38,240
‫من الجانب التعليمي لدينا‬
‫مبادىء جديدة واتجاه أصيل‬

21
00:01:38,360 --> 00:01:41,400
‫لكننا نتبع التقاليد‬

22
00:01:42,280 --> 00:01:46,240
‫من حيث فرض زي مدرسي‬

23
00:01:46,600 --> 00:01:53,360
‫في مدرستنا طلاب من خلفيات متنوعة‬

24
00:01:53,520 --> 00:01:57,040
‫وإدخال الزي خطوة جريئة‬

25
00:01:57,240 --> 00:01:59,920
‫نعم، خطوة جريئة‬

26
00:02:00,400 --> 00:02:05,720
‫أن نجعل جميع الطلاب متساوين‬

27
00:02:28,840 --> 00:02:32,120
‫"مدرسة (غوستاف فلوبرت)"‬

28
00:03:43,040 --> 00:03:47,800
‫- كيف سارت الأمور؟‬
‫- كنت تستطيع مرافقتي‬

29
00:03:48,800 --> 00:03:54,000
‫- لم أذهب لأي مكان منذ فترة‬
‫- لكنها كانت جنازة "برونو"‬

30
00:03:54,200 --> 00:03:59,840
‫- إنه ليس قريبي أو صديقي‬
‫- كنت تستطيع أن تأتي لأجلي‬

31
00:04:02,280 --> 00:04:06,400
‫رأيت التوأم، كانتا كما وصفهما‬
‫"برونو"‬

32
00:04:07,320 --> 00:04:10,560
‫قررت ألّا أقدم تعازيّ‬

33
00:04:10,680 --> 00:04:16,240
‫بينما أنا أغادر جاءت إليّ إحداهما‬
‫لا أعرف أيهما، لا أفرق بينهما‬

34
00:04:16,800 --> 00:04:20,480
‫قالت إنها ستأتي غداً للمعرض‬
‫لمناقشة المخططات‬

35
00:04:21,160 --> 00:04:24,320
‫- "جيرماين"، أتسمعني؟‬
‫- أجل‬

36
00:04:26,440 --> 00:04:32,480
‫- حسناً، هل نذهب إلى السينما؟‬
‫- سأصحح المقالات أولاً‬

37
00:04:36,440 --> 00:04:40,480
‫0، 6، 3، 10‬

38
00:04:41,200 --> 00:04:46,040
‫- هل هم معاتيه؟‬
‫- أسوأ فصل في حياتي، إنهم كابوس‬

39
00:04:46,360 --> 00:04:50,320
‫- أنت تقول هذا كل عام‬
‫- هذا صحيح، اسمعي‬

40
00:04:51,560 --> 00:04:55,480
‫اسمعي هذا: "يوم السبت أكلت البيتزا‬
‫وشاهدت التلفاز‬

41
00:04:55,920 --> 00:04:58,640
‫الأحد كنت مُتعباً ولم أفعل شيئاً." هذا فقط‬

42
00:04:58,720 --> 00:05:02,360
‫جملتان في 30 دقيقة‬
‫"يومان في حياة مراهق"‬

43
00:05:02,480 --> 00:05:05,160
‫السبت، بيتزا وتلفاز‬
‫الأحد، لا شيء‬

44
00:05:05,280 --> 00:05:09,760
‫لم أطلب منهم كتابة قصيدة‬
‫طلبت أن يكتبوا عن العطلة الأسبوعية‬

45
00:05:09,880 --> 00:05:13,840
‫أردت أن أرى إن كانوا يستطيعون كتابة‬
‫أكثر من جملتين، ولكنهم لا يستطيعون‬

46
00:05:13,960 --> 00:05:15,400
‫هذا واحد آخر‬

47
00:05:16,280 --> 00:05:20,840
‫"لا أحب أيام الأحد، أحب أيام السبت‬

48
00:05:20,920 --> 00:05:24,880
‫لكن أبي يحرمني من الخروج يوم السبت‬
‫ويأخذ هاتفي"‬

49
00:05:25,640 --> 00:05:30,520
‫بدأت أدرّس لأجعل الطلاب‬
‫يتذوقون الأدب‬

50
00:05:30,640 --> 00:05:34,360
‫ولا أجد شيئاً سوى الهواتف الخلوية والبيتزا‬

51
00:05:34,480 --> 00:05:37,760
‫والأسوأ ليس جهلهم، بل التفكير في المستقبل،‬

52
00:05:37,880 --> 00:05:42,320
‫فلاسفة ومحافظون ينبؤون بغزو البربر‬

53
00:05:42,440 --> 00:05:45,200
‫والبربر هنا في مدارسنا‬

54
00:05:51,080 --> 00:05:54,560
‫"كيف قضيت عطلتي"‬
‫"كلود غارسيا"‬

55
00:05:54,680 --> 00:05:58,680
‫"يوم السبت حظيت بتدريبي الأول‬
‫مع (رافييل آرتول)"، شكراً عزيزتي‬

56
00:05:58,800 --> 00:06:02,920
‫فعلت ذلك لأني أردت دوماً‬
‫أن أدخل إلى منزله‬

57
00:06:03,040 --> 00:06:06,960
‫طوال الصيف الماضي بعد الظهر، راقبت منزله‬
‫(رافييل) على كرسي في منتزه قريب‬

58
00:06:07,120 --> 00:06:13,280
‫ذات يوم اختلست النظر من الرصيف‬
‫وكادت أمه تمسك بي‬

59
00:06:13,400 --> 00:06:17,040
‫الجمعة حالفني الحظ ورسب (رافا)‬

60
00:06:17,120 --> 00:06:20,800
‫في امتحان الرياضيات وعرضت المساعدة‬
‫في المذاكرة‬

61
00:06:20,960 --> 00:06:27,320
‫كان ذلك مجرد عذر بالطبع‬
‫عرفت أننا سنذهب لبيته‬

62
00:06:27,440 --> 00:06:31,320
‫لأنّ "رافا" ما كان ليأتي إلى حيّي،‬
‫الساعة 11 رننت جرس بيتهم‬

63
00:06:31,440 --> 00:06:34,280
‫وفُتح المنزل أمامي أخيراً‬

64
00:06:35,720 --> 00:06:37,480
‫تبعت "رافا" إلى غرفته‬

65
00:06:37,600 --> 00:06:41,640
‫كانت كما تخيلت‬
‫درسنا في علم المثلثات‬

66
00:06:41,760 --> 00:06:45,320
‫وحاولت سريعاً الخروج‬
‫متذرعاً بأنّي سأذهب لشراء الكولا‬

67
00:06:45,480 --> 00:06:49,120
‫وكنت هناك أقف في البيت‬
‫الذي حلمت منذ سنوات‬

68
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
‫أن أدخله‬

69
00:06:53,680 --> 00:06:58,080
‫بدا أكبر مما تخيلت‬
‫إنه يتسع لأربعة بيوت كبيتي‬

70
00:06:58,320 --> 00:07:02,200
‫كان نظيفاً ومرتباً‬
‫فكرت (يكفي هذا اليوم)‬

71
00:07:02,320 --> 00:07:05,640
‫وأردت العودة إلى "رافا"‬

72
00:07:05,760 --> 00:07:11,480
‫ثم اجتذبتني رائحة غريبة‬
‫رائحة مميزة لامرأة من الطبقة الوسطى‬

73
00:07:14,400 --> 00:07:18,440
‫اتجهت صوب الرائحة وكانت تجلس‬

74
00:07:18,520 --> 00:07:22,600
‫على الأريكة تقرأ مجلة عن الديكور...‬

75
00:07:22,720 --> 00:07:26,920
‫كانت تجلس ربة البيت والدة "رافا"‬

76
00:07:27,240 --> 00:07:32,680
‫نظرت إليها طوال الفترة‬
‫التي لم ترفع فيها عينيها نحوي"‬

77
00:07:32,840 --> 00:07:34,320
‫"مرحباً، هل أنت (تشارلز)؟"‬

78
00:07:34,440 --> 00:07:38,760
‫"يا له من صوت! أين تتعلم‬
‫هذه النساء التحدث هكذا؟‬

79
00:07:38,880 --> 00:07:42,200
‫أجبت دون أن أنظر في عينيها:‬
‫أنا (كلود)‬

80
00:07:42,320 --> 00:07:47,040
‫(هل ستذهب إلى الحمام؟)‬
‫(لا، إلى المطبخ)، فذهبت معي‬

81
00:07:47,840 --> 00:07:50,520
‫(تريد ثلجاً؟ خذ ما تريد‬
‫تصرف كأنك في بيتك)‬

82
00:07:50,640 --> 00:07:54,040
‫وعادت إلى الأريكة والمجلة‬

83
00:07:54,160 --> 00:07:58,400
‫وعدت إلى غرفة (رافا)‬
‫وحللت له الفرض المنزلي‬

84
00:07:58,600 --> 00:08:03,960
‫بدا أنّ عليه أن يبذل جهداً كبيراً‬
‫لينجح في الامتحان، (يُتبع)..."‬

85
00:08:05,600 --> 00:08:09,400
‫- كتب "يُتبع"‬
‫- نعم، بين قوسين‬

86
00:08:15,040 --> 00:08:17,880
‫- أعطيته العلامة 10؟‬
‫- لا أخطاء قواعدية‬

87
00:08:18,000 --> 00:08:21,280
‫ومقارنة بالآخرين‬
‫مفرداته جيدة‬

88
00:08:21,400 --> 00:08:23,760
‫- من هذا الفتى؟‬
‫- إنه...‬

89
00:08:25,360 --> 00:08:27,440
‫"كلود غارسيا"‬
‫لا زلت لا أستطيع تمييزهم‬

90
00:08:27,560 --> 00:08:30,880
‫العلامة 10 لأنه استهزأ بزميله وبأمه؟‬

91
00:08:31,200 --> 00:08:34,960
‫سندرس هذا العام عن مؤلفين فرنسيين مشاهير‬

92
00:08:35,080 --> 00:08:40,200
‫"لا فونتين"، كاتب مهم جداً‬
‫من ناحية الأسلوب‬

93
00:08:40,320 --> 00:08:46,400
‫ستتعلمون الكتابة والتعبير عن أفكاركم‬
‫وعن أنفسكم من خلال الكتابة‬

94
00:08:46,960 --> 00:08:51,200
‫وحاولوا أن تكتبوا شيئاً، اقرؤوا ساعة‬
‫على الأقل، دعكم من الهواتف‬

95
00:08:51,320 --> 00:08:55,640
‫أنا أؤمن بكم وأعتمد عليكم‬

96
00:08:55,720 --> 00:09:00,080
‫اقرؤوا كتاباً، كونوا فضوليين‬

97
00:09:00,200 --> 00:09:02,080
‫عليكم أن تقرؤوا‬

98
00:09:04,000 --> 00:09:06,280
‫- أردت أن تراني، سيدي؟‬
‫- أجل‬

99
00:09:06,640 --> 00:09:10,880
‫مقالك حول العطلة الأسبوعية‬
‫كتبته بنفسك؟‬

100
00:09:11,040 --> 00:09:15,640
‫- نعم، لماذا؟‬
‫- مقال غريب، أخرجه من فضلك‬

101
00:09:16,200 --> 00:09:19,920
‫أخطاء في الترقيم؟ أنا أضع النقطتين‬
‫في المكان الخطأ عادةً‬

102
00:09:20,040 --> 00:09:22,080
‫لا، علامات الترقيم جيدة‬

103
00:09:22,760 --> 00:09:26,880
‫أنا أفضل في الرياضيات، لكني قررت‬
‫التركيز على الفرنسية هذا العام‬

104
00:09:27,080 --> 00:09:29,120
‫المشكلة في المحتوى‬

105
00:09:29,280 --> 00:09:33,040
‫أنت تكتب عن زميل لك وعن أسرته‬
‫وهذا غير أخلاقي‬

106
00:09:33,160 --> 00:09:34,800
‫هل أريته لأحد؟‬

107
00:09:34,920 --> 00:09:38,600
‫لا، لكني فكرت في أن أريه له‬
‫وللمدير‬

108
00:09:38,760 --> 00:09:41,520
‫لكنني لم أكتبه له، كتبته لك‬

109
00:09:43,000 --> 00:09:46,120
‫وماذا سيكون شعور "رافا"‬
‫إن قرأ شيئاً كهذا؟‬

110
00:09:46,240 --> 00:09:50,960
‫"اجتذبتني رائحة جذابة‬
‫رائحة مميزة لامرأة من الطبقة الوسطى؟"‬

111
00:09:51,720 --> 00:09:55,080
‫الأسوأ من هذا ما قرأته بين السطور‬
‫النبرة‬

112
00:09:55,200 --> 00:09:57,760
‫ماذا سيكون شعور "رافا"‬
‫إن قرأت هذا أمام الصف؟‬

113
00:09:57,880 --> 00:10:00,960
‫لا أعرف‬
‫طلبت أن نكتب عن العطلة الأسبوعية‬

114
00:10:01,080 --> 00:10:04,600
‫لا أفهم ماذا تحاول أن تفعل‬
‫لكن لا بأس، اذهب‬

115
00:10:10,280 --> 00:10:13,000
‫سيدي، أيمكنني أن أسلّم‬
‫مقال الكلمات المحددة؟‬

116
00:10:13,120 --> 00:10:15,520
‫- موعده الإثنين‬
‫- لكني كتبته‬

117
00:10:15,640 --> 00:10:21,080
‫اعتقدت أنّ علينا استخدام الكلمات‬
‫التي كتبتها على اللوح‬

118
00:10:21,200 --> 00:10:24,560
‫لكني لم أعرف إن كان علينا‬
‫الالتزام بترتيب الكلمات‬

119
00:10:24,800 --> 00:10:29,800
‫- ذلك غير ضروري‬
‫- وإن كنا نستطيع تكرار الكلمة‬

120
00:10:29,920 --> 00:10:32,520
‫يمكنك ذلك، أعدها الإثنين‬
‫قم بمراجعتها‬

121
00:10:32,640 --> 00:10:37,240
‫الآن أفضل، سأنشغل في الرياضيات‬
‫في العطلة الأسبوعية، مع السلامة‬

122
00:10:48,400 --> 00:10:51,120
‫اكتب مقالاً تستخدم فيه الكلمات التالية‬

123
00:10:51,240 --> 00:10:56,280
‫سعيد، آخر، طبيعي، جيد‬
‫مركز، صغير، مذهل‬

124
00:10:56,400 --> 00:10:57,600
‫- مرحباً "رافا"‬
‫- يوم الإثنين...‬

125
00:10:57,720 --> 00:11:02,720
‫اقترحت على (رافا)‬
‫أن ندرس الرياضيات معاً‬

126
00:11:02,920 --> 00:11:08,120
‫- شعر بالسعادة ودعاني إلى بيته‬
‫- هل ستأتي الليلة؟‬

127
00:11:08,240 --> 00:11:13,760
‫"رافا"، لماذا "رافا"؟‬
‫لماذا ذلك الفتى العادي اللطيف؟‬

128
00:11:13,880 --> 00:11:16,040
‫لأنه مختلف وطبيعي‬

129
00:11:16,160 --> 00:11:21,200
‫هناك شباب كثر‬
‫لكن فيه شيء اجتذبني‬

130
00:11:29,560 --> 00:11:34,600
‫لاحظت في العام السابق أنه بعد المدرسة‬
‫يأتي والداه غالباً لاصطحابه‬

131
00:11:38,360 --> 00:11:43,360
‫يكونان دائماً معاً‬
‫أيديهما متشابكة‬

132
00:11:43,800 --> 00:11:47,960
‫طلاب آخرون يشعرون بالحرج من هذا‬
‫لكن ليس "رافا"، فهو لم يكن يبالي‬

133
00:11:48,080 --> 00:11:53,000
‫ثم فكرت، كيف يكون بيته؟‬
‫كيف يكون بيت عائلة طبيعية كهذه؟‬

134
00:11:54,200 --> 00:11:55,960
‫- طاب يومك سيد "آندريه"‬
‫- مرحباً "رافا"‬

135
00:11:56,080 --> 00:11:59,800
‫في الطريق‬
‫تحدثنا كما يتحدث الأولاد في عمرنا‬

136
00:11:59,920 --> 00:12:04,640
‫عن الفتيات والرياضة وكرة السلة‬
‫والسيارات، وخططنا المستقبلية‬

137
00:12:04,760 --> 00:12:09,240
‫وفي آخر حديثنا وصلنا إلى منزله‬

138
00:12:25,280 --> 00:12:30,160
‫- أتظنها للمنحرفين؟‬
‫- لا أعرف‬

139
00:12:30,600 --> 00:12:34,000
‫التوأم قالا ذلك‬
‫فلا أحد يشتري‬

140
00:12:34,120 --> 00:12:36,000
‫وإن اشتروا فسيميزون هذه القطعة‬

141
00:12:36,760 --> 00:12:40,160
‫معرض وضيع‬
‫ولا أحد يبالي‬

142
00:12:40,360 --> 00:12:44,520
‫أتعرفين رأيي؟ في هذه اللوحات،‬
‫أريد وجوهاً لأشخاص حقيقيين‬

143
00:12:44,640 --> 00:12:48,760
‫- أشعر هنا بوحدة لا متناهية...‬
‫- "جيرمان"، أنا على وشك فقدان عملي‬

144
00:12:48,880 --> 00:12:52,600
‫ليس الوقت مناسباً لنظرياتك حول‬
‫الفن الحديث، أخبرني عن هاتين التوأم‬

145
00:12:52,720 --> 00:12:55,000
‫هل هما غبيتان؟‬

146
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
‫غبيتان تريدان إغلاق المعرض‬

147
00:12:57,440 --> 00:13:00,880
‫أعطياني شهراً لأجعل ذلك المجال مربحاً‬

148
00:13:00,960 --> 00:13:06,560
‫جد شيئاً تبيعه، وإلّا ألغوا العقد‬
‫وانتهى أمر المعرض‬

149
00:13:09,040 --> 00:13:14,800
‫- وكيف كان يومك؟‬
‫- كالعادة، تكلمت مع الشاب‬

150
00:13:14,920 --> 00:13:19,440
‫- وبعد؟‬
‫- تحدثنا وسلّم إليّ المقال الثاني‬

151
00:13:19,560 --> 00:13:22,680
‫- وبعد؟‬
‫- الفصل الثاني نفسه‬

152
00:13:22,800 --> 00:13:27,720
‫أتذكرين أنه قال "يُتبع"؟‬

153
00:13:27,960 --> 00:13:30,000
‫- هل المقال معك؟‬
‫- نعم‬

154
00:13:30,520 --> 00:13:34,480
‫- ألا تريد أن تريني؟‬
‫- لا أدري إن كان جديراً بالعناء‬

155
00:13:34,600 --> 00:13:37,720
‫قرأت مقالات طلابك لعشرة سنوات‬

156
00:13:38,440 --> 00:13:40,120
‫من الرائع أنك تساعدني‬

157
00:13:40,720 --> 00:13:46,160
‫عندما دخلنا كانت والدة (رافا)‬
‫في غرفة المعيشة ومعها مجلة وشريط قياس‬

158
00:13:46,520 --> 00:13:50,480
‫- مرحباً أمي‬
‫- لم تلحظنا بدايةً، كانت مشغولة‬

159
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
‫- الأمور على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

160
00:13:52,600 --> 00:13:56,320
‫على التلفاز بقرب تمثال تنين صيني‬
‫كانت هناك صورة للعائلة‬

161
00:13:56,480 --> 00:13:58,720
‫وكان التنين ينظر إليهم بعينين جائعتين‬

162
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
‫- من صديقك؟‬
‫- "كلود"‬

163
00:14:00,040 --> 00:14:01,880
‫- "كلود"، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

164
00:14:02,400 --> 00:14:04,080
‫- هل أبليت حسناً؟‬
‫- حصلت على ممتاز في الرياضيات‬

165
00:14:04,160 --> 00:14:06,480
‫- هذا ما قاله "رافا"‬
‫- بفضل "كلود"، ممتاز‬

166
00:14:06,600 --> 00:14:09,480
‫- مذهل، أتريد أن تأكل شيئاً؟‬
‫- نعم‬

167
00:14:10,160 --> 00:14:11,760
‫- لديّ خبز طازج‬
‫- حسناً‬

168
00:14:11,880 --> 00:14:13,880
‫- معجون الشوكولاتة في الخزانة‬
‫- حسناً‬

169
00:14:14,000 --> 00:14:15,720
‫كُلا‬

170
00:14:15,960 --> 00:14:19,440
‫تركتنا في المطبخ وعادت إلى غرفة المعيشة‬
‫مع المجلة وشريط القياس‬

171
00:14:19,560 --> 00:14:22,160
‫تسير عبر الغرفة كروح غريبة‬

172
00:14:22,320 --> 00:14:28,040
‫لكن من خلال فستانها تشف تقاسيم جسد امرأة‬
‫من الطبقة الوسطى، يُتبع...‬

173
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
‫- شعور غريب‬
‫- لماذا؟‬

174
00:14:33,360 --> 00:14:36,480
‫ألست منزعجاً من أنّ فتى‬
‫في الـ16 من العمر يكتب بهذا الشكل؟‬

175
00:14:36,680 --> 00:14:38,880
‫- بهذه السخرية؟‬
‫- لست منزعجاً‬

176
00:14:39,000 --> 00:14:42,200
‫ليس بقدر انزعاجي من متجرك الجنسي‬
‫حيث الدمى المطاطية‬

177
00:14:42,320 --> 00:14:44,680
‫إنه ليس متجراً جنسياً يا "جيرمان"،‬
‫بل معرضاً فنياً‬

178
00:14:44,800 --> 00:14:48,040
‫نعم، يعرض أفكار "الجنس والظالمين"‬

179
00:14:48,160 --> 00:14:54,360
‫بالضبط، دكتاتوريو الجنس‬
‫عليك أن تتحدث إلى المدير‬

180
00:14:54,640 --> 00:15:00,720
‫- حول "تقاسيم جسد امرأة الطبقة الوسطى"؟‬
‫- أو اطلب النصح من معلمين آخرين‬

181
00:15:01,000 --> 00:15:02,560
‫ومن والديه‬

182
00:15:02,960 --> 00:15:04,480
‫ليمنعوه من الذهاب إلى ذلك البيت؟‬

183
00:15:04,600 --> 00:15:09,880
‫لا تتحدث إلى والديّ "رافا"‬
‫بل إلى والديه هو، "كلود"‬

184
00:15:10,160 --> 00:15:13,280
‫إنه بحاجة إلى طبيب نفسي‬
‫قد يصبح خطيراً‬

185
00:15:13,400 --> 00:15:18,840
‫إنه متمرد، الواقع يثير غضبه‬
‫من يلومه على ذلك؟‬

186
00:15:19,080 --> 00:15:22,440
‫من الأفضل أن ينفّس على الورق‬
‫من أن يقوم بتفجير السيارات‬

187
00:15:22,560 --> 00:15:27,320
‫ربما لديه مشكلة وبحاجة لمساعدتك‬
‫كيف يبدو؟‬

188
00:15:27,480 --> 00:15:30,880
‫- عادي‬
‫- كيف سلوكه في الصف؟‬

189
00:15:31,000 --> 00:15:35,480
‫عادي، يجلس بهدوء‬
‫في الخلف دائماً‬

190
00:15:36,800 --> 00:15:38,040
‫أنت كنت كذلك‬

191
00:15:38,160 --> 00:15:42,400
‫إنه أفضل مكان في الصف‬
‫ترين الجميع ولا يراك أحد‬

192
00:15:42,560 --> 00:15:43,760
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

193
00:15:43,880 --> 00:15:45,320
‫طاب يومك‬

194
00:15:47,840 --> 00:15:50,920
‫- مرحباً‬
‫- "جيرمان"‬

195
00:15:52,080 --> 00:15:53,680
‫- كيف الحال؟‬
‫- ليس سيئاً‬

196
00:15:53,800 --> 00:15:55,600
‫بداية العام الدراسي صعب على الجميع‬

197
00:15:55,720 --> 00:15:58,360
‫أريد رؤية ملف أحد الطلاب‬

198
00:15:58,480 --> 00:16:00,800
‫- في أي صف هو؟‬
‫- 2 من المرحلة الإعدادية‬

199
00:16:01,000 --> 00:16:04,040
‫حسناً، 2 من المرحلة الإعدادية‬
‫ما اسم الطالب؟‬

200
00:16:04,200 --> 00:16:08,240
‫- "كلود غارسيا"‬
‫- "كلود غارسيا"، نعم‬

201
00:16:09,080 --> 00:16:14,000
‫إنه هنا، شخص متواضع‬
‫إنه في المدينة منذ 12 عاماً‬

202
00:16:14,120 --> 00:16:17,080
‫جاء إلى هنا وهو طفل‬
‫ليست لديه أم‬

203
00:16:17,360 --> 00:16:20,960
‫والده عاطل عن العمل بسبب إصابة‬

204
00:16:21,080 --> 00:16:24,760
‫حادث في العمل‬

205
00:16:36,120 --> 00:16:39,040
‫"إلى أي مدى‬
‫يمكن أن يكون هذا البيت رائعاً؟"‬

206
00:16:39,160 --> 00:16:42,680
‫انتبه إلى استخدام الصفات‬
‫والباقي جيد‬

207
00:16:43,040 --> 00:16:48,280
‫أحضرت لك شيئاً تقرأه‬
‫إنها كتبي أنا، ليست من المكتبة‬

208
00:16:48,400 --> 00:16:54,600
‫لا تكتب عليها أو تثنيها أو تمزقها‬

209
00:16:55,320 --> 00:16:57,440
‫كل ما قرأته من قبل كان أقصر‬

210
00:16:57,600 --> 00:17:00,880
‫اقرأ الصفحة الأولى‬
‫وإن لم يعجبك أعده‬

211
00:17:01,800 --> 00:17:04,118
‫مقال آخر‬

212
00:17:05,598 --> 00:17:07,040
‫مرةً أخرى‬
‫أدخل إلى بيت عائلة عادية‬

213
00:17:07,160 --> 00:17:13,079
‫وجدت مرةً أخرى صديقاً لطيفاً يدعى "رافا"‬
‫ليس جيداً في الرياضيات‬

214
00:17:13,680 --> 00:17:14,839
‫ماذا؟‬

215
00:17:14,960 --> 00:17:20,000
‫هنا من السالب اللانهائي إلى صفر‬
‫وهنا من صفر إلى الموجب اللانهائي‬

216
00:17:20,118 --> 00:17:24,240
‫أتدرسان معاً؟ تتبادلان المعلومات؟‬

217
00:17:24,358 --> 00:17:26,160
‫تشتركان في المسؤولية ونقاط القوة‬

218
00:17:26,280 --> 00:17:30,920
‫سأمرر إليك الكرة وأنت تسدد‬

219
00:17:31,840 --> 00:17:34,160
‫هناك مباراة مثيرة الليلة‬
‫هل نطلب بيتزا؟‬

220
00:17:34,280 --> 00:17:36,000
‫- مذهل!‬
‫- جبنة وسلامي؟‬

221
00:17:36,120 --> 00:17:38,240
‫- جبنة وسلامي‬
‫- هل ستبقى يا "تشارلز"؟‬

222
00:17:38,360 --> 00:17:39,880
‫اسمي "كلود"‬

223
00:17:42,600 --> 00:17:45,920
‫- سأستحم، مع السلامة‬
‫- حسناً‬

224
00:17:47,600 --> 00:17:50,240
‫قبلت بعرض الرجل‬
‫الذي يلبس ملابس الرياضة‬

225
00:17:50,360 --> 00:17:51,720
‫- والدك مسل‬
‫- نعم‬

226
00:17:51,800 --> 00:17:53,240
‫إنه حقاً كذلك‬

227
00:17:53,360 --> 00:17:58,840
‫بينما كان "رافا" الابن يدرس‬
‫كنت أتخيل "رافا" الأب وهو يستحم‬

228
00:17:59,280 --> 00:18:01,120
‫كلاهما يُدعى "رافا"‬

229
00:18:01,240 --> 00:18:04,560
‫بعد ساعة ذهبنا إلى غرفة المعيشة‬
‫ولم أميز والده على الفور‬

230
00:18:04,680 --> 00:18:08,160
‫الذي لم يكن الآن بملابس الرياضة‬
‫التي منحته هيئة قيادية‬

231
00:18:08,280 --> 00:18:10,800
‫لكن حيث كان جهاز التحكم في يده‬
‫بدا واضحاً من سيد البيت‬

232
00:18:10,920 --> 00:18:14,520
‫لديهم لاعب صيني، الحضارة الصينية‬
‫أقدم من حضارتنا بـ1000 عام‬

233
00:18:14,640 --> 00:18:16,240
‫فريق "كليبرز" لديهم لاعب كوري‬

234
00:18:16,400 --> 00:18:19,520
‫وبدأ الأب يحكي عن "الصين"‬
‫التي كان مهووساً بها‬

235
00:18:19,640 --> 00:18:21,720
‫بالطبع، نعم‬

236
00:18:22,200 --> 00:18:24,880
‫وفي "الصين"‬
‫أهم شيء الاحترام المتبادل‬

237
00:18:25,000 --> 00:18:27,840
‫إنهم يحترمون الآباء والأجداد‬
‫وأجداد الأجداد‬

238
00:18:28,000 --> 00:18:31,280
‫قبل 10 سنوات ذهب إلى "الصين" أسبوعاً‬
‫ويظن أنه يعرف كل شيء عن الصينيين‬

239
00:18:31,360 --> 00:18:32,680
‫تباً، لا‬

240
00:18:32,760 --> 00:18:34,760
‫في الدقيقة 15‬
‫مهاجم فريق "غريزليز"...‬

241
00:18:34,880 --> 00:18:36,920
‫يُطرد من اللعب بسبب مخالفة‬

242
00:18:37,040 --> 00:18:40,600
‫وفي تلك اللحظة‬
‫تلقّى اتصالاً من العمل‬

243
00:18:42,760 --> 00:18:46,160
‫- ألو، "موريس"‬
‫- "موريس" رئيسه في العمل‬

244
00:18:46,280 --> 00:18:49,080
‫على الأب أن يقابل زبوناً صينياً في المطار‬
‫"وونغ لي"‬

245
00:18:49,200 --> 00:18:51,880
‫- متى؟‬
‫- في هذه اللحظة قلقت الزوجة‬

246
00:18:52,000 --> 00:18:55,160
‫كم هذا مزعج! وغادر الأب إلى المطار‬
‫لمقابلة "وونغ لي"‬

247
00:18:55,360 --> 00:18:58,480
‫في هذه الأثناء‬
‫كان فريق "كليبرز" يتقدم‬

248
00:18:59,840 --> 00:19:00,920
‫يُتبع...‬

249
00:19:04,200 --> 00:19:06,560
‫- مؤسف لكنه تهكم‬
‫- تهكم؟‬

250
00:19:06,680 --> 00:19:12,720
‫وصفك لـ"رافا" الأب‬
‫وطريقة كلامه وبدلته الغبية‬

251
00:19:12,840 --> 00:19:15,880
‫أنت تضخّم تفاصيل من الشخصية‬
‫لتجعل القارىء يضحك‬

252
00:19:16,000 --> 00:19:18,480
‫- لا، كان الأمر هكذا‬
‫- إذاً، كتابتك واقعية؟‬

253
00:19:18,600 --> 00:19:20,040
‫واقعية، ما الأمر؟‬

254
00:19:20,160 --> 00:19:23,720
‫كأنك تصور الواقع بكاميرا خفية‬
‫من خلال ثقب الباب‬

255
00:19:23,840 --> 00:19:24,960
‫لا‬

256
00:19:25,120 --> 00:19:27,080
‫لا بدّ أنّ هناك تعديل إذاً‬

257
00:19:27,360 --> 00:19:30,080
‫أتكتب ما تراه‬
‫أم تغير بعض الأشياء؟‬

258
00:19:30,240 --> 00:19:34,560
‫أنا لا أصف كل شيء‬
‫لم أكترث بلون البدلة مثلاً‬

259
00:19:35,360 --> 00:19:39,120
‫ولماذا تكتب بصيغة المضارع؟‬

260
00:19:40,760 --> 00:19:45,240
‫- إنها طريقة للبقاء في البيت‬
‫- حسناً‬

261
00:19:46,240 --> 00:19:52,000
‫أول سؤال يطرحه الكاتب‬
‫هو "لمن أكتب؟"، إذاً، لمن تكتب؟‬

262
00:19:52,960 --> 00:19:57,760
‫من السهل إظهار القدرة بشكل ساخر‬

263
00:19:57,920 --> 00:19:59,880
‫من الممتع الاستهزاء‬
‫بمن يعتقدون أنهم عمالقة‬

264
00:20:00,000 --> 00:20:04,680
‫من الضروري أن تضع نفسك‬
‫مكان الشخصية دون إطلاق الأحكام‬

265
00:20:04,840 --> 00:20:08,920
‫"فلوبيرت" مثلاً، خير مثال‬
‫إنه لا ينتقد أبطاله‬

266
00:20:09,680 --> 00:20:12,120
‫- سأراك غداً في الصف‬
‫- حسناً‬

267
00:20:17,360 --> 00:20:19,040
‫لماذا تساعدني؟‬

268
00:20:19,960 --> 00:20:22,880
‫لأني معلّمك، هذه وظيفتي‬

269
00:20:23,000 --> 00:20:24,920
‫لماذا أنا؟‬

270
00:20:27,960 --> 00:20:33,480
‫أكره مدح الآخرين لكن كتابتك جيدة‬
‫وأنت تستحق التشجيع‬

271
00:20:33,800 --> 00:20:35,280
‫شكراً سيدي‬

272
00:20:35,400 --> 00:20:36,640
‫- أراك غداً‬
‫- إلى اللقاء‬

273
00:20:37,720 --> 00:20:41,440
‫- لا أفهم ماذا تستفيد من هذا‬
‫- ذلك الفتى موهوب في الكتابة‬

274
00:20:41,560 --> 00:20:46,360
‫وأنا أريد أن أعلّمه كيف يصبح أديباً‬

275
00:20:46,480 --> 00:20:49,280
‫- وأعلمه دروساً أخلاقية‬
‫- دروس أخلاقية؟‬

276
00:20:49,400 --> 00:20:52,920
‫- الأدب لا يعلّم أحداً شيئاً‬
‫- حقاً؟‬

277
00:20:53,040 --> 00:20:55,920
‫أتعرف ماذا وجدوا‬
‫في جيب قاتل "جون لينون"؟‬

278
00:20:56,040 --> 00:21:00,520
‫"كاتشر إن ذا راي"، ماذا استفاد‬
‫ذلك الحقير من الأدب؟ لا شيء‬

279
00:21:02,080 --> 00:21:07,640
‫- بالطبع، معروضاتك تعلّم الكثير‬
‫- الأمر ينطبق على معروضاتي‬

280
00:21:07,760 --> 00:21:10,360
‫الفنون لا تعلّم شيئاً وأنا أعرف ذلك‬

281
00:21:10,480 --> 00:21:13,880
‫لكنها تظهر الجمال الخفي، نبيذ؟‬

282
00:21:15,160 --> 00:21:19,360
‫الفصل الثاني، عودةً إلى البيت‬
‫كنا نجلس في غرفة "رافا"‬

283
00:21:19,480 --> 00:21:21,840
‫وكنت أساعده في الاستعداد‬
‫لامتحان الرياضيات‬

284
00:21:22,520 --> 00:21:23,800
‫تفضل‬

285
00:21:24,200 --> 00:21:27,360
‫فدخل "رافا" الأب‬
‫وكان يلبس بدلة رياضة خضراء‬

286
00:21:27,480 --> 00:21:30,720
‫ودعاني إلى أن أشاهد معهم‬
‫مباراة "غريزليز"‬

287
00:21:30,880 --> 00:21:33,600
‫في الدقيقة 2 من الشوط الثاني‬
‫كانت النقطة 3‬

288
00:21:33,720 --> 00:21:35,640
‫وجُن "رافا" الأب والابن‬

289
00:21:36,800 --> 00:21:37,880
‫- جميل‬
‫- رائع!‬

290
00:21:37,960 --> 00:21:38,840
‫اجلسوا يا شباب‬

291
00:21:38,920 --> 00:21:42,120
‫في الدقيقة 3‬
‫جاءت الأم لتشاهد معنا المباراة‬

292
00:21:42,240 --> 00:21:43,880
‫رغم أنها لا تهتم بكل هذا‬

293
00:21:44,000 --> 00:21:47,480
‫في الدقيقة 7 فتحت موضوعاً‬
‫حول أفكار متعلقة بالمنزل‬

294
00:21:47,600 --> 00:21:50,680
‫وأخذت تنظر إلى بيت أحلامها‬
‫الذي سيكون قدرها ذات يوم‬

295
00:21:50,800 --> 00:21:53,640
‫في الدقيقة 8‬
‫وعد الأب بشراء تلفاز بلازما‬

296
00:21:53,760 --> 00:21:56,120
‫سنضع التلفاز هناك‬

297
00:21:56,240 --> 00:22:00,440
‫في الدقيقة 10، بدأت "إيستير"‬
‫ترسم خطة إعادة تصميم للمنزل‬

298
00:22:00,600 --> 00:22:04,360
‫تقضي معظم الوقت في المنزل،‬
‫لكنها ليست راضية عن الديكور‬

299
00:22:04,480 --> 00:22:07,600
‫في الدقيقة 12‬
‫نظرت بتركيز إلى السقف‬

300
00:22:07,720 --> 00:22:11,720
‫تفكر في قرار مهم‬
‫أين تضع الحمّام الجديد؟‬

301
00:22:12,200 --> 00:22:15,320
‫في الدقيقة 15‬
‫يُطرد مهاجم (غريزليز) الأول‬

302
00:22:15,440 --> 00:22:18,600
‫يقف "رافا" الأب و"رافا" الابن‬
‫ويبدآ بالتصفيق‬

303
00:22:19,160 --> 00:22:23,160
‫يرن الهاتف، ينظر الأب إلى ساعته‬
‫ويردّ بامتعاض‬

304
00:22:23,280 --> 00:22:28,240
‫ألو، "موريس"، لا، لست مشغولاً‬
‫أخبرني‬

305
00:22:29,560 --> 00:22:31,240
‫أنا أسجل ذلك‬

306
00:22:33,000 --> 00:22:35,200
‫الساعة 2:15‬
‫المحطة رقم 2‬

307
00:22:35,880 --> 00:22:41,520
‫أي بطاقة؟ أجل، التي تحمل اسمه؟‬
‫"وونغ لي"، ماذا بعد؟‬

308
00:22:43,720 --> 00:22:45,600
‫فندق "كونفسيون"‬

309
00:22:46,680 --> 00:22:51,120
‫لا تقلق "موريس"‬
‫الأمور على ما يرام، حسناً‬

310
00:22:51,640 --> 00:22:54,440
‫غيّر الأب ملابسه وغادر إلى المطار‬
‫ليحضر "وونغ لي"‬

311
00:22:54,560 --> 00:22:57,200
‫واستغل فريق "كليبرز" تقدمه‬

312
00:23:00,080 --> 00:23:01,920
‫المرأة ذات الطبقة الوسطى‬
‫انضمت إلينا من جديد‬

313
00:23:02,040 --> 00:23:04,080
‫يبدو أنها لا تفهم شيئاً في كرة السلة‬

314
00:23:04,240 --> 00:23:07,040
‫- من المتقدم؟‬
‫- فريق "كليبرز"‬

315
00:23:07,880 --> 00:23:11,280
‫- ألست سعيداً؟‬
‫- أنا وأبي نشجع فريق "غريزليز"‬

316
00:23:11,400 --> 00:23:13,520
‫تحولا إذاً لتشجيع فريق "كليبرز"‬

317
00:23:13,640 --> 00:23:16,160
‫- أمي...‬
‫- يُتبع‬

318
00:23:16,320 --> 00:23:18,640
‫أنت محق، إنه موهوب‬

319
00:23:18,840 --> 00:23:21,840
‫لكن هذا المقال أكثر سخريةً وتهكماً‬

320
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
‫- أتظنين هذا؟‬
‫- نعم، إنه يتلاعب بك‬

321
00:23:24,600 --> 00:23:27,680
‫أنت تظن أنّك تعلّمه الأدب‬
‫لكنه يفعل ما يريد‬

322
00:23:28,520 --> 00:23:30,760
‫هل قرأت لـ"دوتويفسكي"؟ عبقري‬

323
00:23:31,400 --> 00:23:36,920
‫يحوّل الأشخاص العاديين لأبطال‬

324
00:23:37,320 --> 00:23:40,440
‫وأنت تريد أن تكون رسام كاريكاتير؟‬

325
00:23:40,600 --> 00:23:42,720
‫أخبرتك بأنّي أكتب ما أراه‬

326
00:23:43,400 --> 00:23:46,000
‫ألا ترى سوى القبح؟‬

327
00:23:46,160 --> 00:23:49,240
‫هذا جيد، لكن عليك أن تتعلم أن تفكر بإبداع‬

328
00:23:49,400 --> 00:23:54,320
‫إن لم تفعل فلن تغير شيئاً‬
‫أحضرت لك المزيد من الكتب‬

329
00:23:57,040 --> 00:24:02,280
‫"تشيكوف"، "ديكنز"‬
‫ورواية "مدام بوفاري" لـ"فلوبير"‬

330
00:24:04,880 --> 00:24:06,280
‫ما رأيك؟‬

331
00:24:06,600 --> 00:24:11,160
‫أشياء عادية، ساعة مطبخ ومروحة‬

332
00:24:11,680 --> 00:24:15,120
‫ليست عادية جداً‬
‫لكل شيء سماته الخاصة‬

333
00:24:15,360 --> 00:24:17,720
‫توجد هنا 13 ساعة‬

334
00:24:19,600 --> 00:24:20,720
‫نعم‬

335
00:24:21,280 --> 00:24:24,200
‫- وهذا، اسمع‬
‫- ماذا؟‬

336
00:24:24,680 --> 00:24:25,800
‫اسمع‬

337
00:24:29,440 --> 00:24:31,320
‫لوحة كلامية‬

338
00:24:32,000 --> 00:24:36,840
‫فنان يطلب من المستمع أن ينظر بحذر‬
‫إلى إطار فارغ خلفه جدار‬

339
00:24:36,960 --> 00:24:40,680
‫يرسم الصورة، والمتفرّج‬
‫أو المستمع في هذه الحالة‬

340
00:24:40,800 --> 00:24:42,880
‫يصبح مؤلفاً مشاركاً‬
‫يتخيل الصورة‬

341
00:24:43,000 --> 00:24:47,480
‫ويُسقط صورته في إطار فارغ‬
‫الصورة موجودة في الواقع‬

342
00:24:47,600 --> 00:24:51,640
‫لكنّ الفنان وهو يرسم‬
‫يقوم بالتخريب‬

343
00:24:52,200 --> 00:24:55,320
‫كما يهزأ الفنانون من الصناعة الثقافية‬

344
00:24:55,440 --> 00:24:58,400
‫التي تنتج فقط المواد الملموسة‬

345
00:24:58,520 --> 00:25:04,400
‫ولا تقدّم أشياء شعرية وعابرة‬
‫وغير مادية‬

346
00:25:05,120 --> 00:25:08,880
‫- لا أظن هذا منطقي‬
‫- "جيرمان"‬

347
00:25:09,400 --> 00:25:11,520
‫لديّ 3 أسابيع قبل المعرض‬

348
00:25:11,720 --> 00:25:14,000
‫يجب أن أنجح وإلّا طُردت‬

349
00:25:14,280 --> 00:25:19,240
‫أنا مستعد للتضحية‬
‫سأعرض جسدي عارياً إن لزم الأمر‬

350
00:25:21,600 --> 00:25:22,880
‫تريدين القراءة؟‬

351
00:25:28,280 --> 00:25:29,880
‫طلبت من "رافا" حل 3 تمارين‬

352
00:25:30,000 --> 00:25:32,680
‫الأول سهل كبداية‬
‫الثاني أقل سهولة‬

353
00:25:32,880 --> 00:25:36,320
‫والثالث صعب جداً‬
‫لأشغله لوقت طويل‬

354
00:25:36,400 --> 00:25:42,000
‫وبينما يتصارع مع المسائل‬
‫أذهب لعمل جولة داخل منزل الأسرة العادية‬

355
00:25:42,120 --> 00:25:45,760
‫الصينيون أذكياء جداً‬
‫و"موريس" لم يعد يساوي لهم شيئاً‬

356
00:25:46,520 --> 00:25:49,880
‫كما أنه يريد 20 بالمئة، لن يفاوضوه‬

357
00:25:51,040 --> 00:25:55,520
‫قلت لنفسي "لماذا لا أترك العمل‬
‫وأقيم مشروعي الخاص؟"‬

358
00:25:55,640 --> 00:25:57,840
‫أنت في المكان المناسب‬
‫لا تتوقع أكثر من نفسك‬

359
00:25:58,040 --> 00:26:00,320
‫الجميع يتوقعون مني أكثر‬
‫لا أحد يحترمني‬

360
00:26:00,440 --> 00:26:03,960
‫أعطي الكثير من الأفكار لـ"موريس"‬
‫وهو الذي يحصل على الشكر‬

361
00:26:04,080 --> 00:26:06,360
‫قلت بنفسك إنك تحترم عمل الفريق‬

362
00:26:07,280 --> 00:26:11,640
‫صحيح، وفي الفريق هناك من يمرر الكرة‬
‫وهناك من يسجل الهدف‬

363
00:26:11,760 --> 00:26:15,280
‫تحدّث معي الصينيون‬
‫عن تجارة دمى صغيرة تشبه باربي‬

364
00:26:15,400 --> 00:26:18,240
‫بـ3 يورو، هنا تباع بـ10‬
‫أضعاف السعر‬

365
00:26:18,360 --> 00:26:20,640
‫قلت في نفسي نرسل لهم بالبريد‬
‫تصميم قطع الدمى‬

366
00:26:20,760 --> 00:26:23,760
‫وهم يصنعونها هناك‬
‫أو نرسل لهم صورة يستعينون بها‬

367
00:26:23,880 --> 00:26:27,240
‫لكننا بحاجة إلى مبلغ من المال‬

368
00:26:29,080 --> 00:26:32,360
‫علينا أن ندّخر المال‬

369
00:26:32,480 --> 00:26:37,920
‫ماذا عن تجديد الديكور في المنزل؟‬
‫أردت بناء شرفة‬

370
00:26:40,400 --> 00:26:42,480
‫في عمري هذا‬
‫أحتاج بعض التحفيز‬

371
00:26:42,600 --> 00:26:44,160
‫علينا أن نضحي‬

372
00:26:44,600 --> 00:26:47,560
‫عندما أرى أرباح "موريس"‬
‫أتساءل لماذا لا أربح مثله‬

373
00:26:47,680 --> 00:26:51,200
‫تستطيعين أيضاً مساعدتي‬
‫في اختيار البضاعة والاتصالات‬

374
00:26:51,320 --> 00:26:52,440
‫لديك هذه الموهبة‬

375
00:26:52,560 --> 00:26:56,320
‫- هل تعرض عليّ العمل معك؟‬
‫- نعم‬

376
00:26:57,000 --> 00:26:58,440
‫لنعمل معاً‬

377
00:26:58,600 --> 00:27:01,760
‫لكنك تعرف أنّي أريد العمل‬
‫في التصميم‬

378
00:27:01,920 --> 00:27:05,000
‫لكن هذا العمل سيصبح لنا‬
‫ملك لنا‬

379
00:27:05,440 --> 00:27:10,000
‫وإذا نجحنا‬
‫يمكنك تحقيق جميع أحلامك‬

380
00:27:10,200 --> 00:27:12,760
‫لا أعلم، أنا مُتعبة‬

381
00:27:20,720 --> 00:27:22,200
‫ماذا تفعل هنا؟‬

382
00:27:22,320 --> 00:27:24,760
‫أعطيت "رافا" بعض المسائل‬
‫وابتعدت عن طريقه‬

383
00:27:24,880 --> 00:27:27,360
‫غادر بسرعة‬
‫الوقت متأخر‬

384
00:27:27,480 --> 00:27:29,720
‫هل اشتبهت‬
‫أنني أتجسس عليهم؟‬

385
00:27:29,840 --> 00:27:33,680
‫وربما اعتقدت أنّي أشاهد لوحة "كلي"‬

386
00:27:35,000 --> 00:27:37,680
‫هل يستمع إلى كل هذا‬
‫أم يتخيله؟‬

387
00:27:37,960 --> 00:27:41,520
‫بالطبع اختلق ذلك‬
‫كان يحدق في الرسومات‬

388
00:27:42,080 --> 00:27:44,240
‫وربما سمع بضع كلمات‬

389
00:27:45,280 --> 00:27:47,400
‫- هذا غريب‬
‫- ماذا؟‬

390
00:27:48,280 --> 00:27:50,720
‫لوحة لـ"كلي"‬
‫في منزل عائلة من الطبقة المتوسطة‬

391
00:27:50,880 --> 00:27:54,040
‫- لا أعتقد أنها لوحات أصلية‬
‫- لا‬

392
00:27:55,680 --> 00:27:59,760
‫"رافا" لديه امتحان مهم الأسبوع القادم‬
‫في الرياضيات، إنه قلق جداً‬

393
00:27:59,960 --> 00:28:02,520
‫يجب أن نحضر له‬
‫مدرس خصوصي‬

394
00:28:03,040 --> 00:28:04,800
‫ألا يساعده صديقه كلود؟‬

395
00:28:04,920 --> 00:28:07,960
‫يحتاج مدرس حقيقي‬
‫ليس زميل في الصف‬

396
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
‫لا أعتقد أنه يستفيد كثيراً‬

397
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
‫لكن "رافا" أصبح سعيداً بصديقه‬

398
00:28:13,560 --> 00:28:14,800
‫لكنه يسبب لي التوتر‬

399
00:28:14,920 --> 00:28:18,360
‫قبل قليل، كان واقفاً في الممر‬
‫وبدا مثيراً للشك‬

400
00:28:18,800 --> 00:28:21,320
‫لم أعد أحتمل أن يتواجد‬
‫في المنزل كل ليلة‬

401
00:28:21,520 --> 00:28:23,840
‫سأطلب من "رافا"‬
‫التوقف عن دعوته‬

402
00:28:25,320 --> 00:28:26,320
‫يُتبع...‬

403
00:28:26,440 --> 00:28:29,360
‫- أتعلم بمن يذكّرني؟‬
‫- من؟‬

404
00:28:30,480 --> 00:28:32,960
‫بابن عمي "آندرو" من "نيوركشير"‬

405
00:28:33,080 --> 00:28:36,200
‫يتجسس على الجميع ويستمتع بذلك‬

406
00:28:36,320 --> 00:28:37,800
‫يوجد أناس يعشقون ذلك‬

407
00:28:39,680 --> 00:28:43,640
‫يراقبون الآخرين، زال تأثير المفاجأة‬

408
00:28:53,840 --> 00:28:58,880
‫تبدو كابن عم يتجسس على الأقارب‬

409
00:28:59,000 --> 00:29:01,240
‫إن قرأ أحد ذلك...‬

410
00:29:01,360 --> 00:29:05,320
‫- هل هناك أحد غيرك يقرأ كتاباتي؟‬
‫- لا أبداً، لم يقرأها أحد‬

411
00:29:05,520 --> 00:29:08,360
‫- أرجوك ألّا تريها لأحد‬
‫- حسناً‬

412
00:29:08,480 --> 00:29:11,400
‫فقط أقول لو أن أحداً قرأ ذلك‬

413
00:29:11,520 --> 00:29:16,440
‫سيقول إنها ينقصها الصراع، غير موجود‬

414
00:29:18,680 --> 00:29:22,400
‫الشخصية تبحث عن شيء‬

415
00:29:22,840 --> 00:29:26,480
‫لكنها تقابل عقبات‬
‫تمنعها من الحصول على رغباتها‬

416
00:29:26,600 --> 00:29:29,200
‫طريق مليء بالمنافسين‬
‫أو المعارضين والأعداء‬

417
00:29:29,320 --> 00:29:32,280
‫"أوديسيوس" يريد العودة إلى منزله‬
‫لكن المسخ يقابله‬

418
00:29:32,400 --> 00:29:34,080
‫صفارات الإنذار تزعجه‬

419
00:29:34,200 --> 00:29:37,080
‫الساحرة تحرسه‬
‫أحياناً، النزاع لا يكون...‬

420
00:29:37,200 --> 00:29:41,840
‫بين البطل والآخر‬
‫إنما صراع مع النفس‬

421
00:29:41,960 --> 00:29:45,040
‫لا أتحدث عن صراع‬
‫إعادة تصميم ديكور‬

422
00:29:45,160 --> 00:29:47,000
‫غرفة الجلوس أو الشرفة‬

423
00:29:47,120 --> 00:29:49,160
‫أو ألعاب الأطفال في "الصين"‬

424
00:29:49,280 --> 00:29:52,640
‫إنما أتحدث عن الكفاح‬
‫في قلب الشخصية، "آخيل"‬

425
00:29:52,760 --> 00:29:56,160
‫هل أمشي إلى طروادة‬
‫أم أبقى مع أصدقائي؟‬

426
00:29:56,280 --> 00:29:59,120
‫وهنا ماذا يفعل القارىء؟‬
‫يتساءل كيف سيتمكن البطل...‬

427
00:29:59,240 --> 00:30:03,440
‫من تجاوز تلك العقبات‬
‫وتحقيق أهدافه‬

428
00:30:03,600 --> 00:30:04,760
‫هذا السؤال الذهبي‬

429
00:30:04,880 --> 00:30:07,880
‫هذا السؤال الذي يجب أن يستقر‬
‫في عقل القارىء‬

430
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
‫ماذا سيحدث في المستقبل؟‬

431
00:30:09,560 --> 00:30:11,920
‫في رواية بوليسية‬
‫أو دراما شكسبيرية هناك سؤال واحد‬

432
00:30:12,040 --> 00:30:14,520
‫يجب أن تسأله‬
‫كيف ستحل المشكلة؟‬

433
00:30:14,640 --> 00:30:16,760
‫ما الذي سيحدث لاحقاً؟‬

434
00:30:16,880 --> 00:30:18,320
‫يجب أن تضع القارىء‬
‫تحت الضغط‬

435
00:30:18,440 --> 00:30:22,720
‫القارىء بالضبط مثل السلطان "شهرزاد"‬

436
00:30:23,040 --> 00:30:25,320
‫إذا أصبته بالملل‬
‫سيقطع رأسك‬

437
00:30:25,440 --> 00:30:28,520
‫لكن أن تقص عليه قصة جيدة‬
‫سيتخلى عن قلبه من أجلك‬

438
00:30:28,640 --> 00:30:31,520
‫الآخرون يريدون أن نخبرهم بالقصص‬

439
00:30:31,640 --> 00:30:34,280
‫- سنكمل لاحقاً‬
‫- أحسنت يا مايسترو‬

440
00:30:34,400 --> 00:30:36,200
‫لا تناديني مايسترو‬

441
00:30:37,200 --> 00:30:40,400
‫لست متأكداً ان كنت سأستطيع‬
‫الاستمرار في الكتابة‬

442
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
‫- لماذا؟‬
‫- اقترب امتحان الرياضيات‬

443
00:30:42,920 --> 00:30:45,200
‫وأنا متأكد من أنّ "رافا" سيرسب‬

444
00:30:45,320 --> 00:30:47,960
‫عندنا يرسب، ستطردني أمه‬
‫وتستعين بمدرس خصوصي‬

445
00:30:48,120 --> 00:30:54,440
‫- وبعد ذلك؟‬
‫- لأستمر في الذهاب إلى منزلهم...والكتابة‬

446
00:30:55,920 --> 00:30:57,680
‫هناك شيء لا أفهمه‬

447
00:30:58,240 --> 00:31:01,320
‫أتطلب مني سرقة امتحان الرياضيات؟‬

448
00:31:01,440 --> 00:31:07,320
‫لم أقل ذلك، "رافا" لا يفهم المعادلات‬
‫سيرسب بكل تأكيد‬

449
00:31:08,600 --> 00:31:11,320
‫ليس بالضرورة أن تذهب إلى بيتهم‬
‫استعن بخيالك‬

450
00:31:11,520 --> 00:31:15,440
‫حاولت ولم أستطع، أحتاج أن أراهم‬
‫وأن أكون معهم‬

451
00:31:15,760 --> 00:31:17,240
‫اخرج‬

452
00:31:28,720 --> 00:31:30,560
‫مرحباً "بيرنارد"‬

453
00:31:35,840 --> 00:31:38,160
‫هل تدرس الرياضيات للمرحلة الإعدادية؟‬

454
00:31:38,280 --> 00:31:40,640
‫ليس فقط للإعدادية‬

455
00:31:41,240 --> 00:31:44,600
‫ماذا عن "رافاييل آرتول"؟‬
‫أهو جيد؟‬

456
00:31:45,600 --> 00:31:47,440
‫لا، لكنه يبذل جهده‬

457
00:31:48,240 --> 00:31:50,040
‫متى موعد امتحان الرياضيات القادم؟‬

458
00:31:50,160 --> 00:31:55,840
‫- الخميس‬
‫- أتساءل عن نوعية المسائل‬

459
00:31:58,360 --> 00:32:01,960
‫عفواً، منذ متى تهتم بالرياضيات؟‬

460
00:32:07,360 --> 00:32:08,760
‫تحرك‬

461
00:32:09,360 --> 00:32:11,600
‫انتظر دقيقة، تفضلوا‬

462
00:32:11,720 --> 00:32:13,320
‫لم تعطني كتاباتك البارحة؟‬

463
00:32:13,440 --> 00:32:15,480
‫إذا لم أذهب إلى منزلهم‬
‫لن أستطع الكتابة‬

464
00:32:15,600 --> 00:32:17,320
‫اجلس الآن‬

465
00:32:23,120 --> 00:32:25,240
‫"ممنوع دخول الطلاب"‬

466
00:32:29,040 --> 00:32:32,080
‫- ماذا لديك الآن؟‬
‫- 1 د‬

467
00:32:32,680 --> 00:32:34,960
‫- "جيرمان"، ألن تأتي معنا؟‬
‫- لا، لديّ بعض العمل‬

468
00:32:35,080 --> 00:32:37,640
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

469
00:33:02,240 --> 00:33:04,160
‫- بقي من الوقت 10 دقائق‬
‫- لا‬

470
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
‫اهدؤوا‬

471
00:33:25,760 --> 00:33:28,800
‫18؟‬
‫18 في الرياضيات‬

472
00:33:29,120 --> 00:33:30,840
‫أرأيت؟ يمكنك أن تنجح بالعزيمة‬

473
00:33:31,000 --> 00:33:32,440
‫- وأنت يا كلود؟‬
‫- 18‬

474
00:33:32,560 --> 00:33:33,800
‫هذا ممتاز‬

475
00:33:34,120 --> 00:33:36,680
‫عملي مع "رافا" بدأ يأخذ منحنى جيد‬

476
00:33:36,800 --> 00:33:39,880
‫أصبح الأب يعتبرني فرداً من العائلة‬

477
00:33:40,160 --> 00:33:44,000
‫- "إيستر"؟‬
‫- تنضم إلينا الأم‬

478
00:33:44,240 --> 00:33:46,240
‫- ممتاز، "رافا"‬
‫- شكراً‬

479
00:33:46,360 --> 00:33:49,680
‫- "إيستر"‬
‫- شكراً لأنك ساعدت "رافا"‬

480
00:33:49,800 --> 00:33:52,520
‫لماذا لا ترافقنا‬
‫للعب كرة السلة معنا يوم السبت؟‬

481
00:33:52,640 --> 00:33:56,600
‫من الساعة 6 حتى 8‬
‫اللاعبون رائعون وستحبهم‬

482
00:33:56,720 --> 00:33:59,120
‫- أنا والسلة لسنا...‬
‫- لا يهم‬

483
00:33:59,240 --> 00:34:01,240
‫المهم هو المشاركة‬

484
00:34:01,880 --> 00:34:04,680
‫وسنشرب شيئاً بعد المباراة‬

485
00:34:04,840 --> 00:34:06,160
‫سنلعب على الكأس‬

486
00:34:06,320 --> 00:34:08,120
‫شكراً، لكنني مشغول يوم السبت‬

487
00:34:08,239 --> 00:34:09,719
‫لديّ خطة أخرى ليوم السبت‬

488
00:34:09,840 --> 00:34:12,960
‫أعلم أن رفضي يغضب "رافا"‬

489
00:34:13,159 --> 00:34:15,920
‫كانت مخاطرة‬
‫خاصة وأنا أحاول التقرب إليه‬

490
00:34:16,040 --> 00:34:18,159
‫- حصلت على متوسط 16 درجة‬
‫- حقاً؟‬

491
00:34:18,280 --> 00:34:19,800
‫ممتاز‬

492
00:34:21,800 --> 00:34:23,560
‫- أراك غداً‬
‫- أراك غداً‬

493
00:34:25,639 --> 00:34:27,280
‫هل تعلم...‬

494
00:34:27,679 --> 00:34:31,120
‫في الصف، زاد حديث الناس‬
‫عن علاقتك بـ"جيرمان"‬

495
00:34:31,239 --> 00:34:32,520
‫أنك تبقى معه‬
‫بعد نهاية المدرسة‬

496
00:34:32,639 --> 00:34:35,560
‫يساعدني في الفرنسية‬
‫لم أكن أبداً متفوقاً بها‬

497
00:34:35,679 --> 00:34:39,840
‫- هل أعطاك أسئلة امتحان الرياضيات؟‬
‫- لماذا تقول ذلك؟‬

498
00:34:39,960 --> 00:34:41,199
‫لأنه رجل غريب الأطوار‬

499
00:34:41,360 --> 00:34:44,360
‫زوجته تعرض دمى عارية في معرضها‬

500
00:34:49,880 --> 00:34:52,639
‫هل تستطيع أن تفسر لي‬
‫ماذا نفعل نحن في هذه القصة؟‬

501
00:34:52,760 --> 00:34:55,440
‫لا أعلم‬
‫يريد التضليل فقط‬

502
00:34:57,320 --> 00:34:59,680
‫ليست لك علاقة‬
‫بامتحان الرياضيات؟‬

503
00:35:01,720 --> 00:35:03,640
‫- هذا مستحيل‬
‫- ماذا؟‬

504
00:35:03,760 --> 00:35:05,160
‫قدمت لهم أسئلة الامتحان؟‬

505
00:35:05,280 --> 00:35:07,280
‫وجدتها أمامي‬
‫في غرفة المعلمين‬

506
00:35:07,400 --> 00:35:11,240
‫هل تعي ما فعلت؟‬
‫أنت معلّم، لست مراهقاً‬

507
00:35:11,360 --> 00:35:15,600
‫هذه الطريقة الوحيدة ليتمكن "كلود"‬
‫من الذهاب إلى المنزل‬

508
00:35:15,720 --> 00:35:18,480
‫- وبالمقابل يعطيك كتابات التلصص‬
‫- وإن يكن؟‬

509
00:35:18,600 --> 00:35:20,760
‫- يا لك من مزعجة‬
‫- "جيرمان"!‬

510
00:35:21,920 --> 00:35:25,080
‫أعترف بأنّي قمت بعمل شنيع‬
‫لكن لن يعلم به أحد‬

511
00:35:25,200 --> 00:35:27,840
‫حدث مرةً واحدةً ولن يتكرر‬

512
00:35:34,840 --> 00:35:37,400
‫السبت، الساعة 5:30‬
‫أنا في الحديقة‬

513
00:35:37,520 --> 00:35:40,320
‫التي كنت أسترق منها النظر‬
‫في الصيف الماضي‬

514
00:35:49,360 --> 00:35:50,920
‫الطريق آمن‬

515
00:35:51,280 --> 00:35:55,720
‫أدق الجرس، صوت الجرس بالتأكيد‬
‫قلة ذوق‬

516
00:35:57,720 --> 00:35:59,320
‫يُفتح الباب وتظهر هي‬

517
00:36:00,080 --> 00:36:03,160
‫- مرحباً "كلود"‬
‫- "إيستر"، المرأة الأكثر ضجراً‬

518
00:36:03,280 --> 00:36:06,840
‫قد ذهبا للعب كرة السلة‬
‫هل ترغب في أن أتصل بهم؟‬

519
00:36:06,960 --> 00:36:10,880
‫لا، أتيت لآخذ كتابي الرياضيات‬
‫نسيته هنا‬

520
00:36:12,480 --> 00:36:14,640
‫تفضل، سنبحث عنه‬

521
00:36:15,000 --> 00:36:18,240
‫أخيراً، أنفرد بـ"إيستر"‬
‫في المنزل‬

522
00:36:21,360 --> 00:36:23,920
‫- غريب، لم أجده‬
‫- بالتأكيد الكتاب في بيتي‬

523
00:36:24,040 --> 00:36:26,600
‫في حقيبتي المدرسية‬

524
00:36:29,000 --> 00:36:31,480
‫من الغريب أن أمي كان لديها‬
‫نفس القرط‬

525
00:36:31,600 --> 00:36:34,040
‫- حقاً؟‬
‫- أقول ذلك مشيراً إلى أذنيها‬

526
00:36:34,320 --> 00:36:35,760
‫تركتني‬

527
00:36:36,680 --> 00:36:40,960
‫عندما كان عمري 9 سنوات‬
‫لم تعد تحتمل أبي‬

528
00:36:42,760 --> 00:36:43,760
‫ولم تحتملني أنا الآخر‬

529
00:36:43,880 --> 00:36:44,960
‫كلامي مؤثر‬

530
00:36:45,080 --> 00:36:47,480
‫لا يخطىء الهدف أبداً‬
‫أخبر الناس بقصة أمي ليتعاطفوا معي‬

531
00:36:47,600 --> 00:36:49,640
‫- هل تشرب شيئاً؟‬
‫- نعم‬

532
00:36:49,840 --> 00:36:50,840
‫أنشأت العلاقة‬

533
00:36:50,960 --> 00:36:52,800
‫- كولا؟‬
‫- تريد حمايتي‬

534
00:36:53,120 --> 00:36:55,480
‫وأن تصبح أمي‬

535
00:36:57,520 --> 00:37:00,880
‫تقدّم إليّ الكولا‬
‫نتحدث عن "رافا" وكرة السلة‬

536
00:37:01,040 --> 00:37:04,360
‫- وكيف كان سيئاً في الرياضيات‬
‫- تركت الدراسة لأعتني بـ"رافا"‬

537
00:37:05,240 --> 00:37:08,800
‫الآن بعد أن كبرت، أتمنى أن أبدأ‬
‫دراسة الهندسة المعمارية‬

538
00:37:08,920 --> 00:37:10,880
‫أو أن أحصل على وظيفة‬
‫في الفنون أو الديكور‬

539
00:37:11,040 --> 00:37:13,640
‫أنا سعيد معها‬
‫أشعر أنها تريد التحدث‬

540
00:37:13,760 --> 00:37:16,600
‫يمر الوقت‬
‫لا بد أن أعود السبت القادم‬

541
00:37:16,720 --> 00:37:18,320
‫لأنفرد بها‬

542
00:37:18,600 --> 00:37:21,240
‫الستائر، ورق الحائط‬
‫اللوحات‬

543
00:37:22,480 --> 00:37:24,040
‫- هل رأيت اللوحات؟‬
‫- نعم‬

544
00:37:24,200 --> 00:37:25,640
‫- جميلات، أليس كذلك؟‬
‫- جداً‬

545
00:37:25,760 --> 00:37:27,720
‫تعال معي، سنشاهدها‬

546
00:37:30,040 --> 00:37:33,080
‫"ريتونغ"، "أونتربريشونغ"‬

547
00:37:33,680 --> 00:37:35,160
‫"هوفنونغ"‬

548
00:37:36,440 --> 00:37:39,880
‫- هؤلاء الملائكة رائعون‬
‫- هؤلاء ملائكة؟ لم أعتقد ذلك‬

549
00:37:40,000 --> 00:37:42,760
‫بالتأكيد‬
‫هي لا تتحدث الألمانية‬

550
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
‫لم تشتر اللوحات لجمالها‬
‫اشترتها فقط للديكور‬

551
00:37:46,120 --> 00:37:48,600
‫ستقوم بتغيير اللوحات‬
‫عندما تغير لون الحائط‬

552
00:37:48,720 --> 00:37:52,520
‫"ريتونغ" يرسم عن الخلاص‬
‫"أونتربريشونغ" عن المقاطعة‬

553
00:37:52,720 --> 00:37:54,760
‫"هوفنونغ" عن الأمل‬

554
00:37:54,880 --> 00:37:56,080
‫و...‬

555
00:37:56,520 --> 00:37:59,200
‫"زيرستورونغ" عن الدمار‬

556
00:37:59,800 --> 00:38:02,760
‫يجب أن أذهب‬
‫الأب والابن سيعودان من المباراة‬

557
00:38:02,920 --> 00:38:06,840
‫ماذا سيعتقدان عندما يجداني هنا‬
‫في منزلهم، وحيداً مع "إيستر"؟‬

558
00:38:06,960 --> 00:38:10,520
‫زوجة "رافا"، أم "رافا"‬
‫يُتبع...‬

559
00:38:11,600 --> 00:38:13,640
‫ستنتهي الأمور بشكل سيىء‬
‫سترون هذا‬

560
00:38:13,800 --> 00:38:15,240
‫- لا‬
‫- سترون‬

561
00:38:16,120 --> 00:38:19,480
‫تخيل أن المباراة انقطعت لسبب ما‬
‫وعادا مبكراً‬

562
00:38:19,720 --> 00:38:22,440
‫سيتفاجآن بالأم مع "كلود"‬
‫على الأريكة‬

563
00:38:22,560 --> 00:38:28,400
‫أية أريكة؟ أين الأريكة؟ أنت تتخيلين هذا‬

564
00:38:28,560 --> 00:38:31,360
‫لا يهم، "رافا" سيقتله‬

565
00:38:31,480 --> 00:38:34,480
‫- الأب أم الابن؟‬
‫- الاثنان سيقتلانه‬

566
00:38:34,760 --> 00:38:40,560
‫أنت تفكرين بجدية زائدة‬
‫أغلب هذه القصة من نسج الخيال‬

567
00:38:40,680 --> 00:38:46,120
‫خيال؟ هذا يأتي من واقع‬
‫وفي كل مرة يزداد خطورة‬

568
00:38:46,280 --> 00:38:48,600
‫لا أريد أن يتجه "كلود"‬
‫في الاتجاه الخطأ‬

569
00:38:48,720 --> 00:38:51,640
‫بإشراف معلّم جيد‬
‫سيصبح كاتباً حقيقياً‬

570
00:38:51,760 --> 00:38:53,800
‫- لا تجعلني أضحك‬
‫- لماذا؟‬

571
00:38:53,920 --> 00:38:58,320
‫أهو الأديب الجديد؟‬
‫طالب نموذجي من الصف الأخير‬

572
00:38:58,440 --> 00:39:01,320
‫أتمنى أنك لا تفكر‬
‫بنشر كتاباته‬

573
00:39:01,520 --> 00:39:04,320
‫لم لا؟ كتاباته أفضل‬
‫من كل ما يُنشر حالياً‬

574
00:39:04,560 --> 00:39:06,000
‫- اصمتا‬
‫- عذراً، سيدتي‬

575
00:39:06,160 --> 00:39:09,560
‫حوارات قوية تحت ظروف مثيرة‬

576
00:39:19,160 --> 00:39:22,360
‫بعد أن شرحت الأعداد المركبة‬
‫للمرة المليون‬

577
00:39:22,480 --> 00:39:25,760
‫طلبت من "رافا" حل 4 تمارين‬
‫مستغلاً عدم وجود الوالدين‬

578
00:39:25,880 --> 00:39:29,120
‫لعمل جولة أكثر عمقاً في المنزل‬

579
00:39:29,280 --> 00:39:31,080
‫دخلت غرفة نوم الوالدين‬

580
00:39:31,200 --> 00:39:34,920
‫عطر امرأة من الطبقة المتوسطة‬
‫يغمر المكان‬

581
00:39:35,200 --> 00:39:39,200
‫صورة صيني مبتسم على جهاز الكمبيوتر‬
‫الخاص بـ"رافا" الأب‬

582
00:39:41,000 --> 00:39:42,800
‫مشروع دمى "بيانجان"‬

583
00:39:42,920 --> 00:39:45,160
‫مشروع مجوهرات "جون جين"‬

584
00:39:46,400 --> 00:39:48,560
‫شهادة ملكية‬

585
00:39:48,840 --> 00:39:51,440
‫بطاقات بريدية‬
‫من رحلات "رافا"‬

586
00:39:52,080 --> 00:39:53,480
‫وفجأةً...‬

587
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
‫صورة أشعة‬

588
00:39:58,200 --> 00:39:59,760
‫عمود فقري‬

589
00:39:59,880 --> 00:40:03,480
‫الأشعة تظهر أنها أشعة لامرأة‬

590
00:40:05,800 --> 00:40:08,760
‫في الخزانة‬
‫7 أزواج أحذية نسائية‬

591
00:40:10,120 --> 00:40:14,800
‫أتخيل "إيستر"‬
‫تمشي في الحديقة بحذاء أحمر‬

592
00:40:16,080 --> 00:40:17,720
‫ثم دخلت الحمام‬

593
00:40:18,000 --> 00:40:20,800
‫أستنشق رائحة كولونيا "رافا" الأب‬

594
00:40:20,920 --> 00:40:25,160
‫أدوات حلاقة‬
‫كريم مضاد للترهل‬

595
00:40:25,640 --> 00:40:28,680
‫مسكنات ألم و"زاناكس"‬

596
00:41:07,560 --> 00:41:09,120
‫هذا أنا يا عزيزتي‬

597
00:41:10,280 --> 00:41:12,680
‫مرحباً عزيزي‬
‫هل كان يومك سعيداً؟‬

598
00:41:12,960 --> 00:41:15,720
‫- تباً! لن تصدقي ماذا فعل الصيني‬
‫- ماذا؟‬

599
00:41:16,160 --> 00:41:19,080
‫حصلت مشادة كلامية‬
‫حول نسبة المشاركة، ورحلوا دون اتفاق‬

600
00:41:19,200 --> 00:41:23,040
‫- سحقاً‬
‫- "موريس" عرض عليّ الفاتورة وهاجمني‬

601
00:41:23,160 --> 00:41:28,880
‫لأن المطعم كان باهظ الثمن‬
‫هو من أراد أن يسعد الصينيين‬

602
00:41:29,040 --> 00:41:30,520
‫كم كانت الفاتورة؟‬

603
00:41:30,960 --> 00:41:33,520
‫- 262 يورو‬
‫- ستنسى قريباً‬

604
00:41:33,640 --> 00:41:36,880
‫المشكلة ليست في الثمن‬
‫المشكلة أنهم لم يتفقوا في النهاية‬

605
00:41:37,000 --> 00:41:39,960
‫لو اتفقوا لما وبخني على الفاتورة‬

606
00:41:40,800 --> 00:41:42,040
‫ماذا ستفعل؟‬

607
00:41:44,000 --> 00:41:45,640
‫سأنتظر وأرى ما يحدث‬

608
00:41:46,320 --> 00:41:49,560
‫لن يفكر بالصينيين‬
‫وسينسى الـ300 يورو‬

609
00:41:49,920 --> 00:41:53,440
‫- 300 يورو؟‬
‫- نعم، مع الإكرامية‬

610
00:41:55,640 --> 00:41:56,640
‫يُتبع...‬

611
00:41:56,760 --> 00:41:58,480
‫- إنها ليست بخير‬
‫- من؟‬

612
00:41:59,120 --> 00:42:00,720
‫- "إيستر"‬
‫- لماذا تقولين هذا؟‬

613
00:42:00,840 --> 00:42:02,360
‫هو الذي ليس بخير‬

614
00:42:02,480 --> 00:42:05,320
‫- "زاناكس" حبوب مهدئة، صحيح؟‬
‫- أنا آخذ "تيميستا"‬

615
00:42:05,440 --> 00:42:07,080
‫نصف المعلمين يفعلون‬

616
00:42:07,280 --> 00:42:09,840
‫يأخذون مهدئات، ولعل الدواء ليس لها‬

617
00:42:10,320 --> 00:42:12,160
‫لا، هو متوازن‬

618
00:42:12,280 --> 00:42:16,920
‫لديه مشاكل لكنه مهووس بعمله‬
‫ولكن هي ليس لديها شيء‬

619
00:42:17,560 --> 00:42:20,640
‫يهجرها‬
‫لا يراها، ولا ينظر إليها‬

620
00:42:23,520 --> 00:42:29,400
‫أتساءل لماذا لم يبحث "كلود"‬
‫في كمبيوتر "رافا" الأب؟‬

621
00:42:32,720 --> 00:42:38,840
‫من المُحتمل أنه في الأساس‬
‫هو مهتم بـ"إيستر"‬

622
00:42:40,560 --> 00:42:44,760
‫- سر "إيستر"‬
‫- "إيستر" ليس لديها أسرار‬

623
00:42:47,120 --> 00:42:51,160
‫ربما هناك مشهد مفقود‬
‫مشهد يوضح تحول فكر "كلود"‬

624
00:42:51,280 --> 00:42:52,760
‫لا، لا يوجد‬

625
00:42:52,880 --> 00:42:56,000
‫بالعكس تماماً‬
‫هناك تجاوزات، ومجالات كثيرة جداً‬

626
00:42:56,120 --> 00:43:00,200
‫مثلاً الأشعة المقطعية‬
‫هذا تلاعب في العواطف‬

627
00:43:00,800 --> 00:43:04,760
‫"كلود"، حقاً لن تقول لنا‬
‫أن هناك سرطان، صحيح؟‬

628
00:43:05,000 --> 00:43:07,880
‫شخصية "كلود"‬
‫ترغب في "إيستر"‬

629
00:43:08,040 --> 00:43:10,560
‫تنشأ العقبات‬
‫"رافا" الأب‬

630
00:43:10,840 --> 00:43:13,440
‫"رافا" الابن‬
‫السؤال الذهبي‬

631
00:43:13,680 --> 00:43:15,840
‫- ما الذي سيحدث لاحقاً؟‬
‫- وماذا بعد؟‬

632
00:43:15,960 --> 00:43:18,040
‫ستأخذ موعد مع "إيستر"‬
‫في فندق؟‬

633
00:43:18,160 --> 00:43:19,760
‫لا، في المنزل‬

634
00:43:19,920 --> 00:43:22,520
‫يجب أن يحدث كل شيء‬

635
00:43:23,040 --> 00:43:24,600
‫- في المنزل‬
‫- حقاً؟‬

636
00:43:25,840 --> 00:43:29,960
‫يتهيأ لي أنك مُحاصر‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

637
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
‫تتهكم على الطبقة المتوسطة؟‬

638
00:43:32,200 --> 00:43:35,560
‫تقليد لرواية صورية؟‬
‫أو "بيلدونغسرومان"؟‬

639
00:43:35,680 --> 00:43:36,840
‫ماذا؟‬

640
00:43:36,960 --> 00:43:38,320
‫ألا تتحدث الألمانية؟‬
‫كتبت "هفنونغ"‬

641
00:43:38,440 --> 00:43:41,720
‫طلبت المساعدة من أبي‬
‫كان يعيش في "برلين"‬

642
00:43:41,840 --> 00:43:43,480
‫وأخبرني أيضاً‬
‫من هو "بول كلي"‬

643
00:43:43,600 --> 00:43:47,360
‫حقاً؟ يجب أن يخبرك أيضاً‬
‫أن "بيلدونغسرومان"‬

644
00:43:47,480 --> 00:43:51,760
‫يخبرنا عن التعليم العاطفي‬
‫لرجل شاب‬

645
00:43:52,200 --> 00:43:56,760
‫اعتقدت أن هذا ما تريد أن ترويه‬
‫رحلة فتى حتى النضج‬

646
00:43:57,120 --> 00:44:00,240
‫لم أعد أفهم ما تريد فعله‬
‫أخبرني، ماذا تريد أن تفعل؟‬

647
00:44:00,600 --> 00:44:03,840
‫هذا ما طلبته مني يا مايسترو‬
‫أنت السلطان، وأنا شهرزاد‬

648
00:44:03,960 --> 00:44:06,720
‫لم أطلب منك أبداً السخرية‬
‫من امرأة مُحبطة‬

649
00:44:06,840 --> 00:44:10,640
‫في سن والدتك‬
‫ولا تنادني مايسترو، تعال‬

650
00:44:11,120 --> 00:44:14,600
‫- مرحباً جيرمان، كيف حالك؟‬
‫- نعم، بخير‬

651
00:44:15,120 --> 00:44:17,720
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أراك غداً‬

652
00:44:18,440 --> 00:44:20,440
‫تعمل خارج ساعات الدوام؟‬
‫هذا جيد‬

653
00:44:20,640 --> 00:44:23,720
‫نعم، أقوم بمساعدة هذا الطالب‬

654
00:44:23,840 --> 00:44:26,400
‫- "كلود غارسيا"، صحيح؟‬
‫- نعم‬

655
00:44:26,880 --> 00:44:29,800
‫بالمناسبة، كيف ترى اللباس الموحد؟‬

656
00:44:29,920 --> 00:44:33,480
‫مثير للشفقة‬
‫وكأننا بين قطيع من الأغنام‬

657
00:44:33,920 --> 00:44:38,000
‫"كلود غارسيا"‬
‫خروف أسود أم نعجة جرباء؟‬

658
00:44:57,640 --> 00:45:00,920
‫مرحباً‬
‫سعيدة برؤيتكما هنا‬

659
00:45:01,040 --> 00:45:02,880
‫تفضلا‬
‫أريد أن أتحدث معكما‬

660
00:45:03,000 --> 00:45:07,800
‫عن فنانة صينية رائعة‬
‫سأعرض أعمالها‬

661
00:45:07,920 --> 00:45:10,480
‫نتحدث كثيراً عنها‬
‫لكن لم نعرض أعمالها هنا بعد‬

662
00:45:10,600 --> 00:45:13,480
‫في "فرنسا"‬

663
00:45:14,920 --> 00:45:16,960
‫- صينية؟‬
‫- بالأصل‬

664
00:45:17,080 --> 00:45:21,160
‫مولودة في "لوس أنجلوس"‬
‫وتعمل في الخط التراثي هنا‬

665
00:45:21,280 --> 00:45:26,760
‫سماء "شانغهاي" 1‬
‫سماء "شانغهاي" 2، 3‬

666
00:45:26,920 --> 00:45:28,880
‫وسماء "شانغهاي" 4‬

667
00:45:29,000 --> 00:45:33,400
‫ما الفرق بين سماء "شانغهاي" 2‬
‫وسماء "شانغهاي" 3؟‬

668
00:45:33,520 --> 00:45:38,200
‫في الواقع لا توجد لوحتان‬
‫متطابقتان في السلسلة‬

669
00:45:38,320 --> 00:45:40,920
‫هناك اختلافات متناهية الدقة‬
‫تظهر في الحاسوب‬

670
00:45:41,040 --> 00:45:42,320
‫ماذا تمثّل؟‬

671
00:45:42,560 --> 00:45:47,240
‫بالنسبة لي، تمثّل السحب و...‬

672
00:45:48,200 --> 00:45:49,240
‫الأفق‬

673
00:45:49,360 --> 00:45:52,400
‫نعم، بالتحديد‬
‫تمثّل الوجود‬

674
00:45:52,600 --> 00:45:56,280
‫- نعم‬
‫- العرض بدل التمثيل‬

675
00:45:58,600 --> 00:46:02,160
‫في الواقع، هنا المفضلة لديّ‬
‫سماء "شانغهاي" 7، مذهلة‬

676
00:46:04,040 --> 00:46:05,040
‫حسناً؟‬

677
00:46:06,720 --> 00:46:08,320
‫أعتقد أنهما أحبّتاها‬

678
00:46:08,440 --> 00:46:11,040
‫- الرسامة الصينية؟‬
‫- نعم‬

679
00:46:11,480 --> 00:46:14,320
‫استمعتا إليّ وشاهدتا كل شيء‬

680
00:46:14,520 --> 00:46:16,080
‫ماذا قالتا عن اللوحات؟‬

681
00:46:17,080 --> 00:46:20,120
‫لا شيء محدد‬
‫لكن أعتقد أنها أثارت اهتمامهما‬

682
00:46:21,040 --> 00:46:24,040
‫ستأتيان لرؤية المعرض‬
‫قبل الافتتاح، لكن...‬

683
00:46:24,200 --> 00:46:27,560
‫"روزالي"، أو الأخرى لا أعرف‬
‫منحتني فرصة حتى الـ30‬

684
00:46:27,720 --> 00:46:29,880
‫تريد أن تضغط عليك فقط‬

685
00:46:31,160 --> 00:46:35,240
‫مشكلة هذا المعرض‬
‫ليست المعروضات، ربما الاسم‬

686
00:46:36,000 --> 00:46:39,920
‫"متاهة الثور المتوحش"‬
‫أعتقد أنه يخيف الناس، أليس كذلك؟‬

687
00:46:40,880 --> 00:46:42,280
‫بفضل العلامة المرتفعة‬
‫في امتحان "رافا"‬

688
00:46:42,400 --> 00:46:45,760
‫نجحت في الحصول على دعوة للعشاء‬
‫عشاء صيني، بالطبع‬

689
00:46:45,880 --> 00:46:48,720
‫في مطعم "لاموريه"‬
‫قدّموا لنا شريحة لحم‬

690
00:46:49,160 --> 00:46:52,600
‫لم نأبه إن كانت‬
‫شريحة لحم بقري أم سمك‬

691
00:46:52,760 --> 00:46:55,280
‫وماذا كانت المفاجأة؟‬
‫سيقان البط‬

692
00:46:56,680 --> 00:47:00,280
‫معلّم الفرنسية أعارني كتاب "كافكا"‬
‫"سور الصين العظيم"‬

693
00:47:00,960 --> 00:47:03,920
‫"رافا" يقول إن هذا الرجل غريب الأطوار‬
‫ساخط نوعاً ما‬

694
00:47:04,080 --> 00:47:06,520
‫أظنه يفضّل الكتابة على التعليم‬

695
00:47:06,680 --> 00:47:08,280
‫بإمكانه القيام بكليهما‬

696
00:47:09,040 --> 00:47:12,240
‫ليست لديه الموهبة ليصبح كاتباً‬
‫هذا ما جعله ساخطاً‬

697
00:47:12,640 --> 00:47:15,800
‫"ساخط"، ألا يغضبك‬
‫أنه يتحدث عنك بهذه الطريقة؟‬

698
00:47:17,080 --> 00:47:18,480
‫لم يخطىء‬

699
00:47:19,640 --> 00:47:21,000
‫أنت ماسوشي‬

700
00:47:22,960 --> 00:47:24,280
‫بعد مشاهدة الأخبار‬

701
00:47:24,400 --> 00:47:27,400
‫"رافا" الأب يخرج إلى الشرفة‬
‫ليدخن سيجارة‬

702
00:47:28,520 --> 00:47:31,560
‫الصيف الماضي كنت أشاهدهم‬

703
00:47:31,680 --> 00:47:33,200
‫يتناولون العشاء من الشرفة‬

704
00:47:33,320 --> 00:47:36,520
‫والآن أنا هنا أشاهد الحديقة‬
‫من الشرفة مع "رافا" الأب‬

705
00:47:36,640 --> 00:47:39,480
‫أتعلم يا "كلود"؟‬
‫الناس يخافون من الصين‬

706
00:47:39,600 --> 00:47:41,240
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

707
00:47:41,640 --> 00:47:44,000
‫لكن الصين هي فرصتنا الكبرى‬

708
00:47:44,800 --> 00:47:46,560
‫تعداد سكانها في ازدياد‬

709
00:47:46,680 --> 00:47:50,560
‫مع ابنه، لا يتحدث‬
‫إلّا عن الرياضة ولعب السيارات‬

710
00:47:51,360 --> 00:47:52,280
‫معي أنا، الوضع مختلف‬

711
00:47:52,360 --> 00:47:53,840
‫- عددهم أكثر من مليار‬
‫- نعم‬

712
00:47:54,520 --> 00:47:56,560
‫ويرتفع بمقدار 6 ملايين في السنة‬

713
00:47:57,280 --> 00:48:01,400
‫سابقاً كان لديهم سياسة الطفل الواحد‬
‫والآن يتكاثرون كالأرانب‬

714
00:48:01,480 --> 00:48:05,480
‫تذكرت المتسوّل في الحديقة‬
‫وهو يطعم البط والحمام‬

715
00:48:05,600 --> 00:48:10,800
‫لو نظر إلينا قد يعتقد أنني ابن "رافا"‬

716
00:48:12,360 --> 00:48:14,240
‫أنت صديق حقيقي لابني‬

717
00:48:16,040 --> 00:48:17,560
‫أنا أترابط مع هذا الرجل‬

718
00:48:17,760 --> 00:48:20,360
‫نعم، لتأخذ مكان ابنه‬

719
00:48:20,480 --> 00:48:24,360
‫وتثير غيرة "رافا" الابن‬

720
00:48:24,480 --> 00:48:26,680
‫لأنه حتى الآن‬
‫شخصية غير مثيرة للاهتمام‬

721
00:48:26,760 --> 00:48:30,280
‫يفتقر إلى النزاع‬
‫انظر إليه على العشاء أو أمام التلفاز‬

722
00:48:30,400 --> 00:48:34,480
‫لا نهتم بما يفكر أو يشعر‬
‫تعلم ماذا تفعل به‬

723
00:48:34,920 --> 00:48:40,760
‫من واجبي أن أخبرك بالحقيقة‬
‫لديك مشكلة مع شخصية الابن‬

724
00:48:41,720 --> 00:48:44,400
‫- هل لديك أطفال؟‬
‫- لماذا تسأل؟‬

725
00:48:44,600 --> 00:48:47,960
‫تتحدث معي وكأن لديك خبرة أب‬
‫قد يساعدني ذلك في علاقتي مع "رافا"‬

726
00:48:48,080 --> 00:48:51,000
‫لا، ليس لديّ أولاد، لديّ الخيال‬

727
00:48:51,760 --> 00:48:53,320
‫ألا تريد أولاداً؟‬

728
00:48:53,440 --> 00:48:55,160
‫لا يهمك ذلك‬

729
00:48:57,080 --> 00:49:00,480
‫المهم هو أن تكتب شيئاً قوياً‬
‫عن "رافا" الابن‬

730
00:49:07,920 --> 00:49:09,000
‫بعد ظهر السبت‬

731
00:49:09,120 --> 00:49:11,800
‫بعد أن كنت أحلم بلقاء "إيستر"‬
‫في المنزل، قررت أن...‬

732
00:49:11,920 --> 00:49:14,240
‫أنضم إلى الأب والابن "رافا" في الملعب‬

733
00:49:14,440 --> 00:49:18,320
‫بالطبع هم هنا، يلاحقون الكرة‬
‫بملابسهم الرياضية‬

734
00:49:20,720 --> 00:49:25,560
‫تأملت فيهم للحظة‬
‫حاولت أن أتخيل أنني مع أبي‬

735
00:49:25,720 --> 00:49:28,680
‫نلاحق الكرة لنضعها في السلة‬

736
00:49:28,800 --> 00:49:30,640
‫لا، لم أستطع أن أتخيل نفسي‬
‫مع أبي‬

737
00:49:30,760 --> 00:49:34,960
‫نطارد الكرة لنضعها في السلة‬
‫هذا كل ما يفعلانه يوم السبت‬

738
00:49:36,640 --> 00:49:40,600
‫بعد الظهر، "رافا" الأب‬
‫و"رافا" الابن‬

739
00:49:40,880 --> 00:49:44,400
‫يفرحان إن دخلت الكرة‬
‫يحزنان إن لم تدخل‬

740
00:49:47,480 --> 00:49:49,760
‫"رافا"، انظر من جاء‬

741
00:49:50,240 --> 00:49:52,120
‫رائع! أتيت‬

742
00:49:58,240 --> 00:50:00,440
‫اعتقدت أنك لا تلعب كرة السلة‬

743
00:50:00,560 --> 00:50:03,000
‫نظرت إلى عينيه بنظرة حادة وقلت:‬

744
00:50:03,120 --> 00:50:06,600
‫"في اليوم الذي رحلت أمي‬
‫قرر أبي ألّا نلعب كرة السلة أبداً"‬

745
00:50:06,760 --> 00:50:08,240
‫أنا أفعل ما يفعل‬

746
00:50:08,600 --> 00:50:11,360
‫بينما ننتظر أنت في فريقي‬

747
00:50:11,520 --> 00:50:12,440
‫هيا‬

748
00:50:33,800 --> 00:50:37,280
‫أنت أفضل في المنزل‬
‫فكرة الملعب سيئة‬

749
00:50:37,360 --> 00:50:40,960
‫نحن لسنا في مسلسل للتلفاز‬
‫أتريد الكتابة للتلفاز؟‬

750
00:50:41,120 --> 00:50:44,680
‫حيث يجب أن تروي كل شيء‬
‫وتثق بالقارىء‬

751
00:50:44,920 --> 00:50:47,160
‫ما زلت قلقاً بسبب "رافا" الابن‬

752
00:50:47,320 --> 00:50:51,240
‫فائدته الوحيدة أنه أضحوكة لـ"كلود"‬
‫وتريد أن تأخذ مكانه‬

753
00:50:51,360 --> 00:50:52,720
‫هذا سهل جداً‬

754
00:50:52,840 --> 00:50:55,880
‫يجب أن تبحث عن شيء مثير‬
‫يكشف شخصيته‬

755
00:50:56,000 --> 00:50:59,360
‫مشهدك يجب أن يبدأ مع الأب‬
‫يلعب لوحده‬

756
00:50:59,480 --> 00:51:02,280
‫وينتهي بـ"كلود" يقول لـ"رافا" الابن...‬

757
00:51:02,400 --> 00:51:06,440
‫في اليوم الذي رحلت فيه أمي‬
‫قرر أبي ألّا نلعب كرة السلة أبداً‬

758
00:51:07,720 --> 00:51:08,720
‫أنا أفعل ما يفعل‬

759
00:51:08,840 --> 00:51:10,520
‫هنا سر المشهد الجيد‬

760
00:51:10,600 --> 00:51:14,440
‫تبدأ الإثارة، وفجأةً وببطء تفاجىء القارىء‬

761
00:51:14,760 --> 00:51:17,280
‫المقطع الأخير، تعبئة مقال‬

762
00:51:17,400 --> 00:51:18,600
‫بما أنك تجيد الكتابة‬

763
00:51:18,720 --> 00:51:22,760
‫- لماذا لا تكتب بنفسك؟‬
‫- في الحقيقة...‬

764
00:51:23,120 --> 00:51:25,160
‫حاولت، قبل سنوات‬

765
00:51:25,280 --> 00:51:29,440
‫لم أكن ممتازاً، وأنت لست ممتازاً‬

766
00:51:29,720 --> 00:51:32,080
‫لكنك قد تصبح في المستقبل‬

767
00:51:32,520 --> 00:51:35,720
‫لديك الموهبة‬
‫إذا عملت بجد ستصبح كاتباً‬

768
00:51:43,520 --> 00:51:46,960
‫طلبت منكم كتابة مُلخص‬
‫يصف صديقكم المُفضل‬

769
00:51:47,240 --> 00:51:50,080
‫من يريد أن يقرأ علينا ما كتب؟‬

770
00:51:50,640 --> 00:51:53,480
‫من يريد أن يقرأ ما كتبه‬
‫أمام زملائه؟‬

771
00:51:53,600 --> 00:51:55,280
‫بما أنكم شجعان جداً‬

772
00:51:55,400 --> 00:51:59,040
‫سأنادي اسم عشوائي‬
‫لنر‬

773
00:51:59,160 --> 00:52:02,680
‫هيا... سيد "رافاييل أرتول"‬

774
00:52:03,480 --> 00:52:08,480
‫هل تريد أن تقرأ لنا ما كتبت؟‬
‫هيا، تعال يا "رافاييل"‬

775
00:52:08,880 --> 00:52:11,080
‫- صديقي المُفضل، "كلود غارسيا"‬
‫- ارفع صوتك‬

776
00:52:11,320 --> 00:52:13,880
‫صديقي المفضل، "كلود غارسيا"‬

777
00:52:15,520 --> 00:52:19,360
‫لم نعرف بعضنا السنة الماضية‬
‫كنا في صفوف مختلفة‬

778
00:52:19,480 --> 00:52:22,320
‫وأصبحنا أصدقاء بفضل الرياضيات‬

779
00:52:23,520 --> 00:52:25,560
‫ساعدني في المراجعة وحل التمارين‬

780
00:52:25,680 --> 00:52:27,320
‫أصدقاء رياضيات‬

781
00:52:28,040 --> 00:52:30,280
‫لو سمحتم‬

782
00:52:30,400 --> 00:52:33,360
‫أردت أن يلعب كرة السلة معي‬
‫ومع أبي‬

783
00:52:33,480 --> 00:52:34,840
‫لكنه لا يحب الرياضة‬

784
00:52:35,000 --> 00:52:36,760
‫أحترم ذلك‬
‫لأنه في الرياضة...‬

785
00:52:36,880 --> 00:52:39,920
‫المهم هو احترام الخصم‬

786
00:52:40,920 --> 00:52:42,560
‫لو سمحتم‬

787
00:52:42,960 --> 00:52:46,520
‫في السابق، صديقي المُفضل كان أبي،‬
‫لكنني علمت أنه من الغريب‬

788
00:52:46,640 --> 00:52:48,800
‫أن تصادق أباك‬
‫أمي أخبرتني بذلك‬

789
00:52:48,920 --> 00:52:50,160
‫كانت غيورة‬

790
00:52:51,360 --> 00:52:53,400
‫السبت الماضي‬
‫"كلود" أجبر نفسه‬

791
00:52:53,520 --> 00:52:59,320
‫وجاء ليلعب معنا كرة السلة‬
‫في ذلك الوقت، تأكدت أنه صديقي المُفضل‬

792
00:53:02,000 --> 00:53:04,880
‫هدوء، أرجوكم‬

793
00:53:05,440 --> 00:53:10,000
‫اكتب ذلك على اللوح‬
‫وسنصحح الأخطاء‬

794
00:53:10,800 --> 00:53:12,200
‫أحسست أنني أحمق‬

795
00:53:12,320 --> 00:53:15,960
‫يجب أن تنسى هذا المغفل‬
‫وتركز على الرياضيات‬

796
00:53:16,640 --> 00:53:17,720
‫نعم، أعتقد ذلك‬

797
00:53:17,840 --> 00:53:21,880
‫كيف ذلك؟‬
‫من الواضح أنك لا تركز‬

798
00:53:22,000 --> 00:53:24,240
‫أهانني أمام الجميع‬

799
00:53:24,360 --> 00:53:26,000
‫يبدو غاضباً‬

800
00:53:26,480 --> 00:53:29,800
‫- لم يكن من الضروري فعل ذلك‬
‫- أردت فقط أن أصحح أخطائه‬

801
00:53:30,080 --> 00:53:32,960
‫لم يكن من الضروري أن تصر على ذلك‬
‫بعدما بدأ الضحك‬

802
00:53:33,120 --> 00:53:35,120
‫أتمنى أن يصيبه ما أصابني‬

803
00:53:35,240 --> 00:53:38,320
‫أستطيع أن أحطمه‬
‫وأحرق سيارته‬

804
00:53:38,440 --> 00:53:39,440
‫لا يملك سيارة‬

805
00:53:39,560 --> 00:53:41,520
‫أنا لم أتعلّم القيادة‬
‫لكن زوجتي تملك سيارة‬

806
00:53:41,680 --> 00:53:44,880
‫سأقضي على هذا المعلم الأحمق‬

807
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
‫- هناك شيء أفضل تستطيع فعله‬
‫- ماذا؟‬

808
00:53:47,400 --> 00:53:50,920
‫تكتب عنه مقالة في المجلة المدرسية‬
‫تعطي رأيك‬

809
00:53:51,240 --> 00:53:53,640
‫أتشجعه للكتابة ضدي؟‬

810
00:53:53,760 --> 00:53:57,320
‫وما المانع؟ شخصية "رافا"‬
‫يجب أن يكون حضورها أكبر‬

811
00:54:00,880 --> 00:54:02,880
‫لن يهاجمني أحد أبداً‬

812
00:54:03,160 --> 00:54:06,520
‫في المجلة المدرسية‬
‫حيث الاحترامات للمعلمين المتقاعدين‬

813
00:54:06,640 --> 00:54:11,920
‫وشعر المديح الرقيق‬
‫مستحيل، لن أسمح بهذا‬

814
00:54:12,080 --> 00:54:14,760
‫لماذا لا تتحدث إلى "رافا"؟‬

815
00:54:14,880 --> 00:54:17,480
‫من المُفترض أنني لا أعلم شيئاً‬

816
00:54:17,600 --> 00:54:20,440
‫بالنسبة لي، لا توجد مقالة‬

817
00:54:22,880 --> 00:54:25,240
‫"رافاييل"‬
‫هل تستطيع البقاء لدقيقة لو سمحت؟‬

818
00:54:25,360 --> 00:54:27,240
‫أود أن أطلب منك شيئاً‬

819
00:54:28,880 --> 00:54:30,760
‫- إلى اللقاء، سيدي‬
‫- إلى اللقاء‬

820
00:54:31,160 --> 00:54:34,120
‫لم يقل لي شيئاً مهماً‬
‫أعطاني هذا‬

821
00:54:34,240 --> 00:54:38,320
‫لا تكتب عليه، لا تعبث به‬
‫لا تتركه مفتوحاً‬

822
00:54:40,120 --> 00:54:42,360
‫ربما لا يجب عليّ أن أقدّم مقالي‬
‫للمجلة المدرسية؟‬

823
00:54:42,480 --> 00:54:45,760
‫- لماذا؟‬
‫- اعتذر وأعارني الكتاب‬

824
00:54:45,960 --> 00:54:48,320
‫يجب أن تنشر مقالتك‬

825
00:54:54,280 --> 00:54:55,520
‫مرحباً‬

826
00:54:57,760 --> 00:54:59,320
‫مرحباً‬

827
00:55:05,000 --> 00:55:08,200
‫منذ أسبوع، لم أستطع النوم‬
‫وأتساءل...‬

828
00:55:08,360 --> 00:55:11,520
‫لماذا أهانني السيد "جيرمان"‬
‫أمام الطلاب؟‬

829
00:55:11,720 --> 00:55:14,920
‫جعلني أقرأ مقالتي‬
‫وزملائي يضحكون بسخرية‬

830
00:55:15,240 --> 00:55:18,520
‫هو من طلب منا أن نكتب‬
‫عن صديقنا المُفضل‬

831
00:55:18,800 --> 00:55:21,800
‫لم يتوقف هنا فحسب‬
‫بل جعلني أكتب‬

832
00:55:21,920 --> 00:55:25,600
‫مقالتي على اللوح لتصحيح الأخطاء‬

833
00:55:25,800 --> 00:55:29,920
‫وعندما كتبت على اللوح‬
‫السيد "جيرمان" جعل مني أضحوكة‬

834
00:55:30,200 --> 00:55:34,400
‫مسح كل جملة‬
‫الواحدة تلو الأخرى‬

835
00:55:34,640 --> 00:55:35,960
‫حتى أصبح اللوح فارغاً‬

836
00:55:36,120 --> 00:55:40,680
‫أردت أن أشارككم هذه القصة‬
‫لكيلا تصبحوا محل إهانة في المستقبل‬

837
00:55:40,800 --> 00:55:45,320
‫ولكيلا أشعر بالحرج‬
‫حين أكتب شيئاً على اللوح‬

838
00:55:46,200 --> 00:55:47,920
‫"رافاييل أرتول"‬

839
00:55:49,360 --> 00:55:51,680
‫- لديه الحق بأن يكون غاضباً‬
‫- لماذا؟‬

840
00:55:51,800 --> 00:55:53,720
‫لأنك بالفعل أهنته‬
‫وكأنك جردته من ثيابه‬

841
00:55:53,840 --> 00:55:57,680
‫خلعت عنه القميص والبنطال‬
‫والسروال والجوارب‬

842
00:55:57,800 --> 00:56:02,160
‫كنت أريد تصحيح مقالة سيئة‬
‫على اللوح‬

843
00:56:03,160 --> 00:56:07,000
‫على كل حال، كتابته جيدة‬
‫مناقشة جيدة وأسباب ممتازة‬

844
00:56:07,120 --> 00:56:09,440
‫متأكد أن "كلود" هو من كتبها‬

845
00:56:10,520 --> 00:56:12,560
‫ما هو رأي مدير المدرسة؟‬

846
00:56:14,400 --> 00:56:17,200
‫بصراحة، أنت أبله‬

847
00:56:17,920 --> 00:56:19,640
‫لا تعلم أن القوانين تنص على...‬

848
00:56:19,760 --> 00:56:23,640
‫أن المعلم يجب أن يضع المتعلم‬

849
00:56:23,840 --> 00:56:25,600
‫في قلب عملية التعليم‬
‫أعلم ذلك‬

850
00:56:25,720 --> 00:56:30,880
‫ألّا يوبخ الطالب‬
‫عذراً، "المتعلم"‬

851
00:56:31,040 --> 00:56:33,160
‫لكن يهتم بمصلحته‬
‫فوق كل شيء‬

852
00:56:33,320 --> 00:56:36,920
‫لا نصحح باللون الأحمر، بل بالأخضر‬
‫لأن الأحمر يقلق المتعلم‬

853
00:56:37,080 --> 00:56:41,840
‫أعلم كل هذه الخطابات المزعجة‬
‫دعني من هذا الهراء‬

854
00:56:42,000 --> 00:56:45,960
‫هذا الطالب يقول‬
‫أنك جردته من ملابسه‬

855
00:56:46,240 --> 00:56:49,320
‫هذه نكتة‬
‫أنت لا تعتقد...‬

856
00:56:49,480 --> 00:56:51,360
‫أيضاً مع هذا اللباس الموحد‬

857
00:56:51,480 --> 00:56:53,760
‫- أخبرني ببساطة...‬
‫- ماذا؟‬

858
00:56:53,880 --> 00:56:57,560
‫لماذا أهنت هذا الصبي؟‬

859
00:56:57,680 --> 00:57:01,440
‫تباً! لم أهنه‬
‫صححت له الواجب‬

860
00:57:01,560 --> 00:57:04,480
‫هذا واجبي‬
‫تصحيح أخطاء الطلبة‬

861
00:57:04,600 --> 00:57:07,640
‫أتمنى أن تتفهم أن...‬
‫من واجبي‬

862
00:57:07,760 --> 00:57:10,760
‫إرسال رسالة للمفتش الأكاديمي‬

863
00:57:19,560 --> 00:57:20,920
‫تفضل‬

864
00:57:22,240 --> 00:57:24,520
‫سيد "أرتول"‬
‫مرحباً‬

865
00:57:24,720 --> 00:57:26,160
‫تفضل بالجلوس‬
‫أرجوك‬

866
00:57:26,280 --> 00:57:29,720
‫هذه مقالة ابني في مجلة المدرسة‬

867
00:57:29,840 --> 00:57:32,120
‫لا بأس‬

868
00:57:32,920 --> 00:57:34,720
‫"رافا" لم يخبرني بشيء‬

869
00:57:35,320 --> 00:57:37,160
‫لكنه يتصرف بغرابة منذ مدة‬

870
00:57:37,600 --> 00:57:38,840
‫وعندما قرأت هذا‬
‫لم أصدق‬

871
00:57:38,960 --> 00:57:41,480
‫أنا أعلمه الفرنسية‬

872
00:57:41,600 --> 00:57:45,000
‫لم أفعل غير واجبي‬
‫في مساعدته‬

873
00:57:45,120 --> 00:57:48,480
‫ما يهم في السياسة‬
‫والرياضة والمدرسة‬

874
00:57:48,600 --> 00:57:51,120
‫والحياة كلها‬
‫هو الاحترام‬

875
00:57:51,240 --> 00:57:53,480
‫احترام الطلبة‬
‫احترام الشركاء‬

876
00:57:53,600 --> 00:57:56,000
‫والمدير والموظفين والعمال‬

877
00:57:56,120 --> 00:58:00,080
‫أنا أتفهم غضبك‬
‫لكن لا تبالغ...‬

878
00:58:00,360 --> 00:58:03,240
‫دعنا لا نكبر الموضوع‬
‫كان رد فعل غير ملائم‬

879
00:58:03,360 --> 00:58:05,760
‫التعليم هو عمل فريق‬

880
00:58:06,440 --> 00:58:08,240
‫تجب مشاركة المعلومات‬

881
00:58:08,400 --> 00:58:11,320
‫والتفويض‬
‫أمرر الكرة تحت السلة‬

882
00:58:11,440 --> 00:58:15,480
‫تمررها إليّ عندما أنفرد‬

883
00:58:18,480 --> 00:58:21,360
‫أهنت ابني أمام الناس يا سيد "جيرمان"‬

884
00:58:21,520 --> 00:58:24,800
‫أريد لابني الاحترام‬
‫لأنه يستحق احترامك‬

885
00:58:24,920 --> 00:58:28,120
‫أريدك أن تعتذر منه‬
‫أمام الجميع‬

886
00:58:41,280 --> 00:58:43,120
‫- مساء الخير‬
‫- مساء الخير‬

887
00:58:43,440 --> 00:58:46,760
‫- أنا سعيدة‬
‫- هل قام أحد بشراء لوحة؟‬

888
00:58:46,880 --> 00:58:49,560
‫لا، لكن أشعر أنه نجاح كبير‬

889
00:58:49,680 --> 00:58:51,040
‫أحسنت عزيزتي‬

890
00:58:52,640 --> 00:58:54,680
‫- هل رأيت التوأم؟‬
‫- لا، كيف تبدوان؟‬

891
00:58:54,800 --> 00:58:58,880
‫كالتوأم،‬
‫أتمنى أن تأتيا لرؤية هذا الحشد‬

892
00:59:01,560 --> 00:59:03,120
‫- مستحيل‬
‫- ماذا؟‬

893
00:59:03,240 --> 00:59:04,920
‫- الزوجان، هناك‬
‫- من؟‬

894
00:59:05,080 --> 00:59:07,640
‫- عائلة "رافا"‬
‫- مستحيل‬

895
00:59:08,560 --> 00:59:10,520
‫- هذه هي العائلة؟‬
‫- نعم‬

896
00:59:10,640 --> 00:59:14,160
‫هذا مضحك، لم أتخيلهم هكذا أبداً‬

897
00:59:14,720 --> 00:59:18,720
‫لديها سحر عظيم‬
‫هل رأيتهما قبل الآن؟‬

898
00:59:18,840 --> 00:59:22,440
‫نعم، جاء الأب لرؤيتي‬
‫في اجتماع الآباء والطلبة‬

899
00:59:23,640 --> 00:59:25,720
‫- لنتحدث معهم‬
‫- لا‬

900
00:59:25,840 --> 00:59:29,200
‫لا تتحركي، كفي عن حماقاتك‬
‫ماذا يفعلون هنا؟‬

901
00:59:29,320 --> 00:59:31,800
‫الطبقة المتوسطة تحب الفنون المعاصرة‬

902
00:59:31,960 --> 00:59:34,040
‫وحسب ما قاله طالبك‬
‫السيد يعرف "الصين" جيداً‬

903
00:59:34,200 --> 00:59:37,520
‫هذا هراء، يريد فقط أن يستغل المعرض‬
‫لإيجاد عمل له‬

904
00:59:38,440 --> 00:59:39,880
‫يجب أن أذهب‬

905
00:59:40,000 --> 00:59:42,400
‫- الآن؟ لماذا؟‬
‫- لديّ عمل مبكر غداً‬

906
00:59:42,880 --> 00:59:45,000
‫على الأقل انتظر التوأم‬

907
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
‫إذاً؟‬

908
00:59:58,840 --> 01:00:01,480
‫- لم تأتيا‬
‫- وعائلة "رافا"؟‬

909
01:00:02,240 --> 01:00:04,360
‫لم يمكثا طويلاً‬

910
01:00:04,480 --> 01:00:06,680
‫- أتمنى أنك لم تتحدثي إليهما‬
‫- لم أفعل‬

911
01:00:06,800 --> 01:00:08,000
‫لماذا حضرا؟‬

912
01:00:08,120 --> 01:00:11,960
‫لا أكترث بعائلة "رافا"‬
‫كان العرض المبدئي لمعرضي‬

913
01:00:12,080 --> 01:00:17,080
‫التوأم لم تحضرا، ستبيعان معرضي‬
‫وأنت لا تهتم إلا بعائلة "رافا"‬

914
01:00:17,520 --> 01:00:20,480
‫- اعذريني عزيزتي‬
‫- كفاك!‬

915
01:00:24,880 --> 01:00:26,840
‫أنا من قمت بدعوتهما‬

916
01:00:30,040 --> 01:00:31,400
‫عائلة "رافا"؟‬

917
01:00:31,880 --> 01:00:33,200
‫نعم‬

918
01:00:33,760 --> 01:00:36,440
‫لم أعتقد أنهما سيحضران‬

919
01:00:38,240 --> 01:00:41,720
‫أردت أن أراهما‬
‫اعتقدت أنك ستسعد بذلك‬

920
01:00:42,160 --> 01:00:43,680
‫لكنني خسرت كعادتي‬

921
01:00:43,840 --> 01:00:46,600
‫لكن هذه شخصيات خيالية‬

922
01:00:46,760 --> 01:00:49,400
‫أريد أن أراهما في المعرض‬

923
01:00:50,600 --> 01:00:52,440
‫وأنا، هل تعتبرني شخصية خيالية؟‬

924
01:00:52,600 --> 01:00:55,520
‫لا يا عزيزتي‬
‫تعالي بين ذراعي‬

925
01:00:55,880 --> 01:00:57,760
‫لا، على الإطلاق‬

926
01:01:02,840 --> 01:01:04,960
‫ماذا تفعلان؟ الوقت متأخر‬

927
01:01:05,120 --> 01:01:07,680
‫نعم، لكن هذه المسألة صعبة‬

928
01:01:09,880 --> 01:01:14,000
‫- "كلود"، تستطيع المبيت إن أردت‬
‫- ماذا؟‬

929
01:01:14,240 --> 01:01:17,560
‫- تريد أن تتصل بأهلك لتخبرهم؟‬
‫- لا داعي لهذا‬

930
01:01:17,720 --> 01:01:18,880
‫يأتي منتصف الليل‬

931
01:01:19,000 --> 01:01:22,640
‫ومسائل الرياضيات لا حل لها‬
‫سأبيت أخيراً في منزل عائلة "رافا"‬

932
01:01:22,760 --> 01:01:25,720
‫- لا نستضيف أحداً عدا عمتي في عيد الميلاد‬
‫- نعم‬

933
01:01:28,960 --> 01:01:30,080
‫- غرفة غريبة نوعاً ما‬
‫- ها نحن ذا‬

934
01:01:30,160 --> 01:01:31,360
‫وفجأةً قلت لنفسي،‬

935
01:01:31,600 --> 01:01:35,000
‫حسناً، أنا في قلب منزل عائلة "رافا"‬

936
01:01:37,760 --> 01:01:41,360
‫هذه ألعاب أمي‬
‫عندما كانت طفلة‬

937
01:01:41,720 --> 01:01:44,680
‫دمية مقطوعة الرأس‬
‫والأخرى عوراء‬

938
01:01:45,280 --> 01:01:47,760
‫دمى "إيستر" كلها تالفة‬

939
01:01:47,960 --> 01:01:49,000
‫مسكينة تلك الدمى!‬

940
01:01:49,120 --> 01:01:50,840
‫تستطيع النوم بهذا‬

941
01:01:55,520 --> 01:02:00,520
‫شكراً لمساعدتي في كتابة المقال‬
‫أنت تساعدني كثيراً إضافة إلى الرياضيات‬

942
01:02:00,600 --> 01:02:01,960
‫- من الطبيعي أن نساعد بعضنا البعض‬
‫- نعم‬

943
01:02:02,040 --> 01:02:07,800
‫"رافا" أعارني لباس كرة السلة للنوم‬
‫كان مقاسه كبيراً جداً عليّ‬

944
01:02:09,360 --> 01:02:11,440
‫أنت صديق حقيقي‬

945
01:02:17,800 --> 01:02:19,760
‫هل تعلم ما أريده؟‬

946
01:02:20,120 --> 01:02:21,240
‫أحياناً، خلال الليل،‬

947
01:02:21,360 --> 01:02:25,400
‫أريد أن أخرج في الحي‬
‫وأحرق السيارات‬

948
01:02:27,440 --> 01:02:29,880
‫"رافا" يذهب إلى غرفته‬

949
01:02:30,560 --> 01:02:32,520
‫لا أريد النوم‬

950
01:02:34,240 --> 01:02:37,200
‫أشعر بشعور مضحك مع هذا السؤال‬

951
01:02:37,680 --> 01:02:41,280
‫هل كل الأطفال يحلمون بالكوابيس‬
‫في الليالي العاصفة؟‬

952
01:02:53,200 --> 01:02:54,960
‫أمشي كالأعمى في الممر‬

953
01:02:55,200 --> 01:02:57,520
‫حتى تعتاد عيناي على الظلام‬

954
01:03:10,160 --> 01:03:12,680
‫أدخل إلى غرفة صديقي المُفضل‬

955
01:03:13,960 --> 01:03:17,720
‫"رافا" ينام بعمق‬
‫لكنه متوتر في نومه‬

956
01:03:18,800 --> 01:03:20,960
‫تبدو عليه الغرابة‬

957
01:03:21,720 --> 01:03:24,960
‫بماذا يحلم؟‬
‫بمن يحلم؟‬

958
01:03:26,880 --> 01:03:29,760
‫وصف الصورة مذهل‬
‫"كلود" يتنقل في الليل‬

959
01:03:29,880 --> 01:03:33,160
‫في المنزل‬
‫كالملاك أو مصاص الدماء‬

960
01:03:33,320 --> 01:03:36,080
‫هذا عظيم‬
‫لكنه غير معقول‬

961
01:03:36,200 --> 01:03:37,440
‫لكنها الحقيقة‬

962
01:03:37,560 --> 01:03:40,120
‫إن كان خيالاً‬
‫لا توجد مشكلة، لكنه واقع‬

963
01:03:40,240 --> 01:03:43,800
‫ماذا تريد من قبلة "رافا"‬
‫ماذا تعني؟‬

964
01:03:44,160 --> 01:03:47,040
‫تريد أن تكشف عن رغبات كامنة‬
‫في عائلة طبيعية؟‬

965
01:03:47,160 --> 01:03:50,720
‫الأب، الأم، الابن‬
‫هذا أسلوب "بازوليني"‬

966
01:03:50,840 --> 01:03:54,120
‫تلومني على تجاهل "رافا"‬
‫ألا يعجبك ذلك؟‬

967
01:03:54,240 --> 01:03:58,760
‫تعتقد أن اثنان بالغان‬
‫يقبّلان بعضهما بالفم أمر يعجبني؟‬

968
01:03:58,880 --> 01:04:02,920
‫توقف عن التفكير برغباتي‬
‫فكر بنفسك، وما يثيرك‬

969
01:04:18,320 --> 01:04:21,160
‫تبتسم‬
‫بشرتها ناصعة البياض‬

970
01:04:22,080 --> 01:04:25,120
‫قدماها كقدما طفلة‬

971
01:04:38,720 --> 01:04:41,200
‫أجلس أمامهما‬
‫نائمان في الظلام‬

972
01:04:41,840 --> 01:04:44,600
‫أتخيلهما قبيل ساعات‬

973
01:04:44,800 --> 01:04:48,360
‫يمارسان الحب بطريقة غير ملائمة‬
‫وسريعة‬

974
01:04:49,800 --> 01:04:52,400
‫"رافا" يفكر بعمله‬
‫لا يفكر إلّا بالصيني‬

975
01:04:52,520 --> 01:04:57,160
‫"إيستر" تسرح بعيداً بخيالها‬
‫تتصنع رغباتها الكامنة‬

976
01:05:00,480 --> 01:05:02,080
‫ربما أمي أيضاً كانت تتصنع‬

977
01:05:02,240 --> 01:05:03,960
‫ربما هجرتنا لهذا السبب‬

978
01:05:04,080 --> 01:05:09,160
‫لم تعد تريد أن تتصنع‬
‫أرادت أن تعيش‬

979
01:05:20,080 --> 01:05:21,360
‫عزيزي‬

980
01:05:21,600 --> 01:05:23,520
‫يأتيني شعور مضحك‬
‫وهذا السؤال‬

981
01:05:23,640 --> 01:05:30,240
‫هل يستيقظ كل الأطفال مرةً واحدةً‬
‫على الأقل في الليالي العاصفة؟‬

982
01:05:30,560 --> 01:05:33,000
‫بين أبويهما في وسط السرير؟‬

983
01:05:35,040 --> 01:05:36,520
‫"يُتبع..."‬

984
01:05:37,120 --> 01:05:39,240
‫نظر إليهما يمارسان الحب‬

985
01:05:39,920 --> 01:05:42,760
‫لا، تخيلهما فقط‬

986
01:05:43,360 --> 01:05:47,160
‫هذا طبيعي‬
‫أن تأتيه تلك الرغبات في هذا العمر‬

987
01:05:47,360 --> 01:05:49,760
‫بل هي استغاثة إن صح التعبير‬

988
01:05:52,400 --> 01:05:55,200
‫"جيرمان"، هل ترغب في شيء آخر غير "كلود"؟‬

989
01:05:57,000 --> 01:05:58,840
‫ماذا تقولين؟‬

990
01:05:59,440 --> 01:06:02,320
‫منذ أن بدأت تعلّم هذا الصبي الكتابة‬

991
01:06:02,520 --> 01:06:04,040
‫لم نمارس الحب‬

992
01:06:05,320 --> 01:06:06,320
‫حقاً؟‬

993
01:06:08,440 --> 01:06:10,360
‫هذا ليس خطيراً‬

994
01:06:10,600 --> 01:06:14,120
‫قد تحصل لأي معلم‬
‫أن يقع في حب أحد تلاميذه‬

995
01:06:15,200 --> 01:06:18,920
‫لكن هذا صبي‬
‫وأنا أفضّل النساء‬

996
01:06:20,080 --> 01:06:23,760
‫ربما في شيخوختك‬
‫تكتشف توجهات أخرى‬

997
01:06:25,880 --> 01:06:27,560
‫عمره 16 سنة‬

998
01:06:28,080 --> 01:06:31,680
‫المسألة أن هذا الصبي‬
‫يحرك مشاعري فقط‬

999
01:06:32,000 --> 01:06:36,720
‫لديه موهبة نادرة جداً‬
‫أنا أحاول مساعدته فقط‬

1000
01:06:40,680 --> 01:06:44,360
‫ها نحن نجتمع من جديد، نتأمل الحديقة‬

1001
01:06:45,080 --> 01:06:48,000
‫"إيستر" تقضم التفاح‬
‫تنظر إلى السماء‬

1002
01:06:48,120 --> 01:06:49,760
‫أحب هذا الطقس‬

1003
01:06:51,000 --> 01:06:53,600
‫يذكرني بلوحات فنانة صينية‬

1004
01:06:54,040 --> 01:06:56,320
‫تصنع لوحات بسيطة لكن جميلة‬

1005
01:06:56,600 --> 01:06:58,800
‫السماء فقط لكن بألوان مختلفة‬

1006
01:07:00,120 --> 01:07:02,160
‫الحديقة تختلف تماماً‬
‫بين النهار والليل‬

1007
01:07:03,160 --> 01:07:05,920
‫أتذكر جيداً أيام السبت بعد الظهيرة‬
‫عندما كانت أمي‬

1008
01:07:06,040 --> 01:07:08,640
‫تأخذني ألعب في الأرجوحة‬

1009
01:07:09,440 --> 01:07:12,120
‫اليوم، البائعون يوزعون المخدرات‬
‫في وضح النهار‬

1010
01:07:12,280 --> 01:07:14,280
‫والمتقاعدون يمارسون الرياضة‬

1011
01:07:14,720 --> 01:07:18,400
‫هل ترى ذلك الكرسي الخشبي؟‬
‫كنت أراك هناك دائماً الصيف الماضي‬

1012
01:07:18,520 --> 01:07:20,520
‫- أنت أيضاً تحب هذه الحديقة؟‬
‫- نعم‬

1013
01:07:20,640 --> 01:07:23,240
‫أحب البيوت المحيطة‬
‫على الكرسي، نشاهد كل ما يحدث‬

1014
01:07:23,360 --> 01:07:26,560
‫أول مرة رأيت فيها المنزل‬
‫أحببته من النظرة الأولى‬

1015
01:07:28,720 --> 01:07:34,320
‫قريب من وسط المدينة‬
‫في نفس الوقت محاطين بالطبيعة‬

1016
01:07:34,800 --> 01:07:36,040
‫السماء، والحديقة‬

1017
01:07:36,160 --> 01:07:37,400
‫أنظر إلى "إيستر"‬

1018
01:07:37,520 --> 01:07:39,040
‫وبشرتها الرقيقة‬

1019
01:07:39,360 --> 01:07:41,800
‫كقشر التفاح‬
‫للقضم‬

1020
01:07:46,000 --> 01:07:48,960
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إنه عمودي الفقري‬

1021
01:07:49,520 --> 01:07:52,200
‫أجريت عملية‬
‫لكن لا فائدة‬

1022
01:07:56,120 --> 01:07:58,600
‫في السابق، كنت أركض مع "رافا"‬
‫في الحديقة‬

1023
01:07:59,280 --> 01:08:02,680
‫لم أعد أقدر‬
‫والرقص أيضاً، كل ذلك انتهى‬

1024
01:08:02,840 --> 01:08:06,000
‫في آخر هذا اليوم‬
‫أتخيلها ترقص في الحديقة‬

1025
01:08:06,120 --> 01:08:08,640
‫حافية القدمين، على أوراق‬
‫الخريف الصفراء المتساقطة‬

1026
01:08:08,760 --> 01:08:11,000
‫على أوراق الخريف المتساقطة‬

1027
01:08:11,080 --> 01:08:13,680
‫هل ثملت من القطر أم ماذا؟‬

1028
01:08:13,920 --> 01:08:16,319
‫التفاحة ترمز إلى شيء؟‬
‫أم مجرد تفاحة؟‬

1029
01:08:16,399 --> 01:08:21,040
‫- "حافية القدمين" مجلة فنون معاصرة‬
‫- ما معنى هذا؟‬

1030
01:08:21,120 --> 01:08:23,439
‫لا تعرف ما مجلة الفنون المعاصرة؟‬
‫سأعطيك واحدة‬

1031
01:08:23,920 --> 01:08:25,880
‫"فينغ تانغ"، الوجود‬

1032
01:08:26,000 --> 01:08:28,960
‫ماذا نرى في أعمال "فينغ تانغ"؟‬
‫الصمت‬

1033
01:08:29,080 --> 01:08:32,920
‫بين الشرق والغرب‬
‫هذا الحضور الصامت يقاوم‬

1034
01:08:33,040 --> 01:08:34,479
‫صخب الزمن الذي يصم الآذان‬

1035
01:08:34,600 --> 01:08:38,560
‫المسار الحسي الحقيقي، هراء...‬

1036
01:08:38,680 --> 01:08:43,000
‫ماذا تفيد الكلمات‬
‫إذا كان الأدب سيئاً؟ كمجلة الفنون المعاصرة‬

1037
01:08:43,120 --> 01:08:45,840
‫أي شيء‬
‫لغرض البيع‬

1038
01:08:45,960 --> 01:08:49,439
‫انظر هنا، فن للمرضى‬
‫أقول "فن" لأنه مكتوب‬

1039
01:08:49,560 --> 01:08:52,439
‫لكن في الحقيقة‬
‫أسميه بذاءة‬

1040
01:08:52,600 --> 01:08:55,359
‫- تستطيع أن تقول ذلك لزوجتك؟‬
‫- بالطبع‬

1041
01:08:55,560 --> 01:09:00,279
‫أتخيلها ترقص حافية القدمين‬
‫على أوراق الخريف الصفراء المتساقطة‬

1042
01:09:00,399 --> 01:09:03,840
‫"كلود"، ليست هذه الطريقة الصحيحة‬
‫تعلم ذلك‬

1043
01:09:04,640 --> 01:09:07,600
‫في تلك الليلة، بعد المطعم‬
‫ذهبنا إلى مكان ما‬

1044
01:09:07,720 --> 01:09:08,800
‫الصيني أصابه الجنون‬

1045
01:09:08,920 --> 01:09:11,439
‫ثمل كثيراً، وهاجم فتاة ترقص‬
‫على ساحة الرقص‬

1046
01:09:11,600 --> 01:09:14,680
‫أخرجته من هناك‬
‫والآن يتهمني بعدم احترامه‬

1047
01:09:14,800 --> 01:09:19,000
‫وقال إنه لهذا السبب‬
‫لن يوقّع على الاتفاقية‬

1048
01:09:19,080 --> 01:09:21,279
‫- هل ذهبت قبل ذلك إلى هذا المكان؟‬
‫- لم أذهب قط‬

1049
01:09:21,399 --> 01:09:23,600
‫يجب أن نرفه عن العملاء‬
‫نأخذهم إلى المتاحف‬

1050
01:09:23,720 --> 01:09:27,520
‫وإلى النادي الرياضي‬
‫بعض العملاء كالخنازير‬

1051
01:09:28,479 --> 01:09:31,960
‫- أخذته إلى حانة للدعارة؟‬
‫- ليست حانة دعارة‬

1052
01:09:32,080 --> 01:09:34,040
‫حانة عادية‬
‫صدف أن كان هناك نساء‬

1053
01:09:34,160 --> 01:09:36,319
‫- حانة فيها نساء، الآن فهمت‬
‫- لم أعرف المكان من قبل‬

1054
01:09:36,439 --> 01:09:40,000
‫أنا لا أذهب إلى هذه الأماكن‬
‫يا "إيستير‬

1055
01:09:40,120 --> 01:09:43,359
‫"موريس" من يذهب إلى هناك، لكن لست أنا‬

1056
01:09:43,479 --> 01:09:45,399
‫- لم أستطع أن أرفض بسبب الوظيفة‬
‫- هكذا إذاً‬

1057
01:09:45,520 --> 01:09:48,640
‫أي أنك كنت مضطراً، لم تشرب‬
‫ولم ترقص مع أي فتاة؟‬

1058
01:09:49,240 --> 01:09:51,800
‫شربت كأسين فقط‬
‫من باب المجاملة‬

1059
01:09:51,920 --> 01:09:53,200
‫لا أصدقك‬

1060
01:09:55,360 --> 01:09:56,360
‫عزيزتي، اسمعيني‬

1061
01:09:56,480 --> 01:09:59,880
‫لا تلمسني‬
‫أنت تسبب لي الاشمئزاز‬

1062
01:10:00,640 --> 01:10:01,920
‫لم أعد أحتمل، "إيستر"‬

1063
01:10:02,040 --> 01:10:04,040
‫أنت لا تثقين بي أبداً‬
‫وانظري ماذا حل بنا‬

1064
01:10:04,160 --> 01:10:05,680
‫أعلم أنه حان الوقت‬

1065
01:10:07,120 --> 01:10:12,640
‫لكنني ولأول مرة أشعر بالخوف‬

1066
01:10:17,000 --> 01:10:18,280
‫تفضلي‬

1067
01:10:48,240 --> 01:10:50,320
‫لم أستطع النوم هذه الليلة‬
‫يا "كلود"‬

1068
01:10:51,040 --> 01:10:53,000
‫"حتى الأقدام حافية‬
‫لن يرقص المطر"‬

1069
01:10:53,160 --> 01:10:54,560
‫ما معنى هذا الكلام؟‬

1070
01:10:55,400 --> 01:10:57,800
‫لا يعني شيئاً‬
‫هذا ما نشعر به‬

1071
01:10:58,160 --> 01:10:59,880
‫التأثير الذي يظهر على القارىء‬

1072
01:11:01,160 --> 01:11:04,720
‫ابني يحبك كثيراً‬
‫زوجي أيضاً، لكن...‬

1073
01:11:05,120 --> 01:11:06,840
‫هل تتخيل أن أقرأ هذا؟‬

1074
01:11:07,280 --> 01:11:09,800
‫"حتى الأقدام حافية‬
‫لن يرقص المطر"‬

1075
01:11:10,400 --> 01:11:13,520
‫لم أكتبها لهم‬
‫كتبتها لك أنت‬

1076
01:11:14,240 --> 01:11:17,280
‫أعتقد أنني فهمت العاصفة‬
‫لكن قصة المطر...‬

1077
01:11:17,560 --> 01:11:19,440
‫لا أعتقد أنها تناسب القافية‬

1078
01:11:20,200 --> 01:11:22,520
‫"حتى الأقدام حافية‬
‫لن يرقص المطر"‬

1079
01:11:22,640 --> 01:11:26,840
‫أيها القذر‬
‫أهديتها قصيدة‬

1080
01:11:27,120 --> 01:11:30,000
‫- نعم، كتبت لها شعراً‬
‫- ممتاز‬

1081
01:11:30,120 --> 01:11:31,920
‫لم يكتب لها أحد شعراً‬
‫قبل اليوم‬

1082
01:11:32,040 --> 01:11:33,480
‫هي تقريباً أمّية‬

1083
01:11:33,760 --> 01:11:37,640
‫لا يوجد تقدير للشعر في هذا المنزل‬
‫أنت تعطيها الشعر والأدب‬

1084
01:11:38,000 --> 01:11:40,240
‫وكأنك تطلب منها تفكيك قنبلة نووية‬

1085
01:11:40,600 --> 01:11:42,920
‫- أنظر إليها بشكل مختلف‬
‫- فهمت‬

1086
01:11:43,040 --> 01:11:46,080
‫مهاجم المعتقدات الصغير‬
‫متيم بالطبقة المتوسطة‬

1087
01:11:46,760 --> 01:11:49,160
‫تريدني أن أنظر إليها‬
‫دون أن أحكم عليها مسبقاً‬

1088
01:11:49,280 --> 01:11:52,080
‫فعلت ذلك بالضبط‬
‫أخرجتها من هذا المنزل‬

1089
01:11:52,240 --> 01:11:54,160
‫لم تعد تمانع بذلك الآن؟‬

1090
01:11:54,280 --> 01:11:57,040
‫طريقتها في التحدث، رائحتها‬
‫رغبتها في تغيير الديكور‬

1091
01:11:57,160 --> 01:12:00,240
‫ستبحث عن عمل وتوفر المال‬
‫لتشتري لها منزل؟‬

1092
01:12:00,640 --> 01:12:02,680
‫أعتقد أنني فهمت العاصفة‬

1093
01:12:03,240 --> 01:12:05,000
‫لكن قصة المطر‬

1094
01:12:05,480 --> 01:12:08,400
‫"حتى الأقدام حافية‬
‫لن يرقص المطر"‬

1095
01:12:31,040 --> 01:12:32,920
‫هذا ما كان ينقصنا‬

1096
01:12:36,200 --> 01:12:38,280
‫نحن في مسرحية هزلية‬

1097
01:12:38,400 --> 01:12:41,960
‫يا للسخافة، ضللت الطريق‬
‫يا "كلود"‬

1098
01:12:42,080 --> 01:12:46,040
‫طلبت مني أن أتبع رغباتي‬

1099
01:12:55,320 --> 01:12:57,280
‫يُتبع...‬

1100
01:13:04,600 --> 01:13:06,200
‫ما رأيك؟‬

1101
01:13:08,040 --> 01:13:09,560
‫تشبه الحقيبة‬

1102
01:13:10,040 --> 01:13:12,840
‫حقيبة مصنوعة يدوياً من الإطارات‬

1103
01:13:13,200 --> 01:13:14,960
‫هذه تجارة اقتصادية‬

1104
01:13:15,080 --> 01:13:18,360
‫يصنعون أيضاً حقائب الظهر‬
‫وأغطية الأسرة والمحافظ‬

1105
01:13:18,640 --> 01:13:23,160
‫ليس بالأمر السيئ، هذا جميل،‬
‫هل صنع في "الصين"؟‬

1106
01:13:23,320 --> 01:13:25,480
‫لا، واضح أنه من "أفريقيا"‬

1107
01:13:25,600 --> 01:13:27,840
‫ممتاز، أعتقد أنه قابل للبيع‬

1108
01:13:28,000 --> 01:13:31,960
‫هل تعتقد أنني سأحوّل معرضي‬
‫إلى بازار؟‬

1109
01:13:37,960 --> 01:13:41,960
‫عند اقتراب نهاية النهار‬
‫بهاء الضوء يتزلج على ساقيها‬

1110
01:13:42,120 --> 01:13:43,760
‫وعنقها‬

1111
01:13:45,200 --> 01:13:47,480
‫"إيستر"‬

1112
01:13:48,800 --> 01:13:51,680
‫المرأة الأكثر ضجراً في الدنيا تنام‬

1113
01:13:51,960 --> 01:13:54,760
‫أنظر إليها تنام بسلام‬

1114
01:13:55,200 --> 01:13:57,040
‫أستمع إلى أنفاسها الطفيفة‬

1115
01:13:57,520 --> 01:14:00,480
‫أشعر برغبة جديدة نحوها‬

1116
01:14:08,320 --> 01:14:10,520
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- سأصعد لأرى‬

1117
01:14:25,960 --> 01:14:29,160
‫"رافا"، لماذا اخترتك أنت؟‬

1118
01:14:29,960 --> 01:14:32,200
‫لأنني اعتقدت أنك مختلف‬

1119
01:14:32,360 --> 01:14:35,640
‫صبي طبيعي، إذاً لماذا؟‬

1120
01:14:36,320 --> 01:14:37,840
‫بسبب قبلة؟‬

1121
01:14:51,920 --> 01:14:53,240
‫- مرحباً سيدي‬
‫- مرحباً‬

1122
01:14:53,400 --> 01:14:55,360
‫- "رافاييل أرتول" هل هو هنا؟‬
‫- لا‬

1123
01:14:55,480 --> 01:14:56,760
‫"كلود"، أتعلم أين هو؟‬

1124
01:14:56,840 --> 01:14:58,120
‫لا أعلم، سيدي‬

1125
01:14:58,200 --> 01:15:00,800
‫- متأكد؟‬
‫- نعم، سيدي‬

1126
01:15:00,880 --> 01:15:02,920
‫انتظروني هنا‬

1127
01:15:04,240 --> 01:15:06,280
‫وداعاً سيدي‬

1128
01:15:08,320 --> 01:15:09,960
‫- "آنوك"‬
‫- ماذا حدث لك؟‬

1129
01:15:10,120 --> 01:15:12,520
‫هل أخبروك عائلة "أرتول"‬
‫عن عدم حضور ابنهم؟‬

1130
01:15:12,640 --> 01:15:14,640
‫لا، لم يتصل أحد‬

1131
01:15:19,120 --> 01:15:22,880
‫ألو، مرحباً سيدتي أنا "آنوك ميير"‬
‫سكرتيرة المدرسة‬

1132
01:15:23,000 --> 01:15:26,440
‫وجدنا أن ابنكم غائب عن المدرسة‬

1133
01:15:27,360 --> 01:15:28,840
‫نعم‬

1134
01:15:30,480 --> 01:15:33,240
‫حسناً، شكراً لك، وداعاً سيدتي‬

1135
01:15:33,400 --> 01:15:36,040
‫- ماذا؟‬
‫- إنفلونزا‬

1136
01:15:40,520 --> 01:15:43,080
‫انتهت الحصة‬
‫تستطيعون الخروج‬

1137
01:15:43,200 --> 01:15:44,200
‫لم يحن الوقت بعد‬

1138
01:15:44,320 --> 01:15:47,840
‫لا يهمني، اخرجوا‬
‫انتهت الحصة، "كلود"‬

1139
01:15:47,960 --> 01:15:49,440
‫انتظر لحظةً‬

1140
01:15:56,160 --> 01:16:00,040
‫كان لديّ شك أن الانتحار‬
‫لن يعجبك، غيّرته‬

1141
01:16:01,720 --> 01:16:03,120
‫تعديت حدودك‬

1142
01:16:04,840 --> 01:16:06,600
‫أدخلتني في المنزل‬

1143
01:16:07,240 --> 01:16:11,040
‫تقبّل الابن، تغوي الأم‬
‫تشتت رغباتك في القصة‬

1144
01:16:11,160 --> 01:16:12,640
‫هذا ما تعلمته منك‬

1145
01:16:12,800 --> 01:16:17,560
‫لو قرأ أحد من المدرسة أو من أسرة "رافا"‬
‫كتاباتك بالصدفة سيشكل ذلك خطراً‬

1146
01:16:17,760 --> 01:16:19,520
‫عليك وعليّ أنا أيضاً‬

1147
01:16:20,720 --> 01:16:22,680
‫هل تريدني أن أتوقف؟‬

1148
01:16:26,480 --> 01:16:27,480
‫نعم‬

1149
01:16:27,600 --> 01:16:31,000
‫ألم تتأخر كثيراً في قول ذلك؟‬
‫دفعتني للكتابة‬

1150
01:16:32,120 --> 01:16:34,800
‫انتهى التمرين‬
‫آسف يا "كلود"‬

1151
01:16:34,920 --> 01:16:36,360
‫لعلي أخطأت‬

1152
01:16:49,080 --> 01:16:50,160
‫أتذكر ذلك اليوم‬

1153
01:16:50,320 --> 01:16:53,600
‫ثاني يوم بعد العودة‬
‫أردت أن أرمي كتبي‬

1154
01:16:53,720 --> 01:16:58,040
‫وأخرج من هذه الثانوية اللعينة‬
‫طلبت مني كتابة التمرين ومنحتني 17‬

1155
01:16:58,160 --> 01:16:59,720
‫والآن لا أستطيع التوقف‬

1156
01:17:00,920 --> 01:17:03,200
‫لا تستطيع التوقف عن الكتابة؟‬
‫حسناً، اكتب‬

1157
01:17:03,320 --> 01:17:06,400
‫اكتب عن نفسك، عن عائلتك‬
‫كل ما تريد‬

1158
01:17:06,760 --> 01:17:07,880
‫لكن عليك أن تنسى عائلة "رافا"‬

1159
01:17:08,000 --> 01:17:11,400
‫هذه الشخصيات التي تعجبني‬
‫وكل هذا بفضلك وبفضل نصائحك‬

1160
01:17:12,200 --> 01:17:14,040
‫أريد أن أكمل الكتابة عنهم‬

1161
01:17:14,240 --> 01:17:16,640
‫في هذه الحالة‬
‫سأتوقف عن القراءة‬

1162
01:17:54,800 --> 01:17:56,600
‫"رافا"‬
‫يجب أن نتحدث‬

1163
01:18:01,480 --> 01:18:04,120
‫"موريس" عرض عليّ مرةً أخرى‬
‫فاتورة الصيني‬

1164
01:18:04,720 --> 01:18:06,520
‫أمام الجميع‬
‫أهانني‬

1165
01:18:06,680 --> 01:18:08,480
‫الاحترام مهم، أليس كذلك؟‬

1166
01:18:09,720 --> 01:18:10,960
‫نعم "رافا"‬

1167
01:18:14,160 --> 01:18:16,000
‫- "إيستر"‬
‫- نعم؟‬

1168
01:18:17,000 --> 01:18:18,680
‫أحرقت سيارته‬

1169
01:18:18,880 --> 01:18:20,720
‫- من؟‬
‫- "موريس"‬

1170
01:18:20,960 --> 01:18:23,040
‫- لكن، لماذا؟‬
‫- لا أدري‬

1171
01:18:24,000 --> 01:18:26,600
‫حدث هذا‬
‫كان يجب عليّ أن أفعلها‬

1172
01:18:28,560 --> 01:18:29,880
‫لم أعد أستطيع‬

1173
01:18:30,080 --> 01:18:32,520
‫هذه الوظيفة تقتلني‬
‫انتهيت‬

1174
01:18:33,720 --> 01:18:34,960
‫هل رآك أحد؟‬

1175
01:18:35,800 --> 01:18:37,080
‫لا أدري‬

1176
01:18:41,480 --> 01:18:44,080
‫آسف‬
‫أعلم ماذا ستقولين‬

1177
01:18:44,600 --> 01:18:46,360
‫لكن امنحيني فرصة‬

1178
01:18:46,560 --> 01:18:47,600
‫أرجوك‬

1179
01:18:48,600 --> 01:18:50,720
‫أنا أيضاً لديّ اعتراف‬

1180
01:18:51,280 --> 01:18:52,320
‫ماذا؟‬

1181
01:18:54,840 --> 01:18:56,440
‫أنا حامل‬

1182
01:19:00,000 --> 01:19:01,440
‫هذا رائع‬

1183
01:19:01,640 --> 01:19:03,320
‫لماذا لم تخبريني؟‬

1184
01:19:04,120 --> 01:19:06,040
‫لم أكن متأكدة أنني...‬
‫سأحتفظ به‬

1185
01:19:09,960 --> 01:19:10,960
‫أحبك‬

1186
01:19:11,920 --> 01:19:13,080
‫أحبك‬

1187
01:19:21,040 --> 01:19:25,360
‫- "رافا"، هل تشعر بتحسن؟‬
‫- أريد طلباً منكما‬

1188
01:19:25,480 --> 01:19:26,880
‫نعم، ماذا؟‬

1189
01:19:27,360 --> 01:19:29,840
‫أحضروا لي مدرس رياضيات خصوصي‬

1190
01:19:30,760 --> 01:19:32,080
‫و"كلود"؟‬

1191
01:19:34,240 --> 01:19:35,840
‫لا أريد أن أراه‬

1192
01:19:36,560 --> 01:19:38,320
‫يتبادلون النظرات، يبتسمون‬

1193
01:19:38,640 --> 01:19:41,320
‫عادت الأمور كما كانت‬
‫في العائلة الطبيعية‬

1194
01:19:41,440 --> 01:19:42,720
‫تعال‬

1195
01:19:45,120 --> 01:19:47,560
‫منذ سنة وأنا أحلم‬
‫بالدخول إلى هذا المنزل‬

1196
01:19:47,680 --> 01:19:49,480
‫وحققت حلمي‬

1197
01:19:49,600 --> 01:19:51,920
‫راقبت العائلة الطبيعية عن قرب‬

1198
01:19:52,040 --> 01:19:54,120
‫أصبحت واحداً منهم‬

1199
01:19:58,240 --> 01:20:00,960
‫واليوم لم يعد لي مكان هنا‬

1200
01:20:03,200 --> 01:20:04,320
‫يُتبع...‬

1201
01:20:27,000 --> 01:20:28,600
‫ماذا حدث لك؟‬

1202
01:20:29,240 --> 01:20:30,400
‫ماذا يحدث في كرة السلة‬

1203
01:20:30,520 --> 01:20:32,800
‫عندما يصيب اللاعب‬
‫زميله في الفريق؟‬

1204
01:20:32,920 --> 01:20:34,320
‫لا أعلم‬

1205
01:20:35,400 --> 01:20:38,880
‫عندما يصيبني لاعب في فريقي‬
‫أسترد حقي‬

1206
01:20:39,920 --> 01:20:41,880
‫- أنا وأبي نشكّل فريقاً‬
‫- أعلم ذلك‬

1207
01:20:43,760 --> 01:20:45,160
‫وأمي...‬

1208
01:20:46,240 --> 01:20:49,240
‫لو أنها تلعب السلة ولمستها‬
‫فهذا مماثل‬

1209
01:20:49,520 --> 01:20:52,400
‫- حقا؟‬
‫- لو أن هناك وغد يريد إصابتها‬

1210
01:20:54,120 --> 01:20:57,400
‫سأقطع عنقه‬
‫وعنق أبيه‬

1211
01:20:58,960 --> 01:21:02,360
‫ولو أخبر الوغد الجميع أنه قبّلك في فمك‬
‫وأنك مثليّ؟‬

1212
01:21:02,960 --> 01:21:04,360
‫ماذا ستفعل؟‬

1213
01:21:09,520 --> 01:21:10,680
‫فكرت في الموضوع‬

1214
01:21:10,800 --> 01:21:14,800
‫هذه النهاية العائلية السعيدة‬
‫مستحيلة‬

1215
01:21:14,920 --> 01:21:17,960
‫- يجب أن تضع نهاية لهذه القصة‬
‫- توقفت عن الكتابة‬

1216
01:21:18,640 --> 01:21:20,360
‫- لن تذهب إلى بيت "رافا"؟‬
‫- لا‬

1217
01:21:20,480 --> 01:21:24,400
‫هذا ما أردته، "هذا خطر كبير"‬
‫أعمل لوحدي الآن‬

1218
01:21:24,520 --> 01:21:27,800
‫أعمل على الرياضيات،‬
‫الرياضيات لا تخيب ظني‬

1219
01:21:35,560 --> 01:21:38,720
‫الخيار الأول‬
‫الأب والابن "رافا" يقتلان "كلود"‬

1220
01:21:39,400 --> 01:21:43,400
‫الخيار الثاني: "كلود" يقتل الأب‬
‫والابن "رافا"، ويبقى مع "إيستر" في المنزل‬

1221
01:21:43,520 --> 01:21:47,800
‫الخيار الثالث: "إيستر" تحرق المنزل‬
‫مع الرجال الثلاثة في الداخل‬

1222
01:21:47,920 --> 01:21:50,640
‫اختر أحد هذه الخيارات‬
‫واكتبها بنفسك‬

1223
01:21:50,760 --> 01:21:53,840
‫ليست لي لأكملها‬
‫ليست قصتي‬

1224
01:21:53,960 --> 01:21:55,640
‫ولا تخصني‬

1225
01:21:57,000 --> 01:22:01,680
‫هل تعلم مقومات النهاية الجيدة؟‬
‫القارىء يجب أن ينتظر طويلاً‬

1226
01:22:01,800 --> 01:22:04,000
‫وفي النهاية لا تنتهي حسب المتوقع‬

1227
01:22:04,240 --> 01:22:05,360
‫الخيار الرابع‬

1228
01:22:05,480 --> 01:22:09,640
‫"إيستر" لا تتوقف عن تكرار‬
‫"حتى الأقدام حافية، لن يرقص المطر"‬

1229
01:22:11,160 --> 01:22:13,200
‫الحياة لم تعد تُطاق‬
‫في هذا المنزل‬

1230
01:22:13,320 --> 01:22:19,280
‫بجانب زوجها وابنها المتخلفين‬
‫لم تعد تشعر بالأشياء من حولها‬

1231
01:22:20,240 --> 01:22:24,600
‫تخرج على الشرفة وتراه أمامها‬
‫يجلس على كرسي الحديقة، ينتظر‬

1232
01:22:27,040 --> 01:22:28,520
‫تقترب منه‬

1233
01:22:29,200 --> 01:22:30,440
‫تجلس معه‬

1234
01:22:31,280 --> 01:22:32,680
‫تقبّله‬

1235
01:22:34,800 --> 01:22:36,680
‫هذه رواية لـ"باربار كارتلاند"‬

1236
01:23:09,360 --> 01:23:11,120
‫- مرحباً "كلود"‬
‫- مرحباً‬

1237
01:23:12,360 --> 01:23:15,400
‫كنت أعلم أنك ستأتين‬
‫انتظرتك‬

1238
01:23:17,560 --> 01:23:19,480
‫تفضل، قصيدتك‬

1239
01:23:21,240 --> 01:23:23,520
‫لم أرد أن أرميها‬

1240
01:23:24,080 --> 01:23:27,480
‫أتيت لأبحث عنك‬
‫يجب أن نرحل من هنا‬

1241
01:23:28,200 --> 01:23:30,760
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن نهرب من هنا‬

1242
01:23:30,880 --> 01:23:32,680
‫من هذا المنزل ومن الأب والابن "رافا"‬

1243
01:23:32,840 --> 01:23:34,520
‫هذا مستحيل‬

1244
01:23:34,640 --> 01:23:37,240
‫- لماذا؟‬
‫- أنت طفل يا "كلود"‬

1245
01:23:38,320 --> 01:23:40,520
‫لم يحدث بيننا شيء أبداً‬

1246
01:23:40,680 --> 01:23:42,200
‫يجب أن تنساه‬

1247
01:23:42,320 --> 01:23:43,840
‫- كانت لحظةً...‬
‫- ساحرة‬

1248
01:23:44,120 --> 01:23:47,600
‫ساحرة نعم، إن أردت‬
‫لكن غير واقعية‬

1249
01:24:09,520 --> 01:24:11,400
‫آذينا "رافا" كثيراً‬

1250
01:24:11,560 --> 01:24:13,640
‫- أيهما؟‬
‫- الاثنان‬

1251
01:24:17,600 --> 01:24:20,440
‫لم أرد أن أؤذي أحداً‬

1252
01:24:37,320 --> 01:24:38,600
‫توقف‬

1253
01:24:40,240 --> 01:24:42,040
‫- أحبك‬
‫- لا‬

1254
01:24:43,520 --> 01:24:45,240
‫ليست أنا من تحبها‬

1255
01:24:46,120 --> 01:24:47,560
‫بل هي صورة‬

1256
01:24:48,120 --> 01:24:49,880
‫في مخيلتك‬

1257
01:24:54,960 --> 01:24:56,960
‫سأذهب لتعبئة صناديق النقل‬

1258
01:24:57,800 --> 01:24:59,480
‫- سترحلون؟‬
‫- نعم‬

1259
01:25:00,160 --> 01:25:02,360
‫ماذا سيحدث لديكور الشرفة؟‬

1260
01:25:02,480 --> 01:25:05,320
‫"رافا" استقال من عمله‬
‫وسنسافر للصين‬

1261
01:25:05,560 --> 01:25:09,240
‫لديه شريك هناك،‬
‫سنبحث عن فرصة أخرى‬

1262
01:25:09,840 --> 01:25:11,520
‫نبدأ حياةً جديدةً‬

1263
01:25:13,920 --> 01:25:17,360
‫هيا،‬
‫لا تكن حزيناً‬

1264
01:25:18,560 --> 01:25:19,760
‫وداعاً، "كلود"‬

1265
01:25:21,440 --> 01:25:23,080
‫اعتني بنفسك‬

1266
01:25:24,120 --> 01:25:25,120
‫"إيستر"‬

1267
01:25:27,040 --> 01:25:28,680
‫إنهم في حاجتي‬

1268
01:25:56,400 --> 01:25:58,200
‫اليوم هو يوم مختلف‬

1269
01:25:59,160 --> 01:26:01,760
‫استيقظ في الساعة 6:45‬
‫ككل يوم‬

1270
01:26:03,080 --> 01:26:04,800
‫أحضر الإفطار لأبي‬

1271
01:26:05,000 --> 01:26:06,040
‫ككل يوم‬

1272
01:26:07,200 --> 01:26:10,320
‫أخرج من المنزل الساعة 8‬
‫ككل يوم‬

1273
01:26:11,360 --> 01:26:13,720
‫اليوم الأربعاء‬
‫لديّ درس الإنكليزية الساعة 9‬

1274
01:26:14,040 --> 01:26:16,600
‫تاريخ الساعة 10‬
‫اللغة الفرنسية في الـ11‬

1275
01:26:16,760 --> 01:26:18,960
‫وبعد ذلك، الرياضيات‬

1276
01:26:19,720 --> 01:26:22,240
‫قررت اليوم أنا أغيّر وجهتي‬
‫لن أذهب إلى المدرسة‬

1277
01:26:22,360 --> 01:26:25,120
‫ولا لبيت "رافا"‬

1278
01:26:25,360 --> 01:26:27,640
‫سأذهب للبحث عن امرأة‬

1279
01:26:27,760 --> 01:26:31,760
‫امرأة للسيد "جيرمان"،‬
‫امرأة لمعلمي‬

1280
01:26:33,040 --> 01:26:34,600
‫"رافا"‬

1281
01:26:34,840 --> 01:26:37,640
‫تعتقد أنك تعرضت للإهانة‬

1282
01:26:37,720 --> 01:26:39,760
‫لكن في الواقع تعرضت لموقف فحسب‬

1283
01:26:39,840 --> 01:26:42,720
‫أنت ما زلت صغيراً‬
‫لديك الكثير لتتعلمه‬

1284
01:26:43,440 --> 01:26:45,880
‫أنت كالقصب‬
‫في رواية "لافونتين"‬

1285
01:26:46,160 --> 01:26:48,640
‫تنحني لكن لا تنكسر، هل تتذكر؟‬

1286
01:26:48,720 --> 01:26:52,800
‫تتذكر رواية البلوط والقصب‬
‫البلوط يقول للقصب‬

1287
01:26:52,880 --> 01:26:55,520
‫لديك الحق باتهام الطبيعة‬
‫إلى آخره‬

1288
01:26:55,600 --> 01:26:58,760
‫هبت الرياح من الأفق بشدة‬

1289
01:26:58,840 --> 01:27:04,840
‫أكثر الرياح الشمالية قوةً،‬
‫ثبتت شجرة البلوط وتمايل القصب‬

1290
01:27:05,040 --> 01:27:06,320
‫ثم...نعم‬

1291
01:27:08,560 --> 01:27:10,000
‫تفضلوا بالجلوس‬

1292
01:27:11,120 --> 01:27:13,720
‫"جيرمان"‬
‫أريدك أن تحضر إلى مكتبي من فضلك‬

1293
01:27:14,080 --> 01:27:15,640
‫- الآن؟‬
‫- نعم‬

1294
01:27:16,080 --> 01:27:17,480
‫"كلود غارسيا" هنا؟‬

1295
01:27:17,600 --> 01:27:19,080
‫لا، لم يحضر‬

1296
01:27:19,240 --> 01:27:20,480
‫"رافاييل"‬

1297
01:27:21,400 --> 01:27:23,000
‫تفضل معنا‬

1298
01:27:45,800 --> 01:27:48,080
‫مرحباً،‬
‫ها هي وجهها مُتعب‬

1299
01:27:48,600 --> 01:27:52,080
‫أعرف نوع الرجل الذي تزوجت منه‬
‫أعلم أن ليس لديها أطفال‬

1300
01:27:52,200 --> 01:27:55,960
‫وزوجها يعتقد أن جميع ما تعرضه‬
‫في معرضها هو هراء‬

1301
01:27:56,160 --> 01:27:58,680
‫- هل أنت كلود؟‬
‫- نعم‬

1302
01:27:58,920 --> 01:28:02,240
‫تتحقق بالنظر إليّ من رأسي إلى قدميّ‬
‫هل تخيلتني بشكل آخر؟‬

1303
01:28:02,360 --> 01:28:04,080
‫أليس من المُفترض‬
‫أنك في الصف الآن؟‬

1304
01:28:04,200 --> 01:28:06,000
‫لا، قررت التوقف‬

1305
01:28:06,360 --> 01:28:07,640
‫ماذا ستفعل؟‬

1306
01:28:08,960 --> 01:28:13,920
‫الناس لديهم صعوبات في الرياضيات‬
‫أستطيع أن أعطي دروساً خصوصية‬

1307
01:28:14,040 --> 01:28:16,160
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم‬

1308
01:28:17,000 --> 01:28:19,480
‫أستطيع كتابة مجلات‬
‫عن الفن الحديث‬

1309
01:28:19,600 --> 01:28:21,200
‫سيد "جيرمان" أخبرني‬
‫أنني جيد في ذلك‬

1310
01:28:21,320 --> 01:28:24,320
‫أعرف‬
‫خيالك واسع‬

1311
01:28:25,400 --> 01:28:27,000
‫هل أستطيع الدخول؟‬

1312
01:28:27,560 --> 01:28:29,200
‫"جيرمان" ليس هنا‬

1313
01:28:29,320 --> 01:28:30,560
‫أعلم‬

1314
01:28:40,040 --> 01:28:42,760
‫"السيد والسيدة (جيرمان)"‬

1315
01:28:49,800 --> 01:28:54,800
‫يا له من كابوس! أحمق! غبي!‬

1316
01:28:57,240 --> 01:29:00,280
‫- "كلود" لم يحضر للصف، أليس كذلك؟‬
‫- كيف علمت؟‬

1317
01:29:02,720 --> 01:29:04,320
‫"قلب بسيط"‬

1318
01:29:04,400 --> 01:29:06,200
‫هل أتى إلى هنا؟‬

1319
01:29:08,360 --> 01:29:10,000
‫هل سمحت له بالدخول؟‬

1320
01:29:11,920 --> 01:29:14,120
‫لا يُسمح بالقراءة للجميع‬

1321
01:29:20,280 --> 01:29:22,440
‫وصلت، أنا في منزله‬

1322
01:29:22,560 --> 01:29:25,160
‫- هل ستسافر؟‬
‫- هذه كتب زوجك‬

1323
01:29:25,280 --> 01:29:27,400
‫ذهبت إلى المعرض لكنه مُغلق‬

1324
01:29:27,520 --> 01:29:29,720
‫أفتح الحقيبة‬
‫وأبدأ باستخراج الكتب‬

1325
01:29:29,840 --> 01:29:32,880
‫تساعدني في إعادة ترتيبها‬
‫لم تكن سهلة لأن ترتيبها زمني‬

1326
01:29:33,000 --> 01:29:36,120
‫"تولستوي"‬
‫لا أحب الروسيين‬

1327
01:29:36,240 --> 01:29:39,520
‫"آننا كارينين" قرأت منها 10 صفحات فقط،‬
‫الـ5 الأولى والـ5 الأخيرة‬

1328
01:29:40,920 --> 01:29:44,960
‫وفجأةً، ألاحظ كتاباً شدني‬
‫على وجه الخصوص‬

1329
01:29:45,080 --> 01:29:47,400
‫آخذه، "جان" تبتسم‬

1330
01:29:47,520 --> 01:29:48,720
‫"طفل العاصفة"‬

1331
01:29:48,840 --> 01:29:52,840
‫"جيرمان" كتبه منذ عشرون سنة‬
‫ألم يخبرك عنه؟‬

1332
01:29:52,960 --> 01:29:54,640
‫لا‬
‫عمّ يتحدث؟‬

1333
01:29:54,760 --> 01:29:56,520
‫قصة حب تافهة‬

1334
01:29:57,120 --> 01:30:01,600
‫خسارة كبيرة هو يعترف بها أيضاً‬
‫ليس من الكتب التي يحبها‬

1335
01:30:01,720 --> 01:30:02,720
‫هذا محزن‬

1336
01:30:02,840 --> 01:30:05,840
‫إحدى ميزات "جيرمان" النادرة‬
‫صفاء قلبه‬

1337
01:30:08,040 --> 01:30:09,680
‫وأنت تشبهه‬

1338
01:30:09,800 --> 01:30:11,760
‫عندما كان في عمرك‬
‫لكن لديك موهبة‬

1339
01:30:12,480 --> 01:30:14,880
‫أنظر إليها بتمعن‬
‫تختلف عن "إيستر"‬

1340
01:30:15,000 --> 01:30:16,640
‫لكنها مرغوبة أيضاً‬

1341
01:30:19,560 --> 01:30:22,480
‫- تستطيع الاحتفاظ به‬
‫- تعطيني أحد كتب "جيرمان"‬

1342
01:30:22,600 --> 01:30:25,520
‫تدعوني إلى الغداء‬
‫نتحدث عن معرضها والرياضيات‬

1343
01:30:25,680 --> 01:30:30,040
‫وكيف تعرّفت على "جيرمان"،‬
‫عن الكتب التي يحبها، كنا سعيدين، وفجأةً...‬

1344
01:30:30,200 --> 01:30:32,320
‫"إيستر" لن تترك "رافا" أبداً‬

1345
01:30:33,000 --> 01:30:35,600
‫إنهما زوجان يمران بظروف صعبة‬

1346
01:30:35,720 --> 01:30:38,000
‫لكنهما مترابطان‬
‫متلاحمان‬

1347
01:30:38,400 --> 01:30:39,560
‫نعم‬

1348
01:30:40,400 --> 01:30:43,280
‫يحبان بعضهما‬
‫وينويان الإنجاب مرةً أخرى‬

1349
01:30:44,360 --> 01:30:45,600
‫لم أعلم ذلك‬

1350
01:30:46,240 --> 01:30:49,280
‫لماذا لم تنجبي أطفالاً‬
‫من "جيرمان"؟‬

1351
01:30:52,440 --> 01:30:55,720
‫كان باستطاعتنا ذلك‬
‫لكن لم نفكر بالموضوع‬

1352
01:30:56,080 --> 01:30:58,600
‫أنا مع عملي‬
‫وهو مع كتبه‬

1353
01:31:00,960 --> 01:31:03,240
‫في لحظة معينة تساءلت‬

1354
01:31:03,360 --> 01:31:05,480
‫إن كان حبه لك‬
‫له علاقة بالموضوع‬

1355
01:31:05,560 --> 01:31:07,720
‫رغبته في الأبوة‬

1356
01:31:08,080 --> 01:31:10,960
‫- كان ليحب أن ينجب صبياً‬
‫- هل أخبرك؟‬

1357
01:31:13,360 --> 01:31:19,160
‫قال إنك عقيم ولا تنجبين‬

1358
01:31:22,320 --> 01:31:24,400
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

1359
01:31:33,760 --> 01:31:35,000
‫ألو‬

1360
01:31:35,360 --> 01:31:36,480
‫ماذا؟‬

1361
01:31:38,240 --> 01:31:39,720
‫لا، من؟‬

1362
01:31:40,840 --> 01:31:41,840
‫لا‬

1363
01:31:42,640 --> 01:31:43,920
‫حسناً‬

1364
01:31:50,440 --> 01:31:53,720
‫- تم إيقاف "جيرمان" عن التدريس‬
‫- لماذا؟‬

1365
01:31:54,520 --> 01:31:57,920
‫"رافا" أخبر المدير‬
‫عن امتحان الرياضيات‬

1366
01:32:05,200 --> 01:32:09,400
‫عندما تعرفت على سيد "جيرمان"‬
‫أردت أن أعرف كيف يعيش‬

1367
01:32:09,880 --> 01:32:11,360
‫كيف بيته‬

1368
01:32:11,480 --> 01:32:13,960
‫من هي زوجته؟‬
‫ماذا تعمل؟‬

1369
01:32:14,480 --> 01:32:16,040
‫هل لديهما أطفال؟‬

1370
01:32:16,120 --> 01:32:17,360
‫هل ما زالا متحابين؟‬

1371
01:32:19,720 --> 01:32:21,000
‫"جان"‬

1372
01:32:21,480 --> 01:32:22,800
‫"جان"‬

1373
01:32:23,120 --> 01:32:27,080
‫زوجة السيد "جيرمان" أمامي‬
‫مستلقية على الأريكة‬

1374
01:32:27,240 --> 01:32:29,800
‫تنام‬
‫وأنصت إلى أنفاسها المتوازنة‬

1375
01:32:32,400 --> 01:32:36,520
‫تنورتها مفتوحة، أستطيع أن أرى‬
‫بياض بشرتها‬

1376
01:32:36,960 --> 01:32:40,640
‫قدماها جميلتان‬
‫كـ"إيستر"‬

1377
01:32:41,760 --> 01:32:43,280
‫ماذا أفعل هنا؟‬

1378
01:32:44,000 --> 01:32:50,480
‫أمام زوجة معلّمي النائمة‬
‫أمام رغباتي، أبحث عن نهاية‬

1379
01:32:50,760 --> 01:32:53,000
‫نهايتي‬

1380
01:32:53,200 --> 01:32:56,280
‫ربما وجدتها هنا‬
‫في منزله‬

1381
01:33:02,360 --> 01:33:05,080
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- كما ترى، أجهز حقيبتي‬

1382
01:33:05,440 --> 01:33:09,200
‫- سترحلين؟‬
‫- نعم، معرضي انتهى، وكذلك نحن‬

1383
01:33:09,320 --> 01:33:10,320
‫إلى أين تذهبين؟‬

1384
01:33:10,440 --> 01:33:12,480
‫لا أعلم‬
‫إلى بيت أمي‬

1385
01:33:13,320 --> 01:33:17,600
‫- هل جننت؟ اليوم؟ عندما أُطرد؟‬
‫- "جيرمان"! أنا كـ"إيستر"‬

1386
01:33:17,720 --> 01:33:19,400
‫وأنت لست كـ"رافا"‬

1387
01:33:19,600 --> 01:33:21,800
‫و"كلود" لن يصبح أبداً ابنك‬

1388
01:33:23,120 --> 01:33:24,720
‫عمّ تتحدثين؟‬

1389
01:33:33,840 --> 01:33:35,400
‫هل ضاجعت هذا الفتى؟‬

1390
01:33:36,280 --> 01:33:37,720
‫يُتبع‬

1391
01:33:37,840 --> 01:33:40,640
‫ضاجعته! انظري إليّ‬
‫عاهرة‬

1392
01:33:40,920 --> 01:33:44,160
‫- "جيرمان" هل جننت؟‬
‫- قد ضاجعك‬

1393
01:34:33,600 --> 01:34:37,000
‫- مرحباً "كلود"‬
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬

1394
01:34:40,040 --> 01:34:41,360
‫أشعر بتحسن‬

1395
01:34:42,880 --> 01:34:45,280
‫- هل لي أن أجلس؟‬
‫- بكل تأكيد‬

1396
01:34:53,520 --> 01:34:55,880
‫هل وجدت النهاية؟‬

1397
01:34:57,040 --> 01:34:58,720
‫لا، تخليت عنها‬

1398
01:34:58,960 --> 01:35:03,000
‫لكن أحضرت كتابك‬
‫زوجتك أعارتني إياه‬

1399
01:35:03,120 --> 01:35:04,920
‫تستطيع أن ترميه‬

1400
01:35:05,280 --> 01:35:06,800
‫إنه بلا قيمة‬

1401
01:35:07,000 --> 01:35:11,280
‫- أحببته كثيراً، إنها قصة حب جميلة‬
‫- احتفظ به إذاً‬

1402
01:35:21,800 --> 01:35:24,880
‫مضحكة كل هذه النوافذ‬
‫هؤلاء الناس‬

1403
01:35:26,680 --> 01:35:28,760
‫إنه مثير للإعجاب‬

1404
01:35:30,760 --> 01:35:33,040
‫على كرسي الحديقة المقابلة‬
‫لبيت "رافا"‬

1405
01:35:33,320 --> 01:35:35,680
‫كنت كالمتفرّج في الصف الأول‬
‫شاهدت كل شيء‬

1406
01:35:36,080 --> 01:35:40,680
‫وقلت لنفسي: "كيف هي الحياة‬
‫داخل هذه المنازل؟"‬

1407
01:35:45,040 --> 01:35:46,600
‫هناك، على سبيل المثال‬

1408
01:35:46,720 --> 01:35:49,160
‫امرأتان، ماذا تفعلان؟‬

1409
01:35:50,520 --> 01:35:52,360
‫هل تعرفهما؟‬

1410
01:35:53,480 --> 01:35:54,720
‫لا‬

1411
01:35:57,560 --> 01:35:59,720
‫يظهر أنهما تتشاجران‬

1412
01:36:01,120 --> 01:36:02,720
‫ربما أختان؟‬

1413
01:36:03,280 --> 01:36:05,240
‫تتشاجران على الميراث‬

1414
01:36:06,360 --> 01:36:09,600
‫- مثليّتان على وشك الانفصال‬
‫- لا، أختان توأم‬

1415
01:36:09,720 --> 01:36:11,560
‫تتناقشان عن منزل العائلة‬

1416
01:36:11,720 --> 01:36:15,680
‫- الأولى تريد بيعه، الثانية ترفض‬
‫- مثليتان‬

1417
01:36:16,200 --> 01:36:19,640
‫30 سنة، الشقراء انجذبت‬
‫لطبيبة الرئة‬

1418
01:36:19,960 --> 01:36:22,240
‫والسمراء تقول: "أنا من عرّفتك‬
‫عليها"‬

1419
01:36:22,360 --> 01:36:25,880
‫انظر إلى يديها، "أنا التي عرفتك عليها"‬

1420
01:36:26,000 --> 01:36:28,880
‫"فهمت الآن لماذا ترفضين مرافقتي للاستشارة"‬

1421
01:36:29,000 --> 01:36:33,120
‫"مستحيل، لن نبيع المنزل‬
‫أبي عانى كثيراً‬

1422
01:36:33,600 --> 01:36:35,160
‫ليحتفظ به"‬

1423
01:36:36,400 --> 01:36:38,880
‫تفضل حقاً أن تكونا توأماً؟‬

1424
01:36:42,160 --> 01:36:43,480
‫ليس تحديداً‬

1425
01:36:45,480 --> 01:36:47,760
‫ربما هذه الحالة في الدور الأول‬
‫يميناً‬

1426
01:36:48,160 --> 01:36:49,920
‫دعك من الأمر‬

1427
01:36:50,040 --> 01:36:53,360
‫لا أعتقد أنهما في حاجة‬
‫لدروس رياضيات‬

1428
01:36:54,960 --> 01:36:57,640
‫ستحتاجان شيئاً في يوم ما، هذا حتمي‬

1429
01:36:58,720 --> 01:37:01,000
‫ستكون هناك دائماً طريقة للدخول‬

1430
01:37:01,120 --> 01:37:04,160
‫دائماً هناك طريقة أو أخرى‬
‫للدخول إلى أي منزل‬

1431
01:37:05,200 --> 01:37:07,120
‫تستطيع مساعدتي؟‬

1432
01:37:25,280 --> 01:37:29,160
‫سيد "جيرمان" خسر كل شيء‬
‫زوجته، عمله...‬

1433
01:37:29,760 --> 01:37:32,000
‫وكنت هنا، بجانبه‬

1434
01:37:32,760 --> 01:37:35,440
‫مستعد لأخبره بقصة جديدة‬

1435
01:37:36,720 --> 01:37:37,960
‫يُتبع...‬

1436
01:40:42,120 --> 01:40:44,160
‫ترجمة "منال أحمد"‬

