﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:27,016
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود ملهم - علاء شاهين - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرج ممتعة"

2
00:00:30,504 --> 00:00:37,144
<i>أقبِلوا يا أطفال واسمعوا
قصة تحمل في طياتها درسًا</i>

3
00:00:37,145 --> 00:00:40,715
<i> درسًا قد يبقيك حيًا ذات يوم</i>

4
00:00:40,716 --> 00:00:45,152
<i>لذا هَلموا وانصتوا بحرص</i>

5
00:00:45,153 --> 00:00:50,025
<i>قصتنا قصة طفلة جميلة
ترتدي عباءة وردية صغيرة</i>

6
00:00:52,626 --> 00:00:58,799
<i>كانت ولادتها هِبة لأمها وأبيها
في أوقات معاتاة كبيرة وجوع</i>

7
00:00:59,668 --> 00:01:03,972
<i>أجمع كل سكان القرية
بأنها أجمل طفلة</i>

8
00:01:06,742 --> 00:01:09,377
<i>،ولكن المرض عرف طريقها</i>

9
00:01:09,911 --> 00:01:13,915
<i>وتوقعوا أن أول شتاء
لها سيكون الأخير</i>

10
00:01:15,784 --> 00:01:19,586
<i>لم يتقبل والدها
هذه البشرى بشكلِ سلبي</i>

11
00:01:20,621 --> 00:01:28,394
<i>لأن هناك أقاويل عن ساحرة
تمتلك القدرة على علاج أي مرض</i>

12
00:01:28,395 --> 00:01:35,437
<i>كل ما كان مطلوبًا هو
أن يتشجّغ والدها ويثق بالظلام</i>

13
00:01:40,909 --> 00:01:44,511
<i>وقد فعل ووثق فيه</i>

14
00:01:46,615 --> 00:01:50,216
<i>ولكن عندما امتصت
،تلك الساحرة ذلك المرض</i>

15
00:01:50,217 --> 00:01:53,287
<i>.وضعت مكانه هبة ...</i>

16
00:01:54,923 --> 00:02:00,061
<i>وهي أن الطفلة مُنحت
"البصيرة الثانية"</i>

17
00:02:00,062 --> 00:02:03,530
<i>ظن الجميع أنهم يريدونها
،أن تقرأ مستقبلهم</i>

18
00:02:04,499 --> 00:02:08,703
<i>لكن لم يرغب بعدها
أي أحد بسماع ما رأته</i>

19
00:02:09,270 --> 00:02:13,908
<i>لأن النهاية المريرة كانت
تصيب الجميع على أي حال</i>

20
00:02:13,909 --> 00:02:17,410
<i>وهي بنفسها تأكدت من هذا</i>

21
00:02:17,411 --> 00:02:19,344
<i>.. فلم يمر وقت طويلًا</i>

22
00:02:23,518 --> 00:02:27,255
<i>حتى تبين أنها
أيضًا قوية بطرقِ أخرى </i>

23
00:02:30,993 --> 00:02:33,195
<i>وعلى ما يبدو
لم تعفو عن أي أحد</i>

24
00:02:35,097 --> 00:02:41,803
<i>ولا حتى والدها الذي
ضحّى بالكثير من أجلها</i>

25
00:02:47,341 --> 00:02:50,310
<i>.. وبالتالي اخذوا قرارًا</i>

26
00:02:50,311 --> 00:02:54,648
<i>بأن تعود الطفلة إلى
الظلام الذي صنعها</i>

27
00:02:55,784 --> 00:03:01,323
<i>وأخفوها بعيدًا
في أعماق الغابة وحيدة</i>

28
00:03:01,823 --> 00:03:04,159
<i>.ولا يوجد من يلعب معها ..</i>

29
00:03:05,027 --> 00:03:12,600
<i>ومع ذلك كان لديها
طريقتها الخاص لتكوين أصدقاء</i>

30
00:03:18,006 --> 00:03:22,344
<i>لذا احذورا رجاءًا
يا أطفال من الهدايا</i>

31
00:03:23,478 --> 00:03:26,847
<i>واحترسوا ممن
يعرضوا تلك الهدايا</i>

32
00:03:26,848 --> 00:03:31,353
<i>وانتبهوا ممن
يفرحون جدًا لأخذها</i>

33
00:03:51,000 --> 00:03:55,254
<b>// غريتل وهانسل //</b>

34
00:04:04,786 --> 00:04:07,621
<i>لطالما كانت للقصص الخيالية
طريقتها للتغلغل إلى رأسك</i>

35
00:04:09,024 --> 00:04:13,594
<i>لا أتذكر أين كنت
أو متى سمعت قصة</i>

36
00:04:13,595 --> 00:04:15,764
<i>الطفلة الجميلة
ذات الرداء الوردي الصغير</i>

37
00:04:16,932 --> 00:04:18,934
<i>أشعر دومًا أنني أعرفها</i>

38
00:04:19,935 --> 00:04:23,305
<i>أتساءل كيف يصل أحدهم
لمرحلة أن تُروى قصصًا عنه</i>

39
00:04:24,338 --> 00:04:26,107
<i>حتى لو كنت أرغب بهذا</i>

40
00:04:27,241 --> 00:04:29,710
<i>عليك المعاناة خلال
الكثير من المتاعب</i>

41
00:04:29,711 --> 00:04:32,948
<i>ثم يظهر في بعض الأوقات
أمير ويوقظك من غفوتك</i>

42
00:04:34,381 --> 00:04:38,920
<i>،لكنني لا أرى أية أمراء هنا
لا يوجد سوى أخي الصغير</i>

43
00:04:39,788 --> 00:04:43,992
<i>،ويتبعني حيث أذهب
وعليّ مشاركة كل شيء معه</i>

44
00:04:45,927 --> 00:04:47,427
<i>ولكنه لِي على الأقل</i>

45
00:04:47,428 --> 00:04:49,197
لماذا ترتدين هذا؟

46
00:04:51,365 --> 00:04:56,070
(سأذهب لمقابلة (جون ستريب
وزوجته إذا كان متزوجًا

47
00:04:56,071 --> 00:04:58,339
تخيلت أمي أنّه
بحاجة إلى مدبرة منزل

48
00:04:58,840 --> 00:05:02,444
ولكن لماذا شِفاهك
مُلونة هكذا؟

49
00:05:12,554 --> 00:05:13,755
حسنًا

50
00:05:14,790 --> 00:05:17,224
لو تمكنت من رؤية
،فتات كعك حتى

51
00:05:17,225 --> 00:05:18,693
.ستكون أول من يعرف ...

52
00:05:19,261 --> 00:05:21,029
اتفقنا؟

53
00:05:36,310 --> 00:05:37,511
هل تقرأين؟

54
00:05:40,649 --> 00:05:45,119
لا ولكن بوسعي
الخَبز والغسيل

55
00:05:45,120 --> 00:05:48,454
والدك مزارع، صحيح؟ -
كان كذلك، نعم -

56
00:05:48,455 --> 00:05:50,725
لكنه قد مات

57
00:05:51,726 --> 00:05:54,795
وأمي بمفردها الآن
وتفعل ما تقدر عليه

58
00:05:54,796 --> 00:06:00,301
أظنها تفعل ما تقدر حتى
يتم رفع هذا الوباء الرهيب

59
00:06:00,302 --> 00:06:02,368
يقول البعض أن الارض ملعوتة

60
00:06:02,369 --> 00:06:07,875
إنها عدم كفاءة الرجال
وحسب وتفريبًا في كل شيء

61
00:06:07,876 --> 00:06:10,678
وحقًا، النظام بأكمله سخيف

62
00:06:10,679 --> 00:06:12,813
أعني، نحن مدينون
،بالمحاصيل لأسقف ما

63
00:06:12,814 --> 00:06:15,582
وغير منسموح لنا
.. حتى بإطعام

64
00:06:18,086 --> 00:06:21,956
ستحاولين بذل
بعض الجهد لتقليل كلامك

65
00:06:25,060 --> 00:06:26,527
حاصر سيدي

66
00:06:26,528 --> 00:06:30,398
وهلا فعلتِ شيئًا
لطيف للعجوز المسكين؟

67
00:06:31,833 --> 00:06:34,836
حاولي قول "سيدي" بدلاً من تلك

68
00:06:38,372 --> 00:06:44,211
حاضر ... يا سيدي -
فتاة مطيعة -

69
00:06:44,212 --> 00:06:46,714
أظنك ستجدين ضيوفنا يفضلونها

70
00:06:48,250 --> 00:06:50,251
والآن لدي سؤال لكِ

71
00:06:51,418 --> 00:06:56,190
هل احتفظتِ بعذريتك؟ -
المعذرة؟ -

72
00:06:56,191 --> 00:07:01,496
اعتذري كما تريدين
ولكن يظل سؤالي كما هو

73
00:07:01,730 --> 00:07:03,298
.. هل أنتِ

74
00:07:04,966 --> 00:07:06,501
بِكر؟ ....

75
00:07:14,441 --> 00:07:19,613
<i>ماذا لو مددت يدي وصفعته؟
هل كان سيلدغها الكبرياء؟</i>

76
00:07:20,315 --> 00:07:21,783
<i>هل كنت سأشعر بشيء؟</i>

77
00:07:23,251 --> 00:07:27,989
هل كان سيقتلكِ الابتسام للرجل؟
أو تقولين وحسب "شكرًا لك"؟

78
00:07:30,424 --> 00:07:32,160
لم يكن بحاجة لمدبّرة منزل

79
00:07:35,130 --> 00:07:36,898
(لا يمكنك العيش ها يا (غريتل

80
00:07:37,399 --> 00:07:38,833
ولمَ لاك؟

81
00:07:40,101 --> 00:07:41,970
لأنه لا يوجد مكان كافٍ

82
00:07:43,238 --> 00:07:45,840
هذا المكان مزحوم
جدًا بالأشباح

83
00:07:47,175 --> 00:07:52,080
أشباج جائعة
لكل شيء قد رحل

84
00:07:54,282 --> 00:07:56,117
.والدك جالس هناك بالضبط

85
00:07:58,486 --> 00:08:00,555
وشبحي سيكون
هنا عما قريب

86
00:08:02,958 --> 00:08:04,558
لا يجب أن تتكلمي بهذا الشكل

87
00:08:04,559 --> 00:08:07,428
ستأخذي أخيكِ
وتُسرعين إلى الدير

88
00:08:07,429 --> 00:08:11,265
وترمين نفسك أمام أحذية
الكاهنات وتُصلين أن يقبلونكِ

89
00:08:11,266 --> 00:08:14,636
(لن يقبلوا بـ(هانسيل
في الدير أبدًا

90
00:08:16,671 --> 00:08:19,106
ولن أطلب منهم أبدًا
أن يقبلوني

91
00:08:19,107 --> 00:08:23,545
حينها يبدأ كلاكما بالعمل
على حفر قبركما الصغيران

92
00:08:30,986 --> 00:08:32,187
!(غريتل)

93
00:08:36,224 --> 00:08:38,526
عندما تأخذين أنتِ
.. وأخيك المعاول

94
00:08:41,529 --> 00:08:43,231
احفري قبرًا لأمكِ أيضًا

95
00:09:05,320 --> 00:09:07,453
!اذهبي

96
00:09:10,058 --> 00:09:14,429
وإلا سأقطعكِ
إلى قطعِ صعيرة

97
00:09:19,667 --> 00:09:24,338
<i>أخذت أخي من فراشه وهربنا
معًا المنزل الوحيد الذي عرفناه </i>

98
00:09:24,339 --> 00:09:26,173
<i>،أُغلق الباب بعنف في ظهرنا</i>

99
00:09:26,174 --> 00:09:28,876
<i>وانفتح أمامنا عالمُ ضحم شرير</i>

100
00:09:29,544 --> 00:09:31,212
<i>.مثل الفم الكريه ...</i>

101
00:09:33,214 --> 00:09:36,817
كان عليكِ الذهاب
للرجل في المنزل

102
00:09:36,818 --> 00:09:39,586
هناك أمور أنت لا تعرفها -
لماذا تفعلين هذا دومًا؟ -

103
00:09:39,587 --> 00:09:42,122
،لا أفعل شيء دائمًا
أنا لست كالساعة

104
00:09:42,123 --> 00:09:43,557
تفتعلين المشاكل

105
00:09:43,558 --> 00:09:45,359
كان سيكون
لكِ غرفتك الخاصة

106
00:09:45,360 --> 00:09:48,463
وكنتِ سترين فُتات
الكعك عاجلاً أو آجلاً

107
00:09:50,632 --> 00:09:53,801
لا تحصل على شيء
دون أخذ شيء آخر مقابله

108
00:09:57,038 --> 00:09:59,073
متى يمكننا العودة إلى أماه؟

109
00:10:04,112 --> 00:10:05,412
(أتتذكر الأرملة (هايز

110
00:10:05,413 --> 00:10:08,315
التي كانت تعطي لولدانا
البيض قبل أن يمرض دجاجها؟

111
00:10:08,316 --> 00:10:09,752
إنها تعيش أمامنا

112
00:10:10,852 --> 00:10:12,755
ربما يمكنها توفير فِراش لنا

113
00:10:14,756 --> 00:10:16,391
كيف بوسع عيناك
النظر لهذه المسافة؟

114
00:10:17,926 --> 00:10:20,461
ليس علي رؤية الأشياء
حتى أعرف أنها موجودة

115
00:10:24,933 --> 00:10:26,834
متأكدة أن امرأة تعيش هنا؟

116
00:10:28,069 --> 00:10:30,138
متأكدة بأن امرأة
كانت تعيش هنا

117
00:10:34,209 --> 00:10:37,244
لا يبدو أن امرأة تعيش هنا -
اصمت -

118
00:10:37,245 --> 00:10:39,514
وكن ممتنًا لوجود
سقف فوق رأسك

119
00:10:46,955 --> 00:10:49,123
حسنًا، ليس سيئًا للنوم

120
00:10:49,592 --> 00:10:50,825
تعال إذن

121
00:11:03,271 --> 00:11:05,139
هل تظنين أن أمنا بخير؟

122
00:11:07,308 --> 00:11:09,844
أظنها بخير طالما نحن بخير

123
00:11:11,514 --> 00:11:12,715
.. (غريتل)

124
00:11:14,182 --> 00:11:16,284
هل سنكون بخير؟ ..

125
00:11:18,987 --> 00:11:20,888
ليس بيدي حيلة

126
00:11:46,047 --> 00:11:47,248
!أخي

127
00:11:49,817 --> 00:11:53,320
!(ساعديني يا (غريتل
!ابتعد عني

128
00:11:53,321 --> 00:11:55,323
!أنت

129
00:12:03,731 --> 00:12:05,166
!ليس بحقك

130
00:12:28,723 --> 00:12:31,091
أراهن بأنكما
طُردتما من منزلكما

131
00:12:31,092 --> 00:12:34,795
انطلقتما بمفردكما ولا شيء
معكما سوى ملابسكما

132
00:12:34,796 --> 00:12:37,766
والذي غير كافِ ... -
معي فأس -

133
00:12:40,868 --> 00:12:43,705
علي الإعتراف أنها مختبئة
جيدًا في ظلك أيها الصغير

134
00:12:45,273 --> 00:12:49,109
أعني لدي فأس في المنزل -
!اصمت -

135
00:12:49,110 --> 00:12:51,613
سأكون سعيدًا
لتوجيهكما إلى ساكني الغابة

136
00:12:51,614 --> 00:12:55,983
قوم طيبون ولديهم كثير من
النقود والطعام إذا استحققتم ذلك

137
00:12:56,784 --> 00:13:01,289
سيعطونك فأسًا جديدة
ويعلمونك كيف تعمل مثلهم

138
00:13:02,090 --> 00:13:07,027
وأنتِ يا فتاة ستتعلمين دراسة
الأعشاب والحرث

139
00:13:07,028 --> 00:13:10,398
حتى يجد أي رحل فائدة لكِ

140
00:13:15,803 --> 00:13:18,973
ادعو لنا سيدي، ماذا
نعرض عليك مقابل الوجبة؟

141
00:13:19,941 --> 00:13:22,577
أعني، كنت لتأكلها
أنت بدلاً منا

142
00:13:22,578 --> 00:13:26,313
لا أحب مذاق الأرانب -
ماذا تريد منا إذًا؟ -

143
00:13:26,314 --> 00:13:28,649
ليس لديكما ما أريده أو أبتغيه

144
00:13:29,784 --> 00:13:34,321
لأن الرحيم يحسن "
"إلى نفسه والقاسي يكدر لحمه

145
00:13:34,322 --> 00:13:40,662
والشرير يكسب أجره غشًا
"أما زارع البر فأجرة أمانة

146
00:13:40,663 --> 00:13:47,301
فالبر يؤول إلى الحياة"
"ومن يتبع الشر سيذهب إلى موته

147
00:13:48,704 --> 00:13:52,607
ولكن الجميع يموتون -
بالتأكيد ولكن ليس الآن -

148
00:13:55,310 --> 00:13:58,780
اشبعوا من الطعام
وسأحضر لكل منكما حمامًا

149
00:13:58,781 --> 00:14:01,683
لأن الفتى متسخ جدًا
ويمكنه أن يكون سمادًا للأرض

150
00:14:01,684 --> 00:14:03,516
.إلا أن بياض عيناه يفضحه ...

151
00:14:17,131 --> 00:14:20,268
<i>هل من الأمان الوثوق بأي
شخص يظهر فجأة عندما تحتاجه؟</i>

152
00:14:21,503 --> 00:14:24,137
<i>أم تشعر أكثر أنهم
كانوا يترقبون وينتظرون</i>

153
00:14:24,138 --> 00:14:25,707
<i>ملفوفين مثل الثعبان؟</i>

154
00:14:31,480 --> 00:14:34,649
اتجها غربًا لمدة يومين كاملين

155
00:14:34,650 --> 00:14:36,752
واستمرا على الطريق
،الذي رسمته لكما

156
00:14:37,452 --> 00:14:39,620
.وستجدثون ما تبحثون عنه ...

157
00:14:39,621 --> 00:14:42,322
وإن ضللتِ عنه
توقعي مواجهة الذئاب

158
00:14:42,323 --> 00:14:44,960
،وإن واجهتهم
لا تتوقفي عن الكلام معهم

159
00:14:45,627 --> 00:14:49,130
إنهم ساحرون ووسيمون للغاية
ولكن محادثتهم فظيعة

160
00:15:14,956 --> 00:15:18,025
لماذا لا يمكننا البقاء
حيث كُنا مع الصياد؟

161
00:15:18,494 --> 00:15:21,629
لو أراد أولادًا، أظنه
كان لينجب من نسله

162
00:15:22,731 --> 00:15:28,169
ينجبهم"! من ماذا؟" -
هل عليّ تفسير كل شيء؟ -

163
00:15:29,203 --> 00:15:31,739
ولكن أمي لم تنجبنا

164
00:15:31,740 --> 00:15:34,442
لقد أحضرتنا الطيور
إلى نافذتها

165
00:15:35,309 --> 00:15:38,579
(أنت مُحق يا (هانسيل
كم كنت غبية طيلة الوقت

166
00:15:40,248 --> 00:15:44,451
هل انتهيت؟ -
نعم ومازلت جائعًا -

167
00:15:44,452 --> 00:15:46,822
هذه نتيجة طبيعية
للمبالغة في الأكل

168
00:15:51,693 --> 00:15:53,661
هل تتذكرين والدنا كثيرًا؟

169
00:15:55,396 --> 00:15:57,665
لا، ليس كثيرًا

170
00:15:59,300 --> 00:16:01,369
احكي لي قصة خيالية مجددًا

171
00:16:01,870 --> 00:16:04,237
تلك التي عن الطفلة الجميلة
.. ذات الرداء الوردي

172
00:16:04,238 --> 00:16:05,907
ليس الآن

173
00:16:07,275 --> 00:16:10,478
إنها مخيفة جدًا وبدأت
!برؤية أشياء غير موجودة

174
00:16:15,450 --> 00:16:17,318
ولكن بعض الأشياء قد تكون

175
00:16:18,119 --> 00:16:22,691
ليست مخيفة لي
وتساعدني على النوم

176
00:16:35,737 --> 00:16:39,274
.(أنا خائف يا (غريتل

177
00:16:53,120 --> 00:16:55,322
لا يوجد أي شيء
أو أحد هنا

178
00:17:08,504 --> 00:17:09,705
.. (غريتل)

179
00:17:26,153 --> 00:17:29,389
<i>لطالما حاولت إخبار أمي
،أنني أرى أشياء</i>

180
00:17:29,390 --> 00:17:31,592
<i>مثل الأحلام التي تأتي
وأنا مستيقظة</i>

181
00:17:32,961 --> 00:17:36,162
<i>لكنها تُخبرني دائمًا
،بأن أحتفظ بها لنفسي</i>

182
00:17:36,163 --> 00:17:38,263
<i>.. ولا ينبغي لتلك الفتاة أن</i>

183
00:17:47,108 --> 00:17:48,543
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

184
00:17:48,544 --> 00:17:51,879
أتدرب لحين مقابلة
قوم الغابة

185
00:17:51,880 --> 00:17:53,614
"وقلتِ" الجحيم

186
00:17:55,717 --> 00:17:57,117
!أنتِ

187
00:17:57,118 --> 00:18:00,188
كل هذا التدريب يُصدر
!جلبة نحن في غِنى عنها

188
00:18:05,594 --> 00:18:08,896
آسفة، أنا جائعة

189
00:18:09,598 --> 00:18:11,432
أنا جائع أكثر منكِ

190
00:18:13,234 --> 00:18:16,837
لأنك خنزير -
أنتِ خنزير أكبر -

191
00:18:16,838 --> 00:18:18,840
أنت محق، أنا كذلك

192
00:18:42,263 --> 00:18:44,465
متى سنأكل مجددًا؟

193
00:18:47,869 --> 00:18:49,436
<i>غريتل)؟)</i>

194
00:18:52,941 --> 00:18:55,543
<i>أنا أتضور جوعًا</i>

195
00:19:12,526 --> 00:19:14,429
إنه يُشبه عيش الغراب

196
00:19:15,230 --> 00:19:18,331
أجل ولكنها مختلفة
عن بعضها البعض مثل البشر

197
00:19:21,269 --> 00:19:24,838
قد تكون هذه غير ودودة -
كيف تعرفين؟ -

198
00:19:24,839 --> 00:19:26,474
!يفترض علينا أن نسألهم

199
00:19:28,143 --> 00:19:32,645
حسناً، ها نحن نبدأ
وسعيدة بالتعرف عليكِ

200
00:19:32,646 --> 00:19:35,082
لم نتناول الطعام
منذ وقتِ طويل

201
00:19:35,083 --> 00:19:41,221
ولأكن صريحة جدًا معكِ
.. كنا نفكّر في

202
00:19:41,222 --> 00:19:45,125
الحصول بجدية
على وجبة خفيفة منكِ

203
00:19:45,126 --> 00:19:48,361
لذا أخبريني إن شئتِ
أيتها المخلوقة الصغيرة

204
00:19:48,362 --> 00:19:50,564
هل أنتِ لطيفة أم لا؟

205
00:19:56,338 --> 00:19:58,873
ماذا قالت؟

206
00:19:58,874 --> 00:20:02,810
برغم غرابة هذا، ولكن
"أظنّها قالت "تناولني

207
00:21:16,550 --> 00:21:18,386
<i>اتبعيني</i>

208
00:21:24,491 --> 00:21:26,528
<i>تعالي وابحثي عنّي</i>

209
00:21:30,298 --> 00:21:32,500
<i>اتبعيني يا أختاه</i>

210
00:22:08,069 --> 00:22:09,370
(غريتل)

211
00:22:09,804 --> 00:22:12,006
هل هذا ... هناك؟

212
00:22:13,908 --> 00:22:16,743
إذا لم يكن هناك
فلسنا نحن أيضًا

213
00:22:20,048 --> 00:22:21,416
أتشتمّين هذا؟

214
00:22:28,690 --> 00:22:31,559
غريتل)، إنها رائحة كعك)

215
00:22:36,331 --> 00:22:37,398
حسبك

216
00:22:37,399 --> 00:22:39,033
!دعيني أذهب

217
00:22:39,034 --> 00:22:41,634
غريتل)، إنها رائحة كعك)

218
00:22:41,635 --> 00:22:44,005
ولا يمكنني المقاومة

219
00:22:48,710 --> 00:22:51,312
غريتل)، أريد طعامًا)

220
00:22:55,016 --> 00:22:56,283
ابق حيث أراك

221
00:22:56,284 --> 00:22:58,352
لديهم مزلقة

222
00:22:58,353 --> 00:23:00,321
ومع ذلك لا أرى أطفالًا

223
00:23:01,489 --> 00:23:03,757
هناك رائحة لحم خنزير أيضًا

224
00:23:09,230 --> 00:23:11,798
انظري عبر النافذة أو ما شابه

225
00:23:33,620 --> 00:23:34,821
حسنًا؟

226
00:23:35,290 --> 00:23:36,790
ماذا بالداخل؟

227
00:23:38,493 --> 00:23:39,927
النعيم فقط

228
00:23:43,298 --> 00:23:44,499
ماذا؟

229
00:23:52,273 --> 00:23:54,909
غريتل)، انظري)

230
00:24:47,295 --> 00:24:48,663
(هانسل)

231
00:24:54,869 --> 00:24:56,371
!أخي

232
00:25:27,902 --> 00:25:31,572
لا بدّ أنّكِ الأخت التي
سمعت عنها الكثير

233
00:25:33,441 --> 00:25:35,109
احذري مع ذلك يا عزيزتي

234
00:25:36,144 --> 00:25:39,280
أكره أن تفتعلي شيئًا
ليس بوسعك إيقافه

235
00:25:47,589 --> 00:25:49,756
لم ننوي السرقة
منكِ قط يا سيّدة

236
00:25:49,757 --> 00:25:52,092
سيّدة"؟ تظنّين أنني متزوجة؟"

237
00:25:52,093 --> 00:25:55,262
أترين كرة وسلسلة
على قدمي؟

238
00:25:55,263 --> 00:25:58,901
،ولكن أخبريني كيف وصلتِ لعتبة بابي

239
00:26:00,201 --> 00:26:04,571
سلميين وبطريقة ساحرة

240
00:26:04,572 --> 00:26:06,740
عانت أمنا كثيرًا

241
00:26:06,741 --> 00:26:09,910
هذا ما يحدث للأمهات عادةً

242
00:26:09,911 --> 00:26:11,646
أختي تأبى الذهاب للدير

243
00:26:11,846 --> 00:26:12,980
كن هادئًا

244
00:26:12,981 --> 00:26:19,253
أشك حقًا أن الدير مكان مناسب
لفتاة النشاط في عظامها

245
00:26:19,254 --> 00:26:22,757
حتّى لو كانت تلك العظام
غير مكسوّة باللحم

246
00:26:23,891 --> 00:26:25,559
ألا تنتظرين زوارًا؟

247
00:26:25,560 --> 00:26:28,596
ضيوف؟ أُفضل الصراصير عنهم

248
00:26:35,503 --> 00:26:36,837
،أتفقّد وحسب

249
00:26:36,838 --> 00:26:38,605
،للتأكد أنّه ليس لديك قمل

250
00:26:38,606 --> 00:26:41,442
قبل أن تضعوا رؤوسكم
على وساداتي

251
00:26:54,656 --> 00:26:56,057
إنكم نظيفون

252
00:26:57,625 --> 00:26:59,593
الآن، كلوا

253
00:26:59,594 --> 00:27:01,128
وارتاحوا

254
00:27:01,129 --> 00:27:03,464
السرائر مجهّزة لكم

255
00:27:03,931 --> 00:27:05,132
شكرًا لكِ

256
00:27:06,401 --> 00:27:08,302
،ولكن حقًا

257
00:27:08,303 --> 00:27:10,906
سنبقى لفترة قصيرة
وبعدها نمضي في طريقنا

258
00:27:11,506 --> 00:27:12,606
،حليب

259
00:27:12,607 --> 00:27:15,176
مفيد للعظام

260
00:27:33,895 --> 00:27:39,100
شعرة هنا وشعرة هناك

261
00:27:54,982 --> 00:28:00,120
من الواضح أن عيني
أكبر من معدتي

262
00:28:00,121 --> 00:28:03,926
ومن الواضح أن فمكِ كبير جدًا

263
00:29:08,990 --> 00:29:12,126
<i>أمي، لقد قتلتني</i>

264
00:29:13,161 --> 00:29:16,364
<i>أمي، لقد أكلتني</i>

265
00:29:17,932 --> 00:29:20,969
<i>!يا لي من طائر جميل</i>

266
00:29:21,602 --> 00:29:24,605
<i>يا لي من طائر جميل</i>

267
00:29:25,406 --> 00:29:28,843
<i>يا لي من طائر جميل</i>

268
00:29:28,844 --> 00:29:30,478
<i>!لا</i>

269
00:29:47,962 --> 00:29:49,363
<i>فطوركِ</i>

270
00:29:52,099 --> 00:29:54,968
لم تعجبكِ مائدة
الإفطار يا عزيزتي؟

271
00:29:54,969 --> 00:29:56,403
لا، شكرًا لكِ يا سيّدتي

272
00:29:56,404 --> 00:29:59,105
،يمكنها الإحتفاظ بكل خضراوات العالم

273
00:29:59,106 --> 00:30:02,610
بينما آكل أنا اللحوم
فقط وأكبر بقوّة مثل الثور

274
00:30:02,977 --> 00:30:05,312
ستكبر لتكون قوّية كفايةً

275
00:30:05,313 --> 00:30:09,616
،مثل الثور تمامًا
بعظامه المتكوّنة من الخضراوات

276
00:30:09,617 --> 00:30:13,889
وهو يجر العربة والرجل
السمين الجالس فوقها

277
00:30:21,128 --> 00:30:24,699
شيء آخر بات مترّبًا

278
00:30:24,700 --> 00:30:26,200
أتسمحين بمساعدتي؟

279
00:30:27,168 --> 00:30:28,502
ما هذا يا عزيزتي؟

280
00:30:28,503 --> 00:30:31,004
لأشكركِ مقابل كرمكِ

281
00:30:31,005 --> 00:30:34,809
أعرض أن أكون واحدة
لتنظّف الأرض

282
00:30:34,810 --> 00:30:37,778
هذه فكرة جديدة

283
00:30:37,779 --> 00:30:39,114
يمكنني أن أخبز وأغسل

284
00:30:39,647 --> 00:30:41,314
أرتّب الأسرّة

285
00:30:41,315 --> 00:30:46,152
أو رعاية أي حيوانات تحتاج رعاية

286
00:30:46,153 --> 00:30:47,554
يمكنني أن أقطع الأخشاب

287
00:30:47,555 --> 00:30:49,991
بوسعه التعلّم -
يمكنني فعلها -

288
00:30:49,992 --> 00:30:53,226
لستُ من النوع الذي
يُحب توظيف الأطفال

289
00:30:53,227 --> 00:30:56,731
ولكن في هذه الحالة
تبدو صفقة عادلة

290
00:30:56,732 --> 00:30:58,665
فقط حتّى ننطلق مجددًا

291
00:30:58,666 --> 00:31:00,667
لإيجاد شيء يدوم أطول

292
00:31:00,668 --> 00:31:03,637
سنعمل مع سكّان الغابة قريبًا

293
00:31:03,638 --> 00:31:05,572
.. يبدو أن

294
00:31:05,573 --> 00:31:08,576
سكّان الغابة سينتظرون قليلًا

295
00:31:11,847 --> 00:31:13,681
من يجد شيئًا فليحتفظ به

296
00:31:21,489 --> 00:31:23,691
الباب على يمينكِ

297
00:31:35,136 --> 00:31:37,972
الصابون والخل على الرف

298
00:31:37,973 --> 00:31:40,775
صابون من الدهون الحيوانية، هناك

299
00:31:46,782 --> 00:31:49,483
ارفع النصل هكذا

300
00:31:50,052 --> 00:31:51,752
ثم أنزله بهدوء

301
00:31:54,455 --> 00:31:56,323
جيّد

302
00:31:56,324 --> 00:31:58,391
،حالما تتقن هذا

303
00:31:58,392 --> 00:32:01,263
ستتمكن من اللحاق
بالآخرين في الكوخ

304
00:32:17,879 --> 00:32:21,283
يا عزيزي، ألست وسيمًا

305
00:33:07,129 --> 00:33:09,730
لا شيء لتعطسين عليه

306
00:33:10,866 --> 00:33:12,465
،حتّى مع حرارة خجلكِ

307
00:33:12,466 --> 00:33:15,136
لديكِ بداية البرد

308
00:33:15,137 --> 00:33:18,304
تعالي، دعيني أريكِ شيئًا

309
00:33:18,305 --> 00:33:21,042
جذر عرق السوس، الثوم، آذريون

310
00:33:21,043 --> 00:33:24,310
حسنًا، الأشنة، زهور اليارو، القتاد

311
00:33:24,311 --> 00:33:27,514
وأخيرًا مخالب القطط

312
00:33:35,724 --> 00:33:36,992
خُذي

313
00:33:38,392 --> 00:33:39,659
ماذا؟

314
00:33:39,660 --> 00:33:41,028
اشربي هذا

315
00:33:41,029 --> 00:33:42,163
... أنا لا

316
00:33:42,164 --> 00:33:44,431
غدًا ستصبحين فتاةً جديدة

317
00:33:44,432 --> 00:33:48,169
وإذا لم يكن غدًا، فقريبًا

318
00:33:48,170 --> 00:33:50,804
،على أي حال
ستكونين إتخذتِ الخطوة الأولى

319
00:34:00,916 --> 00:34:03,349
الرائحة الكريهة هي
حارس البوابة القبيح

320
00:34:03,350 --> 00:34:05,452
أمام قصر العجائب

321
00:34:05,453 --> 00:34:09,657
،توقفي معه عن البوابة
أو انظري لما يحدث بالداخل

322
00:35:00,942 --> 00:35:03,111
!ستأتي معي

323
00:35:09,283 --> 00:35:10,952
أشجار غبيّة

324
00:35:16,925 --> 00:35:18,492
ستعتاد على ذلك

325
00:35:19,795 --> 00:35:21,661
،تذكروا دومًا

326
00:35:21,662 --> 00:35:24,597
الملك خائف، ويجدر به ذلك

327
00:35:24,598 --> 00:35:27,168
لأن الملكة بوسعها فعل ما تشاء

328
00:35:28,435 --> 00:35:29,737
(غريتل)

329
00:35:30,172 --> 00:35:32,007
!إنّه عارٍ

330
00:35:35,076 --> 00:35:36,378
دورك

331
00:35:39,815 --> 00:35:42,116
هناك عاصفة قادمة -
لا يوجد عواصف -

332
00:35:42,117 --> 00:35:43,516
اهدأ

333
00:35:43,517 --> 00:35:44,718
كنت بالخارج طوال اليوم

334
00:35:44,719 --> 00:35:48,655
،أعلم كيف تبدو الغيوم الممطرة
ولم يوجد أيًا منها

335
00:35:48,656 --> 00:35:49,723
على كلٍ

336
00:35:49,724 --> 00:35:52,360
أحضرت لك فأسك
لتكون بأمان فحسب

337
00:35:57,631 --> 00:35:58,999
كيف علمتِ؟

338
00:35:59,000 --> 00:36:00,868
لأن النساء عادةً ما تعرف الأشياء

339
00:36:00,869 --> 00:36:02,404
التي لا يُفترض بهن معرفتها

340
00:36:03,138 --> 00:36:04,905
أليس كذلك يا (غريتل)؟

341
00:36:04,906 --> 00:36:06,639
غريتل) ليست امرأة)

342
00:36:06,640 --> 00:36:08,709
لا؟ وإذا كانت؟

343
00:36:09,311 --> 00:36:10,544
ماذا؟

344
00:36:12,580 --> 00:36:15,250
أهي ثعبان؟ ضفدع؟

345
00:36:15,583 --> 00:36:17,118
خنزيرة؟

346
00:37:32,426 --> 00:37:34,028
<i>لا تنظري إلينا</i>

347
00:37:40,168 --> 00:37:41,936
<i>لا تنظري إلينا</i>

348
00:37:44,706 --> 00:37:47,041
<i>في حفرتنا في الأرض</i>

349
00:37:49,576 --> 00:37:51,778
<i>إننا نكبر هنا</i>

350
00:37:54,548 --> 00:37:55,749
<i>لا تنظري إلينا</i>

351
00:37:57,252 --> 00:38:01,088
<i>لا تنظري إلينا</i>

352
00:38:01,089 --> 00:38:03,324
<i>في الأرض</i>

353
00:38:07,262 --> 00:38:08,930
<i>إننا نكبر هنا</i>

354
00:38:20,208 --> 00:38:21,509
<i>لا تنظري إلينا</i>

355
00:38:24,578 --> 00:38:25,947
<i>لا تنظري إلينا</i>

356
00:38:28,649 --> 00:38:29,951
<i>لا تنظري إلينا</i>

357
00:39:34,949 --> 00:39:36,549
<i>أكانت الأحلام التي تراودني</i>

358
00:39:36,550 --> 00:39:39,687
<i>مجرد نتيجة لطعام الأغنياء قبل النوم؟</i>

359
00:39:44,759 --> 00:39:46,394
<i>أكانت رسالة؟</i>

360
00:39:47,262 --> 00:39:48,496
<i>تحذير؟</i>

361
00:39:51,099 --> 00:39:53,968
<i>أأُضيّع فرصة الإستماع لنفسي؟</i>

362
00:40:39,347 --> 00:40:40,548
مرحبًا

363
00:40:42,250 --> 00:40:45,252
علينا المغادرة قبل
أن يصبح غير مرحب بنا

364
00:40:45,253 --> 00:40:46,454
ماذا؟

365
00:40:46,788 --> 00:40:47,921
نغادر؟

366
00:40:47,922 --> 00:40:49,189
أجل

367
00:40:49,190 --> 00:40:50,757
ونذهب لسكان الغابة

368
00:40:50,758 --> 00:40:52,326
مثلما قلنا أننا سنفعل

369
00:40:52,327 --> 00:40:54,795
وجدنا عمل لننجزه هنا

370
00:40:54,796 --> 00:40:57,331
وعلى الأغلب لاحظتِ الطعام

371
00:40:57,332 --> 00:40:58,999
هناك خطبٌ ما هنا

372
00:40:59,000 --> 00:41:01,535
ولكنّه سار جدًا

373
00:41:01,536 --> 00:41:04,305
ولكن أخبرني ماذا يوجد خلف السعادة

374
00:41:05,340 --> 00:41:08,109
هناك أشياء هنا، أشياء سيئة

375
00:41:08,642 --> 00:41:09,910
ما الأشياء السيئة؟

376
00:41:09,911 --> 00:41:11,445
أولًا، الوفرة

377
00:41:11,446 --> 00:41:13,147
ما معنى هذا؟

378
00:41:13,148 --> 00:41:14,982
"إنها تعني "الكثير

379
00:41:15,683 --> 00:41:17,752
هنالك الكثير وهذا غير صائب

380
00:41:18,353 --> 00:41:19,954
أين الحيوانات؟

381
00:41:20,488 --> 00:41:22,189
من أين تأتي بالحليب؟

382
00:41:22,190 --> 00:41:25,392
من أين تأتي بموكبها
اللامتناهي من الكعك؟

383
00:41:25,393 --> 00:41:28,328
هناك أرواح عالقة في
هذا المنزل، أو أسفله

384
00:41:28,329 --> 00:41:31,031
ولكن لماذا ترين المشكلة دومًا؟

385
00:41:31,032 --> 00:41:34,801
شيء خلفه أو تحته؟
شيء مخفي؟

386
00:41:34,802 --> 00:41:37,171
لأن عالم كبير وسيئ هو ما عليه

387
00:41:37,172 --> 00:41:41,142
نحن آمنين الآن من العالم
أليس هذا ما تريدينه؟

388
00:41:47,949 --> 00:41:51,118
ربما يمكنكِ إرسالي غدًا لأجل المؤن

389
00:41:51,119 --> 00:41:53,387
أمي تقول أن عيني
ترصد المنتج الجيّد

390
00:41:53,388 --> 00:41:55,556
لن يكون ذلك ضروريًا

391
00:42:02,363 --> 00:42:04,999
يبقى البرقوق صالحًا لثلاث أيام

392
00:42:06,201 --> 00:42:09,036
ولحم الخنزير ذلك
غير مملح، لا بُد أنّه يفسد

393
00:42:09,704 --> 00:42:11,105
ومع ذلك، إنّه لا يفسد

394
00:42:30,892 --> 00:42:32,093
!أجل

395
00:43:06,928 --> 00:43:11,329
<i>(هانسل)، (غريتل)</i>

396
00:43:28,449 --> 00:43:30,150
إنها منشفة قديمة، صحيح؟

397
00:43:30,151 --> 00:43:32,053
مبلّلة للغاية

398
00:43:37,492 --> 00:43:40,227
ستجدين واحدة أخرى
في الخزانة التي بالقاعة

399
00:43:40,228 --> 00:43:41,796
تجاه الخلف

400
00:44:41,055 --> 00:44:44,392
<i>حينما تجدينها، دعيني أريكِ شيئًا</i>

401
00:45:15,890 --> 00:45:18,058
<i>،الأفكار في رأسكِ هي</i>

402
00:45:18,059 --> 00:45:20,227
<i>"اذهب وانظر ماذا يوجد في الكوخ"</i>

403
00:45:20,228 --> 00:45:23,597
<i>ستجد مناشير بحاجة للشحذ</i>

404
00:45:23,598 --> 00:45:25,867
<i>لأجل عظام الموتى</i>

405
00:45:25,868 --> 00:45:30,270
<i>:الأفكار في رأسك هي
"اذهب وانظر ماذا يوجد في الكوخ"</i>

406
00:45:30,271 --> 00:45:33,540
<i>ستجد مناشير بحاجة للشحذ</i>

407
00:45:33,541 --> 00:45:36,076
<i>لأجل عظام الموتى</i>

408
00:45:36,077 --> 00:45:40,548
<i>ماذا يأكل بأسنانه
ولكن لا يشعر بأنّه يؤكل؟</i>

409
00:45:47,790 --> 00:45:49,790
<i>أتراودك أحلامًا؟</i>

410
00:45:50,658 --> 00:45:52,259
في بعض الليالي

411
00:45:53,161 --> 00:45:55,362
وليالٍ أخرى، لا أنام أصلًا

412
00:45:55,363 --> 00:45:58,599
،مستيقظة
تستمعين للأخشاب؟

413
00:46:00,803 --> 00:46:02,004
جيّد

414
00:46:03,004 --> 00:46:06,540
الهواء يحوم بوفرة

415
00:46:06,541 --> 00:46:10,177
يحتاج المرء فقط
للوصول إليه وإلتقاطه

416
00:46:11,312 --> 00:46:13,113
،هذه قوتكِ

417
00:46:13,114 --> 00:46:15,483
أن ترين ما المخفي وتأخذينه

418
00:46:17,719 --> 00:46:22,057
عقل صغير يصدّق فقط ما يراه

419
00:46:23,024 --> 00:46:25,927
ينحت مربعًا صغيرًا

420
00:46:25,928 --> 00:46:28,395
وينتظر أن يؤخذ

421
00:46:28,396 --> 00:46:31,298
لا يتساءل عمّا يحكم مصيره

422
00:46:33,034 --> 00:46:38,140
ولكننا نعلم أننا أسياد
مصيرنا، صحيح؟

423
00:46:39,340 --> 00:46:42,642
هؤلاء من يشبهونني أنا وأنتِ

424
00:46:42,643 --> 00:46:46,647
نحن نتواصل مع المزود العظيم

425
00:46:48,216 --> 00:46:51,651
إنها تهبنا حبوب الوفرة

426
00:46:51,652 --> 00:46:54,156
ونحن نزرعها في حدائقنا

427
00:46:56,324 --> 00:46:58,859
ثم نحصدها، وبها

428
00:46:59,360 --> 00:47:02,529
ننفذ العدالة

429
00:47:02,530 --> 00:47:05,198
تقولين "نحن"، وأنا
لا أتّفق معكِ في شيء

430
00:47:05,199 --> 00:47:08,803
ليس لكِ القرار لتوافقي
أو تعارضي يا عزيزتي

431
00:47:09,237 --> 00:47:11,173
هذا بداخلك بالفعل

432
00:47:12,306 --> 00:47:15,242
يمكنكِ أن تظلّي مستيقظة له

433
00:47:17,178 --> 00:47:18,880
أو تدعيه يستيقظ

434
00:47:29,791 --> 00:47:30,992
،والآن

435
00:47:31,827 --> 00:47:33,095
المرهم

436
00:47:59,086 --> 00:48:00,721
أرى أنّه يروق لكِ

437
00:48:12,935 --> 00:48:15,036
والآن، أخبريه بما يفعله

438
00:48:15,037 --> 00:48:16,102
اخبره"؟"

439
00:48:16,103 --> 00:48:18,940
إنّكِ تحدّثتِ لأشياء
من قبل، أعلم أنّكِ فعلتِ

440
00:48:22,310 --> 00:48:24,377
ماذا بوسعه أن يفعل؟

441
00:48:24,378 --> 00:48:27,581
بوسعه فعل المزيد من مجرد
البقاء كأنه حليب مسكوب

442
00:48:38,794 --> 00:48:41,295
قررتِ أن تيقيظه
بعد كل شيء

443
00:48:42,129 --> 00:48:43,296
..ولكن كيف

444
00:48:43,297 --> 00:48:45,833
فكّري أقل يا عزيزتي، واعلمي المزيد

445
00:48:47,335 --> 00:48:48,602
تقدّمي

446
00:48:48,603 --> 00:48:50,771
إنّه ينتظر سيّده

447
00:49:39,021 --> 00:49:42,190
<i>عظام الموتى</i>

448
00:49:42,924 --> 00:49:46,660
<i>عظام الموتى</i>

449
00:49:53,935 --> 00:49:57,671
<i>عظام الموتى</i>

450
00:51:49,751 --> 00:51:51,786
هلّا تأخذ قضمة أخرى؟

451
00:51:51,787 --> 00:51:53,620
لا أريد قضمة أخرى

452
00:51:53,621 --> 00:51:56,589
حتّى وإن أخذت فإنّي لا أريد

453
00:51:56,590 --> 00:51:59,392
ولكنها المفضلة لديك
يا بطلي الصغير

454
00:51:59,393 --> 00:52:01,628
إنّي حشوت القشرة

455
00:52:01,629 --> 00:52:04,131
وسيكون هنا غدًا

456
00:52:04,132 --> 00:52:05,699
مثل الشمس تمامًا

457
00:52:05,700 --> 00:52:07,634
،مع تفسيرات أقل

458
00:52:07,635 --> 00:52:09,471
اصمت، إنّك تصبح وقحًا

459
00:52:10,238 --> 00:52:12,972
الآن، عُض على لسانك
وتناول طعامك

460
00:52:19,247 --> 00:52:21,316
ماذا فعلتِ معها طوال اليوم؟

461
00:52:22,684 --> 00:52:24,152
كانت تعلّمني

462
00:52:24,953 --> 00:52:26,854
أشياء يمكنها إنقاذ حياتي

463
00:52:26,855 --> 00:52:27,955
يمكنها تشكيل حياتي

464
00:52:27,956 --> 00:52:29,723
إنها ليست أمنا، كما تعلمين

465
00:52:30,892 --> 00:52:32,826
معك حق، إنها ليست كذلك

466
00:52:34,830 --> 00:52:36,964
لديها الكثير لتُعطيه

467
00:52:36,965 --> 00:52:39,666
لن تفهم، هناك الكثير
من الهِبات هنا

468
00:52:39,667 --> 00:52:42,736
تقولين دومًا أنّه ليس
هناك هِبات في هذا العالم

469
00:52:42,737 --> 00:52:46,011
وليس هناك شيء يُعطى
بدون أن يُسلب شيء آخر

470
00:52:46,012 --> 00:52:47,737
،لذا، أخبريني

471
00:52:48,174 --> 00:52:50,198
ماذا ستأخذ؟

472
00:52:51,921 --> 00:52:53,811
،أنا خائف الآن

473
00:52:53,812 --> 00:52:58,278
وأريد الذهاب للمنزل
أريد رؤية أمي

474
00:52:58,279 --> 00:53:00,732
كلانا يعلم أنه
ليس هناك شيء

475
00:53:00,834 --> 00:53:02,125
عدا الهدايا؟

476
00:53:02,126 --> 00:53:04,015
هل تنسين؟

477
00:53:04,016 --> 00:53:06,008
تنسين خوفك من الهدايا؟

478
00:53:07,167 --> 00:53:08,228
لست كذلك

479
00:53:08,229 --> 00:53:10,017
ماذا عن القصة؟

480
00:53:10,018 --> 00:53:11,974
،في يوم من الأيام"
".ولدت فتاة

481
00:53:11,975 --> 00:53:13,500
إنها ليست كذلك

482
00:53:13,501 --> 00:53:14,893
لكن "اجمع كل القرويين

483
00:53:14,894 --> 00:53:16,319
على أنها كانت الطفلة
"الأكثر جمالاً

484
00:53:16,320 --> 00:53:18,873
سيكون من الجيد
إغلاق فمك

485
00:53:18,874 --> 00:53:21,459
تبين أنها كانت
...ملامسة لموهبة

486
00:53:23,996 --> 00:53:26,449
اصمت يا فتى

487
00:53:26,450 --> 00:53:28,806
لسوف أكتب قصتي الخاصة

488
00:53:31,162 --> 00:53:32,720
(غريتل)

489
00:53:32,721 --> 00:53:34,410
أتريد المغادرة؟

490
00:53:34,411 --> 00:53:35,971
دعني أريك كيف

491
00:53:46,036 --> 00:53:48,524
!(غريتل)! لا تتركيني

492
00:53:49,783 --> 00:53:50,978
!(غريتل)

493
00:54:06,553 --> 00:54:08,212
<i>اتبعني</i>

494
00:54:26,372 --> 00:54:28,558
<i>بالتأكيد كان كابوسًا</i>

495
00:54:28,559 --> 00:54:30,846
<i>رغبة التخلص منه
كانت حقيقية جداً</i>

496
00:54:30,847 --> 00:54:33,501
<i>،لكن إرساله وحيداً في الليل</i>

497
00:54:33,502 --> 00:54:34,861
<i>لا يمكن أن يكون
هذا حقيقياً أبداً</i>

498
00:54:35,623 --> 00:54:36,984
(هانسل)؟

499
00:55:35,806 --> 00:55:37,698
لقد خرج وهو غاضب

500
00:55:38,327 --> 00:55:40,249
ملقياً اللوم على قساوة الشجر

501
00:55:40,250 --> 00:55:41,677
لكونه ضعيف

502
00:55:42,188 --> 00:55:43,581
إنه فتى صغير

503
00:55:45,707 --> 00:55:48,954
حتى الحصى الأصغر
يجعل السفر صعبًا

504
00:55:48,955 --> 00:55:52,139
بمجرد أن يدخل في حذائك

505
00:55:52,934 --> 00:55:55,124
أنتِ تعتبرينه عبء

506
00:55:56,914 --> 00:55:59,069
لكنكِ تجاهلته ليلة البارحة

507
00:55:59,070 --> 00:56:00,296
أفعلت ذلك؟

508
00:56:00,297 --> 00:56:01,492
ألم تفعلي؟

509
00:56:03,256 --> 00:56:05,642
لستِ والدته

510
00:56:05,643 --> 00:56:07,268
ومع ذلك، لا تتذكرين

511
00:56:07,269 --> 00:56:11,117
آخر مرة كنتِ غير متأكدة
من مكان وجود أخاكِ الصغير

512
00:56:12,482 --> 00:56:14,308
لا ينبغي أن يخرج لوحده

513
00:56:14,571 --> 00:56:15,966
ربما لا

514
00:56:18,967 --> 00:56:20,891
لكن أنتِ بالتأكيد يمكنك ذلك

515
00:56:32,340 --> 00:56:33,832
علي الذهاب للنوم

516
00:56:35,158 --> 00:56:37,577
لأستيقظ مكبراً حتى
أبحث عن شقيقي

517
00:56:37,578 --> 00:56:39,271
يا لها من خطة ممتازة

518
00:56:44,278 --> 00:56:46,699
لكني أخشى أن
أمضي ليلة مقلقة

519
00:56:48,363 --> 00:56:50,784
أيمكنكِ تحضير شيئاً
يساعدني على النوم؟

520
00:56:50,785 --> 00:56:54,364
سأحضر لكِ منوم
فهو دائماً مفعوله ساحر

521
00:56:54,365 --> 00:56:56,357
...ستنامين كالطفلة

522
00:56:57,466 --> 00:57:00,949
كالطفلة التي وصلت
إلى أمها النائمة

523
00:57:04,838 --> 00:57:06,433
نعم

524
00:57:07,127 --> 00:57:08,522
شكراً لكِ

525
00:57:23,492 --> 00:57:26,178
احذري من جرعة المنوم

526
00:57:26,179 --> 00:57:29,096
لو وضعتِ ورقة أو غصنًا
،على هذا النحو أو ذلك

527
00:57:29,097 --> 00:57:31,187
ستحصلين على خليط مختلف جداً

528
00:57:32,486 --> 00:57:34,676
"حساء الكوابيس"

529
00:57:45,836 --> 00:57:47,462
حسنًا، طابت ليلتكِ إذاً

530
00:59:50,514 --> 00:59:53,898
هيا بنا الآن
هذا ليس مكاناً ملائماً لك

531
00:59:54,892 --> 00:59:56,716
هيا وانظر إلي

532
01:02:35,438 --> 01:02:36,730
<i>لم يعد هذا مهمًا بعد الآن</i>

533
01:02:36,731 --> 01:02:39,582
<i>إذا حلمتُه أو عشته</i>

534
01:02:39,583 --> 01:02:41,473
<i>الرعب الذي رأيته أسفل المنزل</i>

535
01:02:41,474 --> 01:02:43,794
<i>كان دليلاُ على
ما عرفته مسبقاً</i>

536
01:02:43,795 --> 01:02:47,044
كل ما استطيع فعله الآن
،هو التحلي بالهدوء والتظاهر بالغباء

537
01:02:47,045 --> 01:02:49,299
لأطول فترة حتى أتغلب عليها

538
01:02:49,300 --> 01:02:51,489
كانت ليلة مزعجة، صحيح؟

539
01:02:53,346 --> 01:02:57,158
هل شعرتِ بالرياح
القادمة من التلال

540
01:02:57,159 --> 01:03:00,606
التي هزت جميع النوافذ
المطلة على الشرق؟

541
01:03:00,607 --> 01:03:02,533
لا أعتقد أني شعرت بها

542
01:03:04,204 --> 01:03:08,157
ذلك نتيجه عقار
المنوم، أنا متأكدة

543
01:03:09,811 --> 01:03:12,399
أرأيتِ أن هناك حليب طازج؟

544
01:03:14,521 --> 01:03:15,914
رأيته

545
01:03:17,049 --> 01:03:18,244
كان لذيذاً

546
01:03:22,696 --> 01:03:25,051
هل هناك أي آثر للهارب الصغير؟

547
01:03:25,482 --> 01:03:26,876
لا، ليس هناك شيء

548
01:03:28,666 --> 01:03:31,087
حسنًا، سأبقي أذني
وأنفي عليه في الخارج

549
01:03:31,684 --> 01:03:33,077
أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟

550
01:03:34,312 --> 01:03:36,567
ليس من المعتاد
أن تناديني الطبيعة

551
01:03:36,568 --> 01:03:38,989
،ولكنها حين تفعل
أحاول أن ألبي ندائها

552
01:03:41,242 --> 01:03:42,836
اهتمي بغلاية الشاي، اتفقنا؟

553
01:03:45,761 --> 01:03:47,815
حضري لي كوباً من
الشاي عند رجوعي

554
01:03:47,816 --> 01:03:49,308
سيكون ذلك جيداً

555
01:03:49,309 --> 01:03:50,999
واتركي الطعام بالخارج

556
01:03:51,000 --> 01:03:54,019
لربما أرغب بتناول شيء لاحقاً

557
01:04:49,322 --> 01:04:52,172
<i>بارك اليوم إذا كنت تجرأ</i>

558
01:04:52,173 --> 01:04:55,224
<i>راغباً في أن تولد من جديد</i>

559
01:05:20,565 --> 01:05:22,321
،كنتُ أفكر

560
01:05:22,322 --> 01:05:25,574
لربما من الأفضل
لو لم يكن (هانسل) معنا

561
01:05:26,833 --> 01:05:27,892
أليس كذلك؟

562
01:05:27,893 --> 01:05:30,679
سيخاف منكِ قريباً

563
01:05:30,680 --> 01:05:32,871
كما ينبغي على كل
الرجال إذا كانوا أذكياء

564
01:05:32,942 --> 01:05:37,783
ويتحول هذا الخوف
إلى كراهية بسهولة

565
01:05:37,784 --> 01:05:41,099
من الأحسن أن يتذكركِ كما كنتِ

566
01:05:41,100 --> 01:05:43,589
أفضل مما ستكونين عليه

567
01:05:54,653 --> 01:05:56,576
،مع كل ما أريتني إياه

568
01:05:56,577 --> 01:05:59,365
هل سأصبح قوية
قي يوم ما؟

569
01:06:01,188 --> 01:06:03,078
ستكونين كذلك

570
01:06:03,079 --> 01:06:06,825
أسيكون لدي سيادة
وسيطرة فوق كل شيء؟

571
01:06:07,127 --> 01:06:08,984
كل شيء تقريباً

572
01:06:08,985 --> 01:06:13,231
يجب أن نتقبل نقاط ضعفنا

573
01:06:14,039 --> 01:06:17,554
ألديكِ واحدة؟ ضعف تجاه شيء؟

574
01:06:17,555 --> 01:06:20,939
ذلك فقط أخذ جزءاً مني

575
01:06:23,159 --> 01:06:26,510
ذلك الذي أخذ جزءاً منكِ

576
01:06:27,983 --> 01:06:31,232
وسيكون سُماً بالنسبة لكِ

577
01:06:31,233 --> 01:06:37,367
لذا عليكِ أن تستهلكيه
قبل أن يستهلككِ أولاً

578
01:06:37,368 --> 01:06:39,391
أتناول السم؟

579
01:06:39,392 --> 01:06:43,899
كيف لشخص أن يطور مناعته؟

580
01:06:43,900 --> 01:06:47,017
.. لكن ما يتعلق السم

581
01:06:47,319 --> 01:06:50,137
أنه يخرج من كل شيء في
هذا العالم السيء الضخم

582
01:06:50,138 --> 01:06:52,759
ولا شيء فيه ذو مذاق لذيذ

583
01:07:49,646 --> 01:07:51,999
ماذا فعلتِ بأخي؟

584
01:07:52,301 --> 01:07:55,750
إني فقط أزيحه عن طريقك

585
01:07:55,751 --> 01:07:57,739
إنه كل ما أملك في هذا العالم

586
01:07:57,740 --> 01:08:01,555
قولي هذا مجدداً وسأحول
لسانكِ إلى زهرة

587
01:08:02,350 --> 01:08:11,005
لأذكرك أنكِ اخترتِ
أن تكوني جميلة وغبية وإنقالية

588
01:08:12,997 --> 01:08:16,611
أو ربما ستسيرين في
الطريق الذي أنرته لأجلكِ

589
01:08:17,971 --> 01:08:19,928
أفعلي ما يحلو لكِ بي

590
01:08:20,291 --> 01:08:22,283
ولكن هذا إذا أطلقتي سراحه

591
01:08:23,749 --> 01:08:25,440
لا يمكنني فعل ذلك أبداً

592
01:08:26,735 --> 01:08:28,129
ولكن لمَ لا؟

593
01:08:29,155 --> 01:08:32,572
لأن هذا الصبي الصغير هو سُمك

594
01:08:34,330 --> 01:08:39,238
كل ما تبقى
هو جعل مذاقه لذيذاً

595
01:08:41,325 --> 01:08:42,520
لا يمكنكِ

596
01:08:42,884 --> 01:08:44,213
،عزيزتي

597
01:08:44,683 --> 01:08:47,038
لا أتذكر وقت

598
01:08:49,028 --> 01:08:53,836
وكان هناك شيء
اهتممتُ لأجله

599
01:08:53,836 --> 01:08:55,495
أنا أحسدكِ

600
01:08:57,325 --> 01:09:01,305
،تقفين على عتبة تجربتك الخاصة

601
01:09:02,266 --> 01:09:04,390
بتواجد كل شيء أمامكِ

602
01:09:12,216 --> 01:09:14,074
لتكوني يافعة مجدداً

603
01:09:39,491 --> 01:09:41,183
توازن جيد

604
01:09:42,169 --> 01:09:44,457
أعجبني التطبيق

605
01:09:44,458 --> 01:09:46,015
لكن أكثر من أي شيء

606
01:09:46,016 --> 01:09:48,303
يدفعني ذلك لمعرفة السبب

607
01:09:48,304 --> 01:09:51,917
محاولتك لجعلي أنام
بينما هناك الكثير لفعله

608
01:09:51,918 --> 01:09:57,158
لن أفعل ما تريدين أن أفعله
أنا لا أشبهكِ البتة

609
01:09:57,159 --> 01:09:59,814
خُلقنا من نفس المادة

610
01:10:00,683 --> 01:10:02,972
من نفس القذارة

611
01:10:07,315 --> 01:10:09,337
بخلاف ذلك، كيف يمكنكِ
معرفة قصتي

612
01:10:09,338 --> 01:10:11,925
دون الحاجة لقصها لكِ؟

613
01:10:13,583 --> 01:10:14,977
قِصتكِ؟

614
01:10:15,473 --> 01:10:17,296
،لقد وُهبنا نفس الهبه

615
01:10:17,297 --> 01:10:20,481
... السحر ذاته

616
01:10:22,005 --> 01:10:24,095
،تماماً مثلما كانت هي

617
01:10:27,278 --> 01:10:29,601
يردائها الوردي الصغيرة

618
01:10:31,199 --> 01:10:32,692
... كيف لك أن تعرفي

619
01:10:42,941 --> 01:10:45,328
<i>،أعلم أنها قصتكِ المفضلة</i>

620
01:10:45,329 --> 01:10:48,115
<i>لكنك كنتِ تحكيها بشكل خاطيء</i>

621
01:10:50,012 --> 01:10:51,205
<i>إنها حقيقة</i>

622
01:10:51,206 --> 01:10:56,753
<i>كانت الفتاة الأكثر جمالاً
والجميع كانوا يرون هذا</i>

623
01:10:57,211 --> 01:10:59,235
<i>،لكن من الداخل</i>

624
01:10:59,831 --> 01:11:02,814
<i>كانت فاسدة حتى النخاع</i>

625
01:11:02,815 --> 01:11:05,635
<i>ولذيذة المذاق كالخل</i>

626
01:11:06,398 --> 01:11:08,917
<i>حتى أنا كرهتها</i>

627
01:11:08,918 --> 01:11:10,907
<i>وكنت والدتها</i>

628
01:11:17,075 --> 01:11:19,828
<i>،وذاك لأنها مني
قد سلبت كل شيء</i>

629
01:11:23,880 --> 01:11:27,328
<i>،وكانت ستُدمرني أيضاً</i>

630
01:11:27,329 --> 01:11:30,316
<i>إذا لم أتخلص منها أولاً</i>

631
01:11:31,044 --> 01:11:34,691
<i>لذا أعدتها للظلام
،الذي صنعها</i>

632
01:11:34,692 --> 01:11:37,643
<i>واعتقدتُ بأن ذلك نهاية الأمر</i>

633
01:11:38,074 --> 01:11:40,128
<i>لكن كنت على خطأ</i>

634
01:11:40,129 --> 01:11:42,649
<i>لقد بقيت معي</i>

635
01:11:42,650 --> 01:11:48,884
<i>في أفكاري وأحلامي
ملتصقة بي مثل الظل</i>

636
01:11:48,885 --> 01:11:54,787
<i>تعدني بطعم القوة التي تمتلكتها</i>

637
01:11:54,788 --> 01:11:58,766
<i>كل ما طُلب مني فعله
هو أن أكون شجاعة</i>

638
01:11:58,767 --> 01:12:01,817
<i>وأثق بالظلام</i>

639
01:12:01,818 --> 01:12:03,574
<i>،وكنتُ كذلك</i>

640
01:12:03,876 --> 01:12:05,574
<i>وفعلت</i>

641
01:12:05,575 --> 01:12:07,365
<i>،ومثلما فعلت</i>

642
01:12:07,366 --> 01:12:11,377
<i>جردتُ نفسي من كل
الارتباطات الأخرى</i>

643
01:12:11,378 --> 01:12:13,732
<i>نظفت طبقي</i>

644
01:12:13,733 --> 01:12:17,221
<i>وإلتهمت أولادي</i>

645
01:12:17,222 --> 01:12:21,831
<i>كنت جائعة جداً
حتى أتحقق من قوتي</i>

646
01:12:21,832 --> 01:12:24,517
<i>حتى بالكاد مضغت</i>

647
01:12:24,518 --> 01:12:33,110
<i>وتخفيت في شكل مُسن
لأجعل نفسي أبدو ضعيفة وطيبة</i>

648
01:12:34,013 --> 01:12:37,096
<i>بنيت لنا منزلاً</i>

649
01:12:37,097 --> 01:12:42,502
<i>به مطبخ ملائم
وحجرة لتناول الطعام</i>

650
01:12:46,258 --> 01:12:50,768
<i>بإمكاني تسميتهم جميعاً
إذا لزم الأمر</i>

651
01:12:52,790 --> 01:12:56,635
<i>كان هناك (توماس) و(إيزابيلا)</i>

652
01:12:56,636 --> 01:12:58,493
<i>(ويليام) العزيز</i>

653
01:12:58,494 --> 01:13:01,477
<i>و(إليزابيث) الغالية</i>

654
01:13:01,478 --> 01:13:04,031
<i>(هاري) و(سارة)</i>

655
01:13:04,032 --> 01:13:06,885
<i>(بول) و(كيت)</i>

656
01:13:09,006 --> 01:13:11,230
<i>والآن، فقط لأجلكِ أنت</i>

657
01:13:12,156 --> 01:13:13,982
(هانسل)

658
01:13:15,439 --> 01:13:20,249
خلصي نفسكُ منه
واعتنقي قواكِ

659
01:13:23,011 --> 01:13:25,962
يا له من صبي ذو مذاق لذيذ

660
01:13:25,963 --> 01:13:30,306
حلو وسمين ومقبول

661
01:13:30,307 --> 01:13:31,799
أين هو؟

662
01:13:32,992 --> 01:13:34,817
أين أخي؟

663
01:13:49,507 --> 01:13:52,324
لذا ابقِ لفترة، هلا فعلتِ؟

664
01:13:52,325 --> 01:13:56,139
من يعرف
ربما تستمتعين بالأمر

665
01:13:58,138 --> 01:14:01,387
أتمنى فقط أنكِ جائعة

666
01:14:17,149 --> 01:14:21,130
حان وقت نومك
أيها الصغير

667
01:14:22,223 --> 01:14:24,876
اذهب  أختك
قُبلة ما قبل النوم

668
01:14:46,507 --> 01:14:50,088
اسمعني يا أخي

669
01:14:50,089 --> 01:14:52,609
أعلم أنك تسمعني
سأخرجك

670
01:14:52,610 --> 01:14:56,719
رغم أنّك أعمى
سترى وجهي مجدداً

671
01:14:56,720 --> 01:14:58,779
هذا هو وعدي الدائم لك

672
01:15:09,919 --> 01:15:11,841
هذا يكفي

673
01:15:11,842 --> 01:15:14,298
والآن إلى السرير

674
01:15:34,300 --> 01:15:36,027
هذا فتى مطيع

675
01:16:26,444 --> 01:16:27,639
يا له من عالم

676
01:16:34,345 --> 01:16:36,136
!(هانسل)، توقف

677
01:16:50,608 --> 01:16:51,903
!(هانسل)

678
01:17:49,824 --> 01:17:50,982
(غريتل)

679
01:17:50,983 --> 01:17:52,311
اهدأ الآن

680
01:17:53,106 --> 01:17:54,400
أنت بخير

681
01:17:55,494 --> 01:17:58,812
وستكون كذلك، طالما
لي دخل بذلك

682
01:17:59,473 --> 01:18:01,662
لكن ماذا عنها؟

683
01:18:01,663 --> 01:18:03,454
لا تعيش هنا بعد الآن

684
01:18:05,906 --> 01:18:08,495
(غريتل)، أنتِ خائفة

685
01:18:09,885 --> 01:18:11,412
من ماذا؟

686
01:18:12,870 --> 01:18:14,364
من العالم؟

687
01:18:16,586 --> 01:18:17,912
... لا

688
01:18:19,404 --> 01:18:21,029
من نفسي فقط

689
01:18:28,025 --> 01:18:30,149
سيظل لديك دوماً
جزءاً مني، يا أخي

690
01:18:31,921 --> 01:18:36,334
،جزء مني لم تأخذه
لكن أعطيته لك بكل رضا

691
01:18:39,286 --> 01:18:41,309
سيذهب معك عندما تغادر

692
01:18:44,027 --> 01:18:45,720
عندما أغادر؟

693
01:18:46,548 --> 01:18:48,074
بدونكِ؟

694
01:18:49,167 --> 01:18:50,661
نعم

695
01:18:51,986 --> 01:18:54,940
القصة الوحيدة التي شاركناها
قُسمت الآن إلى نصفين

696
01:18:55,899 --> 01:18:57,825
وكل منا سيأخذ مسارًا متفرعًا

697
01:18:59,049 --> 01:19:01,638
مسارك سيأخذك
إلى ما تريد إيجاده

698
01:19:03,693 --> 01:19:05,352
أما طريقي سيحملني

699
01:19:14,944 --> 01:19:17,002
أخبرته أن يرعاك

700
01:19:18,260 --> 01:19:20,284
سيسعى لأن تصل بسلامة

701
01:19:23,101 --> 01:19:26,917
(غريتل)، سترين وجهي مجدداً

702
01:19:33,853 --> 01:19:37,337
لكن على أي حال
إلى أين سيأخذني؟

703
01:19:46,489 --> 01:19:48,745
<i>تركه يرحل لم يكن أمرًا صعبًا</i>

704
01:19:49,746 --> 01:19:53,196
<i>إذا كان سيعثر على طريقه
فلن أقدر أن أكون عائقًا</i>

705
01:19:54,024 --> 01:19:56,248
<i>مثلما لا ينبغي عليه
أن يقف في طريقي</i>

706
01:19:57,440 --> 01:20:00,427
<i>أستطيع رؤية أنها كانت
محقة بخصوص ذلك على الأقل</i>

707
01:20:10,508 --> 01:20:12,333
<i>سأدعه يعثر على قصته الخاصة</i>

708
01:20:14,720 --> 01:20:16,578
<i>...وشجاعته ليعيشها</i>

709
01:20:23,641 --> 01:20:25,830
<i>بالظبط مثلما
سأواصل حياتي الآن</i>

710
01:20:27,155 --> 01:20:29,179
<i>لدي قواي الخاصة لأرعاها</i>

711
01:20:29,882 --> 01:20:31,340
<i>سأساعدها على النمو</i>

712
01:20:31,341 --> 01:20:33,827
<i>وأثق بما سأفعله بها</i>

713
01:20:33,828 --> 01:20:36,115
<i>أعلم أن الخيار يعود لي</i>

714
01:20:36,116 --> 01:20:39,633
<i>أستطيع تغذيتها بالظلام
أو أن أشبعها بالنور</i>

715
01:21:07,565 --> 01:21:09,917
<i>،لقد بحثت ورأيت</i>

716
01:21:09,918 --> 01:21:12,210
<i>وفهمت</i>

717
01:21:14,870 --> 01:21:17,922
<i>الأسرى قد تحرروا الآن
ونيرانها أنطفأت بالكامل</i>

718
01:21:19,977 --> 01:21:21,569
<i>... باتوا أحرارًا </i>

719
01:21:25,282 --> 01:21:26,942
<i>.ويكونوا في سلام</i>

720
01:21:32,811 --> 01:21:34,602
<i>وأصبحتُ حُرة</i>

721
01:21:36,042 --> 01:21:39,954
<i>لأذهب ولا أنظر خلفي أبداً
أو أبق لأبني شيئاً جديداً</i>

722
01:21:39,955 --> 01:21:42,774
<i>فوق كل شيء قد تدمّر</i>

723
01:21:42,775 --> 01:21:45,294
<i>،علمت أن طريقي سيظهر بنفسه</i>

724
01:21:45,295 --> 01:21:48,411
<i>وأن كل ما تطلب مني
هو كوني شجاعة</i>

725
01:21:48,412 --> 01:21:50,336
<i>.وأن أثق بنفسي</i>

726
01:22:04,727 --> 01:22:06,353
<i>وأنا شجاعة</i>

727
01:22:07,447 --> 01:22:09,471
<i>وسأثق بنفسي</i>

728
01:22:14,955 --> 01:22:36,741
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}// محمود ملهم - علاء شاهين - محمود فودة //
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
