﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:30,300
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>

2
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
♪ N.W.A - Straight Outta Compton ♪

4
00:01:27,200 --> 00:01:30,300
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

5
00:01:30,300 --> 00:01:32,880
‫- كيف أبدو؟
‫- مثل القنبلة!

6
00:01:32,970 --> 00:01:34,800
‫قال صديقي إنه رآكما
‫مع "رامون كماتشو".

7
00:01:34,930 --> 00:01:36,720
‫- كذب يا "ريكو".
‫- اخرسي أيتها الساقطة!

8
00:01:40,970 --> 00:01:42,680
‫حان الوقت لألقنكما درساً.

9
00:01:43,770 --> 00:01:45,770
‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك.

10
00:01:47,520 --> 00:01:50,820
‫فلتغرب يا صاح
‫وإلا حشرت مسدسي في مؤخرتك.

11
00:01:51,530 --> 00:01:55,030
‫هذه منطقتي، وهاتان الفتاتان تخصاني.

12
00:01:55,490 --> 00:01:56,450
‫تخصانك؟

13
00:01:57,200 --> 00:02:00,490
‫يا لها من كلمات تفوح بالتحيز الجنسي
‫عند التحدث عن هاتين العاهرتين.

14
00:02:02,040 --> 00:02:05,710
‫مرحباً أيها المجنون
‫ستخلصنا أخيراً من "ريكو".

15
00:02:06,170 --> 00:02:09,290
‫طاب صباحكما، اسمي "علي".

16
00:02:09,380 --> 00:02:11,210
‫أعيش في "ستينز".

17
00:02:32,110 --> 00:02:36,950
‫لقد أجبرتني على استخدام آخر منديل معي
‫ليس معي غيره الآن.

18
00:02:37,070 --> 00:02:40,330
‫أيها اللعين، أتحسب نفسك مضحكاً؟

19
00:02:40,780 --> 00:02:42,540
‫ألا ترى أن بوسعي إطلاق النار عليك؟

20
00:02:42,620 --> 00:02:44,870
‫ألا ترى أن بوسعي ذبحك مثل الكناري؟

21
00:02:46,040 --> 00:02:50,840
‫تفعل ماذا؟ فلتحدث يدي
‫لأن وجهي لن يصغي لك.

22
00:02:51,460 --> 00:02:52,630
‫اقتلوه!

23
00:02:58,720 --> 00:02:59,680
‫آسف.

24
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
‫"فلترقد في سلام (2 باك)
‫الجانب الغربي"

25
00:03:02,720 --> 00:03:03,930
‫لا!

26
00:03:25,580 --> 00:03:31,170
‫تذكر أن الحياة هي النعمة
‫الأكثر قيمة التي منحها الله لنا.

27
00:04:08,500 --> 00:04:10,330
‫"الجانب الغربي"

28
00:04:14,090 --> 00:04:15,040
‫تفتقرون للحظ.

29
00:04:19,050 --> 00:04:23,470
‫لقد أنقذتنا. أود أن أشكرك حقاً.

30
00:04:26,770 --> 00:04:28,430
‫يا للهول!

31
00:04:28,520 --> 00:04:30,350
‫سيحتاج هذا إلى كلينا معاً.

32
00:04:33,940 --> 00:04:36,270
‫اسمحا لي أن أساعدكما في ذلك.

33
00:04:41,110 --> 00:04:42,410
‫هذا جميل.

34
00:04:43,410 --> 00:04:44,910
‫هذا جميل للغاية.

35
00:04:46,280 --> 00:04:47,830
‫أجل من فضلك.

36
00:04:49,870 --> 00:04:53,750
‫شكراً جزيلاً لك. هذا رائع.

37
00:04:56,960 --> 00:04:58,210
‫"2 باك"، لا!

38
00:05:02,430 --> 00:05:03,380
‫مهما يكن.

39
00:05:08,430 --> 00:05:11,180
‫أجل يا عزيزي. العب بالخصيتين.

40
00:05:12,600 --> 00:05:15,060
‫- "علي"، هل أنت مستيقظ؟
‫- حقاً!

41
00:05:15,520 --> 00:05:19,480
‫عزيزي "علي"، أتعلم كم تأخر الوقت؟
‫وأنت ما زلت نائماً في الفراش.

42
00:05:19,940 --> 00:05:21,150
‫آسف، جدتي.

43
00:05:21,240 --> 00:05:25,530
‫من الرائع أن تستيقظ في الصباح الباكر
‫وخصوصاً في الصيف العليل

44
00:05:25,620 --> 00:05:29,120
‫عند الساعة الرابعة والخامسة والسادسة
‫وخصوصاً في الصيف العليل

45
00:05:29,580 --> 00:05:33,160
‫عندما يحل الشتاء وتتساقط الثلوج...

46
00:05:33,790 --> 00:05:36,330
‫من الرائع أن تستيقظ في الصباح الباكر...

47
00:05:38,130 --> 00:05:40,050
‫لكن من الأفضل أن تبقى في الفراش.

48
00:05:42,050 --> 00:05:43,260
‫هذا أفضل.

49
00:05:43,380 --> 00:05:47,890
‫عزيزي "علي"، ليس جيداً أن تداعب
‫عضوك بينما جدتك في الغرفة.

50
00:05:48,180 --> 00:05:50,850
‫هلم الآن، فسوف تحاضر صفك اليوم.

51
00:05:50,930 --> 00:05:51,810
‫تباً.

52
00:05:52,100 --> 00:05:53,730
‫انهض من الفراش، هيا.

53
00:06:00,230 --> 00:06:03,320
‫"أنا (علي) أيتها الساقطة"

54
00:06:03,530 --> 00:06:05,570
‫"احترام"

55
00:06:46,860 --> 00:06:48,030
‫"مرحباً بكم في (ستينز)"

56
00:07:05,210 --> 00:07:06,800
‫- يا صاح!
‫- مرحباً!

57
00:07:06,970 --> 00:07:07,840
‫مرحباً!

58
00:07:09,050 --> 00:07:10,140
‫احترام.

59
00:07:10,470 --> 00:07:13,430
‫إذن، ماذا يجري في بلدة "ستينز" يا صاح؟

60
00:07:13,510 --> 00:07:17,390
‫لا نفعل شيئاً سوى المرح والراحة والاستمتاع
‫واحتساء الخمور والعصائر.

61
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
‫- نسترخي فحسب.
‫- نسترخي فحسب.

62
00:07:19,060 --> 00:07:20,770
‫- أجل.
‫- حقاً.

63
00:07:21,020 --> 00:07:23,070
‫"جيزي"، هل ترتدي اللون الأخضر؟

64
00:07:24,230 --> 00:07:27,820
‫عرفت ذلك، لقد انشققت لتنضم
‫إلى عصابة "أيفر هيث"، أليس كذلك؟

65
00:07:28,200 --> 00:07:29,910
‫- هيا، دعونا نطعنه.
‫- مهلاً!

66
00:07:30,240 --> 00:07:33,990
‫غسلت أمي قميصي الأصفر مع جوارب
‫كرة القدم الزرقاء الخاصة بأخي

67
00:07:34,080 --> 00:07:35,370
‫رغم أن صبغتها غير ثابتة.

68
00:07:35,950 --> 00:07:39,420
‫حسناً، لكن أخبر تلك الحقيرة
‫أنه في هذا الحي

69
00:07:39,870 --> 00:07:44,460
‫قد يكلفك غسيل الأقمشة ذات الصبغات
‫غير الثابتة على درجة حرارة 60 حياتك.

70
00:07:45,130 --> 00:07:48,470
‫هلا انصرفتم؟ سبق وأخبرتكم
‫أن المكان معرض لاندلاع حريق.

71
00:07:48,590 --> 00:07:50,800
‫ما الخطب يا ابن العاهرة؟

72
00:07:51,010 --> 00:07:53,100
‫نحن 4 أخوة نستمتع بوقتنا على الرصيف

73
00:07:53,180 --> 00:07:55,600
‫نستجم ونسترخي، الأمر ليس صعباً.

74
00:07:57,100 --> 00:08:00,310
‫- انصرفوا!
‫- أمرك، سنجلس على المقعد، حسناً.

75
00:08:07,360 --> 00:08:08,570
‫"ذا إيست (ستينز) ماسيف".

76
00:08:10,110 --> 00:08:14,660
‫حسناً، ها نحن "ذا إيست (ستينز) ماسيف"
‫نقف على تخوم مركزهم الذي يحبونه.

77
00:08:17,290 --> 00:08:18,710
‫تغلبنا عليكم!

78
00:08:19,160 --> 00:08:21,420
‫بل نحن من تغلبنا عليكم!

79
00:08:22,420 --> 00:08:24,670
‫الجانب الشرقي هو الأفضل.

80
00:08:26,050 --> 00:08:27,840
‫بل الجانب الغربي هو الأفضل.

81
00:08:30,510 --> 00:08:32,720
‫- الجانب الشرقي هو الأفضل.
‫- بل الجانب الغربي هو الأفضل.

82
00:08:33,180 --> 00:08:35,180
‫- الجانب الغربي هو الأفضل.
‫- الجانب الشرقي هو الأفضل.

83
00:08:36,560 --> 00:08:38,730
‫تباً، قصدت الجانب الغربي هو الأفضل.

84
00:08:39,600 --> 00:08:42,850
‫على أي حال، أنتم على أرضنا.

85
00:08:43,310 --> 00:08:45,690
‫بمجرد عبوركم لحضانة "بابلبيز"

86
00:08:45,820 --> 00:08:48,190
‫وقبيل أن تصلوا إلى الممر الملتوي

87
00:08:48,280 --> 00:08:51,150
‫عند حدائق "هيلمسلي"
‫تكونون حينها داخل الجانب الغربي...

88
00:08:51,240 --> 00:08:52,570
‫- لا نكترث.
‫- حقاً؟

89
00:08:53,030 --> 00:08:54,990
‫إن أمك سمينة جداً...

90
00:08:56,280 --> 00:08:58,870
‫إلى درجة أنها حين تطوعت لتنظيف
‫أقفاص حديقة الحيوان

91
00:08:59,660 --> 00:09:03,920
‫مر الناس جوراها وقالوا:
‫"انظروا إلى فرس النهر هذه."

92
00:09:04,080 --> 00:09:06,880
‫هذا ليس منصفاً، لديها مشكلة في الغدد.

93
00:09:09,050 --> 00:09:12,260
‫- لنترك هؤلاء الفتية المنحرفين.
‫- أمك هي المنحرفة.

94
00:09:19,270 --> 00:09:20,390
‫"30 ميلاً في الساعة"

95
00:09:25,060 --> 00:09:26,060
‫أبطئ السرعة!

96
00:09:33,530 --> 00:09:34,660
‫توقف!

97
00:09:35,070 --> 00:09:36,740
‫من أجل جانبنا الشرقي!

98
00:09:36,820 --> 00:09:38,990
‫يا إلهي! سيتسبب في قتل نفسه!

99
00:09:39,080 --> 00:09:41,000
‫يا "جي"، ثمة دورية لشرطة "لوس أنجلوس".

100
00:09:41,660 --> 00:09:43,210
‫حقاً؟ وماذا في ذلك؟

101
00:09:44,960 --> 00:09:48,380
‫لا تفعل! يا لك من سافل لعين!

102
00:09:49,210 --> 00:09:50,920
‫أشعر بالقشعريرة. أتشعر بها أيضاً؟

103
00:09:51,010 --> 00:09:52,510
‫- أشعر بها.
‫- أتحسسها.

104
00:09:52,590 --> 00:09:53,800
‫- أفعلها.
‫- أشعر بها.

105
00:09:53,880 --> 00:09:55,510
‫- أقبلها.
‫- أتحسسها.

106
00:09:56,050 --> 00:09:56,930
‫جميل.

107
00:09:59,010 --> 00:09:59,970
‫"رائع!

108
00:10:01,970 --> 00:10:02,890
‫رائع!

109
00:10:04,810 --> 00:10:06,560
‫أمر رائع يسري الآن!

110
00:10:07,060 --> 00:10:09,520
‫لقد حصلت على الدجاجة وأعجبتني!

111
00:10:09,610 --> 00:10:12,820
‫انتابتني قشعريرة السحر
‫التي هزت كياني

112
00:10:13,070 --> 00:10:14,200
‫انتابتني...

113
00:10:14,740 --> 00:10:17,870
‫عين بجانب لام بجانب ياء بجانب جي
‫(علي جي)، هذا أنا

114
00:10:17,950 --> 00:10:21,080
‫عين بجانب لام بجانب ياء مع جي
‫(علي جي)، هذا أنا

115
00:10:21,160 --> 00:10:23,160
‫راء بجانب ياء بجانب كاف بجانب ياء مع سي

116
00:10:23,250 --> 00:10:25,620
‫هذا (ريكي سي)
‫(ريكي سي) مع سي مع سي

117
00:10:25,710 --> 00:10:26,960
‫(ريكي سي)..."

118
00:10:27,040 --> 00:10:29,460
‫مهلاً، سوف أتأخر على الصف، هيا بنا.

119
00:10:30,550 --> 00:10:32,300
‫يدمر الكوكايين مجتمعنا.

120
00:10:32,380 --> 00:10:34,090
‫"القاعة 5، صف (جار الواقع)
‫(متقدم) - (علي جي)"

121
00:10:34,670 --> 00:10:38,390
‫لذا عندما ينتقل أحدهم إلى الصراط المستقيم
‫فهو يستحق منا كل الاحترام.

122
00:10:39,050 --> 00:10:40,890
‫لذا، دعونا نحيي "دارين"

123
00:10:40,970 --> 00:10:44,850
‫الذي لم يتعاط المخدرات منذ 8 سنوات.

124
00:10:45,310 --> 00:10:48,020
‫- 8 سنوات وثلاثة أرباع.
‫- أياً كان.

125
00:10:48,600 --> 00:10:53,690
‫لا أرغب في قول هذا
‫لكن لن يبلغ معظمكم سن الـ11.

126
00:10:54,360 --> 00:10:55,490
‫سيردى قتيلاً!

127
00:10:57,110 --> 00:10:58,110
‫من قبل سيارة مارة.

128
00:10:59,070 --> 00:11:02,580
‫- انظروا، إنه يبكي، يا لك من مثلي!
‫- أنت!

129
00:11:03,370 --> 00:11:07,120
‫لن نستخدم مثل هذه التعابير هنا
‫فالكلمة المناسبة هي "منحرف."

130
00:11:07,460 --> 00:11:10,040
‫منحرف! منحرف!

131
00:11:10,130 --> 00:11:14,300
‫هذا أفضل، والآن ليقف الجميع
‫إذ حان الوقت لتسليم شارات هذا الأسبوع.

132
00:11:14,760 --> 00:11:17,510
‫أولاً، حيوا رجلي الرئيسي "آندي"

133
00:11:17,970 --> 00:11:20,970
‫الذي حصل أخيراً على شارة
‫تشغيل السيارة من دون مفتاح

134
00:11:21,140 --> 00:11:23,560
‫وشارة الشتائم المتقدمة.

135
00:11:23,640 --> 00:11:26,480
‫- هراء، يا عانة الكلب.
‫- إليك احترامي.

136
00:11:27,770 --> 00:11:32,110
‫وبما أنك حصلت على شارتك الخامسة
‫فقد استحققت أيضاً القطع الطولي الثاني.

137
00:11:33,650 --> 00:11:36,440
‫على أمل أن تصل يوماً ما
‫إلى مستوى "تايرون".

138
00:11:37,070 --> 00:11:40,910
‫"تايرون"، إن تطورت أكثر
‫سنبدأ في حلق شعر عانتك، صحيح!

139
00:11:41,820 --> 00:11:45,160
‫- ولكن ليس لدي شعر عانة.
‫- حسناً، لدي ملايين الشعيرات.

140
00:11:46,000 --> 00:11:49,460
‫والآن، تذكروا
‫أننا من دون الواقعية نحن لا شيء.

141
00:11:50,290 --> 00:11:52,750
‫إذن أيتها العصابة، جاروا الواقع!

142
00:11:53,420 --> 00:11:57,010
‫جاروا الواقع! جاروا الواقع!

143
00:11:57,590 --> 00:12:02,390
‫الآن، في الشوارع، زميلك في العصابة
‫مستعد لتلقي رصاصة بدلاً منك.

144
00:12:03,050 --> 00:12:06,770
‫لذا، دعونا نبدأ بتمرين ثقة أساسي.

145
00:12:07,430 --> 00:12:11,980
‫- 1، 2، 3.
‫- "علي"، أيمكنني التحدث معك؟

146
00:12:12,060 --> 00:12:15,860
‫- بالتأكيد.
‫- الأمر بخصوص المركز.

147
00:12:16,530 --> 00:12:18,400
‫أعرف كم تعني هذه الحصص بالنسبة لك و...

148
00:12:18,490 --> 00:12:19,360
‫"نادي جار الواقع"

149
00:12:20,150 --> 00:12:22,030
‫...وكم يستمتع الأطفال بها.

150
00:12:23,740 --> 00:12:26,490
‫لكن أخشى أن الحكومة قد سحبت تمويلنا.

151
00:12:27,410 --> 00:12:30,460
‫سيغلقون مركز "جون نايك" الترفيهي.

152
00:12:34,040 --> 00:12:38,170
‫ماذا؟ كيف سيشق هؤلاء الأطفال
‫طريقهم إلى خارج الحي الآن؟

153
00:12:39,090 --> 00:12:41,550
‫- عليهم الذهاب إلى مكان آخر.
‫- مكان آخر؟

154
00:12:42,470 --> 00:12:46,140
‫أتدرك أهمية هذا المركز بالنسبة إليهم؟
‫وبالنسبة إلي؟

155
00:12:46,760 --> 00:12:49,930
‫هنا الموطن الروحي
‫لعصابة "ويست (ستاينز) ماسيف".

156
00:12:50,430 --> 00:12:53,060
‫إنه بمثابة "مكة" بالنسبة إلى اليهود.

157
00:12:53,400 --> 00:12:56,070
‫إنه بمثابة مطعم "كنتاكي"
‫بالنسبة إلى الدجاج.

158
00:12:56,520 --> 00:13:00,610
‫كما أنه كان قائماً عندما تحسست
‫ثديي "جولي" لأول مرة...

159
00:13:02,450 --> 00:13:05,200
‫"علي"، ليس بيدك حيلة.

160
00:13:06,330 --> 00:13:09,000
‫الآن، من الأفضل أن تذهب وتخبر الأطفال.

161
00:13:29,020 --> 00:13:31,390
‫لن أسمح لهم أبداً بأن هذا المكان.

162
00:13:32,730 --> 00:13:35,190
‫جاروا الواقع، اتفقنا؟

163
00:13:38,440 --> 00:13:42,280
‫العشاء مع رئيس الوزراء البلجيكي في الثامنة
‫وسيصدر بيان الـ"ناتو" خلال نصف ساعة.

164
00:13:42,360 --> 00:13:45,160
‫ويرغب نائب رئيس الوزراء
‫بالتحدث إليك في أقرب وقت.

165
00:13:45,240 --> 00:13:47,030
‫- هل سمع بنتائج الاستطلاع؟
‫- معذرة.

166
00:13:47,240 --> 00:13:48,870
‫- "دايفد".
‫- أجل، أتمنى لو لم أسمعها.

167
00:13:49,160 --> 00:13:50,870
‫نحن متأخرون ب22 نقطة حسب "غالوب".

168
00:13:51,330 --> 00:13:53,660
‫- وحسب مؤسسة "موري"؟
‫- متأخرون بـ23 نقطة.

169
00:13:53,830 --> 00:13:56,500
‫تهجرنا الأصوات الشابة زرافات ووحدانا.

170
00:13:56,790 --> 00:13:59,090
‫تفيد كل مجموعاتنا البحثية
‫بأننا بتنا من الماضي.

171
00:13:59,250 --> 00:14:01,760
‫- لربما هذا صحيح، أنا من الماضي.
‫- لا تكن سخيفاً.

172
00:14:01,840 --> 00:14:03,340
‫أسنخسر هذه الانتخابات الفرعية؟

173
00:14:03,420 --> 00:14:05,430
‫محال، لم نخسر "ستينز" طوال 20 عاماً

174
00:14:05,510 --> 00:14:07,050
‫ولن نبدأ في ذلك الآن.

175
00:14:08,050 --> 00:14:09,720
‫لدينا خلل في صورتنا فحسب.

176
00:14:10,010 --> 00:14:13,020
‫علينا أن نجد مرشحاً يحسن تلك الصورة.

177
00:14:13,770 --> 00:14:14,980
‫مرشح شاب.

178
00:14:16,980 --> 00:14:19,150
‫- من أقلية عرقية.
‫- ويكون على صلة بالشباب.

179
00:14:19,980 --> 00:14:21,860
‫- بالضبط يا حضرة رئيس الوزراء.
‫- أنت محق تماماً.

180
00:14:21,940 --> 00:14:24,070
‫علينا أن نجد مرشحاً بارزاً

181
00:14:24,360 --> 00:14:27,200
‫ذا قدرات فكرية فائقة وبوسعه ضمان نجاحنا.

182
00:14:27,740 --> 00:14:30,330
‫- على رسلك الآن يا سيدة "هيو".
‫- غلبتك!

183
00:14:30,410 --> 00:14:32,750
‫- أين أجد "جولي" حبيبتي؟
‫- إنها في الطابق العلوي.

184
00:14:32,950 --> 00:14:34,000
‫رائع.

185
00:14:34,160 --> 00:14:37,630
‫مرحباً يا عزيزتي، اشتقت إليك كثيراً اليوم.

186
00:14:38,170 --> 00:14:42,210
‫تبدين جذابة للغاية
‫أرغب في إنزال سروالك...

187
00:14:42,460 --> 00:14:43,630
‫"علي".

188
00:14:44,090 --> 00:14:47,720
‫- مرحباً، يا عزيزتي "جولي".
‫- كف عن تحسس "نينا" وتعال إلى هنا.

189
00:14:47,970 --> 00:14:49,140
‫معذرة، خلطت بينكما.

190
00:14:49,220 --> 00:14:51,560
‫من الغريب أنك لا تخلط بيني وبين "ترايسي"
‫أليس كذلك؟

191
00:14:51,640 --> 00:14:54,180
‫- مرحباً يا "علي".
‫- أهلاً.

192
00:14:54,980 --> 00:14:56,850
‫تعرفين أنك عاهرتي الوحيدة.

193
00:14:57,100 --> 00:14:59,110
‫يا عاهرة... آنستي؟

194
00:14:59,650 --> 00:15:03,110
‫عندما أغلق عيني، لا أتخيل سواك.

195
00:15:11,330 --> 00:15:15,580
‫- "علي"، افتح عينيك.
‫- آسف، لقد دخل شيء ما إليهما.

196
00:15:15,660 --> 00:15:18,000
‫بسبب تلك البراغيث التي تطير في الأرجاء

197
00:15:18,120 --> 00:15:20,920
‫وثمة برغوثين دخلا عيني
‫وها هما يدخلان ثانية

198
00:15:21,000 --> 00:15:22,420
‫يا إلهي، إنهما داخل عيني!

199
00:15:25,670 --> 00:15:28,760
‫"علي جي"، كنت فتى مشاغباً ويجب معاقبتك.

200
00:15:28,970 --> 00:15:31,640
‫- هل أنت فتى مشاغب؟
‫- أجل. أنا مشاغب.

201
00:15:32,100 --> 00:15:34,430
‫إن بشرتي جافة للغاية.

202
00:15:34,640 --> 00:15:38,020
‫لذا، لكونك فتى مشاغب
‫أريدك أن تدلكني بالزيت،

203
00:15:38,980 --> 00:15:41,940
‫مولياً اهتماماً خاصاً لثديي وردفي.

204
00:15:42,400 --> 00:15:44,730
‫حسناً، سأفعل ذلك.

205
00:15:45,190 --> 00:15:49,200
‫لكن أولاً، أريدك أن تنزع قبعتك أيها الشقي.

206
00:15:49,660 --> 00:15:51,530
‫لكنني لا أنزعها أبداً.

207
00:15:51,620 --> 00:15:53,950
‫فلتخلعها وسأخلع أنا بدوري هذا.

208
00:15:54,830 --> 00:15:55,790
‫حسناً.

209
00:16:02,710 --> 00:16:05,130
‫الآن سأجعلك تقذف.

210
00:16:05,630 --> 00:16:08,050
‫- "علي"...
‫- امنحيني لحظة.

211
00:16:08,550 --> 00:16:11,430
‫- فلتحسن التصرف أيها النجم.
‫- "جيه لو".

212
00:16:12,050 --> 00:16:13,640
‫سوف يغلقون المركز.

213
00:16:14,220 --> 00:16:18,730
‫سأضرب عن الطعام إلى أن يرجعوا عن قرارهم
‫أو إلى أن أموت جوعاً.

214
00:16:19,310 --> 00:16:23,440
‫ففي حال انضممت إلى "توباك" و"بيغي"
‫في ذلك الحي المشيد في السماء

215
00:16:24,060 --> 00:16:27,230
‫جئت هنا كي أضاجعك للمرة الأخيرة.

216
00:16:27,650 --> 00:16:29,820
‫أظن أن لدى السيد "جونسون"
‫ما يقوله بشأن ذلك.

217
00:16:30,200 --> 00:16:32,530
‫- أيمكنني المشاهدة؟
‫- لا مشكلة لدي، ماذا عنك؟

218
00:16:32,910 --> 00:16:34,120
‫"علي"!

219
00:16:35,160 --> 00:16:36,990
‫لا ترتكب أي حماقة، اتفقنا؟

220
00:16:44,960 --> 00:16:47,920
‫أنصتوا إلي الآن
‫إنها ليست حبيبتي "جولي" حقاً.

221
00:16:48,130 --> 00:16:51,380
‫من الواضح أنني في الحياة الواقعية
‫أواعد فتاة أكثر فتنة.

222
00:16:51,680 --> 00:16:54,640
‫ولكنهم يفعلون هذا ليجعلوني أكثر انفتاحاً.

223
00:16:55,100 --> 00:16:58,970
‫مما سيجعلكن يا فتيات تعتقدن
‫أنني سأضاجعكن حتى إن افترقتن إلى الجاذبية.

224
00:17:06,440 --> 00:17:09,280
‫حسناً، أمامك 10 ثوان لتبدأ أيها الشره.

225
00:17:09,440 --> 00:17:10,820
‫أعطني المزيد!

226
00:17:13,450 --> 00:17:15,240
‫حسناً، ابدأ.

227
00:17:15,910 --> 00:17:17,910
‫سيد "جي"، لم أنت مضرب عن الطعام؟

228
00:17:18,330 --> 00:17:20,330
‫في سبيل تحقيق...

229
00:17:22,790 --> 00:17:27,550
‫في سبيل تحقيق العدالة
‫أنا على استعداد لأن أهب حياتي.

230
00:17:27,840 --> 00:17:30,920
‫كما فعل "مارتن لوثر... فاندروس".

231
00:17:34,010 --> 00:17:36,430
‫إليك رئيس الرابطة المحلية
‫الخاصة بالحزب "آلان سوان".

232
00:17:36,550 --> 00:17:38,680
‫كان يضع قائمة أسماء
‫من أجل الانتخابات الفرعية.

233
00:17:38,760 --> 00:17:42,230
‫هذا شرف كبير، لطالما كنت معجباً...

234
00:17:42,310 --> 00:17:45,850
‫- الأسماء يا "سوان".
‫- صحيح. حسناً...

235
00:17:45,980 --> 00:17:51,530
‫هنالك 3 مرشحين بارزين
‫يتطابقون تماماً مع معاييرك.

236
00:17:51,610 --> 00:17:55,280
‫وعلى رأسهم "أندرو هاملتون"
‫حاصل على الدكتوراه في العلوم السياسية

237
00:17:55,450 --> 00:17:58,910
‫درس الفلسفة والسياسة والاقتصاد
‫بجامعة "أوكسفورد"، وتخرج بتقدير امتياز.

238
00:17:59,120 --> 00:18:00,660
‫هل تذوقت قطع الدجاج الجديدة هذه؟

239
00:18:01,120 --> 00:18:03,250
‫- لذيذة، أليس كذلك؟
‫- أجل، لذيذة للغاية.

240
00:18:03,330 --> 00:18:07,080
‫- بأي صلصة؟
‫- أظنها صلصة الخل الحريف.

241
00:18:14,760 --> 00:18:16,640
‫لا أستطيع أن أتحمل!

242
00:18:25,600 --> 00:18:27,520
‫قطع الدجاج!

243
00:18:30,730 --> 00:18:33,280
‫- جيد، يمكننا العودة إلى المنزل الآن.
‫- مجرد قضمة.

244
00:18:33,740 --> 00:18:35,400
‫سأحضر المفاتيح، اتفقنا؟

245
00:18:36,990 --> 00:18:39,240
‫سأعاود الكرة بدءاً من... الآن!

246
00:18:43,750 --> 00:18:44,660
‫لا.

247
00:18:50,840 --> 00:18:53,050
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

248
00:18:53,130 --> 00:18:55,130
‫أقوم باحتجاج جدي، إن كنت لا تمانع.

249
00:18:55,550 --> 00:18:58,430
‫في هذه الحالة، سنتركك واحتجاجك.

250
00:18:58,720 --> 00:18:59,930
‫شكراً.

251
00:19:01,220 --> 00:19:03,310
‫ثمة شيء واحد فقط.

252
00:19:23,620 --> 00:19:27,710
‫انتصب يا عزيزي، انتصب
‫لا بد أن أحفزه قليلاً.

253
00:19:28,620 --> 00:19:30,880
‫"جينيفر لوبيز"، "جينيفر لوبيز".

254
00:19:33,170 --> 00:19:37,340
‫تمارس "جينيفر لوبيز" السحاق مع تلك الفتاة
‫من "ديستنيز تشايلد" صاحبة الأرداف الكبيرة.

255
00:19:44,060 --> 00:19:47,230
‫انظري هنا الآن! انظري إلى وحشي العملاق!

256
00:19:50,150 --> 00:19:51,690
‫أيها الحيوان القذر!

257
00:19:59,610 --> 00:20:02,700
‫اللعنة، هذا السياج متسخ للغاية.

258
00:20:02,950 --> 00:20:05,160
‫سيحتاج إلى الكثير من التلميع.

259
00:20:07,580 --> 00:20:11,540
‫دكتوراه في الاقتصاد، درس 3 سنوات
‫في جامعة "هارفرد"، عمره 34...

260
00:20:11,630 --> 00:20:14,750
‫"سوان"؟ أهناك سبب لوجود

261
00:20:14,840 --> 00:20:18,010
‫رجل يرتدي ملابس سخيفة
‫ونصفه عار ومقيد إلى سياج

262
00:20:18,090 --> 00:20:21,260
‫يداعبه عجوز أعمى يعمل في البلدية؟

263
00:20:25,640 --> 00:20:28,850
‫تجاهله. إنه ذلك الأحمق المحلي
‫الذي يقوم باحتجاجات مثيرة للشفقة.

264
00:20:30,640 --> 00:20:32,520
‫فك قيده واجلبه إلى هنا.

265
00:20:32,940 --> 00:20:35,980
‫- لكنني أحاول أن الانتهاء من...
‫- اجلبه إلى هنا، "سوان".

266
00:20:39,400 --> 00:20:41,450
‫إلى الأمام مباشرة أعلى الدرج.

267
00:21:07,680 --> 00:21:13,060
‫"دعيني أنفذ كل ما تأمرينني به

268
00:21:15,860 --> 00:21:21,900
‫لأنني الليلة يا حبيبتي
‫أرغب أن أصنع العجب معك"

269
00:21:24,450 --> 00:21:27,910
‫أنا "كايت هيدجز"، السكرتيرة الخاصة
‫لنائب رئيس الوزراء. رجاء...

270
00:21:28,580 --> 00:21:31,210
‫تفضل بالدخول، ويمكنك أن ترفع سروالك الآن.

271
00:21:37,710 --> 00:21:38,920
‫مرحباً، أنا "دايفد كارلتون"

272
00:21:39,000 --> 00:21:41,630
‫وزير الخزانة ونائب رئيس الوزراء.

273
00:21:41,880 --> 00:21:45,430
‫مرحباً، أنا "علي جي"، فتى الاحتفالات.

274
00:21:45,550 --> 00:21:48,310
‫أثير الفتيات حد الجنون.

275
00:21:48,680 --> 00:21:51,600
‫- العدد الذي يتلو الرقم 2 هو...
‫- 3.

276
00:21:52,350 --> 00:21:55,400
‫لست "علي إيه"، ولا "علي بي"
‫ولا "علي سي"، ولا "علي دي"

277
00:21:55,480 --> 00:21:56,730
‫لست "علي"...

278
00:21:58,940 --> 00:21:59,940
‫"إي"...

279
00:22:00,730 --> 00:22:01,820
‫لست "علي"...

280
00:22:05,530 --> 00:22:06,410
‫"إف"...

281
00:22:06,780 --> 00:22:08,870
‫- لكنني "علي"...
‫- "جي".

282
00:22:08,950 --> 00:22:12,160
‫إن القافية عندك ممتازة
‫بالنسبة إلى رجل أبيض، أجل، سيدي.

283
00:22:12,620 --> 00:22:14,370
‫هذا اسمه وعنوانه بالكامل.

284
00:22:15,210 --> 00:22:16,960
‫أخبرني، "علي". ألديك وظيفة؟

285
00:22:17,500 --> 00:22:19,920
‫للأسف، أعيش على ما تدفعه لي الدولة مؤخراً.

286
00:22:20,380 --> 00:22:23,090
‫- حقاً؟ منذ متى؟
‫- منذ 8 سنوات و3 أشهر.

287
00:22:24,720 --> 00:22:26,930
‫مكتوب هنا أنك تطالب باستحقاقات العجز
‫هل أنت...

288
00:22:27,010 --> 00:22:29,810
‫أجل، أنا عاجز في الواقع.

289
00:22:30,680 --> 00:22:32,430
‫أصبت خلال عملي كـ"دي جيه"

290
00:22:32,640 --> 00:22:35,810
‫ولم أستعد بعد انسيابية
‫حركة سبابتي التي أحرك بها الأسطوانات.

291
00:22:39,770 --> 00:22:43,320
‫كل شيء بالأسفل هنا لا يزال يعمل، أجل.

292
00:22:43,900 --> 00:22:47,870
‫"علي"، هلا جلست؟ من فضلك، اجلس.

293
00:22:51,410 --> 00:22:53,830
‫هل فكرت من قبل أن تصبح عضواً في البرلمان؟

294
00:22:53,910 --> 00:22:55,830
‫وما يدفعني لفعل ذلك؟ إنه مليء بالحقراء.

295
00:22:56,290 --> 00:22:59,210
‫هذا قاس قليلاً. أنا نائب في البرلمان
‫فهل أنا حقير؟

296
00:22:59,750 --> 00:23:00,710
‫أجل.

297
00:23:02,420 --> 00:23:04,090
‫لنحاول عرض هذا من زاوية أخرى.

298
00:23:05,880 --> 00:23:07,930
‫ألا يوجد شيء في العالم ترغب في تغييره؟

299
00:23:08,390 --> 00:23:11,930
‫أرغب في إنقاذ
‫مركز "جون نايك" الترفيهي بالطبع.

300
00:23:12,390 --> 00:23:14,600
‫كنائب عن بلدة "ستينز" يمكنك تحقيق ذلك.

301
00:23:15,770 --> 00:23:17,940
‫أتقبل تمثيلنا كمرشح
‫بهذه الانتخابات الفرعية؟

302
00:23:18,400 --> 00:23:21,320
‫لأكون صادقاً، لست خنثى.

303
00:23:21,480 --> 00:23:23,070
‫- حسناً...
‫- أقصد...

304
00:23:23,320 --> 00:23:25,030
‫بالتأكيد فعلتها مع فتاتين.

305
00:23:25,860 --> 00:23:27,860
‫وشاهدت ذلك على الإنترنت.

306
00:23:27,990 --> 00:23:31,030
‫لكنني لم أشعر أبداً بالراحة
‫أن يضاجعني رجل ما

307
00:23:31,160 --> 00:23:32,450
‫أو أن أضاجع رجلاً حتى.

308
00:23:32,780 --> 00:23:34,700
‫كثيرون يقولون: "أبداً لا تقل أبداً"

309
00:23:34,790 --> 00:23:38,710
‫لكنني أصر أن تبقى وظيفة
‫فتحة شرجي هي الإخراج فقط

310
00:23:39,040 --> 00:23:42,000
‫لا الإدخال، أتدرك ما أقول؟

311
00:23:42,790 --> 00:23:45,380
‫أجل.

312
00:23:46,050 --> 00:23:47,840
‫حسناً، أسعدتني مقابلتك.

313
00:23:48,760 --> 00:23:49,640
‫رائع.

314
00:23:54,180 --> 00:23:55,350
‫لاحقاً يا عزيزتي.

315
00:24:12,700 --> 00:24:13,780
‫"دايفد"؟

316
00:24:14,790 --> 00:24:18,710
‫ماذا تفعل؟
‫إنه أكثر من قابلتهم بلاهة في حياتي.

317
00:24:18,790 --> 00:24:21,210
‫اختره وستغلق أمامنا كل سبل
‫الفوز بهذه الانتخابات الفرعية.

318
00:24:21,290 --> 00:24:22,170
‫أعلم.

319
00:24:22,380 --> 00:24:24,880
‫لكن ستحدث أزمة حكم
‫وسيتم التصويت بحجب الثقة.

320
00:24:25,000 --> 00:24:26,550
‫وسيخسر رئيس الوزراء.

321
00:24:26,710 --> 00:24:28,550
‫ومن يمكن أن يحل محله؟

322
00:24:32,260 --> 00:24:35,430
‫أمام "علي" أسبوعان ليفقدنا 18 ألف تصويت.

323
00:24:36,010 --> 00:24:38,100
‫فلينطلق قطار حملته الانتخابية.

324
00:24:42,310 --> 00:24:43,810
‫"صوت لـ(علي جي)"

325
00:24:43,940 --> 00:24:46,860
‫تريث الآن أيها الفظ. اسمي "علي جي"
‫وأنا هنا أمثل مدينة "ستينز".

326
00:24:47,480 --> 00:24:49,950
‫أود معرفة إن كان يمكنني الاعتماد
‫على تصويتك أيها الأبيض.

327
00:24:50,070 --> 00:24:52,110
‫- قطعاً لا.
‫- لا بأس.

328
00:24:52,200 --> 00:24:54,320
‫حسناً، بما أنني هنا

329
00:24:54,620 --> 00:24:57,330
‫هل بوسعي حثك على شراء
‫ربع من أجود الممنوعات المغربية؟

330
00:24:57,660 --> 00:24:58,910
‫إنها ذات جودة عالية!

331
00:24:59,870 --> 00:25:02,750
‫"دايف"، إنه دورك لقضي حاجتك
‫في صندوق البريد.

332
00:25:03,040 --> 00:25:04,000
‫"كفوا عن التنمر"

333
00:25:04,170 --> 00:25:06,670
‫حاز برنامجنا "ضد التنمر" على الثناء
‫في أنحاء البلاد بأكملها.

334
00:25:06,750 --> 00:25:10,550
‫وحوادث التنمر في هذه المدرسة
‫في أدنى صورها.

335
00:25:11,170 --> 00:25:14,970
‫هذا "جوناثان"، الذي لم يسلم أبداً
‫من المتنمرين.

336
00:25:15,350 --> 00:25:17,970
‫لست مندهشاً، انظري إليه.

337
00:25:18,390 --> 00:25:24,520
‫مرحباً يا صاحب المؤخرة السمينة
‫أترغب في كعكة أخرى؟

338
00:25:30,650 --> 00:25:31,740
‫إنه سمين جداً، أليس كذلك؟

339
00:25:32,200 --> 00:25:37,030
‫يا أبناء العاهرة!

340
00:25:37,490 --> 00:25:39,700
‫صوتوا لـ"جي"، هذا هنا. "جي" اللعين.

341
00:25:39,870 --> 00:25:41,120
‫"أنقذوا المركز الترفيهي"

342
00:25:41,870 --> 00:25:44,290
‫لتصرخ كل العاهرات داخل القاعة "يو".

343
00:25:45,290 --> 00:25:47,090
‫"الاتحاد النسائي في (ستينز)"

344
00:25:47,210 --> 00:25:51,010
‫صوتن لي لأني أعرف مطلبكن أيتها السحاقيات.

345
00:25:51,760 --> 00:25:57,260
‫أنا مؤيد كبير لقضيتكن. كما أنه لدى
‫عدد لا حصر له من تسجيلاتكن.

346
00:25:58,260 --> 00:26:03,440
‫إن صوتن لي، أعدكن
‫أن أخفض الضرائب على الألعاب الجنسية.

347
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
‫لم انزعجتن؟ هل جمعيكن مثارات؟

348
00:26:08,650 --> 00:26:13,030
‫سيداتي وسادتي، احتفالاً
‫بتوسيع مبنى البلدية

349
00:26:13,110 --> 00:26:16,030
‫نطلب من كل المرشحين وضع قالب.

350
00:26:16,200 --> 00:26:18,910
‫"علي"، نتساءل إن كنت كفيلاً
‫بأن تقوم بذلك الآن؟

351
00:26:19,370 --> 00:26:21,500
‫- ماذا، هنا؟
‫- يشرفنا ذلك.

352
00:26:22,040 --> 00:26:23,660
‫- أمام مرأى الجميع؟
‫- أجل.

353
00:26:39,890 --> 00:26:40,760
‫ليس سيئاً.

354
00:26:41,390 --> 00:26:43,430
‫هذا أمر بالغ الأهمية.

355
00:26:43,520 --> 00:26:45,730
‫قبل 10 أيام كنا متقدمين بـ14 نقطة

356
00:26:45,810 --> 00:26:48,650
‫وقبل يوم من الانتخابات
‫نحن متخلفون بـ8 نقاط.

357
00:26:48,730 --> 00:26:52,280
‫هل أحضرت البيان الرسمي الذي أرسلته لك؟

358
00:26:54,740 --> 00:26:57,320
‫- هل معك عقب سيجارة؟
‫- أجل.

359
00:26:57,740 --> 00:26:59,870
‫"الثقة في بيان الحزب الحكومي في المستقبل"

360
00:27:04,450 --> 00:27:07,500
‫- ألديك عقب آخر؟
‫- أجل.

361
00:27:07,830 --> 00:27:11,000
‫- أجل.
‫- رائع.

362
00:27:11,590 --> 00:27:14,210
‫أجل. كان مفيداً للغاية.

363
00:27:14,590 --> 00:27:16,930
‫30 ثانية وتكون على الهواء
‫أترغب في المجيء معي؟

364
00:27:17,930 --> 00:27:20,850
‫حظاً موفقاً، استمتع.

365
00:27:21,220 --> 00:27:23,180
‫"(تيمز فالي) الليلة"

366
00:27:27,350 --> 00:27:31,770
‫فيما قد تكون أهم انتخابات فرعية
‫منذ أكثر من عقد من الزمن

367
00:27:31,980 --> 00:27:36,490
‫ينضم إلينا وزير البيئة السابق
‫والسياسي البارز "دافيد غريفيصز"

368
00:27:36,570 --> 00:27:38,160
‫والوافد الجديد "علي جي".

369
00:27:38,280 --> 00:27:39,700
‫إن لم تكن حسمت قرارك بعد

370
00:27:39,820 --> 00:27:41,740
‫فبالتأكيد ستحسمه في نهاية هذه المناظرة.

371
00:27:42,080 --> 00:27:45,700
‫"علي"، إذا نجحت بالانتخابات
‫ماذا ستقدم لـ"ستينز"؟

372
00:27:46,250 --> 00:27:49,080
‫حسناً، سأنقذ مركز "جون نايك" الترفيهي
‫أليس كذلك؟

373
00:27:49,170 --> 00:27:51,130
‫لا يمكنك القول إن سياستك الوحيدة

374
00:27:51,590 --> 00:27:55,840
‫هي إنقاذ مركز بالكاد يستخدمه أحد
‫ويكلف أموالاً طائلة.

375
00:27:56,970 --> 00:27:58,550
‫ما هي سياساتك الأخرى؟

376
00:27:59,800 --> 00:28:03,760
‫- سياساتي الأخرى؟
‫- أجل، لا بد أن لديك بعض منها.

377
00:28:07,850 --> 00:28:08,940
‫حسناً...

378
00:28:09,640 --> 00:28:15,400
‫أظن أنه من المهم جداً "الحد من التضخم"

379
00:28:15,650 --> 00:28:20,700
‫وأيضاً "الاستثمار في الخد..."

380
00:28:22,660 --> 00:28:24,200
‫"الخدمات..."

381
00:28:24,950 --> 00:28:27,830
‫- "خدمة الصحة الوطنية".
‫- أنت تقرأ من أوراقي.

382
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
‫لا، بل فكرت في هذه الأشياء من نفسي
‫لا بد وأنك نسختها مني.

383
00:28:32,540 --> 00:28:33,670
‫لم أكن أنا الفاعل.

384
00:28:33,790 --> 00:28:37,300
‫حسناً إذاً، هلا أخبرتني بموقفك
‫من إدارة الموارد البيئية؟

385
00:28:37,760 --> 00:28:41,430
‫لا مشكلة. أرى أن ألبومهم الأول كان سيئاً.

386
00:28:41,510 --> 00:28:43,010
‫ولأكون صادقاً، أكره كل موسيقى البوب.

387
00:28:43,470 --> 00:28:45,970
‫بصراحة تامة، مصوتون "ستينز"
‫يستحقون ما هو أفضل.

388
00:28:46,060 --> 00:28:47,350
‫أنت تسخف هذه المناظرة.

389
00:28:48,850 --> 00:28:51,390
‫ماذا؟ هل تنظر في مرآة؟

390
00:28:51,520 --> 00:28:54,020
‫ما تفعله هو أنك تظهر لكل الناخبين

391
00:28:54,190 --> 00:28:55,900
‫أنك لست سوى مهرج.

392
00:28:56,360 --> 00:28:59,570
‫أتتحدث عن نفسك ثانية؟ أظن ذلك، أجل.

393
00:29:00,030 --> 00:29:03,110
‫أنت مصدر إحراج لحزبك
‫ولأهل بلدة "ستينز".

394
00:29:03,570 --> 00:29:06,450
‫هذه ليست طريقة صائبة للتحدث عن أمك.

395
00:29:06,530 --> 00:29:11,710
‫دعني أصرح أنك أسوأ مرشح ممكن

396
00:29:11,790 --> 00:29:14,250
‫قد اقترحه حزبك التعيس يوماً.

397
00:29:14,710 --> 00:29:16,840
‫حسناً، وأنا أصرح لك...

398
00:29:26,010 --> 00:29:28,060
‫أنك لعقت قضيب حصان.

399
00:29:32,440 --> 00:29:34,900
‫لم ألعق قضيب حصان.

400
00:29:36,270 --> 00:29:39,860
‫سويت هذه المسألة بالفعل مع رئيس الحزب

401
00:29:39,940 --> 00:29:42,610
‫وكما أوضحت له

402
00:29:42,700 --> 00:29:46,530
‫كنت في رحلة صيد مع صديق لي

403
00:29:46,620 --> 00:29:51,660
‫وقت انزلقت على قضيب حصان

404
00:29:52,290 --> 00:29:56,790
‫ولسوء الحظ، كان ذلك خلال موسم التزاوج

405
00:29:57,250 --> 00:29:59,550
‫فكان الحصان مثاراً.

406
00:30:03,590 --> 00:30:06,260
‫لم يغادر؟ أيرغب في مضاجعة مهر صغير؟

407
00:30:08,010 --> 00:30:10,020
‫أهذه موافقة أم لا؟

408
00:30:11,430 --> 00:30:13,480
‫لم لا يجيبني؟ هل أصبح صوته أجش؟

409
00:30:13,600 --> 00:30:16,400
‫أكانت هذه كذبة أم حقيقة؟

410
00:30:16,940 --> 00:30:19,900
‫اسمع، عليهم الاطلاع
‫لى استطلاعات "غالوب" غداً.

411
00:30:20,820 --> 00:30:23,320
‫يوم درامي آخر في انتخاب "ستينز" الفرعية

412
00:30:23,450 --> 00:30:26,990
‫شهد انسحاب غير متوقع
‫من مرشح المعارضة "دايفد غريفيثس".

413
00:30:27,070 --> 00:30:31,160
‫تصويت الغد أصبح سباقاً بين حصانين
‫"توماس ألفاريز" و"علي جي"

414
00:30:31,240 --> 00:30:33,250
‫ومن الصعب توقع النتيجة.

415
00:30:33,750 --> 00:30:39,170
‫حصل "توماس ألفاريز"، الليبرالي الديمقراطي
‫على 5 آلاف و80 صوت.

416
00:30:42,760 --> 00:30:44,670
‫"أليستير ليزلي غراهام..."

417
00:30:45,260 --> 00:30:47,640
‫من؟ يا لهذا الاسم السخيف.

418
00:30:48,090 --> 00:30:52,770
‫- حصد 5 آلاف و86 صوت.
‫- لقد فزت! نجحت!

419
00:30:55,270 --> 00:30:56,900
‫والآن أعلن

420
00:30:57,020 --> 00:31:01,780
‫أن "علي جي" تم انتخابه
‫ليصبح عضواً في برلمان عن بلدة "ستينز".

421
00:31:08,370 --> 00:31:11,990
‫الآن، هل ترغبيم في رؤية
‫العضو الجديد في البرلمان؟

422
00:31:14,290 --> 00:31:15,040
‫"صوتوا لـ(جي فورس)"

423
00:31:15,710 --> 00:31:19,670
‫انظري كيف أداعب نفسي
‫هل يعجبك ذلك؟

424
00:31:20,130 --> 00:31:21,460
‫أهذا يثيرك؟

425
00:31:22,210 --> 00:31:23,800
‫ليس كثيراً.

426
00:31:24,260 --> 00:31:27,180
‫أترغبين في تقبيل السيد "خيارة"؟

427
00:31:27,970 --> 00:31:33,390
‫- حبيبي، إن عضوك طويل وصلب!
‫- هذه عصا المكابح اليدوية.

428
00:31:33,770 --> 00:31:35,520
‫الآن، لنرقص قليلاً.

429
00:31:36,180 --> 00:31:39,400
‫سيد "بومباستيك"، موسيقى "الريغي" رائعة!

430
00:31:39,480 --> 00:31:41,650
‫خذي هذا من...

431
00:31:41,730 --> 00:31:43,270
‫السيد...

432
00:31:43,730 --> 00:31:46,490
‫الرومانسي!

433
00:31:51,700 --> 00:31:52,700
‫هل أدخلته؟

434
00:32:07,670 --> 00:32:10,800
‫تحياتي، احترامي، احترامي.

435
00:32:11,390 --> 00:32:13,100
‫- تحياتي.
‫- نائب "ستينز".

436
00:32:13,850 --> 00:32:17,810
‫أنت، أعرفك! كنت ذلك الغريب
‫الذي ضاجع تلك العاهرة، أليس كذلك؟

437
00:32:20,060 --> 00:32:21,150
‫احترامي.

438
00:32:23,940 --> 00:32:27,280
‫- بسبب هذه الحكومة...
‫- نظام!

439
00:32:28,610 --> 00:32:32,530
‫إدارة هذه الحكومة للسياسات الاقتصادية

440
00:32:32,990 --> 00:32:35,660
‫ليست عديمة الكفاءة فحسب

441
00:32:35,870 --> 00:32:41,250
‫بل أيضاً عديمة الأخلاق
‫وغير جديرة بالثقة ومليئة بالكذب.

442
00:32:41,710 --> 00:32:45,250
‫إنهم ينبذون عاهرتنا. سأسوي هذا الأمر.

443
00:32:45,710 --> 00:32:49,220
‫- فليحل النظام الآن.
‫- وانظروا إلى هذا!

444
00:32:49,670 --> 00:32:54,470
‫نظام! هلا عاد عضو
‫مدينة "ستينز" إلى مقعده؟

445
00:32:55,100 --> 00:32:58,600
‫هلا عاد عضو مدينة "ستينز" إلى مقعده؟

446
00:33:00,020 --> 00:33:03,310
‫فليحل النظام داخل مجلس النواب!

447
00:33:07,820 --> 00:33:11,030
‫- ماذا يفعل؟
‫- لست واثقاً يا سيادة رئيس الوزراء.

448
00:33:14,160 --> 00:33:16,660
‫من أنت حتى تنزل وتتقدم نحوي...

449
00:33:18,870 --> 00:33:20,710
‫فلتهدأ أيها المنحرف.

450
00:33:27,880 --> 00:33:29,010
‫انظروا إلى حالكم!

451
00:33:30,220 --> 00:33:33,220
‫لم تفعلوا شيئاً طوال اليوم
‫سوى السب في بعضكم البعض.

452
00:33:34,390 --> 00:33:37,810
‫ا، ح، ت، م، ا، ر"

453
00:33:38,890 --> 00:33:43,140
‫- أتعرفون حتى إلام ترمز هذه الحروف؟
‫- "احتمار"؟

454
00:33:46,560 --> 00:33:49,980
‫- أجل، احتمار.
‫- احتمار.

455
00:33:50,690 --> 00:33:54,700
‫كيف "سيحتمر" المواطنون بعضهم البعض

456
00:33:54,910 --> 00:34:00,910
‫إن لم تبدأوا أنتم هنا باحتمار بعضكم البعض؟

457
00:34:01,370 --> 00:34:03,330
‫أيها الناظر، أخرج هذا السيد.

458
00:34:03,410 --> 00:34:06,830
‫أتريدون معرفة كيف نطور هذه البلاد؟
‫الأمر ببساطة مختزل في كلمتين.

459
00:34:07,500 --> 00:34:10,000
‫- فلتجاروا الواقع.
‫- إنها 3 كلمات.

460
00:34:10,510 --> 00:34:12,880
‫لا تتحاذق. الـ"فاء" ليست كلمة.

461
00:34:13,010 --> 00:34:14,260
‫إنها حرف عطف، أليس كذلك؟

462
00:34:14,630 --> 00:34:16,050
‫فلتجاروا الواقع!

463
00:34:16,140 --> 00:34:19,600
‫سيتم حظر عضو مدينة "ستينز"
‫من مجلس النواب.

464
00:34:19,680 --> 00:34:21,140
‫هل بسبب أنني أسود البشرة؟

465
00:34:21,600 --> 00:34:23,640
‫ماذا فعلت بي بحق السماء؟

466
00:34:24,770 --> 00:34:26,810
‫أريد ذلك الأحمق في مكتبي صباح الغد

467
00:34:26,900 --> 00:34:28,440
‫مع خطاب استقالته. أهذا واضح؟

468
00:34:28,520 --> 00:34:29,400
‫أجل يا سيدي.

469
00:34:31,900 --> 00:34:32,940
‫ادخل.

470
00:34:35,280 --> 00:34:39,410
‫- أصغ، أعرف أنني أخطأت.
‫- ألم تقرأ الصحف؟

471
00:34:40,200 --> 00:34:42,160
‫"(جاروا الواقع) صوت يدوي لجيل جديد

472
00:34:44,500 --> 00:34:46,830
‫تصمت المعارضة أخيراً
‫بواسطة (بطل الواقع)"

473
00:34:50,670 --> 00:34:51,750
‫لا أصدق ذلك.

474
00:34:51,960 --> 00:34:53,550
‫"يجاري (جي ويز) الواقع"
‫"جرو تنس الطاولة"

475
00:34:54,010 --> 00:34:55,760
‫ثمة كلب يمكنه لعب تنس الطاولة.

476
00:34:56,220 --> 00:34:58,140
‫"علي"، لقد أحبتك الصحافة.

477
00:34:58,850 --> 00:34:59,930
‫لكن كيف يسعه مسك المضرب؟

478
00:35:00,430 --> 00:35:03,020
‫"علي"، لقد تساءلت
‫ونائب رئيس مجلس الوزراء...

479
00:35:03,350 --> 00:35:06,770
‫ماذا سيكون ردك إن عرضت عليك
‫أن تنضم إلى مجلس الوزراء؟

480
00:35:07,400 --> 00:35:08,980
‫لا، فلتفكري بالأمر.

481
00:35:09,440 --> 00:35:13,480
‫إن انضم "علي" إلى مجلس الوزراء
‫سيربطهما الرأي العام معاً.

482
00:35:13,650 --> 00:35:16,400
‫يقترف "علي" خطأ ويهوي برفقة العجوز.

483
00:35:16,570 --> 00:35:18,030
‫لم تظن أن "علي" سينضم للمجلس؟

484
00:35:18,280 --> 00:35:20,030
‫لأنني اقترحت على رئيس الوزراء

485
00:35:20,120 --> 00:35:22,290
‫أن يعرض عليه إنقاذ المركز الترفيهي.

486
00:35:23,240 --> 00:35:25,910
‫- هل أنت مجنون؟ أعني، هذا...
‫- دعيني أنهي كلامي.

487
00:35:26,120 --> 00:35:28,120
‫يعرض عليه إنقاذ مركزه الترفيهي

488
00:35:28,210 --> 00:35:32,050
‫إذا ضمن له "علي" التقدم بـ20 نقطة
‫في استطلاعات الرأي.

489
00:35:32,500 --> 00:35:35,010
‫أيها الزعيم، بما أني عضو في مجلس الوزراء

490
00:35:35,550 --> 00:35:37,180
‫أيمكنني إلقاء نظرة على الزر الأحمر؟

491
00:35:37,760 --> 00:35:40,010
‫- أيمكنني الوثوق بك؟
‫- أجل.

492
00:35:40,090 --> 00:35:42,260
‫حسناً، ها نحن ذا.

493
00:35:42,350 --> 00:35:47,890
‫ضغطة واحدة على ذلك الزر الأحمر
‫بوسعها تدمير العالم أجمع.

494
00:35:48,350 --> 00:35:51,810
‫- هذا مثير للغاية لأن...
‫- لا!

495
00:35:51,900 --> 00:35:53,360
‫انطلت عليه الحيلة!

496
00:35:53,820 --> 00:35:57,240
‫"علي" من فضلك، ابتعد، يا إلهي!.

497
00:35:57,320 --> 00:35:59,820
‫- ألا يسعنا تفجير شيء ما فحسب؟
‫- بالطبع لا!

498
00:35:59,910 --> 00:36:01,320
‫- من فضلك؟
‫- لا.

499
00:36:01,410 --> 00:36:04,040
‫- مكان لعين مثل "ويلز".
‫- "علي".

500
00:36:04,540 --> 00:36:06,790
‫سمعت أن رئيس حكومة مدينة "ويلز"
‫وصف أمك بالعاهرة.

501
00:36:06,870 --> 00:36:08,830
‫أنا رئيس حكومة "ويلز"!

502
00:36:09,250 --> 00:36:11,290
‫حسناً، لا يجب أن تتحدث هكذا
‫على والدتك، أليس كذلك؟

503
00:36:11,580 --> 00:36:14,130
‫اسمع، سيعقد اجتماعك الأول مع مجلس الوزراء
‫يوم الخميس القادم.

504
00:36:14,550 --> 00:36:16,210
‫سنناقش قضية طالبي اللجوء.

505
00:36:16,300 --> 00:36:18,010
‫"(دوفر):
‫مقر الضرائب والجمارك الملكية الرئيسي"

506
00:36:18,130 --> 00:36:21,050
‫سأرسلك في بعثة لتقصي الحقائق.

507
00:36:21,680 --> 00:36:24,260
‫إن كان ثمة من يريد
‫تهريب أي شيء داخل "بريطانيا"

508
00:36:24,430 --> 00:36:26,600
‫في معظم الاحتمالات يأتون إلى هنا.

509
00:36:26,810 --> 00:36:29,770
‫وهم ليسوا مجرد مهاجرين فحسب
‫ألق نظرة إلى هذا.

510
00:36:30,140 --> 00:36:31,480
‫"غرفة المصادرات"

511
00:36:31,980 --> 00:36:36,440
‫ستشعر بالفزع
‫انظر إلى هذا الأشياء اللعينة.

512
00:36:36,690 --> 00:36:39,240
‫30 كيلو من الماريجوانا مهربة من "أوروبا"

513
00:36:39,700 --> 00:36:41,240
‫و"أمريكا الجنوبية" والشرق الأوسط.

514
00:36:41,610 --> 00:36:43,570
‫هذا مروع.

515
00:36:45,370 --> 00:36:47,330
‫- أثمة أي حشيش؟
‫- أجل.

516
00:36:47,540 --> 00:36:50,370
‫تمكن حثالة ما من تهريب 15 كيلو من هذا.

517
00:36:50,580 --> 00:36:51,670
‫"مصادرة محتويات الماريجوانا"

518
00:36:51,790 --> 00:36:53,790
‫اتضح أنها أقوى حشيش على الإطلاق.

519
00:36:56,550 --> 00:37:00,680
‫نحتفظ هنا بالأسلحة المضبوطة، وهنا بـ...

520
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
‫لا بد أنكم تمرحون كثيراً هنا، صحيح؟

521
00:37:10,060 --> 00:37:12,350
‫لا، لا نمرح.

522
00:37:13,690 --> 00:37:16,900
‫نحتفظ في القسم التالي
‫بكم مهول من المواد الإباحية

523
00:37:17,020 --> 00:37:20,400
‫مصدر معظمها آت من "ألمانيا"
‫ربما ترغب أن تحيد بنظرك قليلاً...

524
00:37:20,860 --> 00:37:23,870
‫لا. أمامي مهمة لأتممها.

525
00:37:28,160 --> 00:37:31,330
‫أعرف. تصيبني بالغثيان أيضاً.

526
00:37:32,170 --> 00:37:34,750
‫حسناً، سأبدأ في إعداد التقرير الآن.

527
00:37:34,920 --> 00:37:36,340
‫لذا، هلا غربت عن وجهي؟

528
00:37:36,710 --> 00:37:37,920
‫بالتأكيد، سيد.

529
00:37:38,210 --> 00:37:40,550
‫سترسل "وستمينستر" بعض الخبراء

530
00:37:41,010 --> 00:37:42,380
‫ليساعدوني في بحثي.

531
00:37:42,470 --> 00:37:43,680
‫"جيسي"، ارتد النظارات...

532
00:37:46,350 --> 00:37:48,510
‫مرحباً. نحن الخبراء.

533
00:37:52,100 --> 00:37:53,900
‫"غرفة المصادرات"

534
00:37:58,440 --> 00:38:00,360
‫رذاذ في المؤخرة!

535
00:38:03,320 --> 00:38:06,740
‫حسناً، "علي".
‫أخبرنا ماذا وجدت في "دوفر"؟

536
00:38:07,160 --> 00:38:10,700
‫حسناً، رأيت الكثير من الأشياء
‫معظمها قادم من "ألمانيا"

537
00:38:10,910 --> 00:38:14,370
‫لهؤلاء الأشخاص الذين يدخلون
‫من الباب الخلفي.

538
00:38:14,540 --> 00:38:18,290
‫إنه محق تماماً
‫ذهبت إلى "ألمانيا" واختبرت هذا بنفسي.

539
00:38:18,590 --> 00:38:20,880
‫- احترامي.
‫- أتذكر ذات مرة...

540
00:38:21,340 --> 00:38:24,220
‫كان ثمة رجلان ضخمان من "أفريقيا"

541
00:38:24,430 --> 00:38:28,390
‫تمكنا من حشر نفسيهما داخل...
‫هذا الصندوق الصغير.

542
00:38:30,260 --> 00:38:33,600
‫- كم مكثا هناك؟
‫- 15 ساعة.

543
00:38:33,810 --> 00:38:36,310
‫- كان الأمر مثيراً جداً.
‫- لا بد أنه كان مؤلماً؟

544
00:38:37,230 --> 00:38:39,520
‫- وما زال كذلك.
‫- آسف.

545
00:38:41,190 --> 00:38:44,650
‫"جون"، ماذا سنفعل بشأن طالبي حق اللجوء؟

546
00:38:45,110 --> 00:38:48,700
‫لا يمكننا السماح لهم جميعاً بدخول البلاد
‫قد يضر هذا بالاقتصاد.

547
00:38:50,660 --> 00:38:53,290
‫- تفضل، "علي".
‫- لنفكر في هذا.

548
00:38:53,750 --> 00:38:56,580
‫ما الشيء الرئيسي
‫الذي نفتقر إليه في هذا البلد؟

549
00:38:57,040 --> 00:38:58,750
‫- المستشفيات.
‫- كلا.

550
00:38:58,920 --> 00:39:00,750
‫- المكتبات؟
‫- تأدب!

551
00:39:01,670 --> 00:39:03,970
‫نفتقر إلى النساء الحسناوات.

552
00:39:04,470 --> 00:39:06,630
‫ولدينا وفرة في القبيحات.

553
00:39:07,090 --> 00:39:08,640
‫لا أقصد الإساءة، "كارين".

554
00:39:09,510 --> 00:39:14,140
‫لذا لنسمح بدخول اللاجئات الحسناوات
‫ونمنع دخول القبيحات.

555
00:39:14,350 --> 00:39:16,230
‫وبذلك نحل كلتا المشكلتين.

556
00:39:16,390 --> 00:39:19,520
‫نصيب عصفورين بحجر واحد، صحيح؟

557
00:39:20,690 --> 00:39:22,610
‫- هذا سخيف.
‫- ما رأيك؟

558
00:39:24,570 --> 00:39:27,700
‫أعتقد... أن علينا مجاراة الواقع.

559
00:39:29,070 --> 00:39:30,200
‫حسناء.

560
00:39:30,660 --> 00:39:33,160
‫حسناء... حسناء.

561
00:39:34,410 --> 00:39:35,620
‫مهلاً.

562
00:39:37,120 --> 00:39:38,080
‫عودي إلى "سلوفينيا".

563
00:39:39,830 --> 00:39:42,250
‫"استطلاع شعبية الحكومة"

564
00:39:43,000 --> 00:39:46,340
‫كما كنا نقول، معايير التعليم
‫في أدنى مستوياتها منذ 15 عاماً.

565
00:39:46,420 --> 00:39:48,130
‫أجل، هذا لأن

566
00:39:48,220 --> 00:39:50,800
‫الأطفال يتعلمون أشياء لا تفيدهم.

567
00:39:50,890 --> 00:39:55,390
‫أعني، من هنا استخدم الرياضيات قط؟
‫أو اللغة الإنجليزية؟

568
00:39:57,230 --> 00:40:01,810
‫بالضبط. لنبدأ بجعل التعليم يتصل بالواقع.

569
00:40:02,270 --> 00:40:07,700
‫إن اشترى "كيفن" 6 أوقيات
‫من الماريجوانا الجامايكية من "فات توني"

570
00:40:07,950 --> 00:40:10,700
‫مقابل 480 جنيهاً استرليني نقداً

571
00:40:10,780 --> 00:40:13,870
‫وكان عليه تقسيمها على 11 من زبائنه

572
00:40:14,160 --> 00:40:16,120
‫كم عليه أن يطلب مقابل كل ثمن

573
00:40:16,290 --> 00:40:19,790
‫ليحقق ربح مائة جنيه استرليني
‫ليدفع نفقة ابنه كاملة؟

574
00:40:20,500 --> 00:40:23,460
‫يا رئيس الحكومة
‫الوضع في "أيرلندا الشمالية"

575
00:40:23,540 --> 00:40:26,130
‫ينذر بالخروج عن السيطرة.

576
00:40:26,210 --> 00:40:27,470
‫أنصتوا لي.

577
00:40:27,590 --> 00:40:31,640
‫الطريقة الوحيدة
‫لإيقاف الهندوس عن قتل المسلمين...

578
00:40:31,760 --> 00:40:33,850
‫إنهم في الواقع
‫كاثوليك يحاربون بروتستانتيون.

579
00:40:34,220 --> 00:40:35,350
‫أياً كان.

580
00:40:35,810 --> 00:40:41,150
‫...أن تجعل بعض الحسناوات
‫يظهرن مفاتنهن من أجل السلام.

581
00:40:41,730 --> 00:40:43,270
‫- سيدي...
‫- لا أقصدك يا عزيزتي.

582
00:40:43,730 --> 00:40:49,110
‫يكلف الجيش دافعي للضرائب
‫4.2 مليارات جنيه استرليني سنوياً.

583
00:40:49,860 --> 00:40:52,410
‫كيف تعتزم الحكومة تخفيض هذا الرقم؟

584
00:40:52,870 --> 00:40:56,040
‫سنوظف فريق النخبة.

585
00:40:56,490 --> 00:40:58,620
‫جلالة الملكة.

586
00:41:01,170 --> 00:41:05,290
‫جلالتك، هلا سمحت لي أن أقدم لك "علي جي"
‫عضو البرلمان عن بلدة "ستينز"؟

587
00:41:23,060 --> 00:41:28,320
‫مرحباً أيتها الفاتنة، تبدين أكثر جمالاً
‫من صورتك على العملات.

588
00:41:29,240 --> 00:41:32,070
‫أوكد لك أن المرة القادمة
‫التي أضع 50 بنساً في جيبي

589
00:41:32,410 --> 00:41:36,120
‫سأتشرف بوجود رأسك بالقرب من عضوي.

590
00:41:37,200 --> 00:41:41,210
‫لا شيء يفلح، أعداد العاطلين عن العمل
‫في أعلى مستوياتها.

591
00:41:44,130 --> 00:41:47,630
‫هذا البلد تربطه علاقة مميزة
‫بـ"الولايات المتحدة".

592
00:41:47,710 --> 00:41:48,630
‫ما رأيك في "بوش"؟

593
00:41:48,800 --> 00:41:49,760
‫"الحشيش الخارق"

594
00:41:49,880 --> 00:41:55,300
‫أحب شعر العانة
‫أحب أي شيء يزين الأعضاء التناسلية.

595
00:41:57,180 --> 00:41:59,270
‫هلا رقصت لي من فضلك؟

596
00:42:06,190 --> 00:42:09,360
‫- رباه.
‫- بلا شائبة واحدة، احترامي.

597
00:42:09,820 --> 00:42:12,320
‫- بتزايد تأثير "علي"...
‫- ...تتقدم الحكومة بـ12 نقطة.

598
00:42:12,570 --> 00:42:13,450
‫"بريطاني أصيل"

599
00:42:13,530 --> 00:42:14,410
‫يعصف "علي جي" بالقصر.

600
00:42:14,530 --> 00:42:15,820
‫صرحت الملكة بأنه مبهج.

601
00:42:15,950 --> 00:42:16,910
‫"جاروا الواقع"

602
00:42:17,030 --> 00:42:21,160
‫- جنون "علي جي" يجتاح "المملكة المتحدة".
‫- النائب الجذاب "علي جي"...

603
00:42:21,250 --> 00:42:23,620
‫تتقدم الحكومة البريطانية بـ14 نقطة.

604
00:42:27,210 --> 00:42:29,590
‫"الميزانية"

605
00:42:29,750 --> 00:42:32,760
‫"ابتداء من الساعة الـ12
‫ستكون كل منتجات (ريزلا) مجانية.

606
00:42:33,720 --> 00:42:38,390
‫للحد من استخدامها، ستكون هناك ضريبة
‫25 بنساً على سعر السراويل الداخلية.

607
00:42:39,260 --> 00:42:41,220
‫باستثناء السراويل الداخلية الضيقة.

608
00:42:41,680 --> 00:42:43,140
‫وبالنسبة للخدمات الصحية

609
00:42:44,310 --> 00:42:47,230
‫ستكون الماريجوانا مجانية
‫في الخدمة الصحية الوطنية

610
00:42:47,310 --> 00:42:51,860
‫لعلاج الأمراض المزمنة مثل حكة الخصيتين.

611
00:42:54,740 --> 00:42:57,700
‫وبالإضافة إلى ذلك، أنا أبله..."

612
00:43:04,080 --> 00:43:07,460
‫- رئيس الحكومة، لا يمكن أن...
‫- استمر يا "دايفد".

613
00:43:09,380 --> 00:43:11,340
‫"أحب أن يضاجعني الرجال.

614
00:43:12,760 --> 00:43:17,930
‫أجل، هذا صحيح. إنه شعور رائع وأحبه.

615
00:43:20,180 --> 00:43:22,390
‫كنت فتاة وأرتدي ملابس النساء.

616
00:43:23,640 --> 00:43:24,520
‫بصدق.

617
00:43:26,730 --> 00:43:27,690
‫واسألوا أمي."

618
00:43:31,650 --> 00:43:33,980
‫"القناة 4 للأخبار"

619
00:43:38,160 --> 00:43:41,910
‫شبح الحرب يلوح في "أفريقيا الوسطى"، سيعقد
‫البريطانيون مؤتمر سلام في اللحظة الأخيرة.

620
00:43:41,990 --> 00:43:43,200
‫"(بوركينا) - (تشاد)"

621
00:43:43,370 --> 00:43:47,160
‫الميزانية المبهجة
‫من أكثر نائب بريطاني مثيراً للجدل.

622
00:43:49,630 --> 00:43:52,750
‫"(تشيكرز)، حفل استقبال المؤتمر الأفريقي"

623
00:44:11,310 --> 00:44:14,650
‫شرائك ثوباً فاخراً لي
‫لا يعوضني عن تجاهلك لي لـ3 أشهر.

624
00:44:14,730 --> 00:44:15,900
‫أعلم.

625
00:44:15,990 --> 00:44:18,070
‫لم أحضر شيئاً كهذا من قبل

626
00:44:18,150 --> 00:44:19,950
‫لذا لا تتركني بمفردي الليلة، اتفقنا؟

627
00:44:20,030 --> 00:44:21,120
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

628
00:44:27,620 --> 00:44:30,080
‫انظر، هذا رئيس الحكومة، رأيته على التلفاز.

629
00:44:30,250 --> 00:44:31,130
‫دعني أحصل على توقيعه.

630
00:44:31,210 --> 00:44:33,460
‫- هذه حبيبتي "جولي" يا زعيم.
‫- أجل، رائع.

631
00:44:33,540 --> 00:44:37,880
‫هلا قابلنا المندوبين؟
‫هذه "واتانا" رئيسة "تايلاند".

632
00:44:38,090 --> 00:44:43,430
‫- تشرفت بلقائك.
‫- هدية تايلاندية.

633
00:44:44,600 --> 00:44:47,470
‫"علي"، لنتحرك. المعذرة.

634
00:44:47,560 --> 00:44:49,770
‫هذا هو المندوب المنغولي.

635
00:44:51,350 --> 00:44:52,860
‫هل أنت منغولي أصلي؟

636
00:44:53,560 --> 00:44:57,940
‫أن يكون قومك ممثلون هنا أمر رائع.

637
00:45:01,410 --> 00:45:03,950
‫سوف... أذهب وأحضر لك...

638
00:45:04,200 --> 00:45:06,740
‫بعض... أقلام التلوين الرائعة.

639
00:45:06,830 --> 00:45:10,830
‫ما رأيك أن نواصل سيرنا؟ شكراً لك، المعذرة.

640
00:45:10,920 --> 00:45:12,630
‫يمكنهم حقاً فعل أي شيء، صحيح؟

641
00:45:13,040 --> 00:45:14,590
‫هذا "بورات" من "كازاخستان".

642
00:45:15,130 --> 00:45:16,590
‫كيف حالك؟

643
00:45:17,460 --> 00:45:20,550
‫- بوركت.
‫- سررت بلقائك.

644
00:45:22,090 --> 00:45:23,550
‫ابتعد عني أيها المثلي!

645
00:45:23,640 --> 00:45:26,430
‫حسناً يا "علي". المعذرة.

646
00:45:26,510 --> 00:45:27,720
‫يا لك من وغد.

647
00:45:37,360 --> 00:45:38,530
‫طاب يومك.

648
00:45:39,610 --> 00:45:40,860
‫كانابيه، سيدي؟

649
00:46:17,730 --> 00:46:18,860
‫حبيبتي "جولي".

650
00:46:22,700 --> 00:46:23,820
‫"جولي"؟

651
00:46:27,780 --> 00:46:28,910
‫مرحباً؟

652
00:46:35,330 --> 00:46:37,130
‫ماذا تفعل معي هنا؟

653
00:46:37,250 --> 00:46:39,670
‫لم لا تبقى بالأسفل مع تلك الفتاة الأنيقة؟

654
00:46:40,500 --> 00:46:42,260
‫كنا نتحدث بشأن السياسة.

655
00:46:42,340 --> 00:46:45,050
‫لا يهمني ما ستقوله، اصمت فحسب!

656
00:46:47,220 --> 00:46:49,350
‫لن أتحدث بعد الآن.

657
00:46:56,350 --> 00:46:59,570
‫إنك أحمق حقاً. والآن، اقترب.

658
00:47:01,980 --> 00:47:04,490
‫لا يمكننا ذلك. هذه غرفة نوم رئيس الحكومة.

659
00:47:06,240 --> 00:47:07,360
‫حسناً...

660
00:47:09,910 --> 00:47:12,950
‫لم لا تتظاهر بأنك رئيس الحكومة إذاً؟

661
00:47:14,710 --> 00:47:15,710
‫جريئة.

662
00:47:20,500 --> 00:47:25,550
‫سيداتي وسادتي، من فضلكم. قبل مؤتمر الغد

663
00:47:25,800 --> 00:47:28,970
‫سأتحدث بشكل خاص مع كلا الطرفين.

664
00:47:29,090 --> 00:47:33,310
‫أولاً، الرئيس "مويبو"،
‫هلا انضممت إلي بالأعلى؟

665
00:47:33,770 --> 00:47:36,690
‫- من دواعي سرور.
‫- شكراً لك.

666
00:48:11,140 --> 00:48:13,310
‫أعترف أنني استمتعت بذلك.

667
00:48:13,760 --> 00:48:17,270
‫وأنا كذلك. يسعدني أننا ناقشنا الأمر.

668
00:48:17,680 --> 00:48:20,060
‫سيداتي وسادتي، أريد أن يعرف كل الحضور...

669
00:48:21,020 --> 00:48:24,190
‫أن الرئيس "مويبو" رجل بارع.

670
00:48:24,690 --> 00:48:29,860
‫أجل، وأريدكم أن تعرفوا
‫أن رئيس الحكومة كان قاسياً جداً

671
00:48:29,950 --> 00:48:31,120
‫لكنه كان مستقيماً جداً.

672
00:48:32,570 --> 00:48:35,620
‫كان الرئيس مبادراً إلى حد كبير

673
00:48:35,700 --> 00:48:39,370
‫لكن لا أمانع أن أخبركم
‫أنني كنت في موقف صعب.

674
00:48:39,460 --> 00:48:40,620
‫في غاية الصعوبة.

675
00:48:41,380 --> 00:48:42,250
‫أجل.

676
00:48:42,540 --> 00:48:46,300
‫لكن رغم الصعاب، يسرني أن أقول...

677
00:48:46,880 --> 00:48:48,590
‫إننا وصلنا معاً إلى ما نريد.

678
00:48:50,300 --> 00:48:52,970
‫أجل، لقد قبلت كل ما عرضته.

679
00:48:54,510 --> 00:48:57,890
‫والآن الرئيس "أومبيبا"
‫هلا انضممت إلي بالأعلى؟

680
00:48:58,430 --> 00:49:00,310
‫مستحيل.

681
00:49:01,350 --> 00:49:02,270
‫أيمكنني الانضمام إليك؟

682
00:49:12,530 --> 00:49:14,240
‫هيا يا عزيزي، لنعود إلى المنزل.

683
00:49:15,330 --> 00:49:18,160
‫- سأطهو لك طعامك المفضل.
‫- حلوى "أنجيل ديلايت"؟

684
00:49:18,450 --> 00:49:20,830
‫أجل، بالسكر والزبد.

685
00:49:23,130 --> 00:49:24,380
‫السكر والزبد.

686
00:49:25,460 --> 00:49:27,550
‫أتوجه هنا إلى الفتيات

687
00:49:27,800 --> 00:49:30,800
‫كي أظهر تعاطفي معكن.

688
00:49:31,680 --> 00:49:35,800
‫إن كانت أياً منكن أيتها العاهرات
‫تتمتع بالحسن وتحب ممارسة الجنس

689
00:49:35,930 --> 00:49:37,890
‫إليكن رقم هاتفي.

690
00:49:38,770 --> 00:49:41,850
‫يجب ألا يقل عمر المتصلة عن 16 عاماً.

691
00:49:42,690 --> 00:49:44,100
‫لكن لا يتخطاه بكثير بالطبع.

692
00:49:47,980 --> 00:49:51,650
‫لا يمكنني
‫إنهم بحاجة إلي في مؤتمر السلام غداً.

693
00:49:52,650 --> 00:49:56,410
‫حقاً؟ ماذا عمن يحتاجون إليك حقاً؟

694
00:49:57,200 --> 00:49:59,830
‫ماذا عن "ريكي"؟ ماذا عن "دايف"؟

695
00:50:00,620 --> 00:50:01,870
‫ماذا عني يا "علي"؟

696
00:50:05,040 --> 00:50:06,840
‫أرجوك عد إلى "ستينز".

697
00:50:09,510 --> 00:50:14,930
‫العالم أكبر من "ستينز". ويجب أن أنقذه.

698
00:50:18,310 --> 00:50:20,520
‫عليك أن تفعل ذلك بمفردك إذن.

699
00:50:20,640 --> 00:50:23,440
‫حبيبتي "جولي"؟

700
00:50:25,650 --> 00:50:26,900
‫سأعاود الاتصال بك.

701
00:50:28,020 --> 00:50:29,360
‫"تحتل الحكومة الصدارة بـ18 نقطة"

702
00:50:29,440 --> 00:50:32,320
‫يجب أن نتخلص منه قبل إنقاذ المركز اللعين.

703
00:50:32,900 --> 00:50:34,820
‫- فكرت في...
‫- فكرت؟

704
00:50:35,910 --> 00:50:38,620
‫ستفعل "الولايات المتحدة" كل ما بوسعها

705
00:50:38,700 --> 00:50:40,370
‫لدعم "تشاد" في صراعها ضد جيرانها.

706
00:50:40,580 --> 00:50:42,120
‫"(الولايات المتحدة)
‫(تشاد) - (بوركينا فاسو)"

707
00:50:42,250 --> 00:50:46,830
‫لن تسمح "روسيا" باستمرار هذا القمع الغربي

708
00:50:46,920 --> 00:50:49,800
‫ولدعم "بوركينا فاسو"...

709
00:50:50,500 --> 00:50:55,050
‫...إننا مستعدون لاستخدام
‫كل قدراتنا العسكرية.

710
00:50:55,340 --> 00:50:56,220
‫"(المملكة المتحدة)"

711
00:50:56,390 --> 00:51:00,010
‫- هذا مشين!
‫- كيف يمكنك أن تدلي بمثل هذا التصريح؟

712
00:51:00,720 --> 00:51:02,810
‫"علي".

713
00:51:04,100 --> 00:51:06,650
‫قد تكون هذه نهاية العالم!
‫هلا ساعدتني من فضلك؟

714
00:51:06,810 --> 00:51:08,060
‫اهدأ يا أخي، سنتدبر الأمر.

715
00:51:08,150 --> 00:51:10,270
‫لا يمكن ترهيب "الولايات المتحدة".

716
00:51:10,770 --> 00:51:14,490
‫إننا مستعدون لمواجهة أي قوة
‫بكامل قوتنا العسكرية.

717
00:51:32,960 --> 00:51:33,880
‫مرحباً!

718
00:51:33,960 --> 00:51:35,800
‫أتعلمين لماذا يصرخون بالداخل؟

719
00:51:35,920 --> 00:51:37,970
‫لأنهم لم يحتسون الشاي.

720
00:51:38,510 --> 00:51:39,640
‫هيا، أسرعي.

721
00:51:51,520 --> 00:51:53,150
‫لننتقل إلى الاقتراح

722
00:51:53,570 --> 00:51:56,990
‫كل من يوافقون على
‫إرسال "إيران" إلى محطة الوقود

723
00:51:57,150 --> 00:52:00,620
‫لإحضار بعض رقائق البطاطا والشوكولاتة
‫ارفعوا أيديكم.

724
00:52:00,780 --> 00:52:01,910
‫حقاً.

725
00:52:05,620 --> 00:52:06,870
‫سحقاً.

726
00:52:10,500 --> 00:52:15,840
‫آسف لأننا غزوناكم. لم يكن هذا لطيفاً.

727
00:52:15,920 --> 00:52:18,800
‫لا يهم. أصبح الأمر من الماضي.

728
00:52:19,090 --> 00:52:22,180
‫إن كان سيغزونا أحد

729
00:52:22,260 --> 00:52:24,060
‫يسعدني أن تكونوا أنتم.

730
00:52:25,020 --> 00:52:29,650
‫أنت لطيف حقاً. وملابسك رائعة.

731
00:52:30,810 --> 00:52:34,860
‫- لقد أنقذتني، "علي".
‫- لا عليك يا صديقي.

732
00:52:35,360 --> 00:52:37,740
‫أعجبك شاي الأعشاب، صحيح؟

733
00:52:38,700 --> 00:52:39,990
‫أيها البريطاني!

734
00:52:43,660 --> 00:52:44,950
‫احترامي.

735
00:52:46,200 --> 00:52:47,750
‫كيف يفعلها؟

736
00:53:17,230 --> 00:53:22,570
‫إننا فريق رائع، "علي"
‫بفضلك نحتل الصدارة بـ22 نقطة.

737
00:53:23,120 --> 00:53:27,370
‫- سأنقذ مركزك بلا شك.
‫- رائع!

738
00:53:27,870 --> 00:53:30,580
‫- انظر إلى كل هؤلاء الصحفيين.
‫- إنهم هنا من أجلك، "علي".

739
00:53:30,830 --> 00:53:32,540
‫إنها لحظتك.

740
00:53:40,630 --> 00:53:44,050
‫ما تعليقك على الاتهامات الموجهة إليك
‫بتخدير قادة العالم؟

741
00:53:47,350 --> 00:53:48,220
‫ماذا؟

742
00:53:48,520 --> 00:53:50,350
‫لدينا دليل يثبت أنك مذنب.

743
00:53:52,850 --> 00:53:55,560
‫"لدينا دليل يثبت أنك مذنب."

744
00:53:55,650 --> 00:53:58,980
‫- هذا تصرف صبياني.
‫- "هذا تصرف صبياني."

745
00:53:59,070 --> 00:54:01,030
‫أليس لجوئك لهذا الأسلوب البلاغي

746
00:54:01,400 --> 00:54:03,530
‫يجعلك تجرم نفسك أكثر؟

747
00:54:03,610 --> 00:54:06,740
‫"أليس... هذا... أسلوب... أبيك."

748
00:54:07,240 --> 00:54:10,040
‫أُرسلت هذه الحقيبة لمكتبي هذا الصباح
‫من شخص مجهول.

749
00:54:10,700 --> 00:54:13,750
‫أتنكر أنك سرقت من
‫مقر الضرائب والجمارك الملكية؟

750
00:54:13,830 --> 00:54:16,500
‫قد تكون هذه لأي شخص
‫ما علاقة هذا بي؟ بربك.

751
00:54:17,000 --> 00:54:18,420
‫"خاص بـ(علي)، لا تسرقه"

752
00:54:18,550 --> 00:54:22,630
‫علي الذهاب. أريد دخول الحمام
‫أنا في الرمق الأخير.

753
00:54:23,050 --> 00:54:24,130
‫بضعة أسئلة إضافية!

754
00:54:24,890 --> 00:54:27,220
‫رباه. لقد انتهى أمر مركز الترفيه خاصتك.

755
00:54:27,300 --> 00:54:29,180
‫هلا أخليت مكتبك قبل أن تغادر؟

756
00:54:29,640 --> 00:54:30,520
‫رئيس الحكومة.

757
00:54:47,370 --> 00:54:49,330
‫"جاروا الواقع"

758
00:55:10,100 --> 00:55:12,470
‫- وداعاً، "علي".
‫- وداعاً، سيد "جي".

759
00:55:13,140 --> 00:55:17,060
‫- لن يكون المكان كسابق عهده من دونك.
‫- سنشتاق إليك، سيد "جي". احترامي.

760
00:55:20,360 --> 00:55:22,440
‫- تغلبنا عليكم!
‫- الجانب الغربي.

761
00:55:30,330 --> 00:55:32,330
‫"الجانب الشرقي هو الأفضل"

762
00:55:32,790 --> 00:55:33,660
‫تباً.

763
00:55:35,410 --> 00:55:37,670
‫جدتي، أيمكنني استعارة سيارتك؟

764
00:55:53,680 --> 00:55:55,060
‫"بريطاني مزيف"

765
00:56:16,790 --> 00:56:23,750
‫"أشكرك على الوقت الذي منحتني إياه

766
00:56:26,260 --> 00:56:33,220
‫عقلي مليء بالذكريات

767
00:56:38,390 --> 00:56:40,440
‫لست السيدة الأولى فحسب

768
00:56:41,520 --> 00:56:42,560
‫ولا الثانية

769
00:56:44,690 --> 00:56:48,070
‫بل الثالثة أيضاً

770
00:56:50,410 --> 00:56:51,660
‫وأنا..."

771
00:56:56,910 --> 00:56:59,870
‫هل تمر بيوم عصيب؟ ربما يمكنني مساعدتك.

772
00:57:01,460 --> 00:57:04,420
‫- هل الطقس شديد البرودة بالخارج؟
‫- جداً.

773
00:57:06,920 --> 00:57:10,510
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- دعني أريك.

774
00:57:11,380 --> 00:57:13,180
‫أخبار اليوم الرئيسية مجدداً.

775
00:57:13,260 --> 00:57:15,310
‫استقال رئيس الحكومة

776
00:57:15,390 --> 00:57:18,560
‫بعد اكتشاف شريط فيديو من كاميرات الأمن

777
00:57:18,640 --> 00:57:22,440
‫يظهر إقامته علاقة جنسية منحرفة
‫مع مومس مجهولة.

778
00:57:26,110 --> 00:57:28,320
‫هذه ليست مومساً، هذه عاهرتي!

779
00:57:28,400 --> 00:57:30,150
‫ابتداء من الـ11 هذا الصباح

780
00:57:30,240 --> 00:57:33,370
‫سيقوم نائب رئيس الحكومة "دايفد كارلتون"
‫بأعمال رئيس الحكومة.

781
00:57:34,030 --> 00:57:36,490
‫هذا غير منصف، لم يكن هذا رئيس الحكومة.

782
00:57:36,870 --> 00:57:38,240
‫لم لا يعرضوا باقي الشريط؟

783
00:57:38,910 --> 00:57:42,870
‫للأسف وضعه رئيسي في خزنة
‫في مكتبه الجديد في "تشيكرز".

784
00:57:42,960 --> 00:57:45,500
‫- وسيظل هناك.
‫- لن تفلتا بفعلتكما.

785
00:57:46,170 --> 00:57:50,670
‫إن أطبقت فمك
‫سيكون "دايفد" كريماً جداً معك.

786
00:57:52,130 --> 00:57:56,760
‫وأنا سأكون كريمة جداً معك.

787
00:57:58,430 --> 00:58:00,230
‫ليس عليك سوى...

788
00:58:00,980 --> 00:58:05,230
‫أن تطبق... فمك.

789
00:58:12,070 --> 00:58:14,070
‫سأدير محركي، "علي".

790
00:58:15,200 --> 00:58:17,370
‫املأه بالوقود.

791
00:58:17,450 --> 00:58:21,120
‫سأضخه بوقودي عالي الجودة الخالي من الرصاص.

792
00:58:21,200 --> 00:58:23,830
‫- أرني خرطومك.
‫- ماذا؟

793
00:58:24,120 --> 00:58:26,330
‫أتريدين رؤية عضوي؟ حسناً.

794
00:59:08,330 --> 00:59:10,050
‫قم حقن الوقود.

795
00:59:12,050 --> 00:59:14,170
‫وفي برنامج الغد، سنطرح سؤالاً

796
00:59:14,260 --> 00:59:17,050
‫هل ضاجعت خنزيراً قط؟
‫أعلم أنني فعلت بالتأكيد.

797
00:59:18,640 --> 00:59:22,310
‫وسنكتشف ما الذي
‫يحول الفتيات أمثالها إلى فاسقات.

798
00:59:22,970 --> 00:59:25,520
‫لا أحد ينعت حبيبتي "جولي" بالفاسقة.

799
00:59:26,520 --> 00:59:27,770
‫اقترب.

800
00:59:32,820 --> 00:59:36,650
‫"جاروا الواقع"

801
00:59:39,780 --> 00:59:41,700
‫انزعه.

802
01:00:11,230 --> 01:00:15,900
‫جاروا الواقع!

803
01:00:17,570 --> 01:00:20,030
‫هذا ليس صائباً. خذي...

804
01:00:20,570 --> 01:00:23,120
‫شغليه على وضع الاهتزاز ومتعي نفسك.

805
01:00:39,800 --> 01:00:42,800
‫افتح! إنني بحاجة إلى مساعدتك.

806
01:00:42,890 --> 01:00:45,270
‫الإعلام بأكمله ينعت "جولي" بالفاسقة.

807
01:00:45,350 --> 01:00:46,890
‫هل كشفوا أمر علاقتنا الثلاثية؟

808
01:00:47,850 --> 01:00:48,940
‫- أي علاقة؟
‫- لا شيء.

809
01:00:49,060 --> 01:00:50,730
‫على أي حال، يمكنني إثبات أنها ليست فاسقة.

810
01:00:50,810 --> 01:00:56,230
‫صديقي، علينا أن نعيد بث "درايف باي إف إم"
‫ما قولك؟

811
01:01:00,280 --> 01:01:03,780
‫- لقد عادت "درايف باي إف إم"!
‫- رائع!

812
01:01:03,950 --> 01:01:05,580
‫- هيا بنا.
‫- هل تجيد حل العقد؟

813
01:01:05,790 --> 01:01:08,080
‫أنتم، اسمعوني...

814
01:01:09,540 --> 01:01:12,330
‫هذه محطة "درايف باي إف إم"، صوت الحي

815
01:01:12,460 --> 01:01:14,630
‫نحدثكم من أعماق قلب "باركشير".

816
01:01:24,760 --> 01:01:27,060
‫- ما كان هذا؟
‫- هليكوبتر.

817
01:01:27,720 --> 01:01:30,310
‫كنت تحاكي صوت الأجنحة. هذا جيد.

818
01:01:30,940 --> 01:01:35,020
‫اسمعوني أيتها العصابات. ثمة أمر جلل.

819
01:01:35,480 --> 01:01:37,610
‫رئيس الحكومة

820
01:01:37,900 --> 01:01:42,110
‫تعرض للطرد من قبل وغد أحمق.

821
01:01:42,700 --> 01:01:45,870
‫إنه أكثر شراً من "سكيلتور".

822
01:01:46,950 --> 01:01:50,790
‫لاستعادة رئيس الحكومة
‫أحتاج إلى هذا الشريط...

823
01:01:51,330 --> 01:01:53,250
‫الذي أضاجع فيه عاهرتي.

824
01:01:54,000 --> 01:01:58,460
‫إن قمتم بمساعدتي في إنقاذ هذا الشريط
‫يمكننا إنقاذ البلد.

825
01:01:59,590 --> 01:02:02,970
‫- بالإضافة إلى أنكم سترون مفاتن "جولي".
‫- رائع!

826
01:02:04,340 --> 01:02:09,470
‫لذا أدعوكم جميعاً لإنهاء
‫الصراع المرير على النفوذ في "باركشير".

827
01:02:10,600 --> 01:02:12,690
‫ذُبح ما يكفي من أخوتنا.

828
01:02:13,900 --> 01:02:18,440
‫لذا اتركوا البنادق والرشاشات

829
01:02:18,730 --> 01:02:19,980
‫واتحدوا...

830
01:02:20,490 --> 01:02:22,950
‫في عصابة واحدة...

831
01:02:23,780 --> 01:02:24,860
‫ضخمة.

832
01:02:25,870 --> 01:02:28,580
‫- تحية إلى عصابة "تون ويك".
‫- تحية.

833
01:02:28,660 --> 01:02:31,000
‫- تحية إلى "إيفر هيث بوس".
‫- احترامي للجميع.

834
01:02:31,080 --> 01:02:33,710
‫تحياتي إلى عصابة "إنغلفيلد غرين".

835
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
‫ولم أظن قط أنني سأقول هذا...

836
01:02:39,550 --> 01:02:46,510
‫لكن تحية إلى عصابة "إيست (ستينز) ماسيف".

837
01:02:46,840 --> 01:02:48,180
‫ماذا تفعل يا رجل؟

838
01:02:52,140 --> 01:02:53,350
‫اسمعني يا "حسن بي".

839
01:02:54,890 --> 01:02:59,900
‫إن انضممت إلينا... فإنني مستعد لأسلم لك...

840
01:03:01,780 --> 01:03:04,490
‫هيكل تسلق "بوريس ذا سبايدر"
‫في حديقة "ليغروف".

841
01:03:07,990 --> 01:03:11,580
‫لنفعل ما عجز "توباك" و"بيغي"
‫عن فعله. اتفقنا؟

842
01:03:17,960 --> 01:03:20,920
‫أنصتوا إلي. من سينضم إلينا
‫في هذه العملية العسكرية

843
01:03:21,000 --> 01:03:23,170
‫فليقابلنا مرتدياً ملابس مموهة وقتالية

844
01:03:23,260 --> 01:03:26,800
‫خارج مركز "جون نايك" الترفيهي
‫في الـ9 من صباح الغد.

845
01:03:27,430 --> 01:03:29,050
‫هذا وقت مبكر، أيمكننا أن نجعلها في الـ12؟

846
01:03:37,770 --> 01:03:39,060
‫آسف على التأخير.

847
01:03:40,230 --> 01:03:42,860
‫لكن كان ثمة شيئاً على التلفاز عن القردة.

848
01:03:43,570 --> 01:03:46,990
‫كانت مضحكة. بأذرعها و...

849
01:03:50,490 --> 01:03:53,080
‫احترامي لكم جميعاً
‫لارتدائكم الأزياء المموهة.

850
01:03:53,750 --> 01:03:55,830
‫سيساعد هذا على عدم كشف أمركم.

851
01:03:56,960 --> 01:04:00,340
‫والآن لنذهب إلى "تشيكرز" وننقذ الشريط.

852
01:04:00,670 --> 01:04:04,260
‫لنفعل ذلك من أجل "بريطانيا"
‫لنفعل ذلك من أجل "جولي".

853
01:04:04,340 --> 01:04:07,380
‫ولنفعل ذلك من أجل الهيب هوب!

854
01:04:22,480 --> 01:04:25,030
‫أنصتوا إلي، لقد رسمت
‫خريطة مفصلة لـ"تشيكرز".

855
01:04:25,280 --> 01:04:26,150
‫"مكتب رئيس الحكومة"

856
01:04:26,240 --> 01:04:28,320
‫الشريط في مكتب رئيس الحكومة، في خزنة.

857
01:04:29,030 --> 01:04:32,990
‫مفهوم. أولاً، سندخل أنا و"ريكي" و"دايف".

858
01:04:33,660 --> 01:04:36,950
‫"جيزي"، ابق هنا. سنكون كفريق النخبة.

859
01:04:37,040 --> 01:04:40,210
‫- وأنا سأكون "بي إيه باراكوس".
‫- أريد أن أكون "بي إيه باراكوس".

860
01:04:41,880 --> 01:04:45,340
‫لكنني أشبهه جداً. "لن أركب أي طائرة."

861
01:04:45,920 --> 01:04:47,130
‫"لن أركب أي طائرة!"

862
01:04:47,800 --> 01:04:49,300
‫"لن أركب أي طائرة!"

863
01:04:49,470 --> 01:04:50,840
‫"اصمت يا أحمق. لن أركب أي طائرة!"

864
01:04:51,590 --> 01:04:53,810
‫انظروا، ذهب. "لن أركب أي طائرة!"

865
01:04:54,060 --> 01:04:56,390
‫"تراجع، قبل نفسك.
‫لن أركب أي طائرة!"

866
01:04:56,520 --> 01:04:57,560
‫هذا "جيمس براون".

867
01:04:59,940 --> 01:05:02,400
‫ستكون "موردوك". "دايف"، ستكون "فيس".

868
01:05:02,860 --> 01:05:06,360
‫- ماذا سنفعل نحن؟
‫- ستبقون هنا، وسنختبئ

869
01:05:06,440 --> 01:05:07,940
‫ونندمج في البيئة الطبيعية.

870
01:05:08,950 --> 01:05:12,870
‫وحين يحل الظلام، سنعطي الإشارة السرية.

871
01:05:19,160 --> 01:05:22,170
‫طازج، طازج، كرر الأمر.

872
01:05:23,380 --> 01:05:24,500
‫هيا بنا!

873
01:05:24,880 --> 01:05:29,470
‫في تلك المرحلة، ستقومون جميعاً بضبط
‫المذياع على محطة الموسيقى الأكثر صخباً

874
01:05:30,010 --> 01:05:32,140
‫وترفعون الصوت إلى أقصى حد.

875
01:05:32,800 --> 01:05:34,800
‫سيخرج هذا الحراس

876
01:05:35,640 --> 01:05:40,060
‫وفي تلك اللحظة
‫سنستخدم مكرنا للتغلب عليهم.

877
01:05:41,310 --> 01:05:42,520
‫هجوم!

878
01:06:00,790 --> 01:06:02,370
‫- سيدي؟
‫- ماذا يجري؟

879
01:06:02,460 --> 01:06:05,590
‫أثق أنه ليس هناك ما يدعو للقلق
‫لكنني أرسلت بعض الرجال للتحقق.

880
01:06:05,670 --> 01:06:09,090
‫سنرى إن كنت تستطيع ذلك. أريد حراسة مشددة
‫انشر رجال الأمن حول المنزل.

881
01:06:13,720 --> 01:06:17,600
‫القاعة الرئيسية
‫تماماً كالتي في منزل "لارا كروفت"

882
01:06:17,680 --> 01:06:20,100
‫في لعبة "تومب رايدر" الجزء الثاني.

883
01:06:20,180 --> 01:06:21,980
‫"دايف"، إذا ركضت نحو العمود

884
01:06:22,060 --> 01:06:24,650
‫سيأخذنا هذا إلى المملكة التي تقع تحت الماء

885
01:06:24,770 --> 01:06:26,060
‫وستنقلنا إلى المستوى التالي!

886
01:06:31,070 --> 01:06:32,780
‫وإن لم ينجح ذلك لسبب ما

887
01:06:32,860 --> 01:06:35,740
‫يجب أن نجد وسيلة
‫لعبور الأرضية التي تعمل باللمس.

888
01:06:35,820 --> 01:06:37,200
‫إن رفعنا أقدامنا، سيُقضى علينا.

889
01:06:37,280 --> 01:06:38,240
‫"تحذير"

890
01:06:52,510 --> 01:06:54,260
‫لا يوجد شيء. سنواصل البحث.

891
01:06:56,090 --> 01:06:59,350
‫الخطوة التالية، عبور غرفة الليزر.

892
01:06:59,430 --> 01:07:02,640
‫"دايف"، ستستخدم مهاراتك الخاصة
‫لمساعدتنا على العبور.

893
01:07:20,580 --> 01:07:24,410
‫تذكرا، إن اخترقنا أي من خيوط الأشعة
‫سينطلق الإنذار

894
01:07:24,500 --> 01:07:27,420
‫لذا كونا حذرين للغاية، هيا بنا.

895
01:08:01,160 --> 01:08:05,450
‫لا بد أن هذا مكتب رئيس الحكومة
‫الشريط بالداخل.

896
01:08:08,920 --> 01:08:13,250
‫دخلاء في مكتبي. إنه هجوم إرهابي
‫اقتلهم في الحال.

897
01:08:13,340 --> 01:08:15,590
‫أكرر، اقتلهم في الحال.

898
01:08:17,590 --> 01:08:19,340
‫- الخزنة.
‫- أجل، إنني بأمان.

899
01:08:19,430 --> 01:08:22,430
‫- كلا، الخزنة.
‫- أجل، إنني بأمان. افتحها.

900
01:08:22,600 --> 01:08:26,390
‫- "علي"، هذه الخزنة.
‫- أجل، أنا بخير. أخبرتك.

901
01:08:26,480 --> 01:08:28,640
‫- الخزنة.
‫- أجل يا رجل، أنا آمن!

902
01:08:28,730 --> 01:08:30,100
‫خلفك!

903
01:08:36,570 --> 01:08:39,950
‫مهلاً. ظننت أنك لا تستطيع الكلام.

904
01:08:40,240 --> 01:08:41,410
‫ليس الأمر كذلك.

905
01:08:41,530 --> 01:08:44,410
‫لكن لطالما كنت أشعر بالإحراج من صوتي.

906
01:08:44,620 --> 01:08:48,410
‫لا تثرثر بشأن ذلك. توقف عن المبالغة.

907
01:08:48,620 --> 01:08:53,000
‫أيمكنني مقاطعة قصة حياتك للحظة...

908
01:08:54,420 --> 01:08:56,960
‫لنقيد هذين الرجلين ونفتح الخزنة.

909
01:09:01,220 --> 01:09:02,430
‫لا.

910
01:09:03,220 --> 01:09:07,350
‫فهمت، لم لا نوصل
‫جميع بطاريات السيارات في الخارج

911
01:09:07,480 --> 01:09:09,600
‫وننقل الكهرباء عبر سلسلة بشرية

912
01:09:09,690 --> 01:09:12,060
‫ونفتح هذه الخزنة اللعينة؟

913
01:09:12,150 --> 01:09:13,730
‫ألن تقتلنا الكهرباء؟

914
01:09:14,110 --> 01:09:16,230
‫سنفجر البطاريات، لكن لن تصعقنا الكهرباء

915
01:09:16,320 --> 01:09:17,400
‫طالما لن تنكسر السلسلة

916
01:09:17,490 --> 01:09:19,110
‫لأننا جميعاً نرتدي أحذية مطاطية.

917
01:09:19,200 --> 01:09:20,860
‫ثق بي، حصلت على درجة مقبول في الفيزياء.

918
01:09:20,950 --> 01:09:22,530
‫رائع. سأراسلهم.

919
01:09:28,370 --> 01:09:31,290
‫"أوصل بطاريات السيارات معاً"

920
01:09:33,580 --> 01:09:39,090
‫لا، "بط- ار- يا - ت،" "بطاريات."

921
01:09:39,970 --> 01:09:43,760
‫"م - ع - اً" "معاً."

922
01:09:44,850 --> 01:09:47,310
‫كنت أحاول ألا أهدر الوقت.

923
01:09:48,680 --> 01:09:50,020
‫أخرق.

924
01:10:06,370 --> 01:10:09,160
‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.
‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.

925
01:10:09,950 --> 01:10:12,750
‫صوتك! قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.

926
01:10:13,420 --> 01:10:15,880
‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.
‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.

927
01:10:21,630 --> 01:10:24,390
‫- عاهرة متقاعدة، مص قضيبي.
‫- ماذا؟

928
01:10:25,090 --> 01:10:26,890
‫- أيجب أن أشغل المحرك؟
‫- أجل.

929
01:10:48,740 --> 01:10:51,580
‫- ماذا تفعل؟
‫- ليس بيدي حيلة. يتم سحبي.

930
01:10:54,710 --> 01:10:55,920
‫لا!

931
01:11:09,310 --> 01:11:10,560
‫لقد فتحنا الخزانة!

932
01:11:13,770 --> 01:11:16,440
‫- سلام يا رجل.
‫- سلام يا صديقي.

933
01:11:24,530 --> 01:11:25,780
‫"علي"!

934
01:11:26,570 --> 01:11:29,780
‫- تباً! الشريط ليس هنا.
‫- عم تتحدث يا "ويليس"؟

935
01:11:29,990 --> 01:11:31,160
‫انظر بنفسك.

936
01:11:32,620 --> 01:11:35,620
‫لا توجد سوى بعض الصور...

937
01:11:39,290 --> 01:11:42,050
‫وثمة خريطة لـ"ستيينز".

938
01:11:42,380 --> 01:11:43,670
‫"المرحلة 1: هدم
‫مركز (جون نايك)

939
01:11:43,800 --> 01:11:44,920
‫"المرحلة 2: هدم غرب (ستينز)

940
01:11:45,050 --> 01:11:46,010
‫الهدم في 03/06 الساعة 6"

941
01:11:46,090 --> 01:11:50,720
‫"جاه راستافاري"، "هايلي سيلاسي"
‫سوف يوسعون مطار "هيثرو".

942
01:11:51,060 --> 01:11:54,560
‫هذا يعني أنهم سيدمرون "ستينز".

943
01:11:55,270 --> 01:11:58,560
‫وسيبدؤون ذلك في خلال 3 ساعات.

944
01:11:58,650 --> 01:12:00,820
‫ساعتين و57 دقيقة على وجه الدقة.

945
01:12:05,530 --> 01:12:07,280
‫لم ستبني هذه قاعة المطار هذه في "ستينز"؟

946
01:12:07,860 --> 01:12:11,580
‫لأنني ابتعت 600 فدان هناك
‫أيمكنني الحصول على هذه من فضلك؟

947
01:12:16,790 --> 01:12:20,790
‫لا تحاولوا الهرب من هنا لأن هذه الغرفة
‫محصنة ضد القصف النووي.

948
01:12:21,340 --> 01:12:23,960
‫إنها منيعة تماماً عن العالم الخارجي.

949
01:12:26,380 --> 01:12:28,260
‫نسيت أن أزودها بإمدادات الهواء.

950
01:12:28,930 --> 01:12:31,600
‫لم لا تخرج مسرعاً وتركبها؟

951
01:12:32,970 --> 01:12:35,640
‫أتعلم أنك غبي بدرجة لا تحتمل!

952
01:12:45,480 --> 01:12:46,900
‫أنت! أيها المعتوه!

953
01:12:49,320 --> 01:12:51,280
‫- ماذا تريد؟
‫- أعطني هذه الخطط.

954
01:12:59,920 --> 01:13:03,630
‫- وإلا ماذا ستفعل؟
‫- سأعصر حلماتك، هذا ما سأفعله.

955
01:13:10,550 --> 01:13:11,550
‫عصر جلد الذراع!

956
01:13:23,400 --> 01:13:26,480
‫لقد أذيت أنفي أيها المجنون.

957
01:13:34,120 --> 01:13:36,490
‫لا أمزح، لكن عليك أن تنظر خلفك

958
01:13:36,580 --> 01:13:39,870
‫لأنه ثمة ما يقرب من ألف شرطي خلفك.

959
01:13:45,170 --> 01:13:47,800
‫انظر خلفك، فها هي "جينيفر لوبيز".

960
01:13:47,920 --> 01:13:49,880
‫ماذا؟ ترغب في مضاجعتها الآن

961
01:13:50,010 --> 01:13:52,430
‫لأنك تشعر أنك مثار للغاية؟
‫وإن لم تضاجعها الآن...

962
01:13:56,680 --> 01:13:58,930
‫انظر، هناك 20 حبار على الأرض.

963
01:14:00,890 --> 01:14:03,900
‫هناك سنجاب برأس دجاجة

964
01:14:03,980 --> 01:14:07,900
‫ولديه أجنحة وكل شيء مثل...

965
01:14:09,570 --> 01:14:11,150
‫هل ستضربني مجدداً؟

966
01:14:18,410 --> 01:14:20,080
‫والآن سأطلق النار عليك.

967
01:14:35,510 --> 01:14:38,930
‫تغلبت عليك!

968
01:14:50,900 --> 01:14:54,320
‫هذا من أجل سكان "ستينز".

969
01:15:01,000 --> 01:15:03,660
‫أظنني أتممت مهمتي.

970
01:15:05,250 --> 01:15:08,500
‫حبيبتي "جولي"، هل أنت هنا؟
‫لا بد وأنك تفكرين بي.

971
01:15:08,840 --> 01:15:12,300
‫أعلم أنني كنت أخرقاً
‫لكن كان علي إنقاذ "ستينز".

972
01:15:12,420 --> 01:15:15,760
‫ولا يسعني فعل ذلك بمفردي
‫كما تبرزت على نفسي.

973
01:15:18,300 --> 01:15:20,810
‫تباً. "ريكي" و"دايف"!

974
01:15:33,900 --> 01:15:34,990
‫"ريكي"؟

975
01:15:37,780 --> 01:15:40,450
‫ظننا إن كنا سنلقي حتفنا
‫ففكرنا بأن نجرب الأمر.

976
01:15:41,700 --> 01:15:44,160
‫- حسناً، وكيف كان الأمر؟
‫- لا بأس به.

977
01:15:44,500 --> 01:15:47,370
‫- "دايف"؟
‫- جيد إلى حد ما في الواقع.

978
01:15:48,040 --> 01:15:50,750
‫سنتحدث لاحقاً في هذا الشأن
‫علينا أن ننقذ "ستينز" الآن.

979
01:15:51,420 --> 01:15:53,670
‫امنحنا دقيقتين، سنقابلك عند السيارة.

980
01:15:53,760 --> 01:15:57,630
‫أسرعا. الفيدراليون في طريقهم إلى هنا
‫ولن ترغبا بالقذف في الداخل.

981
01:15:59,390 --> 01:16:00,260
‫"مركز (جون نايك)"

982
01:16:00,350 --> 01:16:03,310
‫أنقذوا مركزنا!

983
01:16:04,020 --> 01:16:05,770
‫تماسكوا.

984
01:16:05,850 --> 01:16:08,310
‫دعوهم وشأنهم أيها الحقراء! إنهم عجائز!

985
01:16:13,440 --> 01:16:15,150
‫أرسله!

986
01:16:29,120 --> 01:16:31,710
‫ما فعلت ذلك لو كنت مكانك.

987
01:16:32,380 --> 01:16:36,800
‫"علي"! أحبك!

988
01:16:36,880 --> 01:16:39,680
‫"جولي"!

989
01:16:41,970 --> 01:16:44,140
‫- مرحباً.
‫- تجاهلوهم وابدؤوا الهدم.

990
01:16:44,520 --> 01:16:47,680
‫مهلاً، لا تسمعوا له! إنه مجرم.

991
01:16:47,770 --> 01:16:51,150
‫وليس مجرماً جيداً من الذين يبيعون المخدرات
‫ويطلق النيران من السيارات.

992
01:16:51,230 --> 01:16:54,570
‫لدي ما يثبت أنه يحاول أن يدمر "ستينز".

993
01:16:55,230 --> 01:16:56,900
‫وما في ذلك؟ المكان قذر للغاية.

994
01:16:58,240 --> 01:17:02,200
‫- اقبض عليهم.
‫- تباً. سنزج بالسجن.

995
01:17:02,280 --> 01:17:05,950
‫كل يوم لمدة 20 عاماً
‫سيتم مضاجعتنا في الحمامات.

996
01:17:08,580 --> 01:17:12,670
‫- مهلاً. أطلق سراحهم.
‫- تحت أي سطلة؟

997
01:17:12,790 --> 01:17:15,340
‫في حالة أنك نسيت
‫أنا القائم بأعمال رئيس الحكومة.

998
01:17:15,500 --> 01:17:16,800
‫وأنت الموصوم بالعار.

999
01:17:17,510 --> 01:17:21,300
‫موصوم بالعار بسببك، وهذا الشريط يثبت ذلك.

1000
01:17:22,510 --> 01:17:24,140
‫- "كايت".
‫- لا، "دايفد".

1001
01:17:25,350 --> 01:17:29,390
‫عندما دخلت عالم السياسة لأول مرة
‫كان من أجل إنشاء عالم أفضل.

1002
01:17:30,310 --> 01:17:34,270
‫عالم من الصدق والنزاهة والحقيقة.

1003
01:17:35,360 --> 01:17:37,530
‫ولكن في مكان ما أثناء مسيرتي
‫فقدت هذه الرؤية.

1004
01:17:38,690 --> 01:17:42,160
‫لقد تبدد حلمي وبدلاً من ذلك اكتشفت الجشع

1005
01:17:42,450 --> 01:17:44,780
‫- والطبع والفساد...
‫- يا للملل!

1006
01:17:46,410 --> 01:17:47,620
‫اقبضوا عليه.

1007
01:17:49,580 --> 01:17:53,290
‫استمتعي بحياتك مع هذا الأحمق
‫أنتما تستحقان بعضكما البعض.

1008
01:17:53,380 --> 01:17:54,290
‫اغرب عن وجهي.

1009
01:17:55,670 --> 01:17:56,880
‫جيد!

1010
01:17:57,000 --> 01:17:57,960
‫اطمئن يا "علي"

1011
01:17:58,050 --> 01:18:00,170
‫لن نقوم ببناء "المحطة 5"
‫فوق أراضي "ستينز".

1012
01:18:00,880 --> 01:18:03,510
‫- سنزيل بلدة "سلاو" بدلاً منها.
‫- رائع.

1013
01:18:03,590 --> 01:18:06,310
‫اعتباراً من الآن، أنا بحاجة
‫إلى نائب رئيس وزراء جديد.

1014
01:18:06,640 --> 01:18:08,770
‫ما رأيك أن تكون ساعدي الأيمن؟

1015
01:18:09,810 --> 01:18:12,600
‫ساعدي الأيمن! أيها المنحرف!

1016
01:18:14,270 --> 01:18:15,440
‫ما قولك يا "علي"؟

1017
01:18:17,820 --> 01:18:19,030
‫لقد فتحت عينك على الطريق.

1018
01:18:20,320 --> 01:18:23,200
‫لكن عليك أن تواصل الرحلة بمفردك الآن.

1019
01:18:24,200 --> 01:18:26,490
‫بالنسبة لي، سأظل مع عصابتي

1020
01:18:27,530 --> 01:18:28,790
‫وعاهـ...

1021
01:18:29,950 --> 01:18:31,250
‫سيدتي.

1022
01:18:40,550 --> 01:18:43,630
‫"النهاية"

1023
01:18:44,340 --> 01:18:47,390
‫في الواقع، ثمة شيء يمكنك أن تفعله من أجلي.

1024
01:18:47,680 --> 01:18:49,600
‫"السفارة البريطانية، (جامايكا)"

1025
01:18:52,980 --> 01:18:54,350
‫سعادة السفير.

1026
01:18:59,070 --> 01:19:01,650
‫- محصولك جاهز للفحص.
‫- حسناً.

1027
01:19:13,750 --> 01:19:15,420
‫طاب صباحك، سعادة السفير.

1028
01:19:16,080 --> 01:19:18,000
‫سعادة السفير، أترغب في تجريب المحصول؟

1029
01:19:35,810 --> 01:19:38,560
‫هذه مخدرات رائعة.

1030
01:19:39,270 --> 01:19:41,440
‫الرجل من بلدة "ستينز"، يقول إنه موافق!

1031
01:19:47,320 --> 01:19:48,490
‫"حقيبة دبلوماسية
‫لا تفتح"

1032
01:19:54,410 --> 01:19:55,620
‫ثلج من فضلك.

1033
01:19:59,080 --> 01:20:01,250
‫"علي"، هذا جاكوزي رائع.

1034
01:20:01,920 --> 01:20:03,920
‫هذا ليس جاكوزي.

1035
01:20:06,470 --> 01:20:07,430
‫آسف.

1036
01:20:34,660 --> 01:20:36,250
‫أحضروها.

1037
01:20:40,710 --> 01:20:42,540
‫ارقصي لي أيتها العاهرة.

1038
01:20:51,180 --> 01:20:53,140
‫هكذا نفعلها.

1039
01:20:55,680 --> 01:20:57,390
‫هكذا نفعلها.

1040
01:20:58,850 --> 01:21:01,360
‫حبيبتي "جولي"، لدي ما أطلبه منك.

1041
01:21:05,650 --> 01:21:10,530
‫هلا تجعلينني الرجل الأسعد في هذا العالم؟

1042
01:21:14,280 --> 01:21:15,200
‫أجل، سأسعدك.

1043
01:21:16,040 --> 01:21:17,120
‫دعيني أداعبها إذن.

1044
01:21:25,880 --> 01:21:27,630
‫"النهاية الفعلية"

1045
01:21:29,970 --> 01:21:31,340
‫"طرف القضيب"

1046
01:21:37,430 --> 01:21:41,560
‫إذاً، ما رأيكم في هذه الفيلم؟
‫لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟

1047
01:21:41,650 --> 01:21:43,860
‫كان أفضل من أفلام "هاري بوتر" بكثير

1048
01:21:44,480 --> 01:21:46,480
‫والتي أرى أنها صبيانية جداً.

1049
01:21:47,070 --> 01:21:50,490
‫إن كنت تشاهد هذا يا "بوتر"
‫فأنا أفضل منك.

1050
01:21:50,860 --> 01:21:52,950
‫في الغالب لم تضاجع فتاة.

1051
01:21:53,740 --> 01:21:55,120
‫بينما ضاجعت أنا ثلاث.

1052
01:21:56,030 --> 01:21:58,200
‫واخترت واحدة منهم حتى تداعب نفسها.

1053
01:21:59,000 --> 01:22:03,750
‫أياً كان رأيكم في هذا الفيلم
‫أخبروا أصدقاءكم أنه كان رائعاً

1054
01:22:04,170 --> 01:22:08,170
‫لأنه إذا فشل هذا، فلن أستطيع
‫شراء ورك جديد لجدتي.

1055
01:22:08,840 --> 01:22:11,840
‫لذا القرار بين أيديكم، من دون ضغط.

1056
01:22:12,630 --> 01:22:14,850
‫تعالي إلى هنا أيتها الجدة
‫وأخبريهم عن الأمر.

1057
01:22:14,930 --> 01:22:17,810
‫ماذا؟ سقطت مجدداً؟

1058
01:22:18,220 --> 01:22:20,520
‫هل أذيت وركك الآخر أيضاً؟

1059
01:22:21,020 --> 01:22:24,940
‫لا تبكي عندك، فأنت مسحوقة بالكامل
‫كتلة من العظام.

1060
01:22:25,270 --> 01:22:29,320
‫سنحصل على المال كي نحسن حالتك، بطريقة ما.

1061
01:22:33,530 --> 01:22:34,990
‫لا تكونوا أنانيين.

1062
01:22:36,320 --> 01:22:38,120
‫اشتر السلعة، هذا كل ما أطلبه منك.

1063
01:22:40,370 --> 01:22:43,080
‫"(علي جي). شاجي!

1064
01:22:44,120 --> 01:22:46,590
‫لنبدأ الآن، أتسمعني؟

1065
01:22:48,250 --> 01:22:50,550
‫عين بجانب لام بجانب ياء بجانب جي، (علي جي)

1066
01:22:50,630 --> 01:22:53,300
‫جي بجانب واو بجانب لام بجانب ياء

1067
01:22:53,380 --> 01:22:56,550
‫شين بجانب ألف بجانب غين بجانب نون

1068
01:22:56,640 --> 01:22:58,600
‫الفتيان مشغولون

1069
01:22:58,680 --> 01:23:01,060
‫أحتاج إلى علاج لما أشعر به

1070
01:23:01,140 --> 01:23:03,600
‫يحتاج (شاجي) إلى بعض المداعبات الجنسية

1071
01:23:03,690 --> 01:23:06,060
‫أريد أن أصل إلى ذروتي

1072
01:23:06,150 --> 01:23:08,690
‫- عندما أعشق حبيبتي (جولي)
‫- حسناً!

1073
01:23:08,770 --> 01:23:11,150
‫كنت مثاراً في وقت متأخر تلك الليلة

1074
01:23:11,230 --> 01:23:13,820
‫والأسوأ الآن، أنني لا أشعر بشيء

1075
01:23:13,900 --> 01:23:16,570
‫شاهدتك تمارسين الجنس
‫وقد ذُهل المفتون بك

1076
01:23:16,660 --> 01:23:18,910
‫- عندما رقصت مع حبيبتي (جولي)
‫- حسناً

1077
01:23:18,990 --> 01:23:22,700
‫(جولي)، تعرفين أنني أحبك حقاً

1078
01:23:22,790 --> 01:23:25,580
‫من هامة رأسي حتى أخمص قدمي

1079
01:23:26,120 --> 01:23:28,840
‫يا امرأة، تثيريني بثدييك الكبيرين

1080
01:23:28,920 --> 01:23:33,090
‫حبيبتي (جولي)، إن أداءك هو الأفضل

1081
01:23:33,170 --> 01:23:34,670
‫عندما ألمسهم بخصيتي

1082
01:23:34,760 --> 01:23:36,640
‫يا (شاجي)، يمكنني غناء الراب أيضاً

1083
01:23:38,800 --> 01:23:41,600
‫أنت أفضل من (جي لو)
‫بجوارك هي قبيحة للغاية

1084
01:23:41,680 --> 01:23:44,270
‫رشيقة مثل (دستنيز تشايلد)
‫على الأقل، جزء من المغنية الرئيسية

1085
01:23:44,350 --> 01:23:47,230
‫أنت أكثر جاذبية من (سبايس جيرل)
‫وهن في كامل رشاقتهن

1086
01:23:47,310 --> 01:23:49,730
‫تجهزي، إذا أنني أرغب في مضاجعتك

1087
01:23:49,810 --> 01:23:52,230
‫كانوا يدعون أن حبنا كان خطأ

1088
01:23:52,320 --> 01:23:54,780
‫حدق الناس بقضيبي وقال إنه طويل للغاية، لكن

1089
01:23:54,860 --> 01:23:57,240
‫ليست جريمة أن يكون طوله 12 إنش

1090
01:23:57,320 --> 01:23:59,740
‫قضيب، قضيب

1091
01:23:59,820 --> 01:24:03,620
‫(جولي)، تعرفين أنني أحبك حقاً

1092
01:24:03,700 --> 01:24:06,410
‫من هامة رأسي حتى خصيتي

1093
01:24:06,920 --> 01:24:09,750
‫يا امرأة، أنت تثيريني بثدييك الكبيرين

1094
01:24:09,830 --> 01:24:14,010
‫(جولي)، إن أداءك هو الأفضل

1095
01:24:14,090 --> 01:24:16,550
‫عندما ألمسهم بخصيتي

1096
01:24:17,300 --> 01:24:19,890
‫لأنك تثيريني بثدييك الكبيرين

1097
01:24:22,000 --> 01:24:42,000
♪ Mis-Teeq - This Is How We Do It (RISHI RICH MIX) ♪

1098
01:24:20,890 --> 01:27:02,000
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>

