1
00:00:00,887 --> 00:00:34,950
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
حسن بسيوني - محمود ملهم - أكرم ناصر - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:49,805 --> 00:00:53,475
<i>قبل زمنٍ بعيدٍ
كان العالم مليئًا بالعجائب</i>

3
00:00:59,773 --> 00:01:01,567
<i>... ومليئًا بالمغامرة</i>

4
00:01:03,277 --> 00:01:04,570
<i>...مثيرًا</i>

5
00:01:06,947 --> 00:01:08,657
<i>...وأروع ما فيه</i>

6
00:01:09,241 --> 00:01:10,868
<i>أنّ السحر كان موجودًا</i>

7
00:01:12,411 --> 00:01:14,246
!إنفجار

8
00:01:24,006 --> 00:01:27,092
<i>وذلك السحر
يساعد كل المحتاجين</i>

9
00:01:27,259 --> 00:01:28,802
"لتشتعل النيران"

10
00:01:38,562 --> 00:01:40,314
!ليكن رعدًا"

11
00:01:55,245 --> 00:01:57,372
<i>لكن تعلّمه لم يكن سهلاً</i>

12
00:01:58,373 --> 00:02:01,168
<i>وبالتالي وجد العالم
طريقة أبسط لللمضي قدمًا</i>

13
00:02:01,335 --> 00:02:03,962
أسمّيه مصباح كهربائي

14
00:02:11,011 --> 00:02:12,763
!هذا سهل جدًا

15
00:02:18,102 --> 00:02:19,144
<i>.. مع مرور الوقت</i>

16
00:02:21,230 --> 00:02:22,898
<i>!تلاشى السحر</i>

17
00:02:41,875 --> 00:02:42,876
<i>.. لكنّني على أمل</i>

18
00:02:47,673 --> 00:02:49,675
<i>أن يظل هناك
بعض السحر المتبقّي</i>

19
00:02:51,135 --> 00:02:52,177
<i>.فيكم ..</i>

20
00:03:04,548 --> 00:03:10,178
<b>// إلى الأمام //</b>

21
00:03:13,031 --> 00:03:14,283
<i>حسنًا</i>

22
00:03:14,450 --> 00:03:16,243
<i>اللياقة البدنية مع
"واريور زي 90"</i>

23
00:03:16,410 --> 00:03:18,328
<i>:أريد سماعكنّ تقلن
"أنا محاربة جبّارة"</i>

24
00:03:18,495 --> 00:03:19,621
أنا محاربة جبّارة

25
00:03:19,788 --> 00:03:21,165
صباح الخير، أمي

26
00:03:24,501 --> 00:03:25,961
!(بلايزي)، انزل

27
00:03:26,128 --> 00:03:28,547
تنّين شرّير! عُد إلى عرينك

28
00:03:29,673 --> 00:03:32,134
عيد سعيد أيّها البالغ

29
00:03:32,301 --> 00:03:33,552
لا، أمي

30
00:03:33,719 --> 00:03:35,804
رويدك يا فتى، لا تزيل قُبلاتي

31
00:03:36,972 --> 00:03:37,906
ماذا؟

32
00:03:37,973 --> 00:03:39,725
!أنت ترتدي سترة والدك

33
00:03:40,726 --> 00:03:42,352
تناسب مقاسي أخيرًا

34
00:03:42,853 --> 00:03:44,730
!نضج ابني صاحب الخدّين الكبيران

35
00:03:44,897 --> 00:03:47,900
حسنًا يا أمي
أريد أن آكل شيئًا قبل المدرسة

36
00:03:48,233 --> 00:03:50,986
ليس لدينا الكثير من الطعام
لا يزال عليّ الذهاب إلى البقالة

37
00:03:51,320 --> 00:03:53,947
أبعد يديك يا سيّد
هذه لحفلتك اللّيلة

38
00:03:54,114 --> 00:03:56,158
ليست حفلة يا أمي
لا يوجد غيرنا

39
00:03:56,325 --> 00:03:58,243
يمكنك دعوة أولئك
الأولاد من صف العلوم

40
00:03:58,410 --> 00:04:00,412
قلت بنفسك يبدون رائعين جدًا

41
00:04:00,579 --> 00:04:02,664
واثق أنني لم أقلها هكذا

42
00:04:02,831 --> 00:04:04,500
،اضيفي إلى ذلك
أنا لا أعرفهم حتى

43
00:04:04,666 --> 00:04:06,894
عيد ميلادك هو اليوم
لتجرّب أشياءًا جديدة

44
00:04:06,960 --> 00:04:08,504
!لتكن شخصّك الجديد

45
00:04:08,670 --> 00:04:11,715
بالحديث عن أشياءٍ جديدة
هل كتبت اسمك للتمرّن على القيادة؟

46
00:04:11,882 --> 00:04:13,383
لا! لا

47
00:04:13,550 --> 00:04:15,844
أعلم أنك تخاف من القيادة
...بعض الشيء  لكن

48
00:04:16,261 --> 00:04:18,889
،لست خائفًا
سأبعد لعبة (بارلي) جانبًا

49
00:04:19,055 --> 00:04:22,309
حسنًا، لكنّك تعلم كيف يكون
حينما يلمس أحد ذلك اللوح

50
00:04:22,810 --> 00:04:24,978
حسنًا، عليه أن يتعلّم
كيف ينظف ألعابه

51
00:04:25,145 --> 00:04:26,179
!توقف

52
00:04:26,246 --> 00:04:30,467
هل يجرؤ أخي على
مقاطعة حملةٍ ناشطة؟

53
00:04:30,943 --> 00:04:31,877
!بحقك

54
00:04:31,944 --> 00:04:32,945
.. (تعلم يا (إيان

55
00:04:33,112 --> 00:04:35,531
في الأيام القديمة، كان الفتى
بعمر 16 يخضع لاختبار قوّة

56
00:04:35,697 --> 00:04:37,074
في مستنقعات الضياع

57
00:04:37,241 --> 00:04:40,285
لن أختبر شيئًا، أفلتني وحسب -
أفلته -

58
00:04:40,452 --> 00:04:42,454
حسنًا، لكن أعلم
أنك أقوى من ذلك

59
00:04:42,621 --> 00:04:45,499
،ثمة محارب جبار بداخلك
عليك إخراجه وحسب

60
00:04:45,666 --> 00:04:47,209
صحيح يا أمي؟

61
00:04:47,376 --> 00:04:48,535
هذا جيّد

62
00:04:48,602 --> 00:04:50,646
!(بارلي)! رائحتك نتنة

63
00:04:50,712 --> 00:04:52,047
متى آخر مرة استحمّمت فيها؟

64
00:04:52,214 --> 00:04:54,591
لو بذلت جهدًا أكبر
لاستطعت تحرير نفسك

65
00:04:55,634 --> 00:04:58,804
أترى؟ أمي تطلق العنان
للمحارب الكامن فيها

66
00:04:58,971 --> 00:05:00,155
شكرًا

67
00:05:00,222 --> 00:05:01,581
والآن، أخرج النفايات

68
00:05:04,393 --> 00:05:06,019
<i>كونوا متيقّظين، هناك (غريفن) هارب</i>

69
00:05:06,186 --> 00:05:07,646
!الشرطي (برونكو)

70
00:05:08,313 --> 00:05:10,107
(بارلي)، (بارلي)، (بارلي)

71
00:05:10,732 --> 00:05:13,527
كلّما حاولت المدينة
هدم أنقاضٍ قديمة

72
00:05:13,694 --> 00:05:16,321
أجرّ نفسي إلى
هنا للتعامل معك

73
00:05:16,488 --> 00:05:18,407
لا أعلم عمّا تتكلّم

74
00:05:18,574 --> 00:05:19,950
حقًا؟

75
00:05:20,117 --> 00:05:22,661
<i>لن أسمح لكم بهدم هذه النافورة</i>

76
00:05:22,828 --> 00:05:27,332
<i>قد شرب محاربون قدامى من مياهها
في مساعِ عظمى </i>

77
00:05:28,709 --> 00:05:31,820
!(بارلي) -
إنهم يدمّرون ماضي البلدة -

78
00:05:31,837 --> 00:05:34,256
حسنًا، تعال للداخل
وارحِ مؤخرتك قليلاً

79
00:05:34,423 --> 00:05:35,466
شكرًا، عزيزتي

80
00:05:38,886 --> 00:05:40,596
مرحبًا، يا فتى عيد الميلاد

81
00:05:40,763 --> 00:05:43,015
هل تعمل جاهدًا أم بالكاد تعمل؟

82
00:05:43,932 --> 00:05:47,186
أحضّر الخبز المحمّص وحسب -
أنا جادة، (بارلي) -

83
00:05:47,352 --> 00:05:48,937
عليك التقليل من
التفكير في الماضي

84
00:05:49,104 --> 00:05:50,689
وتركّز أكثر على التفكير
في مستقبلك

85
00:05:51,273 --> 00:05:52,399
هي محقّة

86
00:05:54,443 --> 00:05:57,161
لا يمكنك تمضية النهار في
اللّعب بلعبة اللوح خاصّتك

87
00:05:58,197 --> 00:06:00,657
"المساعي الماضية"
ليست مجرّد لعبة

88
00:06:00,824 --> 00:06:03,952
إنه قصة مرتكزة على التاريخ
ويقضي بلعب الأدوار

89
00:06:04,119 --> 00:06:08,165
أكنت تعلم، في الأيام القديمة، كان بوسع
القنطور أن يركض بسرعة 113 كلم في الساعة؟

90
00:06:08,332 --> 00:06:10,125
أملك سيّارةً، لست
بحاجة إلى الركض

91
00:06:10,292 --> 00:06:13,120
حسنًا، (إيان)، بوسعك حتمًا تعلّم
"الكثير من لعبة "المساعي الماضية

92
00:06:13,186 --> 00:06:14,746
أتريد اللّعب؟  -
لا -

93
00:06:14,813 --> 00:06:16,398
.. بوسعك أن تكون شريدًا مخادعًا أو

94
00:06:16,465 --> 00:06:19,176
أعلم! بوسعك أن تكون ساحرًا

95
00:06:19,343 --> 00:06:21,095
!سأُلقي عليك تعويذةً

96
00:06:21,261 --> 00:06:22,471
!مهلاً! انتبه لقميص أبي

97
00:06:22,638 --> 00:06:24,932
لا أتذكر حتى أن أبي
كان يرتدي هذا القميص

98
00:06:25,099 --> 00:06:27,726
لا تذكر منه سوى أمرين

99
00:06:27,893 --> 00:06:28,894
لا، أتذكر منه ثلاثة أمور

100
00:06:29,061 --> 00:06:32,064
أذكر أن لحيته كانت تحتكّه
.. كانت لديه ضحكة حمقاء، وكنت ألعب

101
00:06:32,231 --> 00:06:33,749
بالطبل على قدميه -
الطبل على قدميه، صحيح -

102
00:06:33,816 --> 00:06:35,100
.. كنت أمارس

103
00:06:37,486 --> 00:06:38,612
قاعدة الخمس ثوانِ

104
00:06:40,197 --> 00:06:41,415
لا بأس، عليك سحبها فقط

105
00:06:41,481 --> 00:06:43,808
!كلا -
!(بارلي) -

106
00:06:44,868 --> 00:06:46,053
.. أتعلم

107
00:06:46,120 --> 00:06:47,955
سأشتري بعض الطعام
وأنا ذاهب للمدرسة

108
00:06:48,122 --> 00:06:49,873
سأخيطها لاحقًا اللّيلة، اتفقنا؟

109
00:06:50,040 --> 00:06:51,041
مهلاً، مهلاً

110
00:06:51,208 --> 00:06:53,961
بموجب قوانين الماضي
عليّ أن أعلنك رجلاً اليوم

111
00:06:54,128 --> 00:06:55,129
اركع أمامي

112
00:06:55,546 --> 00:06:57,589
لا بأس، عليّ أن أذهب

113
00:06:57,656 --> 00:06:59,775
حسنًا، سأقلك لاحقًا ونقيم
الاحتفال في المدرسة

114
00:06:59,842 --> 00:07:03,753
لا، لا، لا
لا تفعل ذلك، حسنًا، وداعًا

115
00:07:15,691 --> 00:07:16,625
!مرحبًا

116
00:07:16,692 --> 00:07:17,709
!هيّا فريق (غريفنز)

117
00:07:17,776 --> 00:07:18,810
ماذا؟

118
00:07:18,877 --> 00:07:20,170
أترتاد جامعة (ويلوديل)؟

119
00:07:20,237 --> 00:07:22,114
لا، كان لأبي

120
00:07:22,281 --> 00:07:24,741
(لايتفوت)؟ (ويلدن لايتفوت)؟

121
00:07:24,908 --> 00:07:25,968
أجل

122
00:07:26,034 --> 00:07:27,578
تمزح، ارتدت الجامعة معه

123
00:07:27,744 --> 00:07:29,288
حقًا؟ -
أجل -

124
00:07:30,122 --> 00:07:35,627
حزنت لسماع خبر وفاته -
أجل، شكرًا -

125
00:07:35,794 --> 00:07:39,423
أتعلم؟ كان والدك رجلاً
عظيمًا، واثقًا من نفسه

126
00:07:39,923 --> 00:07:42,885
حينما كان يدخل إلى غرفة
الناس تلاحظه

127
00:07:43,218 --> 00:07:46,388
كان يرتدي الرجل أبشع جوارب
أرجوانية في كل يوم

128
00:07:46,555 --> 00:07:47,639
ماذا؟ لماذا؟

129
00:07:47,806 --> 00:07:51,435
هذا بالتحديد ما كنّا نسأله
لكنّه كان جريئًا وحسب

130
00:07:51,602 --> 00:07:54,329
تمنّيت دومًا لو أنني
أتحلّى ببعض تلك الجرأة

131
00:07:54,855 --> 00:07:59,485
أجل، لم يسبق
أن سمعت أمرًا مماثلاً عنه

132
00:07:59,651 --> 00:08:01,612
ماذا تذكر غير ذلك؟ -
!أبي -

133
00:08:02,029 --> 00:08:04,114
عذرًا، عليّ توصيل
هذا الشاب إلى المدرسة

134
00:08:04,281 --> 00:08:08,327
سرّني لقاؤك -
أجل، أنا أيضًا -

135
00:08:12,372 --> 00:08:13,540
جريء

136
00:08:22,341 --> 00:08:24,051
"شخصي الجديد"

137
00:08:26,804 --> 00:08:28,680
"أعبّر عن رأيي أكثر"

138
00:08:29,765 --> 00:08:32,017
"أتعلّم القيادة"

139
00:08:34,895 --> 00:08:37,064
"أدعو الناس إلى حفلة"

140
00:08:40,734 --> 00:08:43,654
<u>"أكون مثل أبي"</u>

141
00:08:58,335 --> 00:09:01,062
<i>،حسنًا أيّها التلاميذ، اجلسوا
سنبدأ بالأسماء</i>

142
00:09:07,761 --> 00:09:09,721
مرحبًا، (غورغامون)

143
00:09:09,888 --> 00:09:12,474
أتمانع عدم وضع قدمك
على كرسيّي اليوم؟

144
00:09:12,641 --> 00:09:13,725
آسف، يا رجل

145
00:09:13,892 --> 00:09:16,662
عليّ رفعهما لأعلى
ليتدفّق الدم إلى دماغي

146
00:09:16,687 --> 00:09:19,690
يصعب عليّ الجلوس هنا

147
00:09:19,857 --> 00:09:23,193
إذا لم يكن لدي دم كافِ
فلا يمكنني التركيز على الدروس

148
00:09:23,360 --> 00:09:25,487
لا تريدني أن أرسب
في المدرسة، صحيح؟

149
00:09:27,948 --> 00:09:29,241
لا

150
00:09:29,783 --> 00:09:30,993
شكرًا، يا رجل

151
00:09:34,913 --> 00:09:37,416
أول إختبار على الطريق
هل من متطوّعين؟

152
00:09:39,294 --> 00:09:40,294
"اختبار الطلاب للقيادة"

153
00:09:41,295 --> 00:09:42,671
يسارًا هنا

154
00:09:44,715 --> 00:09:47,301
والآن، خذ الطريق
إلى الطريق العام

155
00:09:48,761 --> 00:09:51,472
أجل، أنا جاهز تمامًا لذلك

156
00:09:57,770 --> 00:10:00,481
هذا جميل وسريع -
اندمج بين السيّارات وحسب -

157
00:10:00,647 --> 00:10:01,940
أجل، في أيّة لحظة

158
00:10:02,107 --> 00:10:03,166
اندمج بين السيّارات

159
00:10:03,233 --> 00:10:04,751
!اندمج بين السيّارات

160
00:10:05,527 --> 00:10:07,988
!لست جاهزًا -
توقف جانبًا -

161
00:10:12,075 --> 00:10:14,244
حسنًا، ماذا سنفعل
في نهاية الأسبوع؟

162
00:10:14,411 --> 00:10:17,255
ننتقل إلى بلدةٍ أكثر روعة؟ -
مرحبًا، كيف الحال يا شباب؟ -

163
00:10:17,322 --> 00:10:21,410
أقيم حفلةً اللّيلة، وكنت أتساءل
إذا أردتم الحضور

164
00:10:21,476 --> 00:10:23,687
وتناول بعض الحلوى

165
00:10:24,046 --> 00:10:25,714
ليس أمرًا يُقال

166
00:10:25,881 --> 00:10:27,800
حسنًا، لا تقل "يا فتية"ولا "جماعة"؟

167
00:10:29,426 --> 00:10:30,677
كيف الحال يا جماعة؟

168
00:10:31,053 --> 00:10:32,596
كيف الحال يا جماعة؟

169
00:10:37,392 --> 00:10:41,188
مرحبًا، كيف الحال أيّتها الزمرة؟ -
مرحبًا، أنت (إيان)، صحيح؟ -

170
00:10:42,147 --> 00:10:43,732
.. كنت أجهل أنك تعرفين

171
00:10:43,899 --> 00:10:45,275
على أيّة حال

172
00:10:45,609 --> 00:10:47,569
.. إذا كنتم تحبّون الحفلات، أنا

173
00:10:47,736 --> 00:10:49,029
.. أردت أن أقيم حفلةً

174
00:10:49,196 --> 00:10:50,005
ماذا؟

175
00:10:50,072 --> 00:10:51,982
ما أحاول قوله هو أنكم
... إن كنتم لا تفعلون شيئًا اللّيلة

176
00:10:52,049 --> 00:10:54,318
لكنّني واثق أنكم تفعلون شيئًا
اللّيلة على الأرجح

177
00:10:54,384 --> 00:10:58,905
وتحبّون الحلوى كما أحبّها
عندي حلوى في منزلي

178
00:10:58,972 --> 00:11:02,409
هل تدعونا إلى حفلة؟ -
هذا ما قصدته -

179
00:11:02,918 --> 00:11:04,119
أجل، ليست لدينا أيّة مشاريع

180
00:11:04,186 --> 00:11:05,187
أجل، حسنًا -
تمامًا -

181
00:11:05,254 --> 00:11:06,396
حقًا؟

182
00:11:06,463 --> 00:11:08,982
أظننا نستطيع أخذ
الحافلة إلى منزلي

183
00:11:11,552 --> 00:11:12,653
لا، لا، لا

184
00:11:13,554 --> 00:11:16,181
هل هذا فتى العيد الذي أراه؟

185
00:11:20,185 --> 00:11:22,688
!إليك! عربتك بانتظارك

186
00:11:22,855 --> 00:11:24,189
أتعرف هذا الشاب؟

187
00:11:24,898 --> 00:11:26,733
سير (إياندور) من (لايتفوت)

188
00:11:27,067 --> 00:11:28,902
!يبدو أنه يكلّمك

189
00:11:29,069 --> 00:11:30,404
!يا (إيان)

190
00:11:32,114 --> 00:11:33,532
مرحبًا، (بارلي)

191
00:11:33,699 --> 00:11:35,576
أجل، أردنا أن نستقلّ
الحافلة في الواقع

192
00:11:35,742 --> 00:11:37,327
!الحافلة؟ كلا

193
00:11:37,494 --> 00:11:41,373
سأقلّك ورفاقك بنفسي
(على متن (غوينيفير

194
00:11:41,957 --> 00:11:45,502
مَن هي (غوينيفير)؟ -
جوادي الجبّار -

195
00:11:46,545 --> 00:11:47,754
هذا محرج

196
00:11:47,921 --> 00:11:49,548
لا بأس يا صغيرة، سأُعيد إصلاحك

197
00:11:50,841 --> 00:11:52,426
إنه يمزح وحسب

198
00:11:53,427 --> 00:11:55,012
لديك شيء على وجهك

199
00:11:56,305 --> 00:11:59,516
لا، أنت... فقط
مهلاً، لا، إنه... لا

200
00:12:01,727 --> 00:12:04,104
أتعلمين؟ تذكّرت
للتو أن عيد ميلادي أُلغي

201
00:12:04,354 --> 00:12:05,773
ماذا؟ -
أقصد الحفلة -

202
00:12:06,273 --> 00:12:08,817
لم تكن ستحدث فعلاً
كان مجرّد سوء تفاهم كبير

203
00:12:08,984 --> 00:12:11,403
لذا، عليّ الذهاب
!حسنًا، وداعًا

204
00:12:19,453 --> 00:12:22,331
آسف، دعني أضع هذه

205
00:12:23,540 --> 00:12:25,375
هل كتب أولئك الأولاد على وجهك؟

206
00:12:25,542 --> 00:12:26,835
تعال، سأمسحه

207
00:12:27,127 --> 00:12:29,379
أيمكننا الذهاب إلى المنزل
وحسب من فضلك؟

208
00:12:29,546 --> 00:12:32,091
حسنًا، سنقيم احتفال عيدك لاحقًا

209
00:12:32,257 --> 00:12:35,135
وتصبح جاهزًا لسنّ الرشد
بمختلف تحدّياته

210
00:12:35,344 --> 00:12:37,554
في الأزمنة القديمة
كنت تحتفل بعيد ميلادك

211
00:12:37,721 --> 00:12:38,722
بمسعى مهيب

212
00:12:39,306 --> 00:12:43,102
<i>بالطبع، لم تكن شيئًا مقارنةً
بتحدّيات الأيام الغابرة</i>

213
00:12:47,356 --> 00:12:48,398
أمي؟

214
00:12:49,483 --> 00:12:50,609
أمي؟

215
00:12:59,368 --> 00:13:00,953
"شخصي الجديد"

216
00:13:02,329 --> 00:13:03,789
"أعبّر عن رأيي أكثر"

217
00:13:03,872 --> 00:13:04,957
"أتعلّم القيادة"

218
00:13:05,040 --> 00:13:06,291
"أدعو الناس إلى حفلة"

219
00:13:06,375 --> 00:13:07,592
"أكون مثل أبي"

220
00:13:08,460 --> 00:13:10,212
"أكون مثل أبي"

221
00:13:29,398 --> 00:13:31,024
"أبي"

222
00:13:35,612 --> 00:13:39,199
<i>(ويل)، لن تصلح ذلك الشيء -
أظنني فعلت -</i>

223
00:13:39,366 --> 00:13:42,703
<i>سأشاهد من هنا في حال انفجر</i>

224
00:13:42,870 --> 00:13:44,079
<i>آلو؟ آلو؟</i>

225
00:13:44,246 --> 00:13:45,831
<i>أراهن أنك لا تستطيع تشغيله</i>

226
00:13:45,998 --> 00:13:47,099
<i>حقًا؟</i>

227
00:13:47,166 --> 00:13:48,200
<i>أجل</i>

228
00:13:48,267 --> 00:13:51,136
<i>لكنّك تقوم بعملٍ جيّد حيث تتظاهر
أنك تدرك ما تفعله</i>

229
00:13:51,253 --> 00:13:52,463
<i>أحاول ذلك</i>

230
00:13:52,629 --> 00:13:54,339
<i>هل تفقّدت لو كان بحاجة إلى بطاريات؟</i>

231
00:13:55,758 --> 00:13:56,759
<i>بالطبع لم تفعل ذلك</i>

232
00:13:56,925 --> 00:13:57,960
<i>أعلم</i>

233
00:13:58,026 --> 00:14:00,437
<i>إذًا، هل يعمل فعلاً؟ -
لنكتشف ذلك -</i>

234
00:14:00,929 --> 00:14:02,639
<i>حسنًا، وداعًا</i>

235
00:14:07,770 --> 00:14:11,106
<i>(ويل)، لن تصلح هذا الشيء -
أظنني فعلت -</i>

236
00:14:11,273 --> 00:14:14,359
<i>سأشاهد في حال انفجر</i>

237
00:14:14,526 --> 00:14:15,611
مرحبًا، أبي

238
00:14:15,778 --> 00:14:17,237
آلو؟ آلو؟

239
00:14:17,404 --> 00:14:18,405
هذا أنا، (إيان)

240
00:14:18,572 --> 00:14:19,606
حقًا؟

241
00:14:19,673 --> 00:14:22,167
أجل، أكان يومك جيّدًا؟

242
00:14:22,201 --> 00:14:23,468
أحاول ذلك

243
00:14:23,535 --> 00:14:25,120
أجل، أنا أيضًا

244
00:14:25,287 --> 00:14:27,706
مع أنني بحاجةٍ إلى
مساعدة بكل وضوح

245
00:14:29,792 --> 00:14:32,586
ليتني أستطيع تمضية
اليوم معك أحيانًا

246
00:14:32,753 --> 00:14:33,796
<i>أعلم</i>

247
00:14:33,962 --> 00:14:35,464
هناك أمور كثيرة بوسعنا فعلها

248
00:14:35,798 --> 00:14:37,532
أراهن أنه سيكون مسلّيًا جدًا

249
00:14:37,549 --> 00:14:38,675
<i>لنكتشف ذلك</i>

250
00:14:38,842 --> 00:14:40,844
.. أجل، أود ذلك، بوسعنا

251
00:14:41,011 --> 00:14:42,888
<i>حسنًا، وداعًا</i>

252
00:14:45,390 --> 00:14:46,491
أجل

253
00:14:47,017 --> 00:14:48,118
وداعًا

254
00:14:54,608 --> 00:14:55,726
.. ويحي

255
00:14:55,792 --> 00:15:00,022
(بارلي)، أبعد جنودك عن أراضي
وإلاّ اندلعت الحرب بين مملكتينا

256
00:15:00,088 --> 00:15:01,673
!آسف يا أمي

257
00:15:02,282 --> 00:15:04,368
هذا أطول عام
استراحةٍ في العالم

258
00:15:04,785 --> 00:15:06,620
عزيزي، أردت فعل ذلك بنفسي

259
00:15:06,787 --> 00:15:07,830
لا بأس

260
00:15:07,996 --> 00:15:10,916
لا بد أن خيّاطًا
بارعًا جدًا علمك ذلك

261
00:15:11,083 --> 00:15:13,961
أجل، خياط بارع متواضع جدًا

262
00:15:20,384 --> 00:15:25,180
كيف كان أبي في سنّي؟
أكان دومًا واثقًا من نفسه؟

263
00:15:25,347 --> 00:15:29,476
لا، أخذ بعض
الوقت ليكتشف مَن يكون

264
00:15:30,727 --> 00:15:32,271
أتمنى لو كنت قابلته

265
00:15:33,439 --> 00:15:39,153
أنا أيضًا. لكن أتعلم
حين مرض والدك

266
00:15:39,319 --> 00:15:43,615
قاوم بقوة لأنه أراد لقاءك
أكثر من أي شخص آخر

267
00:15:48,454 --> 00:15:50,956
أتعلم؟ لدي لك شيء

268
00:15:52,499 --> 00:15:57,421
أردت الانتظار لما بعد الحلوى
لكن أظنك انتظرت بما يكفي

269
00:15:57,588 --> 00:15:58,764
ما الأمر؟

270
00:15:58,830 --> 00:16:01,417
إنها هديّة من أبيك

271
00:16:07,431 --> 00:16:10,768
ماذا تقصد بأنها من أبي؟ -
لا أعلم، قالت أمي إنها لكلينا -

272
00:16:11,226 --> 00:16:12,344
ما هي؟

273
00:16:12,411 --> 00:16:17,165
طلب منّي أن أعطيكما هذا
حين تتجاوزان سن الـ 16 كلاكما

274
00:16:18,317 --> 00:16:21,320
أجهل ما هذه

275
00:16:28,452 --> 00:16:29,745
!مستحيل

276
00:16:29,912 --> 00:16:32,414
إنها عصا ساحر، كان أبي ساحرًا -
ماذا؟ -

277
00:16:32,748 --> 00:16:35,542
.. مهلاً، كان والدك محاسبًا، أقصد

278
00:16:35,709 --> 00:16:38,587
اهتم بالكثير من الأمور الغريبة
... حين مرض، لكن

279
00:16:38,754 --> 00:16:39,922
هناك رسالة

280
00:16:40,255 --> 00:16:41,757
"عزيزاي (إيان) و(بارلي)"

281
00:16:41,924 --> 00:16:44,134
منذ زمنٍ بعيدٍ جدًا"
" كان العالم مليئًا بالعجائب

282
00:16:44,301 --> 00:16:46,428
"كان مملوء بالمغامرة ومثيرًا"

283
00:16:46,595 --> 00:16:48,430
"وأروع ما في الأمر كان السحر موجود"

284
00:16:48,597 --> 00:16:50,557
"وذلك السحر يساعد جميع المحتاجين"

285
00:16:50,724 --> 00:16:52,226
"لكن لم يكن تعلّمه سهلاً"

286
00:16:52,392 --> 00:16:54,895
<i>وبالتالي وجد العالم
طريقة أبسط لللمضي قدمًا</i>

287
00:16:55,062 --> 00:16:57,314
"ومع مرور الوقت، تلاشى السحر"

288
00:16:57,481 --> 00:17:01,860
لكنّني آمل أن ييظل هناك"
"بعض السحر المتبقّي فيكما

289
00:17:02,027 --> 00:17:04,987
"لذا، كتبت هذه التعويذة لأرى بنفسي"

290
00:17:05,864 --> 00:17:08,033
"مَن سيصبح ولدايَ حين يكبران"

291
00:17:10,034 --> 00:17:11,578
"تعويذة الزيارة"

292
00:17:14,873 --> 00:17:16,875
لا أصدّق هذا

293
00:17:17,042 --> 00:17:21,171
هذه التعويذة تعيده
ليومٍ كامل، سيعود أبي

294
00:17:21,338 --> 00:17:22,840
ماذا؟ -
يعود؟ أي إلى الحياة؟ -

295
00:17:23,005 --> 00:17:24,006
هذا غير ممكن

296
00:17:24,174 --> 00:17:25,716
!بل هو ممكن بهذه

297
00:17:27,010 --> 00:17:28,762
سأقابل أبي؟

298
00:17:28,928 --> 00:17:31,849
(ويل)، أيّها المجنون المذهل، ما هذه؟

299
00:17:32,015 --> 00:17:34,726
تعويذة بهذه القوّة
بحاجةٍ إلى عنصر مساعد

300
00:17:34,893 --> 00:17:38,063
ولكي تنجح، لا بدّ أن أبي
!وجد جوهرة العنقاء

301
00:17:38,230 --> 00:17:39,481
!رائع

302
00:17:39,648 --> 00:17:41,233
لم يبقَ منها سوى القليل

303
00:17:41,400 --> 00:17:43,318
مهلاً! هل هذا خطير؟

304
00:17:43,485 --> 00:17:45,529
نوشك أن نكتشف ذلك

305
00:17:48,991 --> 00:17:50,451
ماذا؟ -
شظيّة خشب -

306
00:17:52,369 --> 00:17:56,582
لا نحظى إلاّ بمحاولةٍ واحدة"
"امنحني إعادة الولادة هذه

307
00:17:56,748 --> 00:18:01,086
حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

308
00:18:05,048 --> 00:18:07,468
مهلاً، كنت أمسكها
بالشكل الخاطئ

309
00:18:08,427 --> 00:18:11,180
لا نحظى إلاّ بمحاولةٍ واحدة"
"امنحني إعادة الولادة هذه

310
00:18:11,346 --> 00:18:15,142
حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

311
00:18:15,926 --> 00:18:19,071
لا نحظى إلاّ بمحاولةٍ واحدة"
"امنحني إعادة الولادة هذه

312
00:18:19,096 --> 00:18:22,557
حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

313
00:18:22,624 --> 00:18:26,953
حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

314
00:18:27,029 --> 00:18:28,130
(بارلي)

315
00:18:35,621 --> 00:18:38,707
آسفة لأن والدكما ليس هنا

316
00:18:39,374 --> 00:18:44,296
لكن تظهر هذه كم
كان يتوق لرؤيتكما

317
00:18:44,463 --> 00:18:47,091
لدرجة أنه كان
ليجرّب أيّ شيء

318
00:18:47,257 --> 00:18:50,385
ما زالت هذه هديّةً مميّزة جدًا

319
00:18:51,220 --> 00:18:52,221
.نعم

320
00:18:58,393 --> 00:19:02,314
أتريد مرافقتي
لاختيار قالب الحلوى؟

321
00:19:02,564 --> 00:19:04,942
لا بأس، شكرًا يا أمي

322
00:19:33,345 --> 00:19:37,850
لا نحظى إلاّ بمحاولةٍ واحدة"
"امنحني إعادة الولادة هذه

323
00:19:42,938 --> 00:19:54,783
.. حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

324
00:19:59,538 --> 00:20:00,789
يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

325
00:20:00,956 --> 00:20:04,251
يا للعجب، كيف...؟ -
لا أعلم، بدأت وحسب -

326
00:20:11,425 --> 00:20:12,559
!قدمان

327
00:20:31,737 --> 00:20:33,797
مهلاً، بوسعي المساعدة

328
00:20:33,864 --> 00:20:35,082
!(بارلي)، لا

329
00:20:58,806 --> 00:20:59,907
أبي؟

330
00:21:03,519 --> 00:21:04,853
إنهما مجرّد ساقين

331
00:21:06,730 --> 00:21:09,358
ما من جزءٍ علوي، أتذكر
أنه كان لأبي جزء أعلى

332
00:21:09,525 --> 00:21:11,819
ماذا فعلت؟ هذا فظيع

333
00:21:21,620 --> 00:21:22,754
مرحبًا؟

334
00:21:25,582 --> 00:21:26,917
هذا هو فعلاً

335
00:21:27,084 --> 00:21:29,670
أبي، أنت في منزلك

336
00:21:33,465 --> 00:21:35,008
لا يسمعنا

337
00:21:42,057 --> 00:21:43,434
ماذا تفعل؟

338
00:21:59,283 --> 00:22:03,203
هذا صحيح، أبي، هذا أنا (بارلي)

339
00:22:12,588 --> 00:22:14,673
أجل، هذا (إيان)

340
00:22:15,132 --> 00:22:16,967
مرحبًا، أبي

341
00:22:26,143 --> 00:22:27,651
أفسدت هذا الأمر برمّته

342
00:22:27,743 --> 00:22:29,242
سيظل الآن على
شكل أرجل للأبد

343
00:22:29,244 --> 00:22:32,379
كلا، ليس للأبد، ستستمر
التعويذة فقط ليوم واحد

344
00:22:32,381 --> 00:22:34,447
وسيختفي بغروب الغد

345
00:22:34,449 --> 00:22:36,518
ولن نكون قادرين على إعادته مجدداً

346
00:22:38,720 --> 00:22:40,453
حسناً، حسناً، 24 ساعة

347
00:22:40,455 --> 00:22:42,257
...ذلك لا يوفر لنا وقت طويل، لكن

348
00:22:47,362 --> 00:22:49,262
حسناً، سنضطر للقيام بالتعويذة مجدداً وحسب

349
00:22:49,264 --> 00:22:50,664
تقصد بأنّك أنت من عليه فعل ذلك

350
00:22:50,666 --> 00:22:53,433
فقط من لديه الموهبة يستطيع القيام بالسحر

351
00:22:53,435 --> 00:22:55,134
وأخي الصغير لديه موهبة سحرية

352
00:22:55,136 --> 00:22:57,069
حسناً! حسناً

353
00:22:57,071 --> 00:22:58,672
لكن لم أستطيع حتى من إنهاء التعويذة

354
00:22:58,674 --> 00:23:01,007
حسناً، سيكون لديك وقت كثير لتتمرن به

355
00:23:01,009 --> 00:23:03,278
لأننا يجب أن نجد جوهرة فينيكس أخرى

356
00:23:07,783 --> 00:23:11,785
سنبدأ من حيث تبدأ جميع المهمات

357
00:23:11,787 --> 00:23:13,820
حانة المانتيكور

358
00:23:13,822 --> 00:23:15,689
تُدار من قبل مغامرة جريئة

359
00:23:15,691 --> 00:23:17,223
إنها تعرف أين نجد أيّ نوع من المجوهرات

360
00:23:17,225 --> 00:23:18,325
...والتعويذات والطوطم

361
00:23:18,327 --> 00:23:20,125
(هذه أوراق للعبة، يا (بارلي

362
00:23:20,127 --> 00:23:21,828
مبنية على الحياة الحقيقية

363
00:23:21,830 --> 00:23:23,095
كيف نعرف بأن تلك الحانة

364
00:23:23,097 --> 00:23:24,431
مازالت موجود؟ -
إنها موجودة -

365
00:23:24,433 --> 00:23:26,299
أصغي، سنواتي من التدريب قد هيئتني

366
00:23:26,301 --> 00:23:27,634
لهذه اللحظة

367
00:23:27,636 --> 00:23:29,869
وأنا أخبرك بأن هذه الطريقة الوحيدة

368
00:23:29,871 --> 00:23:32,674
لإيجاد جوهرة فينيكس

369
00:23:34,009 --> 00:23:35,477
ثق بي

370
00:23:39,348 --> 00:23:42,616
سأقابل والدي مهما تطلب الأمر

371
00:23:42,618 --> 00:23:45,821
أتسمع ذلك، يا أبّي؟
سنذهب في مهمة

372
00:23:48,523 --> 00:23:51,358
(هيّا، يا (غوانفير

373
00:23:51,360 --> 00:23:53,927
ربما يجب أن نستقل الحافلة وحسب

374
00:23:53,929 --> 00:23:56,264
إنها بخير

375
00:23:56,464 --> 00:23:57,464
أغاني مهمات مختلطة

376
00:24:11,407 --> 00:24:14,664
أنتم الآن تدخلون
"نيو مشرومتون"

377
00:24:17,319 --> 00:24:19,452
على أية حال، إنها مجرد

378
00:24:19,454 --> 00:24:21,721
جائزة رياضيات، ليس أمر مهم

379
00:24:21,723 --> 00:24:24,326
لكن سأريكم عندما نعود للبيت

380
00:24:26,028 --> 00:24:27,227
ما الذي أنتما الإثنان

381
00:24:27,229 --> 00:24:28,495
تتحدثان عنه بالخلف؟

382
00:24:28,497 --> 00:24:30,764
أتعرف، شعرت بغرابة بالتحدث إلى أبّي

383
00:24:30,766 --> 00:24:32,934
...من دون نصفه العلوي، لذا

384
00:24:35,270 --> 00:24:36,603
!هذا رائع

385
00:24:36,605 --> 00:24:38,938
(تبدو كما أتذكرك تماماً، يا أبّي

386
00:24:38,940 --> 00:24:40,006
لا تقلق، سنحصل على

387
00:24:40,008 --> 00:24:41,341
بقية جسدك قبل أن تشعر بذلك

388
00:24:41,343 --> 00:24:42,909
وبعدها أول شيء أقوم به

389
00:24:42,911 --> 00:24:44,978
(أقدمك إلى (غوانفير

390
00:24:44,980 --> 00:24:47,147
أعدت بناء هذه الفتاة بنفسي

391
00:24:47,149 --> 00:24:49,349
من صواميل العجلات إلى مكيف الهواء

392
00:24:54,456 --> 00:24:56,222
أتري والدنا عربتك؟

393
00:24:56,224 --> 00:24:58,425
أتلك قائمتك كلها؟ -
أيّ قائمة؟ -

394
00:24:58,427 --> 00:24:59,626
ما ذلك؟

395
00:24:59,628 --> 00:25:01,461
أنا فقط أكتب قائمة بالأمور

396
00:25:01,463 --> 00:25:02,729
التي أريد القيام بها مع والدي

397
00:25:02,731 --> 00:25:03,596
أنت تعرف

398
00:25:03,598 --> 00:25:06,566
نلعب الإمساك بالكرة ونتمشى وتعليم السياقة

399
00:25:06,568 --> 00:25:08,868
أشارك قصة حياتي بأكملها معه

400
00:25:08,870 --> 00:25:10,070
هذا رائع

401
00:25:10,072 --> 00:25:13,173
لكن قبل أن تلقي تعويذة أبّي مجدداً

402
00:25:13,175 --> 00:25:15,508
فيجب أن تتمرن على  إلقاء سحرك

403
00:25:15,510 --> 00:25:17,644
هذا الكتاب للعبة
"مهمات إليك"

404
00:25:17,646 --> 00:25:20,146
"أخبرتك بأن كل شيء في كتاب "مهمات إليك

405
00:25:20,148 --> 00:25:21,815
دقيق تاريخيً

406
00:25:21,817 --> 00:25:23,183
حتى التعويذات

407
00:25:23,185 --> 00:25:26,319
لذا أبدأ بالتدريب، أيها الساحر الشاب

408
00:25:26,321 --> 00:25:30,692
حسناً، يا أبّي، لنجرب بعض السحر

409
00:25:35,030 --> 00:25:36,396
يا عزيزي؟

410
00:25:36,398 --> 00:25:39,866
يا (بليزي)، هذا التنين دائماً بين أقدامي

411
00:25:39,868 --> 00:25:42,337
أتريد بعض الكعك، يا عزيزي؟

412
00:25:43,565 --> 00:25:44,537
أمي

413
00:25:44,737 --> 00:25:47,037
!سأعود بمفاجأة مبهرة للغاية

414
00:26:23,311 --> 00:26:25,512
لا يمكنني إنجاح تعويذة رفع الأجسام

415
00:26:25,514 --> 00:26:27,380
ربما يكمنني تجربة شيء آخر

416
00:26:27,382 --> 00:26:29,149
مثل "آركن لايتنغ"؟

417
00:26:29,151 --> 00:26:30,817
نعم، وكأن ساحر متبدئ يمكنه فجأة

418
00:26:30,819 --> 00:26:32,519
إلقاء أصعب التعويذات في كتاب دليل الساحر

419
00:26:32,521 --> 00:26:34,187
ربما سنلتزم بالتعويذات السهلة

420
00:26:34,189 --> 00:26:36,990
حسناً، لكنها لا تنجح
هل أقولها بشكل خاطئ؟

421
00:26:36,992 --> 00:26:39,125
حسناً، لقد قلتها بشكل صحيح

422
00:26:39,127 --> 00:26:40,527
لإنجاح أيّ تعويذة

423
00:26:40,529 --> 00:26:42,529
يجب أن تنطقها من صميم قلبك

424
00:26:42,531 --> 00:26:44,330
من ماذا؟ -
من صميم قلبك -

425
00:26:44,332 --> 00:26:47,569
يجب أن تتحدث بشغف، لا تتردد

426
00:26:49,571 --> 00:26:52,739
...كلا، بل مثل

427
00:26:53,708 --> 00:26:56,109
!كلا، من صميم قلبك

428
00:26:56,111 --> 00:26:58,478
لا تتردد

429
00:26:58,480 --> 00:27:00,214
!صميم القلب

430
00:27:00,216 --> 00:27:01,681
"توقف عن قول ذلك

431
00:27:01,683 --> 00:27:04,820
هذا من الواضح لا ينجح وحسب

432
00:27:06,321 --> 00:27:09,357
لقد كانت بداية جيدة

433
00:27:15,397 --> 00:27:19,098
أستجمعوا شجعاتكم، يا رجال، لقد وصلنا

434
00:27:19,100 --> 00:27:21,968
حان المانتيكور

435
00:27:21,970 --> 00:27:23,970
مازالت موجودة

436
00:27:23,972 --> 00:27:25,373
نعم، لقد أخبرتك

437
00:27:31,413 --> 00:27:34,649
هيّا، يا أبّي، هذا جيد

438
00:27:35,951 --> 00:27:38,518
حسناً، أصغي
أولاً، دعني أقوم بالحديث

439
00:27:38,520 --> 00:27:40,353
ثانياً، من المهم أن نظهر

440
00:27:40,355 --> 00:27:41,888
الإحترام الذي تستحقه المانتيكور

441
00:27:41,890 --> 00:27:44,691
وإلا...ثالثاً، لن تعطينا الخريطة لجوهرة فينيكس

442
00:27:44,693 --> 00:27:46,327
انتظر، انتظر، خريطة؟

443
00:27:46,329 --> 00:27:47,894
ظننت بأنها لديها جوهرة فينيكس

444
00:27:47,896 --> 00:27:50,297
أنت ظريف للغاية، أسمعت ذلك، يا أبّي؟

445
00:27:50,299 --> 00:27:52,599
إنه فتى ذكي، إلا إنه لا يعرف كيف يقوم بالمهمات

446
00:27:52,601 --> 00:27:55,602
حسناً، أهناك أمر آخر تنسى أن تخبرني به؟

447
00:27:55,604 --> 00:27:57,271
كلا

448
00:27:57,273 --> 00:27:58,404
*عيد ميلاد سعيد*

449
00:27:58,406 --> 00:27:59,706
*تعال للإنصمام معنا في مهمة*

450
00:27:59,708 --> 00:28:02,243
*لجعل حفلة عيد ميلادك مميزة للغاية*

451
00:28:03,346 --> 00:28:05,212
حسناً، حسناً، لذا الحانة

452
00:28:05,214 --> 00:28:06,412
قد تغيرت قليلاً على مر السنين

453
00:28:06,414 --> 00:28:09,949
لكن مازالت المانتيكور الأمور المهم

454
00:28:11,753 --> 00:28:12,886
سأطلب حساء اليوم

455
00:28:12,888 --> 00:28:15,056
أيطلب سيدي كوب أو مرجل؟

456
00:28:18,693 --> 00:28:22,395
أطلب مقابلة مع المانتيكور، يا سيدتي

457
00:28:22,397 --> 00:28:24,430
بالطبع، يا سيدي

458
00:28:25,867 --> 00:28:27,967
!يا مانتيكور

459
00:28:31,539 --> 00:28:34,641
كلا، كلا، بل المانتيكور الحقيقية

460
00:28:34,643 --> 00:28:36,876
المغامرة الشجاعة

461
00:28:36,878 --> 00:28:39,014
أتقصد (كوري)؟ إنها هناك

462
00:28:40,316 --> 00:28:41,781
بسرعة! ليساعدني شخص ما

463
00:28:41,783 --> 00:28:43,549
كان من المفترض على هذه الأطباق أن تخرج

464
00:28:43,551 --> 00:28:45,919
قبل عدة دقائق

465
00:28:45,921 --> 00:28:48,154
تلك هي المانتيكور؟

466
00:28:48,156 --> 00:28:50,423
أيتها المانتيكور العظيمة والقوية

467
00:28:50,425 --> 00:28:52,492
مهلاً! أنت في منطقة ساخنة، يا سيدي

468
00:28:52,494 --> 00:28:53,893
(أنت متأخر، يا (أدولفوس

469
00:28:55,096 --> 00:28:57,864
أفهم بأن هناك إدزحام مروري، يجب أن تخطط لذلك

470
00:28:59,067 --> 00:29:02,202
حسناً، ربما يجب على أمّك
!أن تحصل على سيارتها الخاصة

471
00:29:02,204 --> 00:29:03,703
يا شجاعتك؟

472
00:29:03,705 --> 00:29:06,273
أنا وأخى نريد خريطة لجوهرة فنيكس

473
00:29:06,275 --> 00:29:09,542
حسناً، قد أتيتما للحانة الصحيحة، طاولة رقم 12

474
00:29:09,544 --> 00:29:13,746
!لدي المخطوطة التي ترغبان بها، انظرا

475
00:29:13,748 --> 00:29:16,216
هذه قائمة الأطفال

476
00:29:16,218 --> 00:29:19,185
أليس هذا ممتع؟ كلها مبنية
على خرائطي القديمة

477
00:29:19,187 --> 00:29:20,254
...الآن

478
00:29:20,256 --> 00:29:21,587
المانتيكور العظيمة ترسلكما

479
00:29:21,589 --> 00:29:23,324
في مغامرتكما بمباركة البطل

480
00:29:23,326 --> 00:29:24,691
وأليكما بعض أقلام التلوين

481
00:29:24,693 --> 00:29:27,394
هذا ممتع للغاية، يا سيادتك

482
00:29:27,396 --> 00:29:29,396
لكن أربما لديكِ خريطة حقيقية؟

483
00:29:29,398 --> 00:29:31,533
نعم، إنها هناك

484
00:29:33,001 --> 00:29:34,734
هذه هي

485
00:29:34,736 --> 00:29:36,703
هذا أمر مثالي -
!مهلا، مهلا -

486
00:29:36,705 --> 00:29:39,172
ماذا تفعلان؟ لا يمكنكما أخذها

487
00:29:39,174 --> 00:29:40,608
علينا فعل ذلك

488
00:29:41,176 --> 00:29:42,443
ما هذا؟

489
00:29:43,812 --> 00:29:45,578
....إنه والدنا، ولدينا فرصة لمقابلته، لكن

490
00:29:45,580 --> 00:29:47,981
لكن لا يمكننا القيام بذلك بدون جوهرة فينيكس

491
00:29:47,983 --> 00:29:51,784
أيامي بإرسال الناس في مهمات خطرة قد إنتهت

492
00:29:51,786 --> 00:29:52,685
ماذا؟ لماذا؟

493
00:29:52,687 --> 00:29:54,020
إنها خطرة

494
00:29:54,022 --> 00:29:56,923
(آلة الكاريوكي معطلة مجدداً، يا (كوري

495
00:29:56,925 --> 00:30:00,829
آسفة، لكنكما لن تحصلا على هذه الخريطة

496
00:30:01,397 --> 00:30:02,729
لا تقلقن، يا سيدات

497
00:30:02,731 --> 00:30:04,697
ستستمر مغامرتكن عما قريب

498
00:30:04,699 --> 00:30:06,433
حسناً، يمكنني تولي هذا الأمر

499
00:30:06,435 --> 00:30:08,270
(كلا، (إيان

500
00:30:09,637 --> 00:30:11,971
...يا آنسة مانتيكور العظيمة، يا سيدتي

501
00:30:11,973 --> 00:30:13,207
ماذا تفعل؟

502
00:30:13,209 --> 00:30:14,841
هذا ليس بوقت جيد، يا فتى

503
00:30:14,843 --> 00:30:17,510
سأعطي هذا المكان نجمة تقييم واحدة

504
00:30:17,512 --> 00:30:19,779
...الأمر فقط بأنّي لم أقابل والدي أبداً و

505
00:30:19,781 --> 00:30:20,980
أصغي، آسفة بشأن ذلك

506
00:30:20,982 --> 00:30:22,849
لكن إذا تأذيت بأحدى مهماتي

507
00:30:22,851 --> 00:30:25,386
فخمن من ستتم مقاضاتي ويخسر الحانة؟

508
00:30:25,388 --> 00:30:26,986
لا يمكنني القيام بتلك المخاطرة

509
00:30:26,988 --> 00:30:30,123
الآن، إذا تعذرني، فلدي أمور مهمة لأقوم بها

510
00:30:30,125 --> 00:30:31,657
إختبار

511
00:30:31,659 --> 00:30:33,693
*تطارد أحلامي*

512
00:30:33,695 --> 00:30:34,994
*وأنا بوسط ذلك*

513
00:30:34,996 --> 00:30:37,464
أرجوكِ نحتاج لتلك الخريطة

514
00:30:37,466 --> 00:30:38,798
كلا، لن أعطيكما الخريطة

515
00:30:38,800 --> 00:30:40,700
حسم الأمر! أكتفيت من الكلام

516
00:30:40,702 --> 00:30:43,404
!حسناً، أنا لم أنتهي -
!مهلا، مهلا -

517
00:30:43,406 --> 00:30:45,705
تقولين بأنّكِ لا يمكنكِ المخاطرة بخسارة هذا المكان

518
00:30:45,707 --> 00:30:46,873
انظري لتلك المانتيكور

519
00:30:46,875 --> 00:30:49,309
تبدو وكأنها تعيش للقيام بالمخاطر

520
00:30:49,311 --> 00:30:51,878
تلك المانتيكور لم تكن مضطرة للبحث عن مستثمرين

521
00:30:51,880 --> 00:30:53,546
لم يكن لديها جدول رواتب لتغطيته

522
00:30:53,548 --> 00:30:55,516
يمكنها الخروج من الباب وحسب

523
00:30:55,518 --> 00:30:57,050
مهما تريده وتذبح وحش الصهارة

524
00:30:57,052 --> 00:30:59,286
هل ستصلحين الآلة أم لا؟

525
00:30:59,288 --> 00:31:00,454
نعم، خلال دقيقة

526
00:31:00,456 --> 00:31:02,289
حسناً، ربما هذا المكان ليس

527
00:31:02,291 --> 00:31:04,090
بطابع المغامرة كما كان

528
00:31:04,092 --> 00:31:05,958
لذا، ليس مليء بحشد مختلط

529
00:31:05,960 --> 00:31:07,727
مستعدين للمخاطرة بحياتهم وأطرافهم

530
00:31:07,729 --> 00:31:09,829
لمجرد طعم الإثارة

531
00:31:09,831 --> 00:31:11,764
لكن ماذا بذلك؟

532
00:31:11,766 --> 00:31:13,566
من قال بأن عليك المخاطرة بحياتك

533
00:31:13,568 --> 00:31:15,134
لتحضى بمغامرة؟

534
00:31:15,136 --> 00:31:17,739
على مايبدو بأنّكِ فعلتِ ذلك

535
00:31:19,049 --> 00:31:21,739
"يجب أن تخاطر بحياتك لتحضى بمغامرة"
المانتيكور

536
00:31:22,177 --> 00:31:25,281
قالوا الذين بالطاولة 32 بأن أصابع الموزاريلا باردة

537
00:31:26,382 --> 00:31:28,147
ماذا فعلت؟

538
00:31:28,149 --> 00:31:29,416
حسناً، لم يفت الآوان

539
00:31:29,418 --> 00:31:30,650
أقصد بأمكانكِ إعطائنا الخريطة وحسب

540
00:31:30,652 --> 00:31:31,884
كان هذا المكان خطير

541
00:31:31,886 --> 00:31:33,019
!خطير

542
00:31:33,021 --> 00:31:34,620
!وجامح -
!جامح -

543
00:31:34,622 --> 00:31:37,524
!أنا كنت خطيرة وجامحة

544
00:31:37,526 --> 00:31:40,728
!خطيرة وجامحة

545
00:31:46,502 --> 00:31:50,339
!أنا أعيش كذبة! ما الذي أصبحت عليه؟

546
00:31:52,341 --> 00:31:53,507
كلا

547
00:31:55,344 --> 00:31:56,876
!ليخرج الجميع

548
00:31:56,878 --> 00:32:00,613
هذه الحانة مغلقة لإعادة البناء

549
00:32:10,593 --> 00:32:13,828
!آسفة، آلة الكاريوكي معطلة

550
00:32:22,538 --> 00:32:24,904
!كلا! كلا، كلا، كلا

551
00:32:24,906 --> 00:32:25,972
كلا

552
00:32:25,974 --> 00:32:26,975
!يجب أن نذهب

553
00:32:49,465 --> 00:32:52,098
ذلك كان أمر لا يصدق

554
00:32:52,100 --> 00:32:53,833
...أقصد، لقد كنت مثل

555
00:32:53,835 --> 00:32:55,569
!وكان الشعاع عائم هناك

556
00:32:55,571 --> 00:32:57,504
أخي ساحر

557
00:32:57,506 --> 00:32:59,506
لا أصدق بأنها نجحت

558
00:32:59,508 --> 00:33:01,908
ستتقن تعويذة أبّي الآن

559
00:33:01,910 --> 00:33:03,776
بإستثناء عدم إمتلاكنا لخريطة

560
00:33:03,778 --> 00:33:06,979
!لكن لدينا هذه، انظر

561
00:33:08,016 --> 00:33:10,384
أصغي، يجب أن تستخدم
ما لديك عندما تكون في مهمة

562
00:33:10,386 --> 00:33:11,884
وهذا ما لدينا

563
00:33:11,886 --> 00:33:15,389
أفضل جزء بأن (كايلا) الصغيرة قد حلّت الأحجية

564
00:33:15,391 --> 00:33:17,224
(حسناً، وفق لـ(كايلا

565
00:33:17,226 --> 00:33:19,961
علينا أن نبحث عن "ريفين بوينت" وحسب

566
00:33:22,096 --> 00:33:24,498
"ريفين بوينت"، "ريفين بوينت"

567
00:33:24,500 --> 00:33:26,699
نعم! لابد وأن الجوهرة في الجبال

568
00:33:26,701 --> 00:33:28,202
يمكننا أن نكون هناك بصباح الغد

569
00:33:28,204 --> 00:33:29,203
صباح الغد؟

570
00:33:29,205 --> 00:33:31,473
مازال ذلك يمنحنا وقت كثير مع أبّي

571
00:33:34,643 --> 00:33:36,842
نعم، حسناً، يبدو بأن

572
00:33:36,844 --> 00:33:38,846
الطريق السريع سيوصلنا إلى هناك

573
00:33:40,649 --> 00:33:43,149
الطريق السريع واضح للغاية

574
00:33:43,151 --> 00:33:45,952
في المهمات، الطريق الواضح لا يكون طريق صائب

575
00:33:45,954 --> 00:33:46,886
ماذا؟

576
00:33:46,888 --> 00:33:48,322
(أثناء أحدى مهمات حملة (يور

577
00:33:48,324 --> 00:33:50,290
أنا و(شرب روزهامر) أخذنا الطريق السهل

578
00:33:50,292 --> 00:33:53,327
قاده مباشرة إلى معدة مكعب هلامي

579
00:33:53,329 --> 00:33:55,462
السبب الوحيد لعدم معاناتي نفس المصير؟

580
00:33:55,464 --> 00:33:56,796
أتبعت حدسي

581
00:33:56,798 --> 00:34:00,800
ويخبرني بأن نسلك طريق قديم

582
00:34:00,802 --> 00:34:02,768
"يُدعى "طريق الخطر

583
00:34:02,770 --> 00:34:04,705
لكن الطريق السريع أسرع

584
00:34:04,707 --> 00:34:06,072
ربما ليس كذلك على المدى الطويل

585
00:34:06,074 --> 00:34:07,541
أعرف بأنك تريد لهذا أن يكون

586
00:34:07,543 --> 00:34:09,443
مثل أحدى ألعابك المغامرة

587
00:34:09,445 --> 00:34:10,677
لكن كل ما يهم

588
00:34:10,679 --> 00:34:12,446
هو بأن نقضي أكثر وقت

589
00:34:12,448 --> 00:34:14,148
ممكن مع أبّي

590
00:34:18,487 --> 00:34:22,324
لذا يجب أن نسلك الطريق السريع، حسناً؟

591
00:34:23,492 --> 00:34:25,891
نعم، أنت محق

592
00:34:25,893 --> 00:34:28,195
لكن إذا انتهى أمرك بداخل معكب هلامي

593
00:34:28,197 --> 00:34:30,796
فأنت بمفردك

594
00:34:43,646 --> 00:34:45,312
حانة مانتيكور

595
00:34:45,314 --> 00:34:46,779
مباشرة على يمينك

596
00:34:49,318 --> 00:34:51,017
مرحباً -
أتفقد الوضع وحسب -

597
00:34:51,019 --> 00:34:52,486
هل لحقتِ بالولدين؟

598
00:34:52,488 --> 00:34:53,553
كلا، ليس بعد

599
00:34:53,555 --> 00:34:55,121
لكنني قلقة قليلاً لأننا تعرضنا

600
00:34:55,123 --> 00:34:57,291
لقضية عائلية غريبة

601
00:34:57,293 --> 00:35:00,527
(والهرب ليست من طبيعة (إيان

602
00:35:00,529 --> 00:35:02,396
(أقصد بأن (بارلي) ممكن لكن (إيان

603
00:35:02,398 --> 00:35:03,463
أتعرفين، الوقت متأخر

604
00:35:03,465 --> 00:35:05,365
لا يجب أن تكوني بالخارج تبحثين عنه

605
00:35:05,367 --> 00:35:06,832
أعرف، أنه أمر سخيف

606
00:35:06,834 --> 00:35:09,135
أنا متأكدة بأن كلاهما يحترقان

607
00:35:09,137 --> 00:35:11,804
حريق؟ -
!حريق! المكان يحترق -

608
00:35:11,806 --> 00:35:13,973
!ولديّ! يجب أن اذهب -
!(لورل) -

609
00:35:13,975 --> 00:35:15,776
!ابعدوها، ابعدوها

610
00:35:15,778 --> 00:35:16,942
المعذرة، مرحباً؟

611
00:35:16,944 --> 00:35:19,212
أرجوكم، أبحث عن مراهقين إثنين من الجان

612
00:35:19,214 --> 00:35:21,981
أخبرتك بالفعل، كانوا مراهقين إثنين من الجان

613
00:35:21,983 --> 00:35:24,318
هذين ولديّ، إلى أين ذهبا؟

614
00:35:24,320 --> 00:35:26,720
لقد ذهبا في مهمة لإيجاد جوهرة فينيكس

615
00:35:26,722 --> 00:35:28,054
لكن لا تقلقِ، لا تقلقِ

616
00:35:28,056 --> 00:35:29,922
أخبرتهما بشأن الخريطة وبشأن الجوهرة

617
00:35:29,924 --> 00:35:31,190
وبشأن اللعنة

618
00:35:31,192 --> 00:35:32,892
نسيت أخبراهما بشأن اللعنة

619
00:35:32,894 --> 00:35:34,194
ماذا؟ -
يا إلهي -

620
00:35:34,196 --> 00:35:36,128
...أصغي، هذه قليلاً قد

621
00:35:36,130 --> 00:35:39,232
!ولديّكِ بخطر كبير! لكن أستطيع المساعدة

622
00:35:39,234 --> 00:35:40,567
على مهل

623
00:35:40,569 --> 00:35:43,903
لن تذهبِ إلى أيّ مكان
لدينا أسئلة نطرحها عليكِ

624
00:35:43,905 --> 00:35:46,972
!اعرف إلى أين يذهبان! مازال بأمكاننا إنقاذهم

625
00:35:46,974 --> 00:35:48,843
حسناً، أعتقد بأن كل شيء على مايرام هنا

626
00:35:51,179 --> 00:35:53,580
"اسم العائلة "مانتيكور"، الاسم الأول "ذا

627
00:35:53,582 --> 00:35:56,416
...تمهل، أنت محق، إنها قليلاً قد

628
00:35:56,418 --> 00:35:59,555
لا عجب بذلك بجرح كهذا

629
00:36:00,522 --> 00:36:01,822
هذا مجرد خدش

630
00:36:01,824 --> 00:36:04,156
آسفة، هل أنت خبير بالمينوتور؟

631
00:36:04,158 --> 00:36:05,559
مانتيكور -
مانتيكور؟ -

632
00:36:05,561 --> 00:36:06,626
....حسناً، كلا

633
00:36:06,628 --> 00:36:07,794
حسناً، لكنت تعرف

634
00:36:07,796 --> 00:36:09,663
بأن عندما يتعرض دمهم للهواء

635
00:36:09,665 --> 00:36:10,930
فأن ذلك يجعلهم مجنونين

636
00:36:10,932 --> 00:36:12,232
لا أعتقد بأن ذلك أمر صحيح

637
00:36:12,234 --> 00:36:14,368
أترى؟ فقدت إرتباطها بالواقع بالفعل

638
00:36:14,370 --> 00:36:16,035
لذا، لما لا تدعني أنقذ حياتها

639
00:36:16,037 --> 00:36:17,637
قبل أن تكلفك حياتك؟

640
00:36:17,639 --> 00:36:19,171
حسناً -
شكراً لك -

641
00:36:19,173 --> 00:36:21,742
أيمكن أن نحضى ببعض الخصوصية هنا؟

642
00:36:21,744 --> 00:36:23,175
استلقي للخلف وحسب، هذا جيد

643
00:36:23,177 --> 00:36:24,977
لكن أرفعِ رأسكِ أعلى قليلاً

644
00:36:24,979 --> 00:36:27,516
لا تستغرقِ وقت طويل وحسب، حسناً؟

645
00:36:28,082 --> 00:36:29,483
أتسمعيني؟

646
00:36:29,485 --> 00:36:31,752
قلت بأن لا تستغرقِ وقت طويل

647
00:36:31,754 --> 00:36:33,187
....لأن

648
00:36:35,724 --> 00:36:38,057
حسناً، كيف سنساعد ولديّ؟

649
00:36:38,059 --> 00:36:41,060
سأعجب بكِ

650
00:36:41,062 --> 00:36:43,497
المذياع والمصابيح الأمامية والفرامل

651
00:36:43,499 --> 00:36:44,865
الإطارات وحواف الإطارت

652
00:36:44,867 --> 00:36:46,299
من الصعب المعرفة الآن، يا أبّي

653
00:36:46,301 --> 00:36:47,467
قبل أن أبدل قطعها

654
00:36:47,469 --> 00:36:49,405
في الواقع كانت (غوانفير) عبارة عن خردة

655
00:36:54,142 --> 00:36:56,678
يبدو بأننا لن نتمكن من فعل أيّ شيء، يا أبّي

656
00:36:58,247 --> 00:36:59,314
لا بأس

657
00:37:00,968 --> 00:37:01,583
أريد مقابلتك وحسب

658
00:37:05,186 --> 00:37:07,821
لكن لا تقلق، سنصلحك

659
00:37:07,823 --> 00:37:09,556
...ونرجعك للبيت لرؤية

660
00:37:09,558 --> 00:37:10,990
!يا إلهي، أمي

661
00:37:10,992 --> 00:37:12,359
يا (بارلي)، لن نكون قادرين على

662
00:37:12,361 --> 00:37:14,694
إعادة أبّي بالوقت المناسب لرؤية أمي

663
00:37:16,097 --> 00:37:18,598
حسناً، يا أبّي، على الأقل لن تكون
مضطر لمقابلة الشخص الجديد

664
00:37:18,600 --> 00:37:22,001
لذا، أتعمل بجد أو بالكاد تعمل؟

665
00:37:23,439 --> 00:37:24,304
نعم

666
00:37:24,306 --> 00:37:25,971
(يا (بارلي)، يا (بارلي

667
00:37:25,973 --> 00:37:27,973
بكل مرة توجد مشكلة أضطر بها للتعامل معك

668
00:37:27,975 --> 00:37:29,276
أهذا مظهرك الجاد؟

669
00:37:29,278 --> 00:37:30,142
نعم

670
00:37:30,144 --> 00:37:31,711
سترغب بالعمل على ذلك

671
00:37:31,713 --> 00:37:34,182
كلا، كلا! هيّا، يا فتاة

672
00:37:41,256 --> 00:37:43,055
ظننت بأنّك قلت بأنّك قد أصلحتها

673
00:37:43,057 --> 00:37:45,024
استرخي، (غوانيفير) بخير

674
00:37:45,026 --> 00:37:46,326
معدتها فارغة وحسب

675
00:37:46,328 --> 00:37:47,894
لكن يذكر بأننا لدينا خزان كامل

676
00:37:47,896 --> 00:37:50,265
كلا، لا يجري الأمر هكذا

677
00:37:56,137 --> 00:37:58,674
تبقت بضعة قطرات

678
00:37:59,408 --> 00:38:01,976
...ربما إذا توجد محطة وقود

679
00:38:14,857 --> 00:38:17,290
أهناك طريقة سحرية للحصول على الوقود؟

680
00:38:17,292 --> 00:38:21,062
يعجبني تفكيرك، أيها الساحر الشاب

681
00:38:23,599 --> 00:38:24,564
!تعويذة النمو

682
00:38:24,566 --> 00:38:26,833
يمكننا تكبير العلبة وبعدها الوقود الذي بداخلها

683
00:38:26,835 --> 00:38:28,000
سيزداد معها

684
00:38:28,002 --> 00:38:30,704
هذه نوع ما فكرة غريبة

685
00:38:30,706 --> 00:38:32,606
أعرف! أعجبتني أيضاً

686
00:38:32,608 --> 00:38:33,874
حسناً

687
00:38:33,876 --> 00:38:36,309
استرخي ومن صميم القلب، ها نحن ذا

688
00:38:36,311 --> 00:38:39,111
مهلا، الأمر ليس بتلك البساطة

689
00:38:39,113 --> 00:38:40,380
هذا الشخص يتعلم القليل من السحر

690
00:38:40,382 --> 00:38:41,982
ويعتقد بأنه (شامبيلفوت) العجيب

691
00:38:41,984 --> 00:38:43,450
هل أنا محق، يا أبّي؟

692
00:38:43,452 --> 00:38:45,685
تعويذة الإنماء أكثر تقدم

693
00:38:45,687 --> 00:38:48,120
ليس فقط مضطر للحديث من صميم قلبك

694
00:38:48,122 --> 00:38:50,624
لكن الآن عليك أيضاً أن تتبع أمر سحري

695
00:38:50,626 --> 00:38:51,791
ماذا؟

696
00:38:51,793 --> 00:38:54,861
إنها قاعدة مميزة والتي تبقي التعويذة ناجحة

697
00:38:54,863 --> 00:38:56,963
تنص هذه التعويذة
"لتكبير غرض ما"

698
00:38:56,965 --> 00:39:00,333
"عليك أن تضخم إنتباهك عليه"

699
00:39:00,335 --> 00:39:02,269
بينما تلقي التعويذة

700
00:39:02,271 --> 00:39:04,771
لا تدع أيّ شيء يشتت إنتباهك

701
00:39:04,773 --> 00:39:05,906
حسناً

702
00:39:06,975 --> 00:39:08,073
ماذا؟ -
شظية -

703
00:39:08,075 --> 00:39:09,376
أيمكننا جعلها سلسة؟

704
00:39:09,378 --> 00:39:10,844
كلا، أنها عصى قديمة

705
00:39:10,846 --> 00:39:12,712
بسحر في كل الألياف الرائعة

706
00:39:12,714 --> 00:39:14,046
لا يمكنك أن تجعل ملمسها سلس

707
00:39:14,048 --> 00:39:18,218
حسناً، حسناً، ها نحن ذا

708
00:39:18,220 --> 00:39:20,754
أهناك خطب ما؟

709
00:39:20,756 --> 00:39:23,188
...آسف، وقفتك مجرد

710
00:39:23,190 --> 00:39:25,157
الذقن للأعلى والمرفقين للخارج والقدمين متباعدتين

711
00:39:25,159 --> 00:39:26,826
الظهر مقوس قليلاً

712
00:39:26,828 --> 00:39:28,528
حسناً، كيف يبدو ذلك؟ -
عظيم -

713
00:39:28,530 --> 00:39:30,463
...شيء آخر
!(بارلي) -

714
00:39:30,465 --> 00:39:31,600
حسناً، حسناً

715
00:39:40,776 --> 00:39:42,275
لا تدع السحر يخفيك

716
00:39:42,277 --> 00:39:43,278
حسناً

717
00:39:44,246 --> 00:39:45,612
!المرفقين -
ماذا؟ -

718
00:39:45,614 --> 00:39:46,646
!المرفقين للأعلى

719
00:39:46,648 --> 00:39:48,113
كلا، كلا، هذا مرتفع للغاية
ذلك مرتفع للغاية

720
00:39:48,115 --> 00:39:49,482
أحاول التركيز هنا

721
00:39:49,484 --> 00:39:51,486
نعم، نعم، نعم، ركز على العلبة

722
00:39:52,287 --> 00:39:54,020
ركز

723
00:39:55,524 --> 00:39:56,690
ركز

724
00:39:56,692 --> 00:39:58,493
!بارلي)! انسى الأمر)

725
00:40:00,996 --> 00:40:02,963
!لقد نجحت

726
00:40:02,965 --> 00:40:04,700
العلبة ضخمة

727
00:40:05,166 --> 00:40:07,000
والعربة ضخمة

728
00:40:07,002 --> 00:40:08,100
....وأنت

729
00:40:08,102 --> 00:40:09,302
كلا

730
00:40:09,304 --> 00:40:10,971
ما الذي حدث؟ -
يبدو بأن قصلتني -

731
00:40:10,973 --> 00:40:12,339
كيف؟

732
00:40:12,341 --> 00:40:14,240
حسناً، هناك عواقب إذا أفسدت التعويذة

733
00:40:14,242 --> 00:40:16,343
أخفقت فقط لأنك لم تتوقف عن إزعاجي

734
00:40:16,345 --> 00:40:17,711
كنت أحاول مساعدتك

735
00:40:17,713 --> 00:40:18,912
حسناً، لا تحاول مساعدتي

736
00:40:18,914 --> 00:40:21,047
!حسناً، حسناً، لن أساعدك

737
00:40:21,049 --> 00:40:23,518
أبي، هذا أنا

738
00:40:24,953 --> 00:40:26,653
أبي، لا بأس، لا تقلق

739
00:40:26,655 --> 00:40:27,756
سأصلح هذا

740
00:40:29,190 --> 00:40:30,256
إلى أين تذهب؟

741
00:40:30,258 --> 00:40:31,591
لأجد محطة وقود

742
00:40:31,593 --> 00:40:33,393
سأذهب أنا الآخر -
حسنًا -

743
00:40:33,395 --> 00:40:34,863
لا أحتاج مساعدتك

744
00:40:35,263 --> 00:40:36,898
حسنًا

745
00:40:52,080 --> 00:40:53,346
أحتاج لاستراحة قصيرة

746
00:40:53,348 --> 00:40:55,384
أقدامي الصغيرة لا يمكنها التحرك بتلك السرعة

747
00:40:57,886 --> 00:41:00,185
انظر، محطة وقود

748
00:41:00,187 --> 00:41:01,354
جيّد

749
00:41:01,356 --> 00:41:04,024
مهلًا، إنّي نسيت

750
00:41:04,026 --> 00:41:06,226
إنّك لا تحتاج مساعدتي

751
00:41:06,228 --> 00:41:09,831
لا أريدك أن تحملني، إنّي رجل بالغ

752
00:41:11,600 --> 00:41:13,133
!أبي

753
00:41:13,135 --> 00:41:15,769
هيّا، لا بأس
بارلي) معي)

754
00:41:15,771 --> 00:41:16,936
أجل، أنا بخير يا أبي

755
00:41:16,938 --> 00:41:19,005
التأثيرات الجانبية لا بد أن تتوقف في النهاية

756
00:41:19,007 --> 00:41:20,172
هل أبدو أكبر؟

757
00:41:38,192 --> 00:41:39,959
حسبك! هل إصدمت بي لتوك؟

758
00:41:39,961 --> 00:41:41,995
أنا آسف للغاية، لم أرك

759
00:41:41,997 --> 00:41:45,131
إفعلها مرة أخرى، وستراني في كوابيسك

760
00:41:59,614 --> 00:42:01,614
هذه بطاقة الحظ، إنّي أعرف هذا

761
00:42:01,616 --> 00:42:05,485
أعطني كيسًا من الحامض الإضافي

762
00:42:05,487 --> 00:42:07,622
إبتعد عن الطريق يا ساق الفاصوليا

763
00:42:09,024 --> 00:42:11,357
عشرة ليترات عند المضخة 2 رجاءً

764
00:42:13,228 --> 00:42:16,062
ماذا تفعل؟ -
أحصل لنا على بعض الطعام -

765
00:42:16,064 --> 00:42:17,530
حسنًا، سأتولّى هذا

766
00:42:17,532 --> 00:42:19,733
واثنين من هذا، شكرًا لك

767
00:42:19,735 --> 00:42:22,068
عليّ الذهاب للحمام

768
00:42:22,070 --> 00:42:23,136
هل يمكنك الإنتظار؟

769
00:42:23,138 --> 00:42:24,871
إنّه جيبك

770
00:42:24,873 --> 00:42:27,507
هلّا نحصل على مفتاح الحمام، رجاءً؟

771
00:42:27,509 --> 00:42:29,509
حسنًا، أسرع
أريد الخروج من هنا

772
00:42:29,511 --> 00:42:31,945
حسنًا، إنّي ذاهب

773
00:42:31,947 --> 00:42:33,815
المبلغ 13 دولارًا

774
00:42:34,483 --> 00:42:36,015
!حاذر

775
00:42:36,017 --> 00:42:37,986
ألديك مشكلة أيها الأحمق؟

776
00:42:39,588 --> 00:42:41,521
أجبني عندما أتحدّث إليك

777
00:42:41,523 --> 00:42:43,523
آسف، لا أعلم

778
00:42:43,525 --> 00:42:45,158
أين رأسه الآن

779
00:42:45,160 --> 00:42:46,962
كيف يمكن أن تزداد الليلة سوءًا؟

780
00:42:48,964 --> 00:42:51,831
لعلمك، كنت لأطير لمساعدة أولادك

781
00:42:51,833 --> 00:42:54,467
ولكن أجنحتي لم تعد كالسابق

782
00:42:54,469 --> 00:42:56,870
لا بأس
لذا، بشأن اللعنة

783
00:42:56,872 --> 00:42:58,071
هذا خطئي

784
00:42:58,073 --> 00:42:59,572
كان يجب أن أقوم بتمرينات أجنحتي

785
00:42:59,574 --> 00:43:01,242
كل صباح ولكنكِ تعلمين كيف يجري الأمر

786
00:43:01,244 --> 00:43:03,443
رجاءً، اللعنة
ماذا تفعل؟

787
00:43:03,445 --> 00:43:07,280
صحيح، آسفة
إنها لعنة الحارس

788
00:43:07,282 --> 00:43:10,683
إذا أخذ أولادكِ الجوهرة، ستتصاعد اللعنة

789
00:43:10,685 --> 00:43:13,186
وتجسّد شكل الوحش العظيم

790
00:43:13,188 --> 00:43:15,155
...ويحارب أبنائك حتى الـ

791
00:43:15,157 --> 00:43:17,791
كيف يبلي أبنائك في الأزمات؟

792
00:43:17,793 --> 00:43:19,692
ليس جيّدًا، أحدهم يخشى كل شيء

793
00:43:19,694 --> 00:43:21,594
والآخر لا يخشى شيئًا

794
00:43:21,596 --> 00:43:24,564
أجل، ذلك الفتى النحيل لا يهاب شيئًا

795
00:43:24,566 --> 00:43:26,432
لا، إنّكِ تعنين الكبير
(بارلي)

796
00:43:26,434 --> 00:43:29,402
لا، الصغير
جعلني أرغب بالحصول عليه

797
00:43:29,404 --> 00:43:32,438
ماذا؟ لا، قلتِ أنّكِ ستساعديهم، صحيح؟

798
00:43:32,440 --> 00:43:33,809
كل لعنة لديها نواة

799
00:43:34,509 --> 00:43:36,476
مركز قوّتها

800
00:43:36,478 --> 00:43:38,144
وسلاح واحد مصنوع من

801
00:43:38,146 --> 00:43:40,247
أندر المعادن يمكنها تدميره

802
00:43:40,249 --> 00:43:42,315
،سيفي المسحور

803
00:43:42,317 --> 00:43:44,784
!محطّم اللعنات

804
00:43:44,786 --> 00:43:47,887
حسنًا، ولكن يبدو أنّه ليس بحوزتكِ

805
00:43:47,889 --> 00:43:49,689
لقد بعته

806
00:43:49,691 --> 00:43:51,658
كان لدي مشكلة ضرائب منذ عدة سنوات

807
00:43:51,660 --> 00:43:54,961
ولكن لا تقلقي، أعرف أين أجده

808
00:43:54,963 --> 00:43:56,230
إنّي في طريقي يا أولاد

809
00:43:56,232 --> 00:43:58,466
حاولوا الإبتعاد عن المشاكل فحسب

810
00:44:02,504 --> 00:44:05,239
ما الذي يستغرق وقتًا طويلًا؟

811
00:44:05,241 --> 00:44:06,741
من تدعوه بـ"غريب الأطوار"؟

812
00:44:07,142 --> 00:44:08,541
لا

813
00:44:08,543 --> 00:44:10,009
إنّك عصبيّ

814
00:44:10,011 --> 00:44:10,944
أنا أقول فحسب

815
00:44:10,946 --> 00:44:13,214
إعتادت الجنيّات على التحليق ونشر البهجة

816
00:44:13,216 --> 00:44:14,347
هذا شيء جيّد

817
00:44:14,349 --> 00:44:15,949
لا يمكن للجنيّات الطيران

818
00:44:15,951 --> 00:44:19,085
أجنحتكِ لا تعمل لأنكِ توقفتِ عن استخدامها

819
00:44:19,087 --> 00:44:21,554
أتدعوني بالكسولة؟ -
لا، لا -

820
00:44:21,556 --> 00:44:23,756
ليس أنتِ
بل أسلافك

821
00:44:23,758 --> 00:44:26,025
ماذا قلت عن أسلافي؟

822
00:44:26,027 --> 00:44:27,194
..لم أقصد كسولة

823
00:44:27,196 --> 00:44:28,728
أنا آسف للغاية
وهو أيضًا آسف

824
00:44:28,730 --> 00:44:30,463
لستِ بحاجة للطيران
من بحاجة للطيران؟

825
00:44:30,465 --> 00:44:31,831
أعني، لديكِ تلك الدراجات الرائعة

826
00:44:31,833 --> 00:44:34,067
ماذا تفعل؟
كنت أناقش التاريخ فحسب

827
00:44:34,069 --> 00:44:36,502
بارلي)، إنّي أحاول الإعتناء بك وأبي)

828
00:44:36,504 --> 00:44:38,205
وأنت لا تسهل هذا

829
00:44:38,207 --> 00:44:39,808
هيّا يا أبي

830
00:44:40,909 --> 00:44:41,975
لا

831
00:44:43,511 --> 00:44:46,448
!حسبك
!إنّك في عداد الموتى

832
00:44:48,284 --> 00:44:49,749
!نحن هالكون
!نحن هالكون

833
00:44:49,751 --> 00:44:52,219
استرخِ، لن يقدروا على تحريك تلك الدراجات

834
00:44:52,221 --> 00:44:53,820
إنهم أقوياء

835
00:44:53,822 --> 00:44:55,922
!سنموت! سنموت
!سنموت

836
00:44:55,924 --> 00:44:56,990
!إنّه مغلق

837
00:44:56,992 --> 00:44:57,993
ماذا؟
أين المفاتيح؟

838
00:45:01,162 --> 00:45:02,597
سأتولّى هذا

839
00:45:03,332 --> 00:45:04,864
(أسرع يا (بارلي

840
00:45:07,869 --> 00:45:09,068
!حسنًا، تحرّك

841
00:45:10,605 --> 00:45:12,672
لا، لا، لا
محال

842
00:45:12,674 --> 00:45:13,875
عليك فعلها

843
00:45:19,248 --> 00:45:20,546
هيّا
لماذا لا تعمل؟

844
00:45:20,548 --> 00:45:21,681
هناك نقطة

845
00:45:21,683 --> 00:45:23,082
ليست في الوسط، وليست في النهاية

846
00:45:23,084 --> 00:45:24,519
هيّا، هيّا

847
00:45:25,620 --> 00:45:28,121
!"هيّا يا "غوانيفير

848
00:45:28,123 --> 00:45:30,825
ضعها على "أو" للأمام

849
00:45:36,464 --> 00:45:37,799
!قُد

850
00:45:41,337 --> 00:45:43,536
حسنًا، علينا أن نندمج معهم

851
00:45:45,408 --> 00:45:46,572
!أسرِع -
لا يمكنني فعل هذا -

852
00:45:46,574 --> 00:45:48,208
بلى، يمكنك -
!إنّي لست مستعدًا -

853
00:45:48,210 --> 00:45:50,109
!لن تصبح مستعدًا أبدًا، إندمج

854
00:45:53,148 --> 00:45:55,217
!أحسنت

855
00:46:00,588 --> 00:46:02,824
"حسبك، لا تصدم "غويني -
!(بارلي) -

856
00:46:05,794 --> 00:46:07,593
لا -
!استدر حولهم -

857
00:46:07,595 --> 00:46:09,196
لن يدعوني أفعلها -
الإشارة -

858
00:46:09,198 --> 00:46:10,496
ليس لدينا باعث إشارات

859
00:46:10,498 --> 00:46:13,034
أخرج ذراعك من النافذة لناحية اليسار

860
00:46:20,008 --> 00:46:22,877
عُد هنا -
استمر بالقيادة فحسب -

861
00:46:29,117 --> 00:46:30,552
!(بارلي)

862
00:46:34,357 --> 00:46:36,522
الجبال جهة الشمال

863
00:46:36,524 --> 00:46:38,126
عليك الوصول لهناك

864
00:46:41,997 --> 00:46:43,062
ما هذا بحق...؟

865
00:46:44,266 --> 00:46:46,768
سنمسككم يا مغفلين
!أمسكوهم

866
00:47:00,349 --> 00:47:02,782
إيان)، إبقى مُركِزًا) -
!لا يمكنني -

867
00:47:02,784 --> 00:47:06,087
عليك التركيز وإلّا سنهلك جميعًا

868
00:47:07,689 --> 00:47:09,824
حافظ على هدوئك فحسب

869
00:47:18,434 --> 00:47:20,501
!(أحسنتِ يا (جوانيفير

870
00:47:24,939 --> 00:47:25,940
!إصدمه

871
00:47:29,677 --> 00:47:31,445
!لن نصل لهناك

872
00:47:49,064 --> 00:47:50,464
أبي، أأنت بخير؟

873
00:47:50,466 --> 00:47:52,665
إنّه بخير، والشكر للقيادة البارعة

874
00:47:52,667 --> 00:47:55,269
(من السيّد (إيان لايتفوت
كفّك

875
00:47:55,271 --> 00:47:56,503
ماذا يحدث؟

876
00:47:56,505 --> 00:47:58,673
أظن أن التعويذة تزول

877
00:47:59,574 --> 00:48:00,775
إبتعد عن وجهي

878
00:48:07,849 --> 00:48:10,616
!(يالمخلب (شانتور
!إنّها الشرطة

879
00:48:10,618 --> 00:48:12,118
توقف جانبًا -
ليس لديّ رخصة -

880
00:48:12,120 --> 00:48:14,022
محفظتي لا تزال صغيرة

881
00:48:18,593 --> 00:48:20,660
<i>أخرج من السيارة</i>

882
00:48:20,662 --> 00:48:21,994
ما العمل؟ -
لا أدري -

883
00:48:21,996 --> 00:48:23,998
كيف سنفسّر...؟
لا يا أبي

884
00:48:33,775 --> 00:48:35,775
أأمضيت ليلة طويلة هناك يا صاح؟

885
00:48:35,777 --> 00:48:36,876
سيّدي، سأطلب منك

886
00:48:36,878 --> 00:48:37,944
السير على هذا الخط مستقيمًا

887
00:48:37,946 --> 00:48:39,246
إنهم سيأخذون أبي

888
00:48:39,248 --> 00:48:40,113
حسنًا

889
00:48:40,115 --> 00:48:42,682
سأتولّى هذا
تعويذة التنكر

890
00:48:42,684 --> 00:48:45,519
يمكنك التنكر بهيئة أي أحد تريده

891
00:48:45,521 --> 00:48:46,652
ولكن ماذا إن أخفقت مجددًا؟

892
00:48:46,654 --> 00:48:47,820
،وفقًا للتعويذة

893
00:48:47,822 --> 00:48:49,722
،التنكر كذبة"

894
00:48:49,724 --> 00:48:51,592
"لذا عليك قول الحقيقة لتعمل"

895
00:48:51,594 --> 00:48:54,694
طالما لم تنطق بكذبة، ستعمل التعويذة

896
00:48:54,696 --> 00:48:58,064
حسنًا، من سنكون؟

897
00:48:58,066 --> 00:49:00,234
حسنًا، سنأخذك لمحطة الشرطة

898
00:49:00,236 --> 00:49:06,706
أهناك مشكلة هنا
أيها الشرطيين؟

899
00:49:06,708 --> 00:49:07,807
الضابط (برونكو)؟

900
00:49:07,809 --> 00:49:09,610
أكنت في تلك الشاحنة؟

901
00:49:09,612 --> 00:49:11,110
...أجل، وسنتحمّل

902
00:49:11,112 --> 00:49:13,447
أعني، سأتحمّل المسئولية كاملةً

903
00:49:13,449 --> 00:49:14,747
،عن هذا الشخص

904
00:49:14,749 --> 00:49:16,949
لذا، يمكنكم تسليمه لي

905
00:49:16,951 --> 00:49:18,684
أردت أن أكون في المقدمة

906
00:49:18,686 --> 00:49:20,052
محال، سأقوم أنا بالتحدث

907
00:49:20,054 --> 00:49:21,488
برونكو)، ظننت أنّك تعمل)

908
00:49:21,490 --> 00:49:22,722
على الجانب الآخر من المدينة

909
00:49:22,724 --> 00:49:24,393
لقد غيّرت رأيي

910
00:49:25,528 --> 00:49:27,261
أهناك خطبٌ ما؟

911
00:49:27,263 --> 00:49:29,164
مجرد شد عضلي في رقبتي

912
00:49:30,665 --> 00:49:32,798
عليك التوقف عن الكذب

913
00:49:32,800 --> 00:49:34,700
أجب عن كل سؤال بسؤال

914
00:49:34,702 --> 00:49:36,669
ما الذي تفعله هنا بالتحديد؟

915
00:49:36,671 --> 00:49:38,938
ما الذي أفعله هنا؟

916
00:49:38,940 --> 00:49:41,807
ما الذي يفعله أيًّا منّا هنا؟

917
00:49:41,809 --> 00:49:44,977
لم أفكر في هذا بتلك الطريقة

918
00:49:44,979 --> 00:49:46,179
جيّد

919
00:49:46,181 --> 00:49:48,415
بكل إحترام، أنت لم تُجب على سؤالي

920
00:49:48,417 --> 00:49:50,783
كنّا ندرّب

921
00:49:50,785 --> 00:49:54,822
إيان) على القيادة)

922
00:49:55,790 --> 00:49:57,558
من هو (إيان)؟

923
00:49:57,560 --> 00:49:59,792
أهذا إبن (لورل)؟

924
00:49:59,794 --> 00:50:02,629
(إيان) هو إبن (لورل)

925
00:50:02,631 --> 00:50:05,465
إبن زوجتك كان ينحرف في أنحاء الطريق

926
00:50:05,467 --> 00:50:06,699
..أجل

927
00:50:06,701 --> 00:50:08,801
هذا الفتى ليس بكامل قدراته اليوم

928
00:50:08,803 --> 00:50:11,806
أجل، يبدو متعبًا قليلًا

929
00:50:13,007 --> 00:50:15,775
وأنت أيضًا

930
00:50:15,777 --> 00:50:19,580
في الواقع، إن كنت صريحًا بالكامل

931
00:50:19,582 --> 00:50:20,880
لست بارعًا

932
00:50:20,882 --> 00:50:22,316
في مواقف كهذه

933
00:50:22,318 --> 00:50:24,351
وبدأت بالهلع قليلًا

934
00:50:24,353 --> 00:50:27,920
وأنا متعرّق بالكامل وأشعر
بالغرابة ولا أعلم ما أقوله

935
00:50:27,922 --> 00:50:30,357
وأشعر أنّه لا يمكنني فعل شيء صائب

936
00:50:30,359 --> 00:50:31,857
وأنا غريب الأطوار بالكامل

937
00:50:31,859 --> 00:50:34,528
تمهل

938
00:50:34,530 --> 00:50:37,129
أظنني أعلم ما يجري هنا

939
00:50:37,131 --> 00:50:38,731
حقًا؟

940
00:50:38,733 --> 00:50:40,933
ليس من السهل أن تكون أبًا جديدًا

941
00:50:40,935 --> 00:50:43,503
إبنة خليلتي جعلتني أقص شعري، اتّفقنا؟

942
00:50:43,505 --> 00:50:45,439
أجل

943
00:50:45,441 --> 00:50:47,207
حسنًا، يمكننا تركهم يذهبون

944
00:50:47,209 --> 00:50:51,278
حسنًا، سآخذه للشاجنة إذًا

945
00:50:51,280 --> 00:50:54,314
يتحسن الأمر، اتّفقنا؟
(حظًّا طيّبًا يا (برونكو

946
00:50:54,316 --> 00:50:55,848
وأنت أيضًا أيها الشرطي

947
00:50:55,850 --> 00:50:58,619
اعمل بجد أو بجدٍ اعمل

948
00:50:59,854 --> 00:51:02,522
كان هذا عملًا جيّدًا

949
00:51:02,524 --> 00:51:04,090
(لا أحسدك يا (برونكو

950
00:51:04,092 --> 00:51:06,293
هذا الولد (لايتفوت) سيئ

951
00:51:06,295 --> 00:51:09,128
سأختلف معكِ في هذا

952
00:51:09,130 --> 00:51:12,332
أظنُ أن (إيان) مواطن صالح

953
00:51:12,334 --> 00:51:15,101
ليس هو، الأكبر سنًا

954
00:51:15,103 --> 00:51:15,968
ماذا؟

955
00:51:15,970 --> 00:51:18,771
أعني، هذا الفتى فاشل

956
00:51:18,773 --> 00:51:20,574
لا يمكنك أن تقول أنّك لا تتفق

957
00:51:20,576 --> 00:51:22,176
لا اتفق

958
00:51:24,580 --> 00:51:25,780
ماذا؟

959
00:51:26,781 --> 00:51:28,781
...أعني، حسنًا

960
00:51:28,783 --> 00:51:31,318
عليّ الذهاب، عليّ إيصال (إيان) للمنزل

961
00:51:31,320 --> 00:51:34,020
أعني أنني متأخر عن العمل

962
00:51:34,022 --> 00:51:35,821
آسف، أعني أنني أشعر ببعض المرض

963
00:51:35,823 --> 00:51:37,857
أعني متعبًا، مريض ومتعب
عليّ الذهاب

964
00:51:37,859 --> 00:51:39,228
!أراكم يوم الاثنين

965
00:51:43,164 --> 00:51:46,300
ربّاه
برونكو) يفقد عقله)

966
00:51:46,302 --> 00:51:48,235
رأيت، لهذا السبب لم أتزوج

967
00:51:48,237 --> 00:51:50,439
غور) الكبير لا يمكن ربطه)

968
00:51:55,943 --> 00:51:57,544
(هنا (سبيكتر

969
00:51:57,546 --> 00:52:01,216
هل يمكنك إيصالي بالضابط (كولت برونكو)؟

970
00:52:11,192 --> 00:52:14,695
بارلي)، لا أعلم ما حدث هناك)

971
00:52:14,697 --> 00:52:16,998
ولكني لا أظن أنّك فاشل

972
00:52:19,468 --> 00:52:22,371
ربما فهمها السحر بشكل خاطئ، كما تعلم

973
00:52:23,439 --> 00:52:24,604
أجل

974
00:52:26,841 --> 00:52:29,175
لا أعلم ما حدث

975
00:52:29,177 --> 00:52:31,411
!(بارلي)! (بارلي)

976
00:52:38,052 --> 00:52:39,854
أين تذهب؟

977
00:52:41,357 --> 00:52:43,390
بارلي)، بحقك)
...كل هذا

978
00:52:43,392 --> 00:52:44,624
إنّي لست فاشلًا

979
00:52:44,626 --> 00:52:45,891
لم أقل أنّك كذلك

980
00:52:45,893 --> 00:52:47,627
قالها السحر بالنيابة عنك

981
00:52:47,629 --> 00:52:49,229
السحر فهمها بشكل خاطئ

982
00:52:49,231 --> 00:52:50,896
!السحر لا يفهم بشكل خاطئ

983
00:52:50,898 --> 00:52:52,199
،سأل الشرطي سؤالًا

984
00:52:52,201 --> 00:52:55,167
أجبت أنت، وكشف السحر الحقيقة، صحيح؟

985
00:52:55,169 --> 00:52:56,035
صحيح؟

986
00:52:56,037 --> 00:52:58,070
لا أعلم كيف تعمل هذه الأشياء

987
00:52:58,072 --> 00:52:59,872
كل ما أعرفه

988
00:52:59,874 --> 00:53:01,541
أن كل ما فعلناه
الليلة إنتهى بشكل سيئ

989
00:53:01,543 --> 00:53:03,443
أجل، إنتهت بشكل سيئ لأنك لم تستمع لي

990
00:53:03,445 --> 00:53:04,578
أتمزح؟

991
00:53:04,580 --> 00:53:06,213
لأن كل ما فعلناه كان فكرتك

992
00:53:06,215 --> 00:53:07,481
ولكنك لم تنفذها بطريقتي

993
00:53:07,483 --> 00:53:09,181
(لم تدعني أتعامل مع الـ(مانتيكور

994
00:53:09,183 --> 00:53:10,950
هلعت عندما تحدثتُ للأشباح

995
00:53:10,952 --> 00:53:12,452
لأنك تظن أنّه ليس لديّ أفكار جيّدة

996
00:53:12,454 --> 00:53:13,653
ماذا؟
بالطبع أفعل

997
00:53:13,655 --> 00:53:16,323
(عظيم! أظن أنّه علينا أن نسلك طريق (بريل

998
00:53:16,325 --> 00:53:19,493
وأظن أن هذا صائبًا، تقريبًا

999
00:53:19,495 --> 00:53:20,360
أترى؟

1000
00:53:20,362 --> 00:53:22,061
ولكني أخبرتك، هذه ليست لعبة

1001
00:53:22,063 --> 00:53:23,864
كل ما يهم اليوم هو أبي

1002
00:53:23,866 --> 00:53:26,065
والآن، هو جالس في تلك الشاحنة

1003
00:53:26,067 --> 00:53:27,534
...مرتبك

1004
00:53:27,536 --> 00:53:28,537
ماذا؟

1005
00:53:32,341 --> 00:53:33,573
ما الذي يفعله؟

1006
00:53:33,575 --> 00:53:36,108
أظن أنّه يشعر بإهتزازات الموسيقى

1007
00:53:36,110 --> 00:53:38,647
لذا يرقص

1008
00:53:42,384 --> 00:53:43,419
مبهر

1009
00:53:43,985 --> 00:53:46,355
إنّه راقص شنيع

1010
00:53:51,794 --> 00:53:54,396
أجل، إنّه سيئ حقًا

1011
00:53:55,197 --> 00:53:56,897
لا، ها هو قادم

1012
00:53:56,899 --> 00:53:58,964
لا، لا، شكرًا يا أبي
شكرًا لك يا أبي

1013
00:53:58,966 --> 00:54:00,099
إنّي بخير

1014
00:54:00,101 --> 00:54:01,368
توقف

1015
00:54:01,370 --> 00:54:03,670
حسنًا

1016
00:54:03,672 --> 00:54:05,104
!لا، لا

1017
00:54:05,106 --> 00:54:06,939
لستُ راقصًا بارعًا

1018
00:54:10,746 --> 00:54:13,747
تخيل فقط كيف سيبدو مظهر الرقصة للنصف العلوي

1019
00:54:13,749 --> 00:54:16,017
أراهن أنها ستبدو هكذا

1020
00:54:26,361 --> 00:54:28,697
إنّك ترقص ورباط حذائك محلول يا أبي

1021
00:54:32,468 --> 00:54:35,471
لعلمك، أريد رؤيته أيضًا

1022
00:54:36,805 --> 00:54:39,206
أجل، أعلم

1023
00:54:39,208 --> 00:54:41,106
ليس من العدل أن تنعتني بالفاشل

1024
00:54:41,108 --> 00:54:44,145
ما لم تُعطني فرصة لإصلاح ما حدث

1025
00:54:44,746 --> 00:54:46,682
إفعل شيء واحد بطريقتي فحسب

1026
00:54:47,916 --> 00:54:50,517
(أتظن حقًا أن طريق (بريل

1027
00:54:50,519 --> 00:54:52,588
هو أفضل طريق للوصول للجبل

1028
00:54:56,558 --> 00:54:57,726
أجل

1029
00:55:12,173 --> 00:55:15,308
إذًا، أين سيفك السحري؟

1030
00:55:15,310 --> 00:55:17,579
إنّه خلف تلك البوابات

1031
00:55:19,214 --> 00:55:21,681
إن لم نغادر من هنا بالسيف

1032
00:55:21,683 --> 00:55:23,683
فإن أولادك هالكون

1033
00:55:23,685 --> 00:55:24,951
تفضلي

1034
00:55:24,953 --> 00:55:26,720
كسّارة ثوم

1035
00:55:26,722 --> 00:55:28,187
لا، كاسر لعنات

1036
00:55:28,189 --> 00:55:30,390
إنّه سيف سحري كبير

1037
00:55:30,392 --> 00:55:31,558
سيف

1038
00:55:31,560 --> 00:55:33,927
سيف، سيف

1039
00:55:33,929 --> 00:55:35,597
أعني، لديّ هذا الشيء

1040
00:55:36,798 --> 00:55:38,331
هذا هو -
كم الثمن؟ -

1041
00:55:39,301 --> 00:55:42,002
لنقُل، 10 -
رائع -

1042
00:55:42,004 --> 00:55:43,703
مصنوع من أندر المعادن

1043
00:55:43,705 --> 00:55:46,706
السيف الوحيد من نوعه على الأرض

1044
00:55:47,709 --> 00:55:50,844
مرحبًا يا صديقي القديم
علينا ألّا نفترق أبدًا

1045
00:55:50,846 --> 00:55:52,846
تبيّن أن هذا السيف

1046
00:55:52,848 --> 00:55:56,148
هو الوحيد من نوعه على الأرض

1047
00:55:56,150 --> 00:56:00,085
لذا، لنقل 10 آلاف

1048
00:56:00,087 --> 00:56:03,590
لا يمكنكِ فعل هذا -
إنّي فعلتها لتوي -

1049
00:56:03,592 --> 00:56:05,124
...حسنًا، من الافضل لكِ

1050
00:56:05,126 --> 00:56:07,092
أجل؟

1051
00:56:07,094 --> 00:56:08,762
مرحبًا، تحدثت لبعض الضباط الآخرين

1052
00:56:08,764 --> 00:56:10,997
وقالوا أن أولادكِ كانوا متجهين شمالًا

1053
00:56:10,999 --> 00:56:12,566
<i>هل هم بخير؟ -
إنهم بخير -</i>

1054
00:56:12,568 --> 00:56:14,868
..ولكن الضباط قالوا
يا عزيزتي

1055
00:56:14,870 --> 00:56:17,571
<i>هذه الليلة تستمر في الغدو أغرب فأغرب</i>

1056
00:56:17,573 --> 00:56:19,239
أتعلمين من أنا؟

1057
00:56:19,241 --> 00:56:21,408
سيّدة دب ثعباني مجنح؟

1058
00:56:21,410 --> 00:56:23,710
سيّدة أسد عقرب مجنح

1059
00:56:23,712 --> 00:56:25,077
فعلًا

1060
00:56:25,079 --> 00:56:26,580
انصتي، أحتاج لذلك السيف

1061
00:56:26,582 --> 00:56:28,615
أبنائي لديهم فرصة
تأتي في العمر مرة

1062
00:56:28,617 --> 00:56:29,683
لرؤية والدهم

1063
00:56:29,685 --> 00:56:30,686
...الآن، إبني الأكبر

1064
00:56:32,321 --> 00:56:34,554
...ياللهو
!لقد قتلتيها

1065
00:56:34,556 --> 00:56:37,257
لا بأس، إنها مشلولة مؤقتًا

1066
00:56:37,259 --> 00:56:38,925
لا يمكنكِ فعل هذا

1067
00:56:38,927 --> 00:56:40,827
لقد فعلتها لتوي -
خذي السيف -

1068
00:56:40,829 --> 00:56:42,028
لا تلمسي هذا

1069
00:56:42,030 --> 00:56:43,196
تفضلي

1070
00:56:43,198 --> 00:56:44,698
والمزيد من المال لأجل معاناتكِ

1071
00:56:44,700 --> 00:56:45,865
أحببت محلكِ

1072
00:56:45,867 --> 00:56:47,402
هذا جميل جدًا

1073
00:56:47,836 --> 00:56:49,536
!مهلًا

1074
00:56:49,538 --> 00:56:51,338
!أجل

1075
00:56:51,340 --> 00:56:52,739
لورل)، ماذا يحدث؟)

1076
00:56:52,741 --> 00:56:54,574
!مرحى -
مرحبًا؟ أأنتِ بخير؟ -

1077
00:56:54,576 --> 00:56:55,542
لورل)؟)

1078
00:56:55,544 --> 00:56:58,011
كولت)، لا يمكنني التحدث)
فالأولاد يحتاجوني

1079
00:56:58,013 --> 00:56:59,879
!انتظري

1080
00:56:59,881 --> 00:57:01,550
تبًا لهؤلاء الأولاد

1081
00:57:33,649 --> 00:57:35,515
<i># نحن متجهون إلى كنز #</i>

1082
00:57:35,517 --> 00:57:37,250
<i># والدنا الذي علينا استرجاعه #</i>

1083
00:57:37,252 --> 00:57:39,419
<i># (لا يمكن إيقاف الأخوة (لايتفوت #</i>

1084
00:57:39,421 --> 00:57:40,987
<i># شيء ما، شيء ما #</i>

1085
00:57:40,989 --> 00:57:42,856
<i># تلك القافية ستعود #</i>

1086
00:57:47,295 --> 00:57:49,562
أجل، لا زلنا هنا

1087
00:57:49,564 --> 00:57:52,966
(صباح الخير يا رجال عائلة (لايتفوت

1088
00:57:52,968 --> 00:57:55,935
(مرحبًا في طريق (بريل

1089
00:57:55,937 --> 00:57:58,071
إنّه ليس طريقًا

1090
00:57:58,073 --> 00:58:00,740
كما تعلم، إنهم لم يطوروا شيئًا هنا

1091
00:58:00,742 --> 00:58:02,676
لذا، انتبهوا، يمكننا الإصطدام بأي شيء

1092
00:58:02,678 --> 00:58:05,945
ظبي، تنين مستذئب، مكعب هلامي

1093
00:58:05,947 --> 00:58:08,415
حسنًا، ما هو المكعب الهلامي

1094
00:58:08,417 --> 00:58:10,316
إنّه مكعب أخضر عملاق

1095
00:58:10,318 --> 00:58:13,219
الذي يفكك كل ما يلمسه

1096
00:58:13,221 --> 00:58:15,121
...إننا لن نصطدم بـ
!ويلاه، توقف

1097
00:58:25,901 --> 00:58:27,200
ما هذا؟

1098
00:58:27,202 --> 00:58:28,601
حفرة بلا قاع

1099
00:58:28,603 --> 00:58:32,605
أيًّا يكن ما يسقط هنا، فإنّه يسقط للأبد

1100
00:58:35,377 --> 00:58:37,711
أبي، تعال هنا

1101
00:58:37,713 --> 00:58:38,678
إيان)، تفقد هذا)

1102
00:58:38,680 --> 00:58:42,182
هذا جسر محمول عتيق

1103
00:58:42,184 --> 00:58:43,450
علينا إنزال هذا الجسر

1104
00:58:43,452 --> 00:58:46,221
وسنكون في طريقنا لنقطة الغراب

1105
00:58:47,122 --> 00:58:49,324
إبحث عن رافعة

1106
00:58:50,992 --> 00:58:52,192
وجدتها

1107
00:58:52,194 --> 00:58:54,763
ولكنها على الجانب الآخر

1108
00:58:55,697 --> 00:58:57,866
حسنًا، سأتولّى هذا

1109
00:58:58,300 --> 00:58:59,901
<i>إرتفع عاليًا</i>

1110
00:59:04,339 --> 00:59:05,972
لا يمكنك إلقاء تعويذة رفع

1111
00:59:05,974 --> 00:59:07,373
على شيء بذلك البُعد

1112
00:59:07,375 --> 00:59:09,576
إنها تعمل على شيء في مدى 15 متر

1113
00:59:09,578 --> 00:59:11,580
أبي، أتصدق ذلك الفتى؟

1114
00:59:12,647 --> 00:59:15,281
ما نحتاجه هو جسر ثقة

1115
00:59:15,283 --> 00:59:17,650
إنها تعويذة بإمكانها خلق جسر سحري

1116
00:59:17,652 --> 00:59:18,985
يمكن السير عليه

1117
00:59:18,987 --> 00:59:22,188
قل فقط
"جسر سحري"

1118
00:59:22,190 --> 00:59:24,390
<i>حسنًا، الجسر الخفي</i>

1119
00:59:24,392 --> 00:59:26,728
<i>!الجسر الخفي</i>

1120
00:59:29,631 --> 00:59:31,865
لم تعمل -
كلًا، إنّها تعمل -

1121
00:59:31,867 --> 00:59:34,367
لن تعلّم إذا كان الجسر موجودًا
إن لم تخطُ عليه

1122
00:59:34,369 --> 00:59:35,635
أخطو عليه؟

1123
00:59:35,637 --> 00:59:37,604
إذا آمنت حقًّا أنّ الجسر موجودًا
إذًا فهو كذلك

1124
00:59:37,606 --> 00:59:39,672
ولكنه ليس موجودًا -
حسنًا، ليس بتصرّفك هذا -

1125
00:59:39,674 --> 00:59:41,943
!أنا لن أخطو على الهواء

1126
00:59:45,013 --> 00:59:46,546
والآن لدينا حبلًا

1127
00:59:46,548 --> 00:59:48,148
...ولكنّك لن تحتاجه لأنّ

1128
00:59:48,150 --> 00:59:49,382
!أريد الحبل -
حسنًا -

1129
00:59:49,384 --> 00:59:51,184
،أنا فقط أقول أنّك لن تحتاجه

1130
00:59:51,186 --> 00:59:53,421
لأنّني أعلم أنّك تستطيع صنع ذلك الجسر

1131
01:00:03,865 --> 01:00:06,233
!أنا أموت! أنا أموت! أنا ميّت
!أنا ميّت! أنا ميّت

1132
01:00:06,235 --> 01:00:08,034
انتهت حياتي -
لا تقلق -

1133
01:00:11,339 --> 01:00:12,572
حسنًا، لقد سقطت

1134
01:00:12,574 --> 01:00:14,340
ولكن هل كان هذا سيئًا حقًّا؟ -
!أجل -

1135
01:00:14,342 --> 01:00:17,377
هل ما زلت على قيد الحياة؟ -
أجل -

1136
01:00:17,379 --> 01:00:20,281
حسنًا، بتَّ تعرف الآن أسوء
ما قد يحدث

1137
01:00:20,283 --> 01:00:22,751
لذا، ما من شيءٍ تخاف منه، أليس كذلك؟

1138
01:00:26,521 --> 01:00:29,391
<i>!الجسر الخفي</i>

1139
01:00:32,360 --> 01:00:36,097
هيًا، بإمكانك فعلها

1140
01:00:44,673 --> 01:00:47,040
!أجل -
!ها أنت ذا -

1141
01:00:49,511 --> 01:00:51,212
يجب أن تظل مؤمنًا
في كل خطوة

1142
01:00:53,748 --> 01:00:55,750
!أجل

1143
01:00:59,288 --> 01:01:00,420
أنت ممسك بهذا الحبل، أليس كذلك؟

1144
01:01:00,422 --> 01:01:01,623
أجل، مازلت ممسكًا به

1145
01:01:03,425 --> 01:01:06,428
!إيان لايتفوت) لا يعرف الخوف)

1146
01:01:10,233 --> 01:01:12,701
!هذا مدهش

1147
01:01:15,271 --> 01:01:16,836
أجل! ولكن استمرّ في السير

1148
01:01:16,838 --> 01:01:19,908
لا تنظر ورائك، فقط
أمامك مباشرة

1149
01:01:21,576 --> 01:01:23,810
مازلت ممسكًا بهذا الحبل، أليس كذلك؟

1150
01:01:23,812 --> 01:01:25,445
أجل، مازلت ممسكًا به

1151
01:01:25,447 --> 01:01:28,181
!أنا لست خائفًا

1152
01:01:28,183 --> 01:01:31,117
يا رجل، يمكنني أن أفعل ذلك طوال اليوم

1153
01:01:32,454 --> 01:01:35,222
حسنًا، ولكن استمرّ في السير
يجب أن نرى أبي، أتذكر؟

1154
01:01:35,224 --> 01:01:38,894
يا أبي، هذه الخطوة الأخيرة من أجلك

1155
01:01:56,379 --> 01:01:58,245
أبي، لقد فعلها

1156
01:02:06,054 --> 01:02:08,355
لقد كان هذا رائعًا

1157
01:02:08,357 --> 01:02:10,857
متى سقط الحبل؟

1158
01:02:10,859 --> 01:02:13,828
في منتصف الطريق

1159
01:02:14,330 --> 01:02:16,462
!لقد كنت بحاجة إلى ذلك الحبل

1160
01:02:16,464 --> 01:02:18,833
ولكن هل احتجته حقًّا؟

1161
01:02:24,439 --> 01:02:26,875
إيان)! انظر)

1162
01:02:28,311 --> 01:02:29,878
إنّه غراب

1163
01:02:30,845 --> 01:02:33,882
الدليل في قائمة الطعام
"كان يشير إلى "نقطة الغراب

1164
01:02:34,616 --> 01:02:37,483
أجل، الجبال

1165
01:02:37,485 --> 01:02:39,886
ولكن ربما لم يكن يعني الجبال

1166
01:02:39,888 --> 01:02:42,824
ربما يعني أن نتبع الطريق
الذي يشير إليه الغراب

1167
01:02:46,561 --> 01:02:49,062
!إنّه غراب آخر

1168
01:02:49,064 --> 01:02:51,432
وهذا أيضًا يمكن أن يشير إلى
...إلى غراب آخر

1169
01:02:51,434 --> 01:02:53,367
وهكذا، إلى الجوهرة

1170
01:02:53,369 --> 01:02:55,735
كـ... كنت أقودنا إلى الطريق الخاطئ

1171
01:02:55,737 --> 01:02:57,971
حسنًا، لقد أخبرتك أن
حدسي يعرف إلى أين يذهب

1172
01:02:57,973 --> 01:03:00,073
أليس كذلك يا فتى؟
أجل، أنت تعرف

1173
01:03:01,377 --> 01:03:02,809
أبي، هيّا بنا

1174
01:03:02,811 --> 01:03:05,144
غوينفير) ستقودنا إلى ذلك الغراب)
في لحظة

1175
01:03:11,019 --> 01:03:14,254
...أنتما يا رفيقاي

1176
01:03:14,256 --> 01:03:15,855
في مشكلة كبيرة

1177
01:03:15,857 --> 01:03:17,358
(لا، لا، لا، (كولت
لجد وجدنا تعويذة

1178
01:03:17,360 --> 01:03:20,427
إذا أنهيناها قبل المغرب، سوف
نتمكن من رؤية والدنا

1179
01:03:22,163 --> 01:03:23,763
حسنًا، لقد أخبرتني
...أمكما أنه

1180
01:03:23,765 --> 01:03:26,367
...هنالك بعض

1181
01:03:26,369 --> 01:03:27,800
المشاكل العائلية الغريبة تحدث

1182
01:03:27,802 --> 01:03:30,903
وهذا بكل تأكيد غريب

1183
01:03:30,905 --> 01:03:31,938
ولكن كلًا بكل تأكيد

1184
01:03:31,940 --> 01:03:33,840
لن أسمح لكما بجعل
أمكما عابسة مرّة أخرى

1185
01:03:33,842 --> 01:03:36,243
والآن اركبا في السيارة، سوف
أصطحبكما إلى المنزل

1186
01:03:36,245 --> 01:03:37,444
لا، مستحيل

1187
01:03:37,446 --> 01:03:39,248
سأمهلكما ثلاث ثواني

1188
01:03:41,417 --> 01:03:43,649
حسنًا، سوف نذهب -
(إيان) -

1189
01:03:43,651 --> 01:03:45,920
إنّه ضابط شرطة

1190
01:03:52,994 --> 01:03:54,127
ماذا تفعل؟

1191
01:03:54,129 --> 01:03:55,663
لا أعلم

1192
01:03:56,664 --> 01:03:58,234
...يا ابن

1193
01:04:00,702 --> 01:04:03,036
أريد الدعم
!شاحنة هاربة

1194
01:04:04,039 --> 01:04:07,073
أجل! (إياندور لايتفوت)، يخالف القواعد

1195
01:04:07,075 --> 01:04:08,841
لا أستطيع تصديق
!أنّني أهرب من الشرطة

1196
01:04:08,843 --> 01:04:10,109
،أنت لا تهرب من الشرطة

1197
01:04:10,111 --> 01:04:12,545
أنت تهرب من حبيب أمّنا

1198
01:04:13,715 --> 01:04:15,850
حسنًا، الآن أنت تهرب من الشرطة

1199
01:04:27,430 --> 01:04:28,895
!تمسّك

1200
01:04:28,897 --> 01:04:30,999
!مرحى

1201
01:04:34,437 --> 01:04:36,969
(أجل! أحسنتِ، (غوينفير

1202
01:04:52,787 --> 01:04:55,121
ماذا فعلت؟
لم ينبغي عليَّ الهروب

1203
01:04:55,123 --> 01:04:56,722
كلّا، لقد كان رائعًا

1204
01:04:56,724 --> 01:04:58,325
انظر، احجز الطريق بهذه الصخور

1205
01:04:58,327 --> 01:05:00,059
ماذا؟ كيف

1206
01:05:00,061 --> 01:05:00,993
البرق الغامض

1207
01:05:00,995 --> 01:05:02,695
لقد قلت أنّ هذه أصعب تعويذة

1208
01:05:02,697 --> 01:05:03,863
أنت مستعد

1209
01:05:03,865 --> 01:05:05,598
"،لتصنع ضربة برق بسهولة"

1210
01:05:05,600 --> 01:05:07,234
"يجب على المرء أن يتّبع كل الدرجات"

1211
01:05:07,236 --> 01:05:08,402
يجب أن تفعل كلّ شيء

1212
01:05:08,404 --> 01:05:09,503
،تحدّث من باطن قلبك

1213
01:05:09,505 --> 01:05:11,973
،ثق بنفسك، ركّز
كلّ شيء

1214
01:05:13,842 --> 01:05:16,644
<i>البرق الغامض</i>

1215
01:05:17,480 --> 01:05:19,246
<i>البرق الغامض</i>

1216
01:05:19,248 --> 01:05:21,114
<i>البرق الغامض</i>

1217
01:05:27,789 --> 01:05:30,491
لا يمكنني، لا أستطيع فعلها

1218
01:05:31,926 --> 01:05:36,265
لن نتمكن من رؤيتك، يا أبي
وكل هذا خطئي أنا

1219
01:05:55,783 --> 01:05:57,085
ماذا تفعل؟

1220
01:06:42,631 --> 01:06:44,200
ماذا بحق...؟

1221
01:06:53,409 --> 01:06:54,941
(بيرلي)

1222
01:06:54,943 --> 01:06:57,745
لقد كانت شاحنة
قديمة مهترئة

1223
01:06:58,813 --> 01:07:00,915
هيّا، يجب أن نذهب

1224
01:08:04,680 --> 01:08:05,880
انتظر

1225
01:08:20,696 --> 01:08:22,329
هل ترى ذلك، يا أبي؟

1226
01:08:22,331 --> 01:08:25,434
لقد أصبح الطالب هو المعلّم

1227
01:08:27,536 --> 01:08:29,137
تبدو مثل المياه

1228
01:08:33,941 --> 01:08:36,075
"إذًا، ماذا تعني علامة ال"اكس

1229
01:08:36,077 --> 01:08:39,346
في المسعى، علامة "اكس" تدل
على شيء واحد فقط

1230
01:08:39,348 --> 01:08:42,984
،إذا ذهبنا إلى نهاية المياه
سوف نجد جوهرة العنقاء

1231
01:08:55,331 --> 01:08:56,398
!وحيدي القرن

1232
01:09:15,183 --> 01:09:16,485
مذهل

1233
01:09:18,754 --> 01:09:20,389
رائع

1234
01:09:23,425 --> 01:09:26,560
قد تكون هذه المياه ممتدة لأميال

1235
01:09:26,562 --> 01:09:28,795
ليس لدينا الوقت الكافي

1236
01:09:28,797 --> 01:09:30,797
،إن كان لدينا شيئًا نطفو عليه

1237
01:09:30,799 --> 01:09:32,799
يمكننا إلقاء تعويذة السرعة عليه

1238
01:09:32,801 --> 01:09:34,801
ثم ننطلق سريعًا في النفق كزلاجة نفاثة سحرية

1239
01:09:34,803 --> 01:09:37,136
حسنًا، لا يوجد ما يمكننا الطفو عليه

1240
01:09:37,138 --> 01:09:38,904
،تذكّر أنّه في المسعى

1241
01:09:38,906 --> 01:09:41,543
يجب أن تستخدّم ما لديك

1242
01:09:43,479 --> 01:09:45,647
<i>!تضخّم</i>

1243
01:09:50,352 --> 01:09:51,953
<i>!تسارع</i>

1244
01:09:54,289 --> 01:09:56,823
هذا رائع نوعًا ما

1245
01:09:56,825 --> 01:09:59,526
إذًا، ما هي التعويذات
الأخرى التي تعرفها؟

1246
01:09:59,528 --> 01:10:01,994
،استعدّ، أيّها الساحر المبتدئ

1247
01:10:01,996 --> 01:10:05,032
فأنا أعرف كل ما يمكن معرفته عن السحر

1248
01:10:08,002 --> 01:10:09,436
(نعرف إلى أين يتجه الأولاد، يا (كولت

1249
01:10:09,438 --> 01:10:11,738
يجب أن نصل إليهما قبل أن
يتسببان في إنطلاق اللعنة

1250
01:10:11,740 --> 01:10:14,374
<i>الـ ماذا؟ -
!فلنسحق بعض اللعنات -</i>

1251
01:10:14,376 --> 01:10:16,008
اللعنة، اللعنة التي تحمي الجوهرة

1252
01:10:16,010 --> 01:10:17,611
بالتحوّل إلى تنين
صخري أو ما شابه

1253
01:10:17,613 --> 01:10:18,678
<i>تنين ماذا</i>

1254
01:10:18,680 --> 01:10:19,813
لا أستطيع توضيح الأمر

1255
01:10:19,815 --> 01:10:21,548
أعلم فقط أنّ علينا الوصول
إلى الأولاد سريعًا

1256
01:10:21,550 --> 01:10:24,152
سنصل إليهم سريعًا، سريعًا جدًّا

1257
01:10:26,020 --> 01:10:28,954
حسنًا، لقد كدّت أرجعهم، ولكن
إيان) قام فجأة بالقيادة والهرب)

1258
01:10:28,956 --> 01:10:30,757
<i>أمر جيّد له -
ماذا؟ -</i>

1259
01:10:30,759 --> 01:10:32,492
لا، أنا أعني فقط أنّه
كان خائفًا من القيادة

1260
01:10:32,494 --> 01:10:34,628
...أظنُّ أنّ شيئًا ما سيقوم بمفاجئتـ

1261
01:10:45,139 --> 01:10:46,907
هذا مؤلم! أظنّ أنني جرحت ساقي

1262
01:10:46,909 --> 01:10:48,974
<i>لورل)، ماذا حدث؟)
ما الذي يحدث؟</i>

1263
01:10:48,976 --> 01:10:50,410
لقد كدّتي تقتليني، يا سيّدة

1264
01:10:50,412 --> 01:10:52,579
هل أنت بخير؟
من أين أتيت؟

1265
01:10:52,581 --> 01:10:53,880
لقد كنتِ في مسار طيراننا

1266
01:10:55,082 --> 01:10:56,982
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1267
01:10:56,984 --> 01:10:58,518
كلّا! وسيلة نقلنا

1268
01:10:58,520 --> 01:11:00,620
كيف سنصل إلى ولديكِ الآن؟

1269
01:11:00,622 --> 01:11:03,857
،)هيّا بنا، (بيكسي داسترز
لنحلّق في السماء

1270
01:11:03,859 --> 01:11:06,093
!أجل -
!لقد ولدتُ لأطير -

1271
01:11:07,128 --> 01:11:10,097
كيف تشعرين بشأن تدريب جناحيكِ؟

1272
01:11:14,536 --> 01:11:15,902
<i>!ألعابُ ناريّة</i>

1273
01:11:15,904 --> 01:11:18,340
...مهلًا، تذكّر -
أجل -

1274
01:11:18,774 --> 01:11:20,242
<i>!ألعابُ ناريّة</i>

1275
01:11:21,243 --> 01:11:22,409
!مرحى

1276
01:11:22,411 --> 01:11:25,345
!أجل! أنت موهوب بطبيعتك
فكّر سريعًا

1277
01:11:25,347 --> 01:11:26,613
<i>!فلترتفع</i>

1278
01:11:26,615 --> 01:11:28,717
!أجل! رائع

1279
01:11:29,751 --> 01:11:31,485
انتبه لكميّة ما تأكله
،من القارب، يا رجل

1280
01:11:31,487 --> 01:11:33,587
ما زال ينبغي علينا
الوصول إلى نهاية القناة

1281
01:11:33,589 --> 01:11:35,156
أجل، نقطة سديدة

1282
01:11:38,393 --> 01:11:40,961
لا أصدق أنّني قريبُ جدًّا

1283
01:11:40,963 --> 01:11:42,863
من التحدّث مع أبينا بالفعل

1284
01:11:42,865 --> 01:11:43,964
هل تعلم ما سأسئله؟

1285
01:11:43,966 --> 01:11:45,532
أنّه قام بإعطاء
نفسه اسم ساحر أم لا

1286
01:11:45,534 --> 01:11:46,399
ماذا؟

1287
01:11:46,401 --> 01:11:47,467
لأنّه كان خبيرًا بأمور السحر

1288
01:11:47,469 --> 01:11:49,001
العديد من السحرة
لديهم أسماء رائعة

1289
01:11:49,003 --> 01:11:50,770
(ألورا أوف ذا ماجيستك)

1290
01:11:50,772 --> 01:11:53,138
(بيردار ذا فانسيفل)

1291
01:11:53,140 --> 01:11:54,608
أيًّا يكن، سيكون أمرًا رائعًا

1292
01:11:54,610 --> 01:11:56,810
أن أحظى بأكثر من
أربعة ذكريات معه

1293
01:11:56,812 --> 01:11:58,177
تعني ثلاثة -
ماذا؟ -

1294
01:11:58,179 --> 01:11:59,779
لديك فقط ثلاثة ذكريات معه

1295
01:11:59,781 --> 01:12:01,046
أجل

1296
01:12:01,048 --> 01:12:02,349
بارلي)، ألديك)

1297
01:12:02,351 --> 01:12:04,317
ذكرى أخرى مع والدي
لم تقم بإخباري بها؟

1298
01:12:04,319 --> 01:12:07,821
لا، هي فقط.. ليست رائعة

1299
01:12:07,823 --> 01:12:09,422
ماذا تعني؟

1300
01:12:11,493 --> 01:12:14,361
عندما كان والدنا مريضًا

1301
01:12:14,363 --> 01:12:19,401
كان يتحتم عليّ أن
أدخل إليه وأودّعه

1302
01:12:20,335 --> 01:12:23,672
،ولكنه كان مرتبطًا بكلّ هذه الأنابيب

1303
01:12:25,139 --> 01:12:28,109
ولم يبدو فقط كأنّه هو

1304
01:12:29,011 --> 01:12:31,178
،لقد خِفتُ

1305
01:12:32,113 --> 01:12:34,316
ولم أدخل إليه

1306
01:12:37,286 --> 01:12:41,585
بعد هذا الموقف، قرّرت أنّني
لن أخاف من أيّ شيءٍ مجدّدًا

1307
01:12:46,395 --> 01:12:49,231
انظر، يبدو أنّ
شيئًا مثيرًا سيحدث

1308
01:12:59,073 --> 01:13:00,709
،التحدّي الأخير

1309
01:13:13,288 --> 01:13:16,123
إنّ جوهرة العنقاء
على الجانب الآخر

1310
01:13:18,994 --> 01:13:21,995
احترس، ربما يكون هناك بعض الفخاخ

1311
01:13:21,997 --> 01:13:23,997
،يبدو هذا المكان أنّ عمره ألف سنة

1312
01:13:23,999 --> 01:13:25,434
...يستحيل أن يكون هناك

1313
01:13:32,040 --> 01:13:33,475
كلّا

1314
01:13:34,576 --> 01:13:36,143
غير معقول

1315
01:13:37,846 --> 01:13:39,715
!المكعبُ الهلاميّ

1316
01:13:46,355 --> 01:13:47,287
!اهرب

1317
01:13:47,289 --> 01:13:48,388
مهلًا! انتظر، يبدو أنّه لغزًا ما

1318
01:13:48,390 --> 01:13:49,756
...يجب أن نقوم بحله قبل أن

1319
01:13:49,758 --> 01:13:51,190
لا يوجد وقت، امسك درعًا

1320
01:14:03,505 --> 01:14:05,641
!اقفز! ثِق بي -
ماذا؟ -

1321
01:14:07,743 --> 01:14:08,844
<i>!فلترتفع</i>

1322
01:14:12,114 --> 01:14:13,315
مؤلم

1323
01:14:14,950 --> 01:14:16,150
(إيان)

1324
01:14:27,496 --> 01:14:29,731
!لا تخطو على هذا

1325
01:14:32,367 --> 01:14:34,636
لم ألمسه

1326
01:14:38,640 --> 01:14:39,741
<i>!البرق الغامض</i>

1327
01:14:47,449 --> 01:14:49,949
البلاطة بالأسفل
لها نفس شكل الباب

1328
01:14:49,951 --> 01:14:51,384
ربما كان من المفترض
علينا الضغط عليها؟

1329
01:14:51,386 --> 01:14:52,652
ماذا؟ -
سأقوم بفعلها -

1330
01:14:52,654 --> 01:14:53,655
!(كلّا، (بارلي

1331
01:15:00,996 --> 01:15:02,330
!إنّه يعمل

1332
01:15:05,300 --> 01:15:08,268
!هذا مستحيل

1333
01:15:08,270 --> 01:15:10,937
ما من أحدٍ يستطيع حبس
أنفاسه هذه المدة

1334
01:15:44,239 --> 01:15:45,739
!لقد فعلناها

1335
01:15:46,775 --> 01:15:49,776
إنّ جوهرة العنقاء
!تنتظرنا خلف ذلك الباب

1336
01:15:49,778 --> 01:15:51,010
هلّا بنا؟

1337
01:15:51,012 --> 01:15:52,679
!بكل تأكيد

1338
01:15:52,681 --> 01:15:54,581
،أبي، لقد اتّبعنا الرحلة

1339
01:15:54,583 --> 01:15:57,753
!وقد قادتنا إلى نصرنا

1340
01:16:16,838 --> 01:16:18,404
لقد رجعنا إلى المدينة

1341
01:16:18,406 --> 01:16:21,441
،لا، هذا لا يبدو صحيحًا
"لقد أخذنا طريق "اللؤلؤة

1342
01:16:21,443 --> 01:16:22,542
،لقد اتّبعنا الغربان

1343
01:16:22,544 --> 01:16:24,544
...ووصلنا لنهاية المياه

1344
01:16:24,546 --> 01:16:27,180
مالم تكن علامة "اكس" تعني
البقاء بعيدًا عن المياه

1345
01:16:27,182 --> 01:16:29,250
أو قد تعني نيران مخيم؟

1346
01:16:29,252 --> 01:16:30,617
لا بأس، بإمكاننا فهم الأمر

1347
01:16:30,619 --> 01:16:33,319
فهم الأمر؟
لقد رجعنا لنقطة البداية

1348
01:16:33,321 --> 01:16:34,821
أعني، لا بدّ أن تكون هنا
لقد كان هناك تحدٍّ

1349
01:16:34,823 --> 01:16:36,623
أعني، ما لم يكن
ذلك التحدي من أجل

1350
01:16:36,625 --> 01:16:38,491
بمحض الصدفة، هذا التحدي
خاصّ بمغامرة أخرى

1351
01:16:38,493 --> 01:16:39,759
هذا محتمل -
ماذا؟ -

1352
01:16:39,761 --> 01:16:42,564
لا، لا، لا، لا بد أن الجوهرة هنا

1353
01:16:43,365 --> 01:16:44,666
لقد اتبعت حدسي

1354
01:16:45,333 --> 01:16:48,168
كلّا -
ماذا؟ -

1355
01:16:48,170 --> 01:16:50,271
الجوهرة في الجبال

1356
01:16:50,273 --> 01:16:52,138
الجبال التي كنّا لنكون عندها

1357
01:16:52,140 --> 01:16:54,140
...من ساعات، لو

1358
01:16:54,142 --> 01:16:55,708
لو أخذنا الطريق السريع

1359
01:16:55,710 --> 01:16:57,544
كلّا، لقد كان أمرًا واضحًا جدًّا

1360
01:16:57,546 --> 01:16:58,678
...لا يمكنك أخذ الأمر الواضح

1361
01:16:58,680 --> 01:17:01,248
إنّ لم أتبع خطاك! حسنًا؟

1362
01:17:01,250 --> 01:17:02,682
لا أصدق هذا

1363
01:17:02,684 --> 01:17:05,185
تتصرّف كأنّك تعرف ما تفعله

1364
01:17:05,187 --> 01:17:06,553
،ولكنّك لا تفقه شيئًا

1365
01:17:06,555 --> 01:17:09,689
وهذا لأنّك فاشلٌ بالفعل

1366
01:17:09,691 --> 01:17:11,258
والآن لقد ضيّعت عليّ فرصتي

1367
01:17:11,260 --> 01:17:13,061
لكي أحظى بالشيء الوحيد الذي لم أحظَ به

1368
01:17:19,501 --> 01:17:20,700
إلى أين أنت ذاهب؟

1369
01:17:20,702 --> 01:17:23,505
لأقضي الوقت القليل
المتبقي مع أبي

1370
01:17:24,773 --> 01:17:26,773
!(انتظر، يا (إيان

1371
01:17:26,775 --> 01:17:29,509
!ما زال بإمكاننا إيجاد جوهرة العنقاء

1372
01:17:29,511 --> 01:17:31,746
يجب علينا البحث فقط

1373
01:17:32,647 --> 01:17:34,015
!(إيان)

1374
01:17:34,683 --> 01:17:35,951
!(إيان)

1375
01:17:47,629 --> 01:17:48,862
لا، أبي

1376
01:17:48,864 --> 01:17:49,998
إنّه ليس هنا

1377
01:18:01,877 --> 01:18:04,446
هيّا، أين هي؟

1378
01:18:05,113 --> 01:18:06,514
اتّبع المياه

1379
01:18:14,290 --> 01:18:16,323
حسنًا، هيّا، اخرج من النّافورة

1380
01:18:16,325 --> 01:18:18,491
كلّا، أنا أبحث عن جوهرة عتيقة

1381
01:18:18,493 --> 01:18:20,460
أجل، نعرف
"الأيام القديمة"

1382
01:18:20,462 --> 01:18:22,296
!كلّا! توقف! من فضلك! لا

1383
01:18:22,298 --> 01:18:23,563
حسنًا، يؤلمني، حسنًا

1384
01:18:23,565 --> 01:18:25,632
حسنًا، أنا ذاهب

1385
01:18:25,634 --> 01:18:28,501
!مهلًا -
!هيّا -

1386
01:18:28,503 --> 01:18:31,871
أيمكن لأحدٍ أن يتصل بالشرطة؟
إنّها التّراهات التاريخية مجدّدًا

1387
01:18:59,134 --> 01:19:00,934
<i>لا أستطيع فعل ذلك -
بلى، تستطيع -</i>

1388
01:19:00,936 --> 01:19:03,805
!لست مستعدًّا -
!لن تصبح مستعدًّا أبدًا، انخرط -

1389
01:19:05,840 --> 01:19:07,042
<i>!عملٌ رائع</i>

1390
01:19:15,418 --> 01:19:17,986
<i>فكّر سريعًا -
!فلترتفعي -</i>

1391
01:19:53,456 --> 01:19:55,488
!مرحى

1392
01:19:55,490 --> 01:19:57,023
<i>أعلم أنّك أقوى من ذلك</i>

1393
01:19:57,025 --> 01:20:00,026
<i>أخي الصغير لديه هبة سحرية</i>

1394
01:20:00,028 --> 01:20:01,328
<i>لا تتراجع</i>

1395
01:20:01,330 --> 01:20:03,164
<i>مهلًا، بإمكانك فعلها</i>

1396
01:20:29,958 --> 01:20:33,094
حسنًا، هيّا، انزل من عندك

1397
01:20:55,750 --> 01:20:58,153
!أجل! أجل

1398
01:21:04,125 --> 01:21:05,426
!(بارلي)

1399
01:21:05,428 --> 01:21:06,928
!إيان)! انظر)

1400
01:21:10,466 --> 01:21:11,699
!احذر ورائك

1401
01:21:14,936 --> 01:21:16,571
إنّها لعنة

1402
01:22:10,426 --> 01:22:11,759
!(اهرب، يا (بارلي

1403
01:22:15,730 --> 01:22:18,032
ماذا تريد؟
الجوهرة؟

1404
01:22:19,100 --> 01:22:20,202
!لا بأس، خذها

1405
01:22:46,362 --> 01:22:48,428
!"ال "مانتيكور

1406
01:22:48,430 --> 01:22:49,596
أمي؟

1407
01:22:49,598 --> 01:22:51,831
...لا بأس يا فتيان، سنعتني

1408
01:22:51,833 --> 01:22:54,301
!مهلًا، أنتِ تميلين
أنتِ تميلين

1409
01:22:54,303 --> 01:22:56,570
!أمي -
!اذهب لرؤية والدك -

1410
01:22:56,572 --> 01:22:59,540
لا بأس! إذا قاما بطعن
جوهر الوحش

1411
01:22:59,542 --> 01:23:01,674
،بالسيف
ستُبطل اللعنة

1412
01:23:01,676 --> 01:23:02,944
!هيّا بنا

1413
01:23:31,307 --> 01:23:34,241
،بارلي)، بخصوص ما قلته سابقًا)
أنا آسف للغاية

1414
01:23:34,243 --> 01:23:36,312
لا يوجد وقت؛ فالشمس
على وشك الغروب

1415
01:23:38,112 --> 01:23:40,414
?لا نحظى إلا بمحاولة واحدة،?
?امنحني إعادة الولادة هذه?

1416
01:23:40,416 --> 01:23:44,220
?حتى مغيب شمس الغد،?
!?يوم واحد للتجوال في الأرض?

1417
01:23:47,323 --> 01:23:49,258
!حان وقت سحق بعض اللعنات

1418
01:23:56,064 --> 01:23:58,032
ظهري يؤلمني

1419
01:24:03,339 --> 01:24:05,039
أنا محاربة عظيمة

1420
01:24:14,882 --> 01:24:17,486
!أنا محاربة عظيمة

1421
01:24:23,559 --> 01:24:26,127
أسرعا! لا يمكنني
تعطليه لوقتٍ طويل

1422
01:24:32,334 --> 01:24:34,536
!(كلًا! لا، لا، لا، لا! (بارلي

1423
01:24:58,560 --> 01:25:00,562
!إنّه قادمٌ مرة أخرى، يا فتَيان

1424
01:25:06,034 --> 01:25:07,367
سأذهب لتشتيته

1425
01:25:07,369 --> 01:25:08,502
!ماذا؟ كلّا

1426
01:25:08,504 --> 01:25:09,935
إذا فعلت ذلك ستفوّت أبي

1427
01:25:09,937 --> 01:25:13,309
لا بأس، أصِل تحيّاتي لأبي

1428
01:25:14,677 --> 01:25:17,778
لا، اذهب لتعوديعه -
ماذا؟ -

1429
01:25:17,780 --> 01:25:20,247
لطالما حظيت بشخصٍ يعتني بي

1430
01:25:20,249 --> 01:25:24,481
شخصٌ دفعني لأقصى حدودي

1431
01:25:24,653 --> 01:25:26,455
،لم أخظى بأبٍ

1432
01:25:27,423 --> 01:25:29,291
ولكن لطالما حظيت بك

1433
01:25:38,334 --> 01:25:40,001
<i>!الجسر الخفيّ</i>

1434
01:25:41,603 --> 01:25:43,037
<i>!فلتتفجّر</i>

1435
01:25:52,548 --> 01:25:53,814
<i>!فلترتفع</i>

1436
01:26:08,731 --> 01:26:09,931
!كلّا

1437
01:26:17,806 --> 01:26:19,006
!كلّا! لا، لا، لا

1438
01:26:21,577 --> 01:26:22,442
استخدم ما لديك

1439
01:26:22,444 --> 01:26:24,811
ما الذي بحوزتي؟
لا شيء

1440
01:26:24,813 --> 01:26:27,714
شظية! إنّ السحر موجود في كلّ النسيج

1441
01:26:27,716 --> 01:26:29,884
<i>!فلتتضخّم</i>

1442
01:26:31,587 --> 01:26:35,056
<i>!كلّا! البرق الغامض</i>

1443
01:26:41,830 --> 01:26:43,030
!(إيان)

1444
01:26:43,766 --> 01:26:45,133
<i>!فلتتسارع</i>

1445
01:27:10,559 --> 01:27:11,959
!(إيان)

1446
01:29:00,502 --> 01:29:01,770
ماذا قال؟

1447
01:29:03,305 --> 01:29:06,339
قال أنّه لطالما ظنّ
أنّ اسمه السحري

1448
01:29:06,341 --> 01:29:09,609
كان ليكون (ويلدن) غريب الأطوار

1449
01:29:09,611 --> 01:29:12,612
?هذا مروع فعلًا?

1450
01:29:12,614 --> 01:29:14,381
أعلم

1451
01:29:16,885 --> 01:29:23,120
لقد قال أيضًا أنه فخور
بما أصبحت أنت عليه الآن

1452
01:29:24,058 --> 01:29:28,363
حسنًا، أنا مدينُ
لك بالكثير من ذلك

1453
01:29:29,965 --> 01:29:32,534
لقد قال هذا أيضًا، نوعًا ما

1454
01:29:35,237 --> 01:29:38,540
وأخبرني أيضًا أن أعطيك هذا

1455
01:30:07,302 --> 01:30:10,606
<i>?منذ زمن بعيد جدا، كان العالم مليئا بالعجب?</i>

1456
01:30:13,107 --> 01:30:16,509
<i>?كان محفوفا بالمخاطر، مثيرًا...?</i>

1457
01:30:16,511 --> 01:30:20,080
<i>?وأروع ما في الأمر أنه كان للسحر وجود?</i>

1458
01:30:22,784 --> 01:30:25,418
!مهلًا، احترس

1459
01:30:25,420 --> 01:30:28,455
!منتصف الهدف

1460
01:30:28,457 --> 01:30:30,790
وبعد ذلك، بضربة
،قويّة بسيفي العظيم

1461
01:30:30,792 --> 01:30:33,895
!قطعت أجنحة الوحش من جسده البائس

1462
01:30:35,030 --> 01:30:38,331
حسنًا، من يريد الكعك؟

1463
01:30:41,436 --> 01:30:44,537
وأنا أظنّ، أنّه بقليلٍ
،من السحر في حياتك

1464
01:30:44,539 --> 01:30:46,473
تستطيع فعل تقريبًا كلّ شيء

1465
01:30:46,475 --> 01:30:48,742
هل أعدّت المدرسة إلى ما
كانت عليه بهذه الطريقة؟

1466
01:30:48,744 --> 01:30:49,676
!أجل

1467
01:30:49,678 --> 01:30:52,611
أليس هكذا دمّرت المدرسة
في المقام الأوّل؟

1468
01:30:52,614 --> 01:30:54,247
نعم، أيضًا

1469
01:30:56,018 --> 01:30:58,385
كان ذلك رائعًا -
شكرًا -

1470
01:30:58,387 --> 01:31:01,289
هل ستذهب إلى الحديقة؟ -
أجل! أراكم هناك -

1471
01:31:06,193 --> 01:31:07,861
!أمي

1472
01:31:10,098 --> 01:31:11,364
!بليزي)، اتركه)

1473
01:31:11,366 --> 01:31:13,333
من التنين الجيّد؟
من التنين الجيّد؟

1474
01:31:13,335 --> 01:31:14,734
إذًا، كيف كانت المدرسة؟

1475
01:31:14,736 --> 01:31:16,168
كانت رائعة بالفعل

1476
01:31:16,170 --> 01:31:17,337
حسنًا، أحسنت

1477
01:31:17,339 --> 01:31:19,305
!مهلًا، ها هو ذا
أتعمل بجد؟

1478
01:31:19,307 --> 01:31:21,741
لا، بجدٍّ أعمل

1479
01:31:21,743 --> 01:31:25,378
عليّ الذهاب
"سأخرج في ليلية مع ال"مانتيكور

1480
01:31:25,380 --> 01:31:27,247
<i>لدينا حالة واحد-واحد-ثلاثة</i>

1481
01:31:27,249 --> 01:31:28,481
<i>على جميع الوحدات الإستجابة</i>

1482
01:31:28,483 --> 01:31:30,750
الواجب يناديني
حان وقت الذهاب

1483
01:31:30,752 --> 01:31:32,085
!لقد نسيت مفاتيحك

1484
01:31:32,087 --> 01:31:35,689
لست بحاجة إليهم! لقد ولدت لأجري

1485
01:31:46,768 --> 01:31:48,201
إذًا، كيف هي الشاحنة الجديدة؟

1486
01:31:48,203 --> 01:31:50,503
!جينفير) الثانية عظيمة)

1487
01:31:50,505 --> 01:31:53,239
لقد ادّخرت ما يكفي
للحصول على طلاءٍ رائع

1488
01:31:53,241 --> 01:31:55,408
لا، من فضلك لا تفعل -
لمَ لا؟ -

1489
01:31:55,410 --> 01:31:57,979
لأنّني اعتنيت بهذا الأمر مسبقًا

1490
01:31:59,247 --> 01:32:01,550
!أجل

1491
01:32:03,318 --> 01:32:05,318
حسنًا، أفضل طريقٍ للذهاب إلى الحديقة

1492
01:32:05,320 --> 01:32:08,288
طريق صغير يسمّى
"طريق الدّمار"

1493
01:32:08,290 --> 01:32:10,790
إنّه جليّ جدًّا -
انتظر، ماذا؟ -

1494
01:32:10,792 --> 01:32:13,929
في المسعى، الطريق الواضح
لا يكون أبدًا الطريق الصحيح

1495
01:32:16,732 --> 01:32:19,901
!أجل

1496
01:32:54,671 --> 01:32:59,671
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" حسن بسيوني - محمود ملهم - أكرم ناصر - محمود فودة "
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

