1
00:00:00,000 --> 00:00:49,000
Subtitles By: ZvvvZ
تعديــل التوقيــــت
HAlhooni

2
00:00:49,390 --> 00:00:53,747
جسر إلى تيرابيثيا

3
00:02:51,300 --> 00:02:52,995
هل تريدُ خُبزاً مُحمصاً؟ -
نعم -

4
00:02:53,068 --> 00:02:54,763
إيلي)، أينَ صحنكِ؟)

5
00:02:54,836 --> 00:02:56,770
لستُ جائعةً -
تحتاجينَ للطعام -

6
00:02:56,838 --> 00:02:59,705
لستُ جائعةً يا أمي -
عليكِ أن تأكلي قبل ذهابكِ للمدرسة -

7
00:02:59,775 --> 00:03:01,743
قضمةٌ أخرى -
أتريدينَ بعضَ المربى؟ -

8
00:03:01,810 --> 00:03:03,437
نعم، من فضلك

9
00:03:03,512 --> 00:03:06,640
.إنتبهي (بريندا)! لا توسّخي ملابسكِ

10
00:03:06,715 --> 00:03:08,683
بيلي بيكر) في فصلي هذهِ السنة)

11
00:03:08,750 --> 00:03:10,718
أوه، هل رسبَ هو أيضاً؟ -
.أصمتي -

12
00:03:10,786 --> 00:03:13,346
أنتِ -
أنت من يجب أن يتكلم -

13
00:03:13,422 --> 00:03:16,357
هل أنتِ متحمسةٌ ليومكِ الأول في المدرسة؟ -
أجل -

14
00:03:16,425 --> 00:03:18,359
أليست أختك جميلة؟ -
رائِحَتُكَ كريهة -

15
00:03:18,427 --> 00:03:19,519
جميلةٌ جداً

16
00:03:19,595 --> 00:03:22,564
رائحته كريهةٌ. يجب عليه أن يستحم
قبلَ أن يأكل معنا

17
00:03:22,631 --> 00:03:24,826
توقفي عن مضايقةِ أخيكِ و كلي طعامك

18
00:03:28,737 --> 00:03:29,863
ماي بيل)؟)

19
00:03:29,938 --> 00:03:32,065
.عزيزي، تفضل عصيرك -
شكراً -

20
00:03:33,675 --> 00:03:35,643
حسناً، من أخفى حذائي الرياضي؟

21
00:03:35,711 --> 00:03:39,203
.جيس)، بالكاد تستطيع تسميته حذاءً رياضياً)
.ًلقد رميتهُ خارجا

22
00:03:39,281 --> 00:03:40,942
!ماذا؟ أمي

23
00:03:41,016 --> 00:03:44,918
آسفة، و لكنّي لن أرسلَ أياً من أطفالي
إلى المدرسةِ و هو يبدو كمتشرد

24
00:03:44,987 --> 00:03:48,388
(هناك حذاء قديم جيد لـ (بريندا
وضعته لك

25
00:03:49,958 --> 00:03:51,425
.هذا حذاء فتيات

26
00:03:51,493 --> 00:03:54,189
، إنه حزام المروحة هذه المرة
و لكن لدي آخر

27
00:03:54,263 --> 00:03:56,857
وداعاً -
إيلي)؟ عزيزتي، تفضلي)

28
00:03:56,932 --> 00:03:59,492
ما الأمر؟ -
هناكَ سباقٌ كبيرٌ اليوم -

29
00:03:59,568 --> 00:04:01,627
و...؟ -
حذائي الرياضي -

30
00:04:01,703 --> 00:04:04,900
لدي واحد جيد من أجله -
هذا للفتيات -

31
00:04:04,973 --> 00:04:08,067
.لا يمكنني السباق بهذه -
.لا يمكنك السباق بحذائك القديم أيضا -

32
00:04:08,143 --> 00:04:10,134
إنه يحتاجُ إلى حذاءٍ رياضيٍ
(جديدٍ يا (ماري

33
00:04:11,380 --> 00:04:14,907
راقبي عيني (بيلي) في ذلك -
لم يتبقَ لدينا مالٌ لهذهِ الأشياء -

34
00:04:14,983 --> 00:04:17,975
معذرةً؟ -
تفضلي -

35
00:04:18,053 --> 00:04:20,783
.لقد جعلوهم متماثلين
هل أديت فروضك؟

36
00:04:22,224 --> 00:04:23,657
.كنت على وشك ذلك

37
00:05:01,697 --> 00:05:05,394
أحاوِلُ أن أبقي وقوفي في
كل محطة أقل من 10 ثواني

38
00:05:06,501 --> 00:05:08,264
أعطني إياها

39
00:05:08,337 --> 00:05:10,703
... أعطني -
هيه، هذا غدائي

40
00:05:10,772 --> 00:05:12,205
!أنا وجدته

41
00:05:14,676 --> 00:05:17,668
أنتِ تمازحيني

42
00:05:18,280 --> 00:05:19,941
حسناً، هذا يكفي

43
00:05:20,349 --> 00:05:22,874
إعتبره برنامج غداء مجاني
أيهّا المزارع

44
00:05:22,951 --> 00:05:24,680
حسناً، إهدؤوا

45
00:05:25,454 --> 00:05:26,785
(كان ذلك جيداً يا (جانس

46
00:05:26,855 --> 00:05:29,619
ماذا تسّمون معلمتك ثانيةً؟
(أنا أريد إخبار (ألكساندرا

47
00:05:29,691 --> 00:05:32,319
فم الوحش). والآن اذهبي) -
(ألكساندرا) -

48
00:05:32,394 --> 00:05:37,354
(يسمونها (فم الوحش) (مايرز -
قلت اذهبي -

49
00:05:37,599 --> 00:05:39,368
بعضُ القوانين لهذا الصف

50
00:05:39,634 --> 00:05:43,661
ممنوعٌ الكلام. ممنوعٌ العلك
ممنوعٌ الأجهزةُ الإلكترونية. لقد تم تحذيركم

51
00:05:43,739 --> 00:05:45,900
إذا قمتم بإنزال مقالةٍ
،من الإنترنت

52
00:05:45,974 --> 00:05:48,909
.سوف يتم إنزالُ العقاب بكم

53
00:05:48,977 --> 00:05:52,674
لنبدأ السنة على القدم الصحيحة
.و جميعنا ينجز عمله بنفسه

54
00:05:52,748 --> 00:05:55,615
أتوقعُ منكم أن تُدوِّنوا ملاحظات -
،بيب، بيب، بيب، بيب، بيب -

55
00:05:55,684 --> 00:05:59,916
.بيب- بيب- بيب- بيب- بيب
هل تعرف ما هذا؟ إنّه كاشفي للخاسرين

56
00:06:02,157 --> 00:06:03,419
!(جيسي إيرنس)

57
00:06:04,626 --> 00:06:07,652
.تلقيتُ ما يكفي من أخواتك
.لا أحتاجُ المزيد منك

58
00:06:07,729 --> 00:06:10,061
أوه، يا رجل -
وهذا ينطبق عليك أيضاً -

59
00:06:10,132 --> 00:06:11,622
.لقد ضربني

60
00:06:12,834 --> 00:06:15,997
أنت في عداد الأموات -
(سكوت هوقر) و (غاري فلوشير) -

61
00:06:16,071 --> 00:06:17,095
!كونا هادئين

62
00:06:17,706 --> 00:06:21,540
والآن، لنعد لما كنّا نناقشه
قبل أن نُقاطع بفضاضة

63
00:06:21,610 --> 00:06:23,703
(حذاءٌ رياضيٌ جميلٌ يا (إيرينس

64
00:06:23,779 --> 00:06:27,010
هل ترتدي ملابسَ أختكَ الداخلية أيضاً؟

65
00:06:27,082 --> 00:06:30,210
،لقد سألك سؤالاً
يا سريع القدمين

66
00:06:34,022 --> 00:06:37,617
صباحُ الخيرِ يا أولاد. عوداً حميداً
آملُ أنّكم قضيتم صيفاً رائعاً

67
00:06:37,692 --> 00:06:41,423
(سيدة (ماير)، هذه (ليزلي بورك
التي ستنضم إلى فصلك

68
00:06:41,496 --> 00:06:45,364
(أهلاً بك في (لارك كريك) يا (ليزلي -
شكراً -

69
00:06:45,434 --> 00:06:49,029
(شكراً لك أيهّا المدير (ترنر

70
00:06:49,104 --> 00:06:52,232
،حسناً يا (ليزلي) أمم
سوفَ تجلسين على الكرسي الخاص بي هذا الصباح

71
00:06:52,307 --> 00:06:55,470
حتى نعرف أين سنضعك

72
00:06:58,947 --> 00:07:02,075
.أود أن أبدء هذه السنة بشيءٍ من المرح

73
00:07:02,150 --> 00:07:05,813
أريدكم جميعاً أن تكتبوا صفحةً واحدةً
عن هوايتكم المفضلة

74
00:07:05,887 --> 00:07:07,377
نعم؟

75
00:07:07,456 --> 00:07:11,449
،سيدة (ماير)، عندما تقولين صفحة واحدة
هل تقصدين من الجهتين؟

76
00:07:11,526 --> 00:07:14,825
(تستطيعين أن تكتبي من جهة واحدة يا (ماديسون -
سأكتب من الجهتين -

77
00:07:14,896 --> 00:07:18,161
أجل، هذا رائع -
!مستحيل -

78
00:07:18,233 --> 00:07:21,100
كان ذلك مدهشاً -
هل يمكنني الحصول على هذا؟ -

79
00:07:21,169 --> 00:07:24,502
.يمكنك الحصول على دولارين منه كاملاً
أما أنا فأحصل على أكثره، مفهوم؟

80
00:07:25,907 --> 00:07:27,272
لو سمحتِ -
هل لديكِ دولار؟ -

81
00:07:27,843 --> 00:07:30,573
لا -
عليكِ استخدامُ سروالكِ إذاً -

82
00:07:31,813 --> 00:07:34,304
ما هي مشكلتكِ؟ -
لقد فهمتِ الموضوعَ بالعكسِ -

83
00:07:34,382 --> 00:07:37,283
أنتِ من لديها المشكلة -
هذا صحيح، فتاةٌ جديدة -

84
00:07:38,820 --> 00:07:42,256
أقدامٌ جميلة -
هل قلتِ شيئاً؟ -

85
00:07:42,324 --> 00:07:43,791
،أنا قلت

86
00:07:43,859 --> 00:07:47,317
هل سمعت قصةً عن مخلوقاتِ الغول
تحت الجسور

87
00:07:47,395 --> 00:07:49,829
التي تجمعُ الضرائب
من المسافرين غير المحظوظين؟

88
00:07:49,898 --> 00:07:51,957
مخلوقات الغول؟
عن ماذا تتحدث؟

89
00:07:53,435 --> 00:07:56,768
.محاولةٌ جيدة يا رأس الفول
.و لكن مازال عليكِ دفع دولار

90
00:08:17,759 --> 00:08:19,021
!نعم

91
00:08:20,529 --> 00:08:23,396
لنقم بذلك. افعلها -
(نعم، لدينا (هوقر -

92
00:08:25,467 --> 00:08:28,402
.الصف التالي، اصطفوا
لنقم بهذا. هيّا

93
00:08:28,937 --> 00:08:30,564
.فولشير)، (هوقر)، تعالا هنا)

94
00:08:31,206 --> 00:08:33,538
.استعدوا
.لنبدأ هذا السباق

95
00:08:33,608 --> 00:08:35,405
بيب، بيب، بيب -
أنت ميت -

96
00:08:35,477 --> 00:08:40,073
عودوا خلف الخط. أنتم تعرفون
كيف يجري السباق، خلف الخط، هيا

97
00:08:40,148 --> 00:08:42,582
،أيتها الفتاة الجديدة
.هذا للأولاد فقط

98
00:08:42,651 --> 00:08:44,312
أنتِ أنا أتحدث معك؟

99
00:08:44,386 --> 00:08:47,355
ما الأمر؟
هل أنت خائفٌ من أن تهزمك فتاة؟

100
00:08:49,157 --> 00:08:52,092
على علاماتكم، استعدوا -
أنت ميت -

101
00:09:01,269 --> 00:09:02,736
(انطلق يا (هوقر
انطلق إلى هناك

102
00:09:10,912 --> 00:09:14,040
تقدم! تقدم يا (جيس) تقدم

103
00:09:16,918 --> 00:09:18,442
هيا

104
00:09:18,520 --> 00:09:20,317
هيا! تستطيع أن تفعلها

105
00:09:20,388 --> 00:09:22,618
(تقدم يا (جيس

106
00:09:22,691 --> 00:09:24,682
تقدم يا (جيس)، تقدم

107
00:09:39,808 --> 00:09:42,072
جيس)، (جيس)، هل فزت؟)

108
00:09:45,347 --> 00:09:48,145
أنت (جيس)، صحيح؟

109
00:09:58,460 --> 00:10:00,724
أحمق -
ماذا؟ -

110
00:10:02,964 --> 00:10:05,194
أراكَ غداً -
عشر ثواني يا آيس -

111
00:10:11,873 --> 00:10:13,397
شكراً لك

112
00:10:14,909 --> 00:10:17,275
هل تتبعينني؟

113
00:10:17,345 --> 00:10:19,210
.لا. أنا أسكُن هناك

114
00:10:19,280 --> 00:10:22,181
نحن جيران؟
هل لديكِ أختٌ صغيرة؟

115
00:10:22,250 --> 00:10:25,151
.لا. فقط أنا -
أوه -

116
00:10:25,220 --> 00:10:27,085
هل لديكِ أي دميةٍ لباربي؟

117
00:10:27,389 --> 00:10:30,620
.نعم. أعتقد أن لدي بعضاً منها
هل لديكِ أيٌ منها؟

118
00:10:30,692 --> 00:10:34,788
.نعم، لدي واحدة... و نصف -
و نصف؟ -

119
00:10:34,863 --> 00:10:38,094
واحدةٌ قُطعت إلى نصفين عندما
كنا نلعب باربي الخارقة

120
00:10:38,166 --> 00:10:39,599
لم أسمع بهذا من قبل

121
00:10:39,668 --> 00:10:41,636
تسّمرين المرحاض و هم
موجودون فيه

122
00:10:41,703 --> 00:10:44,399
،ترمينهم من النافذة العلوية
و أشياءٌ من هذا القبيل

123
00:10:44,472 --> 00:10:47,635
هذا حقاً ممتع -
يبدو ممتعاً -

124
00:10:47,709 --> 00:10:51,270
حسناً، أراك في الجوار -
أجل، نراكِ لاحقا -

125
00:10:51,346 --> 00:10:52,643
نراكِ لاحقاً -
مرحباً يا شباب -

126
00:10:52,714 --> 00:10:53,703
مرحباً يا أبي

127
00:10:53,782 --> 00:10:56,842
سأذهب للتبضع. تريدين المجيء؟ -
نعم، بالتأكيد -

128
00:10:57,252 --> 00:10:58,651
نراكِ لاحقاً

129
00:11:01,056 --> 00:11:03,456
ها نحن نبدأ
هذا سيجعلها تشعر بتحسن

130
00:11:03,525 --> 00:11:06,688
كيف تكون غلطتي؟ -
عندما أطلب منك أن تراقب الطفل -

131
00:11:06,761 --> 00:11:09,355
(أعني راقبي الطفل يا (بريندا -
(إنه دور (إيلي -

132
00:11:09,431 --> 00:11:12,366
أنا أنجز فروض الرياضيات -
ضع المزيد من الكريم هناك -

133
00:11:12,434 --> 00:11:14,868
عليكُنَّ البدءُ بالمساعدةِ هنا
أكثر يا فتيات

134
00:11:14,936 --> 00:11:16,597
أنتنَّ لم تعدنَ أطفالاً صغاراً

135
00:11:26,214 --> 00:11:29,377
ماي بيل)! كم مرةً أخبرتك)
.أن تبقي بعيدةً عن أغراضي

136
00:11:29,451 --> 00:11:31,510
لم أكن أنا الفاعلة -
كانت أيضاً أنتِ -

137
00:11:31,586 --> 00:11:34,282
!لا تستطيع إثبات ذلك -
هل هناك مشكلةٌ هنا؟ -

138
00:11:34,355 --> 00:11:36,653
!أبي -
نعم يا حبيبتي -

139
00:11:36,725 --> 00:11:38,920
هل يضايقكِ؟

140
00:11:39,761 --> 00:11:42,787
كانت تعبث في أغراضي -
أي أغراض؟ -

141
00:11:52,207 --> 00:11:53,902
كيف كان السباق؟

142
00:11:53,975 --> 00:11:56,535
هناك هذه الفتاة الجديدة
التي انتقلت إلى جوارنا

143
00:11:56,611 --> 00:11:59,876
.هزَمت جميع الأولاد
(حتى (جيس

144
00:12:03,451 --> 00:12:06,215
تأكد أن تُخرج القُمامةَ قبل العشاء

145
00:12:06,488 --> 00:12:09,548
نقطةٌ واحدةٌ

146
00:12:09,624 --> 00:12:13,060
.و هذا هو السحر
(ها قد أتت زهور (ماي بيل

147
00:12:15,196 --> 00:12:16,686
هل سيكبرون يوماً ما؟

148
00:12:16,765 --> 00:12:20,201
هذا المنزل الزجاجي سيمتلئ
بالأزهار الأرجوانية

149
00:12:20,268 --> 00:12:23,260
(أزهار (ماي بيل

150
00:12:24,205 --> 00:12:27,572
لطالما أردت واحدةً تكون
أرجوانية بالكامل

151
00:12:29,410 --> 00:12:31,401
إنها جميلة

152
00:12:31,479 --> 00:12:33,947
هذه الأشياء ستنمو بسرعة -
و أنا أيضاً -

153
00:12:34,015 --> 00:12:36,882
غداً، سوف تملئ المكان -
أجل -

154
00:12:36,951 --> 00:12:40,148
!سوف يرن الجرس

155
00:12:40,221 --> 00:12:43,679
صباح الخير جميعاً -
(صباح الخير آنسة (إدموندس -

156
00:12:43,758 --> 00:12:45,817
ألستم سعداء أن الصيف
قد إنتهى؟

157
00:12:45,894 --> 00:12:49,352
لا -
لا؟ أنا سعيدة -

158
00:12:49,430 --> 00:12:51,625
تعالوا و خذوا آلآتكم

159
00:12:51,699 --> 00:12:53,564
هل أستطيع أن أعزف على الطبلةِ الخشبية؟ -
نعم -

160
00:12:55,470 --> 00:12:58,098
آنسة (إدموندس)؟
هل أستطيع العزف على الصنوج؟

161
00:12:58,173 --> 00:13:01,404
.نعم تستطيعين
هل الجميع مستعدٌ للموسيقى؟

162
00:13:01,976 --> 00:13:04,638
.خذ صورة فهي تدوم أطول

163
00:13:04,846 --> 00:13:08,077
إنه هدوءٌ رهيب

164
00:13:08,149 --> 00:13:11,084
!لا -
لا؟ ألا تحبون هذه الأغنية؟ -

165
00:13:11,152 --> 00:13:13,620
لا -
إذاً أصدروا بعض الضجيج. هيا -

166
00:14:15,083 --> 00:14:17,415
لقد شاهدنا هذا الفيلم البارحة -
و إن يكن -

167
00:14:17,485 --> 00:14:20,249
غيّريه
أعطيني... أعطيني إياه

168
00:14:20,321 --> 00:14:22,551
توقفا
.أنتما دائماً تتشاجران

169
00:14:22,624 --> 00:14:26,025
انتظري حتى أحصل على مكاني الخاص بي -
أريد مشاهدة هذا -

170
00:14:26,094 --> 00:14:29,063
نحن لا نستطيع المضي هكذا

171
00:14:29,130 --> 00:14:32,497
حبيبي، أوه... ليس لدي غير هذا لنستخدمه
...علينا أن

172
00:14:32,567 --> 00:14:35,092
عليكِ أن تجدي حلاً

173
00:14:35,169 --> 00:14:38,104
،إنها مشكلة
و لكن سوف أحاول الإستمرار

174
00:14:38,172 --> 00:14:41,972
و ربما بإستطاعتك أخذ مناوبة
.أخرى في المستودع

175
00:14:43,278 --> 00:14:44,768
أنت ميت -

176
00:14:48,283 --> 00:14:50,251
واو

177
00:14:50,318 --> 00:14:53,116
أنت بارع حقاً في الرسم

178
00:14:53,187 --> 00:14:56,179
أفضل من أي فتىً عرفته
من قبل

179
00:14:56,257 --> 00:14:57,849
أوه... شكراً

180
00:15:01,262 --> 00:15:04,322
أريد مشاركتكم موضوع الإنشاء
هذا لسببين

181
00:15:04,399 --> 00:15:07,857
أولاً، إنه إستخدم الصفات بشكل جيد
،و ثانياً

182
00:15:07,936 --> 00:15:12,703
إنه واضحٌ أن الكاتبةَ ركزت على
ما شاهدت و ما أحست به

183
00:15:12,774 --> 00:15:16,266
و هو المهم لأي كتابة

184
00:15:16,344 --> 00:15:21,247
"جهاز التفس تحت الماء المتكيف ذاتياً"
(لـ (ليزلي بورك

185
00:15:22,116 --> 00:15:24,346
ليزلي)، لما لا تقرئينه لنا)

186
00:15:25,053 --> 00:15:26,748
هل تصدق هذا؟

187
00:15:36,331 --> 00:15:38,162
أنا أتقدم برفق للأمام"

188
00:15:38,433 --> 00:15:42,802
نحو العالم الجامح و الجميل
غير المُكتشف تحتي

189
00:15:43,104 --> 00:15:45,368
، أنا أعوم في صمت

190
00:15:45,707 --> 00:15:48,471
.و أكسره بصوت تنفسي

191
00:15:48,543 --> 00:15:52,479
،فوقي، لا يوجد سوى وميض

192
00:15:52,547 --> 00:15:54,538
،المكان الذي أتيت منه

193
00:15:54,615 --> 00:15:57,083
و الذي سوف أعود إليه
.عندما أنتهي من هنا

194
00:15:57,151 --> 00:15:59,585
.أنا أغوص

195
00:15:59,654 --> 00:16:02,316
أنا غواصّة

196
00:16:02,390 --> 00:16:05,951
أزدادُ عمقاً، خلف الصّخور
.المتجعدة و إلى ظلمةِ البحر

197
00:16:06,027 --> 00:16:10,088
إلى زرقةٍ عميقةٍ، حيث
تنتظر مدرسة للسّمك الفضي

198
00:16:11,399 --> 00:16:14,095
بينما أسبح في الماء

199
00:16:14,168 --> 00:16:16,796
،تخرج الفقاعات مني

200
00:16:16,871 --> 00:16:19,772
تهتز مثل سمكة الهلام الصغيرة
و هي تصعد

201
00:16:19,841 --> 00:16:21,809
.أتفحص هوائي

202
00:16:21,876 --> 00:16:24,845
ليس لدي ما يكفي من الوقت الذي
أحتاجه لرؤية كل شيء

203
00:16:24,912 --> 00:16:27,710
".و لكن هذا ما يميز الأمر

204
00:16:28,616 --> 00:16:32,143
(شكراً لكِ (ليزلي
الليلة في السابعة مساءً على القناة الرابعة

205
00:16:32,220 --> 00:16:36,520
،هناك حلقةٌ خاصةٌ لمكتشفِ البحار
(الدكتور (بوب بالارد

206
00:16:36,591 --> 00:16:40,925
أريد من الجميعٍ مشاهدتهُ و كتابةَ
صفحةٍ عن ما تعلَّمه

207
00:16:40,995 --> 00:16:42,462
ليزلي)؟)

208
00:16:42,530 --> 00:16:44,657
و إذا كنت لا أستطيع مشاهدة البرنامج؟

209
00:16:44,732 --> 00:16:48,327
،أخبري أبويك أنه فرضٌ منزلي
أنا متأكدةٌ أنهما لن يعترضا

210
00:16:48,403 --> 00:16:51,463
و لكن ... إذا لم يكن لديكِ جهاز تلفاز؟

211
00:16:58,579 --> 00:17:00,706
أبي يقول إن التلفاز يقتل
.خلايا المخ

212
00:17:00,782 --> 00:17:05,082
،أبوكِ لا يعرف شيئاً
نحن نشاهد التلفاز كل يوم

213
00:17:05,153 --> 00:17:07,383
إنتهيت من المرافعة -
(حسناً إذاً يا (ليزلي -

214
00:17:07,455 --> 00:17:11,391
لستِ مضطّرةً للكتابة عن هذا
الموضوع، اكتبي عن موضوعٍ آخر

215
00:17:11,459 --> 00:17:14,053
"أجل، مثل "كيف تعيش في كهف

216
00:17:14,128 --> 00:17:16,289
(هذا يكفي يا سيد (هوقر

217
00:17:22,303 --> 00:17:24,066
.ليزلي)، تعالي هنا)

218
00:17:24,138 --> 00:17:27,369
عن ماذا سوف تكتبين؟
خفافيش في كهوف"؟"

219
00:17:41,355 --> 00:17:44,518
جانس) قادمة) -
(الفتاةُ الجديدةُ على مقعدِ (جانس -

220
00:17:44,592 --> 00:17:48,790
ماذا تظن أنها فاعلة؟ -
جيس)! الفتاةُ الكبيرةُ ستقتلها) -

221
00:17:50,098 --> 00:17:52,862
هل تتمنين الموت؟
هذه المقاعد لأولاد الصّفِ الثامن

222
00:17:52,934 --> 00:17:57,803
هذا صحيح يا رأس الفول. تحركي
ابتعد عن طريقي يا فتى المزرعة

223
00:18:16,124 --> 00:18:18,524
أنتِ فعلاً تطلبين ذلك

224
00:18:18,593 --> 00:18:21,721
يبدو لي أنها تقوم بذلك
سواءً طلبت ذلك منها أو لا

225
00:18:21,796 --> 00:18:23,957
ربما نتسلى قليلاً

226
00:18:24,031 --> 00:18:27,762
إغضابُ (جانس) طريقةٌ غريبةٌ
للتسلية

227
00:18:29,437 --> 00:18:32,270
حسناً، ما هي فكرتكَ في التسلية؟

228
00:18:32,607 --> 00:18:35,201
لا أدري -
حسناً، تريد فعل شيءٍ ما؟ -

229
00:18:35,843 --> 00:18:38,437
لا أدري -
لنقم بشيءٍ. حتماً -

230
00:18:38,513 --> 00:18:39,810
ماذا؟ -
لا تستطيعين فعله -

231
00:18:39,881 --> 00:18:42,679
فعل ماذا؟ -
ما نفعله نحن -

232
00:18:47,722 --> 00:18:51,123
(ماي بيل)
أنا لم أعد أستخدم دمى باربي

233
00:18:51,192 --> 00:18:54,457
يمكنكِ أخذهم إذا أردتِ -
و أحتفظ بهم؟ -

234
00:18:54,529 --> 00:18:56,497
بالتأكيد -
شكراً -

235
00:18:59,267 --> 00:19:00,928
.أنت محظوظ لأن لديك أخت

236
00:19:01,002 --> 00:19:03,869
لدي أربع، و أنا مستعدٌ لإستبدالهم
جميعاً بكلب جيد

237
00:19:03,938 --> 00:19:06,304
.أود أن يكون لي كلب

238
00:19:06,374 --> 00:19:08,672
لنذهب الآن قبل أن تُبدِّل رأيها

239
00:19:09,310 --> 00:19:12,211
.أسابقك حتى نهاية الطريق
!على علامتك، استعد، انطلق

240
00:19:43,077 --> 00:19:45,011
(تعال يا (جيس

241
00:19:45,079 --> 00:19:46,205
تعال

242
00:19:51,252 --> 00:19:53,482
ماذا عن أسماك القرش؟

243
00:19:55,122 --> 00:19:57,852
...هل سبقَ وشاهدتِ سمك قرشٍ وأنتِ

244
00:19:57,925 --> 00:20:00,086
تغوصين أو شيء كهذا؟ ...

245
00:20:00,161 --> 00:20:02,857
أنا لم أذهب للغوص ولا مرةً
في حياتي

246
00:20:04,265 --> 00:20:07,757
كذبتِ في موضوعكِ للإنشاء؟ -
لا. لقد اختلقته -

247
00:20:07,835 --> 00:20:10,099
هذا مختلف عن الكذب

248
00:20:11,606 --> 00:20:14,837
،تلك اللوحات التي ترسمها
هل شاهدت تلك الأشياء بنفسك؟

249
00:20:15,743 --> 00:20:17,677
...لا، و لكن

250
00:20:22,250 --> 00:20:23,774
أنظر إلى ذلك

251
00:20:24,218 --> 00:20:26,118
جميل -
إنه موجود هناك منذ زمن -

252
00:20:26,187 --> 00:20:27,586
لو كنتُ مكانكِ لما وثقتُ به

253
00:20:28,389 --> 00:20:30,220
هيا. جربه

254
00:20:32,627 --> 00:20:34,117
حسناً

255
00:20:40,701 --> 00:20:42,862
هل أمسكت به؟
ها هو

256
00:20:44,472 --> 00:20:45,837
شكراً

257
00:20:48,643 --> 00:20:51,407
ماذا تفعلين؟ -
أرتفع أكثر -

258
00:20:53,347 --> 00:20:54,644
حسناً

259
00:21:02,890 --> 00:21:06,155
واو! كان ذلك مسّلياً جداً
يجبُ أن تجربه. هيا

260
00:21:27,615 --> 00:21:29,048
حسناً

261
00:21:46,701 --> 00:21:48,862
،ميِّل رأسكَ للخلف
و شاهد السحاب

262
00:21:48,936 --> 00:21:50,767
ستشعرُ و كأنَّكَ تطير

263
00:22:17,198 --> 00:22:21,225
نحتاج إلى مكان. لنا وحدنا -
أمم؟ -

264
00:22:21,369 --> 00:22:24,304
(حيث لا يوجد (جانس افيريس
(أو (سكوت هوقرس

265
00:22:24,372 --> 00:22:28,206
،أجل، و لكن عندما نعود للمدرسة
سيكونان في إنتظارنا

266
00:22:28,275 --> 00:22:29,970
...أجل، و لكن

267
00:22:30,044 --> 00:22:33,207
...مكانٌ ما أفضلُ من عدم
التواجد في المدرسة

268
00:22:33,914 --> 00:22:36,849
ماذا لو كان هناك مملكةٌ سحريةٌ
نحن فقط من يعرفُ عنها؟

269
00:22:38,018 --> 00:22:39,679
لا أدري. ماذا لو؟

270
00:22:39,754 --> 00:22:42,018
...حسناً، إذا

271
00:22:42,089 --> 00:22:44,751
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة ...
لندخلها

272
00:22:44,825 --> 00:22:47,191
هيَ بالتأرجحِ على هذا الحبل المسحور؟

273
00:22:47,261 --> 00:22:50,230
الحبل المسحور؟ -
أجل -

274
00:22:51,132 --> 00:22:52,759
هيا

275
00:22:57,972 --> 00:23:00,031
(ليزلي)

276
00:23:01,409 --> 00:23:02,433
(ليزلي)

277
00:23:13,387 --> 00:23:15,150
(ليزلي)

278
00:23:20,361 --> 00:23:22,693
هيا -
إنتظري -

279
00:23:52,326 --> 00:23:53,850
آآآه

280
00:23:53,928 --> 00:23:56,488
.لا يجدر بنا التواجد هنا
.هذه ليست أرضنا

281
00:23:56,564 --> 00:23:59,624
لا ترفع صوتك. سيسمعونك -
عن ماذا تتكلمين؟ -

282
00:24:06,474 --> 00:24:08,669
ما هذا؟

283
00:24:10,778 --> 00:24:14,305
.جيس)، أنظر إلى هذا)

284
00:24:16,817 --> 00:24:20,253
.يا لـسوءِ حظهم
.لقد كانوا قريبين

285
00:24:20,321 --> 00:24:23,484
عن ماذا تتحدثين؟ -
.إلى المملكة -

286
00:24:25,793 --> 00:24:28,421
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

287
00:24:28,496 --> 00:24:31,693
.ذلك الصوت. لقد سمعته من قبل
.شخص ما هناك

288
00:24:31,765 --> 00:24:34,757
ذلك صوت المساجين يحركون سلاسلهم

289
00:24:35,569 --> 00:24:37,469
أي سجناء؟

290
00:24:37,538 --> 00:24:39,972
"سجناءُ "زعيم الظلام

291
00:24:43,911 --> 00:24:46,846
يجب أن نذهب -
إنتظر يا (جيس)، أنظر -

292
00:24:48,182 --> 00:24:49,809
ما هذا؟

293
00:24:53,988 --> 00:24:55,512
.أنظر إلى هذا

294
00:25:02,930 --> 00:25:05,592
.واو. هذا مدهش

295
00:25:09,970 --> 00:25:11,164
واو

296
00:25:22,950 --> 00:25:23,939
.هذهِ هي

297
00:25:40,167 --> 00:25:41,828
.محاربون

298
00:25:43,571 --> 00:25:47,405
لنقل يعاسيب -
لا، إنهم محاربون -

299
00:25:47,474 --> 00:25:49,840
من إقليمِ أعلى الشجرة

300
00:25:51,011 --> 00:25:55,243
لا أعرف هذه اللعبة -
.أي لعبة؟ هذا حقيقي -

301
00:25:57,618 --> 00:26:01,452
هذهِ هيَ أطلالٌ لما كان
قلعة عظيمة

302
00:26:01,522 --> 00:26:04,013
والتي سُجن أهلها

303
00:26:06,126 --> 00:26:09,095
جيس)، أنتَ و أنا أُرسِلنا)
لنحررهم

304
00:26:11,265 --> 00:26:14,598
سجناء "زعيم الظلام"، إسمعوني

305
00:26:15,235 --> 00:26:17,999
لقد أتينا لنحرركم

306
00:26:18,072 --> 00:26:19,733
هل تسمعوننا؟

307
00:26:19,807 --> 00:26:21,775
!أروني أنكم تسمعوننا

308
00:26:29,783 --> 00:26:33,219
لقد حالفك الحظ في التوقيت. الرياح
تعصف و تقف طوال اليوم

309
00:26:35,022 --> 00:26:39,755
لا أستطيع سماعكم

310
00:27:14,461 --> 00:27:17,555
.ًاذهبي مباشرةً للمنزل. سأراكِ قريبا -
.ًحسناً. أراكَ قريبا -

311
00:28:42,816 --> 00:28:45,546
ألا تعتقد أنه يجب علينا مساعدتها؟

312
00:28:48,789 --> 00:28:50,381
.آه... إنها... إنها بخير

313
00:28:50,891 --> 00:28:53,382
بيب، بيب، بيب، بيب

314
00:28:53,460 --> 00:28:55,121
إنسي، نحن أربعة...

315
00:28:55,195 --> 00:28:56,526
حسناً

316
00:28:58,465 --> 00:29:00,456
تذكر أن تجلبَ حقيبتكَ

317
00:29:00,534 --> 00:29:03,002
لماذا يريد أن يسمعَ المرءُ ذلك؟

318
00:29:08,642 --> 00:29:10,075
(جانس)

319
00:29:10,144 --> 00:29:11,771
أنت بخير؟ -
ما المشكلة؟ -

320
00:29:11,845 --> 00:29:14,609
جيس إيرينس) أوقعني) -
آوه -

321
00:29:14,681 --> 00:29:16,740
عمداً

322
00:29:16,817 --> 00:29:19,411
حسناً، (إيرينس). سترجعُ ماشياً

323
00:29:20,554 --> 00:29:22,852
!ولكنه لم يفعل شيئاً -
إذهب -

324
00:29:22,923 --> 00:29:26,654
لقد كان هو حتماً -
أعرف ذلك -

325
00:29:42,042 --> 00:29:46,206
ماذا حدث لكِ؟ -
جانس) موهوبةٌ جداً) -

326
00:29:46,280 --> 00:29:49,113
يمكنها رميُ الكاتشاب
حتى أربعةِ مقاعد

327
00:29:49,183 --> 00:29:50,946
يا إلهي

328
00:29:51,351 --> 00:29:54,445
هل أستطيعُ أن أغتسل في منزلك؟
...إذا شاهدت أمي هذا، فستذهب إلى

329
00:29:54,521 --> 00:29:57,149
المدير و الجميع، و عندها ...
ستنتهي حياتي

330
00:30:00,160 --> 00:30:03,254
لماذا يفعل أبي هذا؟

331
00:30:03,330 --> 00:30:05,264
أوه، مرحباً -
أوه -

332
00:30:05,332 --> 00:30:07,766
(أمي، هذه (ليزلي

333
00:30:07,835 --> 00:30:09,700
(مرحباً يا (ليزلي -
مرحباً -

334
00:30:09,770 --> 00:30:12,466
سررتُ بمقابلتكِ -
وأنا أيضاً. شكراً لكِ -

335
00:30:13,607 --> 00:30:16,201
هل أنتِ و عائلتكِ تتدبرون
أموركم بشكلٍ جيد؟

336
00:30:16,276 --> 00:30:19,677
نعم، سيدتي -
هذا جيد -

337
00:30:19,746 --> 00:30:22,374
هيا، أراكِ لاحقاً -
لا تتأخر كثيراً، فهمتَ يا عزيزي؟ -

338
00:30:23,183 --> 00:30:28,143
غريبُ الأطوارِ و أكثرُ غرابة -
كوني سعيدةً أنه وجدَ صديقة -

339
00:30:28,222 --> 00:30:31,953
أين يعملُ والدكِ؟-
في المنزل، مثل أمي-

340
00:30:32,025 --> 00:30:34,118
إنهما مؤلفان -
مؤلفان؟ -

341
00:30:34,194 --> 00:30:37,288
عن ماذا يكتُبانِ؟ -
الخيال -

342
00:30:37,364 --> 00:30:38,991
.ِهذا يفسرك

343
00:30:40,467 --> 00:30:43,903
ماذا تعني؟ -
حسناً، أنتِ تحبين إختلاق الأشياء -

344
00:30:43,971 --> 00:30:46,462
.و هذا ماذا يعمله أبَويك لكسب عيشهما

345
00:30:47,841 --> 00:30:50,469
هل تعرف الكثير عن المعدات؟

346
00:30:50,544 --> 00:30:52,478
لا، لماذا؟

347
00:30:52,546 --> 00:30:56,107
حسناً، والدكَ يعملُ في
متجرِ المعدات

348
00:30:56,183 --> 00:30:57,844
حسناً

349
00:30:58,352 --> 00:31:01,048
...ما أريد قوله، أنت هو ما أنت عليه

350
00:31:01,121 --> 00:31:02,782
...و ليس ما عليه والِدَيك

351
00:31:05,292 --> 00:31:08,853
إذا كانوا يعملون في منزلكم، لابدَّ
أن تقضي الكثير من الوقت معهما

352
00:31:11,632 --> 00:31:13,395
ليس تماماً

353
00:31:15,869 --> 00:31:17,632
ما هذا؟

354
00:31:17,704 --> 00:31:20,571
قنبلة يدوية -
لا توجد قنابل يدوية هنا -

355
00:31:23,944 --> 00:31:25,138
تعالي

356
00:31:28,815 --> 00:31:32,216
!سناجب -
(نصفُ سنجابٍ، و نصفُ (سكوت هوقر -

357
00:31:32,286 --> 00:31:35,312
(سكوغر) -
!(سكوغر) -

358
00:31:35,689 --> 00:31:38,214
"جواسيس "زعيم الظلام

359
00:31:39,359 --> 00:31:41,589
!إنهم يهاجمون -
!نحتاجُ إلى ذخيرة -

360
00:31:49,336 --> 00:31:51,361
هذا ليس جيداً

361
00:31:53,273 --> 00:31:56,765
هل تراهم؟ في الأعلى؟ -
نعم -

362
00:31:56,843 --> 00:32:00,870
هل تراهم؟ فعلاً؟ -
أجل -

363
00:32:11,558 --> 00:32:12,820
...ليز

364
00:32:13,994 --> 00:32:15,154
ليزلي)؟)

365
00:32:16,897 --> 00:32:20,196
(ليزلي)، (ليزلي)

366
00:32:21,902 --> 00:32:24,462
تعال، تستطيعُ رؤيةَ المملكة بالكامل
من هنا

367
00:32:28,041 --> 00:32:31,067
أليس ممتعاً؟
نستطيعُ فعلَ أي شيءٍ هنا

368
00:32:40,787 --> 00:32:42,687
.أنظر إليها

369
00:32:42,756 --> 00:32:45,486
إنها مملكتنا

370
00:32:45,559 --> 00:32:49,051
من الجبال إلى المحيطات

371
00:32:51,965 --> 00:32:54,627
عن ماذا أبحث بالتحديد؟ -
سوف ترى -

372
00:32:54,701 --> 00:32:57,670
...فقط أغمض عينيك

373
00:32:57,738 --> 00:32:59,501
...و لكن أبقِ ذهنكَ متفتحاً

374
00:33:14,254 --> 00:33:15,448
واو

375
00:33:17,190 --> 00:33:19,249
ماذا تسمّين هذا المكان؟

376
00:33:22,295 --> 00:33:23,887
<font color=#EA0000>"تيــرابـيـثيــــا"</font>

377
00:33:30,570 --> 00:33:35,030
الجميعُ على أطرافِ أصابعهم، حسناً، جاهزون؟

378
00:33:35,909 --> 00:33:38,309
!عيدُ ميلادٍ سعيد

379
00:33:52,592 --> 00:33:53,889
تمنى أمنية

380
00:33:54,728 --> 00:33:56,719
مرحى -
ماذا تمنيت؟ -

381
00:34:02,836 --> 00:34:06,294
هذه خردةٌ رخيصة -
لا، ليست كذلك -

382
00:34:06,373 --> 00:34:09,171
أحبها -
كيف؟ إنها حتى لا تعمل -

383
00:34:09,242 --> 00:34:12,006
لا أظن أننا نعرف كيف نشغلها يا أبي

384
00:34:12,079 --> 00:34:15,139
.أتعرف؟ إحتفظ بالصندوق
.سوف نرى إذا كان بالإمكان إرجاعها

385
00:34:17,117 --> 00:34:19,642
.أبي، هناك شيء ما في البيت المحمي

386
00:34:25,525 --> 00:34:28,892
،هذا آخر ما أحتاج
.حيوانٌ يقتحمُ المكانَ ليأكل

387
00:34:29,896 --> 00:34:32,262
ماذا ستفعل إذا أمسكته؟

388
00:34:32,332 --> 00:34:34,630
.هذه الخضراوات هي مصدرُ معيشتنا

389
00:34:34,701 --> 00:34:37,898
لا يمكننا إقتسامها مع أيِّ
حيوانٍ يدخل هنا

390
00:34:38,805 --> 00:34:40,773
هل ستقتله؟ -
أنا مضطرٌ لذلك -

391
00:34:43,376 --> 00:34:47,608
،حسناً، إنه لن يدخل إلى هنا الآن
أليس كذلك يا أبي؟

392
00:34:47,681 --> 00:34:51,378
،آمل ذلك. و لكن إذا دخل
.دعني أتصرّفُ معه

393
00:34:52,819 --> 00:34:55,083
هل أستطيع مساعدتكَ في
شيءٍ آخر؟

394
00:34:55,155 --> 00:34:58,886
،لا، لما لا تذهب و تنجز فروضك المنزلية
.وأنا سأنظف هذه الفوضى

395
00:35:10,737 --> 00:35:12,705
.تحت المقعد

396
00:35:17,644 --> 00:35:19,805
.سمعتُ أنَّ عيدَ ميلادكَ كانَ يومَ أمس

397
00:35:24,050 --> 00:35:26,985
أعجبتك؟ -
واو -

398
00:35:27,821 --> 00:35:30,312
.لابد أنها كلفتكِ الكثيرَ من المال

399
00:35:30,857 --> 00:35:33,052
ما أهمّيةُ ثمنها؟

400
00:35:33,994 --> 00:35:35,256
.لا أعرف

401
00:35:35,328 --> 00:35:38,764
،حسناً، أستطيع إستبدالها بواحدةٍ أرخص
.إذا أردت ذلك

402
00:35:40,534 --> 00:35:43,526
شكراً... جزيلاً

403
00:35:58,552 --> 00:36:00,577
.أنظر
سكووغر) و العُقاب)

404
00:36:00,654 --> 00:36:02,349
ها هو قادم

405
00:36:02,422 --> 00:36:05,949
(و الشخصُ الذي يستطيعُ الوقوفَ في وجهِ (سكووغر
خائفٌ من (هوغر)؟

406
00:36:08,995 --> 00:36:11,088
آنسة (إدموندس)؟

407
00:36:11,164 --> 00:36:14,031
إنه يتكلم -
هل أستطيعُ مساعدتكِ؟ -

408
00:36:14,100 --> 00:36:17,501
.بالطبعِ تستطيع
.و لقد أبهجتَ يومي

409
00:36:20,106 --> 00:36:21,539
عظيم -
سوفَ أحملُ هذه -

410
00:36:21,608 --> 00:36:22,905
شكراً لكِ

411
00:36:30,083 --> 00:36:33,143
.مرحباً يا شباب -
أوه، مرحباً يا أولاد -

412
00:36:40,293 --> 00:36:42,693
كيف تكونينَ جيدةً في هذا؟

413
00:36:42,762 --> 00:36:44,923
جيدةً في ماذا؟ -
بناءَ الأشياء -

414
00:36:44,998 --> 00:36:46,522
.أنتِ جيدةٌ في ذلكَ بالنسبةِ لفتاة

415
00:36:46,600 --> 00:36:49,501
بنفسِ الطريقة أنا سريعةٌ... بالنسبةِ لفتاة

416
00:36:49,569 --> 00:36:52,094
تعرفين ما أعني

417
00:36:52,172 --> 00:36:55,266
أنت جيدٌ جداً في الفن... بالنسبةِ لولد

418
00:36:55,342 --> 00:36:57,242
حسناً، حسناً، لنأخذ هدنة

419
00:37:01,381 --> 00:37:03,849
ألا يلاحظُ والداكِ إختفاءَ هذهِ الأشياء؟

420
00:37:03,950 --> 00:37:06,350
ليسَ عندما يكونانِ في منتصفِ كتابةِ كتاب

421
00:37:06,419 --> 00:37:08,979
ما هذا؟

422
00:37:10,156 --> 00:37:11,350
!أظهروا أنفسكم

423
00:37:24,971 --> 00:37:27,337
!إنه غولٌ ضخم

424
00:37:27,407 --> 00:37:29,637
لا، إنها شجرةٌ عملاقة
!كادت أن تقتلنا

425
00:37:29,709 --> 00:37:32,200
هل تظن أن الشجرة سقطت لوحدها؟

426
00:37:33,446 --> 00:37:34,538
هيا بنا

427
00:37:34,614 --> 00:37:38,050
عندما لاحظ "زعيم الظلام" أن
،سكووقر) لا يُخيفوننا)

428
00:37:38,118 --> 00:37:41,610
أرسل لنا غولاً ضخماً -
ما هو حجمه؟ -

429
00:37:46,126 --> 00:37:48,117
هذا حجمُ قدميه

430
00:37:51,364 --> 00:37:54,561
هل تعتقدينَ ذلكَ حقاً؟ -
ماذا يمكنُ أن يكونَ غير ذلك؟ -

431
00:37:56,336 --> 00:37:58,167
ماذا يجب أن نفعل؟

432
00:38:03,677 --> 00:38:07,511
،لو كان لدينا صائدُ غولٍ
.لتمكنَّا من تعقب رائحته و التسلل إليه

433
00:38:08,315 --> 00:38:10,306
!أنظري إلى هذا! تعالي

434
00:38:13,086 --> 00:38:14,553
أظن أنه ذهبَ في هذا الإتجاه

435
00:38:15,522 --> 00:38:18,787
،"نحن نحكم "تـيرابـيـثـيــا
و لا شيءَ يهزمنا

436
00:38:23,563 --> 00:38:25,155
سوفَ أسابقكِ إلى الحبل

437
00:38:31,271 --> 00:38:33,762
أحب هذا المكان

438
00:38:51,591 --> 00:38:54,355
.إذهب من هنا
.و لا تعد مرةً أخرى

439
00:39:08,141 --> 00:39:10,132
ماذا تظنُّ أنك فاعلٌ؟

440
00:39:10,210 --> 00:39:14,169
لقد تدبرت أمره عنك -
حقاً، الآن؟ الآن، كيف فعلت ذلك؟ -

441
00:39:14,247 --> 00:39:17,148
،ًأخذته للغابة. لن يعود ثانية
.أعدك

442
00:39:17,217 --> 00:39:20,584
هل أخبرك أنه لن يقتربَ من
البيت المحمي؟

443
00:39:20,653 --> 00:39:23,144
لا، لقد ذهب في الخارج
...و لن يعود

444
00:39:23,223 --> 00:39:25,487
جيس)، يجب أن تفهم شيئاً، حسناً؟)

445
00:39:25,558 --> 00:39:29,426
هذا ليس أحد رسوماتك، إنه حيوانٌ
،يأكلُ طعامنا

446
00:39:29,496 --> 00:39:31,657
و مالنا الذي نكسبه ، وقتاً لا نملكه

447
00:39:33,032 --> 00:39:34,932
حسناً -
أخرج من عالمِ الخيال -

448
00:39:35,001 --> 00:39:36,195
.و أفعل مثل ما أقول

449
00:39:37,203 --> 00:39:38,966
حسناً

450
00:40:09,169 --> 00:40:11,103
.تصبحينَ على خيرٍ يا عزيزتي

451
00:40:12,839 --> 00:40:14,431
.أحلاماً سعيدة

452
00:40:15,508 --> 00:40:18,909
(أطفىء الأنوار يا (جيس

453
00:40:18,978 --> 00:40:20,605
.تصبح على خيرٍ يا أبي

454
00:40:26,820 --> 00:40:29,584
هل سنقتلُ الغولَ الضخم اليوم
بعد المدرسة؟

455
00:40:29,656 --> 00:40:32,420
(أنت تعيشين في الأحلام يا (ليزلي

456
00:40:32,492 --> 00:40:36,019
ماذا؟ -
ليس هناك غولٌ ضخم، هل تفهمين؟

457
00:40:36,095 --> 00:40:39,895
حسناً، يستحسن أن لا يسمعك الـ
"تيـرابيثيــون"

458
00:40:39,966 --> 00:40:41,866
.لقد ظنوا أنك ملكهم

459
00:40:56,149 --> 00:40:59,778
ألكساندرا)، لقد أعطاني أبي نقارش)

460
00:40:59,853 --> 00:41:03,084
و لم يتفتت أيّ منها، لأني لم أضعها
إلى جانب شرابي

461
00:41:03,156 --> 00:41:04,987
لو كنتُ مكانك لما ذكرتُ ذلك بصوتٍ عالٍ

462
00:41:05,058 --> 00:41:07,822
أنت غاضبٌ لأني حصلت على شيءٍ
.لم تحصل أنت عليه

463
00:41:07,894 --> 00:41:10,158
أياً يكن. لا تأتي إليَّ باكيةً عندما تفقدينها

464
00:41:10,230 --> 00:41:11,788
سآكلها، ولن أفقدها

465
00:41:17,504 --> 00:41:20,337
(جيس)، (جيس)

466
00:41:20,406 --> 00:41:24,467
جانس آفيري) سرقت نقارشي)
جانس آفيري) سرقت نقارشي)

467
00:41:24,544 --> 00:41:28,378
لقد أخبرتك، يجدر بكِ أن تصمتي -
إنها هناك، ماذا سوف تفعل؟ -

468
00:41:28,448 --> 00:41:30,643
!و تجعلك تدفع لقضاء حاجتك

469
00:41:32,051 --> 00:41:33,746
.دولار أيتها القصيرة

470
00:41:33,820 --> 00:41:37,517
و لكني لا أملك دولاراً

471
00:41:37,590 --> 00:41:41,151
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟
.قضاءُ الحاجةِ يجب أن يكون مجانياً

472
00:41:41,227 --> 00:41:42,592
حرروا قضاءَ الحاجة

473
00:41:42,662 --> 00:41:45,859
،!حرروا قضاءَ الحاجة!، حرروا قضاءَ الحاجة
!حرروا قضاءَ الحاجة

474
00:41:48,801 --> 00:41:49,893
لنذهب

475
00:42:02,348 --> 00:42:04,680
(أريد نقارشي، (جانس آفيري

476
00:42:04,751 --> 00:42:06,685
أي نقارش، يا نقروشة؟

477
00:42:07,987 --> 00:42:11,286
.ًمن المفترض أن تُبرِّحها ضربا
.أنت أخي

478
00:42:11,357 --> 00:42:14,485
هل تعلمين ما قد يحدث إذا فعلت
شجاراً معها؟

479
00:42:14,561 --> 00:42:16,756
.سوف تُركل مؤخِرتك

480
00:42:16,829 --> 00:42:20,788
لا، سوفَ اُركل خارج المدرسةِ بسبب
مشاجرة فتاة. ماذا سيثبت هذا؟

481
00:42:20,867 --> 00:42:23,597
لقد سرقت نقارشي

482
00:42:25,171 --> 00:42:26,934
تعالي

483
00:42:28,808 --> 00:42:30,639
(لا بأس (ماي بيل

484
00:42:30,710 --> 00:42:34,578
.سوف تدفع ثمن ذلك
أليس كذلك يا (جيس)؟

485
00:42:39,118 --> 00:42:41,916
لا تدع الـ "تيرابيثيون" يسمعونك

486
00:42:41,988 --> 00:42:43,922
.لقد ظنّوا أنك ملكهم

487
00:42:58,110 --> 00:43:01,013
موسمُ صيد الغولِ العملاق"
"يبدءُ اليوم

488
00:43:04,110 --> 00:43:06,169
(جيس)، (جيس)

489
00:43:16,656 --> 00:43:20,217
!أوه.. مرحباً! أنظر إلى نفسك

490
00:43:20,293 --> 00:43:25,060
هذا صائدُ الغولِ العملاق
المُصادق عليه الخاص بكِ

491
00:43:25,665 --> 00:43:27,098
هل هو لي؟ -
.نعم -

492
00:43:27,166 --> 00:43:29,566
لقد إنتهى للتو من بَوله
.على كامل فانيلتي

493
00:43:29,636 --> 00:43:32,104
واو، (جيس). شكراً لك

494
00:43:36,576 --> 00:43:38,669
،"سأسميك "الأمير تيرين

495
00:43:38,745 --> 00:43:41,646
صائد الغول الرائع

496
00:43:41,714 --> 00:43:43,682
أ.ت" إختصاراً"

497
00:43:47,253 --> 00:43:49,483
.أظن أنه يشم رائحة غول
.هيا

498
00:43:52,925 --> 00:43:55,587
!أوه لا. لدينا رفقة

499
00:43:55,662 --> 00:43:57,857
!أنت ميت! أنت ميت

500
00:43:59,198 --> 00:44:01,758
!أنت ميت! أنت ميت -
أيتها العقبان المليئة بالشعر -

501
00:44:03,770 --> 00:44:05,431
ما هذا؟

502
00:44:10,543 --> 00:44:13,307
إنه غولٌ عملاق

503
00:44:17,517 --> 00:44:18,882
.قدمان جميلتان

504
00:44:21,587 --> 00:44:22,918
!أهربي

505
00:44:25,892 --> 00:44:27,325
يا إلهي

506
00:44:34,033 --> 00:44:36,160
.أظننا أضعناه

507
00:44:38,204 --> 00:44:42,834
...(ليزلي)

508
00:44:42,909 --> 00:44:45,503
ما هي نقطةُ ضعفه؟ -
هل لديه نقطةُ ضعف؟ -

509
00:44:45,578 --> 00:44:47,045
!لا أعلم

510
00:44:48,681 --> 00:44:51,878
!ًفقط نجعله يزداد جنونا

511
00:44:52,485 --> 00:44:54,214
"أ.ت"

512
00:44:56,989 --> 00:44:59,583
هذهِ هيَ! إنها نقطةُ ضعفه

513
00:44:59,659 --> 00:45:01,593
!إنه سريعُ التدغدغ

514
00:45:03,096 --> 00:45:05,826
عشب -
أوساخُ أصابع غول -

515
00:45:06,799 --> 00:45:08,994
!ولد جيد، "أ.ت"، ولد جيد

516
00:45:09,569 --> 00:45:11,196
كلب جيد

517
00:45:17,076 --> 00:45:19,306
ما هي نقطةُ ضعفِ (جانس) في وجهةِ نظرك؟

518
00:45:21,180 --> 00:45:23,546
...فتاة الصفِ الثامن

519
00:45:23,616 --> 00:45:25,413
ربما أولاد الصف الثامن...

520
00:45:25,485 --> 00:45:27,544
بمن كانت مغرمة؟

521
00:45:27,620 --> 00:45:30,248
...لا أعرف. لنرى

522
00:45:30,323 --> 00:45:33,850
...الولد الأروع في الصف الثامن
...على الأرجح

523
00:45:33,926 --> 00:45:35,484
(ويليرد هيوس) ...

524
00:45:35,561 --> 00:45:38,029
هذا هو -
ما هو؟ -

525
00:45:39,499 --> 00:45:42,366
"...أكتب، "عزيزتي جانس

526
00:45:42,435 --> 00:45:45,097
أنتِ أكتبي -
مستحيل -

527
00:45:45,171 --> 00:45:47,696
.خط كتابة الأولاد مقرف
.بدون إهانة

528
00:45:47,774 --> 00:45:48,968
لابد أن يكون أنت

529
00:45:51,410 --> 00:45:53,071
حسناً

530
00:45:53,146 --> 00:45:55,114
،عزيزتي جانس"

531
00:45:55,181 --> 00:45:58,708
أنتِ مُدهشةٌ و جميلةٌ أكثرُ من
"أيِّ شخصٍ عرفتهُ قط

532
00:45:58,785 --> 00:46:02,619
كيفَ سأعرفُ طاولتها؟ -
.تلكَ التي عليها دماءٌ و عظامٌ قديمة -

533
00:46:07,026 --> 00:46:10,462
لا أعرف إن كنتِ تعرفينَ هذا عنّي، و لكني"
،أريدُ أن أخبركِ

534
00:46:10,530 --> 00:46:13,931
.إنّي أعتقد أنكِ رائعةٌ جداً

535
00:46:14,000 --> 00:46:17,868
"أنتِ أروعُ بنات مدرستنا

536
00:46:17,937 --> 00:46:19,461
،حسناً. أكتب هذا

537
00:46:19,539 --> 00:46:23,168
لنكتشف إذا كان ما نشعرُ"
"به حقيقي

538
00:46:27,046 --> 00:46:29,276
(أوه، سيد (بيرلي -
ماذا؟ -

539
00:46:29,348 --> 00:46:32,806
...لقد كنت أبحث عنك -
أنا؟ لماذا؟ -

540
00:46:32,885 --> 00:46:36,116
.أظن أن أحدهم تقيءَ في حماماتِ البنات

541
00:46:36,189 --> 00:46:38,384
.حسناً، سألقي نظرة

542
00:46:44,297 --> 00:46:47,198
قابليني قربَ الحافلة"
.بعدَ المدرسة اليوم

543
00:46:47,266 --> 00:46:50,531
نستطيعُ العودةَ سوياً
"و نتحدث بشأننا نحن

544
00:46:52,305 --> 00:46:54,967
ضع خطّاً تحت "نحن" و أكتبها بالخط العريض

545
00:46:55,041 --> 00:46:57,202
"مع حبي ، ويلارد"

546
00:47:00,413 --> 00:47:03,541
،هل تعرفين، إذا فُضحَ أمرنا
فكلاهما سيقتلاننا

547
00:47:13,392 --> 00:47:16,122
إستلمتُ رسالتك -
عن ماذا تتكلمين؟ -

548
00:47:16,195 --> 00:47:17,787
كان ذلك جميلا جداً

549
00:47:17,864 --> 00:47:20,196
.أنا أحجزُ هذينِ المقعدين -
من أجل من؟ -

550
00:47:20,266 --> 00:47:23,030
(ويلارد هوس) سيرافق (جانس)
إلى المنزل اليوم

551
00:47:23,102 --> 00:47:25,866
عن ماذا تتكلمين؟

552
00:47:25,938 --> 00:47:28,133
(ويلارد) و (جانس)
إنهما مغرمان ببعضهما

553
00:47:28,207 --> 00:47:31,472
.في أحلامك
.حسناً، يستحسن أن تخبري (ويلارد) بذلك

554
00:47:31,544 --> 00:47:33,910
يبدو أنه ذاهبٌ إلى البيت
.في حافلته

555
00:47:43,389 --> 00:47:45,289
(أنظروا إلى (جانس

556
00:47:49,128 --> 00:47:51,858
جانس)، ماذا حدث؟)

557
00:47:51,931 --> 00:47:54,229
ألم يعلم (ويلارد) أنه مغرمٌ بك؟

558
00:47:56,936 --> 00:47:59,530
أين صديقك يا (جانس)؟

559
00:48:07,647 --> 00:48:11,174
ماذا حدث للتو؟ -
.لقد رحلَ للتو -

560
00:48:17,990 --> 00:48:20,083
أجل -
هل تريدينَ الذهاب؟ -

561
00:48:20,159 --> 00:48:22,093
أجل -
أريد المجيء -

562
00:48:22,161 --> 00:48:25,756
لا تستطيعين -
!هذه بلد الحرية -

563
00:48:25,831 --> 00:48:29,130
لا تتبعينا و إلا أخبرت (ألكساندرا) أنك
لا تزالين تمصّين إبهامك

564
00:48:29,201 --> 00:48:31,135
."و تنامين مع السيد "بلانكي

565
00:48:33,673 --> 00:48:37,609
إذاً، ماذا قررتي؟ -
.لابد أنهم إنتهوا من تأليف كتابهم -

566
00:48:37,677 --> 00:48:39,975
و كيف عرفتِ؟ -
(ليزلي) -

567
00:48:40,046 --> 00:48:42,640
.نحتاجُ إلى مساعدتك -
.تعال -

568
00:48:47,320 --> 00:48:50,221
مرحباً يا أمي -
مرحباً (ليزلي)، تعالي -

569
00:48:50,289 --> 00:48:52,484
.حسناً، لنبدء
.نحن في مهمة

570
00:48:52,558 --> 00:48:54,890
.(هذا صديقي (جيس
هل يستطيع المساعدة؟

571
00:48:54,961 --> 00:48:57,953
.إذاً أنت (جيس) سيء السمعة
.(مرحباً، أنا (جودي

572
00:48:58,030 --> 00:49:00,760
أخبرتني (ليزلي) أنك تجيد إستخدام
فرشاة الطلاء

573
00:49:00,833 --> 00:49:02,494
.خذ واحدةً و إبدء بالدهان

574
00:49:02,568 --> 00:49:05,503
هيا! أنا مصممةٌ على الإنتهاء من
هذا الجدار

575
00:49:05,571 --> 00:49:09,132
لِكي نراه يعلو باللهبِ عندما تصله
أشعةُ شمس الغروب

576
00:49:13,379 --> 00:49:17,577
(هذه يدٌ ثابتة (جيس
هذه يد فنّان، هل أنا محق؟

577
00:49:18,985 --> 00:49:20,543
.أجل

578
00:49:20,853 --> 00:49:23,151
هل تعلمون أن
أفضل هدية تمنحها الحياة

579
00:49:23,222 --> 00:49:25,986
هي فرصةُ العملِ بجد
في عملٍ يستحقُ ذلك

580
00:49:26,058 --> 00:49:28,117
.تدي روسفيلت) قال ذلك و ليس أنا)

581
00:50:05,931 --> 00:50:09,867
واو -
ماذا أخبرتك؟ هل أستحقُّ العناء؟ -

582
00:50:38,064 --> 00:50:39,588
.مرحباً يا جماعة

583
00:50:39,665 --> 00:50:42,156
(إبدء في فروضك المنزلية يا (جيس
مفهوم؟

584
00:50:42,234 --> 00:50:44,862
سأبدء في إدارة المستودع بعد عدة
أسابيع في أيام الإجازات

585
00:50:44,937 --> 00:50:47,701
.و أحتاجك أن تتولى بعض المهام هنا

586
00:50:47,773 --> 00:50:50,367
هل تعلمون أن
أفضل هديةٍ تمنحها الحياة

587
00:50:50,443 --> 00:50:53,310
هي فرصةُ العمل بجد
في عملٍ يستحقُ ذلك

588
00:51:08,094 --> 00:51:09,356
...هيه

589
00:51:11,564 --> 00:51:13,998
هل تلقيت دروساً في الفنون؟

590
00:51:14,066 --> 00:51:17,467
...لا، أنا
.أنا رسمتها بنفسي

591
00:51:17,536 --> 00:51:19,333
.أنت حقاً موهوب

592
00:51:22,675 --> 00:51:26,008
لا تدع هؤلاء الأولاد يقفون
.في طريقك

593
00:51:28,314 --> 00:51:31,579
.أوه، تفضلي -
.شكراً لك -

594
00:51:36,021 --> 00:51:37,921
لقد ذهبت للتو لحمامات البنات

595
00:51:37,990 --> 00:51:40,288
،وكان أحدهم هناك
،يبكي بشدة

596
00:51:40,359 --> 00:51:42,520
.(وأنا أظن أنها (جانس آفيري

597
00:51:42,595 --> 00:51:44,563
هل من الممكن أن يكون ذلك بسبب خدعتنا؟

598
00:51:44,630 --> 00:51:46,461
مستحيل، ولكن تعال

599
00:51:50,736 --> 00:51:52,567
!حرروا قضاءَ الحاجة

600
00:51:52,805 --> 00:51:54,796
!أخرجي من هنا

601
00:51:54,874 --> 00:51:58,332
!أخرجي من هنا الآن

602
00:52:00,246 --> 00:52:03,181
عليكِ أن تذهبي وتكلميها -
هل تمزح؟ -

603
00:52:03,249 --> 00:52:06,616
،هذا ليس بكاءً عادياً
إنه بكاءٌ على شيءٍ جدّي

604
00:52:06,685 --> 00:52:09,051
،أنا لا أستطيع الدخول هنا
إنه حمام الفتيات

605
00:52:09,121 --> 00:52:12,181
.لا أريد الدخول هناك لوحدي -
ما الأمر؟ -

606
00:52:12,258 --> 00:52:16,217
الفتاةُ التي تقفُ في وجه الغول العملاق
خائفةٌ من فتاةِ الصف الثامن الخرقاء؟

607
00:52:49,562 --> 00:52:50,824
.آسفة

608
00:52:50,896 --> 00:52:54,195
.هيا، أخبريني -
.لا، لا أريد أخبارك -

609
00:52:54,266 --> 00:52:56,791
لما لا؟ -
.سأخبرك هناك -

610
00:53:00,706 --> 00:53:04,665
.لقد أتى لي
.أنا متأكدة أنه يُحبني

611
00:53:12,184 --> 00:53:14,812
!(مستحيل! أنا أحب (توني

612
00:53:18,824 --> 00:53:21,384
لقد غضِب منها والدها كثيراً

613
00:53:21,460 --> 00:53:25,260
..و  إن يكن! والدي يغضب مني
تقريباً في كل الأوقات

614
00:53:25,331 --> 00:53:27,595
.لقد ضربها -
أوه -

615
00:53:27,666 --> 00:53:31,659
،سمعهم بعض الجيران يصرخون بشدة
.فاستدعوا الشرطة

616
00:53:31,737 --> 00:53:35,867
و انتشر الخبر. و كل فتيات و فتيان الصف
.السابع و الثامن عرفوا بالأمر

617
00:53:35,941 --> 00:53:41,106
ووه -
.و هذا يفسرُ الكثير -

618
00:53:43,148 --> 00:53:46,413
...حسناً
ماذا قلتِ لها؟

619
00:53:46,485 --> 00:53:50,012
حسناً، أخبرتها عندما  قلت للصف أني
لا أملك تلفاز

620
00:53:50,089 --> 00:53:51,989
.و ضحك الجميع عليّ

621
00:53:52,057 --> 00:53:55,049
أعرف ما هو الشعور عندما
.يظن الجميع أنكِ غريبةُ الأطوار

622
00:53:55,127 --> 00:53:57,118
و ماذا قالت؟

623
00:53:57,196 --> 00:53:59,357
.طلبت مني النصيحة

624
00:54:00,499 --> 00:54:02,433
جانس آفيري) طلبت منكِ النصيحة؟)

625
00:54:02,501 --> 00:54:04,901
أجل -
و...؟ -

626
00:54:04,970 --> 00:54:07,370
حسناً، أخبرتها أن تتظاهر

627
00:54:07,439 --> 00:54:10,567
بأنها ليس لديها أدنى فكرة
عن ما يتحّدثُ عنه الجميع

628
00:54:10,643 --> 00:54:15,444
،و خلال بضعة أسابيع
.سينسى الجميع هذا الأمر

629
00:54:15,514 --> 00:54:17,414
..غريب

630
00:54:17,483 --> 00:54:19,110
.و أعطيتها علكة

631
00:54:20,486 --> 00:54:22,545
.يجبُ أن نذهب -
.أجل -

632
00:54:23,522 --> 00:54:26,685
هل تريد العودةَ غداً؟ -
.لا أستطيع، لدي مهامٌ أقومُ بها

633
00:54:26,759 --> 00:54:29,626
ماذا عن بعد غد؟ -
.إنه يوم الأحد و نذهب فيه للكنيسة -

634
00:54:29,695 --> 00:54:31,754
هل أستطيعُ المجيء؟ -
.لن يُعجبك الأمر -

635
00:54:31,830 --> 00:54:35,357
.لا، أظن أنه سيكون ممتعاً -
.و لكن غير مسموحٍ للفتياتِ ارتداءُ البنطلون -

636
00:54:35,434 --> 00:54:39,803
(لدي ثوبٌ يا (جيس -
!أنتِ تلبسينُ ثوب؟ سيكون منظراً رائعاً -

637
00:54:40,406 --> 00:54:41,498
.أراكِ لاحقاً

638
00:55:32,825 --> 00:55:35,919
.هذا ما نحتاجه
(أجراسٌ... في (تيرابيثيا

639
00:55:40,899 --> 00:55:42,867
.أنا مسرورةٌ جداً لأني أتيت

640
00:55:42,935 --> 00:55:45,836
،كل تلك الطقوس
.إنها فعلاً مثيرةٌ للإهتمام

641
00:55:45,904 --> 00:55:48,270
.ليست مثيرةً للإهتمام
!إنها مخيفة

642
00:55:48,340 --> 00:55:50,740
.إنها مثل تثبيت مسامير في يديكِ

643
00:55:50,809 --> 00:55:54,506
.ذلك لأننا مذنبون حقيرون
.الرب ترك المسيح يموت

644
00:55:54,580 --> 00:55:57,447
هل تظنين أن هذا صحيح؟ -
.إنه في الإنجيل -

645
00:55:57,983 --> 00:56:00,076
،بالنسبة لك، لا بد أن تؤمن
.و أنت تكرهه

646
00:56:00,719 --> 00:56:03,882
،أنا ليس عليّ أن أؤمن به
.و أنا أجده جميلاً

647
00:56:03,956 --> 00:56:06,789
(يجب أن تؤمني بالإنجيل يا (ليزلي -
لماذا؟ -

648
00:56:06,859 --> 00:56:09,589
،لأنك إذا لم تؤمني بالإنجيل

649
00:56:09,661 --> 00:56:11,822
سوف يلعنكِ الرب في نار جنهم
.عندما تموتين

650
00:56:11,897 --> 00:56:14,092
واو، أين سمعت بهذا يا (ماي بيل)؟

651
00:56:14,166 --> 00:56:15,963
أليس هذا صحيحاً يا (جيس)؟

652
00:56:16,034 --> 00:56:20,232
سوف يلعنك الرب في نار جهنم
.إذا لم تؤمن بالإنجيل

653
00:56:20,305 --> 00:56:22,773
.أظن ذلك -
.أنا لا أظن ذلك -

654
00:56:22,841 --> 00:56:26,675
أنا لا أظن أن الرب متفرّغٌ ليلعن
.الناسَ في نار جهنم

655
00:56:26,745 --> 00:56:29,407
.إنه مشغولٌ بإدارةِ كل هذا

656
00:56:35,421 --> 00:56:38,356
(يا (جيس
.تعالَ و ساعدني

657
00:56:39,625 --> 00:56:41,560
.حسناً، أنا قادم

658
00:56:43,495 --> 00:56:45,759
.أحظر مثقابي من المنزل المحمي

659
00:57:04,349 --> 00:57:06,340
ألم تتمكني من قتل تلك
الأشياء حتى الآن؟

660
00:57:06,418 --> 00:57:08,147
.إنه ليس مضحكاً

661
00:57:08,220 --> 00:57:09,414
.أنظر

662
00:57:10,055 --> 00:57:12,191
ألم تفكري قط في تعريضهم
لأشعة الشمس؟

663
00:57:26,805 --> 00:57:29,273
(جيس)، (جيس)

664
00:57:29,341 --> 00:57:32,606
أين مفاتيحي؟ -
ماذا؟ -

665
00:57:32,678 --> 00:57:35,613
.مفاتيحي، لم تُعد مفاتيحي لي

666
00:57:43,522 --> 00:57:45,456
.فكّر -
.وضعتُ المثقابَ هنا -

667
00:57:45,524 --> 00:57:48,721
،اللعنة، مفاتيح المستودع معها
و السجلّ، كلها

668
00:57:48,794 --> 00:57:51,820
،عليهم تبديل تلك الأقفال
.سيخصمون 700 دولار من راتبي

669
00:57:51,897 --> 00:57:53,455
.لابد أن يكونوا هنا

670
00:57:53,532 --> 00:57:56,797
...إذا لم أحصل على تلك المفاتيح -
.سأجدهم يا أبي. أعدك -

671
00:57:56,869 --> 00:58:00,100
لما لا ترسم لي بعض النقود لأدفع
ثمنهم؟ ما رأيك في ذلك؟

672
00:58:00,172 --> 00:58:02,367
كن مفيداً و أرسم لي
.بعض النقود

673
00:58:02,441 --> 00:58:03,874
.قلت سأجدهم

674
00:58:08,647 --> 00:58:12,276
.تَبْدو مريعاً
ما المسألة؟

675
00:58:12,351 --> 00:58:14,251
،فقدت المفاتيح الخاصة بعمل أبي

676
00:58:14,319 --> 00:58:17,117
والآن عليه الحصول على مفاتيح
.و أقفال جديدة

677
00:58:17,189 --> 00:58:18,816
ماي بيل)؟)

678
00:58:18,891 --> 00:58:21,291
.أرجوكم لا تغضبوا منّي

679
00:58:21,360 --> 00:58:23,726
ماذا؟ -
...هو -

680
00:58:23,795 --> 00:58:27,026
.أعرف مكان مفاتيح أبيك -
حقاً ؟ -

681
00:58:27,699 --> 00:58:30,463
هل تذكر الأجراس التي تكلمنا
عن صنعها؟

682
00:58:30,536 --> 00:58:33,869
.كان المفترض أن تكونَ مفاجئة

683
00:58:33,939 --> 00:58:35,873
.كل تلك المعادن المقرقعة والخردة

684
00:58:35,941 --> 00:58:38,603
.و... أرادت (ماي بيل) المساعدة

685
00:58:38,677 --> 00:58:40,201
و تَركتِها؟

686
00:58:41,747 --> 00:58:44,215
ماي بيل)، لماذا أخبرتني أنكِ)
وجدتِ المفاتيح على الأرض؟

687
00:58:44,283 --> 00:58:46,843
.كانوا على الأرض -
.على الأرض في البيت المحمي -

688
00:58:46,919 --> 00:58:49,387
ماذا دهاكِ؟
.أبي يريد قتلي

689
00:58:49,454 --> 00:58:52,048
.كنتُ أنتظر الوقت المناسب

690
00:58:54,560 --> 00:58:56,528
إذاً تعرفين مكان المفاتيح؟

691
00:59:07,105 --> 00:59:08,402
.أراكم قريباً

692
00:59:11,076 --> 00:59:14,341
.أخبري أمي أني سأعود للمنزل بعد قليل -
هل ستخبر أبي عن أمري؟ -

693
00:59:14,413 --> 00:59:17,780
.لا تقلقي. إعادةُ المفاتيح من شأني
.أراكِ لاحقاً

694
00:59:25,524 --> 00:59:27,082
.وواه

695
00:59:27,159 --> 00:59:30,322
.أنظر كيف أرتفع مستواه
.هيا لنذهب

696
00:59:35,167 --> 00:59:38,398
،إستفق من الأحلام يا فتى"
.أرسم لي بعض النقود

697
00:59:38,470 --> 00:59:42,031
".كن مفيداً و أرسم بعض النقود -
عن ماذا تتحدث؟ -

698
00:59:42,107 --> 00:59:45,167
.هذهِ ليست إحدى رسوماتك"
".هذا أمر جدّي

699
00:59:45,243 --> 00:59:49,577
أعني، ما الممتع بأن نكون جادّين
.طوال الوقت؟ أخبريني

700
00:59:54,953 --> 00:59:57,444
"ماذا لو وصل"زعيم الظلام
للمفاتيح قبلنا؟

701
00:59:57,522 --> 01:00:00,753
،"أنا لست خائفاً من أي "زعيم ظلام
.و تلك مفاتيحُ أبي

702
01:00:14,172 --> 01:00:16,663
.ليزلي)، قفي خلفي)

703
01:00:19,044 --> 01:00:21,137
.إستدر يا (جيس)، هناك المزيد

704
01:00:22,447 --> 01:00:23,846
.هيا، خذي هذه

705
01:00:27,452 --> 01:00:29,443
!(جيس)

706
01:00:39,564 --> 01:00:40,792
أ.ت"، هاجمهم"

707
01:00:48,540 --> 01:00:50,599
"أحسنت يا "أ.ت

708
01:01:03,488 --> 01:01:04,512
.أجل

709
01:01:04,589 --> 01:01:07,888
!أنت ميت! أنت ميت! أنت ميت -
.أووه -

710
01:01:10,796 --> 01:01:11,854
!أركضي

711
01:01:12,698 --> 01:01:14,529
!هيا! أسرع

712
01:01:14,599 --> 01:01:17,500
!أنت ميت! أنت ميت

713
01:01:19,705 --> 01:01:21,002
!أنت ميت! أنت ميت

714
01:01:26,778 --> 01:01:28,370
.لقد أخبرتكِ أنها قنابل يدوية

715
01:01:36,722 --> 01:01:37,848
!(جيس)

716
01:01:37,923 --> 01:01:39,652
(أمسكتُ بكِ يا (ليزلي

717
01:01:40,592 --> 01:01:41,752
!أمسكت بكِ

718
01:01:43,295 --> 01:01:45,229
!فوق للأمام! إستعدي

719
01:01:50,335 --> 01:01:54,169
.سوف يمسِكون بنا -
"نحن الأسرع في "تيرابيثيا -

720
01:02:04,116 --> 01:02:05,777
.إنه يراقبنا

721
01:02:09,387 --> 01:02:11,184
أين المفاتيح؟ -

722
01:02:11,256 --> 01:02:13,486
.هنا، إفتح هذه

723
01:02:26,171 --> 01:02:28,799
أين المحاربون "التيرابيثيون" عندما
تحتاجينهم؟

724
01:02:28,874 --> 01:02:30,739
.لا أعرف

725
01:02:34,379 --> 01:02:36,472
!عظيم، الآن نحن ثلاثة

726
01:02:43,355 --> 01:02:45,983
.واو -
.الآن نحن متعادلون -

727
01:02:46,057 --> 01:02:47,490
.هجوم

728
01:02:56,701 --> 01:03:00,933
!أنتم ميتون! أنتم ميتون
!أنتم ميتون! أنتم ميتون! أنتم ميتون

729
01:03:02,440 --> 01:03:03,429
.هيا بنا

730
01:03:04,109 --> 01:03:07,545
"تعال يا "أ.ت  -
!أنتم ميتون -

731
01:03:30,235 --> 01:03:32,760
.كن حذراً
.كدت تصل

732
01:03:40,011 --> 01:03:42,343
!(جيس)

733
01:03:42,881 --> 01:03:44,143
!(جيس)

734
01:04:02,467 --> 01:04:03,593
.مرحباً

735
01:04:53,618 --> 01:04:55,677
أراكَ قريباً -
أراكِ قريباً -

736
01:05:46,304 --> 01:05:48,829
.جيس) ، ناديتك ثلاث مرات)

737
01:05:48,907 --> 01:05:50,135
.إنها حبيبتك

738
01:05:50,208 --> 01:05:52,301
.إنها ليست حبيبتي

739
01:05:53,378 --> 01:05:55,505
مرحباً -
(مرحباً (جيس -

740
01:05:55,580 --> 01:05:57,605
لحظة، من أنتِ؟

741
01:05:57,682 --> 01:06:00,310
،إنه يوم السبت، ولكن هذه معلمتك
(الآنسة (إدموندس

742
01:06:00,385 --> 01:06:04,788
كنت أخطط لأخذ أبناء أختي إلى
متحف المدينة

743
01:06:04,856 --> 01:06:08,758
ولكن أختي غيرت خططها في
.آخر لحظة، لذلك جائتني فكرة

744
01:06:13,231 --> 01:06:16,029
.أمي -
أمم؟ هل هي الطفلة؟ -

745
01:06:16,101 --> 01:06:18,831
.لا، إنها بخير
.ماي بيل) تهتم بها)

746
01:06:18,903 --> 01:06:22,430
المعلمة تريدني أن أذهب في رحلةٍ
.ميدانيةٍ اليوم

747
01:06:22,507 --> 01:06:25,305
هل أستطيعُ الذهاب؟ -
.أمم -

748
01:06:29,614 --> 01:06:31,514
...آنسة (إدموندس)؟
نعم، أستطيع الذهاب

749
01:06:39,758 --> 01:06:41,521
جاهز؟ -
.أجل -

750
01:06:41,593 --> 01:06:42,992
أجل؟ -
.نعم سيدتي -

751
01:06:50,268 --> 01:06:52,202
هل نسيتَ شيئاً؟

752
01:06:54,172 --> 01:06:56,504
.لا، أنا بخير

753
01:07:32,710 --> 01:07:34,405
.واو

754
01:07:39,751 --> 01:07:41,412
.حبيبي، حبيبي، إبقَ هنا

755
01:07:44,656 --> 01:07:47,216
هل أعجبتك؟ -
.أجل -

756
01:07:47,292 --> 01:07:50,386
،(إنها لوحة لـ(بروغل
.إحدى لوحاتي المفضلة

757
01:07:50,462 --> 01:07:53,829
أتسائلُ إذا كان قد بدأ بإستخدام دفتر ملاحظات
.مثلك. أنا أعرف أن (دا فينشي) فعل ذلك

758
01:07:58,636 --> 01:08:01,730
كم هو مدهشٌ كميّةُ التفاصيل التي
.أظهرها في اللوحة

759
01:08:01,806 --> 01:08:04,138
،لقد سبق و أن زرت متحفاً من قبل
أليس كذلك؟

760
01:08:04,209 --> 01:08:07,645
.لا ، هذه المرةُ الأولى لي -
حقاً؟ -

761
01:08:07,712 --> 01:08:10,442
.أجل -
.في هذه الحالة يكون لي الشَرَف -

762
01:08:50,021 --> 01:08:51,852
.إنه يوم لطيفٌ جداً بالخارج

763
01:08:51,923 --> 01:08:56,223
لقد كانت تمطر كثيراً هذا الشهر لدرجة أني بدأت
أظن أنها مثل الأسطورة اليابانية

764
01:08:56,294 --> 01:09:00,287
حيث تذهب الشمس إلى الكهف و تقسم أنها
لن تخرج مرة اخرى

765
01:09:00,365 --> 01:09:03,596
.تعرفين كل شئ -
.ليس من فترة طويلة -

766
01:09:03,668 --> 01:09:05,693
،و لكني أحاول أن أبقي ذهني منفتحاً

767
01:09:05,770 --> 01:09:08,364
.و سوف تتعجب لما سيخطر في بالك

768
01:09:08,439 --> 01:09:12,102
.(هذا ما تقوله (ليزلي بورك
.لقد أخبرتني أن أبقي ذهني منفتحاً

769
01:09:12,177 --> 01:09:13,838
.إنها محقّة

770
01:09:13,912 --> 01:09:17,575
بإمكانك أن تصنع عالماً جديداً بذهن ٍ متفتّح
.مثل ذهنك

771
01:09:25,456 --> 01:09:29,324
.شكراً جزيلاً -
.على الرحب -

772
01:09:29,394 --> 01:09:33,023
.ربما نستطيع أن نخرج هكذا مرة أخرى -
.بالتأكيد -

773
01:09:37,835 --> 01:09:40,303
.مرحباً يا شباب -
.هل رأيتم؟ لقد أخبرتكم -

774
01:09:40,371 --> 01:09:42,430
!(يا إلهي، (جيس

775
01:09:44,108 --> 01:09:47,373
أين كنتَ باللهِ عليك؟ -
أين كنت؟ -

776
01:09:48,546 --> 01:09:50,878
...أمي

777
01:09:50,949 --> 01:09:53,440
..لقد أستأذنتك، لم تكن مثل أني قد

778
01:09:53,518 --> 01:09:56,214
.لقد ظنوا أنك مت -
(أصمتي يا (بريندا -

779
01:09:56,287 --> 01:09:58,084
مت؟

780
01:09:59,290 --> 01:10:01,053
ماذا يجري؟

781
01:10:07,832 --> 01:10:10,232
.(ماتت صديقتك (ليزلي

782
01:10:12,070 --> 01:10:13,901
.لقد غرقت في الجدول هذا الصباح

783
01:10:13,972 --> 01:10:17,601
على ما يبدو أنها كانت تتأرجح على حبل لتعبره
.و إنقطع الحبل

784
01:10:17,675 --> 01:10:19,905
.يُعتقد أنها أصابت رأسها

785
01:10:21,746 --> 01:10:25,204
.لا.. لا، إنه ليس هذا النوع من الحبال

786
01:10:25,283 --> 01:10:28,912
.لا يمكن أن ينقطع
.إنه.. لا يجب أن ينقطع

787
01:10:28,987 --> 01:10:31,012
.و لكنه إنقطع

788
01:10:34,292 --> 01:10:37,921
.أنا آسف يا بني -
.لا، أنت تكذب -

789
01:10:38,830 --> 01:10:42,857
!إنها لم تمت حتى، أنت تكذب -
(جيس) -

790
01:12:17,161 --> 01:12:20,426
مرحباً يا عزيزي، هل تريد فطور؟

791
01:12:20,498 --> 01:12:23,262
.يجب... يجب عليَّ إنجاز مهامّي أولاً

792
01:12:23,334 --> 01:12:26,098
.سوف يفعل أبوك كل شيءٍ اليوم
.إرتَح فقط

793
01:12:42,120 --> 01:12:43,883
جيس)، فكرنا أنا و أبوك)

794
01:12:43,955 --> 01:12:46,617
(أن نذهب اليوم لعائلة (بروك
.و نعزّيهم

795
01:12:46,691 --> 01:12:49,023
.فقط نحن الثلاثة

796
01:12:50,061 --> 01:12:51,494
نقوم بماذا؟

797
01:13:12,950 --> 01:13:14,713
"أصمت أيها "الأمير تيرين

798
01:13:15,620 --> 01:13:17,554
(لابد أنك (جيس

799
01:13:26,764 --> 01:13:31,497
(أنا السيد (إيرينس)، هذه زوجتي (ماري
.نأسف على وفاة إبنتكم

800
01:13:31,569 --> 01:13:34,094
.أنا آسفةٌ جداً -
(مرحباً يا (جيس -

801
01:13:42,113 --> 01:13:44,104
.لقد أحبتك، تعرف ذلك

802
01:13:45,116 --> 01:13:46,606
...،(أنت تعرف (ليزلي

803
01:13:46,684 --> 01:13:50,643
لم تكن محظوظةً في صداقاتها في ...
.مدرستها القديمة

804
01:13:50,721 --> 01:13:54,054
...كنا نأمل أنه عندما ننتقل هنا سيكون بإستطاعتها

805
01:13:58,296 --> 01:14:00,730
لقد قالت
...لو لم تكن من أجلك

806
01:14:03,134 --> 01:14:05,398
.أنت أفضل صديقٍ عرفته

807
01:14:05,470 --> 01:14:07,438
.أريد أن أشكرك على هذا

808
01:14:08,940 --> 01:14:10,999
.أنت على الرحب

809
01:14:14,111 --> 01:14:17,103
.كنت أتسائلُ و زوجتي عن القدّاس

810
01:14:20,651 --> 01:14:24,246
لقد قررنا أن نعيد (ليزلي) إلى
.المنزل حتى موعد القدّاس

811
01:14:29,994 --> 01:14:33,987
(جيس) -
... ،في المرة القادمة -

812
01:14:34,065 --> 01:14:37,057
.يجب علينا دعوةُ (ليزلي) لتأتي معنا

813
01:14:38,936 --> 01:14:41,131
.سوف تُحبُ ذلك

814
01:14:50,615 --> 01:14:52,139
.يا فتى

815
01:14:53,584 --> 01:14:55,745
.أنا آسف لما حصل لصديقتك

816
01:14:58,222 --> 01:15:02,750
...غرض الضمائر

817
01:15:02,827 --> 01:15:05,955
يبدو أنك أسرع فتىً في الصفِ الآن، صحيح؟

818
01:15:08,332 --> 01:15:10,425
.إنها مزحةٌ يا صديقي

819
01:15:15,006 --> 01:15:17,031
هل جننت؟ -
(جيس إيرينس) -

820
01:15:17,642 --> 01:15:19,735
.إنتظرني في الرواق

821
01:15:21,178 --> 01:15:23,612
.إقرأوا بصمتٍ حتى أعود لكم

822
01:15:32,990 --> 01:15:34,719
...(جيس)

823
01:15:41,399 --> 01:15:44,300
...عندما توفيَّ زوجي

824
01:15:44,368 --> 01:15:47,360
...ظلَّ الناس يقولون لي أن لا أبكي

825
01:15:48,472 --> 01:15:50,872
.ظلّوا يحاولون مساعدتي على النسيان ...

826
01:15:54,178 --> 01:15:56,510
.و لكنّي لم أرد أن أنسى

827
01:15:56,581 --> 01:15:58,913
.أعذرني

828
01:16:01,686 --> 01:16:04,280
.الأشياء التي أتت بها تلك الفتاة

829
01:16:06,324 --> 01:16:08,918
.لا أحصل على طلاب مثلها كثيراً

830
01:16:13,497 --> 01:16:15,965
...لذلك أنا أدرك

831
01:16:16,033 --> 01:16:18,763
...أنه إذا كان صعباً بالنسبة لي ...

832
01:16:18,836 --> 01:16:21,361
.كم سيكون أصعب عليك أنت...

833
01:17:08,986 --> 01:17:11,147
.أسرعوا
.سوف تفوتنا الحافلة

834
01:17:20,531 --> 01:17:22,294
مرحباً

835
01:18:09,480 --> 01:18:11,539
(ليزلي)

836
01:18:36,273 --> 01:18:38,400
(جيس)

837
01:18:38,476 --> 01:18:40,000
(ليزلي)

838
01:18:40,077 --> 01:18:43,513
(جيس) -
(ليزلي) -

839
01:18:49,987 --> 01:18:51,614
...ليزلــ)

840
01:18:51,689 --> 01:18:54,681
!ساعدني يا (جيس)، لا أستطيع العبور! أسرع

841
01:18:55,893 --> 01:18:57,861
ماي بيل)؟)

842
01:19:00,297 --> 01:19:02,492
!تمسّكي! لا تتحركي

843
01:19:04,135 --> 01:19:06,626
.هيا ، أمسكي بيدي
.أمسكت بكِ، لا تقلقي

844
01:19:11,976 --> 01:19:14,536
فيما كنتِ تفكرين؟ -
!كنتُ قلقةً عليك -

845
01:19:14,612 --> 01:19:17,410
.لا تقلقي، أنا لا أريدك هنا

846
01:19:18,015 --> 01:19:20,813
.و لكني أريد المجيءَ معك -
.هذا مكاننا. إذهبي إلى البيت -

847
01:19:20,885 --> 01:19:22,750
!هذا مكاننا

848
01:19:26,891 --> 01:19:28,256
.قلت إذهبي للبيت

849
01:19:43,374 --> 01:19:45,239
ما الأمر يا عزيزتي؟

850
01:19:46,210 --> 01:19:48,178
ما الأمر؟

851
01:19:48,245 --> 01:19:50,179
ما الأمر يا صغيرتي؟

852
01:20:54,845 --> 01:20:56,574
لا

853
01:20:58,148 --> 01:20:59,877
(جيس)

854
01:21:00,885 --> 01:21:03,649
(لا بأس يا (جيس
.لا بأس يا بني، لا بأس

855
01:21:03,721 --> 01:21:05,518
لقد إختفى كل شيء

856
01:21:08,993 --> 01:21:11,461
هل هو مثل ما يقول الإنجيل؟

857
01:21:11,528 --> 01:21:13,428
هل ستذهب إلى الجحيم؟

858
01:21:14,131 --> 01:21:15,928
،انا لا أعرف كل شيء عن الرب

859
01:21:16,000 --> 01:21:18,867
و لكنّي أعرف أنه لن يرسل
.تلكَ الفتاة الصغيرة للجحيم

860
01:21:18,936 --> 01:21:22,303
إذاً أنا سأذهب إلى الجحيم
.لأنها غلطتي

861
01:21:22,373 --> 01:21:26,070
.لا تظن ذلك و لو للحظة واحدة

862
01:21:26,143 --> 01:21:28,771
.و لكنها غلطتي

863
01:21:28,846 --> 01:21:33,078
.لم أدعوها لتذهب معي إلى المتحف

864
01:21:33,150 --> 01:21:36,483
لماذا لم أرغب في دعوتها؟

865
01:21:36,553 --> 01:21:39,852
.لم أكن هناك لأذهب معها

866
01:21:39,924 --> 01:21:43,052
.إنها غلطتي -
.لا، لا، لا، لا -

867
01:21:43,127 --> 01:21:45,288
.إنها ليست غلطتك

868
01:21:45,362 --> 01:21:47,990
.لا شيء من هذا يجعلها غلطتك

869
01:21:48,065 --> 01:21:50,260
.إنه شيء رهيب

870
01:21:50,334 --> 01:21:54,964
ليس منطقياً، و لكنّه ليس
(ذنبك يا (جيس

871
01:22:00,010 --> 01:22:03,673
لقد أعطَتك شيئاً مميزاً عندما قدِمت
إلى هنا، أليس كذلك؟

872
01:22:06,850 --> 01:22:09,250
.هذا ما يجب أن تتمسك به

873
01:22:12,323 --> 01:22:14,814
.هكذا تُبقيها حية

874
01:22:35,079 --> 01:22:36,410
ماي بيل)؟)

875
01:22:45,155 --> 01:22:46,520
..إسمعي

876
01:22:48,325 --> 01:22:50,190
.أنا آسف لأنني دفعتك

877
01:22:52,396 --> 01:22:55,661
...كان ذلكَ غباءَ و خطأً

878
01:22:57,768 --> 01:22:59,861
و أنا أفتقد حقاً محادثتكِ لي ...

879
01:23:40,277 --> 01:23:42,711
.إنها بين يديك الآن

880
01:24:05,969 --> 01:24:07,095
!أنت

881
01:24:08,939 --> 01:24:10,201
!إنتظر

882
01:24:12,276 --> 01:24:13,300
!إنتظر

883
01:24:15,612 --> 01:24:17,011
!أنت

884
01:24:22,953 --> 01:24:26,013
جيس)؟ أنا آسف)
.لم.. لم أرك

885
01:24:26,090 --> 01:24:29,856
هل أستطيعُ إستخدامَ الأخشاب التي بجوار
منزلك؟

886
01:24:29,927 --> 01:24:31,622
.أجل، أجل طبعاً

887
01:24:31,695 --> 01:24:34,425
..أي شيء تراه، أنت فقط

888
01:24:35,299 --> 01:24:38,666
..أتعلم ، أردت أن
"أردت أن أعطيك "الأمير تيرين

889
01:24:38,735 --> 01:24:41,966
.و لكن.. لا يبدو أنني أستطيع التخلي عنه

890
01:24:43,807 --> 01:24:45,866
لو كانت (ليزلي) موجودة لأرادت أن تحتفظ
أنت به

891
01:24:45,943 --> 01:24:47,501
.أجل

892
01:26:10,994 --> 01:26:14,361
.نحن نلعب، لوحدنا

893
01:26:15,899 --> 01:26:19,858
حسناً ، و لكنّي أعرفُ أروع مكان
.للَّعب

894
01:26:19,937 --> 01:26:22,997
و لكن يجب أن تعديني أنكِ لن تخبري
.أحداً عنه

895
01:26:23,073 --> 01:26:27,203
،(لا (بريندا)، و لا (إلي
(و لا حتى (جويسي

896
01:26:27,277 --> 01:26:30,872
أخبر (جويسي) عن سر بينك
وبيني؟

897
01:26:30,948 --> 01:26:32,472
.إنها مجرد طفلة

898
01:26:32,549 --> 01:26:35,814
أنتِ محقة، و هي ليست مستعدةً
.لتكون أميرة بعد

899
01:26:35,886 --> 01:26:37,751
عليكِ أن تدربيها و أشياء من
.من هذا القبيل

900
01:26:37,821 --> 01:26:40,847
أميرة؟ من التي ستكون أميرة؟ -

901
01:26:50,634 --> 01:26:52,363
.إنزلي

902
01:26:55,839 --> 01:26:57,238
.إنتبهي لخطواتك

903
01:27:04,781 --> 01:27:06,578
أنتِ لا تختلسين النظر، أليس كذلك؟

904
01:27:08,685 --> 01:27:11,483
.خطوةٌ لأعلى، أحسنتِ

905
01:27:18,895 --> 01:27:20,692
.حسناً

906
01:27:27,137 --> 01:27:29,105
.حسناً، افتحيهما

907
01:27:34,878 --> 01:27:38,939
واو، هل صنعت هذا؟

908
01:27:40,384 --> 01:27:42,079
.نعم

909
01:27:44,921 --> 01:27:46,718
.انتظري لحظة

910
01:27:55,399 --> 01:27:58,766
،أنظري! لابد أنهم سمعوا الإشاعة

911
01:27:58,835 --> 01:28:03,602
أن الفتاة الجميلة التي ستصل اليوم
."هي الحاكمة الجديدة لـ "تـيـرابـيـثـيــا

912
01:28:03,674 --> 01:28:07,007
من الذين سمعوا؟ -
"الـ"تيرابيثيون -

913
01:28:07,077 --> 01:28:09,341
.إنهم ينتظرون

914
01:28:09,413 --> 01:28:11,404
أين؟

915
01:28:11,481 --> 01:28:14,939
!لا أراهم -
(إنها غابةٌ قديمةٌ يا (ماي بيل -

916
01:28:15,018 --> 01:28:17,418
مليئةٌ بالمخلوقاتِ السحرية
،و العمالقةِ اللطيفة

917
01:28:17,487 --> 01:28:19,785
.أيُّ شيءٍ يمكنُ أن تتخيلينه

918
01:28:19,856 --> 01:28:21,824
.و لكن عليكِ أن تنظري بتمعّن

919
01:28:21,892 --> 01:28:24,793
.و أبقِ ذهنكِ متفتحاً

920
01:28:33,437 --> 01:28:35,268
ما رأيكِ؟

921
01:28:39,676 --> 01:28:42,110
هل يمكنُ أن يكونَ هناك زهورٌ أرجوانية؟

922
01:28:44,214 --> 01:28:46,648
.أيُّ شيءٍ تريدينه

923
01:28:47,617 --> 01:28:49,608
واو

924
01:28:51,021 --> 01:28:52,318
.و قلعة

925
01:28:52,389 --> 01:28:55,187
.واحدةٌ كبيرة، بأبراجٍ و أعلام

926
01:28:55,258 --> 01:28:57,590
بالطبع

927
01:29:00,397 --> 01:29:03,230
.أنظر يا (جيس)، إنها جميلة

928
01:29:07,137 --> 01:29:08,832
هل هناكَ ملك؟

929
01:29:08,905 --> 01:29:10,338
هل أنتَ الملك يا (جيس)؟

930
01:29:10,407 --> 01:29:13,001
.فقط إذا كنتِ أنتِ الأميرة

931
01:30:02,593 --> 01:30:54,951
Subtitles By:
ZvvvZ
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

