﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
ترجمة: حسين عوض & علي ليث 

1
00:01:33,768 --> 00:01:37,712
في بعض الأحيان ، أفكر كيف
يبدو صوتنا بالنسبة لله

2
00:01:45,020 --> 00:01:48,683
كيف يعلم من واقع في مشكلة
ومن يحتاج المساعدة

3
00:01:53,361 --> 00:01:56,296
كيف عرف أن يأتي إلينا

4
00:01:57,899 --> 00:02:01,062
ما سوف تشاهده حقيقي

5
00:02:01,598 --> 00:02:04,128
الأسماء لم تتغير

6
00:02:04,206 --> 00:02:07,004
لأن لا أحد يصدقني على أي حال

7
00:02:07,075 --> 00:02:08,565
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

8
00:02:08,643 --> 00:02:10,577
♪ المساعدة في طريقها إلينا ، إنتظروا ♪

9
00:02:10,644 --> 00:02:12,737
♪ إنتظروا ♪
♪ هو في طريقه ♪

10
00:02:12,813 --> 00:02:15,008
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

11
00:02:15,082 --> 00:02:17,346
♪ إنتظروا ♪
♪ إنتظروا ♪

12
00:02:17,418 --> 00:02:18,578
♪ هو في طريقه ♪

13
00:02:18,652 --> 00:02:20,847
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

14
00:02:20,921 --> 00:02:22,786
♪ إنتظروا ♪
♪ إنتظروا ♪

15
00:02:22,856 --> 00:02:26,690
♪ هو في طريقه ♪
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

16
00:02:26,760 --> 00:02:29,024
♪ إنتظروا ♪
♪ إنتظروا ♪

17
00:02:29,096 --> 00:02:31,690
♪ هو في طريقه ♪
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

18
00:02:31,765 --> 00:02:33,426
♪ الله قادم في طريقه ♪

19
00:02:33,507 --> 00:02:35,842
♪ إنتظروا   ♪ هو في طريقه ♪

20
00:02:35,918 --> 00:02:40,214
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

21
00:02:40,275 --> 00:02:45,206
♪ قد يستمر البكاء لليلة واحدة ♪

22
00:02:45,579 --> 00:02:50,846
♪ لكن الفرح سيأتي في الصباح ♪

23
00:02:50,918 --> 00:02:52,553
♪ إنتظروا ♪

24
00:02:52,614 --> 00:02:54,548
♪ إنتظروا ♪
♪ هو في طريقه ♪

25
00:02:54,741 --> 00:02:58,035
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪
مرحبا سول ، كيف حالك -

26
00:02:58,096 --> 00:02:59,922
بيفيرلي ، من الجميل جداً رؤيتك

27
00:03:00,060 --> 00:03:02,585
مرحباً يا أمي - 
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

28
00:03:02,696 --> 00:03:05,790
♪ هو في طريقه ♪
♪ إنتظروا ♪

29
00:03:05,866 --> 00:03:10,394
هذه هي أمي ، لقد باركها الله بهّبة الغناء

30
00:03:10,455 --> 00:03:13,371
لقد كانت تغني في الكنيسة طوال حياتها

31
00:03:13,474 --> 00:03:15,903
♪ قولوا ، قد لا يأتي ♪
♪ قد لا يأتي ♪

32
00:03:15,964 --> 00:03:18,036
♪ عندما تريده ♪
♪ عندما تريده ♪

33
00:03:18,112 --> 00:03:19,719
♪ لكنه يأتي في الوقت المناسب ♪

34
00:03:19,780 --> 00:03:21,907
♪ لكنه سيكون هناك ♪
♪ سيكون هناك ♪

35
00:03:21,982 --> 00:03:26,328
♪ في الوقت المناسب ♪
♪ سيأتي في الوقت المناسب ♪

36
00:03:26,389 --> 00:03:29,078
كان والدها سابقاً القس هنا

37
00:03:29,155 --> 00:03:31,136
لكنه لم يعد كذلك

38
00:03:31,496 --> 00:03:33,132
والدي هو القس الآن

39
00:03:34,095 --> 00:03:37,720
هذا هو ، الشخص الممسك رأسه

40
00:03:38,226 --> 00:03:40,593
لا يبدوا سعيداً جداً

41
00:03:41,048 --> 00:03:44,093
وهو نوعاً ما كيف حدثت هذه القصة

42
00:03:45,602 --> 00:03:46,696
♪ المساعدة في طريقها إلينا ، قولوا ♪
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

43
00:03:46,773 --> 00:03:49,546
♪ المساعدة في طريقها إلينا ، قولوا ♪
حسناً -

44
00:03:49,607 --> 00:03:51,270
♪ المساعدة في طريقها إلينا ، قولوا ♪

45
00:03:51,331 --> 00:03:52,581
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

46
00:03:52,642 --> 00:03:56,840
هذه هي جدتي ، إنها تسكن معنا لوقت الأعياد

47
00:03:57,189 --> 00:04:02,030
الجميع يقول أنها بحاجة إلى رجل
أياً كان معناه

48
00:04:02,374 --> 00:04:04,139
♪ المساعدة ، حسناً ♪

49
00:04:04,576 --> 00:04:08,989
♪ قولوا ، المساعدة ، إبكوا لأجلها ♪
♪ المساعدة ، المساعدة ♪

50
00:04:09,057 --> 00:04:10,797
♪ الرب في طريقه ، قولوا ♪
♪ المساعدة ♪

51
00:04:10,858 --> 00:04:16,185
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

52
00:04:17,870 --> 00:04:19,067
! أجل

53
00:04:20,974 --> 00:04:22,094
! الحمدُ لله

54
00:04:23,428 --> 00:04:24,209
! أجل

55
00:04:28,815 --> 00:04:30,311
لتقول الكنيسة : آمين

56
00:04:31,580 --> 00:04:35,067
أنظر إلى هذا يا أوزبيرت
ستة وتسعون دولار و زر

57
00:04:36,519 --> 00:04:38,457
زر ! من قد يضع زر في التبرعات

58
00:04:39,495 --> 00:04:40,481
أوه

59
00:04:42,238 --> 00:04:43,665
الأوقات صعبة يا سول

60
00:04:44,216 --> 00:04:46,020
الكنيسة لا تستطيع دفع فواتيرها هكذا

61
00:04:46,098 --> 00:04:47,690
آمين

62
00:04:48,895 --> 00:04:52,034
أيها الأحبة ، في حديثنا اليوم

63
00:04:53,087 --> 00:04:54,861
أرغب بالتكلم معكم حول الأغراءات

64
00:04:55,957 --> 00:04:57,175
آمين

65
00:04:57,351 --> 00:05:00,660
وليس النوع الذي تجده في متجر الكحوليات
أو في سرير أحدٍ ما

66
00:05:02,223 --> 00:05:04,238
أتكلم عن إغراءات الروح

68
00:05:06,507 --> 00:05:08,742
النوع الذي

69
00:05:10,012 --> 00:05:11,907
الذي يفاجئك من غير عِلمك

70
00:05:13,421 --> 00:05:16,015
لكن الله يعلم -
♪ الله يعلم ♪

71
00:05:21,967 --> 00:05:26,233
الله هو ذلك الصوت الصغير بداخلك
الذي يقول : لا تستسلم

72
00:05:26,305 --> 00:05:27,567
♪ لا تستسلم ♪

73
00:05:27,639 --> 00:05:29,630
لا تستسلم -
♪ لا تستسلم ♪

74
00:05:29,708 --> 00:05:30,912
إختفي أيتها الأغراءات

75
00:05:31,476 --> 00:05:32,756
هو يعلم بأنك مُتعب

76
00:05:34,012 --> 00:05:37,175
لهذا هو يقول : إتكئ علي

77
00:05:38,050 --> 00:05:42,875
♪ إتكئ ♪

78
00:05:43,041 --> 00:05:47,034
♪ إتكئ ♪

79
00:05:51,796 --> 00:05:53,013
هو يعلم بأنك مغوي

80
00:05:57,278 --> 00:06:00,262
لهذا يقول : توّكل علي

81
00:06:00,682 --> 00:06:03,947
ومعاً سوف نرتقي إلى الأعلى

82
00:06:04,008 --> 00:06:05,531
آمين

84
00:06:09,982 --> 00:06:12,129
إذا لم أكن أعرف أفضل
سأقول أنكِ

85
00:06:12,595 --> 00:06:14,095
ظننتي بأنني بحاجة لبعض المساعدة هناك

86
00:06:14,985 --> 00:06:18,352
عندما أدركت أنك تلقي
أحد خِطب والدي القديمة

87
00:06:19,241 --> 00:06:20,563
ظننتُ أنك ربما تحتاج لها

88
00:06:21,589 --> 00:06:22,409
كُنت

89
00:06:23,848 --> 00:06:26,422
كُنت آمل بأن يتمكن هو من إحداث فرق
حتى لو لم أستطع أنا

90
00:06:30,861 --> 00:06:33,188
إذا سألتني
لقد أديت أفضل منه

91
00:06:35,272 --> 00:06:36,111
حقاً

92
00:06:39,462 --> 00:06:41,457
أنا أقدر دعمك لي يا حبيبتي

93
00:06:42,113 --> 00:06:43,643
سامحني يا والدي

94
00:06:46,537 --> 00:06:49,563
أود التحدث إليكم حول الإغراءات

95
00:06:50,007 --> 00:06:52,114
النوع الذي يفاجئك

96
00:06:52,853 --> 00:06:55,054
وهذا هو أنا ، جرماياه

97
00:06:56,158 --> 00:06:57,720
هل أنت تلاحق وظيفة والدي من الآن

98
00:06:57,878 --> 00:07:01,998
حسناً ، هذه هي القصة
التي لم أختلقها

99
00:07:02,266 --> 00:07:04,617
لقد كان متبقي أسبوع لأعياد الميلاد -
هيا بنا -

100
00:07:04,969 --> 00:07:08,904
أعياد الميلاد التي فيها تعلمت حول المعجزات

101
00:07:09,588 --> 00:07:13,705
طلبتُ من سانتا أن يحضر لي أخاً لأعياد الميلاد

102
00:07:13,909 --> 00:07:16,979
سانتا لا يلبي مثل هذه الطلبات يا صغيري

104
00:07:19,529 --> 00:07:21,481
هل يمكن لحكيم تناول الغداء معنا؟

105
00:07:22,051 --> 00:07:25,696
أظن أن جدّة حكيم تريده اليوم بجانبها

106
00:07:26,566 --> 00:07:28,974
لكنه أعز أصدقائي

107
00:07:29,125 --> 00:07:31,722
حسناً ، أظن أنها لن تفتقده لبعض الوقت

108
00:07:32,128 --> 00:07:34,581
لكن بعدها سنذهب أنا وأنت لوسط المدينة
حسناً؟

109
00:07:34,642 --> 00:07:35,801
حسناً

110
00:07:36,112 --> 00:07:38,442
إنتبه عند عبورك للشارع - 
سأفعل -

111
00:07:38,668 --> 00:07:39,561
أُنظر إلى جانبي الطريق

112
00:07:41,235 --> 00:07:42,788
! حكيم

113
00:07:42,849 --> 00:07:44,520
لا توقظ جدته من النوم -
حكيم -

114
00:07:44,581 --> 00:07:46,345
هيا بنا ، هيا بنا

115
00:07:47,510 --> 00:07:48,332
أسرع

116
00:07:48,919 --> 00:07:50,103
حسنا

117
00:07:50,633 --> 00:07:52,927
لنلعب يا جرماياه

118
00:07:52,988 --> 00:07:54,242
حسناً

119
00:07:54,657 --> 00:07:56,576
لنبني رجل ثلج

120
00:07:56,653 --> 00:07:58,957
تعال إلى هنا

122
00:08:02,392 --> 00:08:03,934
♪ إنتظر ♪

123
00:08:04,354 --> 00:08:05,722
♪ إنتظر ♪

124
00:08:06,463 --> 00:08:08,431
♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪

125
00:08:08,492 --> 00:08:09,994
♪ إنتظر ♪

126
00:08:10,286 --> 00:08:11,441
♪ إنتظر ♪

128
00:08:14,498 --> 00:08:16,328
أنا المساعدة الوحيدة في هذا المنزل

129
00:08:16,749 --> 00:08:20,271
تلك كانت خطبة جميلة -

130
00:08:21,586 --> 00:08:23,470
كانت أفضل حقاً في المرة الثانية

131
00:08:23,631 --> 00:08:25,174
أمي ، أرجوك

132
00:08:25,614 --> 00:08:28,640
لقد أخبرتكِ بشأن التدخين في المنزل
يجب عليكِ عدم التدخين إطلاقآ

133
00:08:28,717 --> 00:08:31,172
هنالك الكثير من الأشياء
التي يجب علي عدم فعلها إطلاقاً

134
00:08:35,690 --> 00:08:38,600
أيها المسكين يا حكيم

135
00:08:39,394 --> 00:08:43,077
من السيء كفاية أن تتركه أمه
! لكن أن يُترك مع جدته

136
00:08:43,157 --> 00:08:46,011
بيسي آدامس لا يمكنها العناية
بطفل عمره خمس سنوات

137
00:08:46,235 --> 00:08:48,669
تلك المرأة أقدم من التراب
(تقصد أنها كبيرة بالعمر)

138
00:08:48,737 --> 00:08:50,671
حسناً ، لن يكون لديها الكثير من الوقت

139
00:08:51,334 --> 00:08:53,702
مكتب الرعاية الإجتماعية سيأخذه الآن -
ماذا؟ -

140
00:08:53,763 --> 00:08:56,594
جوليا ، سيغلقون مركز الشباب اليوم

141
00:08:57,559 --> 00:08:59,190
سيجب علي أن أودع الأولاد

142
00:09:01,200 --> 00:09:02,640
ما هي مشكلته؟

143
00:09:04,362 --> 00:09:05,894
ليست هنالك أي مشكلة يا أمي

144
00:09:06,502 --> 00:09:08,687
أجل ، وأنا ملكة النيل

145
00:09:09,854 --> 00:09:13,320
جوليا ، هنالك شيء مازال يحدث
في هذا المنزل لشهور الآن

146
00:09:13,588 --> 00:09:15,761
يمكنني سماعه في صوتكِ عبر الهاتف

147
00:09:15,831 --> 00:09:17,528
أمي ، ربما كُنت تطلبين الرقم الغلط

148
00:09:17,628 --> 00:09:18,363
حقاً؟

149
00:09:18,581 --> 00:09:21,607
ربما يجب على شخص ما أن يعيد ترتيب منزله 
هذا كل ما أعرفه

150
00:09:21,937 --> 00:09:24,599
حسناً ، لا تنظري إلي يا أمي -
أنا أنظر إليكِ - 

151
00:09:24,673 --> 00:09:27,648
حسناً يا أمي
يمكنكِ النظر إلي من ورائي

152
00:09:28,544 --> 00:09:33,194
يا فتاة ، لا تحدثيني بشأن ورائك
أنا أعطيتكِ ذلك الوراء
( تقصد مؤخرتها )

153
00:09:34,346 --> 00:09:36,841
لا أعلم لماذا أزعج نفسي
بإرتداء هذا

154
00:09:36,918 --> 00:09:38,532
إنه لا يفعل خيراً لأي أحد

155
00:09:41,072 --> 00:09:42,478
ولا لي

156
00:09:50,464 --> 00:09:51,267
يا إلهي

157
00:09:53,573 --> 00:09:56,018
أنا أعلم أنك مشغول وخاصةً 
في هذا الوقت من السنة ، لكن

158
00:09:57,100 --> 00:09:58,450
أنا متعب بعض الشيء

159
00:09:59,774 --> 00:10:02,623
إذا كان لديك القليل من الوقت
أنا يمكنني حقاً الاستفادة من المساعدة

160
00:10:04,251 --> 00:10:06,546
ملاكي أكبر -
ملاكي أكبر - 

161
00:10:06,607 --> 00:10:09,616
ملاكي أكبر بكثير -
ملاكي أكبر -

162
00:10:14,027 --> 00:10:17,766
لماذا رميت الثلج عليّ
لقد غطى كلَّ رقبتي

163
00:10:23,202 --> 00:10:23,997
واو

164
00:10:24,065 --> 00:10:26,189
! هاه -
من أين أتيت؟ -

165
00:10:30,395 --> 00:10:31,179
هل أنت بخير؟

166
00:10:32,383 --> 00:10:33,130
كلا

167
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
هل أنت بخير؟

168
00:10:36,315 --> 00:10:38,921
كلا

169
00:10:38,982 --> 00:10:40,893
إختبئ ، أُركض يا حكيم أُركض

170
00:10:41,086 --> 00:10:43,565
مهلاً ، إنتظر لحظة -
بسرعة ، أسرع -

171
00:10:44,418 --> 00:10:47,857
هنا ، إختبئ هنا -
أنا هنا -

172
00:10:48,640 --> 00:10:49,419
! لقد وصلت

173
00:10:52,712 --> 00:10:55,014
شكراً لك يا ربي شكراً لك

174
00:10:57,355 --> 00:10:58,435
! أنا هنا

175
00:11:00,365 --> 00:11:02,135
ماذا يفعل؟ -
هاه؟ -

176
00:11:05,801 --> 00:11:06,819
! أنا هنا

177
00:11:10,858 --> 00:11:12,498
! أنا هنا

178
00:11:13,247 --> 00:11:16,960
! أمي ، إنه رجل ثلج حقيقي

179
00:11:17,410 --> 00:11:20,946
إن جو هاملتون يحطم كل شيء
لماذا يفعل ذلك؟

180
00:11:21,121 --> 00:11:22,872
نعم يا رجل
أين يجب علينا الذهاب الآن

181
00:11:22,933 --> 00:11:25,503
إنهم يحاولون رؤيتنا في السجن
أو نتعرض لإطلاق نار

182
00:11:25,564 --> 00:11:29,686
إستمعوا لي ، إستمعوا
إنه يعني فقط أنّ عليكم العمل بجهد كبير

183
00:11:29,747 --> 00:11:31,790
والمحاولة بجهد كبير
البقاء بعيداً عن المشاكل

184
00:11:31,851 --> 00:11:34,547
سأفعل شي خاص بي -
وداعاً يا رجل -

185
00:11:34,622 --> 00:11:37,411
أنا آسف -
أين يجب علينا الذهاب الأن؟ -

186
00:11:38,238 --> 00:11:41,435
لا أعلم يا رجل -
لقد فعلت ما بوسعك أيها القس -

187
00:11:41,508 --> 00:11:43,034
أجل ، لقد حاولت

188
00:11:43,631 --> 00:11:44,808
شكراً بُني

189
00:11:44,991 --> 00:11:45,737
وداعاً

190
00:11:46,012 --> 00:11:48,197
إعتنوا بأنفسكم -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

191
00:11:48,365 --> 00:11:51,183
لا أعلم -
حسناً ، الجو بارد للغاية للبقاء خارجاً -

192
00:11:53,867 --> 00:11:54,873
حظ سيء ها؟

193
00:11:55,915 --> 00:11:57,682
يبدو أنهم سيئين جميعاً هذه الأيام

194
00:11:59,132 --> 00:12:00,092
هل أنت هنري بيغز؟

195
00:12:00,445 --> 00:12:03,975
نعم ، أنا قس كنيسة القديس مات -

196
00:12:04,583 --> 00:12:06,052
كل جمعة الساعة الثامنة

197
00:12:07,179 --> 00:12:08,243
إسمي ددلي

198
00:12:09,084 --> 00:12:10,402
تشرفت بمقابلتك ددلي -
الشرف لي -

199
00:12:10,795 --> 00:12:11,636
هل أنت صحفي؟

200
00:12:11,704 --> 00:12:13,262
كلا ، كلا -
عامل رعاية اجتماعي؟ -

201
00:12:13,985 --> 00:12:16,774
كلا ، أنا هنا إستجابةً لطلبكَ -
طلبي؟ -

202
00:12:16,962 --> 00:12:17,678
للمساعدة؟

203
00:12:21,759 --> 00:12:22,976
هل هذا نوع من النكات؟

204
00:12:23,246 --> 00:12:25,642
كلا ، كلا ، هو لا يقوم بإلقاء النكات

205
00:12:26,478 --> 00:12:27,142
هو؟

206
00:12:35,038 --> 00:12:36,351
H حرف ال ،  E وحرف ال
(يقصد الله)

207
00:12:36,862 --> 00:12:39,194
أريدك أن تعلم
أننا ثلاثتنا معاً

208
00:12:39,264 --> 00:12:41,359
سنساعدك على عبور هذه الأزمة الصغيرة
التي تعاني منها

209
00:12:41,420 --> 00:12:43,684
أنظر ، أنا لا أعلم من أنت -
ددلي ، أنا ددلي -

210
00:12:43,745 --> 00:12:45,261
أو من وضعك على هذا الأمر -
هو فعل -

211
00:12:45,322 --> 00:12:48,492
أخشى أنكَ إخترت اليوم الخطأ
لأكون أنا بمزاج حسن

212
00:12:48,566 --> 00:12:50,799
الآن ، إعذرني -
بالطبع -

213
00:12:51,942 --> 00:12:52,635
شكراً

214
00:12:54,055 --> 00:12:54,542
واو

215
00:12:56,013 --> 00:12:56,933
أنا آسف

216
00:12:58,093 --> 00:12:59,074
..سوف

217
00:13:01,692 --> 00:13:02,759
أحاول بطريقة أخرى

218
00:13:05,232 --> 00:13:09,484
شكراً لكِ يا أختاه ، عيد ميلاد مجيد -

219
00:13:11,013 --> 00:13:12,540
لقد كُنت أنتظر منذ وقت طويل لهذا

220
00:13:12,626 --> 00:13:14,778
حقاً؟ -
نعم سيدي -

222
00:13:20,449 --> 00:13:22,334
ألا يحرق هذا الجبن فمك؟

225
00:13:32,096 --> 00:13:33,048
..هل

226
00:13:33,794 --> 00:13:34,954
هل تعرف القس بيغز؟

227
00:13:35,665 --> 00:13:36,943
بالتأكيد ، من كنيسة القديس مات

228
00:13:37,663 --> 00:13:38,555
نعم ، هذا هو

229
00:13:38,616 --> 00:13:39,563
أليس عنيدً؟

230
00:13:40,543 --> 00:13:42,389
كذلك فظ بعض الشي مع الناس
ألا تلاحظ؟

231
00:13:42,874 --> 00:13:44,108
هذا الرجل هنا؟

232
00:13:47,399 --> 00:13:49,022
ليس أني أعرفه جيداً
..أنا فقط

233
00:13:49,781 --> 00:13:52,666
لقد جاء للمستشفى كل يوم
بعد عملية زوجتي

234
00:13:52,986 --> 00:13:53,628
كل يوم؟ -

235
00:13:53,704 --> 00:13:55,657
وعمّد جميع أطفالي الخمسة

236
00:13:55,718 --> 00:13:57,327
خمستهم؟ -
نعم ، أعطني هذا -

237
00:13:57,681 --> 00:14:00,584
إنتظر ، أنا لم أعني شيئاً -
هيا ، إذهب من هنا -

238
00:14:02,144 --> 00:14:03,391
من الأفضل لك أن تذهب من هنا

239
00:14:04,201 --> 00:14:05,090
ولا ترجع لاحقاً

240
00:14:06,064 --> 00:14:08,563
أنا أخبرك يا أمي ، لقد كان هناك

241
00:14:08,624 --> 00:14:10,558
وكأنه سقط من السماء

242
00:14:10,634 --> 00:14:13,296
ثم قام بالرقص والقفز حول المكان

243
00:14:13,537 --> 00:14:15,973
والدتك ستقوم بإيقاف اعطائك
حبوب الحلويات صباحاً يا صغيري

244
00:14:16,034 --> 00:14:18,093
هيا ، أُنظر من هذا؟

245
00:14:18,268 --> 00:14:20,302
سانتا كلوز -
عيد ميلاد مجيد -

246
00:14:20,363 --> 00:14:23,737
عيد ميلاد مجيد يا سانتا

247
00:14:23,801 --> 00:14:25,951
شكراً لك أيها الصغير -
خُذ ، ضَع بعض المال -

249
00:14:30,640 --> 00:14:33,000
شكراً لك يا سيدي -

250
00:14:33,061 --> 00:14:34,777
عيد ميلاد مجيد -
لكَ أيضاً يا صديقي -

251
00:14:37,287 --> 00:14:39,355
اوزبيرت ، عيد ميلاد مجيد -
كيف حالك يا أختاه -

253
00:14:43,580 --> 00:14:45,757
هيا يا جرماياه -

254
00:14:46,276 --> 00:14:47,071
عيد ميلاد مجيد

255
00:14:47,651 --> 00:14:48,525
شكرا لكَ يا أخي

256
00:14:48,692 --> 00:14:53,663
بارك الله أمي ووالدي وجدتي وحكيم

257
00:14:53,724 --> 00:14:54,782
آمين -
آمين -

258
00:14:55,498 --> 00:14:57,015
حسنآ يا صغيري لنضعك في السرير

259
00:14:59,695 --> 00:15:01,417
الأرجل تحت ، شكراً

260
00:15:02,439 --> 00:15:03,419
حسناً

261
00:15:06,443 --> 00:15:08,985
سأكون حزين عندما يرحل

262
00:15:09,679 --> 00:15:10,728
كُلنا سنكون

263
00:15:12,054 --> 00:15:13,447
كلنا سنفتقد حكيم

264
00:15:14,170 --> 00:15:17,536
هل سيتوجب عليّ العيش مع عائلة أخرى؟

265
00:15:19,189 --> 00:15:20,596
بالطبع لا يا جرماياه

266
00:15:21,525 --> 00:15:22,443
بالطبع لا

267
00:15:26,630 --> 00:15:27,738
نام جيداً

268
00:15:28,092 --> 00:15:30,546
سأفعل إذا غنيتِ لي

269
00:15:31,468 --> 00:15:32,184
حسناً

270
00:15:35,580 --> 00:15:39,982
♪ مَن خلق الجبال ♪

271
00:15:40,950 --> 00:15:44,223
♪ مَن خلق الأشجار ♪

272
00:15:45,379 --> 00:15:48,043
♪ مَن يكتب الأغاني ♪

273
00:15:49,218 --> 00:15:53,246
♪ وليغني الروبنز ♪
(روبنز هو اسم في المسيحية يرمز لعاناة المسيح ومقترن برقم الحظ 4)

274
00:15:56,558 --> 00:15:59,283
♪ ومَن يُنزل المطر ♪

275
00:16:00,996 --> 00:16:06,007
♪ عندما تَجف الأرض ♪

276
00:16:07,250 --> 00:16:09,682
♪ شخصٌ أكبر ♪

277
00:16:11,315 --> 00:16:16,266
♪ مِني ومِنك ♪

278
00:16:19,487 --> 00:16:22,492
إتركي الباب مفتوح ، رجاءاً

279
00:16:25,665 --> 00:16:27,355
حسناً ، لكن إذهب للنوم

280
00:16:27,750 --> 00:16:29,709
حسناً -
أحلام سعيدة -

281
00:16:33,708 --> 00:16:35,295
! إنبطح ، إنبطح

282
00:16:37,639 --> 00:16:38,779
حسناً ، هيا بنا

283
00:16:41,693 --> 00:16:44,325
هيا بنا ، لنركب في السيارة

284
00:16:45,060 --> 00:16:48,584
! شغل السيارة ، هيا بنا
! لنذهب ، إذهب 

285
00:16:54,182 --> 00:16:56,189
! هنا ، هنا

286
00:16:57,677 --> 00:16:59,052
! ساعدوني ، أُنظروا

287
00:16:59,120 --> 00:17:01,887
إهدئ من فضلك -
! لقد سرقوني ، لقد كَسِروا نافذتي -

288
00:17:01,978 --> 00:17:04,637
! هذا هو هناك -
توقف عن الحركة -

289
00:17:04,698 --> 00:17:06,894
هذا هو هناك -
لا تُطلِقوا النار -

290
00:17:08,079 --> 00:17:10,557
إستدار إلى الخلف -
هذا ليس ملكي ، لقد أوقعه السارق -

291
00:17:10,618 --> 00:17:11,652
قِف أمام الحائط

292
00:17:11,846 --> 00:17:14,657
لقد كُنت أرجع شريطاً ، أنا أسكن في نهاية الشارع

293
00:17:14,718 --> 00:17:17,059
! هذا كان أنت ، رأيتك تكسر نافذتي

294
00:17:17,120 --> 00:17:19,659
لقد كُنت عند ماكنة الصراف الآلي -
لديك الحق في إلتزام الصمت -

295
00:17:19,720 --> 00:17:21,208
! لدي وصل في جيبي

296
00:17:25,246 --> 00:17:29,774
بيلي بدى حزين ، لماذا وضعوا له الأصفاد؟
إنه ليس مجرماً

297
00:17:29,851 --> 00:17:33,337
هل تظنين أنهم سيعطونه طعاماً؟
لم يأكل أي شيء منذ الغداء

298
00:17:33,398 --> 00:17:35,992
أنا أعلم أنه جائع -
سيكون هناك لليلةٍ واحدة -

299
00:17:36,622 --> 00:17:38,794
ستقام جلسة استماعه في وقتٍ ما غداً

300
00:17:39,503 --> 00:17:41,263
هل كان متورطاً بأي مشكلة سابقاً؟

301
00:17:42,989 --> 00:17:44,762
قبل سنتين -
! عظيم -

302
00:17:44,903 --> 00:17:48,789
تمكنتُ من جعل القاضي يضعه تحت المراقبة
طالما أجد له عملاً

303
00:17:48,850 --> 00:17:51,721
وقد فعلتَ ذلك -
ووعدتُ بأن أجعله يعتدل -

304
00:17:53,062 --> 00:17:54,717
يبدو أنني لم أقم بعملٍ جيد

305
00:17:54,778 --> 00:17:56,712
كلا ، هو ولد مختلف الآن

306
00:17:56,773 --> 00:17:58,509
يراقب الأطفال حين أذهب للعمل

307
00:17:58,886 --> 00:18:01,062
أنا لا أعرف ماذا سأفعل
إذا أخذوه مني

308
00:18:01,324 --> 00:18:04,084
لا تقلقين ، سنتحدث غداً -
شكراً لكِ -

309
00:18:04,145 --> 00:18:07,370
وداعاً -
سول ، سول ، توقف هنا -

310
00:18:07,431 --> 00:18:09,433
أنظروا يا أطفال ، لن يتوجب علينا المشي

311
00:18:09,557 --> 00:18:11,615
هيا يا أطفال

312
00:18:11,691 --> 00:18:14,234
هنري -
لنذهب ، راقب أخاك -

313
00:18:15,914 --> 00:18:17,795
لا تَضعوا أيديكم على النوافذ
أرجوكم

314
00:18:18,489 --> 00:18:20,128
حاولوا إبقاء أرجلكم بعيداً عن المقاعد أيضاً

315
00:18:20,200 --> 00:18:22,218
حسنا ، إركب يا عزيزي

316
00:18:22,541 --> 00:18:24,782
أرجلكم على الأرض ، رجاءً -
إنهم كذلك -

317
00:18:25,038 --> 00:18:27,340
خدمة تأجير الملك سول

318
00:18:27,540 --> 00:18:28,754
نستقبل إتصالات السجون

319
00:18:30,361 --> 00:18:31,153
أنا أقدر ذلك يا سول

320
00:18:32,361 --> 00:18:32,990
كلنا نفعل

321
00:18:33,647 --> 00:18:35,558
أنت قس ، أتعلم ذلك
وليس عامل رعاية اجتماعي

322
00:18:36,341 --> 00:18:37,363
سأقدم شكوى

323
00:18:38,373 --> 00:18:39,133
أراكَ لاحقً

324
00:18:40,444 --> 00:18:42,982
حسناً جميعكم -
الكل يجلس حالاً -

325
00:18:43,136 --> 00:18:45,741
إجلسوا حالاً وضعوا أحزمة الأمان
لا أحد منكم يحصل له غثيان من السيارة؟

326
00:18:45,808 --> 00:18:48,269
أنا يحصل لي -
فقط ضع رأسك خارج تلك النافذة -

327
00:18:48,330 --> 00:18:51,604
هيا ، إن الجو ليس بتلكَ البرودة

328
00:18:51,862 --> 00:18:54,158
ماذا أعطوك؟
هل أعطوك بيضاً؟

329
00:19:11,125 --> 00:19:11,938
حسناً

330
00:19:16,324 --> 00:19:17,609
هيا بنا

331
00:19:19,702 --> 00:19:20,442
رائع

332
00:19:22,728 --> 00:19:23,460
يا إلهي

333
00:19:24,320 --> 00:19:25,719
إذا كنتَ حقاً هناك

334
00:19:26,925 --> 00:19:27,843
أنا محتاج لبعض المساعدة

335
00:19:34,707 --> 00:19:35,439
هنري؟

336
00:19:36,445 --> 00:19:37,355
أنت مجدداً

337
00:19:37,416 --> 00:19:37,964
نعم

338
00:19:39,110 --> 00:19:40,257
ماذا تريد مني الآن؟

339
00:19:41,139 --> 00:19:43,039
إنتظر ، أنا من يجب أن يسألك ذلك السؤال

340
00:19:43,252 --> 00:19:46,380
كل ما أريده الآن هو
أن أضع المفتاح في السيارة

341
00:19:46,452 --> 00:19:47,688
..أديره وأن

342
00:19:52,231 --> 00:19:52,822
ماذا أيضاً؟

343
00:19:53,105 --> 00:19:54,810
..أظن أنك تعتقد بأنك مَن

344
00:19:56,447 --> 00:19:57,348
مَن أنت؟

345
00:19:58,180 --> 00:19:58,729
حقاً

346
00:19:59,221 --> 00:20:01,682
حسناً ، لكنه من الأفضل
أن لا تخبر أحداً

347
00:20:02,248 --> 00:20:02,915
كلا

348
00:20:03,475 --> 00:20:04,242
كلا

349
00:20:04,303 --> 00:20:05,280
إسمي ددلي

350
00:20:05,513 --> 00:20:06,571
..كما تذكر

351
00:20:06,864 --> 00:20:09,056
..عندما إلتقينا في مركز الشباب ، و

352
00:20:10,256 --> 00:20:10,996
أنا ملاك

353
00:20:14,041 --> 00:20:15,012
أستميحك عذراً؟

354
00:20:15,266 --> 00:20:16,785
ملاك ، كما في الكتاب المقدس

355
00:20:19,018 --> 00:20:20,304
بالطبع أنت كذلك

356
00:20:20,944 --> 00:20:22,112
الملاك ددلي؟

357
00:20:22,188 --> 00:20:25,521
ذلك لابد أن يكون الجزء المفقود
من الكتاب المقدس

358
00:20:25,665 --> 00:20:26,953
أترى ، علمتُ أنك لن تتفهم

359
00:20:27,014 --> 00:20:29,113
أعلم أنك لن تصدقني
إنه أمر صعب ، حتى لك

360
00:20:29,174 --> 00:20:30,601
لكن الملائكة لا يمكنهم الكذب يا هنري

361
00:20:30,662 --> 00:20:31,715
ليس مسموحاً لنا

362
00:20:32,221 --> 00:20:33,170
ذلك موجود في الكتاب المقدس

363
00:20:33,231 --> 00:20:34,896
بالطبع إنه كذلك -
سأريكياه -

364
00:20:34,957 --> 00:20:36,174
لا بأس بذلك -
كلا سأريكَ -

365
00:20:36,316 --> 00:20:37,935
لا بأس بذلك -
حسناً -

366
00:20:39,703 --> 00:20:43,208
شكرا على كل شيء ، أوصل سلامي 
للرجل في الأعلى وأرنب عيد الفصح

367
00:20:44,025 --> 00:20:45,917
..إنتظر ، إنتظر أيمكنني -
إن الجو بارد للغاية -

368
00:20:46,628 --> 00:20:48,703
لنوقف سيارة تكسي -
لا يمكنني تحمل نفقتها -

369
00:20:49,313 --> 00:20:50,089
هل يمكنني الصعود؟

370
00:20:51,556 --> 00:20:53,130
..أجل ، إن الجو بارد و -

371
00:20:53,671 --> 00:20:54,443
إركب

372
00:20:54,872 --> 00:20:56,763
لديك قلب جيد يا هنري -
هيا -

373
00:20:57,234 --> 00:20:59,056
لديك قلب جيد -
نعم ، قلب جيد -

374
00:21:02,860 --> 00:21:04,760
هل أنت مستعد؟ -
نعم -

375
00:21:07,506 --> 00:21:08,832
لا ترسم على النافذة

376
00:21:09,917 --> 00:21:12,490
يا إلهي ، أنا أفتقد هذا المكان يا هنري

377
00:21:12,890 --> 00:21:15,574
لقد كان لدي بعض الأوقات الرائعة هنا

378
00:21:16,797 --> 00:21:19,434
..اوه ، لا يمكنني القول كيف

379
00:21:19,951 --> 00:21:22,579
حزام الأمان ، رجاءً

380
00:21:23,573 --> 00:21:26,220
لكن كما ترى
لقد أُوقِفت في قمة مستواي

381
00:21:26,644 --> 00:21:27,619
نعم

382
00:21:28,887 --> 00:21:30,792
منذ ذلك الوقت يا هنري
..لقد كنت هناك

383
00:21:30,853 --> 00:21:33,099
أنتظر في الخط للحصول على فرصة
العودة إلى هنا

384
00:21:33,160 --> 00:21:35,547
وإنه خط طويل -
لا تقول -

385
00:21:35,608 --> 00:21:36,572
بلى أقول -

386
00:21:37,268 --> 00:21:40,319
لا تعرف مدى المنافسة هناك
فقط ليتم إرسالك إلى هنا

387
00:21:40,732 --> 00:21:42,277
الجميع يريد هذا العمل

388
00:21:42,627 --> 00:21:44,891
لا أعلم لماذا أرسلني يا هنري
لكنني مسرور بذلك

389
00:21:44,981 --> 00:21:45,456
نعم

390
00:21:45,517 --> 00:21:47,127
وسأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك

391
00:21:47,251 --> 00:21:48,294
شكراً لكَ جزيلاً

392
00:21:49,380 --> 00:21:51,542
يجب علي أن اراجع القواعد معك
إذا كان هذا لا بأس به معك

393
00:21:51,603 --> 00:21:54,379
كلا ، ذلك ليس ضروري -
إنه فقط سيأخذ ثانية يا هنري

394
00:21:55,293 --> 00:21:59,610
: القاعدة الأولى
لا يمكننا القيام بأي شيء يجب عليك القيام به

395
00:21:59,750 --> 00:22:02,603
هذا منطقي ، إذا كنتُ أفعل ذلك
سيكون الأثنان منّا أيضاً ، أليس كذلك؟

396
00:22:04,059 --> 00:22:04,926
بالضبط

397
00:22:05,333 --> 00:22:08,391
: القاعدة الثانية
كل شيء تقوم به يجب أن يكون بإرادتك

398
00:22:08,452 --> 00:22:11,786
هذه قاعدة مهمة -
صعبة لكنها عادلة ، هل هنالك المزيد؟ -

399
00:22:12,337 --> 00:22:14,327
أخيراً ، عندما تُنجز المهمة وأغادر

400
00:22:14,388 --> 00:22:14,983
نعم؟

401
00:22:15,044 --> 00:22:17,587
لن تملك أي ذكرى عني -
هذه هي المفضلة لدي -

402
00:22:18,131 --> 00:22:21,080
حسناً ، لقد فهمت القواعد
أين يمكنني إنزالك؟

403
00:22:21,565 --> 00:22:23,480
هنالك -
جيد -

404
00:22:27,356 --> 00:22:28,297
أراك لاحقاً يا هنري

406
00:22:31,530 --> 00:22:33,558
..إنتظر دقيقة ، أُنظر ، إذا

407
00:22:34,611 --> 00:22:36,044
إذا كنتَ تريد حقاً التحدث معي

408
00:22:36,291 --> 00:22:38,242
مكتبي دائماً مفتوح

409
00:22:39,064 --> 00:22:40,571
فقد احجز موعد -
شكراً لك -

410
00:22:41,825 --> 00:22:42,404
حسناً

411
00:22:46,089 --> 00:22:46,746
أتشعر به؟

412
00:22:48,420 --> 00:22:51,902
كأنه موسم الربيع مع طبخ والدتك
كله  مجتمع في شعور واحد

413
00:22:55,432 --> 00:22:56,559
أنا لا أشعر بشيء

414
00:22:57,341 --> 00:22:57,896
ستشعر

415
00:22:59,150 --> 00:22:59,763
تحلّى بالإيمان

416
00:23:01,614 --> 00:23:02,308
تصبح على خير يا هنري

417
00:23:03,286 --> 00:23:04,006
تصبح على خير

418
00:23:12,822 --> 00:23:16,258
♪ حتى تتمكن من ركض هذا السباق بصبر ♪   

419
00:23:16,331 --> 00:23:20,529
♪ ضع جانباً كل الثقل ♪ 
♪ ضع جانباً كل الثقل ♪  

420
00:23:20,766 --> 00:23:23,121
♪ لتتمكن من ركض ♪   
♪ لتتمكن من ركض ♪ 

421
00:23:23,257 --> 00:23:25,534
♪ هذا السباق بصبر ♪ 
♪ سننظر إلى مُنقذنا ♪

422
00:23:26,606 --> 00:23:28,057
♪ ننظر إلى مُنقذنا ♪

423
00:23:29,205 --> 00:23:31,935
♪ الكاتب والناهي لإيماننا ♪

424
00:23:32,007 --> 00:23:33,804
♪ هيا بنا ♪

425
00:23:34,214 --> 00:23:36,106
♪ ضع الدرع ♪

426
00:23:36,178 --> 00:23:38,646
♪ أجل ، كُلَّ درع الله ♪

427
00:23:38,714 --> 00:23:42,172
♪ لتتمكن من القتال ♪
♪ لتتمكن من القتال جيداً ♪

428
00:23:42,251 --> 00:23:44,469
لقد كانت الليلة ماقبل عيد الميلاد المجيد

429
00:23:44,959 --> 00:23:46,620
عندما كان كل ما في المنزل

430
00:23:46,689 --> 00:23:50,076
لم يكن هنالك مخلوق يتحرك ، ولا حتى الفئران

431
00:23:51,961 --> 00:23:55,677
♪ يفصلك عن حبه ♪
♪ ضع جانباً ♪

432
00:23:55,738 --> 00:23:59,215
♪ ضع جانباً كل الثقل على المنقذ ♪

433
00:23:59,301 --> 00:24:01,754
إنتظروا ، إنتظروا ، لدي فكرة

434
00:24:01,815 --> 00:24:04,491
أود تجربة شيء جديد
سأفرق من يقول : لا شيء

435
00:24:04,640 --> 00:24:06,506
ذوو النوتة العالية أولاً
♪ لا تدع شيءً ♪

436
00:24:06,567 --> 00:24:09,033
♪ ثم ذوو النوتة المنخفضة  ♪ لا شيءً
ثم البقية ، سأفرقكم ، حسناً؟

437
00:24:09,094 --> 00:24:12,406
جوليا ، لقد فعلناها دائماً هكذا
لماذا هذا التغيير فجأة؟

438
00:24:12,815 --> 00:24:15,357
يا سيدة هافيرجال ، سنقوم بذلك
الليلة بأختلاف بسيط

439
00:24:15,418 --> 00:24:16,490
هل هذا على ما يرام معك؟

440
00:24:19,294 --> 00:24:21,536
لنجربها ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

441
00:24:21,623 --> 00:24:23,285
♪ لا تدع شيءً ♪
♪ شيءً ♪

442
00:24:23,346 --> 00:24:24,682
♪ شيءً ♪

443
00:24:24,743 --> 00:24:27,465
♪ يفرقك عن حبه ♪

444
00:24:27,526 --> 00:24:28,991
ما رأيك يا سيدة هافيرجال؟

445
00:24:29,385 --> 00:24:30,118
مقبول

446
00:24:30,200 --> 00:24:31,045
شكراً لكِ

448
00:24:32,513 --> 00:24:36,133
♪ ضع ♪
♪ كلَّ درع الله ♪

449
00:24:48,910 --> 00:24:53,000
بعض هذه الزينات يقارب عمرها عمر ميتوشالخ
(ميتوشالخ هو جد النبي نوح عاش أكثر من 900 سنة)

450
00:24:54,629 --> 00:24:58,635
عزيزاتي ، أعوامكم فوق شجرة الميلاد قد إنتهت

451
00:24:59,461 --> 00:25:01,554
هل كنتي تدخنين؟

452
00:25:02,123 --> 00:25:04,378
كلا لم أكن

453
00:25:06,335 --> 00:25:07,282
برنامج جيد الليلة؟

454
00:25:07,750 --> 00:25:09,711
ماذا ترى عندما تنظر لمكان مثل هذا؟

455
00:25:09,938 --> 00:25:12,379
سأخبرك ماذا أنا أرى
مساحة ممتازة

456
00:25:12,440 --> 00:25:13,859
أحدث معجزة تنمية
من شركة هاميلتون ريالتي

457
00:25:13,920 --> 00:25:14,873
ليس بعد الآن -

458
00:25:15,337 --> 00:25:17,283
أرى مئتين شقة فخمة

459
00:25:17,712 --> 00:25:20,768
هنا ، نادي صحي مفتوح 24 ساعة
فوق الأرض

460
00:25:21,363 --> 00:25:25,252
أفضل رجال الأمن
تصاميم داخلية سيتوجب عليك رؤيتها لتصديقها

461
00:25:25,380 --> 00:25:27,690
منازل من النوع الذي تستحقه

462
00:25:27,849 --> 00:25:30,147
وأنا أعرف الأفضل
لأنني جو هاملتون

463
00:25:30,325 --> 00:25:32,526
وأنا أهتم بالأشياء التي تهتمون بها

464
00:25:33,710 --> 00:25:36,726
إنه قبيح جداً
يمكنك قلي الدجاج على ابتسامته

466
00:25:38,472 --> 00:25:39,965
لقد إتصل بالمنزل اليوم -

467
00:25:40,033 --> 00:25:42,263
قال أن هنالك اجتماعٌ غداً
في مكتبه الساعة الحادية عشر

468
00:25:42,336 --> 00:25:43,708
لديه شيء يريد أن يريه لك

469
00:25:44,865 --> 00:25:45,540
هنري

470
00:25:46,137 --> 00:25:47,563
..أعلم أنه ليش من شأني

471
00:25:47,674 --> 00:25:50,315
أنا سعيد أنّكِ تدركين ذلك مارجريت

472
00:25:51,544 --> 00:25:52,590
سأكون في مكتبي

473
00:25:53,380 --> 00:25:55,523
♪ جائزة ربك ♪
♪ ولا تدع شيءً ♪

474
00:25:55,584 --> 00:25:56,984
♪ ولا تدع شيءً ♪
♪ شيءً ♪

475
00:25:57,045 --> 00:26:00,156
♪ شيءً ♪
♪ يفرقك عن حبه ♪

476
00:26:02,846 --> 00:26:04,277
♪ إلى المنقذ ♪

477
00:26:06,493 --> 00:26:07,763
♪ إلى الله ♪

478
00:26:11,032 --> 00:26:12,658
ماذا يحدث؟ -
ليس مني -

479
00:26:14,668 --> 00:26:17,306
أسفل شارع المدخنة ، نزل القس نيكولاس
ما هذا؟

480
00:26:17,444 --> 00:26:22,080
♪ أجل محادثتك القديمة ♪
♪ ضع الضوء المجيد ♪

481
00:26:24,903 --> 00:26:27,739
! إنه السخان -
لا تَنسوا معاطفكم -

482
00:26:37,558 --> 00:26:38,830
أيجب أن يحدث ذلك الآن

483
00:26:39,863 --> 00:26:40,766
هذا كل ما أحتاجه

484
00:26:42,894 --> 00:26:45,186
هيا بنا ، على مهلكم

485
00:26:45,247 --> 00:26:47,948
جوليا ، أخرِجي الجميع من المبنى

486
00:26:48,009 --> 00:26:50,675
هيا بنا ، أسرِعوا
! هنري ، السخان

487
00:26:50,900 --> 00:26:54,315
نعم ، أعلم ذلك -
أغلقوا ستركم -

488
00:26:55,276 --> 00:26:56,977
ماذا تريد؟ هل تحتاج لأي شيء؟

489
00:27:00,112 --> 00:27:01,376
على مهلك يا سيدة هافرجال

490
00:27:03,700 --> 00:27:05,490
لديك مشكلة كبيرة في القبو

491
00:27:05,551 --> 00:27:08,090
أعلم ذلك ، لا تتزحلقي
سأتولى هذا

492
00:27:08,151 --> 00:27:09,564
إحذروا أيها الأطفال

493
00:27:10,622 --> 00:27:12,721
اوه ، كلا

494
00:27:13,586 --> 00:27:14,588
أنظر إلى هذا

496
00:27:20,294 --> 00:27:21,634
أوه ، كلا

497
00:27:22,947 --> 00:27:25,042
كانت لديكَ قدرة لتَحمّل شتاءٍ آخر

498
00:27:29,919 --> 00:27:32,185
هل الباب مفتوح؟ -
نعم جرماياه ، أبقيته مفتوحاً -

499
00:27:32,544 --> 00:27:33,997
حسناً؟ -
حسناً -

500
00:27:34,058 --> 00:27:36,496
حسناً ، نام جيداً -
تُصبحي على خير يا أُمي -

501
00:27:38,302 --> 00:27:39,183
يا لها من ليلة

502
00:27:40,013 --> 00:27:41,354
لا أُريد حتى التفكير بما سيحصل غداً

503
00:27:41,720 --> 00:27:44,093
مابين حادثة السخان ومغادرة حكيم

504
00:27:46,227 --> 00:27:47,047
..لماذا

505
00:27:47,707 --> 00:27:49,236
لماذا سيرسلون هذا الفتى

506
00:27:49,297 --> 00:27:51,271
إلى منزل تبني بعيد للغاية

507
00:27:51,580 --> 00:27:53,210
..كنتٌ أعرف أنه كان علي الأتصال

508
00:27:53,271 --> 00:27:55,671
عزيزي ، لقد أتصلتَ
بنصف الوكالات في الولاية

509
00:27:56,226 --> 00:27:57,380
أعلم ذلك

510
00:27:59,304 --> 00:28:00,975
لكن ربما كان الجواب
في النصف المتبقي

511
00:28:06,455 --> 00:28:07,730
أنا أفقدهم يا جوليا

512
00:28:08,313 --> 00:28:11,507
واحد تلو الآخر
حكيم ، سول ، بيلي

513
00:28:13,998 --> 00:28:14,731
مركز الشباب

514
00:28:16,913 --> 00:28:19,654
أنا أعلم أنه خطئي
..لكن لا يمكنني أن

515
00:28:19,721 --> 00:28:21,139
أتعلم يا عزيزي
..كان لدي بعض الأفكار حول

516
00:28:21,200 --> 00:28:22,337
أيمكننا فعل ذلك في الصباح؟

517
00:28:23,108 --> 00:28:24,062
لأنني متعب

518
00:28:29,561 --> 00:28:30,730
نعم ، الصباح يبدو جيداً

519
00:28:33,885 --> 00:28:34,800
تصبحين على خير يا جوليا

520
00:28:46,584 --> 00:28:49,528
صباح الخير

521
00:28:49,921 --> 00:28:52,085
لقد أحضرتُ البريد

522
00:28:54,979 --> 00:28:56,208
هل يريد أحدٌ فتحه

523
00:28:57,787 --> 00:29:00,565
حسناً ، يبدو أنني سأخلع معطفي

524
00:29:00,626 --> 00:29:02,403
وأضعه في المكتب

525
00:29:04,180 --> 00:29:07,461
أعلم أن الأمور هنا كانت صعبة مؤخراً
وهذا خطئي

526
00:29:08,027 --> 00:29:09,636
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

527
00:29:10,669 --> 00:29:12,558
أنا آتية ، سأتولى ذلك

528
00:29:13,851 --> 00:29:15,835
مرحباً ، من؟

529
00:29:16,213 --> 00:29:18,035
إذا كان القول فقط سيحسن منه

531
00:29:19,739 --> 00:29:21,438
أترين ، إذا استمعتِ لي
لكنتِ قد حصلتي على إعتذارٍ مني

532
00:29:21,580 --> 00:29:23,091
ليس اعتذاراً كبير ، لكن فقط كبداية

533
00:29:23,353 --> 00:29:24,993
..كلا ، ما سمعته هو رجلاً يقول

534
00:29:25,081 --> 00:29:28,380
" كيف يمكنني التعامل مع هذا بأسرع ما يمكن ثم المضي بحياتي "

535
00:29:28,785 --> 00:29:30,690
هذا ليس عادلاً -
أوه ، هذا ليس عادلاً؟

536
00:29:31,116 --> 00:29:32,453
يا فتاة إنني أحاول أن استمع

537
00:29:35,353 --> 00:29:37,443
نعم سأوصل الرسالة له

538
00:29:37,606 --> 00:29:40,732
يجب أن نتوقف عن الحديث أمام أمي
إنها تعلم الكثير عن أعمالنا

539
00:29:40,904 --> 00:29:41,852
تلكَ كانت آنا ألدريج

540
00:29:42,505 --> 00:29:44,976
تم إعادة تحديد موعد جلسة إستماع بيلي
للساعة التاسعة والنصف

541
00:29:45,037 --> 00:29:45,921
! التاسعة والنصف

542
00:29:47,436 --> 00:29:48,753
سننهي هذا الحديث لاحقاً عزيزتي
أعدك بذلك

543
00:29:49,160 --> 00:29:50,875
هل ستأتي للمنزل بعدها؟ -
ليس بعدها مباشرةً -

544
00:29:51,388 --> 00:29:53,294
يجب علي الذهاب لمكانٍ ما الساعة الحادية عشر -
إلى جو هاملتون -

545
00:29:53,584 --> 00:29:54,528
أتمانعين؟

546
00:29:55,687 --> 00:29:56,701
أوه يا هنري

547
00:29:57,341 --> 00:29:59,181
هل يبدو وكأنني أمانع؟

548
00:30:06,597 --> 00:30:08,558
هل أنتي مستعدة للحديث عن هذا يا صغيرتي؟

549
00:30:09,433 --> 00:30:12,731
لا أعلم عن ماذا تتحدثين يا أمي
الأمور تبدو جيدة لنا

550
00:30:13,290 --> 00:30:16,445
ها وقد ذهب ذلك الوراء مجدداً
( تقصد مؤخرتها )

551
00:30:17,107 --> 00:30:21,150
♪ أعلم أنه يبقيني حية ♪

552
00:30:21,324 --> 00:30:22,809
♪ يبقيني حية ♪

554
00:30:24,782 --> 00:30:26,436
♪ إنه في جميع جسدي ♪

555
00:30:27,492 --> 00:30:29,045
♪ وهو يبقيني حية ♪

556
00:30:29,212 --> 00:30:31,997
♪ نعم ، إنه في جميع جسدي ♪

557
00:30:32,288 --> 00:30:34,809
♪ يبقيني حية ♪

558
00:30:35,124 --> 00:30:37,961
♪ وهو في جميع جسدي ♪

559
00:30:38,294 --> 00:30:39,556
♪ ..أوه ، يبقيني ♪

560
00:30:41,197 --> 00:30:43,526
أنا آسف
لم أقصد إخافتكِ

561
00:30:43,599 --> 00:30:46,058
لم أسمعكَ وأنت تدخل
هل أنت تنتظر القس؟

562
00:30:46,425 --> 00:30:48,129
نعم ، إسمي ددلي

563
00:30:49,083 --> 00:30:50,263
بيفيرلي -
كيفَ حالكِ -

564
00:30:50,324 --> 00:30:52,686
أنا مساعِدة القس -
من السعيد لقائكِ -

565
00:30:52,876 --> 00:30:54,355
لقد فوتَه لتوك ، لقد ذهب للمحكمة

566
00:30:57,540 --> 00:30:59,698
هل هؤلاء أطفالكِ؟ -
نعم ، هؤلاء هم -

567
00:30:59,759 --> 00:31:01,433
إنهم جميلين

568
00:31:02,396 --> 00:31:05,238
أين كان زوجكِ ، يأخذ الصورة؟ -
نعم -

569
00:31:05,570 --> 00:31:09,486
بعدها أخذ السيارة ونادلة المطعم وإنتقل إلى كليفلاند

570
00:31:10,159 --> 00:31:12,675
متأسف لسماعِ ذلك -
هل لديكَ أي أطفال؟ -

571
00:31:12,962 --> 00:31:16,464
كلا لم يكن ليَ الفرصة للإستقرار
لكن رِغبتُ بذلك

572
00:31:19,838 --> 00:31:21,247
إن رائحتكِ رائعة

573
00:31:21,827 --> 00:31:22,779
ماذا تسمين ذلك؟

574
00:31:23,194 --> 00:31:23,948
صابون

575
00:31:25,139 --> 00:31:27,270
لم أشمّ إمرأة منذ وقتٍ طويل

576
00:31:27,456 --> 00:31:29,071
سأحضر لك واحداً هدية في عيد الميلاد

577
00:31:29,370 --> 00:31:30,864
هل لديكَ موعد؟

578
00:31:31,013 --> 00:31:33,871
..كلا ليس تماماً ، لقد 

579
00:31:35,466 --> 00:31:36,571
أرسلتُ لمساعدة القس

580
00:31:37,395 --> 00:31:38,273
كمساعد

581
00:31:38,548 --> 00:31:39,398
مساعد؟

582
00:31:39,711 --> 00:31:41,125
..لم أسمع أي شي عن

583
00:31:41,962 --> 00:31:42,856
آه ، يا إلهي

584
00:31:42,943 --> 00:31:44,098
سأتعرض للطرد؟

585
00:31:44,159 --> 00:31:45,811
كلا كلا ، إنه فقط مؤقت

586
00:31:45,872 --> 00:31:48,306
! مؤقت
لم أسمع أي شيء حول وقت مؤقت

587
00:31:48,367 --> 00:31:50,460
كلا ليس هنالك شي

588
00:31:51,032 --> 00:31:54,365
لم لا أحضر لكِ كوب قهوة -
قهوة ! ، هل صنعتَ قهوة في تلك الآلة؟

589
00:31:54,617 --> 00:31:57,735
لقد كُنت أحاول لمدة أسابيع معرفة عمل هذه الآلة

590
00:31:57,959 --> 00:32:00,166
أطفالي يحتاجون لنظارات جديدة
وأنا ليس لدي عمل

591
00:32:00,886 --> 00:32:02,978
أنظر يا سيد
لدي أطفال ، إنهم ينمون مثل العشب

592
00:32:03,039 --> 00:32:05,971
وإذا كُنتَ تظن أنني يدفع لي مقابل ذلك
ليس لديك فكرة عما قادم

593
00:32:06,032 --> 00:32:07,969
! لا يمكنني تحمل هذا ، أن أطرد

594
00:32:08,377 --> 00:32:10,332
خُذِ الأمر بسهولة
ليس هنالك داعي للقلق

596
00:32:12,347 --> 00:32:13,551
أنظري لنفسك ، أنتِ تبكين

597
00:32:14,710 --> 00:32:16,057
هاكِ ، أنفخي

598
00:32:17,969 --> 00:32:19,522
كنت أعلم هذا

599
00:32:21,743 --> 00:32:24,161
حضرة القاضي ، إن موكلي
بيلي ألدريج

600
00:32:24,232 --> 00:32:26,291
تم إرساله من قبل أمه
لإعادة شريط قديو مؤجر

601
00:32:26,368 --> 00:32:27,789
كله مكتوب هنا يا سيدة شاتان

602
00:32:29,295 --> 00:32:31,698
القس بيغز حاضر في المحكمة

603
00:32:32,680 --> 00:32:34,031
وهو مستعد لدفع الكفالة

604
00:32:34,429 --> 00:32:37,335
هذه جناية خطيرة
تم وضع الكفالة بمبلغ 25 ألف دولار

605
00:32:37,418 --> 00:32:41,013
سيدي القاضي ، لدي دليل -
حضرة القاضي ، أيمكنني الأقتراب من سيادتكم؟ -

606
00:32:41,082 --> 00:32:43,489
سأحيل القضية لهيئة المحلفين الكبرى
القضية التالية

607
00:32:43,885 --> 00:32:45,459
نحبك يا بيلي -
إنه لم يقم بها -

608
00:32:46,057 --> 00:32:47,020
أخلوا المحكمة

609
00:32:47,656 --> 00:32:49,746
! خمسة وعشرين ألف دولار
ماذا سأفعل الآن

610
00:32:49,912 --> 00:32:51,163
هل ستخلون المحكمة؟

611
00:32:52,158 --> 00:32:52,922
سأهتم بذلك

612
00:32:53,174 --> 00:32:53,989
القضية التالية

613
00:32:54,603 --> 00:32:56,259
! قلتُ ، القضية التالية

615
00:33:21,349 --> 00:33:22,868
يمكنك الأختباء

616
00:33:23,632 --> 00:33:25,749
خُذ هذه ، سأحضره حالاً -
بالتأكيد -
 

617
00:33:33,200 --> 00:33:35,629
خُذ هؤلاء ، قد يجوعوك

618
00:33:38,460 --> 00:33:39,327
شكراً

619
00:33:45,713 --> 00:33:48,477
حسناً ، لديه كل شيء
هو جاهز للذهاب

620
00:33:49,180 --> 00:33:50,710
مرحباً يا أطفال

621
00:33:51,828 --> 00:33:53,480
حكيم تتذكر روبي أليس كذلك؟

622
00:33:53,610 --> 00:33:55,488
حكيم سيتمكن من ركوب القطار اليوم

623
00:33:55,556 --> 00:33:56,554
واو

624
00:33:57,681 --> 00:33:58,654
رحلة في القطار

625
00:33:59,626 --> 00:34:00,709
نحن متأخرين قليلاً

626
00:34:02,136 --> 00:34:02,976
حسناً

627
00:34:03,403 --> 00:34:08,128
إعتنِ بنفسك
أراك قريباً ، ودّعه يا جرماياه

628
00:34:08,382 --> 00:34:09,222
وداعاً

629
00:34:11,716 --> 00:34:12,469
إعتنِ بنفسك

630
00:34:14,093 --> 00:34:15,465
وداعاً يا حكيم سنفتقدك

631
00:34:17,643 --> 00:34:19,725
إنتظر يا صغيري
المكان بارد هنا

632
00:34:28,935 --> 00:34:31,526
إلى من سأخبر أسراري؟

633
00:34:31,626 --> 00:34:33,843
يمكنك الأتصال بحكيم أحياناً

634
00:34:33,993 --> 00:34:36,417
وأنا سأعلمك كيفية الكتابة
لتستطيع كتابة رسائل له

635
00:34:49,629 --> 00:34:50,303
وداعاً

636
00:35:11,731 --> 00:35:13,551
..أعلم أن لديكَ خطة رئيسية لكن

637
00:35:15,101 --> 00:35:17,062
أحياناً أنت من الصعب فهمك

638
00:35:19,572 --> 00:35:20,594
جرماياه

639
00:35:22,075 --> 00:35:24,636
جرماياه -
هذا ليس عادلاً -

640
00:35:26,255 --> 00:35:27,252
لقد غادر حكيم

641
00:35:35,431 --> 00:35:36,258
جوليا

642
00:35:40,722 --> 00:35:43,093
هذا هو ددلي
المساعد الجديد للقس

643
00:35:43,251 --> 00:35:47,013
مساعد؟ ، لقد كتبَ إلى مجلس الكنيسة
منذ شهورٍ عدة يطلب مساعدة إضافية

644
00:35:47,573 --> 00:35:49,456
لقد وصلت المساعدة الإضافية

646
00:35:52,504 --> 00:35:55,913
لكن لم يقل شيءٍ حول حصوله على رد
من أرسلك تحديداً؟

647
00:35:55,974 --> 00:35:57,491
..ال

648
00:35:58,984 --> 00:36:00,828
الرجل الأعلى بنفسه يا سيدة بيغز
(يقصد الله)

649
00:36:01,780 --> 00:36:02,884
نادني جوليا -
جوليا -

650
00:36:05,243 --> 00:36:08,368
وهذه هي والدة جوليا
السيدة كولمان

651
00:36:09,087 --> 00:36:10,937
بالطبع هذه هي

652
00:36:11,568 --> 00:36:15,719
إنه واضح من أين يأتي جمال جوليا

654
00:36:17,563 --> 00:36:19,695
وهذا مع شعري يبدو هكذا

655
00:36:19,805 --> 00:36:23,158
كلا ، إنه يبدو رائعاً -
شكراً لك -

656
00:36:23,219 --> 00:36:25,023
..حسناً يا سيد -
يمكنك مناداتي ددلي -

657
00:36:26,138 --> 00:36:27,692
ددلي أنت مرحب بك هنا -
شكراً لكِ -

658
00:36:29,421 --> 00:36:30,314
إعذِرنا

659
00:36:33,572 --> 00:36:34,669
ماذا تفعلين؟

660
00:36:34,730 --> 00:36:36,857
الآن هذا ما أسميه
حسن المظهر

661
00:36:37,921 --> 00:36:40,529
أبوك كان يبدوا هكذا
..سابقاً في عام

662
00:36:40,590 --> 00:36:44,041
أمي لقد سمعت هذا مئة مرة -
حسناً -

663
00:36:44,447 --> 00:36:47,797
ربما الآن بوجوده سيتسنى لكِ
التعامل مع بعض مشاكلك الخاصة

664
00:36:48,118 --> 00:36:50,052
الإله هو الوحيد القادر على ذلك

665
00:36:50,287 --> 00:36:52,544
عزيزتي أنتِ لا تقصدين ذلك -
بلى أقصده -

666
00:36:53,414 --> 00:36:54,500
أمي

667
00:36:56,117 --> 00:36:58,268
كُنت سأذهب إلى جانب النافذة
يا جوليا

668
00:36:58,329 --> 00:36:59,809
هنالك الكثير من القوانين في هذا المنزل

669
00:37:12,331 --> 00:37:13,879
أنت ذلك الرجل من الشارع

670
00:37:14,050 --> 00:37:15,693
..ومن الثلج ومن

671
00:37:17,199 --> 00:37:18,051
إسمي ددلي

672
00:37:19,383 --> 00:37:20,978
أنا هنا لمساعدة والدك

673
00:37:21,925 --> 00:37:23,308
أنا جرماياه

674
00:37:23,842 --> 00:37:25,362
سُررت بمقابلتك يا جرماياه

675
00:37:26,418 --> 00:37:27,670
لديك غرفة جميلة حقاً هنا

676
00:37:28,172 --> 00:37:29,518
شكراً

677
00:37:29,825 --> 00:37:31,948
واو ، لديك الكثير من الأشياء الأنيقة هنا

678
00:37:33,851 --> 00:37:34,811
ما هذا؟

679
00:37:36,045 --> 00:37:38,502
لعبة سيارة الإسعاف مكسورة

680
00:37:38,603 --> 00:37:41,838
سُرقت منها البطاريات
والأضواء فيها لا تعمل

681
00:37:41,899 --> 00:37:42,929
هل هذا صحيح؟

682
00:37:44,733 --> 00:37:46,453
سأرى ما يمكنني فعله هنا

683
00:37:48,713 --> 00:37:50,649
! لم يكن لها صافرة من قبل

684
00:37:55,462 --> 00:37:56,355
لم يكن لها صافرة من قبل؟

685
00:37:56,860 --> 00:37:57,437
كلا

686
00:38:04,996 --> 00:38:06,553
تبدو حزيناً يا جرماياه

687
00:38:08,808 --> 00:38:09,828
هل كُنتِ تبكي؟

688
00:38:10,002 --> 00:38:11,015
نعم

689
00:38:13,009 --> 00:38:14,761
أنا آسف بشأن صديقك حكيم

690
00:38:18,674 --> 00:38:20,204
..ماذا لو قلتُ لك

691
00:38:20,791 --> 00:38:22,404
أنه لم يرحل حقاً

692
00:38:23,145 --> 00:38:24,129
حكيم؟

693
00:38:24,735 --> 00:38:26,988
هل إنهزم وعاد؟

694
00:38:27,261 --> 00:38:28,404
كلا ، هو لم يرحل إطلاقاً

695
00:38:28,793 --> 00:38:31,096
بلى رحل ، رأيته وهو يرحل

696
00:38:34,377 --> 00:38:35,316
..أتعرف

697
00:38:36,810 --> 00:38:37,933
أنّ أمي

698
00:38:38,801 --> 00:38:41,292
خسرت مرة شخصاً عزيز جداً لها

699
00:38:41,482 --> 00:38:43,706
لم يكن صغير العمر كحكيم
..لك كان

700
00:38:44,146 --> 00:38:45,452
صغيرا جداً مثله

701
00:38:46,342 --> 00:38:50,438
وكانت تفعل شيئاً ، يبدو
أنّه يجعلها تشعر بالتحسن

702
00:38:51,149 --> 00:38:52,786
هل تريد تجربته؟ -
نعم -

703
00:38:52,847 --> 00:38:53,928
حسناً ، أغلق عينيك

704
00:38:56,178 --> 00:38:57,281
هل تتذكر

705
00:38:58,016 --> 00:38:59,769
اللعب بالثلج مع حكيم

706
00:39:02,191 --> 00:39:03,484
هل تتذكر

707
00:39:03,897 --> 00:39:05,170
كيف كان صوت ضحكته؟

708
00:39:05,795 --> 00:39:06,873
نعم

709
00:39:08,359 --> 00:39:10,049
هل تتذكر

710
00:39:10,402 --> 00:39:12,032
كيف بدى شكله وهو يمسك الكرة؟

711
00:39:12,787 --> 00:39:15,305
لم يمسك كرة في حياته

712
00:39:16,113 --> 00:39:17,612
لكن أنا أتذكر

713
00:39:17,733 --> 00:39:21,369
هذا لأن عندما يأخذ الله
شخصاً بعيداً عنّا

714
00:39:21,886 --> 00:39:25,536
يترك أهم شيء حول ذلك الشخص معنا

715
00:39:26,998 --> 00:39:28,417
هنا بالذات في قلبنا

716
00:39:29,217 --> 00:39:31,966
نعم ، لكنني ما زلت أفتقده

717
00:39:32,188 --> 00:39:34,200
نعم ، وهي ما زالت تفتقده كذلك
(يقصد أمه)

718
00:39:36,839 --> 00:39:38,375
هل أنت بخير؟

719
00:39:39,542 --> 00:39:41,743
ربما يجب عليك أنت غلق عينيك

720
00:39:47,615 --> 00:39:50,101
أمي تقول أنه يمكنني كتابة الرسائل له

721
00:39:50,777 --> 00:39:52,589
هل تعرف كيف تتهجأ إسمه؟ -
كلا -

722
00:39:52,650 --> 00:39:54,054
هل تريد التعلم؟ -
نعم -

723
00:39:54,115 --> 00:39:55,569
حسناً ، حكيم -

724
00:39:55,911 --> 00:39:59,17
Hيبدأ بحرف ال -
وينتهي ب أكيم -

725
00:39:59,237 --> 00:40:01,480
ممتاز

726
00:40:04,657 --> 00:40:06,192
! واو

727
00:40:10,331 --> 00:40:11,780
سمك في داخل تلفاز

728
00:40:29,632 --> 00:40:30,387
ويندوز

729
00:40:49,723 --> 00:40:50,384
هنري؟

730
00:40:53,196 --> 00:40:55,632
..أعلم أنّي قلت لك خُذ موعداً

731
00:40:55,693 --> 00:40:58,171
لكنني لم أقل شيءٍ حول ملأ أي استمارة

732
00:41:01,141 --> 00:41:02,261
بيفيرلي

733
00:41:03,681 --> 00:41:05,256
بيفيرلي ، أحتاجك

734
00:41:06,362 --> 00:41:08,793
أعطيتها باقي اليوم أجازة
لتستطيع التسوق لأعياد الميلاد يا هنري

735
00:41:11,962 --> 00:41:13,983
..أعطيت مساعدتي

736
00:41:14,054 --> 00:41:16,614
نعم ، لقد كانت بحاجة لبعض الوكت
لتكون مع أطفالها

737
00:41:16,724 --> 00:41:19,067
وأنا أحتجتُ بعض الوقت
لأستطيع تأدية عملي معك

738
00:41:20,326 --> 00:41:23,200
أي عمل؟ ، ماذا تفعل هنا؟ -
هنري ، هنري -

739
00:41:23,593 --> 00:41:24,839
كم مرة يجب علي القول لك؟

740
00:41:25,065 --> 00:41:27,719
أنا هنا بناءً على طلبكِ أنت وجوليا للمساعدة

741
00:41:28,812 --> 00:41:31,987
يمكنك أن تنسى بشأن السخان
لديك مشاكل مهمة أكثر

742
00:41:33,169 --> 00:41:34,339
ها قد جائت الآن

743
00:41:34,714 --> 00:41:35,826
هنري -
ماذا؟ -

745
00:41:37,632 --> 00:41:38,712
رحمتك يا رب

746
00:41:39,345 --> 00:41:44,729
عزيزتي ، ذكريني في المرة التالية التي نزور بها
أريد أن يدفع لي ، حسناً؟

747
00:41:45,860 --> 00:41:46,682
مرحباً يا ددلي

748
00:41:47,051 --> 00:41:48,290
جوليا -
ددلي -

749
00:41:48,669 --> 00:41:51,062
د د ل ي

750
00:41:51,819 --> 00:41:53,650
ممتاز -
جيد جداً -

752
00:41:55,558 --> 00:41:56,994
ماذا حدث مع بيلي ألدريج؟

753
00:41:57,110 --> 00:42:00,477
القاضي وضع الكفالة 25 ألف دولار

754
00:42:00,538 --> 00:42:03,604
هنري ، مازال هذا الطفل في السجن؟ -
جوليا لقد فعلتُ ما بوسعي -

755
00:42:07,331 --> 00:42:09,496
هيا بنا يا عزيزي
لدينا مسرحية يجب أن نتدرب لها

756
00:42:09,557 --> 00:42:11,135
لا يمكنكم التدرب
الجو بارد جداً هناك

757
00:42:11,277 --> 00:42:13,820
هنري سأطارد خمسة عشر طفلاً طوال اليوم 
لا أظن أنّي سأشعر بالبرد

758
00:42:14,056 --> 00:42:16,542
وبعد الأنتهاء من ذلك
ستأخذ إبنك للتسوق ، أتذكر؟

759
00:42:16,957 --> 00:42:17,910
هنري -
ماذا؟ -

760
00:42:18,242 --> 00:42:19,329
إن زوجتك تتحدث لك -

761
00:42:20,586 --> 00:42:23,630
نعم ، متجر هانلي ، الساعة الواحدة

762
00:42:25,669 --> 00:42:26,729
تهجأ حكيم لي يا عزيزي

763
00:42:27,521 --> 00:42:32,154
م ي ك ح
ددلي يعلمني كيفية التهجئة للخلف

764
00:42:32,708 --> 00:42:35,364
ربما يمكنه تعليم والدك
كيفية الحضور على الوقت

765
00:42:35,808 --> 00:42:36,903
هذه الرسائل مثالية

766
00:42:37,630 --> 00:42:40,277
بيفيرلي لم تكتب رسالة مثالية طوال حياتها

767
00:42:40,338 --> 00:42:43,415
نعم لقد كتبت هؤلاء بنفسي
عندما تعلمت حول تلك الحاسبة

768
00:42:43,650 --> 00:42:44,984
دعنا نوضح الأمر يا دد

769
00:42:45,278 --> 00:42:48,879
لا أقدر قيام شخص غريب بالقدوم إلى مكتبي

770
00:42:48,940 --> 00:42:52,128
الملائكة بالكاد غرباء يا هنري
ولا تناديني دد

771
00:42:52,962 --> 00:42:54,861
جوليا إنتظريني

772
00:42:54,922 --> 00:42:58,849
اعذريني يا أمي ليس الآن
لدي إجتماعُ صغير ، ستتفهمين

773
00:42:59,258 --> 00:43:01,123
وداعاً مارغريت -
وداعاً يا ددلي -

774
00:43:01,193 --> 00:43:03,549
أمي هيا بنا -
إبئي ذلك التحضير -

775
00:43:03,610 --> 00:43:07,085
لا تتجول وتخبر عائلتي
هذه القصة السخيفة

776
00:43:07,426 --> 00:43:10,395
كلا ، بالطبع لا
إنهم يظنون أن مجلس الكنيسة أرسلني

777
00:43:10,740 --> 00:43:11,620
! مجلس الكنيسة

778
00:43:11,681 --> 00:43:16,080
لماذا لا نكمل هذا الحديث بطريقنا
إلى مقابلة جو هاملتون؟

779
00:43:17,200 --> 00:43:17,967
الإجتماع

780
00:43:19,830 --> 00:43:21,468
إذن في أي طابق هو؟ -
لن أخبرك -

781
00:43:21,529 --> 00:43:23,182
هنري ، في أي طابق؟ -
إذهب بعيداً -

782
00:43:23,352 --> 00:43:24,891
أنت طلبت المساعدة -
ليس منك -

783
00:43:24,952 --> 00:43:27,507
لا أحتاج إليك هنا هناك أو في أي مكان
أتَفهم ذلك؟

784
00:43:29,746 --> 00:43:32,840
لم يكن عليك أن تدع الأبواب تغلق علي في المصعد
يا هنري ، ذلك كان قاسي

785
00:43:32,901 --> 00:43:34,781
ظننت أنك ستطير إلى هنا

786
00:43:35,160 --> 00:43:38,926
إذا كنت حقاً من تقول إذاً أين اجنحتك؟

787
00:43:39,786 --> 00:43:42,111
إنك منغمس في الصور النمطية يا هنري
هذه هي مشكلتك

788
00:43:42,350 --> 00:43:43,292
مرحباً أيها القس

789
00:43:44,139 --> 00:43:46,462
هذا فستان رائع لديكِ
فقط مذهل

790
00:43:46,986 --> 00:43:48,363
شكراً لكَ

791
00:43:48,627 --> 00:43:49,451
تدللين

792
00:43:51,802 --> 00:43:53,424
هل السيد هاملتون في الداخل؟

793
00:43:54,201 --> 00:43:57,408
إنه يصوّر إعلان تلفزيوني آخر
لكن يمكنك إنتظاره في مكتبك

794
00:43:58,103 --> 00:43:59,864
شكرا لكِ -
تدلل -

795
00:44:02,999 --> 00:44:05,386
شركة هاملتون ، مرحباً يا أيمي

796
00:44:05,710 --> 00:44:07,774
أتذكرين ذلك الفستان القديم من خزانة أمي؟

797
00:44:08,571 --> 00:44:09,873
لقد عاد للموضة

798
00:44:11,690 --> 00:44:13,427
! هذا فستان رائع

799
00:44:13,488 --> 00:44:16,204
لقد كان فستانً رائع
أعني يجب عليك الأعتراف بذلك ، أنه كان فستان رائع

800
00:44:16,265 --> 00:44:17,613
أي نوع من الملائكة يتحدث هكذا؟

801
00:44:17,674 --> 00:44:19,404
النوع الذي لديه ذوق جيد

802
00:44:20,905 --> 00:44:22,335
مازلتَ لا يمكنك الدخول هنا

803
00:44:23,296 --> 00:44:26,348
هنري ، انا بهذا القرب
من خالق الكون كله

804
00:44:26,409 --> 00:44:28,237
لا تظن أن هذا الباب الصغير
سيمنعني ، أليس كذلك؟

805
00:44:28,339 --> 00:44:28,906
نعم -

806
00:44:29,233 --> 00:44:29,794
كيف؟

807
00:44:31,000 --> 00:44:31,720
كيف؟

808
00:44:33,093 --> 00:44:35,500
القاعدة رقم إثنين
للتذكير : كل شيء تقوم به يجب أن يكون بإرادتك

809
00:44:38,563 --> 00:44:41,282
حسناً يا هنري
لا يمكنني إجبارك على القيام بشيء لا تريده

810
00:44:42,326 --> 00:44:45,017
هذا صحيح ، لقد أحببت تلك القاعدة دائماً

811
00:44:46,589 --> 00:44:47,792
أتعجبك هذه الإبتسامة؟

812
00:44:48,255 --> 00:44:49,581
أنا أميل رأسي إلى الجانب

813
00:44:49,643 --> 00:44:50,545
لقد أحببتها

814
00:44:51,955 --> 00:44:52,785
هنري بيغز

815
00:44:53,407 --> 00:44:55,389
كيف حالك ، هل جوليا بخير؟ -

816
00:44:55,450 --> 00:44:56,323
إنها بأحسن حال

817
00:44:56,666 --> 00:44:58,314
هنري ، هذه ديبي بايج

818
00:44:58,609 --> 00:45:01,013
مرحباً -
إنها مديرة المحطة في القناة -

819
00:45:01,212 --> 00:45:03,454
سيبثون مراسم أعياد الميلاد لديكم هذه السنة

820
00:45:03,515 --> 00:45:05,935
نحتاج الحصول على خطابك 
من أجل شاشة العرض أيها القس

821
00:45:05,996 --> 00:45:09,397
إني أعمل عليه -
لاحقاً يا ديبي ، هيا بنا لنرى الرجال -

822
00:45:09,493 --> 00:45:10,842
إنتظر لترى أين ستنتقل يا هنري

823
00:45:10,974 --> 00:45:11,362
ماذا؟ -

824
00:45:11,423 --> 00:45:13,933
مجتمع مخطط له
يمكن لإبنك ركوب دراجته للمدرسة

825
00:45:19,562 --> 00:45:21,363
ماري؟ -
هينري -

826
00:45:21,431 --> 00:45:23,334
اوزبيرت؟ ، ماذا تفعلون هنا

827
00:45:23,727 --> 00:45:27,847
جِئنا لتفقد الوضع مثلك يا هنري

828
00:45:28,281 --> 00:45:28,885
سول

829
00:45:29,133 --> 00:45:32,788
إستمع للرجل يا هنري
نظن أن كلامه منطقي

830
00:45:33,189 --> 00:45:34,701
بالطبع إنه منطقي

831
00:45:35,645 --> 00:45:37,806
هكذا ستبدو عندما تكتمل

832
00:45:37,867 --> 00:45:40,152
ما رأيك يا هنري؟ -
أليسَ هذا جميلاً؟ -

833
00:45:40,213 --> 00:45:41,337
إنها مَعلم المدينة الجديدة

834
00:45:41,937 --> 00:45:43,037
حي جديد بالكامل

835
00:45:43,219 --> 00:45:44,820
زبائن مختلفين

836
00:45:45,522 --> 00:45:47,913
وأنا آمل وبوجود الجميع هنا
أنه يمكننا لمرة واحدة وللأبد

837
00:45:47,974 --> 00:45:50,433
إقناعك بالإنتقال إلى العالم الجديد يا هنري

838
00:45:51,069 --> 00:45:54,356
حسناً ، كل ما نحتاجه
هو سخان جديد يمكنه العمل

839
00:45:54,482 --> 00:45:56,810
وسنكون بأحسن حال
في عالمنا الحالي

840
00:45:58,810 --> 00:46:01,177
سخان جديد ، هنري انظر إلى هذا

841
00:46:02,370 --> 00:46:03,336
مراكز رعاية الأطفال

842
00:46:03,443 --> 00:46:04,527
نحتاج لذلك

843
00:46:04,588 --> 00:46:05,382
يمكننا بالتأكيد الإستفادة من ذلك

844
00:46:07,803 --> 00:46:09,268
نادي لكبار السن

845
00:46:09,758 --> 00:46:11,680
هذا أفضل من نادينا الحالي

846
00:46:12,122 --> 00:46:14,287
ما أعرضه عليك هنا يا هنري -

847
00:46:15,158 --> 00:46:17,790
كامرات تلفاز وإضاءة مدمجة بالمبنى

848
00:46:18,354 --> 00:46:20,755
انظر إلى ذلك -
إنه منبر لتَعِظ العالم منه -

849
00:46:21,424 --> 00:46:22,287
أليس ذلك جميل

850
00:46:22,779 --> 00:46:25,386
كل ما عليك قوله هو
(سأقبل بها)

851
00:46:30,567 --> 00:46:32,425
قُلها ، قُل نعم

852
00:46:32,707 --> 00:46:33,718
حسناً

853
00:46:35,971 --> 00:46:36,876
قُل نعم

854
00:46:37,251 --> 00:46:38,905
وسأعطيك سخاناً جديداً

855
00:46:39,274 --> 00:46:41,550
سأوقف كنيسة القديس مات
من التجمد في الأعياد

856
00:46:41,611 --> 00:46:43,958
إذا كان هو الثمن اليجب علي دفعه 
للحصول على عليك

857
00:46:45,462 --> 00:46:46,353
وإذا قبلت

858
00:46:47,549 --> 00:46:48,667
ما هو الثمن الذي أدفعه؟

859
00:46:50,217 --> 00:46:53,620
هنري ، ما تراه هنا
هو الحل لكل مشاكلك

860
00:46:54,355 --> 00:46:55,089
آمين

861
00:46:55,818 --> 00:46:56,580
أليس كذلك؟

862
00:46:58,572 --> 00:47:01,814
أحتاج لساحري ، الساحر لديه دخول خاص

863
00:47:02,600 --> 00:47:04,708
ماذا يقول الماعز في هذه المسرحية؟

866
00:47:07,451 --> 00:47:09,956
هل يعلم الجميع أدوارهم؟
هل تعلم دورك؟

867
00:47:10,032 --> 00:47:13,663
ما هو دوري؟ -
ما هو دورك؟ ، أنتِ جمل -

868
00:47:14,076 --> 00:47:15,842
أحتاج إلى الرعاة -
أنا راعي -

869
00:47:16,251 --> 00:47:19,015
أنتم الأثنان تعالوا إلى هنا -
أنا الملاك -

870
00:47:19,076 --> 00:47:20,255
هنالك ، هيا بنا

871
00:47:22,960 --> 00:47:24,993
إبدئي يا سيدة هافيرجال
لنفعل هذا

872
00:47:25,647 --> 00:47:27,540
جرماياه قِف في مكانك رجاءً

873
00:47:30,852 --> 00:47:34,583
♪ الأمهات والآباء ♪

874
00:47:35,412 --> 00:47:38,956
♪ يؤمنون دائماً ♪

875
00:47:39,379 --> 00:47:43,792
♪ بأن ملائكتهم الصغار ♪

876
00:47:43,853 --> 00:47:48,248
♪ مميزين بالتأكيد ♪
إبتسم يا مايكل -

877
00:47:48,442 --> 00:47:51,639
♪ ويمكنك النمو ♪

878
00:47:51,700 --> 00:47:57,382
♪ لتصبح أي شيء ♪

879
00:47:57,726 --> 00:48:01,955
♪ لكن من يتخيل ♪

880
00:48:02,023 --> 00:48:04,651
♪ ملكاً ♪

881
00:48:04,725 --> 00:48:06,082
الآن الجميع

882
00:48:06,360 --> 00:48:09,650
♪ لقد كان من الواضح ♪

883
00:48:09,964 --> 00:48:13,529
♪ عندما وصل الرجل الحكيم ♪

884
00:48:13,590 --> 00:48:15,902
الحمير في هذا الجانب -
♪ والملائكة ♪

885
00:48:15,970 --> 00:48:18,064
آسفة -
♪ كانوا يغنون ♪

886
00:48:18,125 --> 00:48:21,492
♪ إسمك ♪

887
00:48:21,742 --> 00:48:26,076
♪ أن العالم سيكون مختلفاً ♪

888
00:48:26,208 --> 00:48:29,705
♪ لأنك كنت على قيد الحياة ♪

889
00:48:29,803 --> 00:48:33,432
♪ وذلك عندما وقفت الجنة ♪

890
00:48:33,654 --> 00:48:36,919
♪ لِتُصرح ♪

891
00:48:36,991 --> 00:48:37,973
جيسيكا -

892
00:48:39,360 --> 00:48:42,761
♪ في يومٍ ما الملاك ♪
حركي طفلك ، وإبتسمي -

893
00:48:42,830 --> 00:48:46,810
♪ قال بهدوءٍ ♪

894
00:48:47,474 --> 00:48:50,637
♪ أنه قريباً سيجلب ♪

895
00:48:50,892 --> 00:48:54,799
♪ شيئاً مميزاً لي ♪

896
00:48:55,687 --> 00:48:59,539
♪ ومن بين كُلِ ♪

897
00:48:59,629 --> 00:49:03,823
♪ الهدايا الرائعة التي يمكن أن يجلبها ♪

898
00:49:04,718 --> 00:49:08,950
♪ من قد يتخيل ♪

899
00:49:09,411 --> 00:49:15,143
♪ ملكاً ♪

900
00:49:15,528 --> 00:49:16,357
لطيف

901
00:49:17,026 --> 00:49:18,068
نعم

902
00:49:22,140 --> 00:49:23,729
مرة أخرى -
حسناً -

903
00:49:24,415 --> 00:49:25,903
يمكنك أداء هذا بمفردك حسناً؟

904
00:49:26,406 --> 00:49:27,770
حسناً؟ -

905
00:49:28,215 --> 00:49:30,374
أنظر إلى هذا -
جميل ، أليس كذلك؟ -

906
00:49:30,917 --> 00:49:32,850
بالتأكيد

907
00:49:36,122 --> 00:49:37,419
أدخلي وجربيه عليكِ

908
00:49:39,475 --> 00:49:41,638
من المفترض أن نتسوق  من أجل هنري ، أتَذكُر؟

909
00:49:42,389 --> 00:49:46,382
أنتي مع ثوب النوم هذا
كل ما يريده هنري في الأعياد

910
00:49:47,294 --> 00:49:49,384
ثقي بي -
هدية لجرماياه -

912
00:49:54,711 --> 00:49:56,641
إلى متى تعتقد أنه سيبقى مع ذلك الأفعى

913
00:49:56,702 --> 00:49:57,778
سيأتي قريباً

914
00:49:59,509 --> 00:50:00,639
كيف تقابلتما على أي حال

916
00:50:03,530 --> 00:50:05,918
..كنا في عربة أطفال مشتركة و

917
00:50:06,446 --> 00:50:07,916
في يوم ما أخذت مصاصته

918
00:50:08,394 --> 00:50:10,077
وأحدث ضجة كبيرة بشأن ذلك

919
00:50:10,451 --> 00:50:11,321
من لا يفعل؟

920
00:50:12,084 --> 00:50:14,693
أتعلم ، عندما أصبح في سن العاشرة
بدأ بإرتداء البدلات للمدرسة

921
00:50:14,753 --> 00:50:15,319
ماذا؟

922
00:50:15,567 --> 00:50:16,843
ليحاول إعجابي

923
00:50:17,454 --> 00:50:18,738
من الواضح أن ذلك نجح

924
00:50:19,664 --> 00:50:21,089
..كان يرافقني للمنزل و

925
00:50:22,428 --> 00:50:24,807
ودائما ظننت أنه
كان ألطف دون نظاراته

926
00:50:25,264 --> 00:50:26,682
في يوم ما نزع نظاراته لأجلي

927
00:50:27,821 --> 00:50:30,521
وانزلق على الجليد ووقع على مؤخرته

928
00:50:31,450 --> 00:50:32,759
يبدو كالحب لي

929
00:50:34,417 --> 00:50:36,056
والدي كان يقول أننا وُلِدنا أصدقاء

930
00:50:39,856 --> 00:50:41,485
لقد عمل والدك الكثير لهنري 

931
00:50:42,395 --> 00:50:43,399
لقد كان الأفضل

932
00:50:44,463 --> 00:50:47,225
أمي لقد اكتفيت

933
00:50:50,590 --> 00:50:52,752
هل الأكل جيد يا ددلي؟ -
عظيم -

934
00:50:52,825 --> 00:50:55,528
كيف هو طعامك يا جرماياه؟

935
00:50:55,589 --> 00:50:56,284
جوليا

936
00:50:57,323 --> 00:50:57,864
هنري

937
00:50:57,925 --> 00:50:59,333
جرماياه

938
00:51:00,870 --> 00:51:01,533
! ددلي

939
00:51:01,594 --> 00:51:02,339
هنري

940
00:51:03,879 --> 00:51:05,297
حسناً لنذهب للتسوق

941
00:51:05,571 --> 00:51:07,587
إنتظر يا عزيزي ماذا حصل؟ -
سأخبرُكِ لاحقاً -

942
00:51:08,240 --> 00:51:09,973
هيا بنا -
هنري ، إنه لاحقاً -

943
00:51:10,217 --> 00:51:12,520
إن الوقت متأخر بساعة
عما كان من المفترض أن تكون هنا

944
00:51:12,711 --> 00:51:13,517
الآن ، ماذا حصل؟

945
00:51:14,344 --> 00:51:14,897
إنها قصة طويلة

946
00:51:14,966 --> 00:51:17,155
أتعلم ، أنت وجوليا بحاجة للتحدث

947
00:51:17,216 --> 00:51:20,627
يمكنني أخذ جرماياه للتسوق
أنا استشاري هدايا خبير

948
00:51:20,832 --> 00:51:23,360
نعم ددلي ، أنا أريد ددلي

949
00:51:23,421 --> 00:51:25,127
إنتظر دقيقة
أردت أنا أن أخذه للتسوق

950
00:51:25,756 --> 00:51:27,626
أنتم الأثنين لديكم أمور أهم للتحدث حولها

951
00:51:27,687 --> 00:51:30,434
ددلي ، ددلي -
جرماياه -

952
00:51:30,495 --> 00:51:33,760
سنكون عبر الشارع في متجر الألعاب
حسناً؟

953
00:51:33,821 --> 00:51:35,308
جوليا ، جوليا -
ددلي -

954
00:51:35,369 --> 00:51:38,371
جرماياه إرتدي قبعتك -
ددلي ، ددلي -

955
00:51:40,240 --> 00:51:41,947
إذن لمن نحن ذاهبين للتسوق؟ -
جدتي -

956
00:51:42,026 --> 00:51:44,185
أي فكرة عمّا تريده؟ -
منفضة سجائر جديدة -

957
00:51:44,246 --> 00:51:47,613
أمي أخذت القديمات منها -
لنجلب شيء لحكيم -

958
00:51:48,178 --> 00:51:49,082
إذن ماذا حصل؟

959
00:51:54,185 --> 00:51:54,886
جوليا

960
00:52:00,191 --> 00:52:00,796
..أنا

961
00:52:03,179 --> 00:52:05,221
لقد قررت القبول بعرض جو هاملتون

962
00:52:08,552 --> 00:52:10,325
جوليا ، هل سَمِعتني؟

963
00:52:12,520 --> 00:52:14,763
سَمِعتُك ، لكنني لا أستطيع
تصديق ما سَمِعتُه 

964
00:52:14,824 --> 00:52:15,790
إذن دعيني أشرح -

965
00:52:16,077 --> 00:52:17,731
أرجو المعذرة
هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء؟

966
00:52:17,831 --> 00:52:20,029
كلا ، كلا شكراً لك

967
00:52:20,113 --> 00:52:20,978
حسناً

968
00:52:22,987 --> 00:52:27,373
إسمعيني ، سول كان هناك
ماري هالفورد ، آندي واوزبيرت

969
00:52:27,860 --> 00:52:28,910
لكن ماذا كانوا يفعلون هناك؟

970
00:52:28,971 --> 00:52:32,912
كل واحد منهم كان يترجاني
يتجادل معي ويبتزونني

971
00:52:32,973 --> 00:52:35,692
! يبتزوك
سيضعون سخان جديد في الصباح

972
00:52:35,760 --> 00:52:38,130
هنري ، هل إشتراكَ بسخانٍ جديد -
إهدئي يا جوليا

973
00:52:40,870 --> 00:52:43,854
أنا متأسف ، إعذرونا
بالتأكيد لا

974
00:52:44,234 --> 00:52:46,385
جوليا دعيني أريكِ شيئاً

975
00:52:46,937 --> 00:52:48,316
..جوليا ، جوليا

976
00:52:49,801 --> 00:52:52,516
إنه يبني أجمل كنيسة رأيتها إطلاقاً

977
00:52:52,577 --> 00:52:54,872
أنظري لهذا
مركز رعاية للأطفال ، مركز للشباب

978
00:52:54,933 --> 00:52:56,832
هنري ، إنه يبني ضريحاً لنفسه

979
00:52:57,094 --> 00:52:58,283
ثمان سنوات يا جوليا

980
00:53:00,163 --> 00:53:01,296
وماذا حصلت خلالها؟

981
00:53:01,809 --> 00:53:05,589
إذن ستستغني عن حياتنا
دون إخباري يا هنري

982
00:53:05,650 --> 00:53:09,479
هذا يحل جميع مشاكلنا يا جوليا
لماذا لا تستطيعين رؤية ذلك

983
00:53:09,540 --> 00:53:12,693
والدي إئتمنك على كنيسة القديس مات
كيف تجرأ الإستغناء عنه هكذا

984
00:53:12,762 --> 00:53:15,287
حسنآ ، والدك كان قديساً وأنا لست كذلك

985
00:53:15,365 --> 00:53:16,917
لكنني هنا يا جوليا وهو ليس كذلك

986
00:53:21,585 --> 00:53:22,955
أنا آسف يا جوليا

987
00:53:24,307 --> 00:53:25,708
أعطني مفاتيح السيارة يا هنري

988
00:53:26,650 --> 00:53:27,701
! جوليا

989
00:53:29,578 --> 00:53:31,970
جوليا ، أرجوكِ أجلسي -
أعطني مفاتيح السيارة يا هنري -

990
00:53:32,094 --> 00:53:35,300
أرجو المعذرة ، هل يمكنك إعطائها مفاتيح السيارة؟
لدي زبائن هنا

991
00:53:36,379 --> 00:53:37,479
أنا آسف

992
00:53:38,138 --> 00:53:40,078
جوليا أرجوكِ إستمعي لي

993
00:53:40,323 --> 00:53:42,954
هنري لا يمكنني
أنا لا أعرف حتى من أنت بعد الآن

994
00:53:43,853 --> 00:53:44,532
جوليا

995
00:53:48,664 --> 00:53:50,266
هيا بنا يا جرماياه سنغادر

996
00:53:51,167 --> 00:53:53,158
لدي هدية والدي

997
00:53:53,235 --> 00:53:56,398
وإبتعت محرك ناري لحكيم

998
00:53:56,739 --> 00:53:58,406
كان عليه تخفيض

999
00:53:58,474 --> 00:54:00,586
نعم ، هذا رائع يا عزيزي

1000
00:54:06,382 --> 00:54:07,167
حسنآ

1001
00:54:08,347 --> 00:54:10,235
سيتوجب عليكِ دعمه الآن يا جوليا

1002
00:54:10,460 --> 00:54:11,260
أتسمعينني؟

1003
00:54:11,562 --> 00:54:13,455
الآن هو أكثر وقت يحتاجكِ فيه

1004
00:54:13,868 --> 00:54:15,575
أمي ، لا يمكنني أن أدعم شيء خاطئ

1005
00:54:15,918 --> 00:54:19,149
وَعظ كلمة الله لن يكون خاطئاً أبداً
مهم كان المكان الآتية منه

1006
00:54:22,012 --> 00:54:23,868
لم يناقش هذا الأمر معي

1007
00:54:25,000 --> 00:54:27,647
والدي لم يتخذ قرارات مثل هذا
دون مناقشته معكِ

1008
00:54:27,708 --> 00:54:28,740
بالتأكيد كان

1009
00:54:29,260 --> 00:54:32,364
والدك أخفى عني الأشياء طوال الوقت
ولا سيما أعمال الكنيسة

1010
00:54:32,656 --> 00:54:34,654
جسنآ ، لقد كان الأمر مختلفاً في تلك الأيام

1011
00:54:35,024 --> 00:54:35,982
! تلك الأيام

1012
00:54:36,555 --> 00:54:38,537
يا طفلتي ، الرجال لم يتغيروا منذ آدم
(تقصد منذ زمن النبي آدم)

1013
00:54:39,408 --> 00:54:41,172
وهو ضحى بأحد أضلاعه

1014
00:54:41,431 --> 00:54:43,551
فقط ليحظى بشخصٍ
يبقي الأشياء مخفية عنه

1015
00:54:49,204 --> 00:54:52,189
أتعلمين ، الغضب على شجرة ميتة
لن يساعد بشيء

1016
00:54:52,578 --> 00:54:55,339
نعم ولكن لن يبدو من الجيد
لكم قس أيضاً

1017
00:54:57,408 --> 00:55:00,404
..كلا ، أنتِ لا تعنين ذلك

1018
00:55:00,465 --> 00:55:01,959
لأنكِ تعلمين أنكِ تحبينه

1019
00:55:02,239 --> 00:55:04,131
نعم ، هو يعلم بذلك أيضاً
هذه هي المشكلة

1020
00:55:04,639 --> 00:55:06,293
هو يعلم بأنني سأكون موجودة بجانبه دائماً

1021
00:55:06,560 --> 00:55:07,739
مثل الحيوان الأليف

1022
00:55:08,075 --> 00:55:10,757
أترين ، الله لا يحب ما هو قبيح

1023
00:55:10,911 --> 00:55:11,873
دعيني أرى

1024
00:55:15,869 --> 00:55:16,962
هل قُرِأَت راحة يدك من قبل؟

1025
00:55:21,307 --> 00:55:22,093
حسناً

1026
00:55:28,876 --> 00:55:31,863
أرى إمرأة جميلة
مع قلب جيد

1027
00:55:33,401 --> 00:55:37,232
يجب عليها فتح عينيها فقط
..لتدرك أن كل شيءٍ أرادته سابقاً

1028
00:55:38,186 --> 00:55:39,291
تَملِكه بالفعل

1029
00:55:41,445 --> 00:55:42,809
أنت لم تنظر إلى يدي حتى

1030
00:55:44,116 --> 00:55:44,910
لكنني مسكتها

1031
00:55:47,745 --> 00:55:49,136
هل تراني أنا وهنري؟

1033
00:55:52,538 --> 00:55:53,685
لنرى

1034
00:55:54,935 --> 00:55:56,912
آخ إحتركت إيدي

1035
00:55:57,096 --> 00:55:59,374
لقد كانت حارة للغاية ، لذا توجب عليَ تركها

1036
00:55:59,435 --> 00:56:01,869
أنت بالتأكيد تتحدث عن ماضيي

1037
00:56:01,930 --> 00:56:03,962
لقد نسيتي هذا يا سيدة بيغز -
شكراً لك -

1038
00:56:04,379 --> 00:56:06,328
كل شعلة تموت أحياناً يا ددلي

1039
00:56:07,601 --> 00:56:10,626
ماذا تفعل عندما يجب عليك أن تقرر
أذا كانت ذكراها كافية

1040
00:56:11,004 --> 00:56:12,534
ماذا تفعل؟ -
نعم -

1041
00:56:13,291 --> 00:56:14,638
..ما تفعليه هو

1042
00:56:16,257 --> 00:56:17,703
الذهاب للرقص ، هذا ما تفعليه
الذهاب خارجاً

1043
00:56:17,764 --> 00:56:20,294
للرقص؟ -
نعم ، تذهبين خارجاً للرقص -

1044
00:56:20,368 --> 00:56:22,841
وترتدين أجمل فستان لديكِ
وتجعلين زوجك يستنفذ عطره

1045
00:56:22,902 --> 00:56:23,752
هل إلتقيتَ بزوجي؟

1046
00:56:23,813 --> 00:56:25,167
هذا صحيح ، لقد إلتقيته -
..لم يأخذني للخارج منذ -

1047
00:56:25,228 --> 00:56:27,321
وقت طويل جداً ، هذا هو قصدي

1048
00:56:28,645 --> 00:56:29,612
لكن الليلة ستكون مختلفة

1049
00:56:30,463 --> 00:56:31,857
الليلة ستفوزين بالمباراة

1050
00:56:32,658 --> 00:56:35,752
كلا ليس مباراة ، بل بالألعاب النارية
سترين ذلك

1051
00:56:38,692 --> 00:56:43,078
إخلع معطفك وإصعد لفوق
وخُذ زوجتك خارجاً للرقص

1052
00:56:43,139 --> 00:56:44,671
لا يمكنني فعل ذلك ، ليس الليلة

1053
00:56:45,025 --> 00:56:47,297
هنري ، أنت وجوليا تحتاجون لِهذا

1054
00:56:48,520 --> 00:56:51,581
السيد كنغزمان يحتاج لمساعد
بجانبه في المستشفى

1055
00:56:51,642 --> 00:56:53,362
وكبار السن يحتاجون للبطانيات

1056
00:56:53,423 --> 00:56:54,634
أنت فقط رجلٌ واحد يا هنري

1057
00:56:54,814 --> 00:56:57,681
الأشياء لا تتصلح
بإنتظار الشخص التالي للقيام بها

1058
00:56:57,742 --> 00:56:59,903
بضمنها الزيجات -
! ددلي

1059
00:56:59,964 --> 00:57:00,618
! هنري

1060
00:57:03,048 --> 00:57:04,226
لقد أخبرتها بالفعل أليس كذلك؟

1061
00:57:05,658 --> 00:57:07,906
..هي فوق تغير ملابسها الآن

1062
00:57:07,987 --> 00:57:10,109
ومرة أخرى سأبدو الرجل السيئ

1063
00:57:10,170 --> 00:57:11,002
ليس إذا ذهبت

1064
00:57:11,063 --> 00:57:13,447
! ددلي -
ماذا؟ ، أنا فقط أحاول مساعدتك -

1065
00:57:13,836 --> 00:57:14,955
أنت فقط تحاول مساعدتي؟

1066
00:57:16,100 --> 00:57:18,261
حسنآ ، يمكنك مساعدتي
بأخذها بدلا مني

1067
00:57:18,737 --> 00:57:20,260
أنا؟ -
نعم ، أنت -

1068
00:57:20,321 --> 00:57:22,653
أنت تفتقد للغاية يا هنري -
كلا ، كلا -

1069
00:57:23,300 --> 00:57:24,124
..الغاية هي

1070
00:57:25,095 --> 00:57:27,022
السيد كنغزمان لن ينتظر

1071
00:57:27,833 --> 00:57:29,612
الآن إذهب ، وإخبرني حول ما يحصل لاحقاً

1072
00:57:31,930 --> 00:57:33,590
وتأكد من إخابرها أنني متأسف

1073
00:57:34,647 --> 00:57:36,430
هنري -
تصبح على خير -

1074
00:57:37,386 --> 00:57:38,561
هنري -
لا تبقَ لوقتٍ متأخر -

1075
00:57:38,622 --> 00:57:40,082
هنري -
وبلا كحول -

1076
00:57:42,361 --> 00:57:44,154
لم يكن من المفترض أن يجري الأمر هكذا

1077
00:57:46,006 --> 00:57:47,358
تصبحين على خير يا أمي

1078
00:57:47,635 --> 00:57:48,706
حسناً ، تصبح على خير

1079
00:57:48,767 --> 00:57:51,346
لا تقلقي بشأننا
سأعطيهم حماماً ساخناً

1080
00:57:51,420 --> 00:57:54,287
وبعدها سنلعب مونوبولي.
! بمال حقيقي

1081
00:57:54,532 --> 00:57:55,839
! نعم

1082
00:57:58,868 --> 00:57:59,868
كيف أبدو؟

1083
00:58:01,348 --> 00:58:02,687
! يا إلهي

1084
00:58:04,816 --> 00:58:05,550
هنري؟

1085
00:58:07,296 --> 00:58:07,982
هنري؟

1086
00:58:09,296 --> 00:58:10,257
هنري؟

1087
00:58:13,858 --> 00:58:14,616
أين هو هنري؟

1088
00:58:15,096 --> 00:58:16,367
لقد قال بأنه متأسف

1089
00:58:17,732 --> 00:58:18,878
أنه متأسف؟

1090
00:58:19,478 --> 00:58:21,163
نعم ، توجب عليه الرحيل

1091
00:58:21,224 --> 00:58:24,022
أحد أعضاء الكنيسة في المستشفى
السيد كنغزمان

1092
00:58:24,840 --> 00:58:27,421
نعم ، لقد كان مريض لوقت طويل

1093
00:58:29,206 --> 00:58:30,425
سأتصل بزوجته غداً

1094
00:58:33,865 --> 00:58:34,950
إنظري يا جوليا

1095
00:58:35,983 --> 00:58:37,509
..لقد إقترح أن

1096
00:58:37,885 --> 00:58:40,025
..أعوض مكانه إذا

1097
00:58:40,679 --> 00:58:41,581
كان هذا مناسباً معك

1099
00:58:47,260 --> 00:58:48,937
مرحباً بكم في جازي يا رفاق
تفضلوا بالدخول

1100
00:58:50,048 --> 00:58:51,634
شكراً


1101
00:58:52,969 --> 00:58:53,704
اخي

1102
00:59:10,774 --> 00:59:11,628


1103
00:59:14,235 --> 00:59:15,978
جميل، أليس كذلك؟ الرقص

1104
00:59:16,463 --> 00:59:18,530
هل تجيدين الرقص؟
اظن انك جيده بالرقص

1105
00:59:19,102 --> 00:59:20,407
لم ارقص منذ فتره!

1106
00:59:22,831 --> 00:59:23,731
هل تريدين ان نرقص؟

1107
00:59:24,528 --> 00:59:25,782
لم لا؟

1108
00:59:26,790 --> 00:59:28,253
-حسنا!
-لنرجب

1109
00:59:29,399 --> 00:59:31,361
- هيا! لنجرب!
- لنجرب

1110
00:59:40,878 --> 00:59:42,973
لا يبدو اننا نرقص بما يناسب هذه الموسيقى، صحيح؟

1111
00:59:47,908 --> 00:59:48,901
ابتعد!

1112
00:59:49,906 --> 00:59:50,884
اوه، اجل!

1113
00:59:52,351 --> 00:59:53,420
نعم، لقد فهمت قصدك!

00:59:53,481 --> 00:59:54,229
اجل

1115
01:00:03,432 --> 01:00:04,531
يا الهي!

1116
01:00:05,434 --> 01:00:07,949
-انطلق يا صاح!
-اجل!

1117
01:00:10,342 --> 01:00:11,402
ماذا يفعل؟!

1118
01:00:15,111 --> 01:00:15,854


1119
01:00:22,137 --> 01:00:23,031
اوه!

1120
01:00:25,114 --> 01:00:27,028
- ماذا كانت هذه؟
- رقصه البوباي

1121
01:00:27,516 --> 01:00:29,080
- البوباي
- حسنا!

1122
01:00:30,233 --> 01:00:31,873
ها هي ذي

1123
01:00:32,280 --> 01:00:33,232
اظن ذلك

1124
01:00:34,985 --> 01:00:35,933


1125
01:00:37,369 --> 01:00:38,521
انت تخرج كما اخرج انا تقريبا

1126
01:00:38,678 --> 01:00:39,709
اقل! بل أقل!

1127
01:00:43,219 --> 01:00:44,603
اوه! ها نحن ذا

1128
01:00:45,368 --> 01:00:47,470
-- انت تسبح!
- نعم سباحه عكسيه

1129
01:00:52,468 --> 01:00:53,266
جولس!

1130
01:00:54,445 --> 01:00:55,271
بريستلو!

1131
01:00:55,332 --> 01:00:57,585
- ماذا تفعلين هنا؟
- يا الهي!

1132
01:00:58,893 --> 01:01:01,825
- ظننت انك في باريس!
- نعم هذا صحيح، لقد رجعت منذ فتره!

1133
01:01:01,898 --> 01:01:04,332
انت وهنري لا تأتون الى هنا كثيرا هذه الفتره!

1134
01:01:04,666 --> 01:01:06,833
هنري مشغول جدا هذه الفتره،
ولكن سعدت للقائك!

1135
01:01:06,894 --> 01:01:09,870
- انا ايضا! وانت كيف حالك؟
- انا بخير

1136
01:01:11,968 --> 01:01:13,711
ددلي هذا برستلو
برستلو هذا ددلي

1137
01:01:13,772 --> 01:01:16,805
- مرحبا كيف حالك؟
- سعدت للقائك

1138
01:01:17,302 --> 01:01:20,999
لو لم يساعدني هنري في تذكرة الطائره تلك،
لما تمكنت من الذهاب الى باريس

1139
01:01:22,066 --> 01:01:23,377
حقا! انا مدين لذلك الرجل بكل شيء لملك

1140
01:01:23,438 --> 01:01:25,792
- عليك ان تتصل به لتخبره
- سأفعل

1141
01:01:25,853 --> 01:01:27,574
نعم، سيسعد اذا سمع هذا منك

1142
01:01:27,635 --> 01:01:31,377
لماذا لا نجلس جميعا و نتحدث؟

1143
01:01:32,040 --> 01:01:33,157
اجل

1144
01:01:38,786 --> 01:01:40,624
- حسنا
- شكرا، شكرا

1145
01:01:43,009 --> 01:01:44,890
اذا يا برستلو، اما زلت انت و ماكسين معا؟

1146
01:01:45,086 --> 01:01:46,606
- اوه نعم، هل تصدقين؟
- هذا جيد!

1147
01:01:46,696 --> 01:01:49,506
ما زالت تتصل ست مرات باليوم لتتأكد انني ولد جيد

1148
01:01:50,859 --> 01:01:53,611
انها امرأه رائعه،
هل انت متزوج يا ددلي؟

1149
01:01:54,116 --> 01:01:55,505
لا لا

1150
01:01:56,509 --> 01:02:00,312
لم اكن محظوظ بما في الكفايه
 لألتقي بإمرأه رائعه مثل مكسين او جوليا

1151
01:02:00,593 --> 01:02:02,144
أليست هذه الحقيقه؟

1152
01:02:02,984 --> 01:02:05,261
في فتره من الفترات كانت هذه الفتاة الصغيره
تأتي الى هنا كل يوم

1153
01:02:05,322 --> 01:02:07,504
- ماذا؟ انت كنت تأتين الى هنا؟
- بالطبع!

1154
01:02:07,810 --> 01:02:11,247
هنري كان يدعوني الى هنا، 
على تلك الطاوله

1155
01:02:11,308 --> 01:02:13,732
- اغربي عن وجهي! على تلك الطاوله؟!
- نعم، هذا صحيح!

1156
01:02:14,381 --> 01:02:16,695
- كانت ايام جميله، اليس كذلك؟
- اجل بالتأكيد

1157
01:02:16,938 --> 01:02:19,013
لقد كانوا رائعين

1158
01:02:19,120 --> 01:02:21,486
كانت تصعد على المنصه و تولع المكان

1159
01:02:21,857 --> 01:02:22,883
يا للروعه!

1160
01:02:24,772 --> 01:02:26,011
اما الآن فهي تغني في الكنيسه فقط

1161
01:02:26,433 --> 01:02:27,405
لا أعني ان هذا سيء

1162
01:02:28,789 --> 01:02:30,361
لا لا لا، هذا جيد

1163
01:02:30,844 --> 01:02:32,027
دعني اخبرك بشيء

1164
01:02:32,179 --> 01:02:34,311
هل سبق ان تساءلت كيف هو صوت الحب؟

1165
01:02:34,909 --> 01:02:37,776
- لديها سر في صوتها يجعله رائعا
- من فضلك يا يبرستلو

1166
01:02:37,919 --> 01:02:39,826
لماذا لا تخبرينا بهذا السر يا جوليا؟

1167
01:02:40,014 --> 01:02:44,815
- هيا ذكّرينا بالايام الخوالي
- لا، لقد مضت سنين، كان منذ وقت طويل!

1168
01:02:44,876 --> 01:02:47,298
- انا زلتي تؤدينها بمرحلة الباء؟
- لا لا، لا يمكنني يا برستلو!

1169
01:02:47,359 --> 01:02:49,581
حسنا، يراودني فضول لأسمع كيف هو صوت الحب

1170
01:02:50,725 --> 01:02:53,244
- حسنا، هذا جيد
- برستلو!

1171
01:02:53,574 --> 01:02:56,054
- انا لا اتذكر الاغنيه!
- لا اريد ان اسمع كلمه اخرى

1172
01:02:56,746 --> 01:02:57,769
انا لا...

1173
01:02:57,830 --> 01:03:00,280
نريد ان نسمع صوتك،
غنيها لهنري

1174
01:03:02,251 --> 01:03:03,584
عليّ ان اذهب الى البيت

1175
01:03:04,031 --> 01:03:06,272
سنؤديها بمرحله الباء، حسنا؟

1176
01:03:06,333 --> 01:03:06,979
حسنا

1177
01:03:07,828 --> 01:03:10,608
هيا يا رفاق جميعا،

1178
01:03:12,768 --> 01:03:14,490
هيا، غنّي لهنري

1179
01:03:21,167 --> 01:03:21,854
لا

1180
01:03:22,758 --> 01:03:23,368
لا

1181
01:03:28,436 --> 01:03:29,299
ها نحن ذا

1182
01:03:34,252 --> 01:03:37,712
♪

1183
01:03:38,458 --> 01:03:41,733
♪

1184
01:03:42,815 --> 01:03:46,403
♪

1185
01:03:47,253 --> 01:03:50,531
♪

1186
01:03:51,958 --> 01:03:54,114
♪

1187
01:03:54,175 --> 01:03:57,542
♪

1188
01:03:59,197 --> 01:04:01,575
♪

1189
01:04:02,663 --> 01:04:04,871
♪

1190
01:04:06,486 --> 01:04:09,446
♪

1191
01:04:10,490 --> 01:04:14,272
♪

1192
01:04:15,628 --> 01:04:19,035
♪

1193
01:04:19,162 --> 01:04:21,514
♪

1194
01:04:21,575 --> 01:04:24,965
♪

1195
01:04:26,552 --> 01:04:30,831
♪

1196
01:04:31,484 --> 01:04:34,862
♪

1197
01:04:34,974 --> 01:04:38,671
♪

1198
01:04:39,472 --> 01:04:42,753
♪

1199
01:04:43,843 --> 01:04:46,668
♪

1200
01:04:47,733 --> 01:04:51,563
♪

1201
01:04:51,820 --> 01:04:57,756
♪

1202
01:04:58,649 --> 01:05:02,034
♪

1203
01:05:02,095 --> 01:05:06,694
♪

1204
01:05:06,924 --> 01:05:10,724
♪

1205
01:05:10,976 --> 01:05:14,799
♪

1206
01:05:14,860 --> 01:05:17,469
♪

1207
01:05:18,136 --> 01:05:22,470
♪

1208
01:05:22,584 --> 01:05:25,152
♪

1209
01:05:25,213 --> 01:05:30,520
♪

1210
01:05:30,581 --> 01:05:34,517
♪

1211
01:05:34,933 --> 01:05:39,917
♪

1212
01:05:40,332 --> 01:05:44,535
♪

1213
01:05:44,779 --> 01:05:49,357
♪

1214
01:05:51,730 --> 01:05:53,437
♪

1215
01:05:54,875 --> 01:05:56,229
♪

1216
01:05:56,290 --> 01:05:58,788
♪

1217
01:06:00,483 --> 01:06:05,388
♪

1218
01:06:14,959 --> 01:06:17,403
شكرا، شكرا جزيلا

1219
01:06:21,115 --> 01:06:22,000
يا لك من مشاغب!

1220
01:06:24,021 --> 01:06:25,134
واحده لك

1221
01:06:25,723 --> 01:06:27,378
و واحده لي

1222
01:06:28,999 --> 01:06:30,872
و واحده للشجره

1223
01:06:30,933 --> 01:06:31,917
شكرا

1224
01:06:32,448 --> 01:06:34,929
جلبت هديه عيد الميلاد لك البارحه

1225
01:06:35,032 --> 01:06:36,781
حقا؟ و ماذا احضرت؟

1226
01:06:37,195 --> 01:06:39,377
لا يمكنني ان اقول، انه سر

1227
01:06:40,296 --> 01:06:42,487
ماذا ستأخذ لأمي لعيد الميلاد؟

1228
01:06:42,573 --> 01:06:44,915
لا اعرف، ماذا تظن ان علي ان احضر لها؟

1229
01:06:45,489 --> 01:06:48,080
اظن انها ستريد ان تذهب الى السرير

1230
01:06:49,687 --> 01:06:51,492
ماذا قلت يا ايها الرجل الصغير؟

1231
01:06:52,229 --> 01:06:55,995
كانت تنظر الى ثوب نوم من نافذه المحل مع ددلي

1232
01:06:56,056 --> 01:06:57,111
أحقا؟

1233
01:06:57,503 --> 01:06:59,698
هيا يا صغيري وقت النوم

1234
01:07:00,737 --> 01:07:03,368
انتظر حتى تأتي امك للبيت

1235
01:07:03,454 --> 01:07:07,309
خذ بعض المسكنات،
وبعدها سنجد حل لهذا الزكام

1236
01:07:07,711 --> 01:07:10,323
اظن انك قد وُلدت بأنف محتقن

1237
01:07:10,384 --> 01:07:13,352
- تصبح على خير يا ابي
- تصبح على خير بني

1238
01:07:20,301 --> 01:07:21,631
شكرا!

1239
01:07:21,692 --> 01:07:22,835
- استمتع!
- شكرا 

1240
01:07:25,332 --> 01:07:28,263
- هل حضيتي بوقت جيد؟
- هل تمزح؟ لقد كانت ليله رائعه!

1241
01:07:28,324 --> 01:07:31,012
لم تكن راقصا سيئا بالواقع!

1242
01:07:31,073 --> 01:07:33,281
- لم استمتع هكذا منذ زمن!
- انا ايضا

1243
01:07:33,649 --> 01:07:35,990
- سمعتك تغني
- نعم، كنت سأصعد معك على المسرح!

1244
01:07:36,051 --> 01:07:39,363
- جيد انك لم تفعل
♪ انا اؤمن بالمعجزات ♪

1245
01:07:39,802 --> 01:07:42,164
- صمتا! لا بد انهم نائمين
- ليس كلهم

1246
01:07:43,653 --> 01:07:45,396
- هنري!
- ددلي!

1247
01:07:46,082 --> 01:07:49,441
لظن ان لا يجب علي ان اسأل 
اذا كنتم قد حضيتم بوقت رائع

1248
01:07:49,905 --> 01:07:51,774
لقد استمتعنا! ذهبنا الى الجازيز

1249
01:07:53,046 --> 01:07:54,506
وجدنا بعض الاصدقاء القدامى

1250
01:07:56,468 --> 01:07:58,123
ذهبتم الى الجازيز؟!

1251
01:07:59,352 --> 01:08:01,636
اجل و برستلو كان هناك ايضا!

1252
01:08:01,778 --> 01:08:04,770
- وصعدت زوجتك على المسرح
- مهلا، مهلا!

1253
01:08:04,831 --> 01:08:07,145
كنت تغنين في الجازيز طوال الليله؟

1254
01:08:07,206 --> 01:08:10,406
انت طلبت مني ان أخذها للخارج!
- ولكن ليس مثل هذا المكان!

1255
01:08:11,487 --> 01:08:13,527
هنري! لقد استمتعنا بوقتنا

1256
01:08:14,134 --> 01:08:15,659
أتذكر كيف كان وقتنا هناك؟

1257
01:08:16,039 --> 01:08:18,238
لكن يا عزيزتي! الى الجازيز؟!

1258
01:08:20,223 --> 01:08:22,091
حسنا، ربما غنيت في الجازيز

1259
01:08:22,152 --> 01:08:25,702
لكن لن اغني في كنيسه جو هاملتون، مهما كانت

1260
01:08:27,661 --> 01:08:29,656
- شكرا ددلي!
- ليله سعيده جوليا

1261
01:08:34,737 --> 01:08:36,804
-لقد حضت بوقت رائع يا هنري
- حقا؟

1262
01:08:36,865 --> 01:08:40,978
نعم نعم
حدثتني عنكم

1263
01:08:41,039 --> 01:08:43,110
- ارتني الطاولة
- الطاوله؟!

1264
01:08:44,085 --> 01:08:46,115
انا لا اصدق كل هذا!

1265
01:08:47,422 --> 01:08:48,245
لا، لا تصدق

1266
01:08:48,631 --> 01:08:50,172
هذه هي مشكلتك هنا

1267
01:08:51,446 --> 01:08:53,971
انا لا تصدق اي شيء اصلا! أليس كذلك يا هنري؟

1268
01:08:56,003 --> 01:08:58,049
انا لا تصدق بي
لا تصدق بنفسك!

1269
01:08:58,574 --> 01:09:00,337
لا تصدق ان بإمكانك احداث تغيير كما كنت تفعل!

1270
01:09:00,822 --> 01:09:02,875
انت حتى لا تصدق ان بيلي اندريج بري!

1271
01:09:03,859 --> 01:09:06,586
بيلي.. بالطبع اصدق بهذا!

1272
01:09:07,048 --> 01:09:08,756
هذا لا يبدو مقنعا يا هنري!

1273
01:09:09,371 --> 01:09:11,196
حاولت مساعدته من قبل

1274
01:09:11,257 --> 01:09:12,211
- حقا؟
- اجل

1275
01:09:12,955 --> 01:09:15,097
اضافة الى انه لا يذهب الكنيسه اصلا!

1276
01:09:15,564 --> 01:09:17,144
هل حاولت ان تنظر في عينيه؟

1277
01:09:17,205 --> 01:09:18,729
وتطلب منه ان يخبرك بالحقيقه؟

1278
01:09:20,223 --> 01:09:22,248
لا، هل تعرف لماذا؟

1279
01:09:22,644 --> 01:09:25,490
اظن انني كنت مشغول جدا باللهو

1280
01:09:26,461 --> 01:09:28,756
اظن ان هذه هي مشكلتك يا هنري
انت مشغول دائما

1281
01:09:30,124 --> 01:09:32,957
زوجتك تشعر انها متزوجه وحدها

1282
01:09:33,942 --> 01:09:36,343
ابنك فقط صديقه المقرب،
ماذا فعلت بحيال هذا يا هنري؟

1283
01:09:36,625 --> 01:09:38,257
لست مجبورا ان تستمع الي
انت على حق

1284
01:09:40,743 --> 01:09:42,194
لكن عليك ان تستمع إليهم 

1285
01:09:44,432 --> 01:09:47,503
هيا، وقت صنع سلات عيد الميلاد 

1286
01:09:52,799 --> 01:09:53,887
ألن تساعد؟

1287
01:09:54,367 --> 01:09:56,220
افتقد حكيم

1288
01:09:59,687 --> 01:10:00,609
انا اعرف

1289
01:10:02,690 --> 01:10:05,350
لكن العديد من الناس يعتمدون علينا
بهذه السلال

1290
01:10:05,560 --> 01:10:08,248
- ماذا تقول؟
- حسنا اذا

1291
01:10:08,309 --> 01:10:09,145
حسنا؟

1292
01:10:12,860 --> 01:10:13,867
جوارب رياضيه

1293
01:10:14,164 --> 01:10:17,853
لا شيء يهنئ بعيد الميلاد مثل الجوارب الرياضيه

1294
01:10:24,057 --> 01:10:24,760


1295
01:10:28,276 --> 01:10:29,215
اوه بيلي..

1296
01:10:30,084 --> 01:10:31,681


1297
01:10:32,854 --> 01:10:33,493
شكرا

1298
01:10:35,856 --> 01:10:38,590
بيلي، اريد ان اتكلم معك

1299
01:10:39,380 --> 01:10:40,952
انت تضيع وقتك
تعرف هذا، صحيح؟

1300
01:10:41,653 --> 01:10:43,700
هيئة المحلفين ستثبت التهمه عليّ الآن

1301
01:10:47,940 --> 01:10:49,239
هل تصلي اصلا يا بني؟

1302
01:10:49,583 --> 01:10:51,690
- اوه اجل،
- اجل صحيح

1303
01:10:51,751 --> 01:10:54,896
- لا بد انك تفعل
- حسنا

1304
01:10:55,776 --> 01:10:57,876
- هل تلعب كرة السله؟
- اجل

1305
01:10:59,707 --> 01:11:02,988
وعندما ترمي الكره، الا تتمنى..

1306
01:11:03,684 --> 01:11:05,202
ان تدخل الكره في السله؟

1307
01:11:05,279 --> 01:11:05,995
اجل

1308
01:11:06,960 --> 01:11:09,690
حسنا، هذه هي الصلاة
امل

1309
01:11:10,877 --> 01:11:12,830
ومساعدة الناس ليجدوا الامل

1310
01:11:13,883 --> 01:11:14,776
هي وضيفتي

1311
01:11:14,968 --> 01:11:15,823
وما الفائده؟

1312
01:11:16,417 --> 01:11:18,049
لا احد يصدقني على اي حال

1313
01:11:19,266 --> 01:11:19,853
بيلي...

1314
01:11:25,611 --> 01:11:26,578
أنظر الي يا بني

1315
01:11:28,928 --> 01:11:30,138
هل كنت مشترك بهذا؟

1316
01:11:30,530 --> 01:11:31,572
انا اقسم

1317
01:11:32,355 --> 01:11:34,117
كل شيء حدث كما قلت انا

1318
01:11:34,968 --> 01:11:37,234
لقد ارتكبت حماقات من قبلها،
لكن الآن انا اخبرك الحقيقه

1319
01:11:57,598 --> 01:12:00,500
متى كانت اخر مره صليت بها يا بيلي؟

1320
01:12:01,942 --> 01:12:02,909
لا اعرف

1321
01:12:03,222 --> 01:12:05,895
اظن ان الوقت مناسب الآن لتجرب ان تصلي

1322
01:12:08,555 --> 01:12:10,849
- ما هي القضيه؟
- صباح الخير سيدتي القاضي

1323
01:12:11,378 --> 01:12:12,322
يوم رائع اليس كذلك؟

1324
01:12:12,383 --> 01:12:15,088
ريفرند بيكز! هذا ليس مكان لهو

1325
01:12:15,286 --> 01:12:17,276
هذا مكان قانون
ليس لدي الوقت...

1326
01:12:17,337 --> 01:12:21,330
انا اعمل في مكان قانون اعلى ولدي الوقت

1327
01:12:22,488 --> 01:12:24,362
انا هنا لأخبرك ان بيلي ايلدريج بريء

1328
01:12:24,423 --> 01:12:25,498
هل يمكنني ان اتحدث؟

1329
01:12:25,663 --> 01:12:27,973
- ماذا افعل لأخبرك؟
- دعوه يدخل

1330
01:12:28,161 --> 01:12:31,116
في طريقه بالعوده الى المنزل 
بعد اعادة قرص فيديو كان قد استعاره

1331
01:12:31,498 --> 01:12:33,343
الوقت موجود في السجلات

1332
01:12:33,511 --> 01:12:35,864
شاهد العيان عرفه يا ريفريند!

1333
01:12:36,317 --> 01:12:36,857
شاهد العيان...

1334
01:12:36,918 --> 01:12:40,252
رآه يقف هناك، فخامتك
وهذا كل ما فعله بيلي

1335
01:12:41,467 --> 01:12:44,431
يوجد جلسة استماع هناك في الاسفل

1336
01:12:44,499 --> 01:12:47,831
لكن المدعي العام لن يعرض القضيه حتى
ان لم تدلي بدليل

1337
01:12:47,892 --> 01:12:51,259
انت تعرفين ان لا وجود للدليل

1338
01:12:52,724 --> 01:12:54,929
انا اقدر محاولتك لمساعدة الصبي

1339
01:12:54,990 --> 01:12:57,322
هذا الشاب، فخامتكِ
هو من ساعد نفسه 

1340
01:12:58,063 --> 01:13:02,163
يذهب هذا الفتى الى وظيفته الزهيده كل يوم

1341
01:13:02,327 --> 01:13:04,309
وظيفه حافظ عليها لمدة سنتين..

1342
01:13:04,425 --> 01:13:06,340
وفي الليل يذهب الى المدرسه

1343
01:13:07,138 --> 01:13:10,230
لقد واجه مفترق طرق قبل وقت طويل

1344
01:13:10,428 --> 01:13:12,633
وقد اختار الطريق الصحيح،
والآن حان دورك..

1345
01:13:13,325 --> 01:13:14,452
للحكم ليس على ماضيه

1346
01:13:15,287 --> 01:13:18,075
بل على مستقبله،
ليس على اخطائه بل على احلامه

1347
01:13:19,165 --> 01:13:20,478
ليس على عيوبه

1348
01:13:21,418 --> 01:13:23,049
بل على الفرص المتاحه له

1349
01:13:23,535 --> 01:13:24,758
هالالالوياه!
=الشكر لله

1350
01:13:27,759 --> 01:13:30,534
♪ هالالالوياه،  هالالالوياه 

1351
01:13:30,595 --> 01:13:32,994
♪ هالالالوياه 

1352
01:13:33,370 --> 01:13:36,134
هل هذا بيلي؟
♪ 

1353
01:13:36,195 --> 01:13:39,244
انه هو!
♪ 

1354
01:13:39,449 --> 01:13:41,331
امي! لقد عاد بيلي

1355
01:13:41,392 --> 01:13:43,179
- الكل بانتظارك
- شكرا جزيلا يا ريف

1356
01:13:43,240 --> 01:13:44,252
على الرحب يا بني

1357
01:13:44,613 --> 01:13:46,209
لقد صليت من اجلك يا بيلي

1358
01:13:47,131 --> 01:13:48,218
يا جيسيكا!

1359
01:13:49,051 --> 01:13:49,958
لقد اشتقت لك!

1360
01:13:50,019 --> 01:13:51,177
مرحبا يا اطفال! كيف حالكم؟

1361
01:13:51,238 --> 01:13:52,217
سعدت لرؤيتك يا بني

1362
01:13:53,036 --> 01:13:54,145
اين الاولاد؟

1363
01:13:56,083 --> 01:13:57,402
مرحبا يا صاح، كيف حالك؟

1364
01:13:57,770 --> 01:13:58,894
ليباركك الله يا باستور!

1365
01:13:58,955 --> 01:13:59,782
ادخلوا يا رفاق

1366
01:13:59,843 --> 01:14:02,182
- عاد بيلي! عاد بيلي!
- هيا يا امي

1367
01:14:03,459 --> 01:14:06,150
- من الحيد رؤيتك! هل آذوك؟
- لا، لم يأذوني

1368
01:14:06,375 --> 01:14:08,509
كيف حالك؟ هل انت جائع؟

1369
01:14:08,586 --> 01:14:13,046
بالطبع انت جائع، يا اطفال!
اخرجوا الصحون الجيده

1370
01:14:14,698 --> 01:14:15,417
نقطتان

1371
01:14:20,560 --> 01:14:21,851
انه افضل منك

1372
01:14:21,912 --> 01:14:24,723
لا اعرف يا ددلي، انا ام،
لا يمكنني ان اموت هكذا

1373
01:14:25,163 --> 01:14:29,365
يكفي  لقد تعبت
اريد ان اشاهد فقط

1374
01:14:29,737 --> 01:14:30,986
حسنا، حسنا يا عزيزي يمكنك ان تشاهد فقط

1375
01:14:31,081 --> 01:14:32,341


1376
01:14:32,941 --> 01:14:34,004
لقد كان ممتعا

1377
01:14:34,198 --> 01:14:36,240
حسنا

1378
01:14:37,775 --> 01:14:39,640
- حسنا، اجلس هنا،
- حسنا

1379
01:14:39,701 --> 01:14:41,751
وانا ساكون هناك اتزلج حسنا؟

1380
01:14:42,207 --> 01:14:45,695
ابق دافئا وسيحظر لك رجل الشوكولاتا شيئا لتشربه

1381
01:14:46,121 --> 01:14:48,727
- انتبه لابيك
- هيا يا ليزا هنا!

1382
01:14:48,788 --> 01:14:49,693
تعالي يا جوليا!

1383
01:14:54,244 --> 01:14:56,293
- سيدتي!
- بدون رسميات من فضلك

1384
01:14:56,607 --> 01:14:58,977
- بدون كلام مترف
- اجل، اجل

1385
01:15:00,823 --> 01:15:02,477
♪ 

1386
01:15:03,409 --> 01:15:04,981
♪ 
- حسنا

1387
01:15:05,906 --> 01:15:07,617
♪ 
- انتظر ،ساتحسن

1388
01:15:07,900 --> 01:15:10,098
♪ 

1389
01:15:11,065 --> 01:15:12,688
♪ ط

1390
01:15:14,043 --> 01:15:17,252
احني ركبتيكِ.. انت موهوبه بالفطره!

1391
01:15:17,313 --> 01:15:20,091
اخبرتك انني ساتحسن،
اتسائل اين هنري الآن

1392
01:15:21,176 --> 01:15:23,152
في هذا الوقت من اليوم؟
على الارجح عالق في زحمة السير

1393
01:15:23,866 --> 01:15:27,415
♪ 
- بحقك!

1394
01:15:27,932 --> 01:15:29,534
من اين اتى هذا الضور الآن؟!

1395
01:15:30,400 --> 01:15:33,364
- اللعنه، لا اصدق هذا!
♪ 

1396
01:15:33,745 --> 01:15:35,968
♪ 

1397
01:15:36,212 --> 01:15:38,770
♪ 

1398
01:15:38,902 --> 01:15:42,079
♪ 

1399
01:15:44,928 --> 01:15:46,972
-امي!
- جيرماياه!

1400
01:15:47,033 --> 01:15:47,999
مرحبا يا صغيري

1401
01:15:49,196 --> 01:15:51,459
♪ 

1402
01:15:51,602 --> 01:15:53,624
- هذا الشوكولاتا الساخنه لك،
امك ارستلها

1403
01:15:53,685 --> 01:15:55,394
- شكرا!
- على الرحب والسعه!

1404
01:15:58,809 --> 01:16:01,831
♪ 

1405
01:16:02,605 --> 01:16:05,038
♪ 

1406
01:16:05,253 --> 01:16:07,632
♪ 

1407
01:16:07,970 --> 01:16:09,903
♪ 

1408
01:16:10,508 --> 01:16:12,495
♪ 

1409
01:16:12,556 --> 01:16:15,339
اوه! لا يمكنني ان اتحمل هذا!
♪ 

1410
01:16:15,625 --> 01:16:17,662
♪ 

1411
01:16:18,621 --> 01:16:20,457
♪ 
-اوه! على مهلك!

1412
01:16:20,518 --> 01:16:23,541
♪ 
-هيا! تغير!

1413
01:16:23,759 --> 01:16:25,260
♪ 

1414
01:16:25,334 --> 01:16:27,994
♪ 

1415
01:16:28,183 --> 01:16:30,229
♪ 

1416
01:16:30,329 --> 01:16:32,842
♪ 

1417
01:16:33,720 --> 01:16:35,850
♪ 
- لا!

1418
01:16:35,978 --> 01:16:40,839
♪ 
- غير معقول!

1419
01:16:42,160 --> 01:16:44,258
-يبدو ان لا احد يهتم
♪ 

1420
01:16:44,319 --> 01:16:46,625
- هيا! علي ان اذهب لأرى ابني!
♪ 

1421
01:16:46,722 --> 01:16:50,019
♪ 

1422
01:16:50,519 --> 01:16:53,823
♪ 

1423
01:16:54,076 --> 01:16:58,087
♪ 

1424
01:16:58,234 --> 01:16:59,997
♪ 

1425
01:17:00,775 --> 01:17:04,965
- وأخيرا! شكرا شكرا!
♪ 

1426
01:17:06,685 --> 01:17:08,959
♪ 

1427
01:17:09,020 --> 01:17:11,113
♪ 

1428
01:17:11,206 --> 01:17:13,222
♪ 

1429
01:17:13,283 --> 01:17:15,145
♪ 

1430
01:17:15,397 --> 01:17:18,647
♪ 

1431
01:17:19,948 --> 01:17:22,041
♪ 

1432
01:17:22,296 --> 01:17:24,270
♪ 

1433
01:17:24,331 --> 01:17:26,265
♪ 

1434
01:17:26,326 --> 01:17:28,167
♪ 

1435
01:17:28,228 --> 01:17:30,162
♪ 

1436
01:17:30,251 --> 01:17:32,276
♪ 

1437
01:17:32,337 --> 01:17:35,602
♪ 

1438
01:17:35,696 --> 01:17:39,530
♪ 

1439
01:17:39,591 --> 01:17:41,018
كنت على حق يا امي!

1440
01:17:41,089 --> 01:17:44,114
امي اخبرتني ان الاشياء لا تحدث كما نريد دائما!

1441
01:17:44,175 --> 01:17:46,432
لكن عليك ان تبقى مؤمنا

1442
01:17:46,493 --> 01:17:48,844
وبقيت مؤمن، وها انتِ على حق يا امي!

1443
01:17:49,010 --> 01:17:51,314
السيد كرنجل هو سانتا كلوز

1444
01:17:55,156 --> 01:17:56,198
مرحبا يا امي

1445
01:17:56,605 --> 01:17:58,612
سكوت! الفيلم على وشك ان ينتهي

1446
01:18:02,147 --> 01:18:03,670
لا يمكنني مساعدتك في هذا!

1447
01:18:03,731 --> 01:18:05,257
- اوه شكرا!
- سيدتي

1448
01:18:06,480 --> 01:18:07,813
حسنا، لننزع هذه

1449
01:18:16,010 --> 01:18:17,737
جدتي تبكي!

1450
01:18:19,480 --> 01:18:23,234
نعم يا صغيري، انها تبكي على هذه الافلام
كل عيد رأس السنه، انها حتى تبكي على اغنيهjungle bells""

1451
01:18:32,980 --> 01:18:33,866
اوه!

1452
01:18:34,980 --> 01:18:36,997
اذا كيف كان التزلج على الجليد؟

1453
01:18:37,323 --> 01:18:39,757
- كان جيد
- اجل كان رائع!

1454
01:18:40,159 --> 01:18:42,231
- كان جميلا لقد استمتعنا
- لقد استمتعنا

1455
01:18:42,830 --> 01:18:43,652
- جدتي؟
- نعم يا عزيزي

1456
01:18:43,713 --> 01:18:45,774
لقد كان رائع، التزلج على الجليد

1457
01:18:45,835 --> 01:18:47,840
نعم، لقد استمتعنا جدا!

1458
01:18:48,742 --> 01:18:50,801
- اجل
- اجل، كان رائع

1459
01:18:50,877 --> 01:18:53,296
- لقد ضحكت كثيرا
- يا الهي

1460
01:18:55,081 --> 01:18:57,129
♪ 

1461
01:18:57,190 --> 01:19:00,052
والآن يا عزيزي احظر لي كأسا من الماء من المطبخ

1462
01:19:01,400 --> 01:19:03,479
♪ 

1463
01:19:03,540 --> 01:19:04,615
وانا سوف..

1464
01:19:06,059 --> 01:19:08,559
سوف...

1465
01:19:10,293 --> 01:19:12,217
اذهب الى المكتب للقيام ببعض الاعمال

1466
01:19:15,162 --> 01:19:16,287
يا الهي!

1467
01:19:17,209 --> 01:19:18,296
امي، لقد قلتي هذا قبل قليل

1468
01:19:19,092 --> 01:19:22,200
وسأقولها مجددا!
يا الهي!

1469
01:19:22,996 --> 01:19:24,758
امي، انه يحاول ان يكون لطيفا! هذا كل شيء!

1470
01:19:25,632 --> 01:19:27,703
على الاقل لديه متسع من الوقت لي!

1471
01:19:28,975 --> 01:19:31,694
هنري، لا يمكن لهنري ان يتواجد في عشرة اماكن
في الوقت ذاته

1472
01:19:33,066 --> 01:19:35,152
ولا تقولي لي ان ابوك يمكنه فعل هذا!

1473
01:19:36,623 --> 01:19:38,600
والآن، استجمعي نفسك ايتها السيده

1474
01:19:39,919 --> 01:19:41,371
انت مرأه متزوجه

1475
01:19:42,728 --> 01:19:43,579
اوه يا امي!

1476
01:19:44,492 --> 01:19:46,192
يمكننيوان انظر الى النوافذ

1477
01:19:47,279 --> 01:19:48,725
حتى لو لا اشتري

1478
01:19:49,889 --> 01:19:54,139
من الافضل الا تذهبي لتنظري الى نوافذ المحلات
مع نقود في جيوبك

1479
01:19:55,785 --> 01:19:59,424
والا تخططي لأي شيء غير مسموح به

1480
01:19:59,592 --> 01:20:00,607
هل تسمعينني؟

1481
01:20:01,214 --> 01:20:02,206
اوه ، يا امي!

1482
01:20:11,898 --> 01:20:13,379
♪ 

1483
01:20:13,600 --> 01:20:16,518
♪ 

1484
01:20:18,363 --> 01:20:21,526
- لنفعلها مجددا!
- لا، هذا يكفي يا عزيزي

1485
01:20:21,587 --> 01:20:22,923
- اوه!
- لقد وصل ابوك!

1486
01:20:24,050 --> 01:20:26,951
ابي! اين كنت؟

1487
01:20:27,012 --> 01:20:29,058
انا آسف يا صغيري، انا حقا آسف

1488
01:20:29,987 --> 01:20:32,960
انا فقط لا افهم لماذا كان السير بطيئا هكذا،
سآخذك لاحقا للتزلج، حسنا؟

1489
01:20:33,092 --> 01:20:36,485
حسنا، لكنني قمت بالتزلج بالفعل يا ابي!

1490
01:20:36,546 --> 01:20:38,675
حقا؟ هنيئا لك!

1491
01:20:38,798 --> 01:20:43,064
وقد حصلت على بيلي لعيد الميلاد!

1492
01:20:43,569 --> 01:20:45,812
لقد حصل هذا فجأه!
انت فعلتها يا هنري؟

1493
01:20:45,998 --> 01:20:50,594
فقط تذكرت ان عليد ان تنظر في عيني الشخص
لتعرف اذا كان بريء ام لا

1494
01:20:52,253 --> 01:20:53,439
لذا، لم يكن بالامر الصعب

1495
01:20:55,186 --> 01:20:56,959
- ابي؟
- نعم يا بني

1496
01:20:57,322 --> 01:20:59,987
- التزلج لم يكن صعبا ايضا
- حقا؟

1497
01:21:00,048 --> 01:21:00,701
لا

1498
01:21:01,672 --> 01:21:02,726
انك علمتك، اليس كذلك؟

1499
01:21:02,974 --> 01:21:05,841
ددلي وامي، لقد كان ممتعا!

1500
01:21:10,047 --> 01:21:11,289
ددلي ذهب للتزلج معك؟

1501
01:21:11,676 --> 01:21:13,674
انتظرناك يا هنري!
لكنك تأخرت

1502
01:21:23,774 --> 01:21:26,185
اوه هنري!
كنت بإنتظارك

1503
01:21:26,380 --> 01:21:28,116
كنت اعمل على هذا ال...

1504
01:21:28,177 --> 01:21:29,754
ابتعد عن زوجتي

1505
01:21:31,518 --> 01:21:32,498
ماذا فعلت؟

1506
01:21:33,482 --> 01:21:34,585
اخذتها للغداء

1507
01:21:34,916 --> 01:21:36,139
حسنا، انت تأخرت يا هنري

1508
01:21:36,207 --> 01:21:37,850
-واخذتها الى الجازيز،
- انت طلبت مني ان افعل

1509
01:21:37,911 --> 01:21:40,873
والآن تأخذها للتزلج،
اي نوع من الرجال تظنني؟

1510
01:21:41,746 --> 01:21:43,196
ابق بعيدا عنها

1511
01:21:44,342 --> 01:21:45,949
هنري، انت رجل من الله

1512
01:21:47,118 --> 01:21:48,372
هذا لا يعني انني اعمى

1513
01:21:49,239 --> 01:21:51,107
لقد رأيت الطريقه التي تنظر اليك فيها

1514
01:21:51,462 --> 01:21:53,729
حقا؟! اقصد، حقا؟

1515
01:21:54,146 --> 01:21:55,211
حسنا

1516
01:21:57,157 --> 01:21:58,298
اريدك ان تغادر الآن!

1517
01:21:58,542 --> 01:21:59,764
- الآن؟
- نعم، الآن!

1518
01:22:00,676 --> 01:22:03,581
لا اعتقد ان بإمكاني فعل هذا،
دغني ارى كُتيب الملائكه

1519
01:22:03,642 --> 01:22:04,528
انه يقول..

1520
01:22:05,242 --> 01:22:07,244
لا يمكنني ان اغادر، حتى..

1521
01:22:07,305 --> 01:22:09,472
انظر، انه مكتوب هنا

1522
01:22:09,567 --> 01:22:11,182
انتظر! لا يا هنري!

1523
01:22:14,696 --> 01:22:15,428
ما كان هذا؟

1524
01:22:17,138 --> 01:22:18,383
-اوه!
-يا الهي!

1525
01:22:21,591 --> 01:22:22,193
ماذا؟

1526
01:22:22,552 --> 01:22:24,448
-انت في مأزق كبير!
-ما كان هذا؟

1527
01:22:26,034 --> 01:22:26,608
ما كان هذا؟

1528
01:22:26,669 --> 01:22:28,798
لم تكن علامه على انه سيأتي قس جديد
سأخبرك ماذا كان

1529
01:22:28,859 --> 01:22:29,992
ماذا تعني؟

1530
01:22:30,053 --> 01:22:31,913
انت واقع في مأزق، وتريد ان تطردني من منزلك

1531
01:22:31,974 --> 01:22:35,137
- اجل، اريدك ان تخرج من بيتي،
- المشكله ليست فيني، انا لست السبب

1532
01:22:35,299 --> 01:22:37,961
- لم اكن انا!
- مع من تتحدث؟ اخرج من بيتي!

1533
01:22:38,114 --> 01:22:39,611
ماذا يحدث هنا؟

1534
01:22:40,057 --> 01:22:42,362
انا انهي خدمات ددلي هنا،
سيخرج بعد قليل

1535
01:22:42,423 --> 01:22:43,404
هل هذا ما تريدينه يا جوليا؟

1536
01:22:43,465 --> 01:22:45,059
لم يطلب احد رأي جوليا!

1537
01:22:47,230 --> 01:22:50,329
حسنا، يا جوليا انت جزء من هذا
ماذا تقولين؟

1538
01:22:52,029 --> 01:22:53,649
انتما الاثنين اوقفا هذا الآن!

1539
01:22:55,218 --> 01:22:56,603
هل تسمعني؟

1540
01:23:00,143 --> 01:23:02,475
- هل رأيك ما فعلته؟
- لا علاقة لي بالامر

1541
01:23:02,536 --> 01:23:05,447
انت وجوليا كنتم ساواجهون نفس المشاكل
حتى لو لم اكن انا

1542
01:23:05,855 --> 01:23:07,333
انت نسيت ما هو مهم

1543
01:23:07,789 --> 01:23:08,893
بالنسبه لك ولها

1544
01:23:10,574 --> 01:23:12,433
وانت ستذكرني، انا متأكد

1545
01:23:12,536 --> 01:23:14,639
كنيسة القديس مات اكثر من مجرد كنيسه

1546
01:23:15,105 --> 01:23:17,358
انها هي التي تجمع كل شيء في هذه المنطقه معا

1547
01:23:17,419 --> 01:23:18,485
وتذكر كلماتي

1548
01:23:19,054 --> 01:23:22,546
بدونها، ستتهاوى المدينه،

1549
01:23:23,058 --> 01:23:25,070
وجوليا لن تنظر لك بنفس الطريقه مجددا

1550
01:23:36,665 --> 01:23:37,514
مرحبا ايها الوسيم

1551
01:23:38,757 --> 01:23:40,129
تعال لتمشِ معي عبر الشارع

1552
01:23:40,190 --> 01:23:41,974
عليّ ان آخذ هذه الطبخه الى بيسي آدمز

1553
01:23:42,665 --> 01:23:45,034
- لكن انا كنت..
- تعال معي!

1554
01:23:46,482 --> 01:23:47,271
بكل سرور

1555
01:23:53,122 --> 01:23:56,187
- سمعت كل ما كنتم تتحدثون بشأنه
- حقا؟

1556
01:23:56,946 --> 01:24:00,560
تعرف، في العاده لا احب ان احشر نفسي في امور الآخرين

1557
01:24:00,803 --> 01:24:01,319
نعم

1558
01:24:02,235 --> 01:24:03,068
انتظر لحظه

1559
01:24:05,922 --> 01:24:07,349


1560
01:24:09,793 --> 01:24:10,587
الآن،

1561
01:24:11,360 --> 01:24:14,419
ماذا تفعل لإبنتي؟

1562
01:24:14,480 --> 01:24:17,412
سيدتي كل شيء على ما يرام،
صدقيني

1563
01:24:17,826 --> 01:24:19,413
لا شيء على ما يرام يا ددلي

1564
01:24:19,580 --> 01:24:23,260
عندما ارى مرأه متزوجه تنظر الى رجل بتلك الطريقة

1565
01:24:24,108 --> 01:24:26,416
لنا فقط احاول ان اساعدهم،
هذا كل ما في الامر 

1566
01:24:29,117 --> 01:24:32,052
حقا عليك ترك التدخين،
وقتنا على الارض ثمين!

1567
01:24:32,507 --> 01:24:33,434
هذا صحيح

1568
01:24:33,976 --> 01:24:37,801
وان تتعلم ان الوقت الأثمن هو الوقت الذي نقضيه مع عوائلنا

1569
01:24:39,420 --> 01:24:41,774
انت تعرف ان علي ان اغادر بعد عيد الميلاد

1570
01:24:43,151 --> 01:24:45,864
لكنني حتما سأعاني من اصابه في الورك

1571
01:24:46,508 --> 01:24:48,869
وابقى حتى العام 2000 اذا توجب علي

1572
01:24:49,337 --> 01:24:50,746
هل تفهم ما اقوله يا ددلي؟

1573
01:24:50,807 --> 01:24:52,270
- نعم فهمت
- اجل

1574
01:24:52,813 --> 01:24:56,776
انظري، انا اعاني من التحدث مع هنري

1575
01:24:56,837 --> 01:24:59,822
انا جوليا على النقيض، انها رائعه تستحق...

1576
01:24:59,883 --> 01:25:02,977
من انت لتتكلم عما تستحقه جوليا وما لا تستحقه؟

1577
01:25:03,637 --> 01:25:05,250
انها زوجة هنري

1578
01:25:06,781 --> 01:25:07,819
لا تقلقي، انا..

1579
01:25:09,486 --> 01:25:11,567
انا متأكد انها ستنسانيفور مغادرتي

1580
01:25:12,574 --> 01:25:14,873
سانسى نفسها اذا استمريت هكذا

1581
01:25:15,896 --> 01:25:17,802
مارجوليت، نل هذه انت؟

1582
01:25:17,913 --> 01:25:19,219
انا قادمه يا باسي

1583
01:25:20,041 --> 01:25:21,099
والآن يا ددلي

1584
01:25:21,866 --> 01:25:23,695
انت شخص ساحر

1585
01:25:25,501 --> 01:25:27,161
اذهب واسحر شخص آخر

1586
01:25:27,769 --> 01:25:28,449
حسنا؟

1587
01:25:41,129 --> 01:25:42,807
باسي، انا قادمه!

1588
01:25:44,739 --> 01:25:46,883
هل اخبرتك انني تركت التدخين؟

1589
01:25:47,262 --> 01:25:49,661
انا فخوره بك يا عزيزتي!

1590
01:25:56,129 --> 01:25:57,291
انتبهوا كي لا تتعثروا!

1591
01:25:57,352 --> 01:25:58,753
هيا يا اطفال لنذهب!

1592
01:25:59,324 --> 01:26:01,702
شكرا جزيلا، الآن لديك متسع من المكان

1593
01:26:02,588 --> 01:26:04,804
- وداعا،
- مرحبا يا ددلي

1594
01:26:05,017 --> 01:26:07,159
انا فقط اعتني بجيرماياه

1595
01:26:07,258 --> 01:26:11,190
- امي! انظري الى هذا الجرو!
- ابتعدوا غن هذا الكلب!

1596
01:26:11,251 --> 01:26:13,412
- هيا!
- جيرماياه! جيرماياه!

1597
01:26:13,648 --> 01:26:14,483
سول!

1598
01:26:16,825 --> 01:26:17,752
اين يذهب الآن؟

1599
01:26:19,560 --> 01:26:21,127
شكرا جزيلا على التوصيله

1600
01:26:21,261 --> 01:26:22,878
اعرف ان هذا ليس طريقك

1601
01:26:23,570 --> 01:26:25,014
الخمس دقائق الأولى في البرنامج

1602
01:26:25,075 --> 01:26:26,423
 لم تتغير منذ العام الماضي

1603
01:26:27,661 --> 01:26:29,878
سأجعلهم ينزلون قبل المنعطف كي آتي لآخذك

1604
01:26:29,939 --> 01:26:31,124
اوه، شكرا

1605
01:26:33,303 --> 01:26:34,137


1606
01:26:36,907 --> 01:26:37,666
شكرا

1607
01:26:37,717 --> 01:26:38,562
حسنا

1608
01:26:41,268 --> 01:26:43,531
-وداعا
-الى اللقاء

1609
01:26:43,704 --> 01:26:46,108
لا وقت لدينا، سول
هيا سنتأخر

1610
01:26:46,169 --> 01:26:49,200
اوه يا سانتا اريد هذا الرجل هديه لعيد الميلاد
ضعه تحت الشجره

1611
01:26:49,820 --> 01:26:50,894
اذا كان يتسع

1612
01:26:52,246 --> 01:26:56,148
♪ 

1613
01:26:56,490 --> 01:27:01,045
♪ 

1614
01:27:01,702 --> 01:27:04,434
♪ 

1615
01:27:04,724 --> 01:27:08,536
♪ 

1616
01:27:09,140 --> 01:27:12,839
♪ 

1617
01:27:13,426 --> 01:27:17,884
♪ 

1618
01:27:17,945 --> 01:27:21,745
♪ '

1619
01:27:22,101 --> 01:27:25,618
♪ 

1620
01:27:25,984 --> 01:27:30,011
♪ 

1621
01:27:30,249 --> 01:27:34,229
♪ 

1622
01:27:34,290 --> 01:27:38,159
♪ 

1623
01:27:38,444 --> 01:27:41,936
♪ 

1624
01:27:56,315 --> 01:27:59,800
الآن، عائلة الكيليز..
انعطف يساراً الى وودلاون

1625
01:28:00,799 --> 01:28:02,208
عائلة الكيليز يعيشون في الشارع السادس

1626
01:28:02,908 --> 01:28:06,094
هنري، الكيليز يعيشون في وودلاون

1627
01:28:08,714 --> 01:28:09,445
انت غيور

1628
01:28:10,075 --> 01:28:11,203
انا لست كذلك

1629
01:28:11,264 --> 01:28:12,049
نعم، انت كذلك

1630
01:28:12,184 --> 01:28:14,599
انا ممكن ان اكون الكثير من الاشياء، 
لكن غيورا ليست واحده منها

1631
01:28:14,674 --> 01:28:15,490
بالطبع انت غيور

1632
01:28:15,789 --> 01:28:17,510
انت غيور لدرجة انك لا تستطيع ان تفكر جيدا

1633
01:28:17,571 --> 01:28:19,937
انا افكر جيدا، شكرا

1634
01:28:20,290 --> 01:28:22,138
انا حتى لا تستطيع تذكر مكان بيت الكيليز

1635
01:28:22,199 --> 01:28:23,899
بيتهم في الشارع السادس

1636
01:28:23,960 --> 01:28:25,872
- اذا ماذا يفعل هذا هنا؟
- ماذا؟

1637
01:28:27,726 --> 01:28:28,313


1638
01:28:32,765 --> 01:28:33,745
لا بد انهم انتقلوا

1639
01:28:35,220 --> 01:28:37,028
الشارع السادس من وودلاون

1640
01:28:38,123 --> 01:28:39,133
هل هذا هو؟

1641
01:28:39,443 --> 01:28:41,695
نعم، هذا الليت

1642
01:28:41,940 --> 01:28:43,753
- كن حذرا يا هنري!
- حسنا!

1643
01:28:44,783 --> 01:28:47,506
اتركها بجانب الباب، لا بد لنهم ليسوا في البيت

1644
01:28:51,200 --> 01:28:53,052
على الاقل ليقشطوا الممر 

1645
01:28:54,793 --> 01:28:55,737


1646
01:29:04,188 --> 01:29:05,063
هنري!

1647
01:29:08,226 --> 01:29:09,672
علامَ تضحكين؟

1648
01:29:11,983 --> 01:29:14,623
تبدو كطفل هل انت بخير؟

1649
01:29:14,697 --> 01:29:17,283
- انا بخير
- دعني اساعدك

1650
01:29:17,528 --> 01:29:18,417
شكرا يا عزيزتي

1651
01:29:20,595 --> 01:29:23,185
عزيزتي ماذا تفعلين؟

1652
01:29:23,246 --> 01:29:25,981
-ظننت انك تساعدينني
-لقد فعلتَ هذا عن عمد

1653
01:29:28,313 --> 01:29:30,120
ادي، تعال بسرعه
انه الواعظ

1654
01:29:30,395 --> 01:29:33,702
- ماذا حدث؟
-  ارجو انك لم تؤذي نفسك

1655
01:29:34,344 --> 01:29:36,669
- هل انتم بخير؟
- نحن بخير

1656
01:29:36,730 --> 01:29:38,107
لقد اخبرت هؤلاء الاطفال ان يقشطوا الممر

1657
01:29:38,168 --> 01:29:40,932
لا يفكرون بشيء غير سانتا كلوز بهذه الفتره

1658
01:29:42,265 --> 01:2- 9:43,840
- هذه لكم عيد ميلاد مجيد
- لنا؟

1659
01:29:44,074 --> 01:29:46,904
- عيد ميلاد مجيد
- ليبارككم الله

1660
01:29:48,355 --> 01:29:50,443
-ستصابون باللرد، احذروا
- سنفعل

1661
01:29:50,840 --> 01:29:51,675
اراك يوم الاحد القادم

1662
01:29:51,736 --> 01:29:53,604
سنكون هناك، كلنا

1663
01:29:57,734 --> 01:30:00,024
اشعر اننا نفعل هذا منذ وقت طويل

1664
01:30:00,320 --> 01:30:02,843
صحيح،
هل تتذكين المره الاولى؟

1665
01:30:04,341 --> 01:30:05,870
- كانت امي عندنا
-اجل

1666
01:30:07,431 --> 01:30:10,595
-اتعلم يا هنري؟ امك لم تحبني ابدا
-لا، هذا ليس صحيحا

1667
01:30:10,656 --> 01:30:13,715
دائما ما كانت تقول "يا فتاة عليك ان تطعميهم جيدا
انظري كم هم نحيفين"

1668
01:30:15,678 --> 01:30:17,346
حسنا، ارادتك ان تأكلين،
هذا كل ما في الامر

1669
01:30:17,407 --> 01:30:21,045
- لا بل ارادتني ان اكون سمينه مثلها
- امي لم تكون سمينه!

1670
01:30:21,106 --> 01:30:24,205
هنري، شرطي كان يمشي في الشارع وراى امك تمشي
فقال اوقف السياره! ظنّا منه انها سياره!

1671
01:30:26,566 --> 01:30:27,252
يكفي!

1672
01:30:29,220 --> 01:30:30,398
هذا يكفي!

1673
01:30:31,341 --> 01:30:32,291
فليرحمها الله

1674
01:30:35,220 --> 01:30:36,604
من الجيد رؤيتك تضحكين مجددا

1675
01:30:39,509 --> 01:30:40,942
من الجيد الضحك لسبب

1676
01:30:43,527 --> 01:30:46,068
اتعلم؟ لقد اشتقت لهنري هذا

1677
01:30:48,307 --> 01:30:50,117
اتمنى ان يظهر دائما

1678
01:31:04,072 --> 01:31:05,947
ها نحن ذا، انتهينا

1679
01:31:08,784 --> 01:31:11,756
سأذهب للكنيسه لدقيقه
انت ادخلي الى البيت

1680
01:31:20,029 --> 01:31:21,860
- ها نحن ذا
- شكرا

1681
01:31:22,965 --> 01:31:24,055
لا تنزلقي

1682
01:31:25,405 --> 01:31:26,791
لن افعل!

1683
01:31:48,844 --> 01:31:50,718
♪ 

1684
01:31:50,779 --> 01:31:54,340
♪ 

1685
01:31:54,911 --> 01:31:59,404
♪ 

1686
01:31:59,465 --> 01:32:03,697
♪ 

1687
01:32:03,758 --> 01:32:05,889
♪ 
-مساء الخير يا باستور

1688
01:32:05,950 --> 01:32:10,947
♪ 

1689
01:32:11,079 --> 01:32:12,824
♪ 

1690
01:32:13,068 --> 01:32:16,037
♪ 

1691
01:32:16,098 --> 01:32:20,467
♪ 

1692
01:32:20,648 --> 01:32:22,946
♪ 

1693
01:32:23,007 --> 01:32:28,327
♪ 

1694
01:32:28,388 --> 01:32:29,943
♪ 

1695
01:32:30,139 --> 01:32:31,929
♪ 

1696
01:32:31,990 --> 01:32:33,742
♪ 

1697
01:32:34,009 --> 01:32:37,695
♪ 

1698
01:32:37,852 --> 01:32:42,084
♪ 

1699
01:32:42,464 --> 01:32:44,825
♪ 

1700
01:32:44,886 --> 01:32:49,585
♪ 

1701
01:32:49,864 --> 01:32:54,055
♪ 

1702
01:32:56,618 --> 01:32:58,311
-يمكننا ان نبيع الاعلانات
- اظن انها ستنجح

1703
01:32:58,385 --> 01:33:00,164
-انا لا امانع
- سيد هاملتون؟

1704
01:33:02,149 --> 01:33:04,702
- هل سيبطؤنا هذا مجددا؟
- عفوا يا سيد هاملتون

1705
01:33:05,413 --> 01:33:07,909
- نعم يا برنيتا؟
- السيد ريفارند بيكس جاء لرؤيتك

1706
01:33:10,439 --> 01:33:12,243
- هنري!
-جو!

1707
01:33:16,342 --> 01:33:18,038
جو.. اريد ان اتحدث معك على انفراد

1708
01:33:20,086 --> 01:33:20,802
هل يمكننا...

1709
01:33:20,934 --> 01:33:24,291
تفضل، ليس لدي شيء لأخفيه عن هؤلاء الساده،
 اجلس!

1710
01:33:24,352 --> 01:33:25,145
لقد غيرت رأيي

1711
01:33:26,399 --> 01:33:27,319
انا لا اريد الوظيفه

1712
01:33:27,380 --> 01:33:31,248
- لنذهب يا رفاق
- لا يمكنني ان اترك ناسي

1713
01:33:31,564 --> 01:33:34,067
وهم لا يمكنهم تحمل مصاريف السفر الى هنا

1714
01:33:34,128 --> 01:33:39,188
- وكما هو الحال، انا و جوليا...
- هنري، الاتفاق يبقى اتفاقاً

1715
01:33:40,035 --> 01:33:41,884
قراري نهائي

1716
01:33:42,241 --> 01:33:43,129
انا آسف

1717
01:33:44,496 --> 01:33:47,284
انت اسف
الأسف لا يكفي يا هنري

1718
01:33:49,469 --> 01:33:52,198
انت لا تفهم يا هنري،
انا لا اهتم بالقديس مات

1719
01:33:52,765 --> 01:33:55,022
القديس مال هو ماضينا،
ليس مستقبلنا!

1720
01:33:55,083 --> 01:33:57,458
فقط اذا هجرها الناس امثالك يا جو!

1721
01:34:03,902 --> 01:34:05,556
انت تعرف انها كانت موطنك
لا يمكنك ان تحمل اغراضك

1722
01:34:05,617 --> 01:34:08,771
و تنتقل بعيدا عن اهلك وناسك
ريثما جنيت بعض النقود

1723
01:34:09,795 --> 01:34:11,550
لم يكن هناك مكان آخر لنا لنذهب اليه

1724
01:34:12,692 --> 01:34:14,764
لكن على الاقل اطفالنا يمكنهم ان يكبروا مع ابطالهم

1725
01:34:14,825 --> 01:34:18,543
اسمع يا هنري، انا احاول ان اكون لطيفا معك
لأنه قديما في الايام الخوالي

1726
01:34:19,592 --> 01:34:21,325
ابوك كان يعاملني جيدا

1727
01:34:21,513 --> 01:34:24,024
لكن هذا سيحدث سواءً قبلت ام أبَيت

1728
01:34:24,096 --> 01:34:27,892
مع كل الاحترام يا جو، هل تظن
انك بإمكانك ان تجعلني

1729
01:34:27,953 --> 01:34:30,996
ليس انت، بل الكنيسه سيتم هدمها

1730
01:34:32,058 --> 01:34:33,355
ما الذي سيتم هدمه؟

1731
01:34:33,416 --> 01:34:34,377
الكنيسه...

1732
01:34:36,174 --> 01:34:39,972
هنري، هل تعرف لماذا انا اثق بكنيسه لم اذهب لها في حياتي؟

1733
01:34:40,947 --> 01:34:45,108
لأن كل العاملين بالكنيسه جاؤوا الي يتوسلون
ويشكون لي حالة الكنيسه المزريه

1734
01:34:45,974 --> 01:34:46,983
لقد اشتريت العقد التجاري

1735
01:34:47,851 --> 01:34:48,579
هذا صحيك

1736
01:34:48,640 --> 01:34:50,399
انا املكها الآن، وسيتم هدمها

1737
01:34:50,523 --> 01:34:53,100
تلك الارض تعني لي اكثر فيما لو كانت فارغه

1738
01:34:53,176 --> 01:34:55,944
- هل ستهدم الكنيسه؟
- هذا صحيح

1739
01:34:56,284 --> 01:34:59,162
هذا صحيح، وسأبني عليها مراكز تجاريه
وملاعب تنس

1740
01:34:59,223 --> 01:35:00,109
ملاعب تنس؟!

1741
01:35:00,170 --> 01:35:02,276
هنري، سنقلب المدينه رأسا على عقب

1742
01:35:02,731 --> 01:35:05,510
سنجني اموالا حقيقه!
- حسنا، لقد فهمتك

1743
01:35:05,571 --> 01:35:06,423
هل فهمت مقصدي؟

1744
01:35:07,052 --> 01:35:10,022
انت تظن ان بدون وجودي لقيادتهم
الناس سيناهرون

1745
01:35:10,856 --> 01:35:14,531
- ولهذا احضرتني الى هنا!
- لا يا هنري، انا اريدك ان تقودهم

1746
01:35:14,772 --> 01:35:16,259
لكن الى مستقبل زاهر

1747
01:35:16,320 --> 01:35:18,789
مستقبل من؟!
انهم لا يجيدون لعب التنس!

1748
01:35:23,871 --> 01:35:26,055
جو، ادعوك الى الكنيسه

1749
01:35:26,362 --> 01:35:27,688
لترى الناس الذين ستؤذيهم

1750
01:35:27,749 --> 01:35:31,408
لترى وجوههم، عوائلهم، اطفالهم يا جو

1751
01:35:34,566 --> 01:35:36,906
الناس لا يفكرون هكذا مثلك يا هنري

1752
01:35:43,207 --> 01:35:44,186
انظر يا هنري

1753
01:35:45,081 --> 01:35:46,400
بحقك، لن يصيبهم مكروه

1754
01:35:46,461 --> 01:35:50,180
و ما زلت تظن انك تهتم بنفس الاشياء التي يهتمون هم بها؟

1755
01:35:55,025 --> 01:35:55,634
هارك!

1756
01:35:56,178 --> 01:35:58,760
انا اسمع جوزيف و ماري في غرفة المدير

1757
01:35:59,150 --> 01:36:01,545
- هذا ما اقوله انا
- فقط اعلى قليلا

1758
01:36:01,851 --> 01:36:02,426
هارك!

1759
01:36:02,768 --> 01:36:05,700
انا اسمع جوزيف و ماري في غرفة المدير

1760
01:36:06,569 --> 01:36:09,023
ويأتي ماكل وجيسيكا 

1761
01:36:09,084 --> 01:36:12,078
ليغنون اغنيه بطيئه جدا

1762
01:36:12,369 --> 01:36:15,319
ليست بذاك البطؤ،
كما انها جميله جدا

1763
01:36:16,119 --> 01:36:17,383
كنت سأسألكِ

1764
01:36:17,609 --> 01:36:19,706
هل تشاجرتما الليله الماضيه؟

1765
01:36:20,004 --> 01:36:22,013
لا يا امي، اوصلنا سلال عيد الميلاد

1766
01:36:22,112 --> 01:36:25,516
- الجوارب الرياضيه نجحت جدا!
- لقد عرفت هذا!

1767
01:36:26,249 --> 01:36:28,821
- كنت محقه بشأنها
- مرحبا

1768
01:36:28,882 --> 01:36:30,164
- هنري
- مرحبا

1769
01:36:30,225 --> 01:36:31,978
ابي، لقد مرض جايسون

1770
01:36:32,039 --> 01:36:35,723
وانا سأكون الراعي في المسرحيه

1771
01:36:36,760 --> 01:36:40,721
لذا لن آخذ دور الخروف

1772
01:36:41,816 --> 01:36:42,773
هذا رائع!

1773
01:36:43,009 --> 01:36:45,407
لأنه سيوجد شخص مميز جدا بين الجمهور

1774
01:36:45,488 --> 01:36:48,167
- يستمع لكل كلمه تقولها
- ماذا؟

1775
01:36:48,886 --> 01:36:51,270
لقد عرفنا انا وامك ما الذي قد اريده كهديه لعيد الميلاد

1776
01:36:51,331 --> 01:36:52,118
اجل

1777
01:36:53,361 --> 01:36:54,780
هل غلفتموها؟

1778
01:36:55,535 --> 01:36:56,682
ليس بعد

1779
01:36:58,879 --> 01:37:01,558
حكيم!

1780
01:37:02,825 --> 01:37:03,732
اشتقت لك!

1781
01:37:07,236 --> 01:37:07,983


1782
01:37:09,886 --> 01:37:12,411
هل سيبقى هنا للابد؟

1783
01:37:12,721 --> 01:37:16,044
حسنا، سيبقى حتى السنه الجديده،
وبعدها سنرى.

1784
01:37:20,230 --> 01:37:24,072
لدي خبر لك، سيارة الاسعاف خاصتي صار فيها صافرة انذار

1785
01:37:24,133 --> 01:37:24,936
حقا؟

1786
01:37:25,966 --> 01:37:27,744
ليبارك الله امي...

1787
01:37:28,492 --> 01:37:29,804
وابي...

1788
01:37:30,340 --> 01:37:32,801
- وجدتي.. 
- وجدتي انا

1789
01:37:33,435 --> 01:37:34,097
آمين

1790
01:37:34,283 --> 01:37:35,295
حسنا يا رفاق، مستعدين؟

1791
01:37:35,753 --> 01:37:39,234
لقد ادينا صلواتنا، لأننا راكعين على ركبنا بالفعل

1792
01:37:39,569 --> 01:37:40,574
حسنا

1793
01:37:41,352 --> 01:37:42,627
حسن وقت النوم الآن

1794
01:37:43,041 --> 01:37:43,747
هيا

1795
01:37:46,001 --> 01:37:46,846
ممل!

1796
01:37:47,797 --> 01:37:48,666
حسنا

1797
01:37:49,393 --> 01:37:50,257
ليله سعيده

1798
01:37:50,373 --> 01:37:51,486
- ليله سعيده
- ليله سعيده

1799
01:37:52,588 --> 01:37:54,022
ممنوع البقاء مستيقظين ليلا

1800
01:37:56,187 --> 01:37:58,312
اغلقي البابومن فضلك

1801
01:38:01,137 --> 01:38:01,958
حسنا

1802
01:38:05,608 --> 01:38:08,372
- انتظر حتى تقابل ددلي
- من هذا؟

1803
01:38:08,433 --> 01:38:11,004
- الرجل ذو المعطف الرمادي
- ماذا؟

1804
01:38:11,093 --> 01:38:13,780
- سبق ان رأيته
- اوه!

1805
01:38:19,814 --> 01:38:22,840
يوم عيد الميلاد يجب ان يكون...

1806
01:38:23,205 --> 01:38:26,922
اليوم الاكثر متعه في السنه

1807
01:38:50,518 --> 01:38:52,612
- هنري؟
- نعم؟

1808
01:38:53,334 --> 01:38:54,721
ها تريد بعض الشوكولاتا الساخنه؟

1809
01:38:55,843 --> 01:38:56,911
لا شكرا

1810
01:38:57,298 --> 01:38:58,671
علي ان افحص صندوق الكهرباء

1811
01:38:59,394 --> 01:39:02,501
اذا وضعنا المزيد من الاضواء على الشجره،
سينفجر البيت

1812
01:39:33,226 --> 01:39:36,247
يوم عيد الميلاد هو اليوم الاكثر متعة في السنه

1813
01:39:36,951 --> 01:39:39,453
لكن للقديس مات،
فهو يوم للاستسلام

1814
01:39:40,368 --> 01:39:44,297
لا لأنني سأذهب الى كنيسه اخرى لاقوم بعملي،
كما يظن البعض..

1815
01:39:44,906 --> 01:39:48,229
بل بسبب ان الذين يملكون الارض التي تقع عليها الكنيسه،
سيقومون بهدمها

1816
01:39:49,388 --> 01:39:52,141
وهذا ليس خطأ أحد منا،
لا يوجد من نلقي اللوم عليه

1817
01:39:52,585 --> 01:39:53,299
هنري

1818
01:39:53,360 --> 01:39:56,912
يبدو انه على الرغم من بذلنا قصارى جهدنا، فإن حلمنا...

1819
01:39:57,524 --> 01:40:00,360
حلمي مع القديس مات لن يتحقق

1820
01:40:00,421 --> 01:40:01,134


1821
01:40:01,467 --> 01:40:04,829
لكن لنتذكر الأشياء التي شاركناها على مر السنين

1822
01:40:05,285 --> 01:40:08,220
الضحك... غلاية الماء المتفجره...

1823
01:40:08,494 --> 01:40:10,880
اصواتنا زنغماتنا ذاخت طريقها الى الجنه

1824
01:40:11,531 --> 01:40:12,370
سأفتقدها كلها

1825
01:40:12,744 --> 01:40:14,104
اشكركم كلكم على جهودكم

1826
01:40:14,760 --> 01:40:16,183
اشكركم على صداقتكم

1827
01:40:17,818 --> 01:40:18,623
ليبارككم الله

1828
01:40:19,916 --> 01:40:20,956
احبكم جميعا

1829
01:40:29,142 --> 01:40:32,419
♪ 

1830
01:40:32,559 --> 01:40:35,960
♪ 

1831
01:40:36,202 --> 01:40:39,797
♪ 

1832
01:40:39,858 --> 01:40:42,985
♪ 

1833
01:40:43,046 --> 01:40:46,538
♪ 

1834
01:40:46,599 --> 01:40:50,126
♪ 

1835
01:40:50,283 --> 01:40:53,184
♪ 

1836
01:40:53,279 --> 01:40:57,545
♪ 

1837
01:40:57,606 --> 01:41:03,263
♪ 

1838
01:41:04,117 --> 01:41:07,257
- هل يمكنني مساعدتك؟
- مساء الخير، انا مساعد ريف بيكز

1839
01:41:08,672 --> 01:41:11,086
- انتظر في غرفه المعيشه من فضلك
- شكرا

1840
01:41:12,324 --> 01:41:13,800
حسنا يا برنيتا، انا سأهتم به من هنا

1841
01:41:16,335 --> 01:41:17,439
انا لن اشتري!

1842
01:41:17,799 --> 01:41:19,815
لخاطر الله! هذه ليلة عيد الميلاد

1843
01:41:20,279 --> 01:41:21,738
لخاطر الله بالطبع

1844
01:41:21,922 --> 01:41:23,045
هنري بيكس ارسلك هنا

1845
01:41:23,686 --> 01:41:25,778
لقد تولينا امر مشكلته وهذا ما قلته له،
والآن اذهب الى الجحيم معه

1846
01:41:26,332 --> 01:41:28,029
لا بل الى الجنه معه يا جو

1847
01:41:29,016 --> 01:41:30,988
هذه الخطه، حتى انت لا يمكنك ان تفشلها

1848
01:41:31,550 --> 01:41:34,044
- انظر انا لا اعرف من انت، لكن...
- انا ملاك

1849
01:41:35,808 --> 01:41:36,924
لا لست الملاك خاصتك

1850
01:41:38,511 --> 01:41:42,470
اخشى ان ملاكك سيتأخر

1851
01:41:43,062 --> 01:41:45,660
انا رجل مشغول جدا،
وانت تضيع وقتي

1852
01:41:45,727 --> 01:41:48,050
انا سأعطيه كنيسه اخرى،
والقديس مات...

1853
01:42:06,504 --> 01:42:07,700
ما هذا؟

1854
01:42:08,801 --> 01:42:10,160
انها كماضيك يا جو..

1855
01:42:11,295 --> 01:42:13,642
يمكنك ان تمشي بجانبها وتتجاهلها،
لكنها ستبقى هناك

1856
01:42:17,965 --> 01:42:19,853
ماذا ترى عندما تنظر الى مكان كهذا؟

1857
01:42:20,118 --> 01:42:22,586
سأرى ما تراه، مدينه ستيرلينك ايسيس

1858
01:42:22,647 --> 01:42:25,022
The latest development miracle
from Hamilton Realty.

1859
01:42:25,523 --> 01:42:27,531
انا ارى ٢٠٠ شقه فخمه

1860
01:42:27,886 --> 01:42:30,851
وهنا نادي صحي مفتوح ٢٤ ساعه في الطابق الارضي

1861
01:42:31,662 --> 01:42:34,084
- الدواخل المزخرفه بقطع من الفن
- هذا الشيء لا يعمل

1862
01:42:35,320 --> 01:42:37,870
- بيت من النوع الذي تستحقه انت
- انها ليست حتى موصله بالكهرباء

1863
01:42:38,847 --> 01:42:40,819
لقد فعلتها بمهاره،
كيفمت فعلت هذه الحيل

1864
01:42:44,696 --> 01:42:45,785
عليك ان تفعل ما هو احسن من هذا

1865
01:42:47,980 --> 01:42:48,753
اجل...

1866
01:42:49,688 --> 01:42:50,921
عليك ان تفعل ما هو احسن من هذا

1867
01:42:52,263 --> 01:42:53,123
لتنال مني

1868
01:42:57,154 --> 01:42:59,029
عليك ان تفعل شيئا احسن من هذا بكثير لتنال مني

1869
01:43:01,673 --> 01:43:02,839
مهمن كنت

1870
01:43:04,014 --> 01:43:05,354
لا تقلق بخصوص من اكون انا

1871
01:43:06,817 --> 01:43:08,387
لن تتمكن حتى ان تتذكرني غدا

1872
01:43:09,006 --> 01:43:10,109
لكن تذكر هذا،

1873
01:43:12,306 --> 01:43:14,484
انظر الى السعر الحقيقي قبل ان تغلق الصفقه

1874
01:43:15,819 --> 01:43:18,453
- ما معنى هذا؟
- انت تعرف معنى هذا

1875
01:43:19,823 --> 01:43:21,841
استمع الى قلبك،
وقم بما يمليه عليك

1876
01:43:23,160 --> 01:43:24,183
ستجد طريقك

1877
01:43:35,304 --> 01:43:36,208
هارك!

1878
01:43:36,758 --> 01:43:39,873
لقد سمعت جوزيف و ماري في غرفة المدير

1879
01:43:43,720 --> 01:43:44,569
هارك!

1880
01:43:44,630 --> 01:43:47,768
لقد سمعت جوزيف و ماري في غرفة المدير

1881
01:43:51,402 --> 01:43:54,963
هارك! 
لقد سمعت جوزيف و ماري في غرفة المدير

1882
01:43:55,078 --> 01:43:56,593
اين جوزيف وماري؟

1883
01:43:59,616 --> 01:44:00,414
اوه!

1884
01:44:13,090 --> 01:44:16,323
انظر الى الطفل، وديع ولطيف.

1885
01:44:16,384 --> 01:44:20,285
انه ابن الله المبارك

1886
01:44:20,556 --> 01:44:23,062
لذا فلنحتفل بصباح عيد الميلاد هذا!

1887
01:44:23,124 --> 01:44:27,527
في هذا اليوم، لقد ولد ابن الله!

1888
01:44:30,512 --> 01:44:31,242
جوليا

1889
01:44:36,392 --> 01:44:38,566
اردت ان اراكِ لاودعكِ

1890
01:44:39,209 --> 01:44:42,687
لا لا، سأتصل بالمجلس لاخبرهم
اننا نحتاجك هنا

1891
01:44:42,799 --> 01:44:45,680
في الواقع، هذا فوق صلاحيات المجلس

1892
01:44:47,758 --> 01:44:48,994
فوق صلاحياتهم بكثير

1893
01:44:49,568 --> 01:44:50,614
وايضا، حان وقت رحيلي 

1894
01:44:51,060 --> 01:44:52,195
كيف عرفت هذا؟

1895
01:44:52,861 --> 01:44:53,946
فقط عرفت!

1896
01:44:55,630 --> 01:44:57,571
كم هذا مضحك!
لقد قضيت ال٣٠ سنه الاخيره.. 

1897
01:44:57,632 --> 01:45:00,395
مفكرا انني قد اكون سعيده اذا عدت الى هذا المكان

1898
01:45:00,876 --> 01:45:01,497
هنا؟

1899
01:45:02,078 --> 01:45:04,819
على المجلس ان يرسلوك الى بعض المدن الميته

1900
01:45:05,101 --> 01:45:07,470
حسنا، الموت مسألة نسبيه

1901
01:45:09,092 --> 01:45:10,447
لكن الآن انا اعرف الى اين انتمي

1902
01:45:11,300 --> 01:45:12,412
هل هذا بسببي؟

1903
01:45:12,702 --> 01:45:13,339
لا

1904
01:45:15,592 --> 01:45:16,357


1905
01:45:18,934 --> 01:45:20,582
حسنا، ربما قليلا

1906
01:45:21,136 --> 01:45:23,269
أتتذكرين عندنا سألتيني،
ماذا سأفعل..

1907
01:45:23,330 --> 01:45:25,710
لو اتشعلت شعله بين شخصين؟

1908
01:45:27,657 --> 01:45:28,505
اجل

1909
01:45:31,579 --> 01:45:32,529
الجواب هو:

1910
01:45:33,368 --> 01:45:34,254
سأطفئها

1911
01:45:38,993 --> 01:45:40,264
هل سنراك مجددا؟

1912
01:45:43,539 --> 01:45:44,552
لا اعرف

1913
01:45:46,190 --> 01:45:47,290
حسنا، لنرى

1914
01:45:47,676 --> 01:45:49,271
لا، لن اراكم مجددا

1915
01:46:04,591 --> 01:46:08,583
♪ 

1916
01:46:08,644 --> 01:46:12,444
♪ 

1917
01:46:17,327 --> 01:46:18,406
كيف يمكنني ان اشكرك؟

1918
01:46:19,202 --> 01:46:20,094
لقد شكرتيني بالفعل

1919
01:46:20,295 --> 01:46:21,205
ليباركك الله

1920
01:46:22,294 --> 01:46:23,300
شكرا

1921
01:46:23,361 --> 01:46:25,325
♪ 

1922
01:46:25,801 --> 01:46:29,457
♪ 

1923
01:46:30,178 --> 01:46:33,790
♪ 

1924
01:46:33,936 --> 01:46:38,202
يا سيده بيكس!
يا جيسيكا لديك المزيد من الاغاني لتغنيها

1925
01:46:38,263 --> 01:46:39,224
لقد تبللت

1926
01:46:41,055 --> 01:46:43,528
من قد يستخدم طفل كهذا لدور يسوع؟!

1927
01:46:44,471 --> 01:46:47,371
يا سيده بيكس!
لقد هربت ماري(مريم) العذراء خاصتنا

1928
01:46:47,528 --> 01:46:50,769
سيعلم الناس ان هذا ليس مذكور في الكتاب المقدس!
افعلي شيئا!

1929
01:46:54,988 --> 01:46:55,958
عليك ان تخرجي انتِ

1930
01:47:12,106 --> 01:47:16,593
♪ 

1931
01:47:16,691 --> 01:47:20,286
♪ 

1932
01:47:20,521 --> 01:47:24,218
♪ 

1933
01:47:24,279 --> 01:47:29,216
♪ 

1934
01:47:29,289 --> 01:47:33,316
♪ 

1935
01:47:33,377 --> 01:47:36,950
♪ 

1936
01:47:37,925 --> 01:47:41,468
♪ 

1937
01:47:41,629 --> 01:47:45,934
♪ 

1938
01:47:46,150 --> 01:47:51,305
♪ 

1939
01:47:51,366 --> 01:47:54,835
♪ 

1940
01:47:55,215 --> 01:47:59,280
♪ 

1941
01:47:59,679 --> 01:48:04,582
♪ 

1942
01:48:04,823 --> 01:48:09,394
♪ 

1943
01:48:09,506 --> 01:48:15,384
♪ 

1944
01:48:19,314 --> 01:48:20,441
شكرا

1945
01:48:23,729 --> 01:48:25,970
استعجل هيا!

1946
01:48:26,345 --> 01:48:28,568
- امي، هل كنت جيدا؟
- صغيري! افضل حمار على الاطلاق

1947
01:48:28,734 --> 01:48:29,848
سأفعلها

1948
01:48:33,863 --> 01:48:34,777
ليس سيئا يا رجل!

1949
01:48:35,107 --> 01:48:36,737
اجل!

1950
01:48:48,087 --> 01:48:50,783
عيد الميلاد يجب ان يكون...

1951
01:48:51,194 --> 01:48:53,876
اليوم الاكثر متعه في السنه

1952
01:48:54,387 --> 01:48:55,897
امين!

1953
01:48:56,429 --> 01:48:58,540
لكن للقديس مات سيكون...

1954
01:49:07,740 --> 01:49:08,718
للقديس مات...

1955
01:49:10,389 --> 01:49:11,693
اليوم سيكون...

1956
01:49:26,958 --> 01:49:27,664
الحبيب...

1957
01:49:29,795 --> 01:49:31,855
الإله لم يعدنا بحياة مثاليه ابدا

1958
01:49:31,951 --> 01:49:33,655
آمين!

1959
01:49:35,143 --> 01:49:36,567
لأنه يحتفظ بالمثاليه للآخره

1960
01:49:36,628 --> 01:49:38,460
- اوه لا!
- آمين

1961
01:49:39,297 --> 01:49:40,755
بينما نحن هنا...

1962
01:49:41,702 --> 01:49:42,577
على الآرض

1963
01:49:43,869 --> 01:49:45,714
يوجد بعض الاشياء التي علينا ان نعمل من اجلها

1964
01:49:47,205 --> 01:49:49,396
- هل هذا صحيح؟
- نعم!

1965
01:49:49,615 --> 01:49:52,127
- لا اعرف، انه غير ملتزم بالنص!
- انه يبلي حسنا

1966
01:49:52,195 --> 01:49:54,064
- قد تكون وظيفه
- نعم

1967
01:49:54,206 --> 01:49:57,008
- وقد تكون الكنيسه
- آمين!

1968
01:49:58,023 --> 01:50:01,515
- قد يكون المجتمع
- آمين!

1969
01:50:01,627 --> 01:50:03,927
- قد يكون الزواج
- آمين!

1970
01:50:04,429 --> 01:50:05,743
لكن الجيد ان...

1971
01:50:06,886 --> 01:50:09,463
ان الإله قد اعجانا سلاحين

1972
01:50:11,377 --> 01:50:12,995
- الأمل..
- الأمل!

1973
01:50:13,740 --> 01:50:15,473
- والحب!
- والحب!

1974
01:50:16,948 --> 01:50:18,359
- الأمل
- الأمل

1975
01:50:19,830 --> 01:50:21,435
هذه هي الصلاة

1976
01:50:23,133 --> 01:50:25,164
- والحب
- الحب

1977
01:50:26,997 --> 01:50:29,224
- الحب هو العطاء
- نعم!

1978
01:50:29,679 --> 01:50:31,806
- نقي وبسيط!
- آمين!

1979
01:50:32,523 --> 01:50:35,558
لكن في الحب، يجود ايضا التسامح

1980
01:50:37,307 --> 01:50:38,478
والتسامح

1981
01:50:38,829 --> 01:50:40,176
ينتمي للكل

1982
01:50:40,658 --> 01:50:42,246
- انه حق!
- نعم!

1983
01:50:42,307 --> 01:50:43,837
-- تماما، كحق التنفس
- اجل

1984
01:50:43,911 --> 01:50:44,477
او الاكل

1985
01:50:46,914 --> 01:50:48,340
او حتى الوقوع في الحب!

1986
01:50:48,946 --> 01:50:50,056
آمين!

1987
01:50:55,605 --> 01:50:56,647
احيانا نحن...

1988
01:50:58,111 --> 01:50:59,488
نعتبر الحب شيء مسلم به!

1989
01:51:01,318 --> 01:51:02,689
هل انا محق؟

1990
01:51:05,362 --> 01:51:07,208
هؤلاء الاشخاص الأقرب لنا...

1991
01:51:09,278 --> 01:51:10,304
الأحب لنا...

1992
01:51:12,510 --> 01:51:14,110
هؤلاء الاشخاص الذين،
نسينا قيمتهم عندنا

1993
01:51:16,281 --> 01:51:17,370
لكن المعجزه هي...

1994
01:51:19,363 --> 01:51:21,006
انتا عندما نحب شخصا...

1995
01:51:22,466 --> 01:51:24,143
فإننا نحب الأله

1996
01:51:26,023 --> 01:51:26,831
انظروا..

1997
01:51:27,602 --> 01:51:30,128
الى هؤلاء الاشخاص الذين تحبونهم بإمعان..

1998
01:51:31,817 --> 01:51:32,830
لأنهم هم وجه الإله

1999
01:51:33,358 --> 01:51:34,830
- هالالالوياه!
- هالالالوياه!

2000
01:51:36,693 --> 01:51:38,333
وعندما يكون الطريق مظلم

2001
01:51:38,394 --> 01:51:40,647
ويكون الطريق متعرجا

2002
01:51:41,364 --> 01:51:43,745
سندع الإله ينير لنا الطريق

2003
01:51:44,320 --> 01:51:48,246
- سوف يعطينا قلبا، ويجعلنا متكاملين
- امين

2004
01:51:48,307 --> 01:51:49,402
هل ترون الأن؟

2005
01:51:50,135 --> 01:51:51,495
لأنه خلقني...

2006
01:51:51,648 --> 01:51:53,839
- اجل
- قد تسألوني

2007
01:51:54,825 --> 01:51:56,572
- 'كيف؟'
- كيف؟

2008
01:52:01,964 --> 01:52:02,746
انظروا، لديه...

2009
01:52:06,442 --> 01:52:08,518
لديه هؤلاء الملائكه

2010
01:52:08,885 --> 01:52:13,298
- اجل!
- ينتظرون في طابور طويييل جدا

2011
01:52:13,709 --> 01:52:17,183
لفرصة ان يأتوا الى الارض ليساعدونا نحن البشر

2012
01:52:17,520 --> 01:52:18,748
- وهم يفعلون ذلك بالفعل
- اجل

2013
01:52:18,809 --> 01:52:21,827
كما ترون يا أحبائي،
انا اليوم سعيد...

2014
01:52:22,567 --> 01:52:24,484
- سعيد بالأمل..
- الأمل!

2015
01:52:24,628 --> 01:52:26,497
- سعيد بالحب..
- الحب!

2016
01:52:26,558 --> 01:52:29,977
- وسعيد بإيقاني انني استطيع ان احدث تغييرا!

2017
01:52:31,550 --> 01:52:32,847
كلنا نستطيع!

2018
01:52:33,036 --> 01:52:36,205
يمكننا ان ننقذ هذه الكنيسه!

2019
01:52:36,279 --> 01:52:38,712
- اجل!
- انا اتفق معه

2020
01:52:38,773 --> 01:52:41,526
- سنساعد فقرائنا!
- اجل!

2021
01:52:41,878 --> 01:52:44,736
- سنساعد صغارنا!
- اجل!

2022
01:52:44,797 --> 01:52:47,100
وكل من هو وحيد ومحتاح للمساعده

2023
01:52:47,998 --> 01:52:49,631
لذا دعونا نبدأ من البدايه

2024
01:52:50,682 --> 01:52:51,858
دعونا نتقدم

2025
01:52:52,455 --> 01:52:54,338
- نتقدم بالأمل!
- الأمل!

2026
01:52:54,399 --> 01:52:56,085
- نتقدم بالحب!
- الحب!

2027
01:52:56,146 --> 01:52:59,407
لنتقدم في ايام جديده في حياتنا!

2028
01:52:59,900 --> 01:53:01,762
نضع ايدينا معا ونشكر الله!

2029
01:53:01,830 --> 01:53:02,547


2030
01:53:06,081 --> 01:53:07,152
لنشكره!

2031
01:53:08,081 --> 01:53:09,226
هالالالوياه! (الشكر لله)

2032
01:53:17,746 --> 01:53:21,222
♪ 

2033
01:53:21,316 --> 01:53:26,879
♪ 

2034
01:53:27,336 --> 01:53:31,251
♪ 

2035
01:53:31,335 --> 01:53:36,441
♪ 

2036
01:53:36,502 --> 01:53:39,755
♪ 

2037
01:53:39,816 --> 01:53:45,718
♪ 

2038
01:53:50,125 --> 01:53:53,126
♪ )

2039
01:53:53,588 --> 01:53:58,005
♪ 

2040
01:53:59,154 --> 01:54:02,644
♪ 

2041
01:54:02,978 --> 01:54:07,540
♪ 

2042
01:54:08,263 --> 01:54:11,418
♪ 

2043
01:54:11,593 --> 01:54:13,818
♪ 

2044
01:54:14,053 --> 01:54:19,490
♪ 

2045
01:54:20,446 --> 01:54:24,685
♪ 

2046
01:54:27,994 --> 01:54:32,421
♪ 

2047
01:54:32,573 --> 01:54:36,669
♪ 

2048
01:54:36,730 --> 01:54:38,977
♪ 

2049
01:54:40,124 --> 01:54:45,769
♪ 

2050
01:54:45,830 --> 01:54:48,705
♪ 

2051
01:54:49,370 --> 01:54:55,070
♪ 


2052
01:54:55,509 --> 01:54:59,726
♪ 

2053
01:54:59,787 --> 01:55:00,573
آسف

2054
01:55:00,823 --> 01:55:06,354
♪ 

2055
01:55:07,321 --> 01:55:09,345
♪ 

2056
01:55:09,445 --> 01:55:10,472
♪ 

2057
01:55:10,533 --> 01:55:11,249
هل يمكنني؟

2058
01:55:12,360 --> 01:55:13,326
شكرا

2059
01:55:13,675 --> 01:55:16,610
♪ 

2060
01:55:17,784 --> 01:55:23,629
♪ 

2061
01:55:25,665 --> 01:55:30,873
♪ 

2062
01:55:30,934 --> 01:55:34,507
♪ 

2063
01:55:35,682 --> 01:55:41,196
♪ 

2064
01:55:41,300 --> 01:55:45,634
♪ 

2065
01:55:46,426 --> 01:55:48,485
♪ 

2066
01:55:48,572 --> 01:55:52,778
♪ 

2067
01:55:53,319 --> 01:55:55,797
♪ 

2068
01:55:55,858 --> 01:55:58,536
♪ 

2069
01:55:58,597 --> 01:56:02,703
♪ 

2070
01:56:09,369 --> 01:56:10,380


2071
01:56:11,305 --> 01:56:12,487
هالالالوياه!

2072
01:56:14,627 --> 01:56:17,612
- احبك يا عزيزتي
- انا ايضا احبك

2073
01:56:17,673 --> 01:56:21,137
احبك، احبك
احبك، احبك

2074
01:56:26,698 --> 01:56:29,214
♪ 

2075
01:56:29,275 --> 01:56:31,800
♪ 

2076
01:56:31,965 --> 01:56:34,939
♪ 

2077
01:56:35,000 --> 01:56:37,828
♪ 

2078
01:56:37,889 --> 01:56:40,743
♪ 

2079
01:56:40,827 --> 01:56:44,021
♪ 

2080
01:56:44,082 --> 01:56:47,332
♪ 

2081
01:56:47,393 --> 01:56:50,357
♪ 

2082
01:56:50,418 --> 01:56:53,493
♪ 

2083
01:56:53,554 --> 01:56:55,228
♪ 

2084
01:56:55,289 --> 01:57:00,247
♪ 

2085
01:57:00,332 --> 01:57:03,189
♪ 

2086
01:57:03,611 --> 01:57:06,944
♪ 

2087
01:57:07,773 --> 01:57:10,592
♪ 

2088
01:57:10,983 --> 01:57:13,742
♪ 

2089
01:57:13,803 --> 01:57:16,141
♪ 

2090
01:57:16,802 --> 01:57:18,951
♪ 
- انهظوا!

2091
01:57:20,487 --> 01:57:24,100
♪ 

2092
01:57:24,161 --> 01:57:27,135
♪ 

2093
01:57:27,196 --> 01:57:30,632
♪ 

2094
01:57:30,693 --> 01:57:33,376
♪ 

2095
01:57:33,437 --> 01:57:36,279
♪ 

2096
01:57:36,876 --> 01:57:38,414
- عيد ميلاد مجيد 
- عيد ميلاد مجيد 

2097
01:57:39,815 --> 01:57:42,519
- عيد ميلاد مجيد 
- عيد ميلاد مجيد 

2098
01:57:42,801 --> 01:57:43,803
كنتِ رائعه اليوم!

2099
01:57:43,864 --> 01:57:46,226
- عيد ميلاد مجيد يا سول، 
عيد ميلاد مجيد جوليا

2100
01:57:46,482 --> 01:57:47,839
ستبقى عضوا معنا في الربيع؟

2101
01:57:47,900 --> 01:57:48,505
عضو؟

2102
01:57:49,119 --> 01:57:51,128
انا اخطط ان اتزوح في هذه الكنيسه!

2103
01:57:51,189 --> 01:57:53,306
- مع من؟
- من تتوقعين اني سأتزوج؟

2104
01:57:53,957 --> 01:57:55,945
تعرفين انك خروفي الصغير

2105
01:57:59,103 --> 01:58:01,566
- هل سيصير عندنا اب؟
- هل قال خروفي الصغيؤ؟

2106
01:58:01,627 --> 01:58:03,344
لا اصدق انك قلت هذا يا باستور!

2107
01:58:03,405 --> 01:58:07,051
حسنا، على الباستور ان يجد سكرتيره جديده

2108
01:58:07,171 --> 01:58:11,198
- سيتوجب علي ان اصلي من اجل هذا
- عيد ميلاد مجيد يا جو!

2109
01:58:11,803 --> 01:58:12,792
هذا هو مكانك يا هنري!

2110
01:58:13,798 --> 01:58:15,856
اتصل بي يوم الاثنين،
لنتخلص من امر الاستثمار هذا

2111
01:58:17,490 --> 01:58:18,650
هذا رائع!

2112
01:58:19,483 --> 01:58:20,138
اتصل بي

2113
01:58:21,143 --> 01:58:21,901
سأفعل

2114
01:58:21,962 --> 01:58:22,840
هنري، لقد نجحت!

2115
01:58:23,335 --> 01:58:24,648
لا يا عزيزتي، بل نجحنا

2116
01:58:26,137 --> 01:58:28,136
- كان خطابك رائعا يا هنري!
- عيد ميلادا مجيدا!

2117
01:58:30,196 --> 01:58:31,309
عيد ميلاد مجيد!

2118
01:58:32,243 --> 01:58:32,721
من هذا؟

2119
01:58:32,782 --> 01:58:34,405
لا اعرف، ربما انه جديد في المنطقه 

2120
01:58:35,413 --> 01:58:37,459
هيا يا رفاق! لنذهب!

2121
01:58:38,262 --> 01:58:41,299
مرحبا، عيد ميلاد مجيد يا دللي!

2122
01:58:41,365 --> 01:58:43,220
عيد ميلاد مجيد يا جيرماياه!

2123
01:58:43,748 --> 01:58:45,520
لنأكل ونفتح الهدايا! هيا بنا!

2124
01:58:45,581 --> 01:58:47,109
جيرماياه! اعطني يدك يا بني

2125
01:58:47,170 --> 01:58:49,613
امي، هل احظرتي يديه لددلي؟

2126
01:58:50,394 --> 01:58:51,959
يا جيرماياه، من هو ددلي؟

2127
01:58:52,122 --> 01:58:54,382
-Ma...
هيا يا اولاد، لنذهب بنحتسي بعض الحساء

2128
01:58:54,443 --> 01:58:56,555
 انت تعرفين ددلي

2129
01:58:57,281 --> 01:59:01,083
كان هذا قديما،
منذ عام تقريبا

2130
01:59:01,286 --> 01:59:04,070
قبل ان يأتي حكيم ليسكن معنا

2131
01:59:04,131 --> 01:59:05,928
يا للروعه!

2132
01:59:06,089 --> 01:59:08,717
و اصبح اخي الحقيقي!

2133
01:59:08,778 --> 01:59:09,507
هذا جميل!

2134
01:59:09,568 --> 01:59:11,661
لا بد انك اختلقت هذا يا عزيزي

2135
01:59:12,349 --> 01:59:14,958
لا يا امي

2136
01:59:15,019 --> 01:59:17,845
ما زال والديّ يظنون اني اختلقت ددلي من مخيلتي

2137
01:59:18,575 --> 01:59:21,942
يقولون: "اذا كان حقيقيا، فأين هو الآن؟"

2138
01:59:23,091 --> 01:59:25,292
ولكن كما اخبرت والدي

2139
01:59:25,581 --> 01:59:27,810
لمجرد عدم قدرتك لرؤية الهواء

2140
01:59:27,998 --> 01:59:30,398
لا يمنع ك من التنفس

2141
01:59:30,814 --> 01:59:32,928
و مجرد عدم رؤيتك للإله

2142
01:59:33,143 --> 01:59:35,285
لا يمنعك من الايمان به

2143
01:59:35,346 --> 01:59:37,906
عندها ابتسم ابي وقال:

2144
01:59:38,202 --> 01:59:41,538
"هذا ما ندعوه بالايمان"

2145
01:59:42,292 --> 01:59:44,873
♪ 

2146
01:59:44,934 --> 01:59:47,171
♪ 

2147
01:59:47,743 --> 01:59:49,184
♪ 

2148
01:59:49,258 --> 01:59:53,256
♪ 

2149
01:59:53,317 --> 01:59:56,286
♪ 

2150
01:59:56,506 --> 01:59:59,642
♪ 

2151
01:59:59,703 --> 02:00:02,695
♪ 

2152
02:00:02,846 --> 02:04:00,000
ترجمة: حسين عوض & علي ليث 

