00:00:10,000 --> 00:00:40:000 ترجمة: حسين عوض & علي ليث 1 00:01:33,768 --> 00:01:37,712 في بعض الأحيان ، أفكر كيف يبدو صوتنا بالنسبة لله 2 00:01:45,020 --> 00:01:48,683 كيف يعلم من واقع في مشكلة ومن يحتاج المساعدة 3 00:01:53,361 --> 00:01:56,296 كيف عرف أن يأتي إلينا 4 00:01:57,899 --> 00:02:01,062 ما سوف تشاهده حقيقي 5 00:02:01,598 --> 00:02:04,128 الأسماء لم تتغير 6 00:02:04,206 --> 00:02:07,004 لأن لا أحد يصدقني على أي حال 7 00:02:07,075 --> 00:02:08,565 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 8 00:02:08,643 --> 00:02:10,577 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ، إنتظروا ♪ 9 00:02:10,644 --> 00:02:12,737 ♪ إنتظروا ♪ ♪ هو في طريقه ♪ 10 00:02:12,813 --> 00:02:15,008 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 11 00:02:15,082 --> 00:02:17,346 ♪ إنتظروا ♪ ♪ إنتظروا ♪ 12 00:02:17,418 --> 00:02:18,578 ♪ هو في طريقه ♪ 13 00:02:18,652 --> 00:02:20,847 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 14 00:02:20,921 --> 00:02:22,786 ♪ إنتظروا ♪ ♪ إنتظروا ♪ 15 00:02:22,856 --> 00:02:26,690 ♪ هو في طريقه ♪ ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 16 00:02:26,760 --> 00:02:29,024 ♪ إنتظروا ♪ ♪ إنتظروا ♪ 17 00:02:29,096 --> 00:02:31,690 ♪ هو في طريقه ♪ ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 18 00:02:31,765 --> 00:02:33,426 ♪ الله قادم في طريقه ♪ 19 00:02:33,507 --> 00:02:35,842 ♪ إنتظروا ♪ هو في طريقه ♪ 20 00:02:35,918 --> 00:02:40,214 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 21 00:02:40,275 --> 00:02:45,206 ♪ قد يستمر البكاء لليلة واحدة ♪ 22 00:02:45,579 --> 00:02:50,846 ♪ لكن الفرح سيأتي في الصباح ♪ 23 00:02:50,918 --> 00:02:52,553 ♪ إنتظروا ♪ 24 00:02:52,614 --> 00:02:54,548 ♪ إنتظروا ♪ ♪ هو في طريقه ♪ 25 00:02:54,741 --> 00:02:58,035 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ مرحبا سول ، كيف حالك - 26 00:02:58,096 --> 00:02:59,922 بيفيرلي ، من الجميل جداً رؤيتك 27 00:03:00,060 --> 00:03:02,585 مرحباً يا أمي - ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 28 00:03:02,696 --> 00:03:05,790 ♪ هو في طريقه ♪ ♪ إنتظروا ♪ 29 00:03:05,866 --> 00:03:10,394 هذه هي أمي ، لقد باركها الله بهّبة الغناء 30 00:03:10,455 --> 00:03:13,371 لقد كانت تغني في الكنيسة طوال حياتها 31 00:03:13,474 --> 00:03:15,903 ♪ قولوا ، قد لا يأتي ♪ ♪ قد لا يأتي ♪ 32 00:03:15,964 --> 00:03:18,036 ♪ عندما تريده ♪ ♪ عندما تريده ♪ 33 00:03:18,112 --> 00:03:19,719 ♪ لكنه يأتي في الوقت المناسب ♪ 34 00:03:19,780 --> 00:03:21,907 ♪ لكنه سيكون هناك ♪ ♪ سيكون هناك ♪ 35 00:03:21,982 --> 00:03:26,328 ♪ في الوقت المناسب ♪ ♪ سيأتي في الوقت المناسب ♪ 36 00:03:26,389 --> 00:03:29,078 كان والدها سابقاً القس هنا 37 00:03:29,155 --> 00:03:31,136 لكنه لم يعد كذلك 38 00:03:31,496 --> 00:03:33,132 والدي هو القس الآن 39 00:03:34,095 --> 00:03:37,720 هذا هو ، الشخص الممسك رأسه 40 00:03:38,226 --> 00:03:40,593 لا يبدوا سعيداً جداً 41 00:03:41,048 --> 00:03:44,093 وهو نوعاً ما كيف حدثت هذه القصة 42 00:03:45,602 --> 00:03:46,696 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ، قولوا ♪ ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 43 00:03:46,773 --> 00:03:49,546 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ، قولوا ♪ حسناً - 44 00:03:49,607 --> 00:03:51,270 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ، قولوا ♪ 45 00:03:51,331 --> 00:03:52,581 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 46 00:03:52,642 --> 00:03:56,840 هذه هي جدتي ، إنها تسكن معنا لوقت الأعياد 47 00:03:57,189 --> 00:04:02,030 الجميع يقول أنها بحاجة إلى رجل أياً كان معناه 48 00:04:02,374 --> 00:04:04,139 ♪ المساعدة ، حسناً ♪ 49 00:04:04,576 --> 00:04:08,989 ♪ قولوا ، المساعدة ، إبكوا لأجلها ♪ ♪ المساعدة ، المساعدة ♪ 50 00:04:09,057 --> 00:04:10,797 ♪ الرب في طريقه ، قولوا ♪ ♪ المساعدة ♪ 51 00:04:10,858 --> 00:04:16,185 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 52 00:04:17,870 --> 00:04:19,067 ! أجل 53 00:04:20,974 --> 00:04:22,094 ! الحمدُ لله 54 00:04:23,428 --> 00:04:24,209 ! أجل 55 00:04:28,815 --> 00:04:30,311 لتقول الكنيسة : آمين 56 00:04:31,580 --> 00:04:35,067 أنظر إلى هذا يا أوزبيرت ستة وتسعون دولار و زر 57 00:04:36,519 --> 00:04:38,457 زر ! من قد يضع زر في التبرعات 58 00:04:39,495 --> 00:04:40,481 أوه 59 00:04:42,238 --> 00:04:43,665 الأوقات صعبة يا سول 60 00:04:44,216 --> 00:04:46,020 الكنيسة لا تستطيع دفع فواتيرها هكذا 61 00:04:46,098 --> 00:04:47,690 آمين 62 00:04:48,895 --> 00:04:52,034 أيها الأحبة ، في حديثنا اليوم 63 00:04:53,087 --> 00:04:54,861 أرغب بالتكلم معكم حول الأغراءات 64 00:04:55,957 --> 00:04:57,175 آمين 65 00:04:57,351 --> 00:05:00,660 وليس النوع الذي تجده في متجر الكحوليات أو في سرير أحدٍ ما 66 00:05:02,223 --> 00:05:04,238 أتكلم عن إغراءات الروح 68 00:05:06,507 --> 00:05:08,742 النوع الذي 69 00:05:10,012 --> 00:05:11,907 الذي يفاجئك من غير عِلمك 70 00:05:13,421 --> 00:05:16,015 لكن الله يعلم - ♪ الله يعلم ♪ 71 00:05:21,967 --> 00:05:26,233 الله هو ذلك الصوت الصغير بداخلك الذي يقول : لا تستسلم 72 00:05:26,305 --> 00:05:27,567 ♪ لا تستسلم ♪ 73 00:05:27,639 --> 00:05:29,630 لا تستسلم - ♪ لا تستسلم ♪ 74 00:05:29,708 --> 00:05:30,912 إختفي أيتها الأغراءات 75 00:05:31,476 --> 00:05:32,756 هو يعلم بأنك مُتعب 76 00:05:34,012 --> 00:05:37,175 لهذا هو يقول : إتكئ علي 77 00:05:38,050 --> 00:05:42,875 ♪ إتكئ ♪ 78 00:05:43,041 --> 00:05:47,034 ♪ إتكئ ♪ 79 00:05:51,796 --> 00:05:53,013 هو يعلم بأنك مغوي 80 00:05:57,278 --> 00:06:00,262 لهذا يقول : توّكل علي 81 00:06:00,682 --> 00:06:03,947 ومعاً سوف نرتقي إلى الأعلى 82 00:06:04,008 --> 00:06:05,531 آمين 84 00:06:09,982 --> 00:06:12,129 إذا لم أكن أعرف أفضل سأقول أنكِ 85 00:06:12,595 --> 00:06:14,095 ظننتي بأنني بحاجة لبعض المساعدة هناك 86 00:06:14,985 --> 00:06:18,352 عندما أدركت أنك تلقي أحد خِطب والدي القديمة 87 00:06:19,241 --> 00:06:20,563 ظننتُ أنك ربما تحتاج لها 88 00:06:21,589 --> 00:06:22,409 كُنت 89 00:06:23,848 --> 00:06:26,422 كُنت آمل بأن يتمكن هو من إحداث فرق حتى لو لم أستطع أنا 90 00:06:30,861 --> 00:06:33,188 إذا سألتني لقد أديت أفضل منه 91 00:06:35,272 --> 00:06:36,111 حقاً 92 00:06:39,462 --> 00:06:41,457 أنا أقدر دعمك لي يا حبيبتي 93 00:06:42,113 --> 00:06:43,643 سامحني يا والدي 94 00:06:46,537 --> 00:06:49,563 أود التحدث إليكم حول الإغراءات 95 00:06:50,007 --> 00:06:52,114 النوع الذي يفاجئك 96 00:06:52,853 --> 00:06:55,054 وهذا هو أنا ، جرماياه 97 00:06:56,158 --> 00:06:57,720 هل أنت تلاحق وظيفة والدي من الآن 98 00:06:57,878 --> 00:07:01,998 حسناً ، هذه هي القصة التي لم أختلقها 99 00:07:02,266 --> 00:07:04,617 لقد كان متبقي أسبوع لأعياد الميلاد - هيا بنا - 100 00:07:04,969 --> 00:07:08,904 أعياد الميلاد التي فيها تعلمت حول المعجزات 101 00:07:09,588 --> 00:07:13,705 طلبتُ من سانتا أن يحضر لي أخاً لأعياد الميلاد 102 00:07:13,909 --> 00:07:16,979 سانتا لا يلبي مثل هذه الطلبات يا صغيري 104 00:07:19,529 --> 00:07:21,481 هل يمكن لحكيم تناول الغداء معنا؟ 105 00:07:22,051 --> 00:07:25,696 أظن أن جدّة حكيم تريده اليوم بجانبها 106 00:07:26,566 --> 00:07:28,974 لكنه أعز أصدقائي 107 00:07:29,125 --> 00:07:31,722 حسناً ، أظن أنها لن تفتقده لبعض الوقت 108 00:07:32,128 --> 00:07:34,581 لكن بعدها سنذهب أنا وأنت لوسط المدينة حسناً؟ 109 00:07:34,642 --> 00:07:35,801 حسناً 110 00:07:36,112 --> 00:07:38,442 إنتبه عند عبورك للشارع - سأفعل - 111 00:07:38,668 --> 00:07:39,561 أُنظر إلى جانبي الطريق 112 00:07:41,235 --> 00:07:42,788 ! حكيم 113 00:07:42,849 --> 00:07:44,520 لا توقظ جدته من النوم - حكيم - 114 00:07:44,581 --> 00:07:46,345 هيا بنا ، هيا بنا 115 00:07:47,510 --> 00:07:48,332 أسرع 116 00:07:48,919 --> 00:07:50,103 حسنا 117 00:07:50,633 --> 00:07:52,927 لنلعب يا جرماياه 118 00:07:52,988 --> 00:07:54,242 حسناً 119 00:07:54,657 --> 00:07:56,576 لنبني رجل ثلج 120 00:07:56,653 --> 00:07:58,957 تعال إلى هنا 122 00:08:02,392 --> 00:08:03,934 ♪ إنتظر ♪ 123 00:08:04,354 --> 00:08:05,722 ♪ إنتظر ♪ 124 00:08:06,463 --> 00:08:08,431 ♪ المساعدة في طريقها إلينا ♪ 125 00:08:08,492 --> 00:08:09,994 ♪ إنتظر ♪ 126 00:08:10,286 --> 00:08:11,441 ♪ إنتظر ♪ 128 00:08:14,498 --> 00:08:16,328 أنا المساعدة الوحيدة في هذا المنزل 129 00:08:16,749 --> 00:08:20,271 تلك كانت خطبة جميلة - 130 00:08:21,586 --> 00:08:23,470 كانت أفضل حقاً في المرة الثانية 131 00:08:23,631 --> 00:08:25,174 أمي ، أرجوك 132 00:08:25,614 --> 00:08:28,640 لقد أخبرتكِ بشأن التدخين في المنزل يجب عليكِ عدم التدخين إطلاقآ 133 00:08:28,717 --> 00:08:31,172 هنالك الكثير من الأشياء التي يجب علي عدم فعلها إطلاقاً 134 00:08:35,690 --> 00:08:38,600 أيها المسكين يا حكيم 135 00:08:39,394 --> 00:08:43,077 من السيء كفاية أن تتركه أمه ! لكن أن يُترك مع جدته 136 00:08:43,157 --> 00:08:46,011 بيسي آدامس لا يمكنها العناية بطفل عمره خمس سنوات 137 00:08:46,235 --> 00:08:48,669 تلك المرأة أقدم من التراب (تقصد أنها كبيرة بالعمر) 138 00:08:48,737 --> 00:08:50,671 حسناً ، لن يكون لديها الكثير من الوقت 139 00:08:51,334 --> 00:08:53,702 مكتب الرعاية الإجتماعية سيأخذه الآن - ماذا؟ - 140 00:08:53,763 --> 00:08:56,594 جوليا ، سيغلقون مركز الشباب اليوم 141 00:08:57,559 --> 00:08:59,190 سيجب علي أن أودع الأولاد 142 00:09:01,200 --> 00:09:02,640 ما هي مشكلته؟ 143 00:09:04,362 --> 00:09:05,894 ليست هنالك أي مشكلة يا أمي 144 00:09:06,502 --> 00:09:08,687 أجل ، وأنا ملكة النيل 145 00:09:09,854 --> 00:09:13,320 جوليا ، هنالك شيء مازال يحدث في هذا المنزل لشهور الآن 146 00:09:13,588 --> 00:09:15,761 يمكنني سماعه في صوتكِ عبر الهاتف 147 00:09:15,831 --> 00:09:17,528 أمي ، ربما كُنت تطلبين الرقم الغلط 148 00:09:17,628 --> 00:09:18,363 حقاً؟ 149 00:09:18,581 --> 00:09:21,607 ربما يجب على شخص ما أن يعيد ترتيب منزله هذا كل ما أعرفه 150 00:09:21,937 --> 00:09:24,599 حسناً ، لا تنظري إلي يا أمي - أنا أنظر إليكِ - 151 00:09:24,673 --> 00:09:27,648 حسناً يا أمي يمكنكِ النظر إلي من ورائي 152 00:09:28,544 --> 00:09:33,194 يا فتاة ، لا تحدثيني بشأن ورائك أنا أعطيتكِ ذلك الوراء ( تقصد مؤخرتها ) 153 00:09:34,346 --> 00:09:36,841 لا أعلم لماذا أزعج نفسي بإرتداء هذا 154 00:09:36,918 --> 00:09:38,532 إنه لا يفعل خيراً لأي أحد 155 00:09:41,072 --> 00:09:42,478 ولا لي 156 00:09:50,464 --> 00:09:51,267 يا إلهي 157 00:09:53,573 --> 00:09:56,018 أنا أعلم أنك مشغول وخاصةً في هذا الوقت من السنة ، لكن 158 00:09:57,100 --> 00:09:58,450 أنا متعب بعض الشيء 159 00:09:59,774 --> 00:10:02,623 إذا كان لديك القليل من الوقت أنا يمكنني حقاً الاستفادة من المساعدة 160 00:10:04,251 --> 00:10:06,546 ملاكي أكبر - ملاكي أكبر - 161 00:10:06,607 --> 00:10:09,616 ملاكي أكبر بكثير - ملاكي أكبر - 162 00:10:14,027 --> 00:10:17,766 لماذا رميت الثلج عليّ لقد غطى كلَّ رقبتي 163 00:10:23,202 --> 00:10:23,997 واو 164 00:10:24,065 --> 00:10:26,189 ! هاه - من أين أتيت؟ - 165 00:10:30,395 --> 00:10:31,179 هل أنت بخير؟ 166 00:10:32,383 --> 00:10:33,130 كلا 167 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 هل أنت بخير؟ 168 00:10:36,315 --> 00:10:38,921 كلا 169 00:10:38,982 --> 00:10:40,893 إختبئ ، أُركض يا حكيم أُركض 170 00:10:41,086 --> 00:10:43,565 مهلاً ، إنتظر لحظة - بسرعة ، أسرع - 171 00:10:44,418 --> 00:10:47,857 هنا ، إختبئ هنا - أنا هنا - 172 00:10:48,640 --> 00:10:49,419 ! لقد وصلت 173 00:10:52,712 --> 00:10:55,014 شكراً لك يا ربي شكراً لك 174 00:10:57,355 --> 00:10:58,435 ! أنا هنا 175 00:11:00,365 --> 00:11:02,135 ماذا يفعل؟ - هاه؟ - 176 00:11:05,801 --> 00:11:06,819 ! أنا هنا 177 00:11:10,858 --> 00:11:12,498 ! أنا هنا 178 00:11:13,247 --> 00:11:16,960 ! أمي ، إنه رجل ثلج حقيقي 179 00:11:17,410 --> 00:11:20,946 إن جو هاملتون يحطم كل شيء لماذا يفعل ذلك؟ 180 00:11:21,121 --> 00:11:22,872 نعم يا رجل أين يجب علينا الذهاب الآن 181 00:11:22,933 --> 00:11:25,503 إنهم يحاولون رؤيتنا في السجن أو نتعرض لإطلاق نار 182 00:11:25,564 --> 00:11:29,686 إستمعوا لي ، إستمعوا إنه يعني فقط أنّ عليكم العمل بجهد كبير 183 00:11:29,747 --> 00:11:31,790 والمحاولة بجهد كبير البقاء بعيداً عن المشاكل 184 00:11:31,851 --> 00:11:34,547 سأفعل شي خاص بي - وداعاً يا رجل - 185 00:11:34,622 --> 00:11:37,411 أنا آسف - أين يجب علينا الذهاب الأن؟ - 186 00:11:38,238 --> 00:11:41,435 لا أعلم يا رجل - لقد فعلت ما بوسعك أيها القس - 187 00:11:41,508 --> 00:11:43,034 أجل ، لقد حاولت 188 00:11:43,631 --> 00:11:44,808 شكراً بُني 189 00:11:44,991 --> 00:11:45,737 وداعاً 190 00:11:46,012 --> 00:11:48,197 إعتنوا بأنفسكم - ماذا تريد أن تفعل؟ - 191 00:11:48,365 --> 00:11:51,183 لا أعلم - حسناً ، الجو بارد للغاية للبقاء خارجاً - 192 00:11:53,867 --> 00:11:54,873 حظ سيء ها؟ 193 00:11:55,915 --> 00:11:57,682 يبدو أنهم سيئين جميعاً هذه الأيام 194 00:11:59,132 --> 00:12:00,092 هل أنت هنري بيغز؟ 195 00:12:00,445 --> 00:12:03,975 نعم ، أنا قس كنيسة القديس مات - 196 00:12:04,583 --> 00:12:06,052 كل جمعة الساعة الثامنة 197 00:12:07,179 --> 00:12:08,243 إسمي ددلي 198 00:12:09,084 --> 00:12:10,402 تشرفت بمقابلتك ددلي - الشرف لي - 199 00:12:10,795 --> 00:12:11,636 هل أنت صحفي؟ 200 00:12:11,704 --> 00:12:13,262 كلا ، كلا - عامل رعاية اجتماعي؟ - 201 00:12:13,985 --> 00:12:16,774 كلا ، أنا هنا إستجابةً لطلبكَ - طلبي؟ - 202 00:12:16,962 --> 00:12:17,678 للمساعدة؟ 203 00:12:21,759 --> 00:12:22,976 هل هذا نوع من النكات؟ 204 00:12:23,246 --> 00:12:25,642 كلا ، كلا ، هو لا يقوم بإلقاء النكات 205 00:12:26,478 --> 00:12:27,142 هو؟ 206 00:12:35,038 --> 00:12:36,351 H حرف ال ، E وحرف ال (يقصد الله) 207 00:12:36,862 --> 00:12:39,194 أريدك أن تعلم أننا ثلاثتنا معاً 208 00:12:39,264 --> 00:12:41,359 سنساعدك على عبور هذه الأزمة الصغيرة التي تعاني منها 209 00:12:41,420 --> 00:12:43,684 أنظر ، أنا لا أعلم من أنت - ددلي ، أنا ددلي - 210 00:12:43,745 --> 00:12:45,261 أو من وضعك على هذا الأمر - هو فعل - 211 00:12:45,322 --> 00:12:48,492 أخشى أنكَ إخترت اليوم الخطأ لأكون أنا بمزاج حسن 212 00:12:48,566 --> 00:12:50,799 الآن ، إعذرني - بالطبع - 213 00:12:51,942 --> 00:12:52,635 شكراً 214 00:12:54,055 --> 00:12:54,542 واو 215 00:12:56,013 --> 00:12:56,933 أنا آسف 216 00:12:58,093 --> 00:12:59,074 ..سوف 217 00:13:01,692 --> 00:13:02,759 أحاول بطريقة أخرى 218 00:13:05,232 --> 00:13:09,484 شكراً لكِ يا أختاه ، عيد ميلاد مجيد - 219 00:13:11,013 --> 00:13:12,540 لقد كُنت أنتظر منذ وقت طويل لهذا 220 00:13:12,626 --> 00:13:14,778 حقاً؟ - نعم سيدي - 222 00:13:20,449 --> 00:13:22,334 ألا يحرق هذا الجبن فمك؟ 225 00:13:32,096 --> 00:13:33,048 ..هل 226 00:13:33,794 --> 00:13:34,954 هل تعرف القس بيغز؟ 227 00:13:35,665 --> 00:13:36,943 بالتأكيد ، من كنيسة القديس مات 228 00:13:37,663 --> 00:13:38,555 نعم ، هذا هو 229 00:13:38,616 --> 00:13:39,563 أليس عنيدً؟ 230 00:13:40,543 --> 00:13:42,389 كذلك فظ بعض الشي مع الناس ألا تلاحظ؟ 231 00:13:42,874 --> 00:13:44,108 هذا الرجل هنا؟ 232 00:13:47,399 --> 00:13:49,022 ليس أني أعرفه جيداً ..أنا فقط 233 00:13:49,781 --> 00:13:52,666 لقد جاء للمستشفى كل يوم بعد عملية زوجتي 234 00:13:52,986 --> 00:13:53,628 كل يوم؟ - 235 00:13:53,704 --> 00:13:55,657 وعمّد جميع أطفالي الخمسة 236 00:13:55,718 --> 00:13:57,327 خمستهم؟ - نعم ، أعطني هذا - 237 00:13:57,681 --> 00:14:00,584 إنتظر ، أنا لم أعني شيئاً - هيا ، إذهب من هنا - 238 00:14:02,144 --> 00:14:03,391 من الأفضل لك أن تذهب من هنا 239 00:14:04,201 --> 00:14:05,090 ولا ترجع لاحقاً 240 00:14:06,064 --> 00:14:08,563 أنا أخبرك يا أمي ، لقد كان هناك 241 00:14:08,624 --> 00:14:10,558 وكأنه سقط من السماء 242 00:14:10,634 --> 00:14:13,296 ثم قام بالرقص والقفز حول المكان 243 00:14:13,537 --> 00:14:15,973 والدتك ستقوم بإيقاف اعطائك حبوب الحلويات صباحاً يا صغيري 244 00:14:16,034 --> 00:14:18,093 هيا ، أُنظر من هذا؟ 245 00:14:18,268 --> 00:14:20,302 سانتا كلوز - عيد ميلاد مجيد - 246 00:14:20,363 --> 00:14:23,737 عيد ميلاد مجيد يا سانتا 247 00:14:23,801 --> 00:14:25,951 شكراً لك أيها الصغير - خُذ ، ضَع بعض المال - 249 00:14:30,640 --> 00:14:33,000 شكراً لك يا سيدي - 250 00:14:33,061 --> 00:14:34,777 عيد ميلاد مجيد - لكَ أيضاً يا صديقي - 251 00:14:37,287 --> 00:14:39,355 اوزبيرت ، عيد ميلاد مجيد - كيف حالك يا أختاه - 253 00:14:43,580 --> 00:14:45,757 هيا يا جرماياه - 254 00:14:46,276 --> 00:14:47,071 عيد ميلاد مجيد 255 00:14:47,651 --> 00:14:48,525 شكرا لكَ يا أخي 256 00:14:48,692 --> 00:14:53,663 بارك الله أمي ووالدي وجدتي وحكيم 257 00:14:53,724 --> 00:14:54,782 آمين - آمين - 258 00:14:55,498 --> 00:14:57,015 حسنآ يا صغيري لنضعك في السرير 259 00:14:59,695 --> 00:15:01,417 الأرجل تحت ، شكراً 260 00:15:02,439 --> 00:15:03,419 حسناً 261 00:15:06,443 --> 00:15:08,985 سأكون حزين عندما يرحل 262 00:15:09,679 --> 00:15:10,728 كُلنا سنكون 263 00:15:12,054 --> 00:15:13,447 كلنا سنفتقد حكيم 264 00:15:14,170 --> 00:15:17,536 هل سيتوجب عليّ العيش مع عائلة أخرى؟ 265 00:15:19,189 --> 00:15:20,596 بالطبع لا يا جرماياه 266 00:15:21,525 --> 00:15:22,443 بالطبع لا 267 00:15:26,630 --> 00:15:27,738 نام جيداً 268 00:15:28,092 --> 00:15:30,546 سأفعل إذا غنيتِ لي 269 00:15:31,468 --> 00:15:32,184 حسناً 270 00:15:35,580 --> 00:15:39,982 ♪ مَن خلق الجبال ♪ 271 00:15:40,950 --> 00:15:44,223 ♪ مَن خلق الأشجار ♪ 272 00:15:45,379 --> 00:15:48,043 ♪ مَن يكتب الأغاني ♪ 273 00:15:49,218 --> 00:15:53,246 ♪ وليغني الروبنز ♪ (روبنز هو اسم في المسيحية يرمز لعاناة المسيح ومقترن برقم الحظ 4) 274 00:15:56,558 --> 00:15:59,283 ♪ ومَن يُنزل المطر ♪ 275 00:16:00,996 --> 00:16:06,007 ♪ عندما تَجف الأرض ♪ 276 00:16:07,250 --> 00:16:09,682 ♪ شخصٌ أكبر ♪ 277 00:16:11,315 --> 00:16:16,266 ♪ مِني ومِنك ♪ 278 00:16:19,487 --> 00:16:22,492 إتركي الباب مفتوح ، رجاءاً 279 00:16:25,665 --> 00:16:27,355 حسناً ، لكن إذهب للنوم 280 00:16:27,750 --> 00:16:29,709 حسناً - أحلام سعيدة - 281 00:16:33,708 --> 00:16:35,295 ! إنبطح ، إنبطح 282 00:16:37,639 --> 00:16:38,779 حسناً ، هيا بنا 283 00:16:41,693 --> 00:16:44,325 هيا بنا ، لنركب في السيارة 284 00:16:45,060 --> 00:16:48,584 ! شغل السيارة ، هيا بنا ! لنذهب ، إذهب 285 00:16:54,182 --> 00:16:56,189 ! هنا ، هنا 286 00:16:57,677 --> 00:16:59,052 ! ساعدوني ، أُنظروا 287 00:16:59,120 --> 00:17:01,887 إهدئ من فضلك - ! لقد سرقوني ، لقد كَسِروا نافذتي - 288 00:17:01,978 --> 00:17:04,637 ! هذا هو هناك - توقف عن الحركة - 289 00:17:04,698 --> 00:17:06,894 هذا هو هناك - لا تُطلِقوا النار - 290 00:17:08,079 --> 00:17:10,557 إستدار إلى الخلف - هذا ليس ملكي ، لقد أوقعه السارق - 291 00:17:10,618 --> 00:17:11,652 قِف أمام الحائط 292 00:17:11,846 --> 00:17:14,657 لقد كُنت أرجع شريطاً ، أنا أسكن في نهاية الشارع 293 00:17:14,718 --> 00:17:17,059 ! هذا كان أنت ، رأيتك تكسر نافذتي 294 00:17:17,120 --> 00:17:19,659 لقد كُنت عند ماكنة الصراف الآلي - لديك الحق في إلتزام الصمت - 295 00:17:19,720 --> 00:17:21,208 ! لدي وصل في جيبي 296 00:17:25,246 --> 00:17:29,774 بيلي بدى حزين ، لماذا وضعوا له الأصفاد؟ إنه ليس مجرماً 297 00:17:29,851 --> 00:17:33,337 هل تظنين أنهم سيعطونه طعاماً؟ لم يأكل أي شيء منذ الغداء 298 00:17:33,398 --> 00:17:35,992 أنا أعلم أنه جائع - سيكون هناك لليلةٍ واحدة - 299 00:17:36,622 --> 00:17:38,794 ستقام جلسة استماعه في وقتٍ ما غداً 300 00:17:39,503 --> 00:17:41,263 هل كان متورطاً بأي مشكلة سابقاً؟ 301 00:17:42,989 --> 00:17:44,762 قبل سنتين - ! عظيم - 302 00:17:44,903 --> 00:17:48,789 تمكنتُ من جعل القاضي يضعه تحت المراقبة طالما أجد له عملاً 303 00:17:48,850 --> 00:17:51,721 وقد فعلتَ ذلك - ووعدتُ بأن أجعله يعتدل - 304 00:17:53,062 --> 00:17:54,717 يبدو أنني لم أقم بعملٍ جيد 305 00:17:54,778 --> 00:17:56,712 كلا ، هو ولد مختلف الآن 306 00:17:56,773 --> 00:17:58,509 يراقب الأطفال حين أذهب للعمل 307 00:17:58,886 --> 00:18:01,062 أنا لا أعرف ماذا سأفعل إذا أخذوه مني 308 00:18:01,324 --> 00:18:04,084 لا تقلقين ، سنتحدث غداً - شكراً لكِ - 309 00:18:04,145 --> 00:18:07,370 وداعاً - سول ، سول ، توقف هنا - 310 00:18:07,431 --> 00:18:09,433 أنظروا يا أطفال ، لن يتوجب علينا المشي 311 00:18:09,557 --> 00:18:11,615 هيا يا أطفال 312 00:18:11,691 --> 00:18:14,234 هنري - لنذهب ، راقب أخاك - 313 00:18:15,914 --> 00:18:17,795 لا تَضعوا أيديكم على النوافذ أرجوكم 314 00:18:18,489 --> 00:18:20,128 حاولوا إبقاء أرجلكم بعيداً عن المقاعد أيضاً 315 00:18:20,200 --> 00:18:22,218 حسنا ، إركب يا عزيزي 316 00:18:22,541 --> 00:18:24,782 أرجلكم على الأرض ، رجاءً - إنهم كذلك - 317 00:18:25,038 --> 00:18:27,340 خدمة تأجير الملك سول 318 00:18:27,540 --> 00:18:28,754 نستقبل إتصالات السجون 319 00:18:30,361 --> 00:18:31,153 أنا أقدر ذلك يا سول 320 00:18:32,361 --> 00:18:32,990 كلنا نفعل 321 00:18:33,647 --> 00:18:35,558 أنت قس ، أتعلم ذلك وليس عامل رعاية اجتماعي 322 00:18:36,341 --> 00:18:37,363 سأقدم شكوى 323 00:18:38,373 --> 00:18:39,133 أراكَ لاحقً 324 00:18:40,444 --> 00:18:42,982 حسناً جميعكم - الكل يجلس حالاً - 325 00:18:43,136 --> 00:18:45,741 إجلسوا حالاً وضعوا أحزمة الأمان لا أحد منكم يحصل له غثيان من السيارة؟ 326 00:18:45,808 --> 00:18:48,269 أنا يحصل لي - فقط ضع رأسك خارج تلك النافذة - 327 00:18:48,330 --> 00:18:51,604 هيا ، إن الجو ليس بتلكَ البرودة 328 00:18:51,862 --> 00:18:54,158 ماذا أعطوك؟ هل أعطوك بيضاً؟ 329 00:19:11,125 --> 00:19:11,938 حسناً 330 00:19:16,324 --> 00:19:17,609 هيا بنا 331 00:19:19,702 --> 00:19:20,442 رائع 332 00:19:22,728 --> 00:19:23,460 يا إلهي 333 00:19:24,320 --> 00:19:25,719 إذا كنتَ حقاً هناك 334 00:19:26,925 --> 00:19:27,843 أنا محتاج لبعض المساعدة 335 00:19:34,707 --> 00:19:35,439 هنري؟ 336 00:19:36,445 --> 00:19:37,355 أنت مجدداً 337 00:19:37,416 --> 00:19:37,964 نعم 338 00:19:39,110 --> 00:19:40,257 ماذا تريد مني الآن؟ 339 00:19:41,139 --> 00:19:43,039 إنتظر ، أنا من يجب أن يسألك ذلك السؤال 340 00:19:43,252 --> 00:19:46,380 كل ما أريده الآن هو أن أضع المفتاح في السيارة 341 00:19:46,452 --> 00:19:47,688 ..أديره وأن 342 00:19:52,231 --> 00:19:52,822 ماذا أيضاً؟ 343 00:19:53,105 --> 00:19:54,810 ..أظن أنك تعتقد بأنك مَن 344 00:19:56,447 --> 00:19:57,348 مَن أنت؟ 345 00:19:58,180 --> 00:19:58,729 حقاً 346 00:19:59,221 --> 00:20:01,682 حسناً ، لكنه من الأفضل أن لا تخبر أحداً 347 00:20:02,248 --> 00:20:02,915 كلا 348 00:20:03,475 --> 00:20:04,242 كلا 349 00:20:04,303 --> 00:20:05,280 إسمي ددلي 350 00:20:05,513 --> 00:20:06,571 ..كما تذكر 351 00:20:06,864 --> 00:20:09,056 ..عندما إلتقينا في مركز الشباب ، و 352 00:20:10,256 --> 00:20:10,996 أنا ملاك 353 00:20:14,041 --> 00:20:15,012 أستميحك عذراً؟ 354 00:20:15,266 --> 00:20:16,785 ملاك ، كما في الكتاب المقدس 355 00:20:19,018 --> 00:20:20,304 بالطبع أنت كذلك 356 00:20:20,944 --> 00:20:22,112 الملاك ددلي؟ 357 00:20:22,188 --> 00:20:25,521 ذلك لابد أن يكون الجزء المفقود من الكتاب المقدس 358 00:20:25,665 --> 00:20:26,953 أترى ، علمتُ أنك لن تتفهم 359 00:20:27,014 --> 00:20:29,113 أعلم أنك لن تصدقني إنه أمر صعب ، حتى لك 360 00:20:29,174 --> 00:20:30,601 لكن الملائكة لا يمكنهم الكذب يا هنري 361 00:20:30,662 --> 00:20:31,715 ليس مسموحاً لنا 362 00:20:32,221 --> 00:20:33,170 ذلك موجود في الكتاب المقدس 363 00:20:33,231 --> 00:20:34,896 بالطبع إنه كذلك - سأريكياه - 364 00:20:34,957 --> 00:20:36,174 لا بأس بذلك - كلا سأريكَ - 365 00:20:36,316 --> 00:20:37,935 لا بأس بذلك - حسناً - 366 00:20:39,703 --> 00:20:43,208 شكرا على كل شيء ، أوصل سلامي للرجل في الأعلى وأرنب عيد الفصح 367 00:20:44,025 --> 00:20:45,917 ..إنتظر ، إنتظر أيمكنني - إن الجو بارد للغاية - 368 00:20:46,628 --> 00:20:48,703 لنوقف سيارة تكسي - لا يمكنني تحمل نفقتها - 369 00:20:49,313 --> 00:20:50,089 هل يمكنني الصعود؟ 370 00:20:51,556 --> 00:20:53,130 ..أجل ، إن الجو بارد و - 371 00:20:53,671 --> 00:20:54,443 إركب 372 00:20:54,872 --> 00:20:56,763 لديك قلب جيد يا هنري - هيا - 373 00:20:57,234 --> 00:20:59,056 لديك قلب جيد - نعم ، قلب جيد - 374 00:21:02,860 --> 00:21:04,760 هل أنت مستعد؟ - نعم - 375 00:21:07,506 --> 00:21:08,832 لا ترسم على النافذة 376 00:21:09,917 --> 00:21:12,490 يا إلهي ، أنا أفتقد هذا المكان يا هنري 377 00:21:12,890 --> 00:21:15,574 لقد كان لدي بعض الأوقات الرائعة هنا 378 00:21:16,797 --> 00:21:19,434 ..اوه ، لا يمكنني القول كيف 379 00:21:19,951 --> 00:21:22,579 حزام الأمان ، رجاءً 380 00:21:23,573 --> 00:21:26,220 لكن كما ترى لقد أُوقِفت في قمة مستواي 381 00:21:26,644 --> 00:21:27,619 نعم 382 00:21:28,887 --> 00:21:30,792 منذ ذلك الوقت يا هنري ..لقد كنت هناك 383 00:21:30,853 --> 00:21:33,099 أنتظر في الخط للحصول على فرصة العودة إلى هنا 384 00:21:33,160 --> 00:21:35,547 وإنه خط طويل - لا تقول - 385 00:21:35,608 --> 00:21:36,572 بلى أقول - 386 00:21:37,268 --> 00:21:40,319 لا تعرف مدى المنافسة هناك فقط ليتم إرسالك إلى هنا 387 00:21:40,732 --> 00:21:42,277 الجميع يريد هذا العمل 388 00:21:42,627 --> 00:21:44,891 لا أعلم لماذا أرسلني يا هنري لكنني مسرور بذلك 389 00:21:44,981 --> 00:21:45,456 نعم 390 00:21:45,517 --> 00:21:47,127 وسأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك 391 00:21:47,251 --> 00:21:48,294 شكراً لكَ جزيلاً 392 00:21:49,380 --> 00:21:51,542 يجب علي أن اراجع القواعد معك إذا كان هذا لا بأس به معك 393 00:21:51,603 --> 00:21:54,379 كلا ، ذلك ليس ضروري - إنه فقط سيأخذ ثانية يا هنري 394 00:21:55,293 --> 00:21:59,610 : القاعدة الأولى لا يمكننا القيام بأي شيء يجب عليك القيام به 395 00:21:59,750 --> 00:22:02,603 هذا منطقي ، إذا كنتُ أفعل ذلك سيكون الأثنان منّا أيضاً ، أليس كذلك؟ 396 00:22:04,059 --> 00:22:04,926 بالضبط 397 00:22:05,333 --> 00:22:08,391 : القاعدة الثانية كل شيء تقوم به يجب أن يكون بإرادتك 398 00:22:08,452 --> 00:22:11,786 هذه قاعدة مهمة - صعبة لكنها عادلة ، هل هنالك المزيد؟ - 399 00:22:12,337 --> 00:22:14,327 أخيراً ، عندما تُنجز المهمة وأغادر 400 00:22:14,388 --> 00:22:14,983 نعم؟ 401 00:22:15,044 --> 00:22:17,587 لن تملك أي ذكرى عني - هذه هي المفضلة لدي - 402 00:22:18,131 --> 00:22:21,080 حسناً ، لقد فهمت القواعد أين يمكنني إنزالك؟ 403 00:22:21,565 --> 00:22:23,480 هنالك - جيد - 404 00:22:27,356 --> 00:22:28,297 أراك لاحقاً يا هنري 406 00:22:31,530 --> 00:22:33,558 ..إنتظر دقيقة ، أُنظر ، إذا 407 00:22:34,611 --> 00:22:36,044 إذا كنتَ تريد حقاً التحدث معي 408 00:22:36,291 --> 00:22:38,242 مكتبي دائماً مفتوح 409 00:22:39,064 --> 00:22:40,571 فقد احجز موعد - شكراً لك - 410 00:22:41,825 --> 00:22:42,404 حسناً 411 00:22:46,089 --> 00:22:46,746 أتشعر به؟ 412 00:22:48,420 --> 00:22:51,902 كأنه موسم الربيع مع طبخ والدتك كله مجتمع في شعور واحد 413 00:22:55,432 --> 00:22:56,559 أنا لا أشعر بشيء 414 00:22:57,341 --> 00:22:57,896 ستشعر 415 00:22:59,150 --> 00:22:59,763 تحلّى بالإيمان 416 00:23:01,614 --> 00:23:02,308 تصبح على خير يا هنري 417 00:23:03,286 --> 00:23:04,006 تصبح على خير 418 00:23:12,822 --> 00:23:16,258 ♪ حتى تتمكن من ركض هذا السباق بصبر ♪ 419 00:23:16,331 --> 00:23:20,529 ♪ ضع جانباً كل الثقل ♪ ♪ ضع جانباً كل الثقل ♪ 420 00:23:20,766 --> 00:23:23,121 ♪ لتتمكن من ركض ♪ ♪ لتتمكن من ركض ♪ 421 00:23:23,257 --> 00:23:25,534 ♪ هذا السباق بصبر ♪ ♪ سننظر إلى مُنقذنا ♪ 422 00:23:26,606 --> 00:23:28,057 ♪ ننظر إلى مُنقذنا ♪ 423 00:23:29,205 --> 00:23:31,935 ♪ الكاتب والناهي لإيماننا ♪ 424 00:23:32,007 --> 00:23:33,804 ♪ هيا بنا ♪ 425 00:23:34,214 --> 00:23:36,106 ♪ ضع الدرع ♪ 426 00:23:36,178 --> 00:23:38,646 ♪ أجل ، كُلَّ درع الله ♪ 427 00:23:38,714 --> 00:23:42,172 ♪ لتتمكن من القتال ♪ ♪ لتتمكن من القتال جيداً ♪ 428 00:23:42,251 --> 00:23:44,469 لقد كانت الليلة ماقبل عيد الميلاد المجيد 429 00:23:44,959 --> 00:23:46,620 عندما كان كل ما في المنزل 430 00:23:46,689 --> 00:23:50,076 لم يكن هنالك مخلوق يتحرك ، ولا حتى الفئران 431 00:23:51,961 --> 00:23:55,677 ♪ يفصلك عن حبه ♪ ♪ ضع جانباً ♪ 432 00:23:55,738 --> 00:23:59,215 ♪ ضع جانباً كل الثقل على المنقذ ♪ 433 00:23:59,301 --> 00:24:01,754 إنتظروا ، إنتظروا ، لدي فكرة 434 00:24:01,815 --> 00:24:04,491 أود تجربة شيء جديد سأفرق من يقول : لا شيء 435 00:24:04,640 --> 00:24:06,506 ذوو النوتة العالية أولاً ♪ لا تدع شيءً ♪ 436 00:24:06,567 --> 00:24:09,033 ♪ ثم ذوو النوتة المنخفضة ♪ لا شيءً ثم البقية ، سأفرقكم ، حسناً؟ 437 00:24:09,094 --> 00:24:12,406 جوليا ، لقد فعلناها دائماً هكذا لماذا هذا التغيير فجأة؟ 438 00:24:12,815 --> 00:24:15,357 يا سيدة هافيرجال ، سنقوم بذلك الليلة بأختلاف بسيط 439 00:24:15,418 --> 00:24:16,490 هل هذا على ما يرام معك؟ 440 00:24:19,294 --> 00:24:21,536 لنجربها ، واحد ، إثنان ، ثلاثة 441 00:24:21,623 --> 00:24:23,285 ♪ لا تدع شيءً ♪ ♪ شيءً ♪ 442 00:24:23,346 --> 00:24:24,682 ♪ شيءً ♪ 443 00:24:24,743 --> 00:24:27,465 ♪ يفرقك عن حبه ♪ 444 00:24:27,526 --> 00:24:28,991 ما رأيك يا سيدة هافيرجال؟ 445 00:24:29,385 --> 00:24:30,118 مقبول 446 00:24:30,200 --> 00:24:31,045 شكراً لكِ 448 00:24:32,513 --> 00:24:36,133 ♪ ضع ♪ ♪ كلَّ درع الله ♪ 449 00:24:48,910 --> 00:24:53,000 بعض هذه الزينات يقارب عمرها عمر ميتوشالخ (ميتوشالخ هو جد النبي نوح عاش أكثر من 900 سنة) 450 00:24:54,629 --> 00:24:58,635 عزيزاتي ، أعوامكم فوق شجرة الميلاد قد إنتهت 451 00:24:59,461 --> 00:25:01,554 هل كنتي تدخنين؟ 452 00:25:02,123 --> 00:25:04,378 كلا لم أكن 453 00:25:06,335 --> 00:25:07,282 برنامج جيد الليلة؟ 454 00:25:07,750 --> 00:25:09,711 ماذا ترى عندما تنظر لمكان مثل هذا؟ 455 00:25:09,938 --> 00:25:12,379 سأخبرك ماذا أنا أرى مساحة ممتازة 456 00:25:12,440 --> 00:25:13,859 أحدث معجزة تنمية من شركة هاميلتون ريالتي 457 00:25:13,920 --> 00:25:14,873 ليس بعد الآن - 458 00:25:15,337 --> 00:25:17,283 أرى مئتين شقة فخمة 459 00:25:17,712 --> 00:25:20,768 هنا ، نادي صحي مفتوح 24 ساعة فوق الأرض 460 00:25:21,363 --> 00:25:25,252 أفضل رجال الأمن تصاميم داخلية سيتوجب عليك رؤيتها لتصديقها 461 00:25:25,380 --> 00:25:27,690 منازل من النوع الذي تستحقه 462 00:25:27,849 --> 00:25:30,147 وأنا أعرف الأفضل لأنني جو هاملتون 463 00:25:30,325 --> 00:25:32,526 وأنا أهتم بالأشياء التي تهتمون بها 464 00:25:33,710 --> 00:25:36,726 إنه قبيح جداً يمكنك قلي الدجاج على ابتسامته 466 00:25:38,472 --> 00:25:39,965 لقد إتصل بالمنزل اليوم - 467 00:25:40,033 --> 00:25:42,263 قال أن هنالك اجتماعٌ غداً في مكتبه الساعة الحادية عشر 468 00:25:42,336 --> 00:25:43,708 لديه شيء يريد أن يريه لك 469 00:25:44,865 --> 00:25:45,540 هنري 470 00:25:46,137 --> 00:25:47,563 ..أعلم أنه ليش من شأني 471 00:25:47,674 --> 00:25:50,315 أنا سعيد أنّكِ تدركين ذلك مارجريت 472 00:25:51,544 --> 00:25:52,590 سأكون في مكتبي 473 00:25:53,380 --> 00:25:55,523 ♪ جائزة ربك ♪ ♪ ولا تدع شيءً ♪ 474 00:25:55,584 --> 00:25:56,984 ♪ ولا تدع شيءً ♪ ♪ شيءً ♪ 475 00:25:57,045 --> 00:26:00,156 ♪ شيءً ♪ ♪ يفرقك عن حبه ♪ 476 00:26:02,846 --> 00:26:04,277 ♪ إلى المنقذ ♪ 477 00:26:06,493 --> 00:26:07,763 ♪ إلى الله ♪ 478 00:26:11,032 --> 00:26:12,658 ماذا يحدث؟ - ليس مني - 479 00:26:14,668 --> 00:26:17,306 أسفل شارع المدخنة ، نزل القس نيكولاس ما هذا؟ 480 00:26:17,444 --> 00:26:22,080 ♪ أجل محادثتك القديمة ♪ ♪ ضع الضوء المجيد ♪ 481 00:26:24,903 --> 00:26:27,739 ! إنه السخان - لا تَنسوا معاطفكم - 482 00:26:37,558 --> 00:26:38,830 أيجب أن يحدث ذلك الآن 483 00:26:39,863 --> 00:26:40,766 هذا كل ما أحتاجه 484 00:26:42,894 --> 00:26:45,186 هيا بنا ، على مهلكم 485 00:26:45,247 --> 00:26:47,948 جوليا ، أخرِجي الجميع من المبنى 486 00:26:48,009 --> 00:26:50,675 هيا بنا ، أسرِعوا ! هنري ، السخان 487 00:26:50,900 --> 00:26:54,315 نعم ، أعلم ذلك - أغلقوا ستركم - 488 00:26:55,276 --> 00:26:56,977 ماذا تريد؟ هل تحتاج لأي شيء؟ 489 00:27:00,112 --> 00:27:01,376 على مهلك يا سيدة هافرجال 490 00:27:03,700 --> 00:27:05,490 لديك مشكلة كبيرة في القبو 491 00:27:05,551 --> 00:27:08,090 أعلم ذلك ، لا تتزحلقي سأتولى هذا 492 00:27:08,151 --> 00:27:09,564 إحذروا أيها الأطفال 493 00:27:10,622 --> 00:27:12,721 اوه ، كلا 494 00:27:13,586 --> 00:27:14,588 أنظر إلى هذا 496 00:27:20,294 --> 00:27:21,634 أوه ، كلا 497 00:27:22,947 --> 00:27:25,042 كانت لديكَ قدرة لتَحمّل شتاءٍ آخر 498 00:27:29,919 --> 00:27:32,185 هل الباب مفتوح؟ - نعم جرماياه ، أبقيته مفتوحاً - 499 00:27:32,544 --> 00:27:33,997 حسناً؟ - حسناً - 500 00:27:34,058 --> 00:27:36,496 حسناً ، نام جيداً - تُصبحي على خير يا أُمي - 501 00:27:38,302 --> 00:27:39,183 يا لها من ليلة 502 00:27:40,013 --> 00:27:41,354 لا أُريد حتى التفكير بما سيحصل غداً 503 00:27:41,720 --> 00:27:44,093 مابين حادثة السخان ومغادرة حكيم 504 00:27:46,227 --> 00:27:47,047 ..لماذا 505 00:27:47,707 --> 00:27:49,236 لماذا سيرسلون هذا الفتى 506 00:27:49,297 --> 00:27:51,271 إلى منزل تبني بعيد للغاية 507 00:27:51,580 --> 00:27:53,210 ..كنتٌ أعرف أنه كان علي الأتصال 508 00:27:53,271 --> 00:27:55,671 عزيزي ، لقد أتصلتَ بنصف الوكالات في الولاية 509 00:27:56,226 --> 00:27:57,380 أعلم ذلك 510 00:27:59,304 --> 00:28:00,975 لكن ربما كان الجواب في النصف المتبقي 511 00:28:06,455 --> 00:28:07,730 أنا أفقدهم يا جوليا 512 00:28:08,313 --> 00:28:11,507 واحد تلو الآخر حكيم ، سول ، بيلي 513 00:28:13,998 --> 00:28:14,731 مركز الشباب 514 00:28:16,913 --> 00:28:19,654 أنا أعلم أنه خطئي ..لكن لا يمكنني أن 515 00:28:19,721 --> 00:28:21,139 أتعلم يا عزيزي ..كان لدي بعض الأفكار حول 516 00:28:21,200 --> 00:28:22,337 أيمكننا فعل ذلك في الصباح؟ 517 00:28:23,108 --> 00:28:24,062 لأنني متعب 518 00:28:29,561 --> 00:28:30,730 نعم ، الصباح يبدو جيداً 519 00:28:33,885 --> 00:28:34,800 تصبحين على خير يا جوليا 520 00:28:46,584 --> 00:28:49,528 صباح الخير 521 00:28:49,921 --> 00:28:52,085 لقد أحضرتُ البريد 522 00:28:54,979 --> 00:28:56,208 هل يريد أحدٌ فتحه 523 00:28:57,787 --> 00:29:00,565 حسناً ، يبدو أنني سأخلع معطفي 524 00:29:00,626 --> 00:29:02,403 وأضعه في المكتب 525 00:29:04,180 --> 00:29:07,461 أعلم أن الأمور هنا كانت صعبة مؤخراً وهذا خطئي 526 00:29:08,027 --> 00:29:09,636 لكن كل شيء سيكون على ما يرام 527 00:29:10,669 --> 00:29:12,558 أنا آتية ، سأتولى ذلك 528 00:29:13,851 --> 00:29:15,835 مرحباً ، من؟ 529 00:29:16,213 --> 00:29:18,035 إذا كان القول فقط سيحسن منه 531 00:29:19,739 --> 00:29:21,438 أترين ، إذا استمعتِ لي لكنتِ قد حصلتي على إعتذارٍ مني 532 00:29:21,580 --> 00:29:23,091 ليس اعتذاراً كبير ، لكن فقط كبداية 533 00:29:23,353 --> 00:29:24,993 ..كلا ، ما سمعته هو رجلاً يقول 534 00:29:25,081 --> 00:29:28,380 " كيف يمكنني التعامل مع هذا بأسرع ما يمكن ثم المضي بحياتي " 535 00:29:28,785 --> 00:29:30,690 هذا ليس عادلاً - أوه ، هذا ليس عادلاً؟ 536 00:29:31,116 --> 00:29:32,453 يا فتاة إنني أحاول أن استمع 537 00:29:35,353 --> 00:29:37,443 نعم سأوصل الرسالة له 538 00:29:37,606 --> 00:29:40,732 يجب أن نتوقف عن الحديث أمام أمي إنها تعلم الكثير عن أعمالنا 539 00:29:40,904 --> 00:29:41,852 تلكَ كانت آنا ألدريج 540 00:29:42,505 --> 00:29:44,976 تم إعادة تحديد موعد جلسة إستماع بيلي للساعة التاسعة والنصف 541 00:29:45,037 --> 00:29:45,921 ! التاسعة والنصف 542 00:29:47,436 --> 00:29:48,753 سننهي هذا الحديث لاحقاً عزيزتي أعدك بذلك 543 00:29:49,160 --> 00:29:50,875 هل ستأتي للمنزل بعدها؟ - ليس بعدها مباشرةً - 544 00:29:51,388 --> 00:29:53,294 يجب علي الذهاب لمكانٍ ما الساعة الحادية عشر - إلى جو هاملتون - 545 00:29:53,584 --> 00:29:54,528 أتمانعين؟ 546 00:29:55,687 --> 00:29:56,701 أوه يا هنري 547 00:29:57,341 --> 00:29:59,181 هل يبدو وكأنني أمانع؟ 548 00:30:06,597 --> 00:30:08,558 هل أنتي مستعدة للحديث عن هذا يا صغيرتي؟ 549 00:30:09,433 --> 00:30:12,731 لا أعلم عن ماذا تتحدثين يا أمي الأمور تبدو جيدة لنا 550 00:30:13,290 --> 00:30:16,445 ها وقد ذهب ذلك الوراء مجدداً ( تقصد مؤخرتها ) 551 00:30:17,107 --> 00:30:21,150 ♪ أعلم أنه يبقيني حية ♪ 552 00:30:21,324 --> 00:30:22,809 ♪ يبقيني حية ♪ 554 00:30:24,782 --> 00:30:26,436 ♪ إنه في جميع جسدي ♪ 555 00:30:27,492 --> 00:30:29,045 ♪ وهو يبقيني حية ♪ 556 00:30:29,212 --> 00:30:31,997 ♪ نعم ، إنه في جميع جسدي ♪ 557 00:30:32,288 --> 00:30:34,809 ♪ يبقيني حية ♪ 558 00:30:35,124 --> 00:30:37,961 ♪ وهو في جميع جسدي ♪ 559 00:30:38,294 --> 00:30:39,556 ♪ ..أوه ، يبقيني ♪ 560 00:30:41,197 --> 00:30:43,526 أنا آسف لم أقصد إخافتكِ 561 00:30:43,599 --> 00:30:46,058 لم أسمعكَ وأنت تدخل هل أنت تنتظر القس؟ 562 00:30:46,425 --> 00:30:48,129 نعم ، إسمي ددلي 563 00:30:49,083 --> 00:30:50,263 بيفيرلي - كيفَ حالكِ - 564 00:30:50,324 --> 00:30:52,686 أنا مساعِدة القس - من السعيد لقائكِ - 565 00:30:52,876 --> 00:30:54,355 لقد فوتَه لتوك ، لقد ذهب للمحكمة 566 00:30:57,540 --> 00:30:59,698 هل هؤلاء أطفالكِ؟ - نعم ، هؤلاء هم - 567 00:30:59,759 --> 00:31:01,433 إنهم جميلين 568 00:31:02,396 --> 00:31:05,238 أين كان زوجكِ ، يأخذ الصورة؟ - نعم - 569 00:31:05,570 --> 00:31:09,486 بعدها أخذ السيارة ونادلة المطعم وإنتقل إلى كليفلاند 570 00:31:10,159 --> 00:31:12,675 متأسف لسماعِ ذلك - هل لديكَ أي أطفال؟ - 571 00:31:12,962 --> 00:31:16,464 كلا لم يكن ليَ الفرصة للإستقرار لكن رِغبتُ بذلك 572 00:31:19,838 --> 00:31:21,247 إن رائحتكِ رائعة 573 00:31:21,827 --> 00:31:22,779 ماذا تسمين ذلك؟ 574 00:31:23,194 --> 00:31:23,948 صابون 575 00:31:25,139 --> 00:31:27,270 لم أشمّ إمرأة منذ وقتٍ طويل 576 00:31:27,456 --> 00:31:29,071 سأحضر لك واحداً هدية في عيد الميلاد 577 00:31:29,370 --> 00:31:30,864 هل لديكَ موعد؟ 578 00:31:31,013 --> 00:31:33,871 ..كلا ليس تماماً ، لقد 579 00:31:35,466 --> 00:31:36,571 أرسلتُ لمساعدة القس 580 00:31:37,395 --> 00:31:38,273 كمساعد 581 00:31:38,548 --> 00:31:39,398 مساعد؟ 582 00:31:39,711 --> 00:31:41,125 ..لم أسمع أي شي عن 583 00:31:41,962 --> 00:31:42,856 آه ، يا إلهي 584 00:31:42,943 --> 00:31:44,098 سأتعرض للطرد؟ 585 00:31:44,159 --> 00:31:45,811 كلا كلا ، إنه فقط مؤقت 586 00:31:45,872 --> 00:31:48,306 ! مؤقت لم أسمع أي شيء حول وقت مؤقت 587 00:31:48,367 --> 00:31:50,460 كلا ليس هنالك شي 588 00:31:51,032 --> 00:31:54,365 لم لا أحضر لكِ كوب قهوة - قهوة ! ، هل صنعتَ قهوة في تلك الآلة؟ 589 00:31:54,617 --> 00:31:57,735 لقد كُنت أحاول لمدة أسابيع معرفة عمل هذه الآلة 590 00:31:57,959 --> 00:32:00,166 أطفالي يحتاجون لنظارات جديدة وأنا ليس لدي عمل 591 00:32:00,886 --> 00:32:02,978 أنظر يا سيد لدي أطفال ، إنهم ينمون مثل العشب 592 00:32:03,039 --> 00:32:05,971 وإذا كُنتَ تظن أنني يدفع لي مقابل ذلك ليس لديك فكرة عما قادم 593 00:32:06,032 --> 00:32:07,969 ! لا يمكنني تحمل هذا ، أن أطرد 594 00:32:08,377 --> 00:32:10,332 خُذِ الأمر بسهولة ليس هنالك داعي للقلق 596 00:32:12,347 --> 00:32:13,551 أنظري لنفسك ، أنتِ تبكين 597 00:32:14,710 --> 00:32:16,057 هاكِ ، أنفخي 598 00:32:17,969 --> 00:32:19,522 كنت أعلم هذا 599 00:32:21,743 --> 00:32:24,161 حضرة القاضي ، إن موكلي بيلي ألدريج 600 00:32:24,232 --> 00:32:26,291 تم إرساله من قبل أمه لإعادة شريط قديو مؤجر 601 00:32:26,368 --> 00:32:27,789 كله مكتوب هنا يا سيدة شاتان 602 00:32:29,295 --> 00:32:31,698 القس بيغز حاضر في المحكمة 603 00:32:32,680 --> 00:32:34,031 وهو مستعد لدفع الكفالة 604 00:32:34,429 --> 00:32:37,335 هذه جناية خطيرة تم وضع الكفالة بمبلغ 25 ألف دولار 605 00:32:37,418 --> 00:32:41,013 سيدي القاضي ، لدي دليل - حضرة القاضي ، أيمكنني الأقتراب من سيادتكم؟ - 606 00:32:41,082 --> 00:32:43,489 سأحيل القضية لهيئة المحلفين الكبرى القضية التالية 607 00:32:43,885 --> 00:32:45,459 نحبك يا بيلي - إنه لم يقم بها - 608 00:32:46,057 --> 00:32:47,020 أخلوا المحكمة 609 00:32:47,656 --> 00:32:49,746 ! خمسة وعشرين ألف دولار ماذا سأفعل الآن 610 00:32:49,912 --> 00:32:51,163 هل ستخلون المحكمة؟ 611 00:32:52,158 --> 00:32:52,922 سأهتم بذلك 612 00:32:53,174 --> 00:32:53,989 القضية التالية 613 00:32:54,603 --> 00:32:56,259 ! قلتُ ، القضية التالية 615 00:33:21,349 --> 00:33:22,868 يمكنك الأختباء 616 00:33:23,632 --> 00:33:25,749 خُذ هذه ، سأحضره حالاً - بالتأكيد - 617 00:33:33,200 --> 00:33:35,629 خُذ هؤلاء ، قد يجوعوك 618 00:33:38,460 --> 00:33:39,327 شكراً 619 00:33:45,713 --> 00:33:48,477 حسناً ، لديه كل شيء هو جاهز للذهاب 620 00:33:49,180 --> 00:33:50,710 مرحباً يا أطفال 621 00:33:51,828 --> 00:33:53,480 حكيم تتذكر روبي أليس كذلك؟ 622 00:33:53,610 --> 00:33:55,488 حكيم سيتمكن من ركوب القطار اليوم 623 00:33:55,556 --> 00:33:56,554 واو 624 00:33:57,681 --> 00:33:58,654 رحلة في القطار 625 00:33:59,626 --> 00:34:00,709 نحن متأخرين قليلاً 626 00:34:02,136 --> 00:34:02,976 حسناً 627 00:34:03,403 --> 00:34:08,128 إعتنِ بنفسك أراك قريباً ، ودّعه يا جرماياه 628 00:34:08,382 --> 00:34:09,222 وداعاً 629 00:34:11,716 --> 00:34:12,469 إعتنِ بنفسك 630 00:34:14,093 --> 00:34:15,465 وداعاً يا حكيم سنفتقدك 631 00:34:17,643 --> 00:34:19,725 إنتظر يا صغيري المكان بارد هنا 632 00:34:28,935 --> 00:34:31,526 إلى من سأخبر أسراري؟ 633 00:34:31,626 --> 00:34:33,843 يمكنك الأتصال بحكيم أحياناً 634 00:34:33,993 --> 00:34:36,417 وأنا سأعلمك كيفية الكتابة لتستطيع كتابة رسائل له 635 00:34:49,629 --> 00:34:50,303 وداعاً 636 00:35:11,731 --> 00:35:13,551 ..أعلم أن لديكَ خطة رئيسية لكن 637 00:35:15,101 --> 00:35:17,062 أحياناً أنت من الصعب فهمك 638 00:35:19,572 --> 00:35:20,594 جرماياه 639 00:35:22,075 --> 00:35:24,636 جرماياه - هذا ليس عادلاً - 640 00:35:26,255 --> 00:35:27,252 لقد غادر حكيم 641 00:35:35,431 --> 00:35:36,258 جوليا 642 00:35:40,722 --> 00:35:43,093 هذا هو ددلي المساعد الجديد للقس 643 00:35:43,251 --> 00:35:47,013 مساعد؟ ، لقد كتبَ إلى مجلس الكنيسة منذ شهورٍ عدة يطلب مساعدة إضافية 644 00:35:47,573 --> 00:35:49,456 لقد وصلت المساعدة الإضافية 646 00:35:52,504 --> 00:35:55,913 لكن لم يقل شيءٍ حول حصوله على رد من أرسلك تحديداً؟ 647 00:35:55,974 --> 00:35:57,491 ..ال 648 00:35:58,984 --> 00:36:00,828 الرجل الأعلى بنفسه يا سيدة بيغز (يقصد الله) 649 00:36:01,780 --> 00:36:02,884 نادني جوليا - جوليا - 650 00:36:05,243 --> 00:36:08,368 وهذه هي والدة جوليا السيدة كولمان 651 00:36:09,087 --> 00:36:10,937 بالطبع هذه هي 652 00:36:11,568 --> 00:36:15,719 إنه واضح من أين يأتي جمال جوليا 654 00:36:17,563 --> 00:36:19,695 وهذا مع شعري يبدو هكذا 655 00:36:19,805 --> 00:36:23,158 كلا ، إنه يبدو رائعاً - شكراً لك - 656 00:36:23,219 --> 00:36:25,023 ..حسناً يا سيد - يمكنك مناداتي ددلي - 657 00:36:26,138 --> 00:36:27,692 ددلي أنت مرحب بك هنا - شكراً لكِ - 658 00:36:29,421 --> 00:36:30,314 إعذِرنا 659 00:36:33,572 --> 00:36:34,669 ماذا تفعلين؟ 660 00:36:34,730 --> 00:36:36,857 الآن هذا ما أسميه حسن المظهر 661 00:36:37,921 --> 00:36:40,529 أبوك كان يبدوا هكذا ..سابقاً في عام 662 00:36:40,590 --> 00:36:44,041 أمي لقد سمعت هذا مئة مرة - حسناً - 663 00:36:44,447 --> 00:36:47,797 ربما الآن بوجوده سيتسنى لكِ التعامل مع بعض مشاكلك الخاصة 664 00:36:48,118 --> 00:36:50,052 الإله هو الوحيد القادر على ذلك 665 00:36:50,287 --> 00:36:52,544 عزيزتي أنتِ لا تقصدين ذلك - بلى أقصده - 666 00:36:53,414 --> 00:36:54,500 أمي 667 00:36:56,117 --> 00:36:58,268 كُنت سأذهب إلى جانب النافذة يا جوليا 668 00:36:58,329 --> 00:36:59,809 هنالك الكثير من القوانين في هذا المنزل 669 00:37:12,331 --> 00:37:13,879 أنت ذلك الرجل من الشارع 670 00:37:14,050 --> 00:37:15,693 ..ومن الثلج ومن 671 00:37:17,199 --> 00:37:18,051 إسمي ددلي 672 00:37:19,383 --> 00:37:20,978 أنا هنا لمساعدة والدك 673 00:37:21,925 --> 00:37:23,308 أنا جرماياه 674 00:37:23,842 --> 00:37:25,362 سُررت بمقابلتك يا جرماياه 675 00:37:26,418 --> 00:37:27,670 لديك غرفة جميلة حقاً هنا 676 00:37:28,172 --> 00:37:29,518 شكراً 677 00:37:29,825 --> 00:37:31,948 واو ، لديك الكثير من الأشياء الأنيقة هنا 678 00:37:33,851 --> 00:37:34,811 ما هذا؟ 679 00:37:36,045 --> 00:37:38,502 لعبة سيارة الإسعاف مكسورة 680 00:37:38,603 --> 00:37:41,838 سُرقت منها البطاريات والأضواء فيها لا تعمل 681 00:37:41,899 --> 00:37:42,929 هل هذا صحيح؟ 682 00:37:44,733 --> 00:37:46,453 سأرى ما يمكنني فعله هنا 683 00:37:48,713 --> 00:37:50,649 ! لم يكن لها صافرة من قبل 684 00:37:55,462 --> 00:37:56,355 لم يكن لها صافرة من قبل؟ 685 00:37:56,860 --> 00:37:57,437 كلا 686 00:38:04,996 --> 00:38:06,553 تبدو حزيناً يا جرماياه 687 00:38:08,808 --> 00:38:09,828 هل كُنتِ تبكي؟ 688 00:38:10,002 --> 00:38:11,015 نعم 689 00:38:13,009 --> 00:38:14,761 أنا آسف بشأن صديقك حكيم 690 00:38:18,674 --> 00:38:20,204 ..ماذا لو قلتُ لك 691 00:38:20,791 --> 00:38:22,404 أنه لم يرحل حقاً 692 00:38:23,145 --> 00:38:24,129 حكيم؟ 693 00:38:24,735 --> 00:38:26,988 هل إنهزم وعاد؟ 694 00:38:27,261 --> 00:38:28,404 كلا ، هو لم يرحل إطلاقاً 695 00:38:28,793 --> 00:38:31,096 بلى رحل ، رأيته وهو يرحل 696 00:38:34,377 --> 00:38:35,316 ..أتعرف 697 00:38:36,810 --> 00:38:37,933 أنّ أمي 698 00:38:38,801 --> 00:38:41,292 خسرت مرة شخصاً عزيز جداً لها 699 00:38:41,482 --> 00:38:43,706 لم يكن صغير العمر كحكيم ..لك كان 700 00:38:44,146 --> 00:38:45,452 صغيرا جداً مثله 701 00:38:46,342 --> 00:38:50,438 وكانت تفعل شيئاً ، يبدو أنّه يجعلها تشعر بالتحسن 702 00:38:51,149 --> 00:38:52,786 هل تريد تجربته؟ - نعم - 703 00:38:52,847 --> 00:38:53,928 حسناً ، أغلق عينيك 704 00:38:56,178 --> 00:38:57,281 هل تتذكر 705 00:38:58,016 --> 00:38:59,769 اللعب بالثلج مع حكيم 706 00:39:02,191 --> 00:39:03,484 هل تتذكر 707 00:39:03,897 --> 00:39:05,170 كيف كان صوت ضحكته؟ 708 00:39:05,795 --> 00:39:06,873 نعم 709 00:39:08,359 --> 00:39:10,049 هل تتذكر 710 00:39:10,402 --> 00:39:12,032 كيف بدى شكله وهو يمسك الكرة؟ 711 00:39:12,787 --> 00:39:15,305 لم يمسك كرة في حياته 712 00:39:16,113 --> 00:39:17,612 لكن أنا أتذكر 713 00:39:17,733 --> 00:39:21,369 هذا لأن عندما يأخذ الله شخصاً بعيداً عنّا 714 00:39:21,886 --> 00:39:25,536 يترك أهم شيء حول ذلك الشخص معنا 715 00:39:26,998 --> 00:39:28,417 هنا بالذات في قلبنا 716 00:39:29,217 --> 00:39:31,966 نعم ، لكنني ما زلت أفتقده 717 00:39:32,188 --> 00:39:34,200 نعم ، وهي ما زالت تفتقده كذلك (يقصد أمه) 718 00:39:36,839 --> 00:39:38,375 هل أنت بخير؟ 719 00:39:39,542 --> 00:39:41,743 ربما يجب عليك أنت غلق عينيك 720 00:39:47,615 --> 00:39:50,101 أمي تقول أنه يمكنني كتابة الرسائل له 721 00:39:50,777 --> 00:39:52,589 هل تعرف كيف تتهجأ إسمه؟ - كلا - 722 00:39:52,650 --> 00:39:54,054 هل تريد التعلم؟ - نعم - 723 00:39:54,115 --> 00:39:55,569 حسناً ، حكيم - 724 00:39:55,911 --> 00:39:59,17 Hيبدأ بحرف ال - وينتهي ب أكيم - 725 00:39:59,237 --> 00:40:01,480 ممتاز 726 00:40:04,657 --> 00:40:06,192 ! واو 727 00:40:10,331 --> 00:40:11,780 سمك في داخل تلفاز 728 00:40:29,632 --> 00:40:30,387 ويندوز 729 00:40:49,723 --> 00:40:50,384 هنري؟ 730 00:40:53,196 --> 00:40:55,632 ..أعلم أنّي قلت لك خُذ موعداً 731 00:40:55,693 --> 00:40:58,171 لكنني لم أقل شيءٍ حول ملأ أي استمارة 732 00:41:01,141 --> 00:41:02,261 بيفيرلي 733 00:41:03,681 --> 00:41:05,256 بيفيرلي ، أحتاجك 734 00:41:06,362 --> 00:41:08,793 أعطيتها باقي اليوم أجازة لتستطيع التسوق لأعياد الميلاد يا هنري 735 00:41:11,962 --> 00:41:13,983 ..أعطيت مساعدتي 736 00:41:14,054 --> 00:41:16,614 نعم ، لقد كانت بحاجة لبعض الوكت لتكون مع أطفالها 737 00:41:16,724 --> 00:41:19,067 وأنا أحتجتُ بعض الوقت لأستطيع تأدية عملي معك 738 00:41:20,326 --> 00:41:23,200 أي عمل؟ ، ماذا تفعل هنا؟ - هنري ، هنري - 739 00:41:23,593 --> 00:41:24,839 كم مرة يجب علي القول لك؟ 740 00:41:25,065 --> 00:41:27,719 أنا هنا بناءً على طلبكِ أنت وجوليا للمساعدة 741 00:41:28,812 --> 00:41:31,987 يمكنك أن تنسى بشأن السخان لديك مشاكل مهمة أكثر 742 00:41:33,169 --> 00:41:34,339 ها قد جائت الآن 743 00:41:34,714 --> 00:41:35,826 هنري - ماذا؟ - 745 00:41:37,632 --> 00:41:38,712 رحمتك يا رب 746 00:41:39,345 --> 00:41:44,729 عزيزتي ، ذكريني في المرة التالية التي نزور بها أريد أن يدفع لي ، حسناً؟ 747 00:41:45,860 --> 00:41:46,682 مرحباً يا ددلي 748 00:41:47,051 --> 00:41:48,290 جوليا - ددلي - 749 00:41:48,669 --> 00:41:51,062 د د ل ي 750 00:41:51,819 --> 00:41:53,650 ممتاز - جيد جداً - 752 00:41:55,558 --> 00:41:56,994 ماذا حدث مع بيلي ألدريج؟ 753 00:41:57,110 --> 00:42:00,477 القاضي وضع الكفالة 25 ألف دولار 754 00:42:00,538 --> 00:42:03,604 هنري ، مازال هذا الطفل في السجن؟ - جوليا لقد فعلتُ ما بوسعي - 755 00:42:07,331 --> 00:42:09,496 هيا بنا يا عزيزي لدينا مسرحية يجب أن نتدرب لها 756 00:42:09,557 --> 00:42:11,135 لا يمكنكم التدرب الجو بارد جداً هناك 757 00:42:11,277 --> 00:42:13,820 هنري سأطارد خمسة عشر طفلاً طوال اليوم لا أظن أنّي سأشعر بالبرد 758 00:42:14,056 --> 00:42:16,542 وبعد الأنتهاء من ذلك ستأخذ إبنك للتسوق ، أتذكر؟ 759 00:42:16,957 --> 00:42:17,910 هنري - ماذا؟ - 760 00:42:18,242 --> 00:42:19,329 إن زوجتك تتحدث لك - 761 00:42:20,586 --> 00:42:23,630 نعم ، متجر هانلي ، الساعة الواحدة 762 00:42:25,669 --> 00:42:26,729 تهجأ حكيم لي يا عزيزي 763 00:42:27,521 --> 00:42:32,154 م ي ك ح ددلي يعلمني كيفية التهجئة للخلف 764 00:42:32,708 --> 00:42:35,364 ربما يمكنه تعليم والدك كيفية الحضور على الوقت 765 00:42:35,808 --> 00:42:36,903 هذه الرسائل مثالية 766 00:42:37,630 --> 00:42:40,277 بيفيرلي لم تكتب رسالة مثالية طوال حياتها 767 00:42:40,338 --> 00:42:43,415 نعم لقد كتبت هؤلاء بنفسي عندما تعلمت حول تلك الحاسبة 768 00:42:43,650 --> 00:42:44,984 دعنا نوضح الأمر يا دد 769 00:42:45,278 --> 00:42:48,879 لا أقدر قيام شخص غريب بالقدوم إلى مكتبي 770 00:42:48,940 --> 00:42:52,128 الملائكة بالكاد غرباء يا هنري ولا تناديني دد 771 00:42:52,962 --> 00:42:54,861 جوليا إنتظريني 772 00:42:54,922 --> 00:42:58,849 اعذريني يا أمي ليس الآن لدي إجتماعُ صغير ، ستتفهمين 773 00:42:59,258 --> 00:43:01,123 وداعاً مارغريت - وداعاً يا ددلي - 774 00:43:01,193 --> 00:43:03,549 أمي هيا بنا - إبئي ذلك التحضير - 775 00:43:03,610 --> 00:43:07,085 لا تتجول وتخبر عائلتي هذه القصة السخيفة 776 00:43:07,426 --> 00:43:10,395 كلا ، بالطبع لا إنهم يظنون أن مجلس الكنيسة أرسلني 777 00:43:10,740 --> 00:43:11,620 ! مجلس الكنيسة 778 00:43:11,681 --> 00:43:16,080 لماذا لا نكمل هذا الحديث بطريقنا إلى مقابلة جو هاملتون؟ 779 00:43:17,200 --> 00:43:17,967 الإجتماع 780 00:43:19,830 --> 00:43:21,468 إذن في أي طابق هو؟ - لن أخبرك - 781 00:43:21,529 --> 00:43:23,182 هنري ، في أي طابق؟ - إذهب بعيداً - 782 00:43:23,352 --> 00:43:24,891 أنت طلبت المساعدة - ليس منك - 783 00:43:24,952 --> 00:43:27,507 لا أحتاج إليك هنا هناك أو في أي مكان أتَفهم ذلك؟ 784 00:43:29,746 --> 00:43:32,840 لم يكن عليك أن تدع الأبواب تغلق علي في المصعد يا هنري ، ذلك كان قاسي 785 00:43:32,901 --> 00:43:34,781 ظننت أنك ستطير إلى هنا 786 00:43:35,160 --> 00:43:38,926 إذا كنت حقاً من تقول إذاً أين اجنحتك؟ 787 00:43:39,786 --> 00:43:42,111 إنك منغمس في الصور النمطية يا هنري هذه هي مشكلتك 788 00:43:42,350 --> 00:43:43,292 مرحباً أيها القس 789 00:43:44,139 --> 00:43:46,462 هذا فستان رائع لديكِ فقط مذهل 790 00:43:46,986 --> 00:43:48,363 شكراً لكَ 791 00:43:48,627 --> 00:43:49,451 تدللين 792 00:43:51,802 --> 00:43:53,424 هل السيد هاملتون في الداخل؟ 793 00:43:54,201 --> 00:43:57,408 إنه يصوّر إعلان تلفزيوني آخر لكن يمكنك إنتظاره في مكتبك 794 00:43:58,103 --> 00:43:59,864 شكرا لكِ - تدلل - 795 00:44:02,999 --> 00:44:05,386 شركة هاملتون ، مرحباً يا أيمي 796 00:44:05,710 --> 00:44:07,774 أتذكرين ذلك الفستان القديم من خزانة أمي؟ 797 00:44:08,571 --> 00:44:09,873 لقد عاد للموضة 798 00:44:11,690 --> 00:44:13,427 ! هذا فستان رائع 799 00:44:13,488 --> 00:44:16,204 لقد كان فستانً رائع أعني يجب عليك الأعتراف بذلك ، أنه كان فستان رائع 800 00:44:16,265 --> 00:44:17,613 أي نوع من الملائكة يتحدث هكذا؟ 801 00:44:17,674 --> 00:44:19,404 النوع الذي لديه ذوق جيد 802 00:44:20,905 --> 00:44:22,335 مازلتَ لا يمكنك الدخول هنا 803 00:44:23,296 --> 00:44:26,348 هنري ، انا بهذا القرب من خالق الكون كله 804 00:44:26,409 --> 00:44:28,237 لا تظن أن هذا الباب الصغير سيمنعني ، أليس كذلك؟ 805 00:44:28,339 --> 00:44:28,906 نعم - 806 00:44:29,233 --> 00:44:29,794 كيف؟ 807 00:44:31,000 --> 00:44:31,720 كيف؟ 808 00:44:33,093 --> 00:44:35,500 القاعدة رقم إثنين للتذكير : كل شيء تقوم به يجب أن يكون بإرادتك 809 00:44:38,563 --> 00:44:41,282 حسناً يا هنري لا يمكنني إجبارك على القيام بشيء لا تريده 810 00:44:42,326 --> 00:44:45,017 هذا صحيح ، لقد أحببت تلك القاعدة دائماً 811 00:44:46,589 --> 00:44:47,792 أتعجبك هذه الإبتسامة؟ 812 00:44:48,255 --> 00:44:49,581 أنا أميل رأسي إلى الجانب 813 00:44:49,643 --> 00:44:50,545 لقد أحببتها 814 00:44:51,955 --> 00:44:52,785 هنري بيغز 815 00:44:53,407 --> 00:44:55,389 كيف حالك ، هل جوليا بخير؟ - 816 00:44:55,450 --> 00:44:56,323 إنها بأحسن حال 817 00:44:56,666 --> 00:44:58,314 هنري ، هذه ديبي بايج 818 00:44:58,609 --> 00:45:01,013 مرحباً - إنها مديرة المحطة في القناة - 819 00:45:01,212 --> 00:45:03,454 سيبثون مراسم أعياد الميلاد لديكم هذه السنة 820 00:45:03,515 --> 00:45:05,935 نحتاج الحصول على خطابك من أجل شاشة العرض أيها القس 821 00:45:05,996 --> 00:45:09,397 إني أعمل عليه - لاحقاً يا ديبي ، هيا بنا لنرى الرجال - 822 00:45:09,493 --> 00:45:10,842 إنتظر لترى أين ستنتقل يا هنري 823 00:45:10,974 --> 00:45:11,362 ماذا؟ - 824 00:45:11,423 --> 00:45:13,933 مجتمع مخطط له يمكن لإبنك ركوب دراجته للمدرسة 825 00:45:19,562 --> 00:45:21,363 ماري؟ - هينري - 826 00:45:21,431 --> 00:45:23,334 اوزبيرت؟ ، ماذا تفعلون هنا 827 00:45:23,727 --> 00:45:27,847 جِئنا لتفقد الوضع مثلك يا هنري 828 00:45:28,281 --> 00:45:28,885 سول 829 00:45:29,133 --> 00:45:32,788 إستمع للرجل يا هنري نظن أن كلامه منطقي 830 00:45:33,189 --> 00:45:34,701 بالطبع إنه منطقي 831 00:45:35,645 --> 00:45:37,806 هكذا ستبدو عندما تكتمل 832 00:45:37,867 --> 00:45:40,152 ما رأيك يا هنري؟ - أليسَ هذا جميلاً؟ - 833 00:45:40,213 --> 00:45:41,337 إنها مَعلم المدينة الجديدة 834 00:45:41,937 --> 00:45:43,037 حي جديد بالكامل 835 00:45:43,219 --> 00:45:44,820 زبائن مختلفين 836 00:45:45,522 --> 00:45:47,913 وأنا آمل وبوجود الجميع هنا أنه يمكننا لمرة واحدة وللأبد 837 00:45:47,974 --> 00:45:50,433 إقناعك بالإنتقال إلى العالم الجديد يا هنري 838 00:45:51,069 --> 00:45:54,356 حسناً ، كل ما نحتاجه هو سخان جديد يمكنه العمل 839 00:45:54,482 --> 00:45:56,810 وسنكون بأحسن حال في عالمنا الحالي 840 00:45:58,810 --> 00:46:01,177 سخان جديد ، هنري انظر إلى هذا 841 00:46:02,370 --> 00:46:03,336 مراكز رعاية الأطفال 842 00:46:03,443 --> 00:46:04,527 نحتاج لذلك 843 00:46:04,588 --> 00:46:05,382 يمكننا بالتأكيد الإستفادة من ذلك 844 00:46:07,803 --> 00:46:09,268 نادي لكبار السن 845 00:46:09,758 --> 00:46:11,680 هذا أفضل من نادينا الحالي 846 00:46:12,122 --> 00:46:14,287 ما أعرضه عليك هنا يا هنري - 847 00:46:15,158 --> 00:46:17,790 كامرات تلفاز وإضاءة مدمجة بالمبنى 848 00:46:18,354 --> 00:46:20,755 انظر إلى ذلك - إنه منبر لتَعِظ العالم منه - 849 00:46:21,424 --> 00:46:22,287 أليس ذلك جميل 850 00:46:22,779 --> 00:46:25,386 كل ما عليك قوله هو (سأقبل بها) 851 00:46:30,567 --> 00:46:32,425 قُلها ، قُل نعم 852 00:46:32,707 --> 00:46:33,718 حسناً 853 00:46:35,971 --> 00:46:36,876 قُل نعم 854 00:46:37,251 --> 00:46:38,905 وسأعطيك سخاناً جديداً 855 00:46:39,274 --> 00:46:41,550 سأوقف كنيسة القديس مات من التجمد في الأعياد 856 00:46:41,611 --> 00:46:43,958 إذا كان هو الثمن اليجب علي دفعه للحصول على عليك 857 00:46:45,462 --> 00:46:46,353 وإذا قبلت 858 00:46:47,549 --> 00:46:48,667 ما هو الثمن الذي أدفعه؟ 859 00:46:50,217 --> 00:46:53,620 هنري ، ما تراه هنا هو الحل لكل مشاكلك 860 00:46:54,355 --> 00:46:55,089 آمين 861 00:46:55,818 --> 00:46:56,580 أليس كذلك؟ 862 00:46:58,572 --> 00:47:01,814 أحتاج لساحري ، الساحر لديه دخول خاص 863 00:47:02,600 --> 00:47:04,708 ماذا يقول الماعز في هذه المسرحية؟ 866 00:47:07,451 --> 00:47:09,956 هل يعلم الجميع أدوارهم؟ هل تعلم دورك؟ 867 00:47:10,032 --> 00:47:13,663 ما هو دوري؟ - ما هو دورك؟ ، أنتِ جمل - 868 00:47:14,076 --> 00:47:15,842 أحتاج إلى الرعاة - أنا راعي - 869 00:47:16,251 --> 00:47:19,015 أنتم الأثنان تعالوا إلى هنا - أنا الملاك - 870 00:47:19,076 --> 00:47:20,255 هنالك ، هيا بنا 871 00:47:22,960 --> 00:47:24,993 إبدئي يا سيدة هافيرجال لنفعل هذا 872 00:47:25,647 --> 00:47:27,540 جرماياه قِف في مكانك رجاءً 873 00:47:30,852 --> 00:47:34,583 ♪ الأمهات والآباء ♪ 874 00:47:35,412 --> 00:47:38,956 ♪ يؤمنون دائماً ♪ 875 00:47:39,379 --> 00:47:43,792 ♪ بأن ملائكتهم الصغار ♪ 876 00:47:43,853 --> 00:47:48,248 ♪ مميزين بالتأكيد ♪ إبتسم يا مايكل - 877 00:47:48,442 --> 00:47:51,639 ♪ ويمكنك النمو ♪ 878 00:47:51,700 --> 00:47:57,382 ♪ لتصبح أي شيء ♪ 879 00:47:57,726 --> 00:48:01,955 ♪ لكن من يتخيل ♪ 880 00:48:02,023 --> 00:48:04,651 ♪ ملكاً ♪ 881 00:48:04,725 --> 00:48:06,082 الآن الجميع 882 00:48:06,360 --> 00:48:09,650 ♪ لقد كان من الواضح ♪ 883 00:48:09,964 --> 00:48:13,529 ♪ عندما وصل الرجل الحكيم ♪ 884 00:48:13,590 --> 00:48:15,902 الحمير في هذا الجانب - ♪ والملائكة ♪ 885 00:48:15,970 --> 00:48:18,064 آسفة - ♪ كانوا يغنون ♪ 886 00:48:18,125 --> 00:48:21,492 ♪ إسمك ♪ 887 00:48:21,742 --> 00:48:26,076 ♪ أن العالم سيكون مختلفاً ♪ 888 00:48:26,208 --> 00:48:29,705 ♪ لأنك كنت على قيد الحياة ♪ 889 00:48:29,803 --> 00:48:33,432 ♪ وذلك عندما وقفت الجنة ♪ 890 00:48:33,654 --> 00:48:36,919 ♪ لِتُصرح ♪ 891 00:48:36,991 --> 00:48:37,973 جيسيكا - 892 00:48:39,360 --> 00:48:42,761 ♪ في يومٍ ما الملاك ♪ حركي طفلك ، وإبتسمي - 893 00:48:42,830 --> 00:48:46,810 ♪ قال بهدوءٍ ♪ 894 00:48:47,474 --> 00:48:50,637 ♪ أنه قريباً سيجلب ♪ 895 00:48:50,892 --> 00:48:54,799 ♪ شيئاً مميزاً لي ♪ 896 00:48:55,687 --> 00:48:59,539 ♪ ومن بين كُلِ ♪ 897 00:48:59,629 --> 00:49:03,823 ♪ الهدايا الرائعة التي يمكن أن يجلبها ♪ 898 00:49:04,718 --> 00:49:08,950 ♪ من قد يتخيل ♪ 899 00:49:09,411 --> 00:49:15,143 ♪ ملكاً ♪ 900 00:49:15,528 --> 00:49:16,357 لطيف 901 00:49:17,026 --> 00:49:18,068 نعم 902 00:49:22,140 --> 00:49:23,729 مرة أخرى - حسناً - 903 00:49:24,415 --> 00:49:25,903 يمكنك أداء هذا بمفردك حسناً؟ 904 00:49:26,406 --> 00:49:27,770 حسناً؟ - 905 00:49:28,215 --> 00:49:30,374 أنظر إلى هذا - جميل ، أليس كذلك؟ - 906 00:49:30,917 --> 00:49:32,850 بالتأكيد 907 00:49:36,122 --> 00:49:37,419 أدخلي وجربيه عليكِ 908 00:49:39,475 --> 00:49:41,638 من المفترض أن نتسوق من أجل هنري ، أتَذكُر؟ 909 00:49:42,389 --> 00:49:46,382 أنتي مع ثوب النوم هذا كل ما يريده هنري في الأعياد 910 00:49:47,294 --> 00:49:49,384 ثقي بي - هدية لجرماياه - 912 00:49:54,711 --> 00:49:56,641 إلى متى تعتقد أنه سيبقى مع ذلك الأفعى 913 00:49:56,702 --> 00:49:57,778 سيأتي قريباً 914 00:49:59,509 --> 00:50:00,639 كيف تقابلتما على أي حال 916 00:50:03,530 --> 00:50:05,918 ..كنا في عربة أطفال مشتركة و 917 00:50:06,446 --> 00:50:07,916 في يوم ما أخذت مصاصته 918 00:50:08,394 --> 00:50:10,077 وأحدث ضجة كبيرة بشأن ذلك 919 00:50:10,451 --> 00:50:11,321 من لا يفعل؟ 920 00:50:12,084 --> 00:50:14,693 أتعلم ، عندما أصبح في سن العاشرة بدأ بإرتداء البدلات للمدرسة 921 00:50:14,753 --> 00:50:15,319 ماذا؟ 922 00:50:15,567 --> 00:50:16,843 ليحاول إعجابي 923 00:50:17,454 --> 00:50:18,738 من الواضح أن ذلك نجح 924 00:50:19,664 --> 00:50:21,089 ..كان يرافقني للمنزل و 925 00:50:22,428 --> 00:50:24,807 ودائما ظننت أنه كان ألطف دون نظاراته 926 00:50:25,264 --> 00:50:26,682 في يوم ما نزع نظاراته لأجلي 927 00:50:27,821 --> 00:50:30,521 وانزلق على الجليد ووقع على مؤخرته 928 00:50:31,450 --> 00:50:32,759 يبدو كالحب لي 929 00:50:34,417 --> 00:50:36,056 والدي كان يقول أننا وُلِدنا أصدقاء 930 00:50:39,856 --> 00:50:41,485 لقد عمل والدك الكثير لهنري 931 00:50:42,395 --> 00:50:43,399 لقد كان الأفضل 932 00:50:44,463 --> 00:50:47,225 أمي لقد اكتفيت 933 00:50:50,590 --> 00:50:52,752 هل الأكل جيد يا ددلي؟ - عظيم - 934 00:50:52,825 --> 00:50:55,528 كيف هو طعامك يا جرماياه؟ 935 00:50:55,589 --> 00:50:56,284 جوليا 936 00:50:57,323 --> 00:50:57,864 هنري 937 00:50:57,925 --> 00:50:59,333 جرماياه 938 00:51:00,870 --> 00:51:01,533 ! ددلي 939 00:51:01,594 --> 00:51:02,339 هنري 940 00:51:03,879 --> 00:51:05,297 حسناً لنذهب للتسوق 941 00:51:05,571 --> 00:51:07,587 إنتظر يا عزيزي ماذا حصل؟ - سأخبرُكِ لاحقاً - 942 00:51:08,240 --> 00:51:09,973 هيا بنا - هنري ، إنه لاحقاً - 943 00:51:10,217 --> 00:51:12,520 إن الوقت متأخر بساعة عما كان من المفترض أن تكون هنا 944 00:51:12,711 --> 00:51:13,517 الآن ، ماذا حصل؟ 945 00:51:14,344 --> 00:51:14,897 إنها قصة طويلة 946 00:51:14,966 --> 00:51:17,155 أتعلم ، أنت وجوليا بحاجة للتحدث 947 00:51:17,216 --> 00:51:20,627 يمكنني أخذ جرماياه للتسوق أنا استشاري هدايا خبير 948 00:51:20,832 --> 00:51:23,360 نعم ددلي ، أنا أريد ددلي 949 00:51:23,421 --> 00:51:25,127 إنتظر دقيقة أردت أنا أن أخذه للتسوق 950 00:51:25,756 --> 00:51:27,626 أنتم الأثنين لديكم أمور أهم للتحدث حولها 951 00:51:27,687 --> 00:51:30,434 ددلي ، ددلي - جرماياه - 952 00:51:30,495 --> 00:51:33,760 سنكون عبر الشارع في متجر الألعاب حسناً؟ 953 00:51:33,821 --> 00:51:35,308 جوليا ، جوليا - ددلي - 954 00:51:35,369 --> 00:51:38,371 جرماياه إرتدي قبعتك - ددلي ، ددلي - 955 00:51:40,240 --> 00:51:41,947 إذن لمن نحن ذاهبين للتسوق؟ - جدتي - 956 00:51:42,026 --> 00:51:44,185 أي فكرة عمّا تريده؟ - منفضة سجائر جديدة - 957 00:51:44,246 --> 00:51:47,613 أمي أخذت القديمات منها - لنجلب شيء لحكيم - 958 00:51:48,178 --> 00:51:49,082 إذن ماذا حصل؟ 959 00:51:54,185 --> 00:51:54,886 جوليا 960 00:52:00,191 --> 00:52:00,796 ..أنا 961 00:52:03,179 --> 00:52:05,221 لقد قررت القبول بعرض جو هاملتون 962 00:52:08,552 --> 00:52:10,325 جوليا ، هل سَمِعتني؟ 963 00:52:12,520 --> 00:52:14,763 سَمِعتُك ، لكنني لا أستطيع تصديق ما سَمِعتُه 964 00:52:14,824 --> 00:52:15,790 إذن دعيني أشرح - 965 00:52:16,077 --> 00:52:17,731 أرجو المعذرة هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ 966 00:52:17,831 --> 00:52:20,029 كلا ، كلا شكراً لك 967 00:52:20,113 --> 00:52:20,978 حسناً 968 00:52:22,987 --> 00:52:27,373 إسمعيني ، سول كان هناك ماري هالفورد ، آندي واوزبيرت 969 00:52:27,860 --> 00:52:28,910 لكن ماذا كانوا يفعلون هناك؟ 970 00:52:28,971 --> 00:52:32,912 كل واحد منهم كان يترجاني يتجادل معي ويبتزونني 971 00:52:32,973 --> 00:52:35,692 ! يبتزوك سيضعون سخان جديد في الصباح 972 00:52:35,760 --> 00:52:38,130 هنري ، هل إشتراكَ بسخانٍ جديد - إهدئي يا جوليا 973 00:52:40,870 --> 00:52:43,854 أنا متأسف ، إعذرونا بالتأكيد لا 974 00:52:44,234 --> 00:52:46,385 جوليا دعيني أريكِ شيئاً 975 00:52:46,937 --> 00:52:48,316 ..جوليا ، جوليا 976 00:52:49,801 --> 00:52:52,516 إنه يبني أجمل كنيسة رأيتها إطلاقاً 977 00:52:52,577 --> 00:52:54,872 أنظري لهذا مركز رعاية للأطفال ، مركز للشباب 978 00:52:54,933 --> 00:52:56,832 هنري ، إنه يبني ضريحاً لنفسه 979 00:52:57,094 --> 00:52:58,283 ثمان سنوات يا جوليا 980 00:53:00,163 --> 00:53:01,296 وماذا حصلت خلالها؟ 981 00:53:01,809 --> 00:53:05,589 إذن ستستغني عن حياتنا دون إخباري يا هنري 982 00:53:05,650 --> 00:53:09,479 هذا يحل جميع مشاكلنا يا جوليا لماذا لا تستطيعين رؤية ذلك 983 00:53:09,540 --> 00:53:12,693 والدي إئتمنك على كنيسة القديس مات كيف تجرأ الإستغناء عنه هكذا 984 00:53:12,762 --> 00:53:15,287 حسنآ ، والدك كان قديساً وأنا لست كذلك 985 00:53:15,365 --> 00:53:16,917 لكنني هنا يا جوليا وهو ليس كذلك 986 00:53:21,585 --> 00:53:22,955 أنا آسف يا جوليا 987 00:53:24,307 --> 00:53:25,708 أعطني مفاتيح السيارة يا هنري 988 00:53:26,650 --> 00:53:27,701 ! جوليا 989 00:53:29,578 --> 00:53:31,970 جوليا ، أرجوكِ أجلسي - أعطني مفاتيح السيارة يا هنري - 990 00:53:32,094 --> 00:53:35,300 أرجو المعذرة ، هل يمكنك إعطائها مفاتيح السيارة؟ لدي زبائن هنا 991 00:53:36,379 --> 00:53:37,479 أنا آسف 992 00:53:38,138 --> 00:53:40,078 جوليا أرجوكِ إستمعي لي 993 00:53:40,323 --> 00:53:42,954 هنري لا يمكنني أنا لا أعرف حتى من أنت بعد الآن 994 00:53:43,853 --> 00:53:44,532 جوليا 995 00:53:48,664 --> 00:53:50,266 هيا بنا يا جرماياه سنغادر 996 00:53:51,167 --> 00:53:53,158 لدي هدية والدي 997 00:53:53,235 --> 00:53:56,398 وإبتعت محرك ناري لحكيم 998 00:53:56,739 --> 00:53:58,406 كان عليه تخفيض 999 00:53:58,474 --> 00:54:00,586 نعم ، هذا رائع يا عزيزي 1000 00:54:06,382 --> 00:54:07,167 حسنآ 1001 00:54:08,347 --> 00:54:10,235 سيتوجب عليكِ دعمه الآن يا جوليا 1002 00:54:10,460 --> 00:54:11,260 أتسمعينني؟ 1003 00:54:11,562 --> 00:54:13,455 الآن هو أكثر وقت يحتاجكِ فيه 1004 00:54:13,868 --> 00:54:15,575 أمي ، لا يمكنني أن أدعم شيء خاطئ 1005 00:54:15,918 --> 00:54:19,149 وَعظ كلمة الله لن يكون خاطئاً أبداً مهم كان المكان الآتية منه 1006 00:54:22,012 --> 00:54:23,868 لم يناقش هذا الأمر معي 1007 00:54:25,000 --> 00:54:27,647 والدي لم يتخذ قرارات مثل هذا دون مناقشته معكِ 1008 00:54:27,708 --> 00:54:28,740 بالتأكيد كان 1009 00:54:29,260 --> 00:54:32,364 والدك أخفى عني الأشياء طوال الوقت ولا سيما أعمال الكنيسة 1010 00:54:32,656 --> 00:54:34,654 جسنآ ، لقد كان الأمر مختلفاً في تلك الأيام 1011 00:54:35,024 --> 00:54:35,982 ! تلك الأيام 1012 00:54:36,555 --> 00:54:38,537 يا طفلتي ، الرجال لم يتغيروا منذ آدم (تقصد منذ زمن النبي آدم) 1013 00:54:39,408 --> 00:54:41,172 وهو ضحى بأحد أضلاعه 1014 00:54:41,431 --> 00:54:43,551 فقط ليحظى بشخصٍ يبقي الأشياء مخفية عنه 1015 00:54:49,204 --> 00:54:52,189 أتعلمين ، الغضب على شجرة ميتة لن يساعد بشيء 1016 00:54:52,578 --> 00:54:55,339 نعم ولكن لن يبدو من الجيد لكم قس أيضاً 1017 00:54:57,408 --> 00:55:00,404 ..كلا ، أنتِ لا تعنين ذلك 1018 00:55:00,465 --> 00:55:01,959 لأنكِ تعلمين أنكِ تحبينه 1019 00:55:02,239 --> 00:55:04,131 نعم ، هو يعلم بذلك أيضاً هذه هي المشكلة 1020 00:55:04,639 --> 00:55:06,293 هو يعلم بأنني سأكون موجودة بجانبه دائماً 1021 00:55:06,560 --> 00:55:07,739 مثل الحيوان الأليف 1022 00:55:08,075 --> 00:55:10,757 أترين ، الله لا يحب ما هو قبيح 1023 00:55:10,911 --> 00:55:11,873 دعيني أرى 1024 00:55:15,869 --> 00:55:16,962 هل قُرِأَت راحة يدك من قبل؟ 1025 00:55:21,307 --> 00:55:22,093 حسناً 1026 00:55:28,876 --> 00:55:31,863 أرى إمرأة جميلة مع قلب جيد 1027 00:55:33,401 --> 00:55:37,232 يجب عليها فتح عينيها فقط ..لتدرك أن كل شيءٍ أرادته سابقاً 1028 00:55:38,186 --> 00:55:39,291 تَملِكه بالفعل 1029 00:55:41,445 --> 00:55:42,809 أنت لم تنظر إلى يدي حتى 1030 00:55:44,116 --> 00:55:44,910 لكنني مسكتها 1031 00:55:47,745 --> 00:55:49,136 هل تراني أنا وهنري؟ 1033 00:55:52,538 --> 00:55:53,685 لنرى 1034 00:55:54,935 --> 00:55:56,912 آخ إحتركت إيدي 1035 00:55:57,096 --> 00:55:59,374 لقد كانت حارة للغاية ، لذا توجب عليَ تركها 1036 00:55:59,435 --> 00:56:01,869 أنت بالتأكيد تتحدث عن ماضيي 1037 00:56:01,930 --> 00:56:03,962 لقد نسيتي هذا يا سيدة بيغز - شكراً لك - 1038 00:56:04,379 --> 00:56:06,328 كل شعلة تموت أحياناً يا ددلي 1039 00:56:07,601 --> 00:56:10,626 ماذا تفعل عندما يجب عليك أن تقرر أذا كانت ذكراها كافية 1040 00:56:11,004 --> 00:56:12,534 ماذا تفعل؟ - نعم - 1041 00:56:13,291 --> 00:56:14,638 ..ما تفعليه هو 1042 00:56:16,257 --> 00:56:17,703 الذهاب للرقص ، هذا ما تفعليه الذهاب خارجاً 1043 00:56:17,764 --> 00:56:20,294 للرقص؟ - نعم ، تذهبين خارجاً للرقص - 1044 00:56:20,368 --> 00:56:22,841 وترتدين أجمل فستان لديكِ وتجعلين زوجك يستنفذ عطره 1045 00:56:22,902 --> 00:56:23,752 هل إلتقيتَ بزوجي؟ 1046 00:56:23,813 --> 00:56:25,167 هذا صحيح ، لقد إلتقيته - ..لم يأخذني للخارج منذ - 1047 00:56:25,228 --> 00:56:27,321 وقت طويل جداً ، هذا هو قصدي 1048 00:56:28,645 --> 00:56:29,612 لكن الليلة ستكون مختلفة 1049 00:56:30,463 --> 00:56:31,857 الليلة ستفوزين بالمباراة 1050 00:56:32,658 --> 00:56:35,752 كلا ليس مباراة ، بل بالألعاب النارية سترين ذلك 1051 00:56:38,692 --> 00:56:43,078 إخلع معطفك وإصعد لفوق وخُذ زوجتك خارجاً للرقص 1052 00:56:43,139 --> 00:56:44,671 لا يمكنني فعل ذلك ، ليس الليلة 1053 00:56:45,025 --> 00:56:47,297 هنري ، أنت وجوليا تحتاجون لِهذا 1054 00:56:48,520 --> 00:56:51,581 السيد كنغزمان يحتاج لمساعد بجانبه في المستشفى 1055 00:56:51,642 --> 00:56:53,362 وكبار السن يحتاجون للبطانيات 1056 00:56:53,423 --> 00:56:54,634 أنت فقط رجلٌ واحد يا هنري 1057 00:56:54,814 --> 00:56:57,681 الأشياء لا تتصلح بإنتظار الشخص التالي للقيام بها 1058 00:56:57,742 --> 00:56:59,903 بضمنها الزيجات - ! ددلي 1059 00:56:59,964 --> 00:57:00,618 ! هنري 1060 00:57:03,048 --> 00:57:04,226 لقد أخبرتها بالفعل أليس كذلك؟ 1061 00:57:05,658 --> 00:57:07,906 ..هي فوق تغير ملابسها الآن 1062 00:57:07,987 --> 00:57:10,109 ومرة أخرى سأبدو الرجل السيئ 1063 00:57:10,170 --> 00:57:11,002 ليس إذا ذهبت 1064 00:57:11,063 --> 00:57:13,447 ! ددلي - ماذا؟ ، أنا فقط أحاول مساعدتك - 1065 00:57:13,836 --> 00:57:14,955 أنت فقط تحاول مساعدتي؟ 1066 00:57:16,100 --> 00:57:18,261 حسنآ ، يمكنك مساعدتي بأخذها بدلا مني 1067 00:57:18,737 --> 00:57:20,260 أنا؟ - نعم ، أنت - 1068 00:57:20,321 --> 00:57:22,653 أنت تفتقد للغاية يا هنري - كلا ، كلا - 1069 00:57:23,300 --> 00:57:24,124 ..الغاية هي 1070 00:57:25,095 --> 00:57:27,022 السيد كنغزمان لن ينتظر 1071 00:57:27,833 --> 00:57:29,612 الآن إذهب ، وإخبرني حول ما يحصل لاحقاً 1072 00:57:31,930 --> 00:57:33,590 وتأكد من إخابرها أنني متأسف 1073 00:57:34,647 --> 00:57:36,430 هنري - تصبح على خير - 1074 00:57:37,386 --> 00:57:38,561 هنري - لا تبقَ لوقتٍ متأخر - 1075 00:57:38,622 --> 00:57:40,082 هنري - وبلا كحول - 1076 00:57:42,361 --> 00:57:44,154 لم يكن من المفترض أن يجري الأمر هكذا 1077 00:57:46,006 --> 00:57:47,358 تصبحين على خير يا أمي 1078 00:57:47,635 --> 00:57:48,706 حسناً ، تصبح على خير 1079 00:57:48,767 --> 00:57:51,346 لا تقلقي بشأننا سأعطيهم حماماً ساخناً 1080 00:57:51,420 --> 00:57:54,287 وبعدها سنلعب مونوبولي. ! بمال حقيقي 1081 00:57:54,532 --> 00:57:55,839 ! نعم 1082 00:57:58,868 --> 00:57:59,868 كيف أبدو؟ 1083 00:58:01,348 --> 00:58:02,687 ! يا إلهي 1084 00:58:04,816 --> 00:58:05,550 هنري؟ 1085 00:58:07,296 --> 00:58:07,982 هنري؟ 1086 00:58:09,296 --> 00:58:10,257 هنري؟ 1087 00:58:13,858 --> 00:58:14,616 أين هو هنري؟ 1088 00:58:15,096 --> 00:58:16,367 لقد قال بأنه متأسف 1089 00:58:17,732 --> 00:58:18,878 أنه متأسف؟ 1090 00:58:19,478 --> 00:58:21,163 نعم ، توجب عليه الرحيل 1091 00:58:21,224 --> 00:58:24,022 أحد أعضاء الكنيسة في المستشفى السيد كنغزمان 1092 00:58:24,840 --> 00:58:27,421 نعم ، لقد كان مريض لوقت طويل 1093 00:58:29,206 --> 00:58:30,425 سأتصل بزوجته غداً 1094 00:58:33,865 --> 00:58:34,950 إنظري يا جوليا 1095 00:58:35,983 --> 00:58:37,509 ..لقد إقترح أن 1096 00:58:37,885 --> 00:58:40,025 ..أعوض مكانه إذا 1097 00:58:40,679 --> 00:58:41,581 كان هذا مناسباً معك 1099 00:58:47,260 --> 00:58:48,937 مرحباً بكم في جازي يا رفاق تفضلوا بالدخول 1100 00:58:50,048 --> 00:58:51,634 شكراً 1101 00:58:52,969 --> 00:58:53,704 اخي 1102 00:59:10,774 --> 00:59:11,628 1103 00:59:14,235 --> 00:59:15,978 جميل، أليس كذلك؟ الرقص 1104 00:59:16,463 --> 00:59:18,530 هل تجيدين الرقص؟ اظن انك جيده بالرقص 1105 00:59:19,102 --> 00:59:20,407 لم ارقص منذ فتره! 1106 00:59:22,831 --> 00:59:23,731 هل تريدين ان نرقص؟ 1107 00:59:24,528 --> 00:59:25,782 لم لا؟ 1108 00:59:26,790 --> 00:59:28,253 -حسنا! -لنرجب 1109 00:59:29,399 --> 00:59:31,361 - هيا! لنجرب! - لنجرب 1110 00:59:40,878 --> 00:59:42,973 لا يبدو اننا نرقص بما يناسب هذه الموسيقى، صحيح؟ 1111 00:59:47,908 --> 00:59:48,901 ابتعد! 1112 00:59:49,906 --> 00:59:50,884 اوه، اجل! 1113 00:59:52,351 --> 00:59:53,420 نعم، لقد فهمت قصدك! 00:59:53,481 --> 00:59:54,229 اجل 1115 01:00:03,432 --> 01:00:04,531 يا الهي! 1116 01:00:05,434 --> 01:00:07,949 -انطلق يا صاح! -اجل! 1117 01:00:10,342 --> 01:00:11,402 ماذا يفعل؟! 1118 01:00:15,111 --> 01:00:15,854 1119 01:00:22,137 --> 01:00:23,031 اوه! 1120 01:00:25,114 --> 01:00:27,028 - ماذا كانت هذه؟ - رقصه البوباي 1121 01:00:27,516 --> 01:00:29,080 - البوباي - حسنا! 1122 01:00:30,233 --> 01:00:31,873 ها هي ذي 1123 01:00:32,280 --> 01:00:33,232 اظن ذلك 1124 01:00:34,985 --> 01:00:35,933 1125 01:00:37,369 --> 01:00:38,521 انت تخرج كما اخرج انا تقريبا 1126 01:00:38,678 --> 01:00:39,709 اقل! بل أقل! 1127 01:00:43,219 --> 01:00:44,603 اوه! ها نحن ذا 1128 01:00:45,368 --> 01:00:47,470 -- انت تسبح! - نعم سباحه عكسيه 1129 01:00:52,468 --> 01:00:53,266 جولس! 1130 01:00:54,445 --> 01:00:55,271 بريستلو! 1131 01:00:55,332 --> 01:00:57,585 - ماذا تفعلين هنا؟ - يا الهي! 1132 01:00:58,893 --> 01:01:01,825 - ظننت انك في باريس! - نعم هذا صحيح، لقد رجعت منذ فتره! 1133 01:01:01,898 --> 01:01:04,332 انت وهنري لا تأتون الى هنا كثيرا هذه الفتره! 1134 01:01:04,666 --> 01:01:06,833 هنري مشغول جدا هذه الفتره، ولكن سعدت للقائك! 1135 01:01:06,894 --> 01:01:09,870 - انا ايضا! وانت كيف حالك؟ - انا بخير 1136 01:01:11,968 --> 01:01:13,711 ددلي هذا برستلو برستلو هذا ددلي 1137 01:01:13,772 --> 01:01:16,805 - مرحبا كيف حالك؟ - سعدت للقائك 1138 01:01:17,302 --> 01:01:20,999 لو لم يساعدني هنري في تذكرة الطائره تلك، لما تمكنت من الذهاب الى باريس 1139 01:01:22,066 --> 01:01:23,377 حقا! انا مدين لذلك الرجل بكل شيء لملك 1140 01:01:23,438 --> 01:01:25,792 - عليك ان تتصل به لتخبره - سأفعل 1141 01:01:25,853 --> 01:01:27,574 نعم، سيسعد اذا سمع هذا منك 1142 01:01:27,635 --> 01:01:31,377 لماذا لا نجلس جميعا و نتحدث؟ 1143 01:01:32,040 --> 01:01:33,157 اجل 1144 01:01:38,786 --> 01:01:40,624 - حسنا - شكرا، شكرا 1145 01:01:43,009 --> 01:01:44,890 اذا يا برستلو، اما زلت انت و ماكسين معا؟ 1146 01:01:45,086 --> 01:01:46,606 - اوه نعم، هل تصدقين؟ - هذا جيد! 1147 01:01:46,696 --> 01:01:49,506 ما زالت تتصل ست مرات باليوم لتتأكد انني ولد جيد 1148 01:01:50,859 --> 01:01:53,611 انها امرأه رائعه، هل انت متزوج يا ددلي؟ 1149 01:01:54,116 --> 01:01:55,505 لا لا 1150 01:01:56,509 --> 01:02:00,312 لم اكن محظوظ بما في الكفايه لألتقي بإمرأه رائعه مثل مكسين او جوليا 1151 01:02:00,593 --> 01:02:02,144 أليست هذه الحقيقه؟ 1152 01:02:02,984 --> 01:02:05,261 في فتره من الفترات كانت هذه الفتاة الصغيره تأتي الى هنا كل يوم 1153 01:02:05,322 --> 01:02:07,504 - ماذا؟ انت كنت تأتين الى هنا؟ - بالطبع! 1154 01:02:07,810 --> 01:02:11,247 هنري كان يدعوني الى هنا، على تلك الطاوله 1155 01:02:11,308 --> 01:02:13,732 - اغربي عن وجهي! على تلك الطاوله؟! - نعم، هذا صحيح! 1156 01:02:14,381 --> 01:02:16,695 - كانت ايام جميله، اليس كذلك؟ - اجل بالتأكيد 1157 01:02:16,938 --> 01:02:19,013 لقد كانوا رائعين 1158 01:02:19,120 --> 01:02:21,486 كانت تصعد على المنصه و تولع المكان 1159 01:02:21,857 --> 01:02:22,883 يا للروعه! 1160 01:02:24,772 --> 01:02:26,011 اما الآن فهي تغني في الكنيسه فقط 1161 01:02:26,433 --> 01:02:27,405 لا أعني ان هذا سيء 1162 01:02:28,789 --> 01:02:30,361 لا لا لا، هذا جيد 1163 01:02:30,844 --> 01:02:32,027 دعني اخبرك بشيء 1164 01:02:32,179 --> 01:02:34,311 هل سبق ان تساءلت كيف هو صوت الحب؟ 1165 01:02:34,909 --> 01:02:37,776 - لديها سر في صوتها يجعله رائعا - من فضلك يا يبرستلو 1166 01:02:37,919 --> 01:02:39,826 لماذا لا تخبرينا بهذا السر يا جوليا؟ 1167 01:02:40,014 --> 01:02:44,815 - هيا ذكّرينا بالايام الخوالي - لا، لقد مضت سنين، كان منذ وقت طويل! 1168 01:02:44,876 --> 01:02:47,298 - انا زلتي تؤدينها بمرحلة الباء؟ - لا لا، لا يمكنني يا برستلو! 1169 01:02:47,359 --> 01:02:49,581 حسنا، يراودني فضول لأسمع كيف هو صوت الحب 1170 01:02:50,725 --> 01:02:53,244 - حسنا، هذا جيد - برستلو! 1171 01:02:53,574 --> 01:02:56,054 - انا لا اتذكر الاغنيه! - لا اريد ان اسمع كلمه اخرى 1172 01:02:56,746 --> 01:02:57,769 انا لا... 1173 01:02:57,830 --> 01:03:00,280 نريد ان نسمع صوتك، غنيها لهنري 1174 01:03:02,251 --> 01:03:03,584 عليّ ان اذهب الى البيت 1175 01:03:04,031 --> 01:03:06,272 سنؤديها بمرحله الباء، حسنا؟ 1176 01:03:06,333 --> 01:03:06,979 حسنا 1177 01:03:07,828 --> 01:03:10,608 هيا يا رفاق جميعا، 1178 01:03:12,768 --> 01:03:14,490 هيا، غنّي لهنري 1179 01:03:21,167 --> 01:03:21,854 لا 1180 01:03:22,758 --> 01:03:23,368 لا 1181 01:03:28,436 --> 01:03:29,299 ها نحن ذا 1182 01:03:34,252 --> 01:03:37,712 ♪ 1183 01:03:38,458 --> 01:03:41,733 ♪ 1184 01:03:42,815 --> 01:03:46,403 ♪ 1185 01:03:47,253 --> 01:03:50,531 ♪ 1186 01:03:51,958 --> 01:03:54,114 ♪ 1187 01:03:54,175 --> 01:03:57,542 ♪ 1188 01:03:59,197 --> 01:04:01,575 ♪ 1189 01:04:02,663 --> 01:04:04,871 ♪ 1190 01:04:06,486 --> 01:04:09,446 ♪ 1191 01:04:10,490 --> 01:04:14,272 ♪ 1192 01:04:15,628 --> 01:04:19,035 ♪ 1193 01:04:19,162 --> 01:04:21,514 ♪ 1194 01:04:21,575 --> 01:04:24,965 ♪ 1195 01:04:26,552 --> 01:04:30,831 ♪ 1196 01:04:31,484 --> 01:04:34,862 ♪ 1197 01:04:34,974 --> 01:04:38,671 ♪ 1198 01:04:39,472 --> 01:04:42,753 ♪ 1199 01:04:43,843 --> 01:04:46,668 ♪ 1200 01:04:47,733 --> 01:04:51,563 ♪ 1201 01:04:51,820 --> 01:04:57,756 ♪ 1202 01:04:58,649 --> 01:05:02,034 ♪ 1203 01:05:02,095 --> 01:05:06,694 ♪ 1204 01:05:06,924 --> 01:05:10,724 ♪ 1205 01:05:10,976 --> 01:05:14,799 ♪ 1206 01:05:14,860 --> 01:05:17,469 ♪ 1207 01:05:18,136 --> 01:05:22,470 ♪ 1208 01:05:22,584 --> 01:05:25,152 ♪ 1209 01:05:25,213 --> 01:05:30,520 ♪ 1210 01:05:30,581 --> 01:05:34,517 ♪ 1211 01:05:34,933 --> 01:05:39,917 ♪ 1212 01:05:40,332 --> 01:05:44,535 ♪ 1213 01:05:44,779 --> 01:05:49,357 ♪ 1214 01:05:51,730 --> 01:05:53,437 ♪ 1215 01:05:54,875 --> 01:05:56,229 ♪ 1216 01:05:56,290 --> 01:05:58,788 ♪ 1217 01:06:00,483 --> 01:06:05,388 ♪ 1218 01:06:14,959 --> 01:06:17,403 شكرا، شكرا جزيلا 1219 01:06:21,115 --> 01:06:22,000 يا لك من مشاغب! 1220 01:06:24,021 --> 01:06:25,134 واحده لك 1221 01:06:25,723 --> 01:06:27,378 و واحده لي 1222 01:06:28,999 --> 01:06:30,872 و واحده للشجره 1223 01:06:30,933 --> 01:06:31,917 شكرا 1224 01:06:32,448 --> 01:06:34,929 جلبت هديه عيد الميلاد لك البارحه 1225 01:06:35,032 --> 01:06:36,781 حقا؟ و ماذا احضرت؟ 1226 01:06:37,195 --> 01:06:39,377 لا يمكنني ان اقول، انه سر 1227 01:06:40,296 --> 01:06:42,487 ماذا ستأخذ لأمي لعيد الميلاد؟ 1228 01:06:42,573 --> 01:06:44,915 لا اعرف، ماذا تظن ان علي ان احضر لها؟ 1229 01:06:45,489 --> 01:06:48,080 اظن انها ستريد ان تذهب الى السرير 1230 01:06:49,687 --> 01:06:51,492 ماذا قلت يا ايها الرجل الصغير؟ 1231 01:06:52,229 --> 01:06:55,995 كانت تنظر الى ثوب نوم من نافذه المحل مع ددلي 1232 01:06:56,056 --> 01:06:57,111 أحقا؟ 1233 01:06:57,503 --> 01:06:59,698 هيا يا صغيري وقت النوم 1234 01:07:00,737 --> 01:07:03,368 انتظر حتى تأتي امك للبيت 1235 01:07:03,454 --> 01:07:07,309 خذ بعض المسكنات، وبعدها سنجد حل لهذا الزكام 1236 01:07:07,711 --> 01:07:10,323 اظن انك قد وُلدت بأنف محتقن 1237 01:07:10,384 --> 01:07:13,352 - تصبح على خير يا ابي - تصبح على خير بني 1238 01:07:20,301 --> 01:07:21,631 شكرا! 1239 01:07:21,692 --> 01:07:22,835 - استمتع! - شكرا 1240 01:07:25,332 --> 01:07:28,263 - هل حضيتي بوقت جيد؟ - هل تمزح؟ لقد كانت ليله رائعه! 1241 01:07:28,324 --> 01:07:31,012 لم تكن راقصا سيئا بالواقع! 1242 01:07:31,073 --> 01:07:33,281 - لم استمتع هكذا منذ زمن! - انا ايضا 1243 01:07:33,649 --> 01:07:35,990 - سمعتك تغني - نعم، كنت سأصعد معك على المسرح! 1244 01:07:36,051 --> 01:07:39,363 - جيد انك لم تفعل ♪ انا اؤمن بالمعجزات ♪ 1245 01:07:39,802 --> 01:07:42,164 - صمتا! لا بد انهم نائمين - ليس كلهم 1246 01:07:43,653 --> 01:07:45,396 - هنري! - ددلي! 1247 01:07:46,082 --> 01:07:49,441 لظن ان لا يجب علي ان اسأل اذا كنتم قد حضيتم بوقت رائع 1248 01:07:49,905 --> 01:07:51,774 لقد استمتعنا! ذهبنا الى الجازيز 1249 01:07:53,046 --> 01:07:54,506 وجدنا بعض الاصدقاء القدامى 1250 01:07:56,468 --> 01:07:58,123 ذهبتم الى الجازيز؟! 1251 01:07:59,352 --> 01:08:01,636 اجل و برستلو كان هناك ايضا! 1252 01:08:01,778 --> 01:08:04,770 - وصعدت زوجتك على المسرح - مهلا، مهلا! 1253 01:08:04,831 --> 01:08:07,145 كنت تغنين في الجازيز طوال الليله؟ 1254 01:08:07,206 --> 01:08:10,406 انت طلبت مني ان أخذها للخارج! - ولكن ليس مثل هذا المكان! 1255 01:08:11,487 --> 01:08:13,527 هنري! لقد استمتعنا بوقتنا 1256 01:08:14,134 --> 01:08:15,659 أتذكر كيف كان وقتنا هناك؟ 1257 01:08:16,039 --> 01:08:18,238 لكن يا عزيزتي! الى الجازيز؟! 1258 01:08:20,223 --> 01:08:22,091 حسنا، ربما غنيت في الجازيز 1259 01:08:22,152 --> 01:08:25,702 لكن لن اغني في كنيسه جو هاملتون، مهما كانت 1260 01:08:27,661 --> 01:08:29,656 - شكرا ددلي! - ليله سعيده جوليا 1261 01:08:34,737 --> 01:08:36,804 -لقد حضت بوقت رائع يا هنري - حقا؟ 1262 01:08:36,865 --> 01:08:40,978 نعم نعم حدثتني عنكم 1263 01:08:41,039 --> 01:08:43,110 - ارتني الطاولة - الطاوله؟! 1264 01:08:44,085 --> 01:08:46,115 انا لا اصدق كل هذا! 1265 01:08:47,422 --> 01:08:48,245 لا، لا تصدق 1266 01:08:48,631 --> 01:08:50,172 هذه هي مشكلتك هنا 1267 01:08:51,446 --> 01:08:53,971 انا لا تصدق اي شيء اصلا! أليس كذلك يا هنري؟ 1268 01:08:56,003 --> 01:08:58,049 انا لا تصدق بي لا تصدق بنفسك! 1269 01:08:58,574 --> 01:09:00,337 لا تصدق ان بإمكانك احداث تغيير كما كنت تفعل! 1270 01:09:00,822 --> 01:09:02,875 انت حتى لا تصدق ان بيلي اندريج بري! 1271 01:09:03,859 --> 01:09:06,586 بيلي.. بالطبع اصدق بهذا! 1272 01:09:07,048 --> 01:09:08,756 هذا لا يبدو مقنعا يا هنري! 1273 01:09:09,371 --> 01:09:11,196 حاولت مساعدته من قبل 1274 01:09:11,257 --> 01:09:12,211 - حقا؟ - اجل 1275 01:09:12,955 --> 01:09:15,097 اضافة الى انه لا يذهب الكنيسه اصلا! 1276 01:09:15,564 --> 01:09:17,144 هل حاولت ان تنظر في عينيه؟ 1277 01:09:17,205 --> 01:09:18,729 وتطلب منه ان يخبرك بالحقيقه؟ 1278 01:09:20,223 --> 01:09:22,248 لا، هل تعرف لماذا؟ 1279 01:09:22,644 --> 01:09:25,490 اظن انني كنت مشغول جدا باللهو 1280 01:09:26,461 --> 01:09:28,756 اظن ان هذه هي مشكلتك يا هنري انت مشغول دائما 1281 01:09:30,124 --> 01:09:32,957 زوجتك تشعر انها متزوجه وحدها 1282 01:09:33,942 --> 01:09:36,343 ابنك فقط صديقه المقرب، ماذا فعلت بحيال هذا يا هنري؟ 1283 01:09:36,625 --> 01:09:38,257 لست مجبورا ان تستمع الي انت على حق 1284 01:09:40,743 --> 01:09:42,194 لكن عليك ان تستمع إليهم 1285 01:09:44,432 --> 01:09:47,503 هيا، وقت صنع سلات عيد الميلاد 1286 01:09:52,799 --> 01:09:53,887 ألن تساعد؟ 1287 01:09:54,367 --> 01:09:56,220 افتقد حكيم 1288 01:09:59,687 --> 01:10:00,609 انا اعرف 1289 01:10:02,690 --> 01:10:05,350 لكن العديد من الناس يعتمدون علينا بهذه السلال 1290 01:10:05,560 --> 01:10:08,248 - ماذا تقول؟ - حسنا اذا 1291 01:10:08,309 --> 01:10:09,145 حسنا؟ 1292 01:10:12,860 --> 01:10:13,867 جوارب رياضيه 1293 01:10:14,164 --> 01:10:17,853 لا شيء يهنئ بعيد الميلاد مثل الجوارب الرياضيه 1294 01:10:24,057 --> 01:10:24,760 1295 01:10:28,276 --> 01:10:29,215 اوه بيلي.. 1296 01:10:30,084 --> 01:10:31,681 1297 01:10:32,854 --> 01:10:33,493 شكرا 1298 01:10:35,856 --> 01:10:38,590 بيلي، اريد ان اتكلم معك 1299 01:10:39,380 --> 01:10:40,952 انت تضيع وقتك تعرف هذا، صحيح؟ 1300 01:10:41,653 --> 01:10:43,700 هيئة المحلفين ستثبت التهمه عليّ الآن 1301 01:10:47,940 --> 01:10:49,239 هل تصلي اصلا يا بني؟ 1302 01:10:49,583 --> 01:10:51,690 - اوه اجل، - اجل صحيح 1303 01:10:51,751 --> 01:10:54,896 - لا بد انك تفعل - حسنا 1304 01:10:55,776 --> 01:10:57,876 - هل تلعب كرة السله؟ - اجل 1305 01:10:59,707 --> 01:11:02,988 وعندما ترمي الكره، الا تتمنى.. 1306 01:11:03,684 --> 01:11:05,202 ان تدخل الكره في السله؟ 1307 01:11:05,279 --> 01:11:05,995 اجل 1308 01:11:06,960 --> 01:11:09,690 حسنا، هذه هي الصلاة امل 1309 01:11:10,877 --> 01:11:12,830 ومساعدة الناس ليجدوا الامل 1310 01:11:13,883 --> 01:11:14,776 هي وضيفتي 1311 01:11:14,968 --> 01:11:15,823 وما الفائده؟ 1312 01:11:16,417 --> 01:11:18,049 لا احد يصدقني على اي حال 1313 01:11:19,266 --> 01:11:19,853 بيلي... 1314 01:11:25,611 --> 01:11:26,578 أنظر الي يا بني 1315 01:11:28,928 --> 01:11:30,138 هل كنت مشترك بهذا؟ 1316 01:11:30,530 --> 01:11:31,572 انا اقسم 1317 01:11:32,355 --> 01:11:34,117 كل شيء حدث كما قلت انا 1318 01:11:34,968 --> 01:11:37,234 لقد ارتكبت حماقات من قبلها، لكن الآن انا اخبرك الحقيقه 1319 01:11:57,598 --> 01:12:00,500 متى كانت اخر مره صليت بها يا بيلي؟ 1320 01:12:01,942 --> 01:12:02,909 لا اعرف 1321 01:12:03,222 --> 01:12:05,895 اظن ان الوقت مناسب الآن لتجرب ان تصلي 1322 01:12:08,555 --> 01:12:10,849 - ما هي القضيه؟ - صباح الخير سيدتي القاضي 1323 01:12:11,378 --> 01:12:12,322 يوم رائع اليس كذلك؟ 1324 01:12:12,383 --> 01:12:15,088 ريفرند بيكز! هذا ليس مكان لهو 1325 01:12:15,286 --> 01:12:17,276 هذا مكان قانون ليس لدي الوقت... 1326 01:12:17,337 --> 01:12:21,330 انا اعمل في مكان قانون اعلى ولدي الوقت 1327 01:12:22,488 --> 01:12:24,362 انا هنا لأخبرك ان بيلي ايلدريج بريء 1328 01:12:24,423 --> 01:12:25,498 هل يمكنني ان اتحدث؟ 1329 01:12:25,663 --> 01:12:27,973 - ماذا افعل لأخبرك؟ - دعوه يدخل 1330 01:12:28,161 --> 01:12:31,116 في طريقه بالعوده الى المنزل بعد اعادة قرص فيديو كان قد استعاره 1331 01:12:31,498 --> 01:12:33,343 الوقت موجود في السجلات 1332 01:12:33,511 --> 01:12:35,864 شاهد العيان عرفه يا ريفريند! 1333 01:12:36,317 --> 01:12:36,857 شاهد العيان... 1334 01:12:36,918 --> 01:12:40,252 رآه يقف هناك، فخامتك وهذا كل ما فعله بيلي 1335 01:12:41,467 --> 01:12:44,431 يوجد جلسة استماع هناك في الاسفل 1336 01:12:44,499 --> 01:12:47,831 لكن المدعي العام لن يعرض القضيه حتى ان لم تدلي بدليل 1337 01:12:47,892 --> 01:12:51,259 انت تعرفين ان لا وجود للدليل 1338 01:12:52,724 --> 01:12:54,929 انا اقدر محاولتك لمساعدة الصبي 1339 01:12:54,990 --> 01:12:57,322 هذا الشاب، فخامتكِ هو من ساعد نفسه 1340 01:12:58,063 --> 01:13:02,163 يذهب هذا الفتى الى وظيفته الزهيده كل يوم 1341 01:13:02,327 --> 01:13:04,309 وظيفه حافظ عليها لمدة سنتين.. 1342 01:13:04,425 --> 01:13:06,340 وفي الليل يذهب الى المدرسه 1343 01:13:07,138 --> 01:13:10,230 لقد واجه مفترق طرق قبل وقت طويل 1344 01:13:10,428 --> 01:13:12,633 وقد اختار الطريق الصحيح، والآن حان دورك.. 1345 01:13:13,325 --> 01:13:14,452 للحكم ليس على ماضيه 1346 01:13:15,287 --> 01:13:18,075 بل على مستقبله، ليس على اخطائه بل على احلامه 1347 01:13:19,165 --> 01:13:20,478 ليس على عيوبه 1348 01:13:21,418 --> 01:13:23,049 بل على الفرص المتاحه له 1349 01:13:23,535 --> 01:13:24,758 هالالالوياه! =الشكر لله 1350 01:13:27,759 --> 01:13:30,534 ♪ هالالالوياه، هالالالوياه 1351 01:13:30,595 --> 01:13:32,994 ♪ هالالالوياه 1352 01:13:33,370 --> 01:13:36,134 هل هذا بيلي؟ ♪ 1353 01:13:36,195 --> 01:13:39,244 انه هو! ♪ 1354 01:13:39,449 --> 01:13:41,331 امي! لقد عاد بيلي 1355 01:13:41,392 --> 01:13:43,179 - الكل بانتظارك - شكرا جزيلا يا ريف 1356 01:13:43,240 --> 01:13:44,252 على الرحب يا بني 1357 01:13:44,613 --> 01:13:46,209 لقد صليت من اجلك يا بيلي 1358 01:13:47,131 --> 01:13:48,218 يا جيسيكا! 1359 01:13:49,051 --> 01:13:49,958 لقد اشتقت لك! 1360 01:13:50,019 --> 01:13:51,177 مرحبا يا اطفال! كيف حالكم؟ 1361 01:13:51,238 --> 01:13:52,217 سعدت لرؤيتك يا بني 1362 01:13:53,036 --> 01:13:54,145 اين الاولاد؟ 1363 01:13:56,083 --> 01:13:57,402 مرحبا يا صاح، كيف حالك؟ 1364 01:13:57,770 --> 01:13:58,894 ليباركك الله يا باستور! 1365 01:13:58,955 --> 01:13:59,782 ادخلوا يا رفاق 1366 01:13:59,843 --> 01:14:02,182 - عاد بيلي! عاد بيلي! - هيا يا امي 1367 01:14:03,459 --> 01:14:06,150 - من الحيد رؤيتك! هل آذوك؟ - لا، لم يأذوني 1368 01:14:06,375 --> 01:14:08,509 كيف حالك؟ هل انت جائع؟ 1369 01:14:08,586 --> 01:14:13,046 بالطبع انت جائع، يا اطفال! اخرجوا الصحون الجيده 1370 01:14:14,698 --> 01:14:15,417 نقطتان 1371 01:14:20,560 --> 01:14:21,851 انه افضل منك 1372 01:14:21,912 --> 01:14:24,723 لا اعرف يا ددلي، انا ام، لا يمكنني ان اموت هكذا 1373 01:14:25,163 --> 01:14:29,365 يكفي لقد تعبت اريد ان اشاهد فقط 1374 01:14:29,737 --> 01:14:30,986 حسنا، حسنا يا عزيزي يمكنك ان تشاهد فقط 1375 01:14:31,081 --> 01:14:32,341 1376 01:14:32,941 --> 01:14:34,004 لقد كان ممتعا 1377 01:14:34,198 --> 01:14:36,240 حسنا 1378 01:14:37,775 --> 01:14:39,640 - حسنا، اجلس هنا، - حسنا 1379 01:14:39,701 --> 01:14:41,751 وانا ساكون هناك اتزلج حسنا؟ 1380 01:14:42,207 --> 01:14:45,695 ابق دافئا وسيحظر لك رجل الشوكولاتا شيئا لتشربه 1381 01:14:46,121 --> 01:14:48,727 - انتبه لابيك - هيا يا ليزا هنا! 1382 01:14:48,788 --> 01:14:49,693 تعالي يا جوليا! 1383 01:14:54,244 --> 01:14:56,293 - سيدتي! - بدون رسميات من فضلك 1384 01:14:56,607 --> 01:14:58,977 - بدون كلام مترف - اجل، اجل 1385 01:15:00,823 --> 01:15:02,477 ♪ 1386 01:15:03,409 --> 01:15:04,981 ♪ - حسنا 1387 01:15:05,906 --> 01:15:07,617 ♪ - انتظر ،ساتحسن 1388 01:15:07,900 --> 01:15:10,098 ♪ 1389 01:15:11,065 --> 01:15:12,688 ♪ ط 1390 01:15:14,043 --> 01:15:17,252 احني ركبتيكِ.. انت موهوبه بالفطره! 1391 01:15:17,313 --> 01:15:20,091 اخبرتك انني ساتحسن، اتسائل اين هنري الآن 1392 01:15:21,176 --> 01:15:23,152 في هذا الوقت من اليوم؟ على الارجح عالق في زحمة السير 1393 01:15:23,866 --> 01:15:27,415 ♪ - بحقك! 1394 01:15:27,932 --> 01:15:29,534 من اين اتى هذا الضور الآن؟! 1395 01:15:30,400 --> 01:15:33,364 - اللعنه، لا اصدق هذا! ♪ 1396 01:15:33,745 --> 01:15:35,968 ♪ 1397 01:15:36,212 --> 01:15:38,770 ♪ 1398 01:15:38,902 --> 01:15:42,079 ♪ 1399 01:15:44,928 --> 01:15:46,972 -امي! - جيرماياه! 1400 01:15:47,033 --> 01:15:47,999 مرحبا يا صغيري 1401 01:15:49,196 --> 01:15:51,459 ♪ 1402 01:15:51,602 --> 01:15:53,624 - هذا الشوكولاتا الساخنه لك، امك ارستلها 1403 01:15:53,685 --> 01:15:55,394 - شكرا! - على الرحب والسعه! 1404 01:15:58,809 --> 01:16:01,831 ♪ 1405 01:16:02,605 --> 01:16:05,038 ♪ 1406 01:16:05,253 --> 01:16:07,632 ♪ 1407 01:16:07,970 --> 01:16:09,903 ♪ 1408 01:16:10,508 --> 01:16:12,495 ♪ 1409 01:16:12,556 --> 01:16:15,339 اوه! لا يمكنني ان اتحمل هذا! ♪ 1410 01:16:15,625 --> 01:16:17,662 ♪ 1411 01:16:18,621 --> 01:16:20,457 ♪ -اوه! على مهلك! 1412 01:16:20,518 --> 01:16:23,541 ♪ -هيا! تغير! 1413 01:16:23,759 --> 01:16:25,260 ♪ 1414 01:16:25,334 --> 01:16:27,994 ♪ 1415 01:16:28,183 --> 01:16:30,229 ♪ 1416 01:16:30,329 --> 01:16:32,842 ♪ 1417 01:16:33,720 --> 01:16:35,850 ♪ - لا! 1418 01:16:35,978 --> 01:16:40,839 ♪ - غير معقول! 1419 01:16:42,160 --> 01:16:44,258 -يبدو ان لا احد يهتم ♪ 1420 01:16:44,319 --> 01:16:46,625 - هيا! علي ان اذهب لأرى ابني! ♪ 1421 01:16:46,722 --> 01:16:50,019 ♪ 1422 01:16:50,519 --> 01:16:53,823 ♪ 1423 01:16:54,076 --> 01:16:58,087 ♪ 1424 01:16:58,234 --> 01:16:59,997 ♪ 1425 01:17:00,775 --> 01:17:04,965 - وأخيرا! شكرا شكرا! ♪ 1426 01:17:06,685 --> 01:17:08,959 ♪ 1427 01:17:09,020 --> 01:17:11,113 ♪ 1428 01:17:11,206 --> 01:17:13,222 ♪ 1429 01:17:13,283 --> 01:17:15,145 ♪ 1430 01:17:15,397 --> 01:17:18,647 ♪ 1431 01:17:19,948 --> 01:17:22,041 ♪ 1432 01:17:22,296 --> 01:17:24,270 ♪ 1433 01:17:24,331 --> 01:17:26,265 ♪ 1434 01:17:26,326 --> 01:17:28,167 ♪ 1435 01:17:28,228 --> 01:17:30,162 ♪ 1436 01:17:30,251 --> 01:17:32,276 ♪ 1437 01:17:32,337 --> 01:17:35,602 ♪ 1438 01:17:35,696 --> 01:17:39,530 ♪ 1439 01:17:39,591 --> 01:17:41,018 كنت على حق يا امي! 1440 01:17:41,089 --> 01:17:44,114 امي اخبرتني ان الاشياء لا تحدث كما نريد دائما! 1441 01:17:44,175 --> 01:17:46,432 لكن عليك ان تبقى مؤمنا 1442 01:17:46,493 --> 01:17:48,844 وبقيت مؤمن، وها انتِ على حق يا امي! 1443 01:17:49,010 --> 01:17:51,314 السيد كرنجل هو سانتا كلوز 1444 01:17:55,156 --> 01:17:56,198 مرحبا يا امي 1445 01:17:56,605 --> 01:17:58,612 سكوت! الفيلم على وشك ان ينتهي 1446 01:18:02,147 --> 01:18:03,670 لا يمكنني مساعدتك في هذا! 1447 01:18:03,731 --> 01:18:05,257 - اوه شكرا! - سيدتي 1448 01:18:06,480 --> 01:18:07,813 حسنا، لننزع هذه 1449 01:18:16,010 --> 01:18:17,737 جدتي تبكي! 1450 01:18:19,480 --> 01:18:23,234 نعم يا صغيري، انها تبكي على هذه الافلام كل عيد رأس السنه، انها حتى تبكي على اغنيهjungle bells"" 1451 01:18:32,980 --> 01:18:33,866 اوه! 1452 01:18:34,980 --> 01:18:36,997 اذا كيف كان التزلج على الجليد؟ 1453 01:18:37,323 --> 01:18:39,757 - كان جيد - اجل كان رائع! 1454 01:18:40,159 --> 01:18:42,231 - كان جميلا لقد استمتعنا - لقد استمتعنا 1455 01:18:42,830 --> 01:18:43,652 - جدتي؟ - نعم يا عزيزي 1456 01:18:43,713 --> 01:18:45,774 لقد كان رائع، التزلج على الجليد 1457 01:18:45,835 --> 01:18:47,840 نعم، لقد استمتعنا جدا! 1458 01:18:48,742 --> 01:18:50,801 - اجل - اجل، كان رائع 1459 01:18:50,877 --> 01:18:53,296 - لقد ضحكت كثيرا - يا الهي 1460 01:18:55,081 --> 01:18:57,129 ♪ 1461 01:18:57,190 --> 01:19:00,052 والآن يا عزيزي احظر لي كأسا من الماء من المطبخ 1462 01:19:01,400 --> 01:19:03,479 ♪ 1463 01:19:03,540 --> 01:19:04,615 وانا سوف.. 1464 01:19:06,059 --> 01:19:08,559 سوف... 1465 01:19:10,293 --> 01:19:12,217 اذهب الى المكتب للقيام ببعض الاعمال 1466 01:19:15,162 --> 01:19:16,287 يا الهي! 1467 01:19:17,209 --> 01:19:18,296 امي، لقد قلتي هذا قبل قليل 1468 01:19:19,092 --> 01:19:22,200 وسأقولها مجددا! يا الهي! 1469 01:19:22,996 --> 01:19:24,758 امي، انه يحاول ان يكون لطيفا! هذا كل شيء! 1470 01:19:25,632 --> 01:19:27,703 على الاقل لديه متسع من الوقت لي! 1471 01:19:28,975 --> 01:19:31,694 هنري، لا يمكن لهنري ان يتواجد في عشرة اماكن في الوقت ذاته 1472 01:19:33,066 --> 01:19:35,152 ولا تقولي لي ان ابوك يمكنه فعل هذا! 1473 01:19:36,623 --> 01:19:38,600 والآن، استجمعي نفسك ايتها السيده 1474 01:19:39,919 --> 01:19:41,371 انت مرأه متزوجه 1475 01:19:42,728 --> 01:19:43,579 اوه يا امي! 1476 01:19:44,492 --> 01:19:46,192 يمكننيوان انظر الى النوافذ 1477 01:19:47,279 --> 01:19:48,725 حتى لو لا اشتري 1478 01:19:49,889 --> 01:19:54,139 من الافضل الا تذهبي لتنظري الى نوافذ المحلات مع نقود في جيوبك 1479 01:19:55,785 --> 01:19:59,424 والا تخططي لأي شيء غير مسموح به 1480 01:19:59,592 --> 01:20:00,607 هل تسمعينني؟ 1481 01:20:01,214 --> 01:20:02,206 اوه ، يا امي! 1482 01:20:11,898 --> 01:20:13,379 ♪ 1483 01:20:13,600 --> 01:20:16,518 ♪ 1484 01:20:18,363 --> 01:20:21,526 - لنفعلها مجددا! - لا، هذا يكفي يا عزيزي 1485 01:20:21,587 --> 01:20:22,923 - اوه! - لقد وصل ابوك! 1486 01:20:24,050 --> 01:20:26,951 ابي! اين كنت؟ 1487 01:20:27,012 --> 01:20:29,058 انا آسف يا صغيري، انا حقا آسف 1488 01:20:29,987 --> 01:20:32,960 انا فقط لا افهم لماذا كان السير بطيئا هكذا، سآخذك لاحقا للتزلج، حسنا؟ 1489 01:20:33,092 --> 01:20:36,485 حسنا، لكنني قمت بالتزلج بالفعل يا ابي! 1490 01:20:36,546 --> 01:20:38,675 حقا؟ هنيئا لك! 1491 01:20:38,798 --> 01:20:43,064 وقد حصلت على بيلي لعيد الميلاد! 1492 01:20:43,569 --> 01:20:45,812 لقد حصل هذا فجأه! انت فعلتها يا هنري؟ 1493 01:20:45,998 --> 01:20:50,594 فقط تذكرت ان عليد ان تنظر في عيني الشخص لتعرف اذا كان بريء ام لا 1494 01:20:52,253 --> 01:20:53,439 لذا، لم يكن بالامر الصعب 1495 01:20:55,186 --> 01:20:56,959 - ابي؟ - نعم يا بني 1496 01:20:57,322 --> 01:20:59,987 - التزلج لم يكن صعبا ايضا - حقا؟ 1497 01:21:00,048 --> 01:21:00,701 لا 1498 01:21:01,672 --> 01:21:02,726 انك علمتك، اليس كذلك؟ 1499 01:21:02,974 --> 01:21:05,841 ددلي وامي، لقد كان ممتعا! 1500 01:21:10,047 --> 01:21:11,289 ددلي ذهب للتزلج معك؟ 1501 01:21:11,676 --> 01:21:13,674 انتظرناك يا هنري! لكنك تأخرت 1502 01:21:23,774 --> 01:21:26,185 اوه هنري! كنت بإنتظارك 1503 01:21:26,380 --> 01:21:28,116 كنت اعمل على هذا ال... 1504 01:21:28,177 --> 01:21:29,754 ابتعد عن زوجتي 1505 01:21:31,518 --> 01:21:32,498 ماذا فعلت؟ 1506 01:21:33,482 --> 01:21:34,585 اخذتها للغداء 1507 01:21:34,916 --> 01:21:36,139 حسنا، انت تأخرت يا هنري 1508 01:21:36,207 --> 01:21:37,850 -واخذتها الى الجازيز، - انت طلبت مني ان افعل 1509 01:21:37,911 --> 01:21:40,873 والآن تأخذها للتزلج، اي نوع من الرجال تظنني؟ 1510 01:21:41,746 --> 01:21:43,196 ابق بعيدا عنها 1511 01:21:44,342 --> 01:21:45,949 هنري، انت رجل من الله 1512 01:21:47,118 --> 01:21:48,372 هذا لا يعني انني اعمى 1513 01:21:49,239 --> 01:21:51,107 لقد رأيت الطريقه التي تنظر اليك فيها 1514 01:21:51,462 --> 01:21:53,729 حقا؟! اقصد، حقا؟ 1515 01:21:54,146 --> 01:21:55,211 حسنا 1516 01:21:57,157 --> 01:21:58,298 اريدك ان تغادر الآن! 1517 01:21:58,542 --> 01:21:59,764 - الآن؟ - نعم، الآن! 1518 01:22:00,676 --> 01:22:03,581 لا اعتقد ان بإمكاني فعل هذا، دغني ارى كُتيب الملائكه 1519 01:22:03,642 --> 01:22:04,528 انه يقول.. 1520 01:22:05,242 --> 01:22:07,244 لا يمكنني ان اغادر، حتى.. 1521 01:22:07,305 --> 01:22:09,472 انظر، انه مكتوب هنا 1522 01:22:09,567 --> 01:22:11,182 انتظر! لا يا هنري! 1523 01:22:14,696 --> 01:22:15,428 ما كان هذا؟ 1524 01:22:17,138 --> 01:22:18,383 -اوه! -يا الهي! 1525 01:22:21,591 --> 01:22:22,193 ماذا؟ 1526 01:22:22,552 --> 01:22:24,448 -انت في مأزق كبير! -ما كان هذا؟ 1527 01:22:26,034 --> 01:22:26,608 ما كان هذا؟ 1528 01:22:26,669 --> 01:22:28,798 لم تكن علامه على انه سيأتي قس جديد سأخبرك ماذا كان 1529 01:22:28,859 --> 01:22:29,992 ماذا تعني؟ 1530 01:22:30,053 --> 01:22:31,913 انت واقع في مأزق، وتريد ان تطردني من منزلك 1531 01:22:31,974 --> 01:22:35,137 - اجل، اريدك ان تخرج من بيتي، - المشكله ليست فيني، انا لست السبب 1532 01:22:35,299 --> 01:22:37,961 - لم اكن انا! - مع من تتحدث؟ اخرج من بيتي! 1533 01:22:38,114 --> 01:22:39,611 ماذا يحدث هنا؟ 1534 01:22:40,057 --> 01:22:42,362 انا انهي خدمات ددلي هنا، سيخرج بعد قليل 1535 01:22:42,423 --> 01:22:43,404 هل هذا ما تريدينه يا جوليا؟ 1536 01:22:43,465 --> 01:22:45,059 لم يطلب احد رأي جوليا! 1537 01:22:47,230 --> 01:22:50,329 حسنا، يا جوليا انت جزء من هذا ماذا تقولين؟ 1538 01:22:52,029 --> 01:22:53,649 انتما الاثنين اوقفا هذا الآن! 1539 01:22:55,218 --> 01:22:56,603 هل تسمعني؟ 1540 01:23:00,143 --> 01:23:02,475 - هل رأيك ما فعلته؟ - لا علاقة لي بالامر 1541 01:23:02,536 --> 01:23:05,447 انت وجوليا كنتم ساواجهون نفس المشاكل حتى لو لم اكن انا 1542 01:23:05,855 --> 01:23:07,333 انت نسيت ما هو مهم 1543 01:23:07,789 --> 01:23:08,893 بالنسبه لك ولها 1544 01:23:10,574 --> 01:23:12,433 وانت ستذكرني، انا متأكد 1545 01:23:12,536 --> 01:23:14,639 كنيسة القديس مات اكثر من مجرد كنيسه 1546 01:23:15,105 --> 01:23:17,358 انها هي التي تجمع كل شيء في هذه المنطقه معا 1547 01:23:17,419 --> 01:23:18,485 وتذكر كلماتي 1548 01:23:19,054 --> 01:23:22,546 بدونها، ستتهاوى المدينه، 1549 01:23:23,058 --> 01:23:25,070 وجوليا لن تنظر لك بنفس الطريقه مجددا 1550 01:23:36,665 --> 01:23:37,514 مرحبا ايها الوسيم 1551 01:23:38,757 --> 01:23:40,129 تعال لتمشِ معي عبر الشارع 1552 01:23:40,190 --> 01:23:41,974 عليّ ان آخذ هذه الطبخه الى بيسي آدمز 1553 01:23:42,665 --> 01:23:45,034 - لكن انا كنت.. - تعال معي! 1554 01:23:46,482 --> 01:23:47,271 بكل سرور 1555 01:23:53,122 --> 01:23:56,187 - سمعت كل ما كنتم تتحدثون بشأنه - حقا؟ 1556 01:23:56,946 --> 01:24:00,560 تعرف، في العاده لا احب ان احشر نفسي في امور الآخرين 1557 01:24:00,803 --> 01:24:01,319 نعم 1558 01:24:02,235 --> 01:24:03,068 انتظر لحظه 1559 01:24:05,922 --> 01:24:07,349 1560 01:24:09,793 --> 01:24:10,587 الآن، 1561 01:24:11,360 --> 01:24:14,419 ماذا تفعل لإبنتي؟ 1562 01:24:14,480 --> 01:24:17,412 سيدتي كل شيء على ما يرام، صدقيني 1563 01:24:17,826 --> 01:24:19,413 لا شيء على ما يرام يا ددلي 1564 01:24:19,580 --> 01:24:23,260 عندما ارى مرأه متزوجه تنظر الى رجل بتلك الطريقة 1565 01:24:24,108 --> 01:24:26,416 لنا فقط احاول ان اساعدهم، هذا كل ما في الامر 1566 01:24:29,117 --> 01:24:32,052 حقا عليك ترك التدخين، وقتنا على الارض ثمين! 1567 01:24:32,507 --> 01:24:33,434 هذا صحيح 1568 01:24:33,976 --> 01:24:37,801 وان تتعلم ان الوقت الأثمن هو الوقت الذي نقضيه مع عوائلنا 1569 01:24:39,420 --> 01:24:41,774 انت تعرف ان علي ان اغادر بعد عيد الميلاد 1570 01:24:43,151 --> 01:24:45,864 لكنني حتما سأعاني من اصابه في الورك 1571 01:24:46,508 --> 01:24:48,869 وابقى حتى العام 2000 اذا توجب علي 1572 01:24:49,337 --> 01:24:50,746 هل تفهم ما اقوله يا ددلي؟ 1573 01:24:50,807 --> 01:24:52,270 - نعم فهمت - اجل 1574 01:24:52,813 --> 01:24:56,776 انظري، انا اعاني من التحدث مع هنري 1575 01:24:56,837 --> 01:24:59,822 انا جوليا على النقيض، انها رائعه تستحق... 1576 01:24:59,883 --> 01:25:02,977 من انت لتتكلم عما تستحقه جوليا وما لا تستحقه؟ 1577 01:25:03,637 --> 01:25:05,250 انها زوجة هنري 1578 01:25:06,781 --> 01:25:07,819 لا تقلقي، انا.. 1579 01:25:09,486 --> 01:25:11,567 انا متأكد انها ستنسانيفور مغادرتي 1580 01:25:12,574 --> 01:25:14,873 سانسى نفسها اذا استمريت هكذا 1581 01:25:15,896 --> 01:25:17,802 مارجوليت، نل هذه انت؟ 1582 01:25:17,913 --> 01:25:19,219 انا قادمه يا باسي 1583 01:25:20,041 --> 01:25:21,099 والآن يا ددلي 1584 01:25:21,866 --> 01:25:23,695 انت شخص ساحر 1585 01:25:25,501 --> 01:25:27,161 اذهب واسحر شخص آخر 1586 01:25:27,769 --> 01:25:28,449 حسنا؟ 1587 01:25:41,129 --> 01:25:42,807 باسي، انا قادمه! 1588 01:25:44,739 --> 01:25:46,883 هل اخبرتك انني تركت التدخين؟ 1589 01:25:47,262 --> 01:25:49,661 انا فخوره بك يا عزيزتي! 1590 01:25:56,129 --> 01:25:57,291 انتبهوا كي لا تتعثروا! 1591 01:25:57,352 --> 01:25:58,753 هيا يا اطفال لنذهب! 1592 01:25:59,324 --> 01:26:01,702 شكرا جزيلا، الآن لديك متسع من المكان 1593 01:26:02,588 --> 01:26:04,804 - وداعا، - مرحبا يا ددلي 1594 01:26:05,017 --> 01:26:07,159 انا فقط اعتني بجيرماياه 1595 01:26:07,258 --> 01:26:11,190 - امي! انظري الى هذا الجرو! - ابتعدوا غن هذا الكلب! 1596 01:26:11,251 --> 01:26:13,412 - هيا! - جيرماياه! جيرماياه! 1597 01:26:13,648 --> 01:26:14,483 سول! 1598 01:26:16,825 --> 01:26:17,752 اين يذهب الآن؟ 1599 01:26:19,560 --> 01:26:21,127 شكرا جزيلا على التوصيله 1600 01:26:21,261 --> 01:26:22,878 اعرف ان هذا ليس طريقك 1601 01:26:23,570 --> 01:26:25,014 الخمس دقائق الأولى في البرنامج 1602 01:26:25,075 --> 01:26:26,423 لم تتغير منذ العام الماضي 1603 01:26:27,661 --> 01:26:29,878 سأجعلهم ينزلون قبل المنعطف كي آتي لآخذك 1604 01:26:29,939 --> 01:26:31,124 اوه، شكرا 1605 01:26:33,303 --> 01:26:34,137 1606 01:26:36,907 --> 01:26:37,666 شكرا 1607 01:26:37,717 --> 01:26:38,562 حسنا 1608 01:26:41,268 --> 01:26:43,531 -وداعا -الى اللقاء 1609 01:26:43,704 --> 01:26:46,108 لا وقت لدينا، سول هيا سنتأخر 1610 01:26:46,169 --> 01:26:49,200 اوه يا سانتا اريد هذا الرجل هديه لعيد الميلاد ضعه تحت الشجره 1611 01:26:49,820 --> 01:26:50,894 اذا كان يتسع 1612 01:26:52,246 --> 01:26:56,148 ♪ 1613 01:26:56,490 --> 01:27:01,045 ♪ 1614 01:27:01,702 --> 01:27:04,434 ♪ 1615 01:27:04,724 --> 01:27:08,536 ♪ 1616 01:27:09,140 --> 01:27:12,839 ♪ 1617 01:27:13,426 --> 01:27:17,884 ♪ 1618 01:27:17,945 --> 01:27:21,745 ♪ ' 1619 01:27:22,101 --> 01:27:25,618 ♪ 1620 01:27:25,984 --> 01:27:30,011 ♪ 1621 01:27:30,249 --> 01:27:34,229 ♪ 1622 01:27:34,290 --> 01:27:38,159 ♪ 1623 01:27:38,444 --> 01:27:41,936 ♪ 1624 01:27:56,315 --> 01:27:59,800 الآن، عائلة الكيليز.. انعطف يساراً الى وودلاون 1625 01:28:00,799 --> 01:28:02,208 عائلة الكيليز يعيشون في الشارع السادس 1626 01:28:02,908 --> 01:28:06,094 هنري، الكيليز يعيشون في وودلاون 1627 01:28:08,714 --> 01:28:09,445 انت غيور 1628 01:28:10,075 --> 01:28:11,203 انا لست كذلك 1629 01:28:11,264 --> 01:28:12,049 نعم، انت كذلك 1630 01:28:12,184 --> 01:28:14,599 انا ممكن ان اكون الكثير من الاشياء، لكن غيورا ليست واحده منها 1631 01:28:14,674 --> 01:28:15,490 بالطبع انت غيور 1632 01:28:15,789 --> 01:28:17,510 انت غيور لدرجة انك لا تستطيع ان تفكر جيدا 1633 01:28:17,571 --> 01:28:19,937 انا افكر جيدا، شكرا 1634 01:28:20,290 --> 01:28:22,138 انا حتى لا تستطيع تذكر مكان بيت الكيليز 1635 01:28:22,199 --> 01:28:23,899 بيتهم في الشارع السادس 1636 01:28:23,960 --> 01:28:25,872 - اذا ماذا يفعل هذا هنا؟ - ماذا؟ 1637 01:28:27,726 --> 01:28:28,313 1638 01:28:32,765 --> 01:28:33,745 لا بد انهم انتقلوا 1639 01:28:35,220 --> 01:28:37,028 الشارع السادس من وودلاون 1640 01:28:38,123 --> 01:28:39,133 هل هذا هو؟ 1641 01:28:39,443 --> 01:28:41,695 نعم، هذا الليت 1642 01:28:41,940 --> 01:28:43,753 - كن حذرا يا هنري! - حسنا! 1643 01:28:44,783 --> 01:28:47,506 اتركها بجانب الباب، لا بد لنهم ليسوا في البيت 1644 01:28:51,200 --> 01:28:53,052 على الاقل ليقشطوا الممر 1645 01:28:54,793 --> 01:28:55,737 1646 01:29:04,188 --> 01:29:05,063 هنري! 1647 01:29:08,226 --> 01:29:09,672 علامَ تضحكين؟ 1648 01:29:11,983 --> 01:29:14,623 تبدو كطفل هل انت بخير؟ 1649 01:29:14,697 --> 01:29:17,283 - انا بخير - دعني اساعدك 1650 01:29:17,528 --> 01:29:18,417 شكرا يا عزيزتي 1651 01:29:20,595 --> 01:29:23,185 عزيزتي ماذا تفعلين؟ 1652 01:29:23,246 --> 01:29:25,981 -ظننت انك تساعدينني -لقد فعلتَ هذا عن عمد 1653 01:29:28,313 --> 01:29:30,120 ادي، تعال بسرعه انه الواعظ 1654 01:29:30,395 --> 01:29:33,702 - ماذا حدث؟ - ارجو انك لم تؤذي نفسك 1655 01:29:34,344 --> 01:29:36,669 - هل انتم بخير؟ - نحن بخير 1656 01:29:36,730 --> 01:29:38,107 لقد اخبرت هؤلاء الاطفال ان يقشطوا الممر 1657 01:29:38,168 --> 01:29:40,932 لا يفكرون بشيء غير سانتا كلوز بهذه الفتره 1658 01:29:42,265 --> 01:2- 9:43,840 - هذه لكم عيد ميلاد مجيد - لنا؟ 1659 01:29:44,074 --> 01:29:46,904 - عيد ميلاد مجيد - ليبارككم الله 1660 01:29:48,355 --> 01:29:50,443 -ستصابون باللرد، احذروا - سنفعل 1661 01:29:50,840 --> 01:29:51,675 اراك يوم الاحد القادم 1662 01:29:51,736 --> 01:29:53,604 سنكون هناك، كلنا 1663 01:29:57,734 --> 01:30:00,024 اشعر اننا نفعل هذا منذ وقت طويل 1664 01:30:00,320 --> 01:30:02,843 صحيح، هل تتذكين المره الاولى؟ 1665 01:30:04,341 --> 01:30:05,870 - كانت امي عندنا -اجل 1666 01:30:07,431 --> 01:30:10,595 -اتعلم يا هنري؟ امك لم تحبني ابدا -لا، هذا ليس صحيحا 1667 01:30:10,656 --> 01:30:13,715 دائما ما كانت تقول "يا فتاة عليك ان تطعميهم جيدا انظري كم هم نحيفين" 1668 01:30:15,678 --> 01:30:17,346 حسنا، ارادتك ان تأكلين، هذا كل ما في الامر 1669 01:30:17,407 --> 01:30:21,045 - لا بل ارادتني ان اكون سمينه مثلها - امي لم تكون سمينه! 1670 01:30:21,106 --> 01:30:24,205 هنري، شرطي كان يمشي في الشارع وراى امك تمشي فقال اوقف السياره! ظنّا منه انها سياره! 1671 01:30:26,566 --> 01:30:27,252 يكفي! 1672 01:30:29,220 --> 01:30:30,398 هذا يكفي! 1673 01:30:31,341 --> 01:30:32,291 فليرحمها الله 1674 01:30:35,220 --> 01:30:36,604 من الجيد رؤيتك تضحكين مجددا 1675 01:30:39,509 --> 01:30:40,942 من الجيد الضحك لسبب 1676 01:30:43,527 --> 01:30:46,068 اتعلم؟ لقد اشتقت لهنري هذا 1677 01:30:48,307 --> 01:30:50,117 اتمنى ان يظهر دائما 1678 01:31:04,072 --> 01:31:05,947 ها نحن ذا، انتهينا 1679 01:31:08,784 --> 01:31:11,756 سأذهب للكنيسه لدقيقه انت ادخلي الى البيت 1680 01:31:20,029 --> 01:31:21,860 - ها نحن ذا - شكرا 1681 01:31:22,965 --> 01:31:24,055 لا تنزلقي 1682 01:31:25,405 --> 01:31:26,791 لن افعل! 1683 01:31:48,844 --> 01:31:50,718 ♪ 1684 01:31:50,779 --> 01:31:54,340 ♪ 1685 01:31:54,911 --> 01:31:59,404 ♪ 1686 01:31:59,465 --> 01:32:03,697 ♪ 1687 01:32:03,758 --> 01:32:05,889 ♪ -مساء الخير يا باستور 1688 01:32:05,950 --> 01:32:10,947 ♪ 1689 01:32:11,079 --> 01:32:12,824 ♪ 1690 01:32:13,068 --> 01:32:16,037 ♪ 1691 01:32:16,098 --> 01:32:20,467 ♪ 1692 01:32:20,648 --> 01:32:22,946 ♪ 1693 01:32:23,007 --> 01:32:28,327 ♪ 1694 01:32:28,388 --> 01:32:29,943 ♪ 1695 01:32:30,139 --> 01:32:31,929 ♪ 1696 01:32:31,990 --> 01:32:33,742 ♪ 1697 01:32:34,009 --> 01:32:37,695 ♪ 1698 01:32:37,852 --> 01:32:42,084 ♪ 1699 01:32:42,464 --> 01:32:44,825 ♪ 1700 01:32:44,886 --> 01:32:49,585 ♪ 1701 01:32:49,864 --> 01:32:54,055 ♪ 1702 01:32:56,618 --> 01:32:58,311 -يمكننا ان نبيع الاعلانات - اظن انها ستنجح 1703 01:32:58,385 --> 01:33:00,164 -انا لا امانع - سيد هاملتون؟ 1704 01:33:02,149 --> 01:33:04,702 - هل سيبطؤنا هذا مجددا؟ - عفوا يا سيد هاملتون 1705 01:33:05,413 --> 01:33:07,909 - نعم يا برنيتا؟ - السيد ريفارند بيكس جاء لرؤيتك 1706 01:33:10,439 --> 01:33:12,243 - هنري! -جو! 1707 01:33:16,342 --> 01:33:18,038 جو.. اريد ان اتحدث معك على انفراد 1708 01:33:20,086 --> 01:33:20,802 هل يمكننا... 1709 01:33:20,934 --> 01:33:24,291 تفضل، ليس لدي شيء لأخفيه عن هؤلاء الساده، اجلس! 1710 01:33:24,352 --> 01:33:25,145 لقد غيرت رأيي 1711 01:33:26,399 --> 01:33:27,319 انا لا اريد الوظيفه 1712 01:33:27,380 --> 01:33:31,248 - لنذهب يا رفاق - لا يمكنني ان اترك ناسي 1713 01:33:31,564 --> 01:33:34,067 وهم لا يمكنهم تحمل مصاريف السفر الى هنا 1714 01:33:34,128 --> 01:33:39,188 - وكما هو الحال، انا و جوليا... - هنري، الاتفاق يبقى اتفاقاً 1715 01:33:40,035 --> 01:33:41,884 قراري نهائي 1716 01:33:42,241 --> 01:33:43,129 انا آسف 1717 01:33:44,496 --> 01:33:47,284 انت اسف الأسف لا يكفي يا هنري 1718 01:33:49,469 --> 01:33:52,198 انت لا تفهم يا هنري، انا لا اهتم بالقديس مات 1719 01:33:52,765 --> 01:33:55,022 القديس مال هو ماضينا، ليس مستقبلنا! 1720 01:33:55,083 --> 01:33:57,458 فقط اذا هجرها الناس امثالك يا جو! 1721 01:34:03,902 --> 01:34:05,556 انت تعرف انها كانت موطنك لا يمكنك ان تحمل اغراضك 1722 01:34:05,617 --> 01:34:08,771 و تنتقل بعيدا عن اهلك وناسك ريثما جنيت بعض النقود 1723 01:34:09,795 --> 01:34:11,550 لم يكن هناك مكان آخر لنا لنذهب اليه 1724 01:34:12,692 --> 01:34:14,764 لكن على الاقل اطفالنا يمكنهم ان يكبروا مع ابطالهم 1725 01:34:14,825 --> 01:34:18,543 اسمع يا هنري، انا احاول ان اكون لطيفا معك لأنه قديما في الايام الخوالي 1726 01:34:19,592 --> 01:34:21,325 ابوك كان يعاملني جيدا 1727 01:34:21,513 --> 01:34:24,024 لكن هذا سيحدث سواءً قبلت ام أبَيت 1728 01:34:24,096 --> 01:34:27,892 مع كل الاحترام يا جو، هل تظن انك بإمكانك ان تجعلني 1729 01:34:27,953 --> 01:34:30,996 ليس انت، بل الكنيسه سيتم هدمها 1730 01:34:32,058 --> 01:34:33,355 ما الذي سيتم هدمه؟ 1731 01:34:33,416 --> 01:34:34,377 الكنيسه... 1732 01:34:36,174 --> 01:34:39,972 هنري، هل تعرف لماذا انا اثق بكنيسه لم اذهب لها في حياتي؟ 1733 01:34:40,947 --> 01:34:45,108 لأن كل العاملين بالكنيسه جاؤوا الي يتوسلون ويشكون لي حالة الكنيسه المزريه 1734 01:34:45,974 --> 01:34:46,983 لقد اشتريت العقد التجاري 1735 01:34:47,851 --> 01:34:48,579 هذا صحيك 1736 01:34:48,640 --> 01:34:50,399 انا املكها الآن، وسيتم هدمها 1737 01:34:50,523 --> 01:34:53,100 تلك الارض تعني لي اكثر فيما لو كانت فارغه 1738 01:34:53,176 --> 01:34:55,944 - هل ستهدم الكنيسه؟ - هذا صحيح 1739 01:34:56,284 --> 01:34:59,162 هذا صحيح، وسأبني عليها مراكز تجاريه وملاعب تنس 1740 01:34:59,223 --> 01:35:00,109 ملاعب تنس؟! 1741 01:35:00,170 --> 01:35:02,276 هنري، سنقلب المدينه رأسا على عقب 1742 01:35:02,731 --> 01:35:05,510 سنجني اموالا حقيقه! - حسنا، لقد فهمتك 1743 01:35:05,571 --> 01:35:06,423 هل فهمت مقصدي؟ 1744 01:35:07,052 --> 01:35:10,022 انت تظن ان بدون وجودي لقيادتهم الناس سيناهرون 1745 01:35:10,856 --> 01:35:14,531 - ولهذا احضرتني الى هنا! - لا يا هنري، انا اريدك ان تقودهم 1746 01:35:14,772 --> 01:35:16,259 لكن الى مستقبل زاهر 1747 01:35:16,320 --> 01:35:18,789 مستقبل من؟! انهم لا يجيدون لعب التنس! 1748 01:35:23,871 --> 01:35:26,055 جو، ادعوك الى الكنيسه 1749 01:35:26,362 --> 01:35:27,688 لترى الناس الذين ستؤذيهم 1750 01:35:27,749 --> 01:35:31,408 لترى وجوههم، عوائلهم، اطفالهم يا جو 1751 01:35:34,566 --> 01:35:36,906 الناس لا يفكرون هكذا مثلك يا هنري 1752 01:35:43,207 --> 01:35:44,186 انظر يا هنري 1753 01:35:45,081 --> 01:35:46,400 بحقك، لن يصيبهم مكروه 1754 01:35:46,461 --> 01:35:50,180 و ما زلت تظن انك تهتم بنفس الاشياء التي يهتمون هم بها؟ 1755 01:35:55,025 --> 01:35:55,634 هارك! 1756 01:35:56,178 --> 01:35:58,760 انا اسمع جوزيف و ماري في غرفة المدير 1757 01:35:59,150 --> 01:36:01,545 - هذا ما اقوله انا - فقط اعلى قليلا 1758 01:36:01,851 --> 01:36:02,426 هارك! 1759 01:36:02,768 --> 01:36:05,700 انا اسمع جوزيف و ماري في غرفة المدير 1760 01:36:06,569 --> 01:36:09,023 ويأتي ماكل وجيسيكا 1761 01:36:09,084 --> 01:36:12,078 ليغنون اغنيه بطيئه جدا 1762 01:36:12,369 --> 01:36:15,319 ليست بذاك البطؤ، كما انها جميله جدا 1763 01:36:16,119 --> 01:36:17,383 كنت سأسألكِ 1764 01:36:17,609 --> 01:36:19,706 هل تشاجرتما الليله الماضيه؟ 1765 01:36:20,004 --> 01:36:22,013 لا يا امي، اوصلنا سلال عيد الميلاد 1766 01:36:22,112 --> 01:36:25,516 - الجوارب الرياضيه نجحت جدا! - لقد عرفت هذا! 1767 01:36:26,249 --> 01:36:28,821 - كنت محقه بشأنها - مرحبا 1768 01:36:28,882 --> 01:36:30,164 - هنري - مرحبا 1769 01:36:30,225 --> 01:36:31,978 ابي، لقد مرض جايسون 1770 01:36:32,039 --> 01:36:35,723 وانا سأكون الراعي في المسرحيه 1771 01:36:36,760 --> 01:36:40,721 لذا لن آخذ دور الخروف 1772 01:36:41,816 --> 01:36:42,773 هذا رائع! 1773 01:36:43,009 --> 01:36:45,407 لأنه سيوجد شخص مميز جدا بين الجمهور 1774 01:36:45,488 --> 01:36:48,167 - يستمع لكل كلمه تقولها - ماذا؟ 1775 01:36:48,886 --> 01:36:51,270 لقد عرفنا انا وامك ما الذي قد اريده كهديه لعيد الميلاد 1776 01:36:51,331 --> 01:36:52,118 اجل 1777 01:36:53,361 --> 01:36:54,780 هل غلفتموها؟ 1778 01:36:55,535 --> 01:36:56,682 ليس بعد 1779 01:36:58,879 --> 01:37:01,558 حكيم! 1780 01:37:02,825 --> 01:37:03,732 اشتقت لك! 1781 01:37:07,236 --> 01:37:07,983 1782 01:37:09,886 --> 01:37:12,411 هل سيبقى هنا للابد؟ 1783 01:37:12,721 --> 01:37:16,044 حسنا، سيبقى حتى السنه الجديده، وبعدها سنرى. 1784 01:37:20,230 --> 01:37:24,072 لدي خبر لك، سيارة الاسعاف خاصتي صار فيها صافرة انذار 1785 01:37:24,133 --> 01:37:24,936 حقا؟ 1786 01:37:25,966 --> 01:37:27,744 ليبارك الله امي... 1787 01:37:28,492 --> 01:37:29,804 وابي... 1788 01:37:30,340 --> 01:37:32,801 - وجدتي.. - وجدتي انا 1789 01:37:33,435 --> 01:37:34,097 آمين 1790 01:37:34,283 --> 01:37:35,295 حسنا يا رفاق، مستعدين؟ 1791 01:37:35,753 --> 01:37:39,234 لقد ادينا صلواتنا، لأننا راكعين على ركبنا بالفعل 1792 01:37:39,569 --> 01:37:40,574 حسنا 1793 01:37:41,352 --> 01:37:42,627 حسن وقت النوم الآن 1794 01:37:43,041 --> 01:37:43,747 هيا 1795 01:37:46,001 --> 01:37:46,846 ممل! 1796 01:37:47,797 --> 01:37:48,666 حسنا 1797 01:37:49,393 --> 01:37:50,257 ليله سعيده 1798 01:37:50,373 --> 01:37:51,486 - ليله سعيده - ليله سعيده 1799 01:37:52,588 --> 01:37:54,022 ممنوع البقاء مستيقظين ليلا 1800 01:37:56,187 --> 01:37:58,312 اغلقي البابومن فضلك 1801 01:38:01,137 --> 01:38:01,958 حسنا 1802 01:38:05,608 --> 01:38:08,372 - انتظر حتى تقابل ددلي - من هذا؟ 1803 01:38:08,433 --> 01:38:11,004 - الرجل ذو المعطف الرمادي - ماذا؟ 1804 01:38:11,093 --> 01:38:13,780 - سبق ان رأيته - اوه! 1805 01:38:19,814 --> 01:38:22,840 يوم عيد الميلاد يجب ان يكون... 1806 01:38:23,205 --> 01:38:26,922 اليوم الاكثر متعه في السنه 1807 01:38:50,518 --> 01:38:52,612 - هنري؟ - نعم؟ 1808 01:38:53,334 --> 01:38:54,721 ها تريد بعض الشوكولاتا الساخنه؟ 1809 01:38:55,843 --> 01:38:56,911 لا شكرا 1810 01:38:57,298 --> 01:38:58,671 علي ان افحص صندوق الكهرباء 1811 01:38:59,394 --> 01:39:02,501 اذا وضعنا المزيد من الاضواء على الشجره، سينفجر البيت 1812 01:39:33,226 --> 01:39:36,247 يوم عيد الميلاد هو اليوم الاكثر متعة في السنه 1813 01:39:36,951 --> 01:39:39,453 لكن للقديس مات، فهو يوم للاستسلام 1814 01:39:40,368 --> 01:39:44,297 لا لأنني سأذهب الى كنيسه اخرى لاقوم بعملي، كما يظن البعض.. 1815 01:39:44,906 --> 01:39:48,229 بل بسبب ان الذين يملكون الارض التي تقع عليها الكنيسه، سيقومون بهدمها 1816 01:39:49,388 --> 01:39:52,141 وهذا ليس خطأ أحد منا، لا يوجد من نلقي اللوم عليه 1817 01:39:52,585 --> 01:39:53,299 هنري 1818 01:39:53,360 --> 01:39:56,912 يبدو انه على الرغم من بذلنا قصارى جهدنا، فإن حلمنا... 1819 01:39:57,524 --> 01:40:00,360 حلمي مع القديس مات لن يتحقق 1820 01:40:00,421 --> 01:40:01,134 1821 01:40:01,467 --> 01:40:04,829 لكن لنتذكر الأشياء التي شاركناها على مر السنين 1822 01:40:05,285 --> 01:40:08,220 الضحك... غلاية الماء المتفجره... 1823 01:40:08,494 --> 01:40:10,880 اصواتنا زنغماتنا ذاخت طريقها الى الجنه 1824 01:40:11,531 --> 01:40:12,370 سأفتقدها كلها 1825 01:40:12,744 --> 01:40:14,104 اشكركم كلكم على جهودكم 1826 01:40:14,760 --> 01:40:16,183 اشكركم على صداقتكم 1827 01:40:17,818 --> 01:40:18,623 ليبارككم الله 1828 01:40:19,916 --> 01:40:20,956 احبكم جميعا 1829 01:40:29,142 --> 01:40:32,419 ♪ 1830 01:40:32,559 --> 01:40:35,960 ♪ 1831 01:40:36,202 --> 01:40:39,797 ♪ 1832 01:40:39,858 --> 01:40:42,985 ♪ 1833 01:40:43,046 --> 01:40:46,538 ♪ 1834 01:40:46,599 --> 01:40:50,126 ♪ 1835 01:40:50,283 --> 01:40:53,184 ♪ 1836 01:40:53,279 --> 01:40:57,545 ♪ 1837 01:40:57,606 --> 01:41:03,263 ♪ 1838 01:41:04,117 --> 01:41:07,257 - هل يمكنني مساعدتك؟ - مساء الخير، انا مساعد ريف بيكز 1839 01:41:08,672 --> 01:41:11,086 - انتظر في غرفه المعيشه من فضلك - شكرا 1840 01:41:12,324 --> 01:41:13,800 حسنا يا برنيتا، انا سأهتم به من هنا 1841 01:41:16,335 --> 01:41:17,439 انا لن اشتري! 1842 01:41:17,799 --> 01:41:19,815 لخاطر الله! هذه ليلة عيد الميلاد 1843 01:41:20,279 --> 01:41:21,738 لخاطر الله بالطبع 1844 01:41:21,922 --> 01:41:23,045 هنري بيكس ارسلك هنا 1845 01:41:23,686 --> 01:41:25,778 لقد تولينا امر مشكلته وهذا ما قلته له، والآن اذهب الى الجحيم معه 1846 01:41:26,332 --> 01:41:28,029 لا بل الى الجنه معه يا جو 1847 01:41:29,016 --> 01:41:30,988 هذه الخطه، حتى انت لا يمكنك ان تفشلها 1848 01:41:31,550 --> 01:41:34,044 - انظر انا لا اعرف من انت، لكن... - انا ملاك 1849 01:41:35,808 --> 01:41:36,924 لا لست الملاك خاصتك 1850 01:41:38,511 --> 01:41:42,470 اخشى ان ملاكك سيتأخر 1851 01:41:43,062 --> 01:41:45,660 انا رجل مشغول جدا، وانت تضيع وقتي 1852 01:41:45,727 --> 01:41:48,050 انا سأعطيه كنيسه اخرى، والقديس مات... 1853 01:42:06,504 --> 01:42:07,700 ما هذا؟ 1854 01:42:08,801 --> 01:42:10,160 انها كماضيك يا جو.. 1855 01:42:11,295 --> 01:42:13,642 يمكنك ان تمشي بجانبها وتتجاهلها، لكنها ستبقى هناك 1856 01:42:17,965 --> 01:42:19,853 ماذا ترى عندما تنظر الى مكان كهذا؟ 1857 01:42:20,118 --> 01:42:22,586 سأرى ما تراه، مدينه ستيرلينك ايسيس 1858 01:42:22,647 --> 01:42:25,022 The latest development miracle from Hamilton Realty. 1859 01:42:25,523 --> 01:42:27,531 انا ارى ٢٠٠ شقه فخمه 1860 01:42:27,886 --> 01:42:30,851 وهنا نادي صحي مفتوح ٢٤ ساعه في الطابق الارضي 1861 01:42:31,662 --> 01:42:34,084 - الدواخل المزخرفه بقطع من الفن - هذا الشيء لا يعمل 1862 01:42:35,320 --> 01:42:37,870 - بيت من النوع الذي تستحقه انت - انها ليست حتى موصله بالكهرباء 1863 01:42:38,847 --> 01:42:40,819 لقد فعلتها بمهاره، كيفمت فعلت هذه الحيل 1864 01:42:44,696 --> 01:42:45,785 عليك ان تفعل ما هو احسن من هذا 1865 01:42:47,980 --> 01:42:48,753 اجل... 1866 01:42:49,688 --> 01:42:50,921 عليك ان تفعل ما هو احسن من هذا 1867 01:42:52,263 --> 01:42:53,123 لتنال مني 1868 01:42:57,154 --> 01:42:59,029 عليك ان تفعل شيئا احسن من هذا بكثير لتنال مني 1869 01:43:01,673 --> 01:43:02,839 مهمن كنت 1870 01:43:04,014 --> 01:43:05,354 لا تقلق بخصوص من اكون انا 1871 01:43:06,817 --> 01:43:08,387 لن تتمكن حتى ان تتذكرني غدا 1872 01:43:09,006 --> 01:43:10,109 لكن تذكر هذا، 1873 01:43:12,306 --> 01:43:14,484 انظر الى السعر الحقيقي قبل ان تغلق الصفقه 1874 01:43:15,819 --> 01:43:18,453 - ما معنى هذا؟ - انت تعرف معنى هذا 1875 01:43:19,823 --> 01:43:21,841 استمع الى قلبك، وقم بما يمليه عليك 1876 01:43:23,160 --> 01:43:24,183 ستجد طريقك 1877 01:43:35,304 --> 01:43:36,208 هارك! 1878 01:43:36,758 --> 01:43:39,873 لقد سمعت جوزيف و ماري في غرفة المدير 1879 01:43:43,720 --> 01:43:44,569 هارك! 1880 01:43:44,630 --> 01:43:47,768 لقد سمعت جوزيف و ماري في غرفة المدير 1881 01:43:51,402 --> 01:43:54,963 هارك! لقد سمعت جوزيف و ماري في غرفة المدير 1882 01:43:55,078 --> 01:43:56,593 اين جوزيف وماري؟ 1883 01:43:59,616 --> 01:44:00,414 اوه! 1884 01:44:13,090 --> 01:44:16,323 انظر الى الطفل، وديع ولطيف. 1885 01:44:16,384 --> 01:44:20,285 انه ابن الله المبارك 1886 01:44:20,556 --> 01:44:23,062 لذا فلنحتفل بصباح عيد الميلاد هذا! 1887 01:44:23,124 --> 01:44:27,527 في هذا اليوم، لقد ولد ابن الله! 1888 01:44:30,512 --> 01:44:31,242 جوليا 1889 01:44:36,392 --> 01:44:38,566 اردت ان اراكِ لاودعكِ 1890 01:44:39,209 --> 01:44:42,687 لا لا، سأتصل بالمجلس لاخبرهم اننا نحتاجك هنا 1891 01:44:42,799 --> 01:44:45,680 في الواقع، هذا فوق صلاحيات المجلس 1892 01:44:47,758 --> 01:44:48,994 فوق صلاحياتهم بكثير 1893 01:44:49,568 --> 01:44:50,614 وايضا، حان وقت رحيلي 1894 01:44:51,060 --> 01:44:52,195 كيف عرفت هذا؟ 1895 01:44:52,861 --> 01:44:53,946 فقط عرفت! 1896 01:44:55,630 --> 01:44:57,571 كم هذا مضحك! لقد قضيت ال٣٠ سنه الاخيره.. 1897 01:44:57,632 --> 01:45:00,395 مفكرا انني قد اكون سعيده اذا عدت الى هذا المكان 1898 01:45:00,876 --> 01:45:01,497 هنا؟ 1899 01:45:02,078 --> 01:45:04,819 على المجلس ان يرسلوك الى بعض المدن الميته 1900 01:45:05,101 --> 01:45:07,470 حسنا، الموت مسألة نسبيه 1901 01:45:09,092 --> 01:45:10,447 لكن الآن انا اعرف الى اين انتمي 1902 01:45:11,300 --> 01:45:12,412 هل هذا بسببي؟ 1903 01:45:12,702 --> 01:45:13,339 لا 1904 01:45:15,592 --> 01:45:16,357 1905 01:45:18,934 --> 01:45:20,582 حسنا، ربما قليلا 1906 01:45:21,136 --> 01:45:23,269 أتتذكرين عندنا سألتيني، ماذا سأفعل.. 1907 01:45:23,330 --> 01:45:25,710 لو اتشعلت شعله بين شخصين؟ 1908 01:45:27,657 --> 01:45:28,505 اجل 1909 01:45:31,579 --> 01:45:32,529 الجواب هو: 1910 01:45:33,368 --> 01:45:34,254 سأطفئها 1911 01:45:38,993 --> 01:45:40,264 هل سنراك مجددا؟ 1912 01:45:43,539 --> 01:45:44,552 لا اعرف 1913 01:45:46,190 --> 01:45:47,290 حسنا، لنرى 1914 01:45:47,676 --> 01:45:49,271 لا، لن اراكم مجددا 1915 01:46:04,591 --> 01:46:08,583 ♪ 1916 01:46:08,644 --> 01:46:12,444 ♪ 1917 01:46:17,327 --> 01:46:18,406 كيف يمكنني ان اشكرك؟ 1918 01:46:19,202 --> 01:46:20,094 لقد شكرتيني بالفعل 1919 01:46:20,295 --> 01:46:21,205 ليباركك الله 1920 01:46:22,294 --> 01:46:23,300 شكرا 1921 01:46:23,361 --> 01:46:25,325 ♪ 1922 01:46:25,801 --> 01:46:29,457 ♪ 1923 01:46:30,178 --> 01:46:33,790 ♪ 1924 01:46:33,936 --> 01:46:38,202 يا سيده بيكس! يا جيسيكا لديك المزيد من الاغاني لتغنيها 1925 01:46:38,263 --> 01:46:39,224 لقد تبللت 1926 01:46:41,055 --> 01:46:43,528 من قد يستخدم طفل كهذا لدور يسوع؟! 1927 01:46:44,471 --> 01:46:47,371 يا سيده بيكس! لقد هربت ماري(مريم) العذراء خاصتنا 1928 01:46:47,528 --> 01:46:50,769 سيعلم الناس ان هذا ليس مذكور في الكتاب المقدس! افعلي شيئا! 1929 01:46:54,988 --> 01:46:55,958 عليك ان تخرجي انتِ 1930 01:47:12,106 --> 01:47:16,593 ♪ 1931 01:47:16,691 --> 01:47:20,286 ♪ 1932 01:47:20,521 --> 01:47:24,218 ♪ 1933 01:47:24,279 --> 01:47:29,216 ♪ 1934 01:47:29,289 --> 01:47:33,316 ♪ 1935 01:47:33,377 --> 01:47:36,950 ♪ 1936 01:47:37,925 --> 01:47:41,468 ♪ 1937 01:47:41,629 --> 01:47:45,934 ♪ 1938 01:47:46,150 --> 01:47:51,305 ♪ 1939 01:47:51,366 --> 01:47:54,835 ♪ 1940 01:47:55,215 --> 01:47:59,280 ♪ 1941 01:47:59,679 --> 01:48:04,582 ♪ 1942 01:48:04,823 --> 01:48:09,394 ♪ 1943 01:48:09,506 --> 01:48:15,384 ♪ 1944 01:48:19,314 --> 01:48:20,441 شكرا 1945 01:48:23,729 --> 01:48:25,970 استعجل هيا! 1946 01:48:26,345 --> 01:48:28,568 - امي، هل كنت جيدا؟ - صغيري! افضل حمار على الاطلاق 1947 01:48:28,734 --> 01:48:29,848 سأفعلها 1948 01:48:33,863 --> 01:48:34,777 ليس سيئا يا رجل! 1949 01:48:35,107 --> 01:48:36,737 اجل! 1950 01:48:48,087 --> 01:48:50,783 عيد الميلاد يجب ان يكون... 1951 01:48:51,194 --> 01:48:53,876 اليوم الاكثر متعه في السنه 1952 01:48:54,387 --> 01:48:55,897 امين! 1953 01:48:56,429 --> 01:48:58,540 لكن للقديس مات سيكون... 1954 01:49:07,740 --> 01:49:08,718 للقديس مات... 1955 01:49:10,389 --> 01:49:11,693 اليوم سيكون... 1956 01:49:26,958 --> 01:49:27,664 الحبيب... 1957 01:49:29,795 --> 01:49:31,855 الإله لم يعدنا بحياة مثاليه ابدا 1958 01:49:31,951 --> 01:49:33,655 آمين! 1959 01:49:35,143 --> 01:49:36,567 لأنه يحتفظ بالمثاليه للآخره 1960 01:49:36,628 --> 01:49:38,460 - اوه لا! - آمين 1961 01:49:39,297 --> 01:49:40,755 بينما نحن هنا... 1962 01:49:41,702 --> 01:49:42,577 على الآرض 1963 01:49:43,869 --> 01:49:45,714 يوجد بعض الاشياء التي علينا ان نعمل من اجلها 1964 01:49:47,205 --> 01:49:49,396 - هل هذا صحيح؟ - نعم! 1965 01:49:49,615 --> 01:49:52,127 - لا اعرف، انه غير ملتزم بالنص! - انه يبلي حسنا 1966 01:49:52,195 --> 01:49:54,064 - قد تكون وظيفه - نعم 1967 01:49:54,206 --> 01:49:57,008 - وقد تكون الكنيسه - آمين! 1968 01:49:58,023 --> 01:50:01,515 - قد يكون المجتمع - آمين! 1969 01:50:01,627 --> 01:50:03,927 - قد يكون الزواج - آمين! 1970 01:50:04,429 --> 01:50:05,743 لكن الجيد ان... 1971 01:50:06,886 --> 01:50:09,463 ان الإله قد اعجانا سلاحين 1972 01:50:11,377 --> 01:50:12,995 - الأمل.. - الأمل! 1973 01:50:13,740 --> 01:50:15,473 - والحب! - والحب! 1974 01:50:16,948 --> 01:50:18,359 - الأمل - الأمل 1975 01:50:19,830 --> 01:50:21,435 هذه هي الصلاة 1976 01:50:23,133 --> 01:50:25,164 - والحب - الحب 1977 01:50:26,997 --> 01:50:29,224 - الحب هو العطاء - نعم! 1978 01:50:29,679 --> 01:50:31,806 - نقي وبسيط! - آمين! 1979 01:50:32,523 --> 01:50:35,558 لكن في الحب، يجود ايضا التسامح 1980 01:50:37,307 --> 01:50:38,478 والتسامح 1981 01:50:38,829 --> 01:50:40,176 ينتمي للكل 1982 01:50:40,658 --> 01:50:42,246 - انه حق! - نعم! 1983 01:50:42,307 --> 01:50:43,837 -- تماما، كحق التنفس - اجل 1984 01:50:43,911 --> 01:50:44,477 او الاكل 1985 01:50:46,914 --> 01:50:48,340 او حتى الوقوع في الحب! 1986 01:50:48,946 --> 01:50:50,056 آمين! 1987 01:50:55,605 --> 01:50:56,647 احيانا نحن... 1988 01:50:58,111 --> 01:50:59,488 نعتبر الحب شيء مسلم به! 1989 01:51:01,318 --> 01:51:02,689 هل انا محق؟ 1990 01:51:05,362 --> 01:51:07,208 هؤلاء الاشخاص الأقرب لنا... 1991 01:51:09,278 --> 01:51:10,304 الأحب لنا... 1992 01:51:12,510 --> 01:51:14,110 هؤلاء الاشخاص الذين، نسينا قيمتهم عندنا 1993 01:51:16,281 --> 01:51:17,370 لكن المعجزه هي... 1994 01:51:19,363 --> 01:51:21,006 انتا عندما نحب شخصا... 1995 01:51:22,466 --> 01:51:24,143 فإننا نحب الأله 1996 01:51:26,023 --> 01:51:26,831 انظروا.. 1997 01:51:27,602 --> 01:51:30,128 الى هؤلاء الاشخاص الذين تحبونهم بإمعان.. 1998 01:51:31,817 --> 01:51:32,830 لأنهم هم وجه الإله 1999 01:51:33,358 --> 01:51:34,830 - هالالالوياه! - هالالالوياه! 2000 01:51:36,693 --> 01:51:38,333 وعندما يكون الطريق مظلم 2001 01:51:38,394 --> 01:51:40,647 ويكون الطريق متعرجا 2002 01:51:41,364 --> 01:51:43,745 سندع الإله ينير لنا الطريق 2003 01:51:44,320 --> 01:51:48,246 - سوف يعطينا قلبا، ويجعلنا متكاملين - امين 2004 01:51:48,307 --> 01:51:49,402 هل ترون الأن؟ 2005 01:51:50,135 --> 01:51:51,495 لأنه خلقني... 2006 01:51:51,648 --> 01:51:53,839 - اجل - قد تسألوني 2007 01:51:54,825 --> 01:51:56,572 - 'كيف؟' - كيف؟ 2008 01:52:01,964 --> 01:52:02,746 انظروا، لديه... 2009 01:52:06,442 --> 01:52:08,518 لديه هؤلاء الملائكه 2010 01:52:08,885 --> 01:52:13,298 - اجل! - ينتظرون في طابور طويييل جدا 2011 01:52:13,709 --> 01:52:17,183 لفرصة ان يأتوا الى الارض ليساعدونا نحن البشر 2012 01:52:17,520 --> 01:52:18,748 - وهم يفعلون ذلك بالفعل - اجل 2013 01:52:18,809 --> 01:52:21,827 كما ترون يا أحبائي، انا اليوم سعيد... 2014 01:52:22,567 --> 01:52:24,484 - سعيد بالأمل.. - الأمل! 2015 01:52:24,628 --> 01:52:26,497 - سعيد بالحب.. - الحب! 2016 01:52:26,558 --> 01:52:29,977 - وسعيد بإيقاني انني استطيع ان احدث تغييرا! 2017 01:52:31,550 --> 01:52:32,847 كلنا نستطيع! 2018 01:52:33,036 --> 01:52:36,205 يمكننا ان ننقذ هذه الكنيسه! 2019 01:52:36,279 --> 01:52:38,712 - اجل! - انا اتفق معه 2020 01:52:38,773 --> 01:52:41,526 - سنساعد فقرائنا! - اجل! 2021 01:52:41,878 --> 01:52:44,736 - سنساعد صغارنا! - اجل! 2022 01:52:44,797 --> 01:52:47,100 وكل من هو وحيد ومحتاح للمساعده 2023 01:52:47,998 --> 01:52:49,631 لذا دعونا نبدأ من البدايه 2024 01:52:50,682 --> 01:52:51,858 دعونا نتقدم 2025 01:52:52,455 --> 01:52:54,338 - نتقدم بالأمل! - الأمل! 2026 01:52:54,399 --> 01:52:56,085 - نتقدم بالحب! - الحب! 2027 01:52:56,146 --> 01:52:59,407 لنتقدم في ايام جديده في حياتنا! 2028 01:52:59,900 --> 01:53:01,762 نضع ايدينا معا ونشكر الله! 2029 01:53:01,830 --> 01:53:02,547 2030 01:53:06,081 --> 01:53:07,152 لنشكره! 2031 01:53:08,081 --> 01:53:09,226 هالالالوياه! (الشكر لله) 2032 01:53:17,746 --> 01:53:21,222 ♪ 2033 01:53:21,316 --> 01:53:26,879 ♪ 2034 01:53:27,336 --> 01:53:31,251 ♪ 2035 01:53:31,335 --> 01:53:36,441 ♪ 2036 01:53:36,502 --> 01:53:39,755 ♪ 2037 01:53:39,816 --> 01:53:45,718 ♪ 2038 01:53:50,125 --> 01:53:53,126 ♪ ) 2039 01:53:53,588 --> 01:53:58,005 ♪ 2040 01:53:59,154 --> 01:54:02,644 ♪ 2041 01:54:02,978 --> 01:54:07,540 ♪ 2042 01:54:08,263 --> 01:54:11,418 ♪ 2043 01:54:11,593 --> 01:54:13,818 ♪ 2044 01:54:14,053 --> 01:54:19,490 ♪ 2045 01:54:20,446 --> 01:54:24,685 ♪ 2046 01:54:27,994 --> 01:54:32,421 ♪ 2047 01:54:32,573 --> 01:54:36,669 ♪ 2048 01:54:36,730 --> 01:54:38,977 ♪ 2049 01:54:40,124 --> 01:54:45,769 ♪ 2050 01:54:45,830 --> 01:54:48,705 ♪ 2051 01:54:49,370 --> 01:54:55,070 ♪ 2052 01:54:55,509 --> 01:54:59,726 ♪ 2053 01:54:59,787 --> 01:55:00,573 آسف 2054 01:55:00,823 --> 01:55:06,354 ♪ 2055 01:55:07,321 --> 01:55:09,345 ♪ 2056 01:55:09,445 --> 01:55:10,472 ♪ 2057 01:55:10,533 --> 01:55:11,249 هل يمكنني؟ 2058 01:55:12,360 --> 01:55:13,326 شكرا 2059 01:55:13,675 --> 01:55:16,610 ♪ 2060 01:55:17,784 --> 01:55:23,629 ♪ 2061 01:55:25,665 --> 01:55:30,873 ♪ 2062 01:55:30,934 --> 01:55:34,507 ♪ 2063 01:55:35,682 --> 01:55:41,196 ♪ 2064 01:55:41,300 --> 01:55:45,634 ♪ 2065 01:55:46,426 --> 01:55:48,485 ♪ 2066 01:55:48,572 --> 01:55:52,778 ♪ 2067 01:55:53,319 --> 01:55:55,797 ♪ 2068 01:55:55,858 --> 01:55:58,536 ♪ 2069 01:55:58,597 --> 01:56:02,703 ♪ 2070 01:56:09,369 --> 01:56:10,380 2071 01:56:11,305 --> 01:56:12,487 هالالالوياه! 2072 01:56:14,627 --> 01:56:17,612 - احبك يا عزيزتي - انا ايضا احبك 2073 01:56:17,673 --> 01:56:21,137 احبك، احبك احبك، احبك 2074 01:56:26,698 --> 01:56:29,214 ♪ 2075 01:56:29,275 --> 01:56:31,800 ♪ 2076 01:56:31,965 --> 01:56:34,939 ♪ 2077 01:56:35,000 --> 01:56:37,828 ♪ 2078 01:56:37,889 --> 01:56:40,743 ♪ 2079 01:56:40,827 --> 01:56:44,021 ♪ 2080 01:56:44,082 --> 01:56:47,332 ♪ 2081 01:56:47,393 --> 01:56:50,357 ♪ 2082 01:56:50,418 --> 01:56:53,493 ♪ 2083 01:56:53,554 --> 01:56:55,228 ♪ 2084 01:56:55,289 --> 01:57:00,247 ♪ 2085 01:57:00,332 --> 01:57:03,189 ♪ 2086 01:57:03,611 --> 01:57:06,944 ♪ 2087 01:57:07,773 --> 01:57:10,592 ♪ 2088 01:57:10,983 --> 01:57:13,742 ♪ 2089 01:57:13,803 --> 01:57:16,141 ♪ 2090 01:57:16,802 --> 01:57:18,951 ♪ - انهظوا! 2091 01:57:20,487 --> 01:57:24,100 ♪ 2092 01:57:24,161 --> 01:57:27,135 ♪ 2093 01:57:27,196 --> 01:57:30,632 ♪ 2094 01:57:30,693 --> 01:57:33,376 ♪ 2095 01:57:33,437 --> 01:57:36,279 ♪ 2096 01:57:36,876 --> 01:57:38,414 - عيد ميلاد مجيد - عيد ميلاد مجيد 2097 01:57:39,815 --> 01:57:42,519 - عيد ميلاد مجيد - عيد ميلاد مجيد 2098 01:57:42,801 --> 01:57:43,803 كنتِ رائعه اليوم! 2099 01:57:43,864 --> 01:57:46,226 - عيد ميلاد مجيد يا سول، عيد ميلاد مجيد جوليا 2100 01:57:46,482 --> 01:57:47,839 ستبقى عضوا معنا في الربيع؟ 2101 01:57:47,900 --> 01:57:48,505 عضو؟ 2102 01:57:49,119 --> 01:57:51,128 انا اخطط ان اتزوح في هذه الكنيسه! 2103 01:57:51,189 --> 01:57:53,306 - مع من؟ - من تتوقعين اني سأتزوج؟ 2104 01:57:53,957 --> 01:57:55,945 تعرفين انك خروفي الصغير 2105 01:57:59,103 --> 01:58:01,566 - هل سيصير عندنا اب؟ - هل قال خروفي الصغيؤ؟ 2106 01:58:01,627 --> 01:58:03,344 لا اصدق انك قلت هذا يا باستور! 2107 01:58:03,405 --> 01:58:07,051 حسنا، على الباستور ان يجد سكرتيره جديده 2108 01:58:07,171 --> 01:58:11,198 - سيتوجب علي ان اصلي من اجل هذا - عيد ميلاد مجيد يا جو! 2109 01:58:11,803 --> 01:58:12,792 هذا هو مكانك يا هنري! 2110 01:58:13,798 --> 01:58:15,856 اتصل بي يوم الاثنين، لنتخلص من امر الاستثمار هذا 2111 01:58:17,490 --> 01:58:18,650 هذا رائع! 2112 01:58:19,483 --> 01:58:20,138 اتصل بي 2113 01:58:21,143 --> 01:58:21,901 سأفعل 2114 01:58:21,962 --> 01:58:22,840 هنري، لقد نجحت! 2115 01:58:23,335 --> 01:58:24,648 لا يا عزيزتي، بل نجحنا 2116 01:58:26,137 --> 01:58:28,136 - كان خطابك رائعا يا هنري! - عيد ميلادا مجيدا! 2117 01:58:30,196 --> 01:58:31,309 عيد ميلاد مجيد! 2118 01:58:32,243 --> 01:58:32,721 من هذا؟ 2119 01:58:32,782 --> 01:58:34,405 لا اعرف، ربما انه جديد في المنطقه 2120 01:58:35,413 --> 01:58:37,459 هيا يا رفاق! لنذهب! 2121 01:58:38,262 --> 01:58:41,299 مرحبا، عيد ميلاد مجيد يا دللي! 2122 01:58:41,365 --> 01:58:43,220 عيد ميلاد مجيد يا جيرماياه! 2123 01:58:43,748 --> 01:58:45,520 لنأكل ونفتح الهدايا! هيا بنا! 2124 01:58:45,581 --> 01:58:47,109 جيرماياه! اعطني يدك يا بني 2125 01:58:47,170 --> 01:58:49,613 امي، هل احظرتي يديه لددلي؟ 2126 01:58:50,394 --> 01:58:51,959 يا جيرماياه، من هو ددلي؟ 2127 01:58:52,122 --> 01:58:54,382 -Ma... هيا يا اولاد، لنذهب بنحتسي بعض الحساء 2128 01:58:54,443 --> 01:58:56,555 انت تعرفين ددلي 2129 01:58:57,281 --> 01:59:01,083 كان هذا قديما، منذ عام تقريبا 2130 01:59:01,286 --> 01:59:04,070 قبل ان يأتي حكيم ليسكن معنا 2131 01:59:04,131 --> 01:59:05,928 يا للروعه! 2132 01:59:06,089 --> 01:59:08,717 و اصبح اخي الحقيقي! 2133 01:59:08,778 --> 01:59:09,507 هذا جميل! 2134 01:59:09,568 --> 01:59:11,661 لا بد انك اختلقت هذا يا عزيزي 2135 01:59:12,349 --> 01:59:14,958 لا يا امي 2136 01:59:15,019 --> 01:59:17,845 ما زال والديّ يظنون اني اختلقت ددلي من مخيلتي 2137 01:59:18,575 --> 01:59:21,942 يقولون: "اذا كان حقيقيا، فأين هو الآن؟" 2138 01:59:23,091 --> 01:59:25,292 ولكن كما اخبرت والدي 2139 01:59:25,581 --> 01:59:27,810 لمجرد عدم قدرتك لرؤية الهواء 2140 01:59:27,998 --> 01:59:30,398 لا يمنع ك من التنفس 2141 01:59:30,814 --> 01:59:32,928 و مجرد عدم رؤيتك للإله 2142 01:59:33,143 --> 01:59:35,285 لا يمنعك من الايمان به 2143 01:59:35,346 --> 01:59:37,906 عندها ابتسم ابي وقال: 2144 01:59:38,202 --> 01:59:41,538 "هذا ما ندعوه بالايمان" 2145 01:59:42,292 --> 01:59:44,873 ♪ 2146 01:59:44,934 --> 01:59:47,171 ♪ 2147 01:59:47,743 --> 01:59:49,184 ♪ 2148 01:59:49,258 --> 01:59:53,256 ♪ 2149 01:59:53,317 --> 01:59:56,286 ♪ 2150 01:59:56,506 --> 01:59:59,642 ♪ 2151 01:59:59,703 --> 02:00:02,695 ♪ 2152 02:00:02,846 --> 02:04:00,000 ترجمة: حسين عوض & علي ليث