1
00:00:00,007 --> 00:00:33,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:44,854 --> 00:00:49,602
{\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"(مُـــعلــــم الــ (تـاي شــــي"

3
00:00:43,793 --> 00:00:51,300
<font color="#ff80ff">♪ يديّ ليس لديها القوة والعزم ♪</font>

4
00:00:51,301 --> 00:00:58,932
<font color="#ff80ff">♪ وقلبي يحتضن السلام والهدوء ♪</font>

5
00:00:59,100 --> 00:01:07,232
<font color="#ff80ff">تخليت عن نفسي لتجنب الشدائد ♪
♪ ورأيت بأن الثراء يأتي من الفراغ </font>

6
00:01:07,233 --> 00:01:14,990
<font color="#ff80ff">العنف تحول إلى السلام ♪
♪ هناك دائماً أقدار إرشادية</font>

7
00:01:14,991 --> 00:01:23,832
<font color="#ff80ff">ديناميكي أو ثابت ♪
♪ مُقسّم أو مضاعف</font>

8
00:01:23,833 --> 00:01:31,673
<font color="#ff80ff">أتبع القدر للدخول والخروج من ♪
♪ العالم البشري. عدم الرحمة هي الرحمة</font>

9
00:01:31,674 --> 00:01:39,723
<font color="#ff80ff">أتبع القرب ولا أكون عدوانية ♪
♪ عدم الرحمة هي الرحمة</font>

10
00:01:39,724 --> 00:01:48,023
<font color="#ff80ff">ديناميكي أو ثابت ♪
♪ مُقسّم أو مضاعف</font>

11
00:01:48,024 --> 00:01:55,447
<font color="#ff80ff">أتبع القدر للدخول والخروج من ♪
♪ العالم البشري. عدم الرحمة هي الرحمة</font>

12
00:01:55,448 --> 00:02:04,331
<font color="#ff80ff">أتبع القدر للدخول والخروج من ♪
♪ العالم البشري. عدم الرحمة هي الرحمة</font>

13
00:02:24,602 --> 00:02:27,896
<font color="#ff80ff">♪ المعبد من أجل أن تحقق أمنيتك ♪</font>

14
00:02:27,897 --> 00:02:30,941
تيان باو)، والآن بعد أن أصبحت راهباً)
فعليك الإلتزام بالقواعد

15
00:02:30,942 --> 00:02:33,443
لا يجب أن تقتل أو تأكل اللحم

16
00:02:33,444 --> 00:02:36,363
أيها المُعلم، أنا لم أتناول أي لحم قطّ

17
00:02:37,407 --> 00:02:38,907
أنت وُلدت لتكون راهباً

18
00:02:38,908 --> 00:02:41,702
الأمر فقط هو أن عائلتي
فقيرة جداً لشراء اللحوم

19
00:02:41,703 --> 00:02:43,704
كنت أود دائماً تذوقه -
ماذا؟ -

20
00:02:44,998 --> 00:02:48,750
أيها المُعلم -
(هذا هو طالبنا الجديد المسمى (تيان باو -

21
00:02:48,751 --> 00:02:50,586
(تنيس) هو (جون باو)

22
00:02:50,587 --> 00:02:53,505
سيكون مشرفك الأعلى
قواعد معبد "شاولين" صارمة للغاية

23
00:02:53,506 --> 00:02:55,757
سيُعلّمك
عليك أن تطيع مشرفك دائماً

24
00:02:55,758 --> 00:02:58,468
جون باو)، علمه كيفية)
"قراءة كتاب "بوذا

25
00:02:58,469 --> 00:03:01,388
أي جزء أيها المُعلم؟ -
ظننت بأنك تعرفت جزءاً واحد فحسب -

26
00:03:03,933 --> 00:03:05,601
سأعلمك كل شيء يا صغيري

27
00:03:06,811 --> 00:03:09,938
أنا أطول وأكبر منك عمراً
لماذا عليّ أن أدعوك بالــ "مٌشرف"؟

28
00:03:09,939 --> 00:03:12,941
لا أعرف. إفعل هذا فحسب
هذه هي رغبة أيها المُعلم الأول

29
00:03:12,942 --> 00:03:16,445
حقاً؟ حسناً، يمكنني أن أناديك
... سأناديك بــ "المشرف" أمام الآخرين، ولكن عندما

30
00:03:16,446 --> 00:03:20,407
لا يكون أحد بالجوار ولا يمكنهم
سماعك تناديني بــ "المشرف"، مفهوم؟

31
00:03:21,701 --> 00:03:23,785
هل تريد أن تكون مشرفاً أم لا؟  -
بالتأكيد -

32
00:03:23,786 --> 00:03:25,621
لا يوجد أحد بالجوار
"لذا، ناديني بــ "المشرف

33
00:03:25,622 --> 00:03:27,331
"حسناً أيها "المشرف

34
00:03:27,332 --> 00:03:28,790
فتى مُطيع

35
00:03:28,791 --> 00:03:31,126
فلندرس -
فلنتدرب -

36
00:03:33,880 --> 00:03:37,299
فلنتدرب على وضعيات أسلوب
قبضة "الشاولين" 36

37
00:03:37,300 --> 00:03:38,842
"العشرة أيدي"

38
00:03:40,553 --> 00:03:42,638
"رقصة العنقاء"

39
00:03:42,639 --> 00:03:44,890
"بينولد، الديك الذهبي"

40
00:03:44,891 --> 00:03:46,642
"سيف التنين"

41
00:03:46,643 --> 00:03:48,810
جون باو)، أيها الغرّ)
تعال هنا

42
00:03:51,439 --> 00:03:53,607
"الغرّصغيري
أمام الآخرين

43
00:03:53,608 --> 00:03:55,943
هناك طريقة لتخطي هذا
لا يمكنهم حتى أن يسمعوا ما نقوله

44
00:03:55,944 --> 00:03:57,444
أظن بأنك محق

45
00:03:58,529 --> 00:04:01,323
"الغوز غلايدز المتوحش مع البيكون"

46
00:04:01,324 --> 00:04:03,825
"قفزات الفهد" -
... يا للروعة، لو تم إعطائي فرصة -

47
00:04:03,826 --> 00:04:06,286
"لتجربة "الكونغ فو
فسأكون أفضل من ذلك

48
00:04:06,287 --> 00:04:08,497
علينا الحصول على إذن من مُعلمنا

49
00:04:09,582 --> 00:04:11,875
"الإكتاغون يحوّل نفسه"

50
00:04:13,169 --> 00:04:14,670
من أجل ماذا ضربتنا أيها الأحمق؟

51
00:04:14,671 --> 00:04:16,838
ما الذي تبحثان عنه هنا أنتما الإثنان؟

52
00:04:16,839 --> 00:04:20,092
أنا المُشرف عليكما أنتما الإثنان
يمكنني ضربكم في أي وقت أريد

53
00:04:20,093 --> 00:04:21,802
كلا، لا يمكنك

54
00:04:22,845 --> 00:04:24,638
تيان باو)، أأنت بخير؟)

55
00:04:24,639 --> 00:04:26,765
لا يمكنك التجسس على
الكونغ فو" السري خاصتنا"

56
00:04:26,766 --> 00:04:29,351
أنت، هيا، فلنذهب -
سنخبر مُعلمنا -

57
00:04:29,352 --> 00:04:31,311
تفضل
ليس بالأمر الجلل

58
00:04:31,312 --> 00:04:33,730
مُعلمي هو مشرفكم

59
00:04:45,535 --> 00:04:48,370
أيها المُعلم، هذا سيحمي
رأسك من أشعة الشمس

60
00:04:48,371 --> 00:04:51,164
كل شيء له حياة
بما في ذلك النباتات

61
00:04:51,332 --> 00:04:53,458
... يجب بألا نؤذي حياة أحد آخر

62
00:04:53,459 --> 00:04:55,335
من أجل مصلحتنا فقط

63
00:04:55,336 --> 00:04:57,045
هذا ليس أنانياً للغاية

64
00:04:57,046 --> 00:05:00,173
هل تفهم؟ -
نعم أيها المُعلم -

65
00:05:00,174 --> 00:05:01,842
أنا أفهم تماماً

66
00:05:01,843 --> 00:05:03,510
... حتى ولو كانت الشمس تلسعك

67
00:05:03,511 --> 00:05:04,970
فلن أفعل أي شيء على الإطلاق

68
00:05:06,931 --> 00:05:08,890
"أيها المُعلم، نريد أن نتعلم "الكونغ فو

69
00:05:08,891 --> 00:05:10,809
لماذا تريدوا أن تتعلموا؟

70
00:05:10,810 --> 00:05:11,893
ليكون لدينا جسد لائق -
... لتتعلموا القتال -

71
00:05:11,894 --> 00:05:14,563
كونوا واثقين بأن هذا
هو ما تريدونه حقاً

72
00:05:14,564 --> 00:05:16,523
هذا ما نريده -
هذا ما أريده -

73
00:05:17,567 --> 00:05:19,568
... "عليك إستخدام "الكونغ فو

74
00:05:19,569 --> 00:05:21,111
لمساعدة الآخرين فحسب

75
00:05:21,112 --> 00:05:23,322
هل تفهم؟ -
أفهم أيها المُعلم -

76
00:05:29,078 --> 00:05:30,787
خذ هذا -
من هناك؟ -

77
00:05:30,788 --> 00:05:33,081
ما الذي تفعله؟
سألقنك درساً قاسياً -

78
00:05:34,167 --> 00:05:36,126
تعال، ساعدني

79
00:05:36,127 --> 00:05:38,419
سأحميه

80
00:05:38,421 --> 00:05:40,005
! إذهب للجحيم

81
00:05:41,132 --> 00:05:43,467
! أنا أعرف من أنت

82
00:05:43,468 --> 00:05:46,595
كيف تعرف بأنني (جون باو)؟ -
لأنك أخبرتني للتو -

83
00:05:47,722 --> 00:05:49,429
<font color="#00ffff">"معبد تعلّم البوذية"</font>

84
00:05:49,432 --> 00:05:51,516
حركة سلسة حقيقية
هذا كله خطؤك

85
00:05:51,517 --> 00:05:53,226
أنت أحمق غبي، أتعرف هذا؟

86
00:05:53,227 --> 00:05:56,103
حسناً، قال بأنه يعرف من أكون
كيف عرفت أنا بأنه كان يكذب؟

87
00:05:56,105 --> 00:05:57,397
كيف يمكنك أن تصدقه؟

88
00:05:57,398 --> 00:05:59,024
ها أنت ترى الآن الفوضى
التي جرني إليها؟

89
00:06:02,612 --> 00:06:05,946
أنا جائع فغلاً -
وكذلك أنا. أنا أتضور جوعاً -

90
00:06:05,948 --> 00:06:09,115
هذا كثير جداً فعلاً -
أيها المُعلم -

91
00:06:09,118 --> 00:06:11,703
"قلت لكم بأن تتدربوا على "الكونغ فو
... لمساعدة الآخرين

92
00:06:11,704 --> 00:06:14,120
ولكن بدلاً من ذلك، فأنتم إستخدمتوه للقتال
...  أنت أخجلتني

93
00:06:14,123 --> 00:06:16,792
وضربتم طالباً مُشرفاً -
... ولكن أيها المُعلم -

94
00:06:16,793 --> 00:06:19,460
إلتزموا الصمت
سألقنكم درساً قاسياً

95
00:06:19,462 --> 00:06:22,296
أيها المُعلم، هذا تساهل للغاية
لجعلكم تركعوا لثلاثة ساعات فقط

96
00:06:22,298 --> 00:06:25,425
إعترفوا بتعديكم -
أيمكنني الحصول على كعكة الفاصوليا الحمراء؟ -

97
00:06:25,426 --> 00:06:26,967
كعكة عادية ستكون
جيدة بما فيه الكفاية

98
00:06:26,969 --> 00:06:29,262
بعد هذا، فلا يزال عليكم
"تنظيف صالة "لو هان

99
00:06:33,434 --> 00:06:36,685
هذا خطؤك أيضاً
... مُعلمنا عليه أن يعاقبنا

100
00:06:36,687 --> 00:06:39,146
لذا، علينا الآن تنظيف تنظيف
صالة "لو هان" بأنفسنا

101
00:06:39,148 --> 00:06:40,773
... فكر بهذا وكأنه عقاب فحسب

102
00:06:40,775 --> 00:06:44,027
جزاءاً على تلك المرة التي أحرقت فيها الجرذ
ولم يتم الإمساك بك

103
00:06:46,322 --> 00:06:48,990
"أسلوب الجنيّة القادمة"

104
00:06:48,991 --> 00:06:51,326
" التنين يُظهر قوته"

105
00:06:51,327 --> 00:06:53,620
أود أن أرى كيف تقوم
بحركات "الكونغ فو" خاصتك

106
00:06:53,621 --> 00:06:55,914
قاتل العامود الآن
أيمكنك التفوق عليّ؟

107
00:06:55,915 --> 00:06:57,624
هذا بسيط للغاية

108
00:06:59,210 --> 00:07:00,836
"أسلوب الجنيّة القادمة"

109
00:07:03,673 --> 00:07:05,715
" التنين يُظهر قوته"

110
00:07:05,716 --> 00:07:07,467
"الحركة التي لا تقهر"

111
00:07:07,468 --> 00:07:09,511
: وهذا الأسلوب يُسمّى
"الملك يضرب رأسك"

112
00:07:09,512 --> 00:07:11,638
مهلاً، أنت الآن تمارس
! حركاتك اللعينة عليّ

113
00:07:11,639 --> 00:07:13,140
أنت بطيء جداً
إنتبه لرأسك

114
00:07:23,526 --> 00:07:27,028
جون باو)، أحسنت عملاً) -
تيان باو)، إستسلم لي) -

115
00:07:29,824 --> 00:07:33,326
المُعلم يقول دائماً بأنه يجب علينا
"مساعدة الآخرين بــ "الكونغ فو

116
00:07:33,494 --> 00:07:36,121
من يمكننا أن نساعده هنا؟ -
يمكننا مساعدة أنفسنا -

117
00:07:36,122 --> 00:07:38,457
"أريد أن أكون الرقم واحد في "شاولين

118
00:07:39,542 --> 00:07:41,710
متى سأحقق هذا قطّ؟ -
أنت ساذج للغاية -

119
00:07:41,711 --> 00:07:44,004
أنت بحاجة إلى المزيد من المهارات
والتدرّب لتكون الرقم واحد

120
00:07:44,005 --> 00:07:46,047
عليك أن تتعلم كيفية التغلب
... على ثمانية عشرة رجلاً برونزياً

121
00:07:46,048 --> 00:07:48,091
وبعد ذلك هناك المحاربين الخشبيّين

122
00:07:48,092 --> 00:07:49,676
تذكر هذا

123
00:07:50,803 --> 00:07:53,096
مهلاً، من الأفضل أن تنهض من هناك
لا تدع أي أحد أن يراك

124
00:07:53,097 --> 00:07:55,724
لا تقلق بشأن هذا
لن يراني أحد

125
00:07:57,268 --> 00:07:58,935
حسناً، لا يهمني
لا تجلس هناك فحسب

126
00:07:58,936 --> 00:08:00,520
إنزل وإجلس على الأرض فحسب -
مهلاً -

127
00:08:02,148 --> 00:08:04,733
والآن، أنظر ، أنت أفسدت كرسي المُعلم

128
00:08:04,734 --> 00:08:06,609
أنت الذي كنت تعبث به

129
00:08:06,611 --> 00:08:08,360
عليّ أن أبلّغ عنك

130
00:08:08,362 --> 00:08:10,405
ماذا، أتعتقد بأنه يمكنك الإفلات من هذا؟

131
00:08:26,631 --> 00:08:30,050
"كل ضربة من قبضة "شاولين
يجب أن تكون قوية

132
00:08:30,051 --> 00:08:32,928
كل خطوة هي مفاجأة للعدو

133
00:08:32,929 --> 00:08:34,304
يجب أن تكون سريعة كالرياح

134
00:08:34,305 --> 00:08:36,389
"هذه هي أساسيات قبضة "شاولين

135
00:08:36,390 --> 00:08:39,309
عليكم أن تكون ثابتين
في كل وضعية

136
00:09:00,498 --> 00:09:02,082
ماذا؟ -
أنظر -

137
00:09:02,083 --> 00:09:04,041
ما الذي يجري هنا؟ -
من الذي فعل هذا؟ -

138
00:09:04,043 --> 00:09:05,960
لماذا هذا؟ -
... قلت لك من قبل -

139
00:09:05,962 --> 00:09:08,088
لا بد بأنه أصاب بالنمل الأبيض
صحيح؟

140
00:09:08,089 --> 00:09:09,548
إحذر، لا تأكلها مع الأرز

141
00:09:13,302 --> 00:09:16,680
لتحقيق أعلى مستوى
فعلى أجسادكم أن تكون صلباً كالفولاذ

142
00:09:38,995 --> 00:09:41,328
ما هذا؟ هل ينهار السرير الآن؟
هديء من روعك

143
00:09:41,330 --> 00:09:44,791
إذهب للنوم. علينا أن نتدرب
على النخيل الحديدي غداً

144
00:09:55,845 --> 00:09:56,970
! (إنتبه من خرقتي يا (جون باو

145
00:10:01,684 --> 00:10:03,685
أنت تحتاج للمزيد من التدريب
ذراعك ليست قوية بما فيه الكفاية

146
00:10:05,896 --> 00:10:07,688
أضرب أولًا لمنع هجوم

147
00:10:14,780 --> 00:10:16,615
إذن، المزيد من التدريب

148
00:10:18,075 --> 00:10:20,200
أنظر، ملابسنا ممزقة

149
00:10:20,202 --> 00:10:22,203
رهبان (لو هان) سيضحكون علينا

150
00:10:22,204 --> 00:10:24,164
حسناً، سنقول لهم فقط
بأننا غسلناها أكثر من اللازم

151
00:10:24,165 --> 00:10:26,666
قلت لك بأنه لم يكن
علينا أن نغسلها بأنفسنا

152
00:10:26,667 --> 00:10:28,335
ملابسنا نظيفة -
أنا وفرت الأفضل لنا -

153
00:10:29,378 --> 00:10:31,046
صباح الخير

154
00:10:31,047 --> 00:10:32,631
ما الذي حدث للآخرين؟

155
00:10:34,550 --> 00:10:36,217
أعتقد بأن الفئران هي من فعلت ذلك

156
00:10:37,303 --> 00:10:39,929
يوجد الكثير من الجرذان
والنمل الأبيض هذه الأيام

157
00:10:39,930 --> 00:10:42,515
إذهبوا وإفعلوا شيئاً بخصوصها

158
00:10:46,854 --> 00:10:49,814
أين يمكننا أن نجد النمل الأبيض والفئران؟ -
سنقول بأن الطيور أكلتها -

159
00:10:50,941 --> 00:10:52,817
الكونغ فو" خاصتك رائع"

160
00:10:52,818 --> 00:10:54,736
شكراً لك
هذا ليس بذي بال

161
00:10:54,737 --> 00:10:56,404
تفضل

162
00:10:56,405 --> 00:10:58,323
تيان باو)، أنت أعظمنا جميعاً)

163
00:10:58,324 --> 00:11:00,909
هذا صحيح، من المؤكد بأنك ستفوز -
أنت رائع أيضاً. أهذا يكفي؟ -

164
00:11:00,910 --> 00:11:02,410
أجل -
ها هو الأرز -

165
00:11:04,413 --> 00:11:05,914
! أجل
! يا للروعة

166
00:11:05,915 --> 00:11:07,374
! حسبك

167
00:11:08,584 --> 00:11:10,585
حافظ على الثبات

168
00:11:10,586 --> 00:11:13,129
فهمتك -
كل أنت أولاً -

169
00:11:13,130 --> 00:11:14,755
قام برمي الأرز عليّ

170
00:11:14,757 --> 00:11:16,591
حسناً، أنا إنزلقت
هذا كل شيء

171
00:11:16,592 --> 00:11:18,426
أنا الذي فعلت هذا
إذهب وأخبر مُعلمك

172
00:11:19,512 --> 00:11:21,596
مُعلمي هو القاضي
"في مسابقة "الكونغ فو

173
00:11:21,597 --> 00:11:23,932
سأحرص على أنك لن تحصل
"على ترقية إلى قاعة "دا مور

174
00:11:23,933 --> 00:11:25,517
دعني أذهب

175
00:11:26,894 --> 00:11:28,812
أقسم، سأهزم هذا الرجل

176
00:11:28,813 --> 00:11:30,730
12، 13

177
00:11:31,899 --> 00:11:34,983
أنا فعلت ذلك. المسابقة من
... "أجل الترقية إلى قاعة "دا مور

178
00:11:34,985 --> 00:11:36,527
ستبدأ قريباً
أتعتقد بأنه يمكنك النجاح بهذا؟

179
00:11:36,529 --> 00:11:39,613
أنا لست قلقاً. لقد تدربت
الأمر متروك للقرار

180
00:11:39,615 --> 00:11:41,658
المصير لتقرر؟

181
00:11:41,659 --> 00:11:43,368
... أريد التأكد بأنّني سأكون الرقم واحد

182
00:11:43,369 --> 00:11:45,245
لهذا السبب فأنا أتدرب بشدة للغاية

183
00:11:45,246 --> 00:11:47,622
مهلاً، كم عدد الطوب
التي قمت بتكسيرها؟

184
00:11:47,623 --> 00:11:50,500
17 -
18 -

185
00:11:50,501 --> 00:11:53,294
هل تدربت على تكسير الطوب
على مؤخرة رأسك؟

186
00:11:53,295 --> 00:11:54,629
كلا، لم أكسره

187
00:12:03,973 --> 00:12:05,432
حركاته مختلفة

188
00:12:12,815 --> 00:12:14,232
"النخلة البوذية"

189
00:12:20,281 --> 00:12:22,157
المفتاح هو كيف تتنفس

190
00:12:22,158 --> 00:12:24,951
... اليوم، سنقرر

191
00:12:24,952 --> 00:12:27,328
من الذي سيتم ترقيته

192
00:12:27,329 --> 00:12:30,331
سيتم ترقية أفضل أربعة
... "إلى قاعة "دا مور

193
00:12:30,332 --> 00:12:32,667
لمواصلة تدريباتهم التكتيكيّة
لفنون الدفاع عن النفس المتقدمة

194
00:12:32,668 --> 00:12:36,296
"تذكروا، الغرض من "الكونغ فو
وإستخدامه هو لمساعدة الناس

195
00:12:36,297 --> 00:12:38,214
على المتسابقين كبح جماح
أنفسهم أثناء المسابقة

196
00:12:38,215 --> 00:12:41,134
والآن، هل هذا واضح؟

197
00:12:41,135 --> 00:12:44,303
الجولة الأولى
... (تيان باو)

198
00:12:44,305 --> 00:12:45,847
(و (زينغ باو

199
00:12:45,848 --> 00:12:47,474
سألقنه درساً

200
00:12:51,061 --> 00:12:52,683
تحية وإحترام

201
00:12:52,688 --> 00:12:53,980
! إبدأوا

202
00:13:14,126 --> 00:13:15,710
جرب هذا

203
00:13:19,965 --> 00:13:21,883
زينغ باو)، ستخسر)

204
00:13:25,930 --> 00:13:27,889
جرب قبضتي

205
00:13:33,103 --> 00:13:34,479
أنت غششت

206
00:13:37,066 --> 00:13:38,483
! يكفي

207
00:13:42,863 --> 00:13:44,239
أتضرني؟
كيف تجرؤ؟

208
00:13:45,491 --> 00:13:47,158
أنا آسف أيها المُعلم

209
00:13:47,159 --> 00:13:50,327
"أنت لست مؤهلاً لممارسة "الكونغ فو
... بسبب نيتك الشرسة

210
00:13:50,329 --> 00:13:51,955
لذا، أنت مطرود

211
00:13:53,916 --> 00:13:56,167
كلا أيها المُعلم
سيدي، كان (زين باو) هو الذي غشّ

212
00:13:56,168 --> 00:13:58,419
أتقول بأنني غير عادل؟

213
00:13:58,420 --> 00:14:00,088
كلا أيها المُعلم -
أأنت أعمى؟ -

214
00:14:00,089 --> 00:14:03,466
أنت رأيت ما فعله -
أنت أهنت المُعلم -

215
00:14:03,467 --> 00:14:05,093
لم يكن يقصد ذلك -
إنصرف -

216
00:14:10,641 --> 00:14:13,767
سأدمر رأسك -
أيها المُعلم، من فضلك، لا -

217
00:14:13,769 --> 00:14:15,228
إبقى بعيداً

218
00:14:20,943 --> 00:14:22,277
"النخلة البوذية"

219
00:14:27,616 --> 00:14:29,117
كيف تعرف عن "النخلة البوذية"؟

220
00:14:29,118 --> 00:14:31,702
أنت أعمى، ألست كذلك؟
! تعلمت هذا منك

221
00:14:31,704 --> 00:14:33,997
! (تيان باو)
لقد نظر نظرة قاسية للتو

222
00:14:33,998 --> 00:14:36,624
أريد أن يتم إعتقال هذين الإثنين
! حالاً

223
00:14:36,625 --> 00:14:38,418
(عصيّ (لو هان

224
00:14:38,419 --> 00:14:39,794
نعم يا سيدي

225
00:14:59,481 --> 00:15:01,232
حسناً يا رفاق
كلنا أخوة الآن

226
00:15:01,233 --> 00:15:02,775
فلنتحدث هنا
والآن، ماذا؟

227
00:15:02,943 --> 00:15:06,279
بوذا" جاء"
إستسلموا جميعاً أيها الأشرار

228
00:15:32,723 --> 00:15:35,182
تيان باو)، إكسر التشكيل)
بعصيّهم الخاصة

229
00:15:35,184 --> 00:15:37,268
حسناً
سأحطمها

230
00:15:56,538 --> 00:15:59,290
حاول بأقصى ما يمكنك
أنت لن تهرب من هنا أبداً

231
00:17:19,371 --> 00:17:20,997
! إحترس

232
00:17:20,998 --> 00:17:23,750
حافظوا على التشكيل -
هذا زلق للغاية -

233
00:17:29,339 --> 00:17:31,507
"الحركة التي لا تُقهر"

234
00:17:35,804 --> 00:17:38,556
مهلاً، كلنا أخوة هنا
فلنتحدث عن هذا

235
00:17:45,731 --> 00:17:47,774
! مهلاً، إنتظر

236
00:17:53,405 --> 00:17:55,448
لا تدعوهم يهربون

237
00:18:03,832 --> 00:18:05,625
أيها المُعلم -
أخرج -

238
00:18:06,752 --> 00:18:08,336
أيها الغرّ

239
00:18:09,713 --> 00:18:11,672
هل تدافع عن طلابك
عندما يرتكبون أمراً خاطئاً؟

240
00:18:11,673 --> 00:18:15,510
إذن، ما الذي ستخبر به (آبوت)؟

241
00:18:23,852 --> 00:18:26,521
هذا كان غير عادل
... الجميع رأى بأن هذا الوغد يغشّ

242
00:18:26,522 --> 00:18:29,315
وعندما حاولت الدفاع عن نفسي
كنت شريراً

243
00:18:29,316 --> 00:18:31,192
ما الذي فعلته بشكل خاطيء؟

244
00:18:31,193 --> 00:18:33,820
والأكثر من هذا، كانوا يحاولون قتلنا -
ما الذي ينوي المُعلم فعله الآن؟ -

245
00:18:34,947 --> 00:18:36,989
صح أم خطأ

246
00:18:36,990 --> 00:18:38,825
من يمكنه أن يعرف قطّ؟

247
00:18:40,452 --> 00:18:42,829
أيها المُعلم، كنا مخطئين

248
00:18:45,082 --> 00:18:47,959
القدر كتب علينا بأن نفترق

249
00:18:47,960 --> 00:18:50,378
لا يمكنني أن أكون مُعلمكم بعد الآن

250
00:18:50,379 --> 00:18:52,046
... إذهبوا إلى العالم الخارج

251
00:18:52,047 --> 00:18:53,589
وحاولوا أن تتعلم منه

252
00:18:53,590 --> 00:18:56,092
... جذور المشاكل

253
00:18:56,093 --> 00:18:58,010
هي أيضاً جذور البوذية

254
00:18:59,596 --> 00:19:02,557
جون باو)، لديك قلب لطيف)

255
00:19:02,558 --> 00:19:04,267
أنا لن أقلق عليك

256
00:19:05,853 --> 00:19:09,021
تيان باو)، أنت عدواني)

257
00:19:10,232 --> 00:19:12,733
هذا الكتاب لا يتعامل مع أي
... مهارة فنون الدفاع عن النفس

258
00:19:12,734 --> 00:19:14,569
ولكن عندما يكون قلبك مضطرباً
فسيجلب لك السلام

259
00:19:14,570 --> 00:19:17,196
إنه يتعامل مع تدفق السلام
قوة الحياة

260
00:19:19,074 --> 00:19:22,076
... تدربوا عليه كثيراً، وتذكر

261
00:19:22,077 --> 00:19:24,912
وحافظوا على عقلكم وقلبكم
ليكونا بسلام دائماً

262
00:19:24,913 --> 00:19:28,082
المعبد ليس المكان الوحيد للدراسة

263
00:19:28,083 --> 00:19:29,750
إذهبوا الآن

264
00:19:32,212 --> 00:19:34,005
نعم أيها المُعلم
نحن ذاهبين الآن

265
00:19:41,555 --> 00:19:43,055
! هذه جميلة للغاية

266
00:19:50,105 --> 00:19:52,732
سيداتي وسادتي
تقدموا وتجمّعوا

267
00:19:53,984 --> 00:19:56,736
إلى أي مدرسة ينتمون؟ -
إنهم مجرد فنانين -

268
00:19:59,031 --> 00:20:01,574
لماذا لديهم قصات الشعر الغريبة هذه؟ -
"أعتقد بأنهم من "كايتان -

269
00:20:02,951 --> 00:20:04,785
حسناً، أنا جائع فعلاً

270
00:20:04,786 --> 00:20:06,579
وأنا أيضاً
سنطلب الصدقات

271
00:20:08,373 --> 00:20:10,291
لا أحد يهتم بنا

272
00:20:10,292 --> 00:20:11,876
أكلهم بهذا الفقر؟

273
00:20:11,877 --> 00:20:13,461
كلا، علينا أن نجرب بشدّة

274
00:20:13,462 --> 00:20:15,796
إسمع، أراهن بأن تلك الفتاة لن ترفضنا

275
00:20:15,797 --> 00:20:17,465
لو كان لديها مال
لما كانت ستؤدي عرضاً في شوارع

276
00:20:17,466 --> 00:20:18,549
فلنذهب لإختبار هؤلاء الرجال هنا

277
00:20:20,802 --> 00:20:23,304
نرجو أن تعيشوا جميعاً حياة
طويلة ومزدهرة أيها السادة

278
00:20:23,305 --> 00:20:25,056
! يا لكم من رهبان أغبياء

279
00:20:25,057 --> 00:20:26,974
لا عجب بأنّني كنت محظوظاً طوال اليوم

280
00:20:26,975 --> 00:20:29,769
نرجو أن تعيشوا جميعاً حياة
طويلة ومزدهرة أيها السادة

281
00:20:29,770 --> 00:20:31,979
لا تقل هذا. عليك أن تقول
بأنه سيفوز بكل رهان

282
00:20:31,980 --> 00:20:33,940
كف عن هذا الهراء -
حسبك -

283
00:20:34,983 --> 00:20:37,777
أنا آسف. آسف
لا عليك -

284
00:20:37,778 --> 00:20:40,279
معذرة يا أخي ، ولكن هل تعرف
شخصاً يدعى (ميورونغ باي)؟

285
00:20:42,324 --> 00:20:43,866
كلا، آسف

286
00:20:44,993 --> 00:20:46,577
شكراً على أيّة حال

287
00:20:48,747 --> 00:20:50,957
إنها تبحث عن شخص ما
ونحن نبحث عن طعام

288
00:20:50,958 --> 00:20:53,668
ما نحتاجه هو وظيفة حتى
لا نضطر للتوسل من أجل المال

289
00:20:53,669 --> 00:20:56,379
فلنذهب -
أنا أفضل العودة إلى المعبد -

290
00:20:58,006 --> 00:21:00,466
إدفع ثمن حمايتك -
أنا دفعت لك كل ما بقدرتي -

291
00:21:00,467 --> 00:21:02,551
حسناً
ربما هذا ليس كافياً فحسب

292
00:21:02,552 --> 00:21:05,638
إدفع أو مُت، إنها فاتورتك -
ولكن فعلاً، ليس لدي المزيد من المال -

293
00:21:05,639 --> 00:21:08,300
لا تضربني

294
00:21:08,308 --> 00:21:09,976
عليه أن يدفع. إضربه

295
00:21:12,354 --> 00:21:14,021
! سأبلغ عنك للشرطة

296
00:21:14,022 --> 00:21:16,107
ألا تعلم بأنني إبن عم المحافظ؟

297
00:21:17,818 --> 00:21:19,986
أيتها السيدة الصغيرة -
إنصرفوا -

298
00:21:19,987 --> 00:21:21,946
أتريد أن تذهب لتناول مشروب معي؟

299
00:21:23,156 --> 00:21:24,740
ماذا عنها؟

300
00:21:24,741 --> 00:21:26,492
إنها خجولة للغاية

301
00:21:27,703 --> 00:21:29,912
يا إلهي، كلا

302
00:21:29,913 --> 00:21:31,414
هاك يا صديقي
خذ هذا الملبغ النقدي

303
00:21:32,708 --> 00:21:35,876
إنه ملك لذلك الأحمق -
شكراً جزيلاً لك -

304
00:21:35,877 --> 00:21:37,712
ماذا؟
! مالي

305
00:21:37,713 --> 00:21:39,588
أخذته الفتاة أخذت -
عليّ أن أذهب الآن -

306
00:21:39,589 --> 00:21:40,840
! أحضروها

307
00:21:56,982 --> 00:21:59,025
أهم يقومون بإستعراض؟ -
كلا، يتقاتلون -

308
00:22:01,820 --> 00:22:03,195
إنهم يقفون ضدها

309
00:22:03,196 --> 00:22:04,905
أعلينا أن نُساعدها؟ -
بالطبع -

310
00:22:07,576 --> 00:22:09,201
أنتم، لا تضربوها
بل أضربوني أنا

311
00:22:09,369 --> 00:22:11,579
! بكل سرور

312
00:22:13,248 --> 00:22:14,915
أضربني أولاً

313
00:22:18,086 --> 00:22:20,046
يا آنسة، أأنتِ بخير؟

314
00:22:23,383 --> 00:22:24,467
أهناك أمر خاطيء؟

315
00:22:24,468 --> 00:22:26,677
الخطوة الخامسة عشرة
الخطوة السادسة عشرة

316
00:22:28,138 --> 00:22:29,805
هاك. أنا بخير الآن -
الخطوة السابعة عشرة -

317
00:22:33,310 --> 00:22:34,393
الخطوة الثامنة عشرة

318
00:22:34,394 --> 00:22:35,436
الخطوة العشرين

319
00:22:38,523 --> 00:22:39,607
الخطوة خمسة وثلاثين

320
00:22:39,608 --> 00:22:40,608
الخطوة ستة وثلاثين

321
00:22:41,943 --> 00:22:44,779
الحركات الستة وثلاثين
هل إنتهيت؟

322
00:22:44,780 --> 00:22:46,739
باقي واحدة أخرى فحسب
لقد نجحت

323
00:22:53,288 --> 00:22:55,164
... هلّا قمت بــ -
لا تقم بهذه الحركة قطّ -

324
00:22:55,165 --> 00:22:56,665
أتؤدّي ما علمتك إياه؟

325
00:23:04,091 --> 00:23:06,295
(أيها المُعلم (لو
من الذي فعل هذا؟

326
00:23:06,301 --> 00:23:08,135
!أهرب بسرعة
القوات قريبة من هنا

327
00:23:08,136 --> 00:23:10,638
إعتقلوا هؤلاء الرهبان -
فلنذهب -

328
00:23:14,309 --> 00:23:15,976
لقد ذهبوا من هناك
إلحقوا بهم

329
00:23:15,977 --> 00:23:17,595
أمرك

330
00:23:19,773 --> 00:23:21,940
ورقة، حجرة، مقص
ورقة، حجرة، مقص

331
00:23:21,942 --> 00:23:23,482
ورقة، حجرة، مقص

332
00:23:23,485 --> 00:23:25,611
ورقة، حجرة، مقص

333
00:23:26,738 --> 00:23:28,823
"أنت تبدو وكأنك من "كيتان -
وأنت أيضاً -

334
00:23:28,824 --> 00:23:30,491
ما اللعبة التي كنت تمارسها؟

335
00:23:30,492 --> 00:23:31,992
إنها واحدة إخترعناها عندما كنا أطفال

336
00:23:31,993 --> 00:23:33,619
علّموها لي

337
00:23:33,620 --> 00:23:35,703
الفائز كان مُشرفاً
... والخاسر كان مبتدئاً

338
00:23:35,705 --> 00:23:37,997
ولكنّني أفوز دائماً

339
00:23:37,999 --> 00:23:39,916
إنها سهلة
أنت كنت بطيئاً للغاية

340
00:23:39,918 --> 00:23:41,501
لا بد بأنك كنت تخترع هذه الحالة

341
00:23:41,503 --> 00:23:43,337
إذا لعبت ضدي
سأكون عرابتك

342
00:23:43,338 --> 00:23:44,422
عرابتي؟

343
00:23:47,592 --> 00:23:50,177
الحاكم( لي) سيأتي
"لإبداء الاحترام لـ "بوذا

344
00:23:50,178 --> 00:23:51,804
! أفسحوا الطريق

345
00:24:11,032 --> 00:24:14,117
! يا للروعة
! يا له من إمتياز

346
00:24:14,119 --> 00:24:16,328
لماذا البوذية قاسية للغاية؟

347
00:24:16,329 --> 00:24:19,164
إنه الأمير الملكي المخصي (ليو جين)
إنه يشبه الثعبان من الداخل

348
00:24:19,166 --> 00:24:21,374
لقد قتل عدداً أقل من الأشخاص اليوم

349
00:24:21,376 --> 00:24:23,752
أتمنى لو أنه يمكنني أن
أكون متميزاً كما هو

350
00:24:23,753 --> 00:24:25,337
إذن، كُن مخصيّاً كذلك

351
00:24:26,381 --> 00:24:28,500
ولمَ لا؟

352
00:24:34,973 --> 00:24:37,057
أيها المُعلم الثامن، أنت مبكر اليوم
مطعم "بوذا" الضاحك

353
00:24:37,058 --> 00:24:39,935
سأجهز لك بعض الأطباق اللطيفة
إستمتع

354
00:24:39,936 --> 00:24:41,312
شكراً لك

355
00:24:41,313 --> 00:24:43,564
سيدي، هناك ضباب قاتم على جبهتك

356
00:24:43,565 --> 00:24:45,483
! أغرب عن وجهي
أنا آكل

357
00:24:50,447 --> 00:24:54,325
سيدتي، هناك ضباب مظلم
على جبينكِ. أنا أعرف ثروتك

358
00:24:54,326 --> 00:24:57,161
هل تبحثين عن أحد؟
العثور عليهم قد لا يكون مُستحسناً

359
00:24:57,162 --> 00:24:59,872
أترغبين بشراء حلوى؟ -
أنت تخدع الرجل -

360
00:24:59,873 --> 00:25:01,415
ليس عليك أن تأخذه

361
00:25:01,416 --> 00:25:03,918
الطبق الأكثر شهرة هنا
هو حمامة مشوية

362
00:25:03,919 --> 00:25:06,754
ماذا؟ أليس لديهم
طعام نباتي هنا؟

363
00:25:07,923 --> 00:25:09,465
الأرز سيكون مناسباً -
... (يا (جون باو -

364
00:25:09,466 --> 00:25:11,050
علينا تكييف أنفسنا

365
00:25:11,051 --> 00:25:13,010
... تذكر ما قاله
... علينا أن نكتشف

366
00:25:13,011 --> 00:25:14,929
روح البوذية في العالم العلماني

367
00:25:14,930 --> 00:25:17,181
مهلاً، سأحاول أولاً

368
00:25:17,182 --> 00:25:18,638
فهمت

369
00:25:40,121 --> 00:25:42,456
هاك، ألا يوجد بعض الفول الرائب؟
وإلا لن يكون لديك شيء تأكله

370
00:25:43,750 --> 00:25:45,209
شكراً لكِ

371
00:25:49,798 --> 00:25:51,580
وأنت أيضاً

372
00:25:55,971 --> 00:26:00,182
من هنا يا سادة
لقد حجزنا طاولتكم لكم

373
00:26:00,183 --> 00:26:03,477
عزيزي، ما هي الأمنية التي
أرادها المعلم في الضريح؟

374
00:26:03,478 --> 00:26:06,105
هذا ليس من شأنك

375
00:26:06,106 --> 00:26:07,690
نعم يا عزيزي

376
00:26:08,942 --> 00:26:11,645
تفضلوا -
تفضلوا -

377
00:26:15,323 --> 00:26:17,657
ماذا تريد أن تأكل يا عزيزي؟ -
أي شيء -

378
00:26:17,659 --> 00:26:20,076
حسناً -
مورونغ باي)؟) -

379
00:26:20,078 --> 00:26:21,787
أهذا أنت حقاً؟

380
00:26:24,916 --> 00:26:26,917
كيو إكسيو)، ما الذي تفعلينه هنا؟) -
صمتاً -

381
00:26:29,170 --> 00:26:31,922
قطعت كل هذه الطريق للعثور على زوجكِ
! كم هذا مؤثّر

382
00:26:31,923 --> 00:26:36,135
(من السيء للغاية أن إسمه لم يعد (مورونغ
ولكن (ليو) يُلاحق عائلتي

383
00:26:36,136 --> 00:26:39,096
كان سيتضور جوعاً حتى الموت
لو لم أكن أتخلى عن إنقاذه

384
00:26:40,140 --> 00:26:43,349
الرجال ليس لديهم عطايا
ويمكنهم التنبؤ بهذا

385
00:26:43,351 --> 00:26:46,853
إنهم يقفون بجانبك دائماً
... ولن يبتعدوا أيضاً

386
00:26:46,855 --> 00:26:49,105
إن أبقيتهم دافئين وسعداء

387
00:26:49,107 --> 00:26:51,650
ألا تجد هذا صحيحاً؟

388
00:26:53,528 --> 00:26:55,570
كيو إكزيو)، عد إلى المنزل)

389
00:26:55,572 --> 00:26:57,364
هذا الرجل ليس هنا

390
00:26:58,491 --> 00:27:00,992
(ميورونغ باي)
... أنت لم تعد رجلاً بعد الآن

391
00:27:00,994 --> 00:27:03,077
بل أصبحت كلباً

392
00:27:03,079 --> 00:27:05,372
... كنت ألعب بهذه الآلة في كل ليلة

393
00:27:06,666 --> 00:27:09,793
ولن أبيعها أبداً مقابل
المال الذي أحتاجه

394
00:27:11,296 --> 00:27:13,005
والآن، فقد تغير كل شيء

395
00:27:13,006 --> 00:27:14,506
إستعدها

396
00:27:15,717 --> 00:27:18,218
قمامة

397
00:27:18,219 --> 00:27:20,262
أعتقد بأنك بحاجة إليها
أكثر مما أحتاجها أنا

398
00:27:30,940 --> 00:27:32,852
هل تعرف من أكون؟

399
00:27:44,788 --> 00:27:47,831
(إنها أخت الحاكم (ليو
لا تتدخل

400
00:28:14,526 --> 00:28:16,402
هذا يكفي
أنا لا أريد أن أؤذيك

401
00:28:50,687 --> 00:28:52,938
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
أيها الكلب -

402
00:28:57,944 --> 00:28:59,153
إنصرفي فحسب
أنا سئمت منكِ

403
00:28:59,154 --> 00:29:01,113
ما الذي تحدقين فيه؟
أغربي عن وجهي

404
00:29:01,114 --> 00:29:03,407
! والآن، إذهبي

405
00:29:03,408 --> 00:29:05,033
أتسمعين؟
إذهبي

406
00:29:05,034 --> 00:29:06,910
! إذهبي

407
00:29:09,664 --> 00:29:10,748
! سأساعدكِ

408
00:29:13,418 --> 00:29:15,002
سيدتي، أنتِ تنزفين

409
00:29:16,921 --> 00:29:18,464
أنا آسف

410
00:29:18,465 --> 00:29:20,966
إنتظر، لا يمكنني لمسها

411
00:29:24,012 --> 00:29:25,929
! إنهضي

412
00:29:27,474 --> 00:29:29,892
! يا إلهي

413
00:29:29,893 --> 00:29:31,101
! خالي من اللحم

414
00:29:34,355 --> 00:29:36,190
لا تقلق، انا هنا

415
00:29:36,191 --> 00:29:38,192
من الذي يقاتل هنا؟
لا أحد يتحرك

416
00:29:38,193 --> 00:29:39,818
إنتظر -
القوات قريبة من هنا -

417
00:29:39,819 --> 00:29:42,196
بسرعة، فلنذهب

418
00:29:42,197 --> 00:29:44,198
لماذا تُلاحقنا القوات دائماً؟

419
00:29:44,199 --> 00:29:46,407
! لا تدع هؤلاء الـ "كيتانيّين" يهربون

420
00:29:46,409 --> 00:29:47,951
! حاضر يا سيدتي

421
00:29:49,120 --> 00:29:50,662
! إتبعوني

422
00:29:50,663 --> 00:29:52,456
! أسرع
القوات تتجمّع

423
00:29:55,084 --> 00:29:57,586
! هيا، بسرعة -
إذهب إلى الجحيم -

424
00:30:00,590 --> 00:30:01,673
حمولة ثقيلة

425
00:30:01,841 --> 00:30:03,717
إنها قاسية بالطبع
إنها إمرأة

426
00:30:03,718 --> 00:30:06,053
بوذا"، سامحني لكوني شهواني"

427
00:30:06,054 --> 00:30:07,930
أأنت بخير؟

428
00:30:09,641 --> 00:30:11,558
هيا، نالوا منهم -
أسرعوا -

429
00:30:11,559 --> 00:30:13,393
أسرعوا -
هيا -

430
00:30:13,394 --> 00:30:14,935
إلى أين ذهبوا؟

431
00:30:25,365 --> 00:30:27,157
هل عادوا إلى المطعم؟ -
أجل -

432
00:30:27,158 --> 00:30:28,992
لماذا عدنا لهنا؟ -
... حسناً -

433
00:30:28,993 --> 00:30:30,744
ربما يكون فرع آخر -
كلا -

434
00:30:30,745 --> 00:30:32,746
هذا هو المطعم الوحيد في البلدة

435
00:30:32,747 --> 00:30:34,665
حسناً، إذهبا أنتما الإثنان
وناموا على الأرض

436
00:30:34,666 --> 00:30:36,708
أنا سأعتني بها
إذهبوا

437
00:30:39,671 --> 00:30:41,712
شعرت بأنه من الأفضل أن أكون راهباً

438
00:30:41,714 --> 00:30:43,882
جون باو)، لا يمكنك الإستمرار)
... بالإعتماد على الآخرين

439
00:30:43,883 --> 00:30:45,592
(مثل ذلك الرجل (ميورونغ باي

440
00:30:45,593 --> 00:30:48,428
نحن لن نعتمد على الآخرين.
يمكننا الذهاب للعمل في المطعم

441
00:30:48,429 --> 00:30:50,762
يمكننا البقاء هنا لليلة فحسب

442
00:30:50,765 --> 00:30:52,808
لن يسمحوا لنا بالبقاء هنا للأبد

443
00:30:52,809 --> 00:30:54,768
سأكون مسؤولاً ذات يوم

444
00:30:54,769 --> 00:30:56,894
حسناً
... لا يهمني ما أنت عليه

445
00:30:56,896 --> 00:30:58,938
... طالما أنك صادق فيما تفعله

446
00:30:58,940 --> 00:31:00,691
وثق بمصيرك لإرشادك

447
00:31:00,692 --> 00:31:02,651
مهلاً، فلنذهب للنوم الآن

448
00:31:11,452 --> 00:31:13,036
قدري

449
00:31:21,296 --> 00:31:23,922
أقسم بأنني سأكون غنياً
وقوياً في يوم من الأيام

450
00:31:33,641 --> 00:31:36,016
لم يكن الحاكم (ليو) يتخيل أبداً
... بأن أموال الرشوة

451
00:31:36,019 --> 00:31:37,895
قد تكون سُرقت منه

452
00:31:40,356 --> 00:31:42,149
مهلاً -
... علينا أن نعيدها -

453
00:31:42,150 --> 00:31:44,818
إلى هؤلاء الذين فقدوها.
من الواضح بأننا سنعيدها إلى الفقراء

454
00:31:44,819 --> 00:31:46,486
هذا صحيح -
... إنه يجمع أمول الضرائب هذه -

455
00:31:46,487 --> 00:31:50,073
من الناس. وطالما أنه يعيش
! فسنستمر بسرقتها

456
00:31:52,160 --> 00:31:53,994
هؤلاء الأشخاص هم متمردين تحت الأرض

457
00:31:53,995 --> 00:31:55,871
هذا ليس من شأننا
فلنخرج من هنا

458
00:31:55,872 --> 00:31:58,415
لا أستطيع التظاهر بأنني
لم أكن قريباً من هذا

459
00:31:58,416 --> 00:32:00,125
لا عليك
إذهب للنوم

460
00:32:01,252 --> 00:32:02,836
أنظروا، لص مقنع آخر

461
00:32:02,837 --> 00:32:05,047
كيف يجرؤ على السرقة من الحاكم (ليو)؟

462
00:32:06,591 --> 00:32:08,091
كلما كان أكثر، كلما كان أفضل

463
00:32:08,092 --> 00:32:09,885
إنهم يعرضون المزيد من المكافآت
للإمساك بهم أكثر من الأمس

464
00:32:09,886 --> 00:32:12,304
يا للروعة،قيمتهم تبلغ
خمسمائة قطعة ذهبية للفرد

465
00:32:12,305 --> 00:32:13,847
المطعم

466
00:32:13,848 --> 00:32:14,806
إهتم بشؤونك الخاصة

467
00:32:16,267 --> 00:32:17,601
كعك لذيذ -
أجل -

468
00:32:17,602 --> 00:32:20,646
كعكة لحم بشري -
ماذا؟ كعكة لحم بشري؟ -

469
00:32:20,647 --> 00:32:22,545
هل لي أن أستعير إنتباهكم؟

470
00:32:25,151 --> 00:32:26,901
... ما الذي ستؤديه إذن

471
00:32:26,903 --> 00:32:28,445
رفع الأوزان الثقيلة؟

472
00:32:28,446 --> 00:32:30,822
كلا، أنا كيس الرمل حيّ
مثل كعكة لحم بشري

473
00:32:30,990 --> 00:32:32,741
ما هذا؟ -
... حسناً -

474
00:32:32,742 --> 00:32:35,786
سنت واحد يسمح لك بقبضة واحدة

475
00:32:35,787 --> 00:32:38,872
ماذا سنستفيد من هذا؟ -
صحيح، ماذا سنستفيد؟ -

476
00:32:38,873 --> 00:32:41,165
إن تسببت لكمة بجعلك تصرخ بألم
! فسأعطيك ثلاثة سنتات

477
00:32:41,167 --> 00:32:43,668
وهل ستجعلك تتقيأ الدم؟ -
إن تمكن أي أحد من إجباري على هذا -

478
00:32:43,670 --> 00:32:46,088
سأدفع لك ستة -
وماذا لو قتلك؟ -

479
00:32:46,089 --> 00:32:50,008
... حسناً، في هذه الحالة
فحياتي لك، هذا ما أريده

480
00:32:54,514 --> 00:32:57,391
! يا للروعة -
هذا يكلف خمسين سنتاً على الأقل -

481
00:32:57,392 --> 00:32:59,559
صحيح
هذه لكمات تساوي خمسين سنتاً

482
00:33:04,315 --> 00:33:08,193
حسناً، هذا كل شيء
أترغب بالمتابعة يا سيدي؟

483
00:33:08,194 --> 00:33:10,028
هاك -
أضرب -

484
00:33:11,197 --> 00:33:12,698
! سأقتلك

485
00:33:13,908 --> 00:33:17,244
46، 47...

486
00:33:17,245 --> 00:33:18,495
48...

487
00:33:23,418 --> 00:33:25,252
تيان باو)، أأنت بخير؟) -
... أنا أتظاهر فحسب -

488
00:33:25,253 --> 00:33:26,837
حتى نتمكن من إلهائهم
أنا بخير

489
00:33:26,838 --> 00:33:29,756
يا سيد، إنه يسقط
كاد ينتهى تقريباً

490
00:33:29,757 --> 00:33:31,758
هيا، الآن
ألا تريد أن تضربه؟

491
00:33:35,263 --> 00:33:37,723
ألم يكونوا عبيدي؟
أضربهم حتى الموت

492
00:33:37,724 --> 00:33:39,805
سأدفع لكم جميعاً

493
00:33:42,437 --> 00:33:44,229
يا لها من طريقة سهلة
لكسب المال، صحيح؟

494
00:33:44,230 --> 00:33:45,856
أجل، حسناً
أريد أن أصبح غنياً

495
00:33:45,857 --> 00:33:48,984
حسناً، كل ما أريده هو أن
يكون لدي الكثير من الطعام لآكل

496
00:33:48,985 --> 00:33:51,236
أريد شراء منزل وأكون مشرفاً

497
00:33:51,237 --> 00:33:53,697
هذا سيتطلب الكثير من اللكمات

498
00:33:56,743 --> 00:33:59,530
أعطني المال

499
00:33:59,537 --> 00:34:01,621
ولكن لماذا؟ -
من أجل الضريبة -

500
00:34:01,622 --> 00:34:04,414
...  خمسون سنتاً لضريبة الأرباح

501
00:34:04,417 --> 00:34:06,500
وخمسين سنتاً أخرى
... لإستخدام أرض الحكومة

502
00:34:06,502 --> 00:34:08,836
... وخمسين سنتاً لضريبة الترفيه

503
00:34:08,838 --> 00:34:11,005
أي ما مجموعه مئة وخمسين سنتاً

504
00:34:11,007 --> 00:34:12,674
نحن لن ندفع -
إنتظر

505
00:34:12,675 --> 00:34:15,260
التهرب الضريبي، صحيح؟
فكر مرتين قبل القيام هذا

506
00:34:15,261 --> 00:34:16,344
عليّ أن أعتقلك

507
00:34:16,345 --> 00:34:19,431
سيدي الطيب، نحن مجرد أشخاص عاديّين

508
00:34:19,432 --> 00:34:21,850
السماء والأرض هي شاهدنا
ونحن لن نتجادل معك

509
00:34:23,561 --> 00:34:26,060
هاك، نحن ندفع لك

510
00:34:28,149 --> 00:34:29,775
أنت ذكي

511
00:34:31,110 --> 00:34:33,486
شكراً لك يا سيدي. الحقيقة هي
أننا جديدين هنا

512
00:34:33,488 --> 00:34:35,030
الشيء الوحيد الذي نعرفه الآن
هو القتال

513
00:34:35,031 --> 00:34:37,115
نحن نريد أن نعمل لصالحك يا سيدي

514
00:34:37,116 --> 00:34:39,451
إذن، حارب نفسك
إفعلها الآن

515
00:34:42,121 --> 00:34:44,080
! نعم يا سيدي
! شكراً لك يا سيدي

516
00:34:45,958 --> 00:34:47,750
! شكراً لك يا سيدي

517
00:34:47,752 --> 00:34:49,753
من دواعي سروري يا سيدي

518
00:34:51,339 --> 00:34:52,964
أنت رجل ذكي فعلاً

519
00:34:53,132 --> 00:34:55,425
الحاكم (ليو) الملكي يُجنّد الآن

520
00:34:55,426 --> 00:34:58,010
حسناً، إتبعني

521
00:34:58,012 --> 00:35:00,097
! شكراً لك يا سيدي
جون باو)، فلنذهب)

522
00:35:02,642 --> 00:35:04,765
أأنت ذاهب فعلاً؟

523
00:35:08,022 --> 00:35:09,564
أنا لن أذهب

524
00:35:12,151 --> 00:35:14,319
عندما سأصبح موظفاً
فسآتي لأجدك

525
00:35:16,030 --> 00:35:17,945
! (تيان باو)

526
00:35:17,949 --> 00:35:19,825
إعتني بنفسك

527
00:35:23,496 --> 00:35:24,952
أتمنى لك حظاً موفقاً

528
00:35:27,542 --> 00:35:30,335
لم يكن عليكِ أن ترهقي نفسك هكذا

529
00:35:31,754 --> 00:35:35,215
مهلاً، لا تشربي بعد الآن
إنسى الأمر فحسب

530
00:35:35,216 --> 00:35:39,761
يا (ميلون) الصغيرة، هناك بعض
الأمور التي لا يمكنك نسيانها

531
00:35:40,847 --> 00:35:43,306
أنت شاب للغاية
أنت لن تفهم

532
00:35:50,189 --> 00:35:51,857
هل (تيان باو) معك؟

533
00:35:51,858 --> 00:35:54,484
أنظري إليّ يا عزيزتي
أما زلت تريدين الرجل؟

534
00:35:54,485 --> 00:35:56,236
أنا لم أقل بأنني أحببته

535
00:35:56,237 --> 00:35:57,904
يمكنني أن أرى من خلالك تماماً

536
00:35:57,905 --> 00:36:00,031
إشرب الآن

537
00:36:00,032 --> 00:36:02,409
مهلاً، هو نبيذ
وليس شاي

538
00:36:02,410 --> 00:36:05,078
لا أحد يمكنه أن يشرب هكذا ويعيش

539
00:36:05,079 --> 00:36:06,788
حسناً، هذا يكفي

540
00:36:06,789 --> 00:36:09,540
! أنت، أعد هذا إليّ
! أنت

541
00:36:09,542 --> 00:36:11,084
آسف -
يا فتى -

542
00:36:11,085 --> 00:36:14,379
على الجميع الإستمتاع بحياتهم
... إنها بخير،  وأنت بخير

543
00:36:14,380 --> 00:36:15,922
لذا، هذا لك

544
00:36:15,923 --> 00:36:17,382
أجل، حسناً
لست بحاجة لنصيحتك

545
00:36:20,261 --> 00:36:21,761
! توقفي عن الشرب

546
00:36:21,762 --> 00:36:23,597
ما الذي دهاكِ؟
! ستقتلين نفسكِ

547
00:36:23,598 --> 00:36:25,473
إهتم بشؤونك الخاصة

548
00:36:25,474 --> 00:36:27,267
! كلا -
أنت، دعه وشأنه -

549
00:36:27,268 --> 00:36:29,060
سيتوقف عندما يتعب

550
00:36:29,228 --> 00:36:31,104
حتى أنا لا أستطيع أن أدعه وشأنه

551
00:36:31,105 --> 00:36:34,733
لا يزال لدي نبيذ هنا -
من الذي علينا مساعدته؟ -

552
00:36:36,277 --> 00:36:38,195
توقفي عن هذا -
لا يهمني -

553
00:36:39,739 --> 00:36:41,031
تفضلي، هيا
إضربي بآخر

554
00:36:42,825 --> 00:36:44,409
هذا جيد، إفعلها كلها
لن يتبقى أي نبيذ

555
00:36:49,749 --> 00:36:51,416
هلّا هدأت من فضلك؟

556
00:36:51,417 --> 00:36:53,251
زانغ جون باو)، أتركني فحسب)

557
00:36:58,007 --> 00:36:59,883
! أوقفي هذا

558
00:37:01,469 --> 00:37:03,637
... يا للروعة، أنت

559
00:37:03,638 --> 00:37:06,306
هلّا هدأتِ؟

560
00:37:06,307 --> 00:37:08,141
... الماضي يجعلك ما أنتِ عليه

561
00:37:08,142 --> 00:37:09,768
ولا يجب أن يكون عبئاً عليك

562
00:37:09,769 --> 00:37:12,604
إذا إستمريتِ على هذا النحو
فستؤذي نفسكِ فقط

563
00:37:28,204 --> 00:37:30,789
<font color="#00ffff">"مطعم بوذا الضاحك"</font>

564
00:37:34,835 --> 00:37:37,795
مهلاً، ما خطب هذه الكرة؟

565
00:37:37,797 --> 00:37:40,673
(أنا أحاول فهم (تاو

566
00:37:40,675 --> 00:37:43,300
كل شيء مستدير بطبيعته
... الشمس مستديرة

567
00:37:43,302 --> 00:37:44,677
... وكذلك القمر

568
00:37:44,679 --> 00:37:46,388
لذا، شاهدوا وتعلموا كيف
تكون مستديرين وسلسين

569
00:37:48,683 --> 00:37:50,976
من المسؤول هنا؟

570
00:37:52,061 --> 00:37:53,645
أظهر وجهك

571
00:37:55,690 --> 00:37:58,566
أيها السادة، أنتم مبكرين
... لم نفتح الأعمال بعد

572
00:37:58,567 --> 00:38:00,235
ولكن نرحب بكم للإنضمام إلينا

573
00:38:00,236 --> 00:38:01,820
ضرائبكم.. إدفعوا الآن

574
00:38:01,821 --> 00:38:03,738
لقد دفعنا قبل بضعة أيام

575
00:38:03,739 --> 00:38:07,033
أنتم أكلتم قبل بضعة أيام
أليس هذا صحيحاً؟

576
00:38:07,034 --> 00:38:08,660
تم نشر الجيش

577
00:38:08,661 --> 00:38:12,038
عليكم أن تدفعوا ضريبة الزيّ
... وضريبة تصنيع الأسلحة

578
00:38:12,039 --> 00:38:14,207
"وعلى هذا المطعم دفع خمسمائة "تيل

579
00:38:14,208 --> 00:38:16,835
حسناً، هذا إبتزاز
هو كذلك فعلاً

580
00:38:17,920 --> 00:38:21,298
أنت لست ناشطاً متمرداً، ألست كذلك؟ -
على الحكومة أن تكون عادلة -

581
00:38:23,384 --> 00:38:25,844
برفق، برفق، على رسلك -
تحلّى بالصبر الآن فحسب -

582
00:38:27,388 --> 00:38:31,182
أيّاً كان من يمسك سيفاً ييده
يمكنه أن يرفع صوته

583
00:38:33,477 --> 00:38:35,061
والآن، تناول هذا

584
00:38:37,064 --> 00:38:39,064
كُن قوياً -
... إن لم تكن كذلك -

585
00:38:39,066 --> 00:38:40,859
فسأعتقل الجميع

586
00:38:46,282 --> 00:38:48,700
وجهك يبدو غبياً بالتأكيد

587
00:38:48,701 --> 00:38:50,410
كلا، لا عليكِ فعل هذا

588
00:38:50,411 --> 00:38:52,450
الأمر خطير للغاية فحسب

589
00:38:52,455 --> 00:38:55,081
أليس لديك المال؟
حسناً

590
00:38:55,082 --> 00:38:56,749
... إذن، إنحني لي ثلاثين مرة

591
00:38:56,751 --> 00:38:59,586
وسأفكر بمنحك إعفاء

592
00:38:59,587 --> 00:39:02,337
هيا. إنحني

593
00:39:05,217 --> 00:39:07,052
! إفعلها
! إركع

594
00:39:11,724 --> 00:39:13,266
أنت تعتقد بأنك قوي
ألست كذلك؟

595
00:39:13,267 --> 00:39:15,226
إن لم تركع، فهذا يعني
بأنك متمرد، وسأعدمك

596
00:39:15,227 --> 00:39:17,020
! هذا كثير جداً
! إذهبوا إلى الجحيم

597
00:39:19,398 --> 00:39:21,900
! كُل هذا وإنحني

598
00:39:23,110 --> 00:39:25,445
أيها الثوار، سأقتلكم جميعاً

599
00:39:25,446 --> 00:39:27,903
! هجوم

600
00:39:31,118 --> 00:39:34,496
لا يمكنهم الرحيل، أغلقوا الأبواب
والنوافذ لإبقائهم في الداخل

601
00:40:44,942 --> 00:40:46,860
ما المتاعب التي إرتكبناها هنا؟

602
00:40:47,945 --> 00:40:50,488
أيها الحداد ، إذهب
وتخلص من الجثث، مفهوم؟

603
00:40:58,497 --> 00:40:59,706
لا تدعه يهرب

604
00:40:59,707 --> 00:41:00,915
! سنموت إذا أخبر الآخرين

605
00:41:04,170 --> 00:41:06,588
إنتظر، هناك أمر خاطيء هنا

606
00:41:06,589 --> 00:41:09,507
مهلاً، نحن نباتيين
أسدي لي معروفًا ولنذهب

607
00:41:15,764 --> 00:41:17,888
! تبّاً
كاد أن يصل معسكره

608
00:41:17,892 --> 00:41:19,642
هيا، أسرع
هلّا فعلت؟

609
00:41:19,643 --> 00:41:20,977
توقف

610
00:41:23,314 --> 00:41:26,274
ما الذي حدث يا سيدي؟ -
المتمردين في المطعم -

611
00:41:26,275 --> 00:41:29,068
(سأبلغ المُعلم (لو
ها هو يأتي واحد الآن ، أوقفه

612
00:41:29,069 --> 00:41:30,612
أنا سأتولى الأمر

613
00:41:34,617 --> 00:41:37,202
أنا قتلته من أجلك

614
00:41:40,789 --> 00:41:42,914
هؤلاء الأشخاص الذين في المطعم سيئين

615
00:41:42,917 --> 00:41:44,584
لا عليك العبث معهم

616
00:41:44,585 --> 00:41:46,377
أعتقد بأنهم لطيفين

617
00:41:46,545 --> 00:41:49,005
أنت مجرم وأنا جندي
نحن على جوانب متضاربة

618
00:41:49,006 --> 00:41:51,758
كلا. مهلاً
... بما أنك الآن جندي

619
00:41:51,759 --> 00:41:53,343
فكيف هي حياتك في الثكنات؟

620
00:41:54,637 --> 00:41:58,181
أنت تعرفني
يمكنني أن أعتني بنفسي

621
00:41:58,182 --> 00:42:02,143
وأنت؟  -
حسناً، أعتقد بأنني أحب الأيام الخوالي -

622
00:42:02,144 --> 00:42:03,851
كنا خاليين من الهموم

623
00:42:03,854 --> 00:42:06,438
لو كان بإمكاني الحصول فقط على كعكة حمراء الآن.
فهذا ما أود أن أحظى به فعلاً

624
00:42:06,440 --> 00:42:09,942
... جون باو)، لا تفكر في الماضي)

625
00:42:09,944 --> 00:42:11,945
بل أنظر للمستقبل

626
00:42:11,946 --> 00:42:14,111
... هذه هي الحقيقة

627
00:42:14,114 --> 00:42:15,740
وفي يوم من الأيام
سأستمتع بكل شيء

628
00:42:23,374 --> 00:42:25,959
تيان باو)، أيمكنك أن تعطيني)
أي مؤشرات لركوب هذا الحصان؟

629
00:42:25,960 --> 00:42:27,293
إنه سهل للغاية

630
00:42:27,294 --> 00:42:30,253
مهلاً، هذا سريع جداً

631
00:42:31,840 --> 00:42:34,259
أنا  سيد مصيري

632
00:43:01,996 --> 00:43:04,747
... الغرض من مسابقة اليوم

633
00:43:04,748 --> 00:43:07,082
هو الإختيار من بين
... أفضل المقاتلين

634
00:43:07,084 --> 00:43:10,335
والشخص الذي يتمتع بأفضل مهارات
فنون الدفاع عن النفس سيكون اللواء

635
00:43:10,337 --> 00:43:12,714
والآن، فلتبد أالمسابقة

636
00:43:31,191 --> 00:43:32,734
أيها المُعلم، هذا سهل للغاية

637
00:43:32,735 --> 00:43:36,237
إذن، لتبديد أي شكوك ،فأنا أدعو
أي شخص بأن يأتي ليتحداني

638
00:43:36,238 --> 00:43:39,407
أيها المُعلم، (تيان باو) هنا لخدمتك

639
00:43:42,328 --> 00:43:43,369
بكل سرور

640
00:44:11,857 --> 00:44:14,067
شرير جداً

641
00:44:14,068 --> 00:44:16,110
سأحذره أيها المُعلم

642
00:44:29,750 --> 00:44:31,584
أيها المُعلم

643
00:44:31,585 --> 00:44:33,211
تم الرفض

644
00:44:44,306 --> 00:44:47,599
أنت تماديت كثيراً جداً
هذا لا يفعله الجندي

645
00:44:47,601 --> 00:44:50,060
بسبب أفعالك
فأنت جلبت لي العار

646
00:44:50,062 --> 00:44:52,270
... أول قاعدة في الجيش

647
00:44:52,272 --> 00:44:54,481
هي أنه لا يجب أن تسيء إلى الأغلبية

648
00:44:54,483 --> 00:44:56,198
لحسن الحظ، فالحاكم متساهل

649
00:44:58,362 --> 00:45:01,780
إنتظر يا سيدي
سيدي، أعلم يأنني أخطأت

650
00:45:01,782 --> 00:45:04,616
أردت الرقيّ فحسب
أعطني فرصة أخرى

651
00:45:04,618 --> 00:45:05,984
سأريك ما يمكنني القيام به

652
00:45:07,955 --> 00:45:10,498
سأنتظر لأرى كيف تؤدي عرضك

653
00:45:16,755 --> 00:45:20,425
إسمعي يا (كيو إكسيو)، أنا أعرف ما يمكنكِ القيام به هنا
يمكنكِ أن تكوني نادلة

654
00:45:20,426 --> 00:45:22,448
حسناً. حيث يوجد النبيذ
... فلن تجديني بعيدة جداً

655
00:45:23,137 --> 00:45:26,514
ويمكن لـ (جون باو) جني ماله
عن طريق كونه نادلاً

656
00:45:26,515 --> 00:45:28,056
نعم، أجل -
نعم -

657
00:45:28,058 --> 00:45:30,851
ويمكنك تنظيف المرحاض -
بالتأكيد، لا مشكلة -

658
00:45:30,853 --> 00:45:33,853
وهل كنت ستتحكم بي؟ -
بالتأكيد -

659
00:45:33,856 --> 00:45:36,313
أنا لا حتى أعرف إن كنت
قد غسلت سروالك الداخلي

660
00:45:36,316 --> 00:45:39,569
ألم تغسل ملابسك الداخلية أبداً؟ -
وما هو المضحك للغاية؟ -

661
00:45:41,655 --> 00:45:44,653
تيان باو)، ما الذي تفعله هنا؟)

662
00:45:44,658 --> 00:45:46,492
يجب أن تذهب
أخرج من هنا

663
00:45:46,493 --> 00:45:47,994
... لقد عرفوا كل شيء

664
00:45:47,995 --> 00:45:50,245
بشأن كل الضرائب التي سرقتها
وجرائم القتل

665
00:45:50,247 --> 00:45:52,664
القوات في طريقهم لهنا
سيقوموا بإعتقالك

666
00:45:52,666 --> 00:45:54,834
علينا أن نذهب على الفور

667
00:45:54,835 --> 00:45:56,711
إذهب أنت
وأنا سأتلف الأدلة

668
00:45:56,712 --> 00:45:58,379
إتبعوني، بسرعة -
إذهبوا -

669
00:46:07,514 --> 00:46:09,807
إذهبوا وإعتقلوهم -
أمرك يا سيدي -

670
00:46:09,808 --> 00:46:11,476
! كلا

671
00:46:12,644 --> 00:46:15,896
هل قتلت ضابط الضرائب خاصتي؟ -
... نعم، قتلته -

672
00:46:15,898 --> 00:46:17,440
! وسأقتلك أيها الطاغية الوقح

673
00:46:24,198 --> 00:46:26,532
فلترقد بسلام يا رئيس

674
00:46:27,993 --> 00:46:29,868
باركنا في الجنّة

675
00:46:29,870 --> 00:46:33,331
"الجنّة؟"
! علينا أن ننتقم للرئيس

676
00:46:33,332 --> 00:46:34,831
... أنا لا أعرف عن بقيتكم

677
00:46:34,833 --> 00:46:36,667
ولكنّني مستعد لتحطيم الجدران
وقتل المحافظ

678
00:46:36,668 --> 00:46:39,711
مهلاً، نحن بحاجة لخطة
لا تكن على عجلة من أمرك

679
00:46:39,713 --> 00:46:41,881
هو قتلهم جميعاً آخر مرة
بدون خطة

680
00:46:41,882 --> 00:46:44,841
لا يمكننا محاربة الجيش بأكمله
ولكن لا بد بأن هناك شيء يمكننا القيام به

681
00:46:44,843 --> 00:46:46,927
هناك قوة في العدد الكبير

682
00:46:46,929 --> 00:46:48,887
عليكم أن تعرفوا المنظمات المتمردة الأخرى

683
00:46:48,889 --> 00:46:51,681
إن تواصلت معهم
فيمكنك توحيد القوات

684
00:46:51,683 --> 00:46:52,448
سأقوم بتنظيمها

685
00:46:52,851 --> 00:46:55,227
حسناً. سأعمل على الجانب الداخلي

686
00:46:55,229 --> 00:46:57,896
بعد غد، سيكون معظم
... الجيش في مناورات

687
00:46:57,898 --> 00:47:00,565
وهذا سيكون هو الوقت المثالي
سنصل لــ (ليو) حالاً

688
00:47:00,567 --> 00:47:02,567
إنضم أنت للآخرين
ونحن سندمر الحاكم

689
00:47:02,569 --> 00:47:04,110
حسناً -
جيد -

690
00:47:04,112 --> 00:47:05,946
سنذهب ونقتلهم جميعاً

691
00:47:05,948 --> 00:47:07,948
رائع -
حسناً. من الأفضل أن نستعد -

692
00:47:07,950 --> 00:47:10,235
حسناً -
(تيان باو) -

693
00:47:10,244 --> 00:47:10,744
إحترس

694
00:47:22,881 --> 00:47:24,338
إنبطحوا

695
00:47:30,430 --> 00:47:32,050
من هنا

696
00:47:41,984 --> 00:47:43,448
من هناك؟

697
00:47:47,364 --> 00:47:48,944
آسف

698
00:47:48,949 --> 00:47:50,947
كان عليّ أن أتبول هناك فحسب

699
00:47:51,118 --> 00:47:53,077
حسناً، حسناً. حسناً يا رجال
فلنذهب

700
00:47:53,078 --> 00:47:53,945
حسناً

701
00:47:57,374 --> 00:47:59,198
حسناً، هذا كان قريباً
عليّ أن أتبول

702
00:48:01,336 --> 00:48:03,337
لا عليكم
سأنتظر

703
00:48:05,132 --> 00:48:07,967
أين المحافظ (ليو)؟
إنه في تلك الخيمة مع بضعة حراس

704
00:48:07,968 --> 00:48:09,199
هذه هي فرصتنا -
صحيح -

705
00:48:33,493 --> 00:48:36,017
مهلاً، ما الذي يحدث هنا؟ -
أين (تيان باو)؟ -

706
00:48:36,622 --> 00:48:38,706
أقتلوهم

707
00:49:01,647 --> 00:49:03,940
! هيا يا رفاق، أقتلوهم

708
00:49:05,901 --> 00:49:07,318
! خمسة حتى الآن

709
00:49:12,366 --> 00:49:13,491
! يا لها من مأساة

710
00:49:13,492 --> 00:49:17,115
الحياة للعيش. تحيا لتموت

711
00:49:17,120 --> 00:49:18,329
الموت هو العيش

712
00:50:15,971 --> 00:50:17,055
(تيان باو)

713
00:50:31,486 --> 00:50:33,529
علينا فعل شيء

714
00:50:55,093 --> 00:50:56,594
أيها الحدّاد

715
00:50:58,138 --> 00:51:00,598
من الذي خاننا؟
أيها الحدّاد، إذهب

716
00:51:08,774 --> 00:51:10,274
من الذي خاننا؟

717
00:51:19,201 --> 00:51:21,535
من الذي خاننا؟

718
00:52:14,297 --> 00:52:16,423
(تيان باو)

719
00:52:23,265 --> 00:52:24,682
! فلنذهب

720
00:52:30,981 --> 00:52:34,024
! (كيو إكزيو) -
جون باو)، هيا) -

721
00:52:54,754 --> 00:52:58,257
أنا بالغت في تقدير قوة
... هؤلاء المتمردين البائسين

722
00:52:58,258 --> 00:53:02,301
ومع ذلك، عليّ أن أعترف
... بأن تجهيزك الذكي

723
00:53:02,304 --> 00:53:04,511
أنقذني الكثير من المتاعب

724
00:53:04,514 --> 00:53:07,641
أنا مخلص لك أيها المُعلم

725
00:53:07,642 --> 00:53:10,018
أنت خنت أصدقائك

726
00:53:10,020 --> 00:53:12,270
أتقول بأنك لن تخونني في المستقبل؟

727
00:53:12,272 --> 00:53:16,066
مهنتي بأكملها تعتمد عليك
فهل سأدمر حياتي المهنية؟

728
00:53:17,986 --> 00:53:22,613
حسناً إذن، كان عليّ أن أقوم بترقيتك
... (إلى لواء في آخر مرة يا (تيان باو

729
00:53:22,616 --> 00:53:24,449
ولكنك كنت مُجرّد جنديّ

730
00:53:24,451 --> 00:53:27,912
كان من شأن ترقيتك أن تثير
... الغيرة بين زملائك الجنود

731
00:53:27,913 --> 00:53:31,372
ولكن من الآن فصاعداً
فستكون ملازماً ملكياً

732
00:53:31,374 --> 00:53:32,958
أيها المُعلم، شكراً لك

733
00:53:37,255 --> 00:53:39,715
الشخص الذي هرب لديه مهارة
كبيرة في فنون الدفاع عن النفس

734
00:53:39,716 --> 00:53:41,717
أنا بحاجة الى أفضل الرجال

735
00:53:41,718 --> 00:53:44,094
قم بتجنيده إذا إستطعت
... ونحن سنعمل معاً

736
00:53:44,095 --> 00:53:45,930
... لجلالة الإمبراطور

737
00:53:45,931 --> 00:53:48,224
وإن لم تتمكن من هذا، فإقضي عليه

738
00:53:56,149 --> 00:53:58,067
إنهض، دعني أحملك

739
00:53:58,068 --> 00:54:01,028
أنت خائن
أنت أغريتهم حتى الثمالة

740
00:54:02,197 --> 00:54:04,365
لقد أخذوك عندما كنت فقيراً ومحتاجاً

741
00:54:05,575 --> 00:54:07,284
إخواني، كيف مُتم؟

742
00:54:07,285 --> 00:54:09,201
! إنه خطؤك أيها الوغد

743
00:54:09,204 --> 00:54:10,663
! سأقتلك

744
00:54:10,664 --> 00:54:12,706
! كلا
! إيّاك

745
00:54:12,707 --> 00:54:15,124
إنه لا يشعر بأي حال
أفضل مما تشعر به أنت

746
00:54:15,126 --> 00:54:17,503
لقد تعرض للخيانة من
قبل الشخص الأكثر ثقة

747
00:54:17,504 --> 00:54:19,796
! لا علينا أن نلومه

748
00:54:19,798 --> 00:54:21,799
أنا لا أهتم بما يشعر به

749
00:54:21,800 --> 00:54:23,592
لا يزال خطؤه

750
00:54:23,593 --> 00:54:25,135
! فلنذهب

751
00:54:25,303 --> 00:54:26,970
(جون باو)

752
00:54:26,972 --> 00:54:30,140
! سأذهب لإنقاذ الناجين بنفسي

753
00:55:00,380 --> 00:55:02,381
... أعلم بأنك غاضبة

754
00:55:02,382 --> 00:55:04,174
ولكنني أردت أن أنقذكِ فحسب

755
00:55:05,719 --> 00:55:07,469
كان هؤلاء المتمردين
سيقابلون مصيرهم عاجلاً أم آجلاً

756
00:55:08,888 --> 00:55:11,348
أهم شيء هو أننا
سنكون دائماً معاً الآن

757
00:55:40,045 --> 00:55:42,503
ظننت بأنك شخص طموح وقاسي

758
00:55:42,505 --> 00:55:45,715
لم أكن أدرك بأنه لا
يمكنك التعامل مع إمرأة

759
00:55:45,717 --> 00:55:48,719
أيها المُعلم، أنا كنت متهوراً للغاية
سامحني

760
00:55:50,096 --> 00:55:51,722
! سأقتلك

761
00:55:54,934 --> 00:55:57,143
كيف يمكنك الإحتفاظ بمتمرّدة في مسكنك؟

762
00:55:57,145 --> 00:55:59,271
أأنت ضابط أم لا؟

763
00:56:07,489 --> 00:56:11,114
أنا ناجح لأنني لست
بحاجة إلى النساء

764
00:56:11,117 --> 00:56:14,577
إن لم تكن النساء من أجلك
فلن تكون لي أنا أيضاً يا سيدي

765
00:56:16,498 --> 00:56:19,665
أنا لم أطلب منك أن تقتلها
! ولكنك كنت ذكياً

766
00:56:19,667 --> 00:56:21,750
شكراً لك أيها المُعلم

767
00:56:51,533 --> 00:56:53,950
جون باو)، أنا فتحت الباب)
للحصول على ثروة عظيمة

768
00:56:53,952 --> 00:56:55,993
عليك أن تدخل فحسب

769
00:56:55,995 --> 00:56:58,287
أنا لا أريد ثروتك
أطلق سراحها

770
00:56:58,289 --> 00:57:00,206
نحن عرفنا بعضنا البعض لعشرين عاماً

771
00:57:00,208 --> 00:57:02,835
أليست حقيقة بأنّنا
نتشارك بكل شيء دائما؟

772
00:57:02,836 --> 00:57:06,004
أيها المُعلم (ليو) سيقوم بترقيتنا
أنا خلقت الكثير من الفرص

773
00:57:06,005 --> 00:57:09,173
فلنعمل معاً
وسنكون رجالاً عظماء

774
00:57:09,175 --> 00:57:11,677
تيان باو)، أنا لا أعرف من أنت بعد الآن)

775
00:57:11,678 --> 00:57:14,512
أنا لا أريد أن أعرف أي شخص
يمكنه أن يفضل الثروة على أصدقائه

776
00:57:14,514 --> 00:57:16,347
ماذا تعرف عن ذلك؟

777
00:57:16,349 --> 00:57:18,683
يستحق هؤلاء المتمردين
كل شيء نالوه

778
00:57:18,685 --> 00:57:21,018
لقد ماتوا لأنني وثقت بك

779
00:57:21,020 --> 00:57:22,729
والآن، حرر آخر واحد

780
00:57:22,730 --> 00:57:27,024
أي شخص يحاول أن يقف ضدي
فسيواجه مصير الموت

781
00:57:27,026 --> 00:57:29,027
! هجوم
! سيدي

782
00:58:51,152 --> 00:58:52,693
سأسألك مرة أخرى

783
00:58:52,695 --> 00:58:54,570
أنا أدعوك للإنضمام إلي

784
00:58:54,572 --> 00:58:56,198
أنا لن أنضم لأمثالك أبداً

785
00:59:16,678 --> 00:59:18,636
جون باو)، أنا لست مُضطراً لقتلك)

786
00:59:18,638 --> 00:59:20,930
أنت جعلت المسألة تصل لهذا الحدّ

787
00:59:20,932 --> 00:59:22,974
جون باو)، مستوى "الكونغ فو"خاصتك مُتدنّي)

788
00:59:22,976 --> 00:59:25,977
أنا أقاتل من أجل كل الأبرياء الذين قتلتهم أنت -
أهذا صحيح؟ -

789
00:59:25,979 --> 00:59:28,021
أنت تعرف بأنني قتلت (ميلون) الصغيرة أيضاً

790
01:00:38,885 --> 01:00:40,469
(أنا أضرب يا (جون باو

791
01:00:47,560 --> 01:00:49,180
سأعلّمك

792
01:00:50,229 --> 01:00:51,688
! أضرب قبل العدو

793
01:01:27,225 --> 01:01:28,558
! (جون باو)

794
01:01:52,458 --> 01:01:55,127
ضعي هذا على جرحه
إنه فعّال للغاية

795
01:01:55,128 --> 01:01:57,838
إنتظر، هذا يمكن أن يؤلم

796
01:02:01,759 --> 01:02:02,926
لماذا لا يبدو بأنه يشعر بأي شيء؟

797
01:02:05,805 --> 01:02:07,220
سأرى

798
01:02:14,480 --> 01:02:16,979
! لا شعور على الإطلاق

799
01:02:18,317 --> 01:02:21,486
أهذا يُؤلم؟ -
نعم، هذا يؤلم -

800
01:02:21,487 --> 01:02:24,278
إنتظر

801
01:02:25,658 --> 01:02:27,617
حسناً، الآن
ما رأيك بهذا؟

802
01:02:27,618 --> 01:02:29,951
لقد تلقى أسوأ صدمة في حياته

803
01:02:29,954 --> 01:02:32,163
لقد تعرض للخيانة من قبل
... أحد الأشخاص الذين يثق بهم

804
01:02:32,165 --> 01:02:33,915
وبسبب هذا
قُتل الكثير من الصالحين

805
01:02:33,916 --> 01:02:36,333
هذا يعتمد على تصرفه

806
01:02:36,335 --> 01:02:38,003
هل سيتعافى؟

807
01:02:38,004 --> 01:02:40,213
حسناً، ربما
في غضون يومين

808
01:02:40,214 --> 01:02:43,673
أنت رجل مقدس
(أنت تعرف ما حدث لــ (تيان باو

809
01:02:43,676 --> 01:02:46,343
أنت تحشر نفسك وتتنهد

810
01:02:46,345 --> 01:02:48,847
أنت رجل محترم

811
01:02:48,848 --> 01:02:51,349
إذن مُجدّداً، قد يستغرق الأمر
عامين أو ثلاث سنوات حتى يتعافى

812
01:02:51,350 --> 01:02:53,143
رجل محترم

813
01:03:08,075 --> 01:03:10,200
! كلا ! أنا لم أخُنك -
لا عليك -

814
01:03:10,203 --> 01:03:11,868
! كل هذا خطأي -
! إهدأ. إنه مجرد حلم -

815
01:03:11,871 --> 01:03:13,205
لا عليك

816
01:03:14,665 --> 01:03:16,581
ولكنها الحقيقة

817
01:03:16,584 --> 01:03:17,690
هذا كله صحيح

818
01:03:21,881 --> 01:03:24,048
كانوا جالسين هناك، أصدقاؤنا

819
01:03:24,050 --> 01:03:26,551
... هناك -
تناول بعض النبيذ. القليل -

820
01:03:28,221 --> 01:03:29,554
القليل؟

821
01:03:37,772 --> 01:03:39,439
أعلم بأنني جعلتكم جميعاً
... تقلقون عليّ

822
01:03:41,526 --> 01:03:44,152
ولكنّني لم أستطع منع نفسي فحسب

823
01:03:45,780 --> 01:03:47,570
آسف

824
01:03:47,573 --> 01:03:50,400
آسف للغاية

825
01:03:53,955 --> 01:03:56,331
مهلاً، أتعتقد بأن هذا سينجح؟

826
01:03:56,332 --> 01:03:58,370
الأمر يستحق المحاولة

827
01:03:59,418 --> 01:04:02,379
... إن إستطعنا تحفيز نقاط الزوال

828
01:04:03,881 --> 01:04:06,750
جون باو)؟)

829
01:04:06,759 --> 01:04:08,301
أخي؟ -
ماذا؟ -

830
01:04:14,016 --> 01:04:16,767
والآن، ثق بي
ستكون جيدة لك

831
01:04:16,769 --> 01:04:18,103
أجل، جيد لك -
أنا لا أريد أي شيء جيد -

832
01:04:18,104 --> 01:04:19,271
! خذه

833
01:04:29,323 --> 01:04:31,032
لا بأس
... لا تبكي

834
01:04:31,033 --> 01:04:33,827
ولكنه أصاب أعصاب بُكائي

835
01:04:33,828 --> 01:04:35,954
... أنظري، وأنتِ أيضاً

836
01:04:38,416 --> 01:04:40,500
على نقاط الأعصاب الضاحكة

837
01:05:04,650 --> 01:05:06,484
! أنتم كومة من القرف

838
01:05:06,485 --> 01:05:09,569
هي كون)، أأنت دربت هؤلاء الرجال؟)

839
01:05:09,572 --> 01:05:11,487
لا يمكنني أن أصدق
بأنك غير كفء للغاية

840
01:05:11,490 --> 01:05:14,491
ليس عليك أن تُهينني
وتهين تقنيتي التدريبية

841
01:05:14,493 --> 01:05:18,077
بالطريقة التي تسيء بها إلى الرجال
فإسمع كلماتي، سيتمردون في ذات يوم

842
01:05:18,080 --> 01:05:21,749
هؤلاء جنود، الأفضل فقط
... سيكونوا قادرين على النجاة

843
01:05:21,751 --> 01:05:24,543
وهذا يناسبك أيضاً

844
01:05:24,545 --> 01:05:27,503
تيان باو)، يمكنك السيطرة)
... على الجيش الآن

845
01:05:27,506 --> 01:05:30,590
ولكن عليك أن تتذكر بأنني
أنا من أعطاك فرصتك

846
01:05:30,593 --> 01:05:32,592
! يا له من أمر عاطفي

847
01:05:32,595 --> 01:05:35,055
هي كون)، ليس لدينا أي أصدقاء)

848
01:05:35,056 --> 01:05:38,141
سأضع حداً لغطرستك
(سأذهب لرؤية الحاكم (ليو

849
01:05:48,611 --> 01:05:50,403
هؤلاء الذين يعصون
يجب أن يموتوا

850
01:05:50,404 --> 01:05:52,447
والآن، واصل

851
01:05:55,451 --> 01:05:59,387
! (جون باو)
! (جون باو)

852
01:06:00,581 --> 01:06:03,375
والآن، أين هو؟ (جون باو)؟ -
أين يمكن أن يختبيء؟ -

853
01:06:04,919 --> 01:06:06,044
جون)؟)
! (جون باو)

854
01:06:10,216 --> 01:06:11,386
! صه

855
01:06:11,759 --> 01:06:13,926
إبقى هادئاً
إبقى هادئاً

856
01:06:13,928 --> 01:06:16,887
! إبقى هادئاً
جون باو)، أنت تبدو سيئاً)

857
01:06:16,889 --> 01:06:18,515
عليك أن تكون حذراً من جروحك

858
01:06:20,184 --> 01:06:21,309
أنا لم اُصب

859
01:06:21,310 --> 01:06:23,228
ماذا؟

860
01:06:23,229 --> 01:06:25,397
والآن، عليكما أنتما الإثنان أن تهدأوا

861
01:06:31,237 --> 01:06:32,988
أخرج من هنا

862
01:06:34,490 --> 01:06:36,116
هذا يُؤلم

863
01:06:36,117 --> 01:06:37,742
علامة جيدة على التعافي

864
01:06:37,743 --> 01:06:39,494
أيها المُعلم؟

865
01:06:40,955 --> 01:06:43,247
أيها المُعلم، أنا خائف

866
01:06:43,249 --> 01:06:45,833
"لا أريد أن أتعلم "الكونغ فو
أنا لا أريد القتال

867
01:06:45,835 --> 01:06:48,377
أنا أريد كعكة الفاصوليا الحمراء فحسب -
فلنرى ما الذي يفعله -

868
01:06:48,379 --> 01:06:51,297
... أيها المُعلم، أنت فقدت القليل من الوزن

869
01:06:51,298 --> 01:06:53,091
وأصبحت أطول

870
01:06:53,092 --> 01:06:56,469
المزيد من التجاعيد
أنت لا تزال رجلاً وسيماً أيضاً

871
01:06:56,470 --> 01:06:59,055
جون باو)، هيا)
إنه مجرد عمود خشبي

872
01:06:59,056 --> 01:07:00,765
إنه ليس مُعلمك.

873
01:07:00,766 --> 01:07:02,350
هيا

874
01:07:20,828 --> 01:07:22,746
أأنت بخير؟ -
أجل -

875
01:07:22,747 --> 01:07:24,622
أترين؟

876
01:07:24,623 --> 01:07:27,625
ماذا؟
أتقول بأنك بخير؟

877
01:07:27,626 --> 01:07:29,139
لا مشكلة

878
01:07:29,879 --> 01:07:31,713
عليّ أن أوصله لمكان
لينال قسطاً من الراحة

879
01:07:36,010 --> 01:07:37,802
هنا

880
01:07:37,803 --> 01:07:39,880
أخلد للنوم
نل قسطاً من الراحة

881
01:07:39,889 --> 01:07:42,057
أخلد للنوم
نل قسطاً من الراحة

882
01:07:45,144 --> 01:07:47,520
هذا المكان صغير جداً
كيف يمكنني النوم؟

883
01:07:47,521 --> 01:07:50,440
هل سينجح الأمر؟ -
حسناً، من الأفضل أن ينجح -

884
01:07:50,441 --> 01:07:52,942
إن لم ينجح
فسأصفع نفسي عشرة مرات

885
01:07:55,654 --> 01:07:58,782
حاول أن ترتاح
وستتعافى قريباً

886
01:08:07,833 --> 01:08:10,585
! يا إلهي
أنا إستحقيت هذا

887
01:08:10,586 --> 01:08:12,336
... واحد، إثنان، ثلاثة

888
01:08:12,338 --> 01:08:14,463
... أربعة، خمسة، ستة

889
01:08:14,465 --> 01:08:16,173
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة -
... أنت ساعدتني عندما كنت مُصاباً -

890
01:08:16,175 --> 01:08:19,844
والآن سأساعدك -
وعشرة مرات أخرى -

891
01:08:33,651 --> 01:08:36,236
! يجب بألا نخذل الملازم -
نعم -

892
01:08:36,237 --> 01:08:38,887
... من لا يبذل قصارى جهده

893
01:08:39,240 --> 01:08:40,865
! سيُعاني

894
01:08:40,866 --> 01:08:43,535
! جاهزين، وإبدأوا

895
01:08:43,536 --> 01:08:44,885
نعم

896
01:08:45,746 --> 01:08:49,165
"للتدرب على ممارسة "الكونغ فو
فلا بد بأن يكون لديكم أجساد صلبة مثل الفولاذ

897
01:09:02,972 --> 01:09:04,389
! واصلوا
! لا تتوقفوا

898
01:09:06,225 --> 01:09:08,059
(زهانغ جون باو)
أنت قتلت هؤلاء الناس

899
01:09:08,060 --> 01:09:10,894
إنه خطؤك
أنت فعلت هذا

900
01:09:10,896 --> 01:09:13,438
أنت فعلت هذا
وأنت تستحق الموت

901
01:09:13,440 --> 01:09:15,691
أنت فعلت هذا، أنت فعلت هذا
إنه خطؤك

902
01:09:15,693 --> 01:09:16,984
يجب أن تموت

903
01:09:18,195 --> 01:09:20,613
كاد أن يقتلني -
إنه يفعل هذا كل صباح تقريباً -

904
01:09:20,614 --> 01:09:23,032
هل تفهم؟

905
01:09:23,200 --> 01:09:25,075
ما هذا؟

906
01:09:25,077 --> 01:09:26,702
لست متأكداً من أنني أفهم ما تعنيه

907
01:09:29,999 --> 01:09:31,748
ها قد فهمت الآن

908
01:09:31,750 --> 01:09:33,709
... وهو كذلك بعد الظهر

909
01:09:33,711 --> 01:09:36,420
وفي المساء هو سيء أيضاً

910
01:09:36,422 --> 01:09:39,256
إنه يصاب بالجنون هكذا
ثلاثة مرات في اليوم

911
01:09:39,258 --> 01:09:40,925
... (لا ينبغي أن يطلق عليه (جون باو

912
01:09:40,926 --> 01:09:42,552
(ولكن (سان فينغ
إنه مجنون

913
01:09:42,553 --> 01:09:44,554
جون)؟)

914
01:09:47,474 --> 01:09:49,600
جون باو)، حان الوقت لتناول الطعام)

915
01:09:49,602 --> 01:09:51,268
أنت لم تأكل لعدة أيام الآن

916
01:09:51,270 --> 01:09:54,898
مهلاً، أنت تأكل الأرز بفمك
وليس بأنفك

917
01:10:15,586 --> 01:10:16,586
!! كُله

918
01:10:21,884 --> 01:10:24,260
مجنون مرة أخرى؟
(في الموعد المحدد تماماً يا (سان فينغ

919
01:10:33,520 --> 01:10:36,813
(مولاي المُعلم (لو
... هؤلاء هم الثوار الذين إعتقلتهم

920
01:10:36,815 --> 01:10:38,272
والضرائب التي جمعتها

921
01:10:40,361 --> 01:10:43,402
أنت أنجزت عملي بالنيابة عني
ليس لديّ ما أفعله

922
01:10:43,405 --> 01:10:46,198
أنا أتعلم منك أيها المُعلم
من دواعي سروري أن أخدمك

923
01:10:46,200 --> 01:10:48,533
أريد ببساطة أن أجعل
واجباتك أسهل عليك

924
01:10:48,535 --> 01:10:50,953
... عبر البلاد بأكملها

925
01:10:50,955 --> 01:10:52,788
... هناك ثورات إندلعت

926
01:10:52,790 --> 01:10:54,957
... بإستثناء محافظتي

927
01:10:54,959 --> 01:10:57,333
وعوائد الضرائب عالية للغاية

928
01:10:57,336 --> 01:11:00,964
طلب مني صاحب السمو أن
أبلغ هذا إلى الديوان الملكي

929
01:11:02,841 --> 01:11:05,175
سنكون مخلصين لك
... بينما أنت لست هنا

930
01:11:05,177 --> 01:11:07,136
لسداد كل اللطف
الذي أعطيته لنا

931
01:11:07,304 --> 01:11:09,888
على  المسؤولين الآخرين
أن يتعلموا منك درساً

932
01:11:09,890 --> 01:11:11,974
لماذا لا تأتي معي لهناك؟

933
01:11:11,976 --> 01:11:13,767
سنرى الإمبراطور

934
01:11:16,021 --> 01:11:21,400
ولكن حتى ذلك الوقت ، فلا أريد
... أي تمرد بالقرب من محافظتي

935
01:11:21,402 --> 01:11:24,111
! أو أي سخط في محكمتي

936
01:11:24,113 --> 01:11:26,072
أمرك يا سيدي

937
01:11:31,870 --> 01:11:35,290
نتمنى كل التوفيق
لملازمنا المحبوب

938
01:11:51,140 --> 01:11:53,390
جون باو)، لا تفعل هذا)
هذا قذر للغاية

939
01:11:53,392 --> 01:11:54,719
هاك، هذه المياه نظيفة

940
01:11:55,060 --> 01:11:56,560
جيد جداً

941
01:11:56,562 --> 01:11:58,354
أظافري متسخة من كثرة القتل

942
01:12:00,649 --> 01:12:02,983
شكراً -
جون باو)، لا تفعل هذا) -

943
01:12:02,985 --> 01:12:04,568
هيا، توقف عن هذا الآن

944
01:12:04,570 --> 01:12:06,695
فهمت
سأغسل وجهي

945
01:12:06,697 --> 01:12:08,531
! كلا يا (جون باو)، كلا -
... دعيني أغسل -

946
01:12:11,577 --> 01:12:14,578
المشي تحت أشعة الشمس
وهواء منعش سيساعدك

947
01:12:14,580 --> 01:12:17,915
آمل بألا تُحرقي بأشعة الشمس

948
01:12:19,293 --> 01:12:22,545
أنظر حولك. كل شيء
في الطبيعة له غرضه الحقيقي

949
01:12:26,258 --> 01:12:28,133
... هذه الشجرة ذبلت وماتت

950
01:12:28,135 --> 01:12:29,968
ومع ذلك تستمر الحياة الجديدة مكانها

951
01:12:29,970 --> 01:12:31,719
يمكنك أن تكون كهذا

952
01:12:31,722 --> 01:12:34,223
! أخي
! أخي

953
01:12:34,391 --> 01:12:37,100
ما الأمر؟ -
أخت زوجي ولدت للتو -

954
01:12:37,102 --> 01:12:38,603
أسرع للمنزل الآن -
حقاً؟ -

955
01:12:38,604 --> 01:12:38,970
! نعم، فلنذهب

956
01:12:40,397 --> 01:12:41,720
ماذا سنسمي الطفل؟

957
01:12:42,524 --> 01:12:44,690
هذا القدر من الحطب ثقيل للغاية

958
01:12:44,693 --> 01:12:46,442
طفلك بإنتظارك

959
01:12:46,445 --> 01:12:49,723
والآن، ضع هذا الحطب
وإلا ستكون جشعاً للغاية

960
01:12:50,282 --> 01:12:55,470
أنت مُحق. أسرع -
مهلاً، إنتظرني -

961
01:12:55,537 --> 01:12:57,120
... خفف عنك العبء

962
01:12:57,122 --> 01:12:58,914
وهرول نحو حياة جديدة -
حسناً -

963
01:12:58,916 --> 01:13:00,831
آمل بأن يصل للمنزل بسرعة

964
01:13:00,834 --> 01:13:03,043
... خفف عنك العبء

965
01:13:03,045 --> 01:13:04,629
وهرول نحو حياة جديدة

966
01:13:06,173 --> 01:13:09,220
خفف عنك العبء
وهرول نحو حياة جديدة

967
01:13:09,301 --> 01:13:12,261
خفف عنك العبء
وهرول نحو حياة جديدة

968
01:13:19,645 --> 01:13:22,144
... هذا هو كتاب طاقة الحياة

969
01:13:22,147 --> 01:13:24,314
بلا دليل فنون الدفاع عن النفس

970
01:13:24,316 --> 01:13:27,193
عندما تكون مرتبكاً
فهذا يمكنه أن يجلب لك السلام

971
01:13:30,197 --> 01:13:32,490
... تم تحسين هذا الكتاب

972
01:13:32,491 --> 01:13:34,449
... وهو يُعلّم لتجنب قتل العدو

973
01:13:34,451 --> 01:13:36,660
ولكنه أفضل إستخدام لكل فرصة

974
01:13:36,662 --> 01:13:40,371
لنتجمّع معاً
ولكن بدون إستخدام القوة

975
01:13:40,374 --> 01:13:42,498
... القوة لن تكسره

976
01:13:42,501 --> 01:13:44,876
ولكن هل يمكنني الآن
كسره بدون قوة؟

977
01:13:44,878 --> 01:13:48,755
بدون أي حيل غريبة
أو إيقاف التدفق

978
01:13:48,757 --> 01:13:51,633
لا بد بأن تيار الهواء
... سيناسب الكون الآن

979
01:13:51,635 --> 01:13:54,470
بلا رغبة. بلا شهوة

980
01:13:56,265 --> 01:13:58,266
ما الذي تعلمته غير هذا من ذلك الكتاب؟

981
01:14:00,727 --> 01:14:03,519
لا جذور ثابتة
... لا تحريك الغبار

982
01:14:03,522 --> 01:14:05,230
بل طريق الطبيعة فحسب

983
01:14:05,232 --> 01:14:09,648
"هذا يُدعى "تاي تشي

984
01:14:12,739 --> 01:14:14,615
مرحباً، أنا بخير الآن

985
01:14:14,616 --> 01:14:17,493
أنا أشعر بالحزن قليلاً فحسب

986
01:14:17,494 --> 01:14:19,702
... مهلاً، ماضيك يجعلك من أنت عليه

987
01:14:19,705 --> 01:14:20,971
ولا يجب أن يصبح عبئاً عليك
صحيح؟

988
01:14:24,209 --> 01:14:25,334
(تعال كُل يا (جون باو

989
01:14:25,502 --> 01:14:27,628
أنت تعافيت للتو
لذا، كنت تأكل الكثير

990
01:14:27,629 --> 01:14:29,338
(لا تُصب بالجنون الآن. (سان فونغ -
مرحباً -

991
01:14:33,552 --> 01:14:36,719
سان فونغ)؟)
زانغ سان فونغ)؟)

992
01:14:36,722 --> 01:14:38,639
ليس هناك الكثير من الخيارت

993
01:14:38,640 --> 01:14:40,141
صحيح

994
01:14:44,188 --> 01:14:45,855
جون باو)، إنسى الماضي)

995
01:14:51,987 --> 01:14:53,607
لماذا لا يستلقي هذا؟

996
01:14:53,614 --> 01:14:55,740
هذا لم يشعر بالنعاس بعد
هذا كل شيء

997
01:14:55,741 --> 01:14:57,697
هيا. كفاك خداعاً

998
01:14:57,701 --> 01:14:59,970
حسناً، هناك قطعة من الحديد
في الجزء السفلي منه

999
01:15:00,579 --> 01:15:02,913
تنفس كالطبيعة

1000
01:15:02,915 --> 01:15:04,707
رياح عالمية

1001
01:15:11,757 --> 01:15:14,675
حافظ على مركز الجاذبية
ووحد ثقلك وإستغل قوة

1002
01:15:18,347 --> 01:15:20,680
الكرة الدوارة تصد
... الأشياء الأخرى التي تلمسها

1003
01:15:20,682 --> 01:15:22,307
ولكنها تُبقي نفسها ثابتة وصلبة

1004
01:15:22,309 --> 01:15:24,268
! الكرة اللعينة دمرت العشاء

1005
01:15:27,272 --> 01:15:28,397
! تبّاً -
! مهلاً -

1006
01:15:28,565 --> 01:15:31,526
حتى في الحركة
فهناك سكون دائماً

1007
01:15:36,698 --> 01:15:38,699
إنه يتعلّم شيئاً

1008
01:15:47,751 --> 01:15:50,252
بغض النظر عن مدى صعوبة
كم أدفع هذا، فالماء يعود مرة أخرى

1009
01:15:50,254 --> 01:15:52,461
كلما كنت أقوى
كلما كان خصمك أقوى

1010
01:15:52,464 --> 01:15:54,047
لا يمكنني حتى هزيمة المياه الساكنة

1011
01:15:54,049 --> 01:15:55,881
جون باو)، أأنت هنا الآن؟)

1012
01:15:55,884 --> 01:15:57,467
هل جُننت مرة أخرى؟

1013
01:15:57,469 --> 01:16:00,012
لقد فهمت أخيراً ما هو طبيعي

1014
01:16:01,473 --> 01:16:03,349
كل شيء في الطبيعة

1015
01:16:07,312 --> 01:16:08,980
أأنا أبدو بهذه الهيئة البشعة الآن؟

1016
01:18:00,717 --> 01:18:02,550
ما الأمر؟ ماالخطب؟ -
! هيا، أخرجوا -

1017
01:18:02,552 --> 01:18:04,427
! هيا، أخرجوا

1018
01:18:04,429 --> 01:18:06,369
! إركعوا

1019
01:18:07,099 --> 01:18:09,933
أين (زانغ جون باو)؟
أعتقد بأنك تعرف

1020
01:18:09,935 --> 01:18:13,979
من؟
من يكون (زانغ جون باو)؟

1021
01:18:13,980 --> 01:18:15,481
! أقتل زوجته

1022
01:18:15,482 --> 01:18:17,857
أقتل إبنته إن لم يتحدث

1023
01:18:17,859 --> 01:18:20,819
! كلا، لا تقتلها
إنها بريئة

1024
01:18:20,821 --> 01:18:22,947
! أقتلها

1025
01:18:22,948 --> 01:18:26,116
! أنت قاتل
! أنت قاتل متوحش

1026
01:18:26,118 --> 01:18:30,537
أنت لا شيء
... (أياً من سيدافع عن (زانغ جون باو

1027
01:18:30,539 --> 01:18:32,497
... فسيُعلن بأنه عدوّ لي

1028
01:18:32,499 --> 01:18:34,250
! وسيموت مثله

1029
01:18:38,588 --> 01:18:40,296
! (الأخ (لينغ -
! (الأخ (لينغ -

1030
01:18:40,298 --> 01:18:41,632
! (الأخ (لينغ -
ما الأمر؟ -

1031
01:18:41,633 --> 01:18:43,801
أصبح (تيان باو) أكثر جنوناً

1032
01:18:43,802 --> 01:18:45,802
إنه أكثر وحشية
... (من الحاكم (ليو

1033
01:18:45,804 --> 01:18:47,929
فقد قتل البقال
... وعائلته كلها

1034
01:18:47,931 --> 01:18:50,119
في الشارع -
أجل، هذا صحيح -

1035
01:18:50,308 --> 01:18:52,475
قال بأنه سيقتل
... المزيد من الناس

1036
01:18:52,477 --> 01:18:53,870
إن لم نخبره أين أنت

1037
01:18:54,479 --> 01:18:56,731
إعتنوا بأنفسكم
نحن ذاهبين

1038
01:18:57,774 --> 01:18:59,369
وأنتم إعتنوا بأنفسكم أيضاً

1039
01:18:59,568 --> 01:19:02,611
البوذية تُعلمنا بأن نتجنب الكارثة
فلنذهب

1040
01:19:02,779 --> 01:19:06,322
والبوذية تُعلمنا أيضاً
بمساعدة الآخرين

1041
01:19:06,324 --> 01:19:08,657
عليك أن تعرف أهمية
عدم القيام بأي شيء

1042
01:19:08,660 --> 01:19:11,620
إذا كان لديك قلب
فهل يمكنك الآن بألا تفعل شيئاً؟

1043
01:19:12,998 --> 01:19:15,122
من أجل تجنب موت
... المزيد من الأبرياء

1044
01:19:15,125 --> 01:19:18,586
فعليّ أن أوقفه بفعل
أي شيء يمكنني إياه

1045
01:19:18,587 --> 01:19:21,119
ولكن ماذا لو حدث لك شيء؟

1046
01:19:21,548 --> 01:19:24,674
إذا كان الأمر كذلك
فهو مصير

1047
01:19:24,676 --> 01:19:26,119
إذن، سأذهب معك

1048
01:19:26,511 --> 01:19:28,637
أعتقد بأنه من الأفضل أن تبقى

1049
01:19:28,805 --> 01:19:31,307
أعلم. لن أعترض طريقكم

1050
01:19:33,185 --> 01:19:35,351
سحر حسن الحظ هذا
... لا ينجح عادة

1051
01:19:35,353 --> 01:19:37,188
ولكننّي آمل بأن تفلح الآن

1052
01:19:39,191 --> 01:19:41,483
أنا درست البوذية طوال حياتي
... وأنا ما زلت لا أفهمها

1053
01:19:41,485 --> 01:19:43,902
ولكنك ستدرك حقيقتها في لحظة

1054
01:19:43,904 --> 01:19:46,989
ستكون أنت مُعلماً مثل المُعلم
وأنا سأتقاعد

1055
01:19:50,368 --> 01:19:53,369
مبروك على دعوتك للقصر

1056
01:19:53,371 --> 01:19:57,833
أنا متأكد بأنك ستُحظى
بحياة طويلة وصحة جيدة

1057
01:20:22,150 --> 01:20:23,257
المتمردون

1058
01:20:23,610 --> 01:20:25,361
لماذا أتيتم إلى هنا؟

1059
01:20:25,362 --> 01:20:26,862
أتريدون أن تموتوا؟

1060
01:20:28,448 --> 01:20:30,405
لقد جئنا لتقديم هذا المصير لك

1061
01:20:30,408 --> 01:20:31,992
لا يمكنك الهروب منه بعد الآن

1062
01:20:48,260 --> 01:20:49,718
الرب هو كل الخير

1063
01:20:51,471 --> 01:20:53,681
لماذا القتال بالسيوف والرماح؟

1064
01:22:57,555 --> 01:23:00,013
لا تقتليني
أرجوكِ، إيّأك

1065
01:23:00,016 --> 01:23:02,893
أنا لن أقتلك
أنت لا تملك وظيفة للقيام بها

1066
01:23:02,894 --> 01:23:03,706
إنهض

1067
01:23:43,351 --> 01:23:46,270
إبتعدوا -
! (إحذروا ! أيها المُعلم (ليو -

1068
01:23:46,271 --> 01:23:48,060
تراجعوا

1069
01:24:05,248 --> 01:24:07,457
... جون باو)، أنت ذكي)

1070
01:24:07,459 --> 01:24:09,375
بأخذك المعلم (ليو) كرهينة

1071
01:24:09,377 --> 01:24:11,252
... أنا كنت ذكياً طوال حياتي

1072
01:24:11,254 --> 01:24:13,421
ولكنّني أبداً لن أستخدم مثل
هذه التكتيكات لأكون مخلصاً فحسب

1073
01:24:13,423 --> 01:24:15,922
ماذا تريد؟ -
سأخبرك بما أريده -

1074
01:24:15,925 --> 01:24:18,927
أنت في طريق شرير
وأريد أن أوقفك

1075
01:24:22,015 --> 01:24:25,391
ألا تدرك هذا؟
... أنت كنت أدنى مني دائماً

1076
01:24:25,393 --> 01:24:27,568
في فنون الدفاع عن النفس
وبإستراتيجيتك

1077
01:24:27,771 --> 01:24:28,854
سأوقفك

1078
01:24:28,855 --> 01:24:31,440
قل له بأن يركع

1079
01:24:31,441 --> 01:24:33,067
إركع

1080
01:24:33,443 --> 01:24:35,486
إركع

1081
01:24:39,616 --> 01:24:41,408
... أنت ركعت على ركبتيك أمامي الآن

1082
01:24:41,409 --> 01:24:42,451
فكيف ستهزمني؟

1083
01:24:44,162 --> 01:24:46,996
جون باو)، أنت ترغب بمساعدة الناس)
صحيح؟

1084
01:24:46,998 --> 01:24:49,989
أنا إكتسبت قوتي بالكثير من الجهد
ولن أتخلى عنها

1085
01:24:50,001 --> 01:24:52,126
لماذا لا تُسدي لي معروفا فحسب؟

1086
01:24:52,128 --> 01:24:53,586
لماذا لا تفرج عن الحاكم (ليو)؟

1087
01:24:53,588 --> 01:24:55,587
الثروة والشهرة مؤقتة

1088
01:24:55,590 --> 01:24:58,383
أنا أقوم بأفعالي من أجل الجنّة

1089
01:24:59,969 --> 01:25:01,470
أنا إله في الجنّة خاصتي

1090
01:26:51,456 --> 01:26:54,790
ما هو أسلوب القتال هذا؟ -
... الطبيعة هي الأصل -

1091
01:26:54,792 --> 01:26:56,585
لكل شيء

1092
01:26:57,837 --> 01:26:59,087
"تاي تشي"

1093
01:27:43,675 --> 01:27:46,368
جون باو)، أنا لن أسمح لنفسي)
! بأن أُهزم من قبلك أنت

1094
01:27:46,803 --> 01:27:49,470
أنت مهووس بالشهرة والمال

1095
01:27:49,472 --> 01:27:50,617
سأهزمك

1096
01:28:25,925 --> 01:28:28,051
جون باو)، إذا كنت لا تستطيع الصمود)
فكيف يمكنك الهجوم؟

1097
01:28:53,578 --> 01:28:56,163
إستخدم الهجوم لتقوم بالضرب بقوة

1098
01:29:14,265 --> 01:29:16,275
! أهجموا
! أقتلوه

1099
01:29:16,517 --> 01:29:18,600
! أهجموا
! لا أحد يتحرك

1100
01:29:18,603 --> 01:29:20,312
! إبقى حيث أنت

1101
01:29:20,313 --> 01:29:21,937
أقتلوا أي أحد يتحرك

1102
01:29:21,939 --> 01:29:25,149
! أهجموا
لماذا لا تهاجمون؟

1103
01:29:25,151 --> 01:29:26,734
كلا، أنت إفعل هذا

1104
01:29:26,736 --> 01:29:27,903
بالطبع. بالطبع

1105
01:29:29,530 --> 01:29:32,115
لماذا لا تهاجموا؟ -
المُعلم (ليو) قال بألا أفعل هذا -

1106
01:29:32,116 --> 01:29:35,535
تيان باو)، إذا فقدت أنا شعرة واحدة)
! فسأحرص بأن تفقد رأسك

1107
01:29:42,627 --> 01:29:44,378
! (أيها المُعلم (ليو -
! (أيها المُعلم (ليو -

1108
01:29:51,636 --> 01:29:53,220
المُعلم (ليو) مات الآن

1109
01:29:53,221 --> 01:29:54,930
! أنا القائد
! أهجموا

1110
01:29:55,973 --> 01:29:58,526
لقد قتل قائدكم
وسيقتلكم جميعاً أيضاً

1111
01:29:58,768 --> 01:30:01,770
هل ستطيعونه؟ -
تراجعوا -

1112
01:30:02,814 --> 01:30:03,776
تراجعوا

1113
01:30:09,278 --> 01:30:12,197
الجميع هجروك
ولن يساعدك أحد الآن

1114
01:30:35,346 --> 01:30:37,472
! ساعدوني أيها الحمقى

1115
01:30:37,473 --> 01:30:39,681
هل ستتسبب بقتلنا؟ -
أنت إستحقيت هذا -

1116
01:30:39,684 --> 01:30:42,936
نعم، أنت إستحقيت هذا -
أنت لا تعاملنا مثل البشر -

1117
01:30:44,021 --> 01:30:46,648
سنكون خائفين من الذي
ستفعله عندما تنتهي

1118
01:30:46,649 --> 01:30:47,777
هذا صحيح

1119
01:30:48,985 --> 01:30:50,276
! أقتله
أقتله

1120
01:30:50,278 --> 01:30:52,528
! أقتله
! أقتله

1121
01:30:52,530 --> 01:30:55,239
! أقتله ! أقتله
! أقتله

1122
01:30:55,241 --> 01:30:57,366
! أقتله
! أقتله

1123
01:30:57,368 --> 01:31:00,577
! أقتله ! أقتله
! أقتله

1124
01:31:00,580 --> 01:31:02,621
! أقتله
! أقتله

1125
01:31:02,623 --> 01:31:05,624
! أقتله! أقتله
! أقتله

1126
01:31:05,626 --> 01:31:07,710
! أقتله
! أقتله

1127
01:31:07,712 --> 01:31:10,880
! أقتله ! أقتله
! أقتله

1128
01:31:10,882 --> 01:31:14,090
! أقتله
! أقتله

1129
01:31:14,093 --> 01:31:17,094
! أقتله ! أقتله
! أقتله

1130
01:31:17,096 --> 01:31:18,929
! أقتله
! أقتله

1131
01:31:18,931 --> 01:31:20,973
! أقتله ! أقتله
! أقتله

1132
01:31:23,060 --> 01:31:24,555
! أقتله

1133
01:31:30,985 --> 01:31:33,276
أرجوك، سامحني قبل أن أموت

1134
01:31:33,279 --> 01:31:35,238
أنا ظلمتك

1135
01:31:35,239 --> 01:31:36,776
(جون باو)

1136
01:31:37,241 --> 01:31:39,992
فكّر بالأوقات التي قضيناها معاً

1137
01:31:39,994 --> 01:31:42,411
أرجوك، سامحني

1138
01:31:42,413 --> 01:31:45,332
أنت كنت تدافع عني دائماً
عندما كنا صغاراً

1139
01:31:48,252 --> 01:31:50,026
لا تثق به

1140
01:31:54,759 --> 01:31:57,010
إذهب إلى الجحيم

1141
01:32:08,105 --> 01:32:10,065
! أقتله
! أقتله

1142
01:32:47,478 --> 01:32:49,104
يمكنكم الذهاب الآن

1143
01:33:07,748 --> 01:33:08,526
إذن، إلى أين ستذهب؟

1144
01:33:09,834 --> 01:33:11,957
سآخذ رماد (تيان باو) لمُعلمنا

1145
01:33:11,961 --> 01:33:14,796
فهمت
هل نرى بعضنا البعض مرة أخرى؟

1146
01:33:16,757 --> 01:33:17,799
القدر هو من سيقرر هذا

1147
01:33:21,971 --> 01:33:23,638
(وداعاً يا (زانغ سان فونغ

1148
01:34:22,899 --> 01:36:50,638
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

