﻿1
00:03:51,084 --> 00:03:56,084
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:04:12,721 --> 00:04:14,723
‫حقا؟ حسنا، حسنا

3
00:04:14,806 --> 00:04:16,308
‫اجل، لم لا؟

4
00:04:16,391 --> 00:04:17,601
‫أليست هذه "ميا"؟

5
00:04:18,977 --> 00:04:21,396
‫انا آسفة، يبدو انني انزلقت

6
00:04:21,480 --> 00:04:22,773
‫هل كانت السباحة ممتعة؟

7
00:04:25,150 --> 00:04:26,234
‫لا تلمسيني

8
00:04:26,360 --> 00:04:27,527
‫يا للهول!

9
00:04:31,114 --> 00:04:32,741
‫اقسم انه كان مجرد حادث

10
00:04:35,786 --> 00:04:37,953
‫شقيقتك فاشلة للغاية

11
00:04:39,373 --> 00:04:40,666
‫هي ليست شقيقتي

12
00:04:40,957 --> 00:04:42,000
‫- تعالي
‫- هيا بنا من هنا

13
00:04:47,714 --> 00:04:49,049
‫يا للهول!

14
00:04:49,424 --> 00:04:51,259
‫يا لها من فاشلة!

15
00:05:06,650 --> 00:05:09,861
‫لماذا هي مبلّلة هكذا؟ اقسم

16
00:05:11,613 --> 00:05:12,572
‫انا آسفة بهذا الشأن

17
00:05:12,656 --> 00:05:13,782
‫لكننا سنراك يوم غد، أليس كذلك؟

18
00:05:13,991 --> 00:05:16,159
‫- اجل، يوم غد
‫- حسنا، الى اللقاء

19
00:05:16,743 --> 00:05:19,287
‫سيكون الامر مدهشا! اعدك بذلك!

20
00:05:19,413 --> 00:05:23,125
‫مدهش! احضري ثوب السباحة!

21
00:05:35,512 --> 00:05:37,472
‫أتريدين اخباري بما حصل؟

22
00:05:39,558 --> 00:05:41,393
‫قودي السيارة فحسب

23
00:05:47,524 --> 00:05:49,943
‫"يوكاتان"، "المكسيك"

24
00:06:06,335 --> 00:06:08,128
‫- مرحبا، يا سيدة "رايلي"
‫- مرحبا!

25
00:06:10,172 --> 00:06:12,257
‫هل كنت تسبحين بملابسك؟

26
00:06:12,424 --> 00:06:14,134
‫- اصمت، يا "بين"!
‫- مرحبا، يا "ميمي"!

27
00:06:14,217 --> 00:06:16,386
‫- لا تناديني بهذا الاسم!
‫- لماذا انت مبلّلة؟

28
00:06:19,681 --> 00:06:20,724
‫لماذا هي مبلّلة؟

29
00:06:20,807 --> 00:06:22,476
‫يجب ان اكلمها، يا حبيبي

30
00:06:23,894 --> 00:06:27,856
‫ماذا حصل؟ مهلا، ماذا حصل؟

31
00:06:28,273 --> 00:06:30,484
‫رماها احد في حوض السباحة في المدرسة

32
00:06:30,567 --> 00:06:31,860
‫لا بأس بذلك

33
00:06:32,652 --> 00:06:34,946
‫انا لست المذنبة ان لم يكن احد يحبها

34
00:06:36,615 --> 00:06:38,992
‫انت تعرفين ان ما قلته للتو شرير جدا

35
00:06:40,410 --> 00:06:41,578
‫انا آسفة

36
00:06:41,787 --> 00:06:43,038
‫"ساشا"!

37
00:06:43,580 --> 00:06:46,333
‫اسمعي، اعرف ان الانتقال للسكن هنا امر صعب

38
00:06:46,416 --> 00:06:48,669
‫لكن يجب ان تهتما ببعضكما البعض، حسنا؟

39
00:06:50,087 --> 00:06:51,129
‫حسنا

40
00:06:51,505 --> 00:06:52,756
‫شكرا

41
00:06:53,965 --> 00:06:55,300
‫هل اصبحتما على وشك الانتهاء؟

42
00:06:55,467 --> 00:06:56,885
‫اجل، ايها الرئيس. تمّ تحميل كل شيء

43
00:06:56,968 --> 00:06:58,053
‫حسنا. شكرا، يا "بين"

44
00:06:58,470 --> 00:06:59,429
‫اراك يوم غد؟

45
00:06:59,888 --> 00:07:01,223
‫اراك يوم غد، يا "كارل". استرح قليلا

46
00:07:01,431 --> 00:07:03,392
‫- اجل، سأفعل ذلك
‫- حسنا، شكرا

47
00:07:16,113 --> 00:07:19,741
‫مرحبا، هل يمكنني الدخول؟

48
00:07:27,708 --> 00:07:28,875
‫ماذا يحصل؟

49
00:07:33,171 --> 00:07:34,464
‫انا اكره هذا المكان

50
00:07:38,135 --> 00:07:40,804
‫انت اقوى بكثير مما تعتقدين، يا "ميا"

51
00:07:41,722 --> 00:07:44,474
‫ولو كانت امك هنا، لكانت فخورة جدا بك

52
00:07:45,600 --> 00:07:47,352
‫هي ليست هنا، أليس كذلك؟

53
00:07:50,856 --> 00:07:52,774
‫لكنني فخورة بأن اعتبرك ابنتي

54
00:07:56,153 --> 00:07:59,740
‫اسمعي، اعرف انك و"ساشا"
‫لا تتفقان جيدا لكننا عائلة

55
00:08:04,286 --> 00:08:05,912
‫هي ليست شقيقتي

56
00:08:16,048 --> 00:08:17,215
‫هذا شهي جدا

57
00:08:17,299 --> 00:08:18,633
‫هذا ممتاز

58
00:08:22,554 --> 00:08:25,349
‫كدت انسى ان اريكم ما وجدته هذا الصباح

59
00:08:26,183 --> 00:08:27,517
‫انظروا الى هذا

60
00:08:29,811 --> 00:08:31,772
‫- انه سن سمكة قرش
‫- اجل

61
00:08:33,690 --> 00:08:35,567
‫- هل هو سن سمكة قرش بيضاء؟
‫- اعتقد ذلك

62
00:08:35,942 --> 00:08:36,902
‫اين عثرت عليه؟

63
00:08:36,985 --> 00:08:39,946
‫اكتشفنا ممرا يؤدّي
‫الى جزء جديد من المدينة

64
00:08:40,739 --> 00:08:41,948
‫رائع

65
00:08:42,658 --> 00:08:44,201
‫لكن كيف وصلت سمكة القرش الى هناك؟

66
00:08:44,451 --> 00:08:45,535
‫لا اعرف ذلك

67
00:08:45,661 --> 00:08:48,538
‫ربما سبحت من البحر خلال مطاردة فقمة

68
00:08:49,164 --> 00:08:52,334
‫ثم تاهت في الانفاق منذ مئات السنوات

69
00:08:55,379 --> 00:08:56,838
‫هذا مدهش!

70
00:08:57,130 --> 00:08:58,382
‫يمكنك الاحتفاظ به

71
00:08:58,464 --> 00:09:00,425
‫هذا يوصلني الى امر آخر

72
00:09:00,717 --> 00:09:03,512
‫ايتها الفتاتان، اعرف انني
‫قلت لكما اننا سنكون معا

73
00:09:04,012 --> 00:09:06,014
‫في عطلة هذا الاسبوع لكن
‫فتح هذا الممر الجديد

74
00:09:06,098 --> 00:09:08,600
‫يعني ان فريقا من علماء الآثار من "اوروبا"

75
00:09:08,684 --> 00:09:09,810
‫- لا بأس يا ابي
‫- ...سيأتي الاسبوع المقبل

76
00:09:09,893 --> 00:09:12,229
‫لذا، يجب ان انتهي من رسم
‫المغاور وتركيب الاضواء

77
00:09:12,312 --> 00:09:13,480
‫لست مضطرا الى تبرير ذلك

78
00:09:13,647 --> 00:09:17,317
‫لكن والدكما خطّط لشيء مميز جدا لكما

79
00:09:19,653 --> 00:09:20,779
‫ماذا؟

80
00:09:20,946 --> 00:09:22,572
‫حسنا، سن سمكة القرش هو دليل

81
00:09:24,324 --> 00:09:26,326
‫هيا، ايتها الفتاتان، اريهما ذلك

82
00:09:27,911 --> 00:09:29,037
‫تفضّلي

83
00:09:32,332 --> 00:09:34,751
‫رحلة في سفينة بأرضية زجاجية لمشاهدة

84
00:09:34,835 --> 00:09:37,838
‫اسماك القرش البيضاء
‫الكبيرة في موطنها الطبيعي؟

85
00:09:38,130 --> 00:09:39,256
‫يبدو لي هذا ممتعا

86
00:09:39,339 --> 00:09:40,549
‫لا، هذا للسيّاح

87
00:09:40,716 --> 00:09:42,134
‫حسنا، نحن سيّاح نوعا ما

88
00:09:42,426 --> 00:09:43,635
‫سيكون هذا رائعا، ايتها الفتاتان

89
00:09:43,719 --> 00:09:46,596
‫ستذهبان الى حيث تقتات
‫اسماك القرش البيضاء الكبيرة

90
00:09:46,722 --> 00:09:50,225
‫ستتمكنان من تأملها من
‫خلال الزجاج في قعر السفينة

91
00:09:50,559 --> 00:09:52,894
‫- هذا مدهش
‫- لا. لدي مشروع ليوم غد

92
00:09:53,145 --> 00:09:55,313
‫حسنا، يمكنك اعادة جدولة مشاريعك

93
00:09:55,605 --> 00:09:57,232
‫كما انني اعتقد انها الفرصة المناسبة

94
00:09:57,315 --> 00:09:59,192
‫لكليكما لتمضية اوقات ممتعة معا

95
00:09:59,276 --> 00:10:00,402
‫اجل

96
00:10:04,364 --> 00:10:05,532
‫الى اين تذهبين؟

97
00:10:06,074 --> 00:10:08,660
‫لإبلاغ "أليكسا" و"نيكول"
‫بأنني لن اكون معهما غدا

98
00:10:08,910 --> 00:10:10,037
‫هل هذا جيد؟

99
00:10:10,787 --> 00:10:11,788
‫انتبهي الى نبرة صوتك

100
00:10:13,707 --> 00:10:18,128
‫حسنا، انا آسف ليوم غد لكن
‫اسماك القرش ستكون رائعة

101
00:10:18,754 --> 00:10:21,423
‫وربما الاسبوع المقبل سنذهب للغطس معا

102
00:10:21,506 --> 00:10:23,508
‫هل تتذكرين كم كنت تحبين الغطس معي؟

103
00:10:23,592 --> 00:10:25,469
‫اجل، يا ابي. كنت في العاشرة من العمر

104
00:10:25,552 --> 00:10:28,430
‫العاشرة من العمر.
‫الغطاسة الاصغر التي صادفتها يوما

105
00:10:28,513 --> 00:10:29,598
‫اسمعي، هل تسخرين مني؟

106
00:10:29,848 --> 00:10:31,058
‫والاكثر ظرافة

107
00:10:31,433 --> 00:10:33,101
‫اجل، كنت كقرد بحري صغير

108
00:10:47,616 --> 00:10:50,827
‫حسنا، يا سادة.
‫من يريد رؤية اسماك القرش اليوم؟

109
00:10:53,955 --> 00:10:55,999
‫سآتي لأقلّكما معي في طريق العودة، حسنا؟

110
00:10:59,127 --> 00:11:00,253
‫حسنا

111
00:11:02,631 --> 00:11:05,634
‫لا تدعي سمكة قرش تبتلعك، يا "ميمي"!

112
00:11:05,759 --> 00:11:08,637
‫- كفّ عن ذلك!
‫- "ميمي"، اجل، لا تدعي سمكة قرش تبتلعك!

113
00:11:11,723 --> 00:11:13,600
‫ان بدأت تغرقين، سنأتي لإنقاذك

114
00:11:13,684 --> 00:11:15,602
‫سأنقذك!

115
00:11:23,944 --> 00:11:25,028
‫انظروا!

116
00:11:26,363 --> 00:11:28,031
‫انا لا اصدّق انها هنا

117
00:11:29,491 --> 00:11:30,659
‫يا للهول!

118
00:11:36,873 --> 00:11:38,375
‫ماذا تفعلان هنا؟

119
00:11:38,458 --> 00:11:39,584
‫هيا، كان لدينا مشاريع

120
00:11:39,835 --> 00:11:40,752
‫قلت لكما انه لا يمكنني ذلك

121
00:11:40,836 --> 00:11:45,590
‫سآخذك الى مكان لن يجده
‫اي سائح خلال مليون سنة

122
00:11:45,966 --> 00:11:47,551
‫انها فرصة حياتك

123
00:11:48,135 --> 00:11:51,221
‫- او تفضّلين البقاء على
‫- هذه السفينة السخيفة؟ -اجل

124
00:11:52,848 --> 00:11:54,891
‫اقصد، ابقي، ابقي ان اردت ذلك

125
00:11:55,684 --> 00:11:57,978
‫ربما ستصبحين و"كاترين" صديقتين

126
00:11:58,061 --> 00:11:59,771
‫ستتكلمان عن جمالها!

127
00:12:00,188 --> 00:12:02,274
‫- لكنها فعلا جميلة
‫- اصمتي، ايتها الفتاة!

128
00:12:02,858 --> 00:12:04,026
‫يعود القرار لك

129
00:12:05,527 --> 00:12:07,571
‫- هيا!
‫- لحظة

130
00:12:10,240 --> 00:12:11,825
‫أتودّين فعلا تمضية النهار كله على سفينة

131
00:12:11,908 --> 00:12:13,076
‫مع هؤلاء الفتيات؟

132
00:12:15,245 --> 00:12:17,998
‫- هيا
‫- انها مرعوبة

133
00:12:21,418 --> 00:12:23,170
‫- ما رأيك في ذلك؟
‫- لا اعرف

134
00:12:23,295 --> 00:12:25,130
‫لا تسمحي لأولئك الفتيات بالنيل منك

135
00:12:26,590 --> 00:12:27,799
‫"كاثرين"

136
00:12:30,260 --> 00:12:31,428
‫تعالي

137
00:12:34,264 --> 00:12:35,682
‫الى اللقاء، يا "كاثرين"

138
00:12:37,225 --> 00:12:38,810
‫هيا بنا

139
00:14:23,790 --> 00:14:24,791
‫انتبهن لخطواتكن

140
00:14:46,980 --> 00:14:49,191
‫هيا، ايتها الفتيات! كدنا نصل

141
00:14:49,399 --> 00:14:50,609
‫انت تقولين ذلك باستمرار

142
00:14:50,692 --> 00:14:52,027
‫هذه المرة، اؤكّد لك ذلك

143
00:15:02,079 --> 00:15:03,413
‫يا للهول!

144
00:15:06,708 --> 00:15:07,751
‫رائع!

145
00:15:08,168 --> 00:15:11,380
‫كيف تمكنت من ايجاد هذا المكان؟

146
00:15:11,672 --> 00:15:13,006
‫"بين" جاء بي الى هنا

147
00:15:13,548 --> 00:15:16,176
‫"بين"؟ مساعد زوج امي "بين"؟

148
00:15:16,510 --> 00:15:18,595
‫هي... كفّي عن ذلك. يا للهول!

149
00:15:19,763 --> 00:15:21,890
‫حسنا، كيف سننزل الى هناك؟

150
00:15:22,516 --> 00:15:25,811
‫هنالك ممر يعبر حول
‫المكان ويقود الى الاسفل

151
00:15:28,480 --> 00:15:29,856
‫او يمكنك الذهاب من هناك

152
00:15:32,317 --> 00:15:33,777
‫ماذا تنتظرن؟

153
00:15:34,194 --> 00:15:35,696
‫هذا مدهش!

154
00:15:36,113 --> 00:15:37,531
‫لا اعرف، انا...

155
00:15:41,535 --> 00:15:43,078
‫يجب ان نسلك الممر

156
00:15:45,706 --> 00:15:47,249
‫كان هذا مذهلا!

157
00:15:47,708 --> 00:15:48,667
‫نحن لا نبالي بشأن الممر

158
00:17:10,707 --> 00:17:11,833
‫هذا رائع

159
00:17:12,167 --> 00:17:13,585
‫انظرن الى هذه الاغراض

160
00:17:17,214 --> 00:17:18,340
‫عجبا!

161
00:17:21,551 --> 00:17:22,636
‫هذه كمية كبيرة من معدات الغطس

162
00:17:22,719 --> 00:17:25,222
‫هذه هي المعدات التي خزّنها زوج امك و"بين"

163
00:17:25,388 --> 00:17:27,432
‫لعلماء الآثار الذين سيأتون الاسبوع المقبل

164
00:17:27,766 --> 00:17:29,350
‫أهذا هو مدخل المدينة؟

165
00:17:30,560 --> 00:17:32,812
‫ايتها الفتيات، ان رآنا والدي هنا، سيقتلنا

166
00:17:32,896 --> 00:17:34,606
‫اهدئي، لقد تكلمت مع "بين"

167
00:17:34,981 --> 00:17:37,693
‫والدك بالجانب الآخر يرسم
‫النفق الجديد الذي اكتشفوه

168
00:17:38,234 --> 00:17:39,778
‫لن يعرفوا ابدا اننا كنا هنا

169
00:17:40,028 --> 00:17:41,863
‫لا يبدو لي انها مدينة

170
00:17:42,364 --> 00:17:43,490
‫انها "مايان"

171
00:17:44,407 --> 00:17:47,077
‫تمّ بناؤها تحت الارض في موقع مدافنهم

172
00:17:47,786 --> 00:17:50,080
‫للإختباء خلال اجتياح الغزاة الإسبان

173
00:17:51,581 --> 00:17:54,209
‫كان المد يخفي جزءا كبيرا منها

174
00:17:54,710 --> 00:17:55,877
‫شكرا، ايتها الاستاذة

175
00:17:56,503 --> 00:17:58,588
‫هل سبق لـ"بين" ان اخذك للغطس في المدينة؟

176
00:17:59,006 --> 00:18:00,340
‫اجل، مرة واحدة

177
00:18:00,882 --> 00:18:01,967
‫كيف كان ذلك؟

178
00:18:02,718 --> 00:18:04,469
‫المكان غريب في الاسفل

179
00:18:04,886 --> 00:18:07,472
‫وصلنا الى المغارة الاولى فقط

180
00:18:08,015 --> 00:18:10,100
‫تمّ بناؤها كمدخل الى...

181
00:18:11,226 --> 00:18:13,812
‫- "غزيبالبا"؟ اجل، اجل،
‫اجل - "غزيبالبا"! اجل!

182
00:18:15,147 --> 00:18:16,857
‫- مكان الخوف
‫- اجل

183
00:18:17,065 --> 00:18:19,484
‫كما قلت، عالم "مايان" السفلي

184
00:18:20,193 --> 00:18:21,653
‫مغاور لدفن الموتى

185
00:18:23,071 --> 00:18:25,240
‫اجل، هذا مرعب نوعا ما، لكن هذا رائع

186
00:18:25,532 --> 00:18:29,202
‫توجد هذه التماثيل القديمة
‫والمذابح وكل الباقي

187
00:18:31,288 --> 00:18:32,664
‫اذا، ماذا ننتظر؟

188
00:18:35,125 --> 00:18:36,251
‫هيا، المغارة الاولى فقط

189
00:18:36,752 --> 00:18:38,754
‫- لكن والدي...
‫- على مسافة كيلومترات من هنا!

190
00:18:39,921 --> 00:18:41,506
‫اجل، هم يتبعون مسارا آخر

191
00:18:41,590 --> 00:18:43,884
‫حسنا، انظري. كل ما نحتاج اليه

192
00:18:44,384 --> 00:18:46,553
‫لكن لا وجود لزعنفات السباحة، لذا...

193
00:18:46,636 --> 00:18:49,681
‫هيا، المغارة الاولى فقط.
‫لن نسبح في المدينة كلها

194
00:18:50,057 --> 00:18:52,184
‫ايتها الفتيات، الغطس في المغاور خطر

195
00:18:52,309 --> 00:18:53,352
‫الغطس في المغاور خطر!

196
00:18:53,602 --> 00:18:55,228
‫لا. "ميا" على حق، يا "نيكول"

197
00:18:55,354 --> 00:18:56,855
‫انا لا اعرف شيئا عن هذا الموضوع

198
00:18:57,022 --> 00:19:00,650
‫هل قطعنا هذه المسافة كلها
‫لعدم رؤية المعبد؟ حقا؟

199
00:19:00,942 --> 00:19:03,487
‫- لم يسبق لك ان رأيت امرا كهذا
‫- اجل

200
00:19:03,570 --> 00:19:06,198
‫سنغطس ونقوم بجولة في
‫المغارة الاولى ثم نغادر

201
00:19:06,281 --> 00:19:07,491
‫اجل، هيا بنا

202
00:19:08,784 --> 00:19:10,327
‫متى غطست للمرة الاخيرة؟

203
00:19:11,495 --> 00:19:12,621
‫منذ سنوات

204
00:19:13,163 --> 00:19:15,207
‫- كنت اذهب باستمرار مع والدي
‫- ممتاز!

205
00:19:15,332 --> 00:19:17,584
‫لكن لم يسبق لي ان دخلت الى المغاور

206
00:19:18,960 --> 00:19:21,338
‫هذا يشبه ركوب الدراجة، أليس كذلك؟ اقصد...

207
00:19:21,421 --> 00:19:22,714
‫- هيا، يا "ميا"!
‫- "ميمي"!

208
00:19:22,798 --> 00:19:25,175
‫اجل، ستفعل ذلك! هيا بنا! هذا رائع!

209
00:19:25,342 --> 00:19:28,970
‫هيا بنا، يا "ميا"! اجل!
‫هيا! سنفعل ذلك، هيا بنا!

210
00:19:32,891 --> 00:19:35,102
‫سيكون الامر ممتعا، حسنا؟

211
00:19:35,602 --> 00:19:37,562
‫تذكّري ان حركاتك يجب ان تكون هادئة وصغيرة

212
00:19:37,729 --> 00:19:39,606
‫آخر شيء يجب القيام به هو تحريك الوحل

213
00:19:39,690 --> 00:19:41,108
‫لن يعود بإمكانك رؤية يديك

214
00:19:41,274 --> 00:19:42,984
‫حسنا ايتها الفتيات، هل انتن جاهزات؟

215
00:19:43,360 --> 00:19:45,404
‫سأكون في الطليعة. ابقين خلفي طوال الوقت

216
00:19:45,487 --> 00:19:47,364
‫جولة في المغارة الاولى ثم نعود

217
00:19:48,365 --> 00:19:49,491
‫نعم، يا استاذة!

218
00:19:49,616 --> 00:19:51,410
‫انا جدّية، يا "نيكول".
‫ستفعلين ما اقوله وإلا...

219
00:19:51,493 --> 00:19:52,995
‫اجل، انا اسمعك

220
00:19:57,040 --> 00:19:58,375
‫لن نفعل شيئا

221
00:20:10,137 --> 00:20:11,930
‫هيا بنا، ايتها الفتيات. تقدّمن

222
00:20:12,764 --> 00:20:15,308
‫هل الجميع بخير؟ هل انت بخير، يا "ساشا"؟

223
00:20:15,892 --> 00:20:16,977
‫اجل

224
00:20:17,436 --> 00:20:18,478
‫"ميا"؟

225
00:20:18,770 --> 00:20:19,813
‫اجل، انا بخير

226
00:20:19,938 --> 00:20:23,025
‫تحقّقن من مقياس الهواء.
‫يجب ان تكون العبوات مليئة

227
00:20:26,820 --> 00:20:28,447
‫عبوتي مليئة 100%

228
00:20:28,822 --> 00:20:29,990
‫انا ايضا

229
00:20:30,282 --> 00:20:32,242
‫هيا، بدأت اتقدم في السن!

230
00:20:32,951 --> 00:20:34,661
‫حسنا، اضئن المصابيح

231
00:20:36,038 --> 00:20:38,665
‫اتبعنني. المدخل على اسفل هذا الدرج

232
00:20:39,583 --> 00:20:40,834
‫هيا بنا

233
00:21:22,918 --> 00:21:26,129
‫ستشعرن بالخوف الشديد.
‫المكان مرعب في الاسفل

234
00:21:37,974 --> 00:21:39,101
‫هيا!

235
00:21:39,476 --> 00:21:41,895
‫يا للهول! هل انت متأكدة من ذلك؟

236
00:21:42,646 --> 00:21:43,647
‫اجل، ثقي بي

237
00:22:15,762 --> 00:22:18,140
‫يا للهول! هذا جنون!

238
00:22:24,688 --> 00:22:26,064
‫انا لا اصدّق اننا نفعل هذا

239
00:22:34,698 --> 00:22:36,074
‫انظري الى هذا

240
00:22:39,411 --> 00:22:42,706
‫ان نفذ الهواء في مغارة،
‫آخر فرصة هي التنفس هنا

241
00:22:42,873 --> 00:22:43,957
‫بجدّية؟

242
00:22:44,207 --> 00:22:46,335
‫طبعا. أتريدين القيام بهذه المحاولة؟

243
00:22:47,169 --> 00:22:50,005
‫الرواق يضيق فوق. لذا، الواحدة خلف الاخرى

244
00:22:58,263 --> 00:22:59,639
‫مباشرة من هنا

245
00:23:00,849 --> 00:23:02,851
‫- هل الجميع بخير؟
‫- اجل

246
00:23:03,101 --> 00:23:04,853
‫- اجل
‫- اجل، انا بخير

247
00:23:24,164 --> 00:23:26,541
‫بالكاد ستتمكنين من المرور، يا "ساشا"

248
00:23:28,168 --> 00:23:30,587
‫اصمتي، يا "نيكول".
‫على الاقل، لدي اسفل ظهر

249
00:23:43,975 --> 00:23:46,311
‫- هل الجميع بخير؟ "ميا"؟
‫- اجل

250
00:23:46,520 --> 00:23:48,522
‫"ساشا"؟ "نيكول؟

251
00:23:48,605 --> 00:23:50,315
‫نعم، يا استاذة!

252
00:23:52,359 --> 00:23:53,610
‫هل انتن جاهزات؟

253
00:24:09,418 --> 00:24:10,419
‫يا للهول!

254
00:24:10,502 --> 00:24:11,545
‫تبّا!

255
00:24:11,712 --> 00:24:12,921
‫هذا مذهل!

256
00:24:14,589 --> 00:24:15,966
‫قلت لكن ذلك

257
00:24:17,551 --> 00:24:18,635
‫"غزيبالبا"

258
00:24:19,011 --> 00:24:21,013
‫هذا المكان مذهل، أليس كذلك؟

259
00:24:21,430 --> 00:24:23,181
‫"نيكول"! لا!

260
00:24:23,598 --> 00:24:24,725
‫ابقي خلفي وابقين معا

261
00:24:24,808 --> 00:24:27,185
‫حسنا، حسنا، حسنا

262
00:24:28,687 --> 00:24:31,273
‫جولة حول المذبح ونعود، حسنا؟

263
00:24:31,356 --> 00:24:32,566
‫حسنا

264
00:24:34,818 --> 00:24:35,861
‫هيا بنا

265
00:24:43,869 --> 00:24:45,954
‫يا للهول!

266
00:25:43,679 --> 00:25:46,223
‫لقد قدّموا ذبائح بشرية هنا

267
00:25:46,598 --> 00:25:48,058
‫هذا مرعب

268
00:25:59,945 --> 00:26:01,071
‫هل رأيتن هذا، ايتها الفتيات؟

269
00:26:01,154 --> 00:26:02,698
‫اعتقد انني رأيت شيئا يتحرك

270
00:26:04,032 --> 00:26:06,201
‫لا شيء هنا، يا "نيكول"

271
00:26:10,247 --> 00:26:11,415
‫كان يوجد شيء هناك

272
00:26:11,498 --> 00:26:13,250
‫كفى، يا "نيكول"

273
00:26:13,375 --> 00:26:14,876
‫ربما كانت حورية

274
00:26:15,752 --> 00:26:17,713
‫اصمتي، يا "ساشا". انا جدّية

275
00:26:18,755 --> 00:26:21,550
‫من فضلك يا "نيكول"، كفّي عن العبث

276
00:26:21,925 --> 00:26:23,552
‫ربما كان والدي

277
00:26:24,094 --> 00:26:26,013
‫والدك في الجانب الآخر من المدينة

278
00:26:26,471 --> 00:26:28,598
‫لا شيء هناك. تتصرف "نيكول" بغباء فحسب

279
00:26:28,682 --> 00:26:30,100
‫سمعتك، يا "أليكسا"

280
00:26:30,517 --> 00:26:32,185
‫هذا يكفي، هيا بنا نعود

281
00:26:32,269 --> 00:26:34,771
‫قلنا اننا سندخل ونخرج فورا، أليس كذلك؟

282
00:26:38,900 --> 00:26:40,152
‫"نيكول"!

283
00:26:48,118 --> 00:26:49,286
‫"نيكول"؟

284
00:26:49,995 --> 00:26:52,456
‫كفّي عن التصرف بغباء، يا "نيكول"

285
00:27:13,602 --> 00:27:14,770
‫تعالي، انظري، انظري!

286
00:27:17,481 --> 00:27:18,398
‫انظري!

287
00:27:18,482 --> 00:27:20,067
‫يا للهول!

288
00:27:21,860 --> 00:27:23,320
‫اين عيناها؟

289
00:27:23,653 --> 00:27:25,155
‫ليس لديها عينان

290
00:27:25,656 --> 00:27:29,076
‫انها تترا مكسيكية، سمكة كهف عمياء

291
00:27:29,618 --> 00:27:31,078
‫مهلا، انا سمعت بها

292
00:27:31,662 --> 00:27:34,331
‫لا نور في الاسفل وبالتالي
‫لا تحتاج الى لون او عيون

293
00:27:35,040 --> 00:27:36,458
‫لقد تطوّرت بدونها

294
00:27:38,085 --> 00:27:39,628
‫كيف تعرف الى اين تذهب؟

295
00:27:40,337 --> 00:27:41,880
‫حواس متطورة اكثر

296
00:27:42,381 --> 00:27:43,965
‫انا لم اكن اعرف انها تصبح كبيرة هكذا

297
00:27:44,216 --> 00:27:46,468
‫ربما هي لم تقابل يوما كائنا بشريا

298
00:27:47,177 --> 00:27:48,512
‫هي تختبئ منا

299
00:27:49,096 --> 00:27:52,140
‫من قال انها تختبئ منا؟

300
00:27:52,391 --> 00:27:53,517
‫توقفي!

301
00:27:54,226 --> 00:27:55,435
‫تعالي الى هنا، ايتها السمكة الصغيرة!

302
00:27:55,519 --> 00:27:56,603
‫- ل ا، يا "نيكول".
‫- انا لن افعل ذلك -تسرّني مقا...

303
00:27:57,688 --> 00:27:58,647
‫لا!

304
00:28:02,484 --> 00:28:04,403
‫لا، امنعنه من السقوط

305
00:28:05,946 --> 00:28:06,989
‫لا!

306
00:28:18,250 --> 00:28:21,086
‫ايتها الفتيات؟ ايتها الفتيات؟

307
00:28:22,546 --> 00:28:23,964
‫انا لا اسمعكن!

308
00:28:25,048 --> 00:28:26,091
‫لا يتحركن احد!

309
00:28:28,510 --> 00:28:31,680
‫هل من احد؟ "نيكول"؟ اين انت، يا "ساشا"؟

310
00:28:33,098 --> 00:28:37,519
‫ايتها الفتيات؟ لا يمكنني رؤيتكن.
‫اين انتن؟

311
00:28:45,986 --> 00:28:48,989
‫"ساشا"... انا لا اسمعكن، ايتها الفتيات.
‫اين انتن؟

312
00:28:49,948 --> 00:28:50,991
‫"ساشا"!

313
00:28:54,911 --> 00:28:56,163
‫انا لا استطيع رؤية احد!

314
00:29:03,503 --> 00:29:04,671
‫"ساشا"!

315
00:29:16,391 --> 00:29:17,517
‫"ساشا"!

316
00:29:19,728 --> 00:29:21,438
‫ليتني استطيع ان ارى

317
00:29:22,105 --> 00:29:23,231
‫"ميا"!

318
00:29:24,191 --> 00:29:25,776
‫"ميا"! ماذا تفعلين هنا؟

319
00:29:25,859 --> 00:29:27,319
‫يا للهول! انا آسفة

320
00:29:27,611 --> 00:29:29,071
‫انا آسفة. كنا على البحيرة و...

321
00:29:29,154 --> 00:29:30,906
‫- مهلا، مهلا، مهلا، اهدئي
‫- كان تصرفا غبيا، انا آسفة

322
00:29:30,989 --> 00:29:32,574
‫حسنا. لا بأس بذلك

323
00:29:33,408 --> 00:29:36,662
‫دعيني احزر.
‫اقنعتكن "أليكسا" بالنزول الى هنا، صح؟

324
00:29:37,329 --> 00:29:40,082
‫ثم اصطدمنا بعمود مصنوع من الحجر

325
00:29:40,207 --> 00:29:41,792
‫وضللت الطريق وسط الوحل

326
00:29:42,584 --> 00:29:44,503
‫هل نزلتن الى هنا بدون حبل توجيه؟

327
00:29:44,670 --> 00:29:46,129
‫"ميا"! "ميا"! الحمد للقدير!

328
00:29:46,213 --> 00:29:47,881
‫كان يجب ان اعرف ذلك

329
00:29:47,964 --> 00:29:50,092
‫اذا، فكرت في الغطس
‫لاستكشاف المغاور، صحيح؟

330
00:29:50,175 --> 00:29:51,426
‫انا آسفة للغاية

331
00:29:51,927 --> 00:29:54,888
‫بصراحة، كان يفترض ان ندخل ونخرج بسرعة

332
00:29:54,971 --> 00:29:57,557
‫انها المرة الاخيرة التي
‫اريك فيها مواقعي السرية

333
00:29:57,849 --> 00:30:00,143
‫اتخيل ان "ساشا" و"نيكول"
‫ليستا بعيدتين من هنا؟

334
00:30:00,602 --> 00:30:02,187
‫انهما تنتظران على المخرج

335
00:30:02,270 --> 00:30:03,814
‫حقا؟ يا لها من مفاجأة!

336
00:30:04,606 --> 00:30:07,192
‫يجب ان اخرجكن من هنا قبل
‫ان يعرف والدك ذلك، صحيح؟

337
00:30:07,442 --> 00:30:08,652
‫انت لن تخبره ذلك، أليس كذلك؟

338
00:30:08,735 --> 00:30:09,820
‫طبعا لا!

339
00:30:20,288 --> 00:30:22,040
‫"أليكسا"! اين الاخريات؟

340
00:30:22,457 --> 00:30:27,254
‫اين هن؟ "ساشا"؟ "نيكول"؟ "ساشا"؟

341
00:30:27,379 --> 00:30:29,464
‫"ميا"! اين انت؟

342
00:30:30,257 --> 00:30:32,676
‫"ساشا"! انظري، انهن هنا، انهن هنا!

343
00:30:32,968 --> 00:30:33,844
‫هنالك سمكة قرش، ايتها الفتيات

344
00:30:33,927 --> 00:30:35,012
‫ماذا يا "ميا"؟

345
00:30:35,220 --> 00:30:37,180
‫هنالك سمكة قرش. انا جدّية

346
00:30:37,389 --> 00:30:39,016
‫- لقد قتلت "بين"
‫- ماذا؟

347
00:30:39,099 --> 00:30:42,269
‫يجب ان نغادر، يجب ان نغادر الآن

348
00:30:42,352 --> 00:30:43,979
‫انت فعلا ترعبينني

349
00:30:44,563 --> 00:30:47,232
‫ايتها الفتيات، ان كانت
‫مزحة، هذا ليس مضحكا

350
00:30:47,315 --> 00:30:49,526
‫خلفك، يا "ساشا"!

351
00:30:55,240 --> 00:30:56,199
‫سمكة قرش!

352
00:31:02,998 --> 00:31:04,916
‫اسبحن! اسبحن! هيا!

353
00:31:12,090 --> 00:31:15,260
‫ايتها الفتيات، هيا، تحرّكن!

354
00:31:19,056 --> 00:31:21,850
‫بدأ النفق ينهار. يجب ان نسرع

355
00:31:30,567 --> 00:31:32,903
‫اكملن التقدّم، هيا، هيا!

356
00:31:49,961 --> 00:31:52,297
‫ماذا افعل؟ ماذا
‫افعل، يا "أليكسا"؟

357
00:31:53,131 --> 00:31:56,093
‫ادفعي. ساعديني في الدفع. هيا

358
00:31:58,720 --> 00:31:59,763
‫ادفعي

359
00:32:00,138 --> 00:32:01,682
‫ساعدنني في ازاحة هذه الصخور

360
00:32:05,018 --> 00:32:06,728
‫- ادفعن
‫- نحن محتجزات هنا

361
00:32:06,812 --> 00:32:08,271
‫لا بد من وجود مخرج

362
00:32:09,356 --> 00:32:10,524
‫هيا

363
00:32:10,982 --> 00:32:15,320
‫لا فائدة من ذلك، ايتها الفتيات.
‫"أليكسا"! "أليكسا"

364
00:32:17,948 --> 00:32:20,450
‫"أليكسا"! انظري اليّ

365
00:32:20,742 --> 00:32:23,286
‫قلت ان "بين" ووالدي
‫كانا يأتيان من مدخل آخر

366
00:32:23,495 --> 00:32:27,874
‫هذا المكان هو متاهة، يا "ساشا".
‫لن اتمكن من ايجاده

367
00:32:29,459 --> 00:32:31,878
‫ايتها الفتيات! هنالك حبل، ايتها الفتيات

368
00:32:32,796 --> 00:32:35,382
‫"بين"... كان حبل التوجيه بحوزة "بين"

369
00:32:36,174 --> 00:32:39,302
‫- هو يقودنا الى حيث كانوا
‫- يعملون -وسمكة القرش؟

370
00:32:39,678 --> 00:32:44,641
‫كانت عمياء مثل سمكة التترا.
‫يبدو انها تطورت هنا

371
00:32:45,350 --> 00:32:48,395
‫حين فتح ابي المغارة الجديدة،
‫يبدو انه اطلق سراحها

372
00:32:48,478 --> 00:32:50,313
‫هل كانت سمكة قرش بيضاء كبيرة؟

373
00:32:50,731 --> 00:32:52,024
‫اجل، اعتقد ذلك

374
00:32:55,277 --> 00:32:56,820
‫الى الجميع، تحققن من عبوات الهواء

375
00:32:57,070 --> 00:33:00,532
‫بقي لدي 40%. وأنتن، ايتها الفتيات؟

376
00:33:02,743 --> 00:33:04,036
‫لدي 40%

377
00:33:04,578 --> 00:33:05,704
‫لدي 38%

378
00:33:05,829 --> 00:33:07,122
‫لدي 35%

379
00:33:08,498 --> 00:33:11,668
‫حسنا. برأيي، ليس لدينا خيارات كثيرة

380
00:33:12,753 --> 00:33:14,629
‫يجب ان نبقى على مقربة
‫من بعضنا البعض، حسنا؟

381
00:33:15,172 --> 00:33:16,465
‫لكن ماذا عن سمكة القرش؟

382
00:33:17,090 --> 00:33:20,177
‫سننجح، يا "أليكسا".
‫سيكون كل شيء على ما يرام

383
00:33:22,012 --> 00:33:23,680
‫حسنا، هيا بنا

384
00:34:33,583 --> 00:34:35,794
‫حبل التوجيه. يمكنني رؤيته

385
00:34:46,263 --> 00:34:49,807
‫ابقين قريبات.
‫ان لحقنا بالحبل، سيوصلنا الى "غرانت"

386
00:34:50,100 --> 00:34:51,977
‫اجل. هيا بنا

387
00:35:42,027 --> 00:35:43,904
‫يقود الحبل الى الاسفل

388
00:35:56,625 --> 00:35:58,001
‫من هنا

389
00:36:05,801 --> 00:36:06,843
‫هل انت بخير، يا "ميا"؟

390
00:36:07,177 --> 00:36:08,470
‫اجل

391
00:37:39,561 --> 00:37:43,065
‫يا للهول! ما هذا المكان؟

392
00:37:47,944 --> 00:37:51,657
‫سراديب للموتى.
‫بنيت هذه المدينة من غرف المدافن

393
00:37:53,617 --> 00:37:55,494
‫علق الحبل بشيء

394
00:38:02,417 --> 00:38:05,379
‫هيا، يجب ان نسرع، يا "ساشا"

395
00:38:10,509 --> 00:38:11,760
‫ايتها الفتيات

396
00:38:16,765 --> 00:38:17,849
‫ماذا سنفعل؟

397
00:38:18,016 --> 00:38:19,768
‫يجب ان نكمل طريقنا

398
00:38:21,228 --> 00:38:22,979
‫سنموت هنا

399
00:38:25,732 --> 00:38:27,484
‫لا، لا بد من ان يكون "غرانت" قريبا

400
00:38:28,443 --> 00:38:29,986
‫يجب ألا نستسلم

401
00:39:24,624 --> 00:39:27,502
‫لا، انه طريق مسدود. يجب ان نعود

402
00:39:27,586 --> 00:39:29,880
‫لا اتجاه آخر. الى اين سنعود؟

403
00:39:29,963 --> 00:39:32,883
‫سينفذ الهواء. سنغرق

404
00:39:32,966 --> 00:39:34,343
‫سنغرق

405
00:39:34,551 --> 00:39:35,802
‫مهلا! مهلا!

406
00:39:48,607 --> 00:39:51,943
‫اين هم؟ اين ابي، يا "ساشا"؟

407
00:39:52,652 --> 00:39:54,071
‫لا بد من ان يكون في مكان قريب

408
00:39:54,571 --> 00:39:55,822
‫- "غرانت"!
‫- ابي!

409
00:39:55,906 --> 00:39:57,991
‫- "غرانت"!
‫- ابي! اين انت، يا ابي؟

410
00:39:58,075 --> 00:40:00,452
‫- "غرانت"!
‫- هل تسمعنا، يا ابي؟

411
00:40:00,661 --> 00:40:01,912
‫هنالك مدخل آخر

412
00:40:03,872 --> 00:40:05,082
‫انخفضن!

413
00:41:38,175 --> 00:41:39,593
‫اطفئيه!

414
00:41:49,394 --> 00:41:50,854
‫من هنا

415
00:41:54,566 --> 00:41:55,776
‫اكملن طريقكن

416
00:41:57,194 --> 00:41:59,112
‫هيا! الآن!

417
00:42:00,947 --> 00:42:02,282
‫هيا!

418
00:42:03,075 --> 00:42:04,868
‫هيا، ادخلن! هيا!

419
00:42:18,215 --> 00:42:19,174
‫من هنا!

420
00:42:23,220 --> 00:42:24,721
‫هيا بنا!

421
00:42:26,181 --> 00:42:27,599
‫من هنا! هيا بنا!

422
00:42:28,725 --> 00:42:29,851
‫بسرعة! هيا!

423
00:42:49,413 --> 00:42:50,747
‫هل لحقت بنا سمكة القرش؟

424
00:42:51,289 --> 00:42:53,291
‫اعتقد اننا بأمان هنا

425
00:42:53,458 --> 00:42:55,627
‫المكان ضيق ولن تتمكن
‫سمكة القرش من اللحاق بنا

426
00:42:58,088 --> 00:43:00,257
‫- هل انت بخير؟
‫- انا بخير

427
00:43:06,930 --> 00:43:09,307
‫رائحة الهواء نتنة، ايتها الفتيات

428
00:43:10,851 --> 00:43:13,145
‫انه جيب هوائي.
‫انه موجود هنا منذ فترة طويلة

429
00:43:13,228 --> 00:43:14,354
‫لا يمكننا تنشقه لفترة طويلة

430
00:43:14,938 --> 00:43:16,898
‫اذا، ماذا نفعل؟

431
00:43:19,568 --> 00:43:21,903
‫انا لا ارى اي طريق للخروج من هنا

432
00:43:27,284 --> 00:43:28,744
‫كم هي كمية الهواء المتبقية لديك؟

433
00:43:30,537 --> 00:43:31,747
‫لدي 22%

434
00:43:32,414 --> 00:43:34,291
‫- انا لدي 20%
‫- 19%

435
00:43:34,833 --> 00:43:36,126
‫21%

436
00:43:38,045 --> 00:43:39,129
‫هل تسمعن ذلك؟

437
00:43:40,547 --> 00:43:42,132
‫صه! اسمعي، اسمعي

438
00:43:43,925 --> 00:43:45,302
‫اعتقد انها موسيقى

439
00:43:45,594 --> 00:43:47,471
‫- هذا مستحيل
‫- اجل

440
00:43:49,890 --> 00:43:51,308
‫انها صادرة من هناك

441
00:43:59,733 --> 00:44:01,109
‫لا بد من ان يكون والدي

442
00:44:07,616 --> 00:44:08,992
‫انه طريق مسدود

443
00:44:11,703 --> 00:44:12,788
‫"ميا"!

444
00:44:27,678 --> 00:44:29,054
‫هل انت بخير، يا "ميا"؟

445
00:44:29,805 --> 00:44:30,931
‫- هنالك فجوة
‫- فجوة!

446
00:44:31,014 --> 00:44:32,683
‫-اجل، يمكنني العبور
‫-حسنا

447
00:44:32,766 --> 00:44:34,101
‫سأبلّغكن بذلك حين اصبح على الجانب الآخر

448
00:44:34,184 --> 00:44:35,686
‫لا. يجب ان نبقى معا

449
00:44:35,769 --> 00:44:37,562
‫لا فائدة من ان نستخدم
‫جميعا ما تبقى لنا من هواء

450
00:44:38,480 --> 00:44:40,232
‫- هل انت متأكدة من انك
‫تستطيعين القيام بذلك؟ - اجل

451
00:44:40,357 --> 00:44:41,358
‫- كوني حذرة
‫- حسنا

452
00:44:41,441 --> 00:44:43,235
‫- حسنا، سنكون هنا
‫- اجل

453
00:44:43,527 --> 00:44:44,903
‫حسنا

454
00:45:55,474 --> 00:45:57,142
‫ابي!

455
00:46:14,910 --> 00:46:16,870
‫كان جزئي المفضّل الآن

456
00:46:20,916 --> 00:46:22,000
‫"غرانت"؟

457
00:46:24,378 --> 00:46:25,462
‫"بين"؟

458
00:46:47,901 --> 00:46:50,821
‫كفّوا عن العبث معي، ايها الفتيان

459
00:46:55,033 --> 00:46:57,244
‫خطأ في الاغنية. يرجى اعادة الضبط

460
00:46:58,412 --> 00:47:00,622
‫خطأ في الاغنية. يرجى اعادة الضبط

461
00:47:01,540 --> 00:47:03,834
‫خطأ في الاغنية. يرجى اعادة الضبط

462
00:47:04,960 --> 00:47:06,294
‫خطأ في الاغنية

463
00:47:38,493 --> 00:47:39,578
‫ماذا؟

464
00:48:12,402 --> 00:48:13,570
‫ما هذا؟

465
00:48:14,654 --> 00:48:18,367
‫انه جهاز انذار مصمّم لإيجاد غطاس في مغارة

466
00:48:18,950 --> 00:48:19,910
‫ابي!

467
00:48:40,972 --> 00:48:44,685
‫- تمكنت من المرور
‫- أيمكنك رؤية شيء؟

468
00:48:45,268 --> 00:48:46,436
‫ابي؟

469
00:48:50,816 --> 00:48:53,360
‫انا لا ارى شيئا لكنني اسمع جهاز الانذار

470
00:48:54,486 --> 00:48:55,654
‫"كارل"؟

471
00:48:59,658 --> 00:49:00,701
‫ابي!

472
00:49:05,372 --> 00:49:07,666
‫انا اراه! انا ارى جهاز الانذار!

473
00:49:24,266 --> 00:49:25,225
‫ابي!

474
00:50:03,972 --> 00:50:05,057
‫ابي!

475
00:50:10,354 --> 00:50:11,188
‫ايتها الفتيات!

476
00:50:13,815 --> 00:50:15,859
‫انا لا اسمعكن، ايتها الفتيات!

477
00:50:16,985 --> 00:50:18,070
‫ابي!

478
00:50:20,947 --> 00:50:23,200
‫ابي! النجدة!

479
00:50:29,873 --> 00:50:31,416
‫لماذا لم تعد بعد؟

480
00:50:36,046 --> 00:50:38,465
‫"ميا"! "ميا"!

481
00:50:39,341 --> 00:50:40,342
‫"ميا"!

482
00:50:45,347 --> 00:50:48,141
‫هي لا تجيب. يجب ان نذهب لمساعدتها

483
00:50:48,975 --> 00:50:50,352
‫وإن كانت سمكة القرش قد ابتلعتها؟

484
00:50:50,435 --> 00:50:53,313
‫انا تائهة، ايتها الفتيات. انا لا اسمعكن

485
00:50:53,480 --> 00:50:54,648
‫هل تسمعنني؟

486
00:50:58,318 --> 00:51:00,529
‫انا لا اسمعكن، ايتها الفتيات

487
00:51:06,159 --> 00:51:07,369
‫هل تسمعنني؟

488
00:51:24,428 --> 00:51:25,637
‫ماذا تفعلين هنا؟

489
00:51:25,721 --> 00:51:29,057
‫كنا نريد رؤية المدخل الرئيسي
‫لكن النفق انهار علينا

490
00:51:30,142 --> 00:51:32,477
‫فارق "بين" و"كارل" الحياة

491
00:51:35,605 --> 00:51:37,065
‫اين "ساشا"؟

492
00:51:37,607 --> 00:51:39,067
‫وجدنا جيبا هوائيا صغيرا

493
00:51:39,151 --> 00:51:42,154
‫انها هناك مع "أليكسا"
‫و"نيكول" لكنني لم اعد اسمعهن

494
00:51:42,237 --> 00:51:44,948
‫السبب هو هذه العواميد
‫التي تقطع الاتصال اللاسلكي

495
00:51:45,907 --> 00:51:47,451
‫لم يعد لديك كمية كبيرة من الهواء

496
00:51:57,377 --> 00:52:00,672
‫-سنذهب لإحضارهن. اتبعيني
‫-حسنا

497
00:52:48,428 --> 00:52:50,681
‫"ميا"! "ميا"! خلفك!

498
00:52:53,266 --> 00:52:56,269
‫من هنا! من هنا!

499
00:53:02,442 --> 00:53:04,361
‫من هنا!

500
00:53:11,326 --> 00:53:12,661
‫من هنا!

501
00:53:12,786 --> 00:53:15,455
‫من هنا! من هنا!

502
00:53:22,504 --> 00:53:23,755
‫اسبحن!

503
00:53:32,556 --> 00:53:33,724
‫من هنا!

504
00:54:19,644 --> 00:54:21,063
‫اسبحن! هيا!

505
00:55:00,352 --> 00:55:01,687
‫لقد نجحنا!

506
00:55:06,149 --> 00:55:07,275
‫"ميا"!

507
00:55:09,069 --> 00:55:10,237
‫ايتها الفتيات!

508
00:55:10,696 --> 00:55:11,863
‫احبكن، ايتها الفتيات!

509
00:55:11,989 --> 00:55:12,823
‫لقد نجحنا!

510
00:55:12,948 --> 00:55:14,324
‫انقذتنا، يا "ميا"!

511
00:55:14,658 --> 00:55:17,244
‫كنت اعتقد اننا سنموت في الاسفل

512
00:55:17,786 --> 00:55:19,913
‫هذا مصعد، ايتها الفتيات

513
00:55:21,957 --> 00:55:23,834
‫يجب ان تضعن هذا السرج

514
00:55:24,501 --> 00:55:26,086
‫ثبّتن اقدامكن في هذه الانشوطة

515
00:55:26,878 --> 00:55:29,840
‫وبهذا، تدفعن نحو الاعلى ونحو الاسفل

516
00:55:30,465 --> 00:55:32,968
‫اضغطن نحو الاسفل، ادفعن نحو الاعلى

517
00:55:33,051 --> 00:55:34,594
‫- اجل
‫- حسنا؟

518
00:55:34,803 --> 00:55:36,138
‫- اجل
‫- سنخرج من هنا قريبا

519
00:55:36,388 --> 00:55:37,222
‫حسنا

520
00:55:37,431 --> 00:55:38,682
‫- هل انت جاهزة؟
‫- اجل

521
00:55:38,932 --> 00:55:40,392
‫حسنا، ادفعي

522
00:55:40,809 --> 00:55:43,979
‫حسنا! يجب ان تستخدمي قواك كلها

523
00:55:44,062 --> 00:55:45,689
‫- حسنا
‫- اضغطي ثم ادفعي

524
00:55:46,815 --> 00:55:47,899
‫احسنت، اجل!

525
00:55:49,026 --> 00:55:49,985
‫انا موهوبة

526
00:55:50,068 --> 00:55:51,528
‫- ممتاز، عودي الى الخلف قليلا
‫- حسنا

527
00:55:51,653 --> 00:55:53,447
‫مرة واحدة بعد. بأكبر قوة ممكنة

528
00:55:53,822 --> 00:55:55,073
‫- اجل
‫- حسنا

529
00:55:56,283 --> 00:55:57,409
‫حسنا

530
00:55:57,534 --> 00:55:58,493
‫اجل!

531
00:55:59,953 --> 00:56:00,787
‫اكملي

532
00:56:03,373 --> 00:56:06,043
‫ايتها الفتيات!
‫هنالك سمكة قرش، ايتها الفتيات!

533
00:56:10,380 --> 00:56:11,923
‫اخرجوني من هنا!

534
00:56:15,635 --> 00:56:17,387
‫لا يمكنني سحبنا نحن الاثنتين
‫نحو الاعلى يا "نيكول"

535
00:56:17,512 --> 00:56:18,430
‫انزلي، يا "نيكول"!

536
00:56:18,513 --> 00:56:19,848
‫يجب ان اخرج من هنا!

537
00:56:20,932 --> 00:56:22,392
‫لا يمكن ان تصمدا انتما الاثنتين معا

538
00:56:24,978 --> 00:56:26,104
‫انزلي، يا "نيكول"!

539
00:56:26,188 --> 00:56:27,689
‫انزلي، يا "نيكول"!

540
00:56:29,816 --> 00:56:31,651
‫يا للهول! هنالك سمكتا قرش!

541
00:56:38,867 --> 00:56:40,327
‫- لا!
‫- "أليكسا"!

542
00:56:41,161 --> 00:56:42,788
‫يحب ان اخرج من هنا! انا آسفة!

543
00:56:42,871 --> 00:56:44,039
‫لا!

544
00:56:46,333 --> 00:56:47,793
‫انزلي، ارجوك!

545
00:56:52,422 --> 00:56:53,632
‫"أليكسا"!

546
00:57:04,351 --> 00:57:06,520
‫فكّي هذا السرج فورا!

547
00:57:07,396 --> 00:57:08,522
‫فكّيه!

548
00:58:05,078 --> 00:58:06,413
‫"أليكسا"!

549
00:58:06,496 --> 00:58:08,373
‫- ايتها الفتيات!
‫- بسرعة، يا "ميا"!

550
00:58:11,043 --> 00:58:12,878
‫النجدة! فليساعدنا احد!

551
00:58:16,631 --> 00:58:17,883
‫لن يسمعك احد، يا "أليكسا"

552
00:58:17,966 --> 00:58:19,426
‫سيسمعنا احد

553
00:58:20,135 --> 00:58:21,762
‫سيسمعون هذا

554
00:58:23,597 --> 00:58:27,059
‫النجدة! فليساعدنا احد!

555
00:58:28,185 --> 00:58:29,936
‫النجدة! ارجوكم!

556
00:58:30,103 --> 00:58:31,772
‫لن يسمعك احد، يا "أليكسا"!

557
00:58:32,022 --> 00:58:32,856
‫اطفئيه!

558
00:58:32,939 --> 00:58:34,441
‫ايتها الفتيات، ايتها الفتيات

559
00:58:34,524 --> 00:58:35,359
‫- اطفئيه!
‫- لا تفعلي ذلك!

560
00:58:35,442 --> 00:58:38,028
‫ايتها الفتيات! ايتها الفتيات! انظرن!

561
00:58:41,406 --> 00:58:42,407
‫لقد رحلت

562
00:58:51,875 --> 00:58:53,043
‫الى اين رحلت؟

563
00:58:55,962 --> 00:58:57,255
‫هي تخاف من هذا

564
00:58:58,090 --> 00:59:01,134
‫اسماك القرش تطورت عمياء
‫لكنها تمتلك حاسة سمع حادة

565
00:59:01,635 --> 00:59:03,303
‫لا بد من ان تكون التردّدات

566
00:59:03,387 --> 00:59:05,472
‫ربما يمكننا استخدام جهاز الانذار لإخافتها

567
00:59:05,972 --> 00:59:07,391
‫سيأتي احد للبحث عنا

568
00:59:07,474 --> 00:59:08,975
‫ان لم نعد الليلة، أليس كذلك؟

569
00:59:09,101 --> 00:59:11,144
‫الاشخاص الوحيدون الذين
‫يعرفون اين نحن موجودون هنا

570
00:59:11,478 --> 00:59:12,854
‫وجدت للتو مدخل هذه المغارة

571
00:59:12,938 --> 00:59:14,731
‫انا الوحيد الذي يعرف اين هو

572
00:59:15,649 --> 00:59:18,443
‫ولا مجال للصعود بدون المصعد

573
00:59:20,946 --> 00:59:22,280
‫ماذا سنفعل؟

574
00:59:24,366 --> 00:59:25,909
‫يجب النزول مجددا.
‫لم يعد هنالك اي مخرج آخر

575
00:59:25,993 --> 00:59:27,160
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

576
00:59:27,244 --> 00:59:29,663
‫اسمعن، هذه المغارة تؤدي الى البحر

577
00:59:30,122 --> 00:59:31,540
‫ان اجتزناها، سنصل الى المحيط

578
00:59:32,749 --> 00:59:35,669
‫سيكون هنالك تيارات
‫قوية ستحاول اغراقنا اكثر

579
00:59:35,752 --> 00:59:37,045
‫لذا، يجب ان نبقى معا

580
00:59:37,129 --> 00:59:38,380
‫لا، سنموت في الاسفل

581
00:59:38,463 --> 00:59:39,923
‫ان بقينا هنا، سنموت

582
00:59:40,507 --> 00:59:42,300
‫سنحرص على بعضنا البعض

583
00:59:42,634 --> 00:59:44,052
‫وسننجو

584
00:59:44,970 --> 00:59:46,930
‫حسنا؟ انا اثق بكن، ايتها الفتيات

585
00:59:51,852 --> 00:59:52,978
‫ابي!

586
00:59:55,313 --> 00:59:58,066
‫ابي! ابي!

587
00:59:58,275 --> 01:00:00,569
‫لا!

588
01:00:04,323 --> 01:00:06,408
‫تراجعي، يا "ميا"!

589
01:00:06,533 --> 01:00:08,160
‫شغّلي جهاز الانذار!

590
01:00:17,753 --> 01:00:19,421
‫هل رحلت؟ أيمكنك رؤيتها؟

591
01:00:19,546 --> 01:00:21,923
‫انا لا اراها. انا لا اراها

592
01:00:27,929 --> 01:00:29,306
‫ماذا سنفعل؟

593
01:00:32,017 --> 01:00:33,268
‫سنفعل ما قاله لنا

594
01:00:33,810 --> 01:00:35,395
‫- لا!
‫- بلى، سننزل مجددا

595
01:00:35,729 --> 01:00:39,024
‫لا يمكنني. لا يمكنني القيام بذلك.
‫لا يمكنني ذلك

596
01:00:39,316 --> 01:00:40,776
‫يجب ان ننزل، يجب ان نفعل ما قاله لنا

597
01:00:40,859 --> 01:00:42,152
‫يجب ان ننزل مجددا

598
01:00:42,486 --> 01:00:44,446
‫هو لا يريدك ان تستسلمي الآن، حسنا؟

599
01:00:44,821 --> 01:00:46,406
‫هل لدينا الكمية الكافية من الهواء؟

600
01:00:48,909 --> 01:00:50,160
‫ليس لدينا اي خيار آخر

601
01:00:50,786 --> 01:00:51,828
‫وإن كنا مخطئين؟

602
01:00:51,912 --> 01:00:55,248
‫وإن لم يكن لجهاز الانذار
‫علاقة برحيل اسماك القرش؟

603
01:00:55,332 --> 01:00:56,750
‫يجب ان نحاول

604
01:01:00,003 --> 01:01:01,088
‫هل انت جاهزة؟

605
01:02:22,377 --> 01:02:24,504
‫انا لا اراها، الى اين ذهبت؟

606
01:02:25,630 --> 01:02:27,507
‫مهلا! تيارات!

607
01:02:49,613 --> 01:02:51,698
‫"ساشا"! اعطيني يدك!

608
01:02:54,159 --> 01:02:54,993
‫جهاز الانذار!

609
01:02:55,077 --> 01:02:56,244
‫لا!

610
01:03:08,507 --> 01:03:09,424
‫النجدة!

611
01:03:09,591 --> 01:03:12,344
‫لا! لا!

612
01:03:12,469 --> 01:03:13,762
‫اعطيني يدك! هيا، انا امسك بك

613
01:03:13,845 --> 01:03:15,555
‫النجدة!

614
01:03:18,225 --> 01:03:20,143
‫هيا، انا امسك بك. هيا

615
01:03:25,190 --> 01:03:28,443
‫لا يمكنني الصمود! التيار قوي جدا!

616
01:03:29,194 --> 01:03:31,071
‫هيا! اعطيني يدك!

617
01:03:31,154 --> 01:03:33,031
‫لا يمكنني الصمود!

618
01:03:38,120 --> 01:03:40,163
‫"ميا"! انا انزلق!

619
01:03:53,093 --> 01:03:56,972
‫- "ساشا"!
‫- لا! لا! "ميا"!

620
01:04:00,267 --> 01:04:01,476
‫"ساشا"!

621
01:04:08,942 --> 01:04:10,277
‫"ساشا"!

622
01:04:12,362 --> 01:04:13,822
‫"ساشا"!

623
01:04:30,589 --> 01:04:33,175
‫لا! "ساشا"!

624
01:04:34,885 --> 01:04:36,928
‫فارقت الحياة، يا "ميا".
‫لا يمكنك ان تفعلي شيئا

625
01:04:37,012 --> 01:04:38,221
‫لا! انت لا تعرفين ذلك

626
01:04:38,555 --> 01:04:39,890
‫انظري اليّ، يا "ميا"!

627
01:04:40,182 --> 01:04:42,893
‫- سأرحل
‫- انظري اليّ، يا "ميا"

628
01:04:43,310 --> 01:04:45,979
‫يجب ان نكمل طريقنا وإلا سنموت هنا

629
01:04:46,271 --> 01:04:47,481
‫هل تفهمينني؟

630
01:04:48,315 --> 01:04:49,274
‫لا

631
01:04:56,365 --> 01:04:58,742
‫انظري الى هناك

632
01:04:59,910 --> 01:05:00,952
‫ها هو المخرج

633
01:05:01,495 --> 01:05:03,830
‫سيسحبنا التيار نحو الاسفل

634
01:05:08,418 --> 01:05:10,712
‫سنكون بخير ان بقينا على الجانب

635
01:05:11,129 --> 01:05:12,964
‫انها فرصتنا الوحيدة، مفهوم؟

636
01:05:13,090 --> 01:05:14,716
‫مفهوم؟ انا لن اتركك

637
01:05:15,133 --> 01:05:16,968
‫امسكي بيدي. هيا بنا

638
01:05:57,009 --> 01:05:58,260
‫هل انت بخير؟

639
01:06:14,735 --> 01:06:15,861
‫تقدّمي

640
01:06:18,780 --> 01:06:19,990
‫كدنا نصل

641
01:06:22,367 --> 01:06:24,036
‫"ميا"! اعطيني يدك!

642
01:06:24,119 --> 01:06:25,746
‫كدنا نصل. اعطيني يدك!

643
01:06:25,912 --> 01:06:29,958
‫- انا آتية. انا آتية -امسكي بيدي!
‫- امسكي بيدي!

644
01:06:32,794 --> 01:06:34,588
‫امسكت بك! امسكت بك!

645
01:06:41,636 --> 01:06:42,763
‫هل انت بخير؟

646
01:07:03,617 --> 01:07:05,452
‫لا بد من ان يكون هذا هو المخرج، يا "ميا"

647
01:07:05,535 --> 01:07:06,912
‫كدنا نصل

648
01:07:07,621 --> 01:07:09,122
‫المخرج ليس بعيدا جدا

649
01:07:13,085 --> 01:07:14,461
‫"أليكسا"!

650
01:07:15,253 --> 01:07:16,713
‫"أليكسا"!

651
01:08:26,533 --> 01:08:28,118
‫يا للهول! انت على قيد الحياة!

652
01:08:29,953 --> 01:08:31,246
‫انت على قيد الحياة!

653
01:08:31,330 --> 01:08:32,706
‫طبعا، يا "ميا"!

654
01:08:35,208 --> 01:08:39,295
‫سنموت، يا "ميا". لا مخرج من هنا

655
01:08:40,630 --> 01:08:43,175
‫انا آسفة، انا آسفة للغاية

656
01:08:43,425 --> 01:08:44,259
‫لا تأسفي

657
01:08:44,343 --> 01:08:47,846
‫لا، لا! انا المذنبة.
‫لولاي، لما كنت هنا الآن

658
01:08:47,929 --> 01:08:50,557
‫كفّي عن ذلك، مفهوم؟

659
01:08:52,434 --> 01:08:54,353
‫لا يمكننا الاستسلام الآن

660
01:08:55,103 --> 01:08:58,148
‫يمكننا تقاسم الهواء.
‫لدي كمية اكثر منك بقليل

661
01:08:59,023 --> 01:09:00,567
‫خمسة بالمئة

662
01:09:00,650 --> 01:09:02,486
‫نحن لن نموت هنا

663
01:09:05,155 --> 01:09:06,114
‫انظري!

664
01:09:06,406 --> 01:09:08,492
‫الى اين تذهبين؟ "ميا"؟

665
01:09:24,465 --> 01:09:25,759
‫تعالي الى هنا، يا "ساشا"

666
01:09:29,054 --> 01:09:32,014
‫انظري. ربما هنالك مخرج

667
01:09:33,892 --> 01:09:36,520
‫التيار قوي جدا، سيسحبنا نحو الاسفل

668
01:09:37,521 --> 01:09:38,980
‫يجب ان نحاول

669
01:11:06,651 --> 01:11:07,652
‫انه طريق مسدود

670
01:11:09,237 --> 01:11:10,447
‫لا، لا يمكن ان يكون كذلك

671
01:11:19,039 --> 01:11:20,749
‫هناك! تعالي!

672
01:11:38,475 --> 01:11:40,018
‫اعتقد انني ارى نور الشمس

673
01:11:41,728 --> 01:11:43,605
‫هذا ضيق جدا ولن نتمكن من التسلّق

674
01:11:43,730 --> 01:11:45,357
‫لا بد من وجود مخرج آخر

675
01:11:54,616 --> 01:11:55,701
‫هيا

676
01:12:00,038 --> 01:12:03,333
‫انها تدور حول المكان. يا للهول! "ميا"!

677
01:12:03,583 --> 01:12:04,626
‫"ميا"!

678
01:12:04,710 --> 01:12:05,752
‫انا محتجزة!

679
01:12:08,672 --> 01:12:10,340
‫"ميا"! انها آتية!

680
01:12:20,058 --> 01:12:21,893
‫انا محتجزة! انا محتجزة!

681
01:12:25,355 --> 01:12:26,440
‫ساعديني!

682
01:12:38,577 --> 01:12:42,164
‫اكملي. يمكننا القيام بذلك. يمكننا ان ننجح

683
01:12:43,790 --> 01:12:46,501
‫اكملي طريقك فحسب. كدنا نصل

684
01:12:48,879 --> 01:12:50,213
‫هيا، يا "ميا"!

685
01:12:54,676 --> 01:12:58,221
‫هيا، يا "ميا"! اكملي طريقك!

686
01:13:06,521 --> 01:13:07,898
‫هيا، يا "ميا"!

687
01:13:08,482 --> 01:13:09,941
‫انا ارى النور

688
01:13:17,658 --> 01:13:20,786
‫هيا، كدنا نصل

689
01:13:22,245 --> 01:13:23,330
‫انا محتجزة، يا "ميا"

690
01:13:26,625 --> 01:13:27,542
‫كدنا نصل

691
01:13:33,131 --> 01:13:34,383
‫يجب ان اتخلص من اغراضي

692
01:13:36,802 --> 01:13:37,844
‫هيا

693
01:13:50,190 --> 01:13:51,483
‫التقطي انفاسك

694
01:14:10,377 --> 01:14:11,461
‫النجدة!

695
01:14:14,673 --> 01:14:15,757
‫النجدة!

696
01:14:56,506 --> 01:14:58,216
‫يا للهول! "ميا"!

697
01:14:59,217 --> 01:15:02,554
‫لقد نجحنا، يا "ميا"!

698
01:15:03,221 --> 01:15:04,598
‫يا للهول! "ميا"!

699
01:15:26,244 --> 01:15:27,746
‫لا بد من وجود طريقة للصعود

700
01:15:30,415 --> 01:15:32,501
‫ربما يمكننا التسلّق

701
01:15:32,584 --> 01:15:34,252
‫"ميا"! "ميا"!

702
01:15:34,795 --> 01:15:36,088
‫انظري، يا "ميا"!

703
01:15:36,213 --> 01:15:38,590
‫يا للهول! النجدة! النجدة!

704
01:15:39,007 --> 01:15:40,759
‫النجدة! من هنا!

705
01:15:40,926 --> 01:15:41,968
‫النجدة!

706
01:15:42,427 --> 01:15:44,638
‫النجدة! النجدة!

707
01:15:44,971 --> 01:15:46,682
‫- النجدة!
‫- من هنا!

708
01:15:47,474 --> 01:15:48,517
‫يجب ان نسبح، يا "ميا"!

709
01:15:48,809 --> 01:15:50,602
‫يجب ان نسبح. يمكننا القيام بذلك

710
01:15:50,686 --> 01:15:52,562
‫النجدة! النجدة!

711
01:15:54,189 --> 01:15:55,273
‫هيا

712
01:15:55,565 --> 01:15:56,775
‫من هنا!

713
01:15:57,693 --> 01:15:58,610
‫النجدة!

714
01:16:02,990 --> 01:16:03,949
‫مهلا

715
01:16:25,345 --> 01:16:27,305
‫يا للهول، انها طعوم! لا!

716
01:16:47,284 --> 01:16:48,410
‫يا للهول!

717
01:16:48,493 --> 01:16:49,536
‫تعالي الى هنا

718
01:16:50,329 --> 01:16:51,830
‫- ابتعدوا!
‫- يا للهول!

719
01:17:28,408 --> 01:17:29,743
‫هل يرى الجميع ذلك؟

720
01:18:24,006 --> 01:18:24,965
‫"ساشا"!

721
01:18:29,177 --> 01:18:30,679
‫ابتعد عن طريقي!

722
01:18:35,726 --> 01:18:36,852
‫ابتعد!

723
01:19:15,432 --> 01:19:17,184
‫هيا!

724
01:20:11,822 --> 01:20:13,240
‫حذار!

725
01:20:45,063 --> 01:20:46,314
‫هل انت بخير؟

726
01:20:50,944 --> 01:20:53,071
‫انظري اليّ! انظري اليّ!

727
01:20:53,572 --> 01:20:55,991
‫تنفسي. تنفسي

728
01:20:57,034 --> 01:20:59,870
‫اجل، اجل. انت بخير

729
01:21:40,163 --> 01:21:45,163
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

