1
00:00:36,515 --> 00:00:38,773
بيتر لي لورانس
في

2
00:00:39,473 --> 00:00:43,294
وداعاً ايها القاتل

3
00:00:45,240 --> 00:01:01,259
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق - البـصــــــرة

4
00:02:51,827 --> 00:02:53,604
أنت جيس براين ، أليس كذلك يا سيدي؟

5
00:02:54,690 --> 00:02:57,547
 نعم -
 ايدي قال لي انك تريد الركوب للمدينة -

6
00:02:57,747 --> 00:03:01,239
لا ليس الحمار
لقد احضرت لك حصان جيد

7
00:03:03,851 --> 00:03:06,123
حماري الصغير اعتاد الركوب معي

8
00:03:27,323 --> 00:03:31,929
جيس و فاني

9
00:05:07,278 --> 00:05:09,143
أرتكبت خطأ كبيراً حقاً ، جيس

10
00:05:09,997 --> 00:05:12,268
حاول هذا الرجل سرقة البنك

11
00:05:12,942 --> 00:05:14,365
لقد قتل احد الاشخاص

12
00:05:14,532 --> 00:05:19,112
نعم كان قاتلاً ، ولكن الآن لا يمكنه التحدث
لإخبارنا اسم شركائه

13
00:05:21,990 --> 00:05:24,136
مشكلتك انك تطلق قبل ان تفكر

14
00:05:24,173 --> 00:05:25,385
انا اسف

15
00:05:26,762 --> 00:05:29,268
يجب ان تغادر المدينة

16
00:05:40,424 --> 00:05:43,194
جيس , سأبقى انتظرك

17
00:05:43,894 --> 00:05:49,796
انت ستعود اليس كذلك جيس ؟
عدني انك ستعود

18
00:05:58,164 --> 00:06:04,037
سأعلمك كيف تتذاكى معي
ايها الفأر

19
00:06:06,606 --> 00:06:12,707
انهض , ربما ستعرف ما تقول
عندما اكون موجود

20
00:06:13,307 --> 00:06:17,254
سأعلمك بطريقتي , لا تنسى ذلك

21
00:06:20,135 --> 00:06:22,025
 على قدميك -
 لا -

22
00:06:32,010 --> 00:06:33,528
لماذا فعلت ذلك؟

23
00:06:34,973 --> 00:06:36,611
كان يصوب نحوك مباشرة

24
00:06:36,811 --> 00:06:39,210
لن تبقى حي لو لم امنعه

25
00:06:40,565 --> 00:06:41,823
اترك الصبي

26
00:06:45,789 --> 00:06:47,109
قل لي من انت؟

27
00:06:48,418 --> 00:06:51,233
الشخص الذي أنقذ حياتك للتو

28
00:06:51,493 --> 00:06:53,375
 أليس هذا كافيا؟ -
 لا -

29
00:07:05,748 --> 00:07:08,998
عندما يكون لدي دين لأحد , أحب
أن أعرف مع من يكون

30
00:07:16,698 --> 00:07:18,153
لا تقلق بشأن ذلك

31
00:07:19,943 --> 00:07:22,989
ليس لديك دين لي
انسى ذلك

32
00:07:25,205 --> 00:07:32,127
دائماً أدفع ديني , وسأفعل قريباً
وسأعلمك بعض الاخلاق ايضاً

33
00:07:44,950 --> 00:07:46,213
لماذا ضربك؟

34
00:07:47,803 --> 00:07:50,021
لم لا تعتني بشؤونك الخاصة

35
00:07:50,944 --> 00:07:52,622
الا تجيبني ؟

36
00:07:53,620 --> 00:07:57,436
جاك برادشو سيعود غدا
وسيحاول ايجادي

37
00:07:58,866 --> 00:08:02,529
لو لم تحشر انفك
كان سينتهي كل شيء يثير قلقي

38
00:08:05,291 --> 00:08:06,761
اسف على ذلك

39
00:08:14,765 --> 00:08:16,819
 هل تعرفت عليه ؟ -
من تقصد , الغريب ؟ -

40
00:08:17,024 --> 00:08:18,422
لا , ليس غريباً

41
00:08:18,517 --> 00:08:21,526
ولد ونشأ هنا , انه جيس براين

42
00:08:21,942 --> 00:08:22,943
جيس براين؟

43
00:08:23,116 --> 00:08:25,573
تقصد جيس براين الذي قتل
شخص امام البنك ؟

44
00:08:27,609 --> 00:08:28,781
جيس

45
00:08:30,757 --> 00:08:34,393
كنت اراهن على خلع ملابسي
انك ستعود هنا

46
00:08:34,483 --> 00:08:38,781
كيف حالك بوب؟ -
حسنًا يا فتى , سعيد بعودتك -

47
00:08:39,261 --> 00:08:40,482
شكرا

48
00:08:40,639 --> 00:08:45,955
تعود إلى المدينة وأول شيء تفعله
عند وصولك ان تكون في مشكلة

49
00:08:46,465 --> 00:08:51,375
لقد استفززت جاك برادشو
اتعرف من يكون ؟ الذراع اليمنى لرينجوولد

50
00:08:52,870 --> 00:08:57,038
 وما الخطأ الذي فعلته انا ؟ -
 برادشو يبقي الجميع تحت امرته هنا -

51
00:08:57,767 --> 00:09:03,053
صدقني , لن يدعها تمر
لا احد اخر يصمد امامه

52
00:09:05,655 --> 00:09:09,726
  -انا لست فضولي , لكن 
 تريد ان تعرف لم انا هنا ؟ -

53
00:09:11,526 --> 00:09:12,904
بيل براغ ارسل لي

54
00:09:13,944 --> 00:09:18,519
افترضت انه سيستدعي احدحهم , لكني
تفاجئت انه انت

55
00:09:18,936 --> 00:09:22,399
بالطبع لاتقصد انك ستقاتل لصالح براغ

56
00:09:23,549 --> 00:09:25,101
انت تسأل سؤالاً صعباً , بوب ؟

57
00:09:26,053 --> 00:09:29,096
وانا ليس لدي فكرة عما يريد لأجيبك الان

58
00:09:29,655 --> 00:09:32,663
بخصوص هذه المدينة , احتاج للتفكير
ومحاولة الفهم

59
00:09:33,473 --> 00:09:35,661
تعلمت أن أفكر أولاً ثم أتصرف

60
00:09:36,361 --> 00:09:37,654
لم أقرر بعد

61
00:09:37,854 --> 00:09:39,964
ان كان براغ سيقابلك الان

62
00:09:41,239 --> 00:09:43,007
ماذا تقصد اخباري ؟

63
00:09:44,308 --> 00:09:48,246
اريدك ان تفكر بالامر
واخبرني ما تقرره غداً

64
00:09:48,446 --> 00:09:49,839
وسنتناول البيرة

65
00:10:10,679 --> 00:10:12,811
 ماذا تريد ؟ -
 هل يمكنني رؤية براغ -

66
00:10:13,439 --> 00:10:15,712
تقصد السيد براغ

67
00:10:16,315 --> 00:10:19,008
نعم ، السيد -
  -الآن هو مشغول

68
00:10:23,551 --> 00:10:25,686
يمكنك العودة صباح الغد

69
00:10:26,186 --> 00:10:29,457
سأراه الآن , وتوقف
عن هذا الهراء

70
00:10:29,467 --> 00:10:32,119
قلت لك ، السيد براغ مشغول
يجب ان لا تفعل

71
00:10:33,567 --> 00:10:36,107
اسف سيدي براغ
اخبرت هذا الرجل انك مشغول الان

72
00:10:36,421 --> 00:10:37,470
جيس!

73
00:10:38,374 --> 00:10:41,272
اخيراً اتيت
يا لها من فرحة لرؤيتك مرة اخرى

74
00:10:41,472 --> 00:10:43,913
بدأت أخشى أنك لم تقبل دعوتي

75
00:10:44,161 --> 00:10:47,205
حسنا انت لم تعد صبي
كيف حالك

76
00:10:50,558 --> 00:10:51,621
بخير براغ

77
00:10:51,821 --> 00:10:53,313
اجلس

78
00:10:57,121 --> 00:10:59,830
هل نتناول شراب؟ -
لا اشرب الان -

79
00:11:05,402 --> 00:11:06,464
سيجار اذاً ؟

80
00:11:09,244 --> 00:11:10,319
انا لا أدخن ؟

81
00:11:10,519 --> 00:11:13,197
أنت تقوم بعمل جيد
هذا افضل لك

82
00:11:15,416 --> 00:11:17,311
هذه المدينة فخورة بك

83
00:11:18,379 --> 00:11:20,611
لديك سمعة جيدة لنفسك جيس

84
00:11:21,420 --> 00:11:22,974
لقد وثقت بك دائمًا

85
00:11:24,376 --> 00:11:26,723
ولهذا لديك هذا الكتاب في
متناول يدك؟

86
00:11:27,152 --> 00:11:29,173
هذا؟ -
نعم -

87
00:11:30,267 --> 00:11:31,973
مع مسدس محمل بالداخل

88
00:11:34,414 --> 00:11:36,947
نعم هذا صحيح
هناك مسدس محمل

89
00:11:37,696 --> 00:11:40,181
ولكنك لن تعتقد أنني كنت أنوي
استخدامه ضدك

90
00:11:40,444 --> 00:11:41,988
لم يكن لدي الوقت للتفكير بذلك

91
00:11:42,691 --> 00:11:43,730
بالتأكيد ؟

92
00:11:44,287 --> 00:11:45,491
هذا صحيح

93
00:11:46,213 --> 00:11:49,629
كيف أمكنك تخمين أني
قمت بتخزينه هنا ؟

94
00:11:50,289 --> 00:11:52,130
إنت الوحيد الذي يستخدم هذه الحيلة

95
00:11:52,763 --> 00:11:54,087
أنت فتى ذكي

96
00:11:55,234 --> 00:12:02,680
اخبرني شيئا جيس
بمدينة دودج أنت نائب مأمور ، صحيح؟

97
00:12:03,347 --> 00:12:04,303
نعم

98
00:12:05,544 --> 00:12:07,118
وأخذت مكانه عندما قتل

99
00:12:08,819 --> 00:12:11,557
كيف مات ؟ هل تعرف من قتله؟

100
00:12:12,796 --> 00:12:14,046
انا فعلت

101
00:12:14,246 --> 00:12:17,106
عندما أدركت أنه قاتل قذر

102
00:12:22,208 --> 00:12:23,648
كان عليه ان يطرق اولاً

103
00:12:23,970 --> 00:12:26,245
أنا حساس جدًا للضوضاء المفاجئة

104
00:12:26,824 --> 00:12:28,821
لم يكن لديكسون نية لإزعاجنا

105
00:12:30,143 --> 00:12:33,109
يا سيد براغ , عليك التوقيع
على بعض الاوراق

106
00:12:33,309 --> 00:12:36,367
أنا مشغول الآن ، سأوقعه بعد ظهر
الغد ديكسون

107
00:12:36,721 --> 00:12:39,562
حسناً سيدي

108
00:12:42,104 --> 00:12:44,107
يجب ان اعترف انك سريع مع المسدس

109
00:12:44,307 --> 00:12:45,742
لذلك ما زلت على قيد الحياة

110
00:12:49,883 --> 00:12:51,218
الآن أخبرني لماذا جعلتني آتي هنا

111
00:12:52,065 --> 00:12:53,443
وبسرعة

112
00:12:53,543 --> 00:12:55,923
كانت رحلتي طويلة وانا متعب

113
00:13:05,376 --> 00:13:07,822
حدث الكثير من التغيرات بعد
أن غادرت ، جيس

114
00:13:08,991 --> 00:13:11,786
بعضها جيد والاخرى ليست جيدة

115
00:13:12,386 --> 00:13:16,016
اكتشف هنا الماء بواسطة
شركات هيكس

116
00:13:16,961 --> 00:13:19,141
واسعار الاراضي بدأت بالارتفاع

117
00:13:20,159 --> 00:13:22,317
استخدمت كل سنت لدي
لشراء الاراضي

118
00:13:22,396 --> 00:13:27,625
لكني لم أكن الوحيد , لذا انا لست
غني بما يكفي

119
00:13:28,925 --> 00:13:33,082
رجل يدعى رينجولد بدأ بمهاجمة
ممتلكاتي

120
00:13:34,160 --> 00:13:36,005
وماذا يهمني بهذه المسألة؟

121
00:13:36,505 --> 00:13:38,007
استمع لي ، جيس

122
00:13:39,712 --> 00:13:46,647
في غضون أشهر قليلة
ستكون هناك انتخابات لتعيين مأمور جديد

123
00:13:48,044 --> 00:13:50,589
ولماذا ؟ هل اصبح كلينت سيمبسون
عجوزاً ؟

124
00:13:50,689 --> 00:13:51,842
نعم بالفعل

125
00:13:52,599 --> 00:13:55,546
وتود ان اخذ هذه الوظيفة لمساعدتك
بتلك المشكلة

126
00:13:55,982 --> 00:13:57,588
ماذا تقول جيس

127
00:13:57,930 --> 00:14:00,020
كل ما أريده هو إيجاد رجل أمين

128
00:14:00,220 --> 00:14:03,808
ان اختير شخص يعمل لرينجولد
لن يستطيع احد الوقوف بوجهه

129
00:14:03,908 --> 00:14:05,376
آسف ، براغ

130
00:14:06,733 --> 00:14:08,034
حاول ايجاد شخص اخر

131
00:14:08,234 --> 00:14:10,380
انت الوحيد الذي يمكنه هزيمة
ذلك الرجل

132
00:14:12,967 --> 00:14:14,587
أنت متأكد من ذلك

133
00:14:15,310 --> 00:14:17,191
لا جيس , متأكد لاني انا اعرفك

134
00:14:17,391 --> 00:14:18,526
فقط اقبل

135
00:14:18,698 --> 00:14:22,728
سيكون لديك راتب مأمور
بالإضافة إلى 300 دولار في الشهر

136
00:14:23,650 --> 00:14:25,785
 هذا كثير جدا -
 هذه ليست مزحة ذلك؟ -

137
00:14:26,113 --> 00:14:28,086
إذا أردت ، يمكنني أن
أعطيك شيئًا من الحساب مقدماً

138
00:14:30,059 --> 00:14:32,035
شكرا براغ , دعني أفكر في الأمر اولاً

139
00:14:33,353 --> 00:14:37,172
أنت الرجل النزيه الوحيد
وأنا بحاجة لمساعدتك

140
00:14:37,489 --> 00:14:39,110
لقد حجزت لك غرفة في الفندق

141
00:14:39,270 --> 00:14:41,196
لا تقلق , الحساب مدفوع بالفعل

142
00:14:41,870 --> 00:14:45,453
شكرا لك ، لكنني أفضل دفع فواتيري

143
00:14:49,247 --> 00:14:52,091
إنها أفضل غرفة في الفندق
ومع الماء الساخن في الحمام

144
00:14:52,930 --> 00:14:56,400
 هذا ترف حقيقي -
 قالوا لي أن أقدم لك الأفضل -

145
00:15:01,519 --> 00:15:04,311
ها أنت سيد براين , هذه غرفتك
امل ان تعجبك

146
00:15:04,681 --> 00:15:05,828
وهذا هو الحمام

147
00:15:09,941 --> 00:15:12,660
 معطر ؟ -
  من الدرجة الأولى -

148
00:15:12,986 --> 00:15:15,923
نطلبها من نيويورك
متأكد أنها ستعجبك

149
00:15:17,585 --> 00:15:21,195
حسنًا ، عادةً ما أستخدم المطلوبة
من فرنسا ، لكني سأخالف اليوم

150
00:15:22,051 --> 00:15:25,264
نادني ان  كنت بحاجة إلى أي شيء
اسمي كورلي

151
00:15:26,304 --> 00:15:27,635
كورل ، هذا الفندق يعود لبراغ؟

152
00:15:28,309 --> 00:15:32,325
له ولي , نحن شريكين
وداعاً سيد براين

153
00:15:36,220 --> 00:15:38,518
انا سأغلقه , ليلة سعيدة

154
00:16:01,876 --> 00:16:03,191
جيس

155
00:16:03,282 --> 00:16:05,394
هناك رسالة لك
جيس

156
00:16:05,716 --> 00:16:07,546
سأرميها من تحت الباب لك

157
00:16:08,467 --> 00:16:11,453
حسنأ افعل , هذا لطف منك

158
00:16:13,470 --> 00:16:15,496
اعتقد انه أمر ملح جيس

159
00:16:51,754 --> 00:16:52,975
ماذا يجري هنا ؟

160
00:16:56,904 --> 00:16:58,168
تكلم

161
00:16:59,825 --> 00:17:01,102
هذا الشاب قتل

162
00:17:01,707 --> 00:17:03,412
لماذا تتخيل
أنني سأعرف يا مأمور ؟

163
00:17:03,912 --> 00:17:06,155
لماذا لديك مسدس في يدك

164
00:17:17,280 --> 00:17:19,203
أنا لا أطلق النار من الخلف كلينت

165
00:17:20,118 --> 00:17:22,892
كنت أخلد إلى النوم عندما
سمعت صوت الطلقات

166
00:17:24,992 --> 00:17:27,639
عندما وصلت وجدت ماكوري ميت

167
00:17:28,506 --> 00:17:30,354
هذا يكفي , اخرس

168
00:17:30,554 --> 00:17:32,154
احدكم يذهب ليحضر الدفان

169
00:17:37,554 --> 00:17:39,814
حسناً ماذا يجري ؟

170
00:17:41,075 --> 00:17:43,045
احدهم جعل كورلي يناديني
من الخارج

171
00:17:44,503 --> 00:17:47,874
في البداية
حاولوا قتلي

172
00:17:48,074 --> 00:17:50,112
بعدها اطلقت من خلال الباب

173
00:17:50,412 --> 00:17:51,828
هذه الرصاصات

174
00:17:53,865 --> 00:17:56,861
أعتقد أنني اصبت إحدهم في ذراعه

175
00:17:57,831 --> 00:17:59,030
ولماذا تعتقد ذلك؟

176
00:18:00,108 --> 00:18:02,011
لأنني سمعت صراخه عندما اطلقت
من خلال الباب

177
00:18:02,211 --> 00:18:03,841
رصاصاتي الثلاث لا تزال هناك
على الحائط

178
00:18:04,341 --> 00:18:08,107
لو ضربته بشكل مباشر ، لكان ميت

179
00:18:16,321 --> 00:18:17,828
كيف حال الصغيرة شيلا؟

180
00:18:18,658 --> 00:18:22,859
ستتفاجيء , هي امرأة تقريباً الان
لم تعد طفلة الان

181
00:18:24,127 --> 00:18:25,139
وزوجتك؟

182
00:18:25,978 --> 00:18:28,641
ماتت قبل ثلاث سنوات

183
00:18:29,829 --> 00:18:31,379
أنا آسف

184
00:18:32,973 --> 00:18:35,680
الديك فكرة عمن حاول قتلك؟

185
00:18:38,841 --> 00:18:39,849
كيف لي ان اعرف؟

186
00:18:40,591 --> 00:18:42,617
الشخص الوحيد الذي يمكن أن يقول
هو كورلي وهو ميت

187
00:18:44,686 --> 00:18:47,487
سمعت انه منذ وصولك ، تعثرت
فقط عبر برادشو

188
00:18:49,717 --> 00:18:53,859
إنه رجل عنيف ولا يترك احد

189
00:18:54,452 --> 00:18:57,087
أنت مخطئ
لم يكن هو كلينت

190
00:18:57,855 --> 00:19:00,239
إذا اراد ان يطلق النار علي
فسيفعل ذلك أمام الجميع

191
00:19:00,784 --> 00:19:02,045
لاستعادة هيبته

192
00:19:02,252 --> 00:19:05,162
انظر ، إحدى رصاصاته

193
00:19:08,256 --> 00:19:10,507
يبلغ طولها 38

194
00:19:10,707 --> 00:19:11,707
تلك التي يستخدمها الجميع

195
00:19:12,907 --> 00:19:14,456
انا افعل ما بوسعي

196
00:19:14,945 --> 00:19:16,882
مثل أي مأمور في أي مدينة

197
00:19:19,649 --> 00:19:21,451
كلينت ، لا تكن متواضعا

198
00:19:23,381 --> 00:19:24,916
أنت تعرف جيدًا ما أعنيه

199
00:19:25,803 --> 00:19:28,333
لقد كنت مأمور لخمسة عشر سنة

200
00:19:29,370 --> 00:19:30,494
لديك سجل جيد

201
00:19:32,089 --> 00:19:35,072
سوف يرمونني مثل قطعة
قماش قديمة عندما ينتهي عملي

202
00:19:35,672 --> 00:19:37,664
أنت تراهن على حصان عديم الفائدة

203
00:19:39,372 --> 00:19:40,655
براغ سيخسر

204
00:19:41,255 --> 00:19:42,421
اترى الان ؟

205
00:19:43,162 --> 00:19:45,710
لم يعد لديه السلطة الكافية لإعادة
انتخابك كمأمور

206
00:19:46,127 --> 00:19:47,348
ويبحث عن مرشح أكثر أمانًا

207
00:19:47,470 --> 00:19:48,795
ولهذا انت اتيت ؟

208
00:19:49,455 --> 00:19:52,524
بعد 15 سنة من الخدمة ، سيستخدمك
لتقوم بانهاء خدماتي ؟

209
00:19:53,394 --> 00:19:55,997
قد يكون الأمر كذلك ، لكنني
لا أعرف ما إذا كنت سأقبل

210
00:19:56,808 --> 00:19:57,858
لقد بلغت 51 عامًا الان

211
00:19:58,555 --> 00:20:00,372
لم أحفظ فلسا واحدا

212
00:20:00,734 --> 00:20:02,151
ماذا أفعل إذا فقدت المنصب؟

213
00:20:02,798 --> 00:20:05,123
سنتحدث في وقت آخر كلينت
والآن دعني أنام

214
00:20:05,550 --> 00:20:07,098
لا تنسى التفكير فيما قلته لك جيس

215
00:20:08,188 --> 00:20:09,847
 ليلة سعيدة , اراك غداً -
 ليلة سعيدة مأمور -

216
00:20:56,626 --> 00:20:57,645
صباح الخير جيس

217
00:20:58,110 --> 00:21:00,233
سمعت ان الاحتفالات بدأت عند
عودتك للمدينة ، هاه؟

218
00:21:00,910 --> 00:21:02,951
الليلة الماضية كانت هناك
ألعاب نارية

219
00:21:03,350 --> 00:21:04,445
نعم

220
00:21:04,888 --> 00:21:06,829
كما قيل لي ، كان كورلي
مثل الخطاف

221
00:21:07,329 --> 00:21:08,334
نعم

222
00:21:08,934 --> 00:21:10,383
وأنا ادين له بحياتي

223
00:21:10,756 --> 00:21:13,397
حذرني رغم وجود مسدسات
موجهة على ظهره

224
00:21:14,473 --> 00:21:17,322
دعاني بأسمي بدلاً من ان يقول سيد
كما فعل من قبل

225
00:21:18,855 --> 00:21:21,498
كان ذلك كافيا بالنسبة لي لأدرك
أن هناك خطب ما

226
00:21:21,898 --> 00:21:23,499
انا متأسف انهم قتلوه

227
00:21:53,297 --> 00:21:55,388
جيس، يجب أن أخبرك شيئا

228
00:21:55,688 --> 00:21:56,788
قل لي غدا

229
00:21:57,674 --> 00:21:59,010
لكنه مهم جدا

230
00:22:31,938 --> 00:22:33,214
كيف حالك فاني ؟

231
00:22:33,914 --> 00:22:35,139
انا بخير

232
00:22:36,340 --> 00:22:39,615
كما ترى ، لم أستهلك نفسي في
انتظارك لتلك السنوات

233
00:22:41,873 --> 00:22:43,232
انتي اكثر جمالا

234
00:22:46,328 --> 00:22:48,315
هذه مجاملة رخيصة

235
00:22:49,090 --> 00:22:52,400
في النغمة التي تكلمتي بها
يبدو أنك لا تحبيني

236
00:22:54,110 --> 00:22:55,533
أنا غير مبالية

237
00:22:58,587 --> 00:23:01,056
كنت فتاة غبية سابقاً

238
00:23:02,144 --> 00:23:04,153
لم أعد كذلك بعد الآن جيس

239
00:23:05,742 --> 00:23:07,542
هل يعني أنك لا تحبيني؟

240
00:23:08,337 --> 00:23:09,801
نعم جيس

241
00:23:10,470 --> 00:23:11,684
عندما فهمت

242
00:23:12,228 --> 00:23:13,818
أنك نسيتني

243
00:23:14,362 --> 00:23:16,328
قررت ألا أفكر فيك بعد الآن

244
00:23:17,751 --> 00:23:19,048
لقد سافرت كثيرا

245
00:23:20,429 --> 00:23:22,186
باريس , لندن , روما

246
00:23:23,880 --> 00:23:26,440
من الواضح أن السفر كان جيدًا لك

247
00:23:26,797 --> 00:23:28,378
انا لا اشكو من شيء

248
00:23:29,610 --> 00:23:31,208
انا على خير ما يرام

249
00:23:31,308 --> 00:23:33,288
وهل مازلتي تحتفضي بالخاتم
الذي اهديته لك؟

250
00:23:34,326 --> 00:23:35,491
ذلك الخاتم

251
00:23:36,056 --> 00:23:38,923
لقد جلب لي الحظ لأنه جائني
اخرون افضل منه

252
00:23:39,471 --> 00:23:40,681
اتريد رؤيته ؟

253
00:23:47,481 --> 00:23:50,882
يجب أن يشعر هذا الخاتم المسكين
بالذل بين هذه الجواهر الثمينة

254
00:23:51,706 --> 00:23:56,446
ماذا علي أن أفعل؟
أردت أن أعيش حياة مريحة

255
00:23:58,023 --> 00:24:00,220
لقد تصرفت مثل قط ضال

256
00:24:00,659 --> 00:24:01,901
ماذا يمكن أن تقدم لي؟

257
00:24:02,039 --> 00:24:04,686
ما لم أعرضه على أي امرأة أخرى

258
00:24:08,343 --> 00:24:09,429
الزواج

259
00:24:10,187 --> 00:24:11,244
الزواج ؟

260
00:24:12,951 --> 00:24:16,628
من الرجل الذي يتوقع الجميع
رؤيته مليئ بالرصاص

261
00:24:17,857 --> 00:24:19,069
هل تتذكر

262
00:24:20,366 --> 00:24:23,525
لا يمكنك ربط الماشية في الحقل لأن ذلك
سيؤثر على أصابعك

263
00:24:23,769 --> 00:24:26,286
ولن تبقى تستطيع رفع مسدسك
بسرعة

264
00:24:27,339 --> 00:24:29,843
أنت مجرد مسدس للإيجار

265
00:24:30,280 --> 00:24:33,437
لأي شخص جبان الذي لا يمكنه إطلاق النار

266
00:24:34,224 --> 00:24:36,946
الان استمعي لي , نظريتك ليست صحيحة

267
00:24:37,119 --> 00:24:39,457
نعم , عدت لأن براغ ارسل لك

268
00:24:39,557 --> 00:24:40,553
كيف علمتي ذلك ؟

269
00:24:40,597 --> 00:24:43,582
الجميع يعرف ان براغ يريد أن يغزو المدينة
ويحتاج لمساعدتك

270
00:24:43,782 --> 00:24:46,885
لان رينجولد لديه رجال اقوياء ويقودهم برادشو

271
00:24:49,029 --> 00:24:52,940
يبدو أن برادشو يخيف الجميع

272
00:24:54,197 --> 00:24:55,862
هذا صحيح

273
00:24:56,167 --> 00:24:58,699
حسنًا ، لا أعتقد أنه رجل خطير
بالنسبة لي

274
00:24:59,814 --> 00:25:02,757
كن حذرا ، إنه وحش ومخادع

275
00:25:02,973 --> 00:25:05,494
جاك لا يغفر أبداً

276
00:25:05,524 --> 00:25:06,999
جاك

277
00:25:07,274 --> 00:25:08,483
تعرفيه جيداً

278
00:25:10,008 --> 00:25:11,556
من هذا الرجل ؟

279
00:25:11,982 --> 00:25:14,865
اهو من يعطيكي صندوق المجوهرات؟

280
00:25:15,240 --> 00:25:16,683
اذهب جيس

281
00:25:17,346 --> 00:25:18,973
من فضلك  اذهب وانساني

282
00:25:22,716 --> 00:25:23,827
جيس انتظر

283
00:25:25,619 --> 00:25:26,946
ماذا ستفعل الآن

284
00:25:28,074 --> 00:25:29,250
كوني متأكدة

285
00:25:30,817 --> 00:25:32,856
لو قتله

286
00:25:33,286 --> 00:25:36,213
لا تعتقدي أنني فعلت ذلك بدافع الغيرة

287
00:26:15,108 --> 00:26:15,167
29

288
00:26:15,698 --> 00:26:18,420
المفتاح من فضلك

289
00:26:21,956 --> 00:26:23,986
جيس

290
00:26:24,973 --> 00:26:26,044
كيف حالك جيس ؟

291
00:26:27,111 --> 00:26:28,656
كنت في انتظارك

292
00:26:29,871 --> 00:26:30,982
ألا تتذكرني ؟

293
00:26:34,397 --> 00:26:35,820
روزا براغ -
هذا صحيح -

294
00:26:36,020 --> 00:26:37,566
كيف حالك ؟ -
انا بخير -

295
00:26:37,716 --> 00:26:39,895
 كل الناس يتحدثون عنك -
 نعم -

296
00:26:42,175 --> 00:26:45,111
قولي لي روز , هل اولئك رجال رينجولد  ؟

297
00:26:45,367 --> 00:26:48,498
انهم ينتظرون شخص ما , انهم
هنا منذ ساعة

298
00:26:48,644 --> 00:26:50,554
يبدو أنهم مدعوون لحضور جنازة

299
00:26:51,525 --> 00:26:52,944
وينتظرون وصول الجثة

300
00:26:53,534 --> 00:26:54,777
رينجولد ليس قاتلا

301
00:26:55,094 --> 00:26:56,408
إنه أفضل مما تعتقد

302
00:26:57,145 --> 00:26:59,244
رينجولد عدو أخيك

303
00:27:01,815 --> 00:27:04,510
أنت تعرف كل شيء ، أليس كذلك؟

304
00:27:05,283 --> 00:27:07,633
هل تحتاج وقت طويل قبل أن أنهي
مراجعة هذه الحسابات؟

305
00:27:09,065 --> 00:27:11,609
 سأنهيها الليلة -
هل وجدت أي اختلاس؟ -

306
00:27:12,859 --> 00:27:14,626
لا يوجد الآن -
جيد -

307
00:27:14,949 --> 00:27:16,143
لماذا تفعلون هذه المراجعة؟

308
00:27:16,364 --> 00:27:17,649
مات كورل

309
00:27:18,367 --> 00:27:21,948
لا شيء يرضيني أكثر من إلاثبات
لأخي أن كورلي كان محتالاً

310
00:27:22,101 --> 00:27:25,072
وان صديقنا لم يكن شخص
جيد , تمام ديكسون ؟

311
00:27:27,205 --> 00:27:31,100
أود أن أعرف إلى جانب انتي ؟

312
00:27:32,586 --> 00:27:34,051
سأخبرك يوما ما

313
00:27:36,824 --> 00:27:40,645
 اراك لاحقاً جيس -
وداعا ، روزا -

314
00:28:12,322 --> 00:28:13,340
شيلا ؟

315
00:28:17,907 --> 00:28:19,630
متفاجيء , تغيرتي كثيراً

316
00:28:20,198 --> 00:28:22,292
ماذا تعني بذلك ؟

317
00:28:22,555 --> 00:28:23,829
لم تعودي طفلة

318
00:28:24,996 --> 00:28:26,087
اتقول ذلك ؟

319
00:28:26,287 --> 00:28:29,605
نعم بالتأكيد
كبرتي جيداً

320
00:28:29,738 --> 00:28:34,112
اعتقد ان عليكي المغادرة
فانتي ابنة المأمور

321
00:28:38,301 --> 00:28:40,931
لا تخف ، لقد جئت بعمل خاص

322
00:28:41,172 --> 00:28:45,053
اليوم هو يوم الدفع ولا يستطيع
والدي المغادرة

323
00:28:45,309 --> 00:28:47,609
أرسلني لمتابعة التحقيقات

324
00:28:52,147 --> 00:28:53,905
لن تتخلص مني بسهولة جيس

325
00:29:00,502 --> 00:29:02,556
 اهذه ثقوب الرصاص ؟ -
 نعم -

326
00:29:04,892 --> 00:29:07,417
تبدو كالمصفاة , لا بد أنك كنت خائف للغاية ؟

327
00:29:07,490 --> 00:29:10,580
لم يعطوني الوقت , شيلا
الآن يجب ان تتركيني وحدي

328
00:29:13,443 --> 00:29:14,482
ماذا عن بحثي؟

329
00:29:15,348 --> 00:29:17,514
توقفي عن المزاح ، شيلا
وغادري

330
00:29:19,322 --> 00:29:21,194
بما أنك كبرتي جيداً

331
00:29:21,875 --> 00:29:23,276
ماذا تريد ان افعل ؟

332
00:29:27,348 --> 00:29:28,559
اذهبي للبيت

333
00:29:31,261 --> 00:29:33,860
غرف الفنادق ليس مكان جيد
للسيدات الحقيقيات

334
00:29:35,050 --> 00:29:36,331
هل تريد التخلص مني؟

335
00:29:37,171 --> 00:29:40,037
أراهن أنك تنتظر زيارة امرأة أخرى

336
00:29:41,294 --> 00:29:44,691
لا , ليس هناك امراة قادمة

337
00:29:46,090 --> 00:29:47,432
وماذا عن فاني ؟

338
00:29:48,328 --> 00:29:49,562
أنت ما زلت تحبها

339
00:29:49,662 --> 00:29:51,809
فاني , ماذا تعرفي عن ذلك؟

340
00:29:51,986 --> 00:29:54,646
كل شيء , لقد كنت دائما تحبها

341
00:29:58,654 --> 00:30:03,280
لكن فاني لديها رجل آخر والجميع يعرف

342
00:30:03,641 --> 00:30:06,295
الآن ، الشخص الممتع لها هو جاك برادشو

343
00:30:06,495 --> 00:30:07,865
لابد انك سمعت بذلك

344
00:30:08,332 --> 00:30:11,612
ولن يكون هناك في الوقت الحاضر غير

345
00:30:11,756 --> 00:30:16,191
الشخص الذي يعطيها المال وتلك
المجوهرات الثمينة لأرضاء نزواته

346
00:30:16,583 --> 00:30:18,439
وكيف تعرفي تلك الاشياء ؟

347
00:30:18,873 --> 00:30:21,964
ليس سرا ، الجميع يعرف ذلك
في هذه المدينة

348
00:30:22,656 --> 00:30:28,548
لهذا ضرب برادشو جو بوتر البارحة

349
00:30:28,748 --> 00:30:30,557
لأنه سخر منه

350
00:30:32,776 --> 00:30:35,423
لماذا تنستمر في الحديث عن اولئك ؟

351
00:30:35,651 --> 00:30:38,646
لم لا تتحدث عني من باب التغيير ؟

352
00:30:43,546 --> 00:30:47,419
انا احبك كثيراً

353
00:30:48,292 --> 00:30:52,182
استمعي , إذا لم تغادر هذه
الغرفة على الفور

354
00:30:52,654 --> 00:30:54,144
سأضطر إلى اخراجك

355
00:30:56,369 --> 00:31:00,043
لكني جئت هنا لأكون معك

356
00:31:00,146 --> 00:31:03,410
هل تودي فعل ذلك؟
أنتي صغيرة جدًا على ذلك

357
00:31:09,379 --> 00:31:14,444
عندما تطلب منك امرأة تقبيلها ، هل
تجبرها على المغادرة؟

358
00:31:15,749 --> 00:31:16,831
لا

359
00:31:17,332 --> 00:31:19,820
للنساء أبدا ، للفتيات دائما

360
00:31:28,163 --> 00:31:44,873
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق - البـصــــــرة

361
00:32:03,606 --> 00:32:04,677
جيس ، احترس

362
00:32:10,144 --> 00:32:11,776
احذر جيس

363
00:32:12,693 --> 00:32:14,743
لا تتحركي

364
00:32:34,412 --> 00:32:37,836
 ماذا حدث ؟ -
 احدهم قتل بوب اليوت -

365
00:32:40,558 --> 00:32:42,358
كان صديقي

366
00:32:42,584 --> 00:32:45,267
لقد اطلقت عليه من الخلف ؟
انظر هنا

367
00:32:49,038 --> 00:32:52,428
أنا لم أقتله
لقد كان ميت بالفعل

368
00:32:58,933 --> 00:33:01,527
تم قطع رقبته

369
00:33:30,141 --> 00:33:33,227
آسف جيس
كنا نظن أنه أنت

370
00:33:34,386 --> 00:33:36,079
لقد احببنا جميعا بوب اليوت

371
00:33:37,100 --> 00:33:38,525
اعتقد

372
00:33:39,124 --> 00:33:41,876
بالتأكيد اعرف , انا افهمك

373
00:33:43,715 --> 00:33:46,835
ألافضل ان تخبر المأمور وأخبر الدفان

374
00:33:49,912 --> 00:33:52,512
كنت مختبئة انتظرك بالاسفل

375
00:33:52,708 --> 00:33:58,550
بعدها رأيت السيد ديكسون مقيد ومكمم ، وكان
هناك رجل متخفي ويوجه بندقية إليك

376
00:34:01,566 --> 00:34:05,006
 من كان ذلك الرجل ؟  -
 لم اتمكن من رؤيته -

377
00:34:17,228 --> 00:34:19,488
ديكسون ، ماذا حدث؟

378
00:34:19,710 --> 00:34:22,197
حسنًا ، ضربني احد من الخلف على
رأسي ولم ارى شيئاً

379
00:34:22,320 --> 00:34:25,905
سقطت مغماً علي لذا
لا اتذكر ما حدث

380
00:34:32,140 --> 00:34:36,251
انا اعرف من يكون
لا احد هنا لديه هذه غير برادشو

381
00:34:37,051 --> 00:34:39,928
اسأل اي شخص وسيخبروك

382
00:34:42,400 --> 00:34:46,004
انه سلاح خاص
يصنع منه واحد مقابل الف سلاح عادي

383
00:34:47,342 --> 00:34:52,186
انه غالي السعر فالشركة
تصنع واحد مقابل الف سلاح عادي

384
00:34:54,565 --> 00:34:57,989
لنذهب , لا يوجد شيء يمكننا القيام به هنا

385
00:34:58,476 --> 00:35:01,210
برادشو و بوب لم يكونوا يكرهوا بعضهم

386
00:35:01,454 --> 00:35:03,667
انه ليس برادشو

387
00:35:03,807 --> 00:35:05,834
اعرف

388
00:35:05,978 --> 00:35:09,379
لكن برادشو لم ينساني

389
00:35:09,907 --> 00:35:11,285
وخاصتا مع هذه

390
00:35:11,695 --> 00:35:13,856
الان اذهبي بعيدا شيلا

391
00:35:14,150 --> 00:35:18,091
جيس , لا يزال هناك شيء واحد أريد
اخبارك به

392
00:35:19,864 --> 00:35:21,949
لا يهم حقاً ، اخبرك لاحقًا

393
00:35:25,685 --> 00:35:29,523
آمل أن يكون ما حدث يقنعك بالقبول
بعرضي

394
00:35:29,667 --> 00:35:31,816
تظن لو كنت مأمور

395
00:35:32,560 --> 00:35:34,046
لن يطلقوا النار علي مرة أخرى

396
00:35:34,329 --> 00:35:37,257
ستكون حراً في التصرف وتفعل
ما لايستطيع فعله سيمبسون

397
00:35:37,871 --> 00:35:39,593
سأفكر بالامر

398
00:35:39,707 --> 00:35:43,236
في الوقت الحالي ، أنا مقتنع
بأن أكون مساعدًا لكلينت

399
00:35:44,286 --> 00:35:48,786
أنا لا اظن أن  برادشو هو الذي أطلق النار
لكني أريد استجوابه , وسأذهب له بنفسي

400
00:35:49,008 --> 00:35:52,691
ان ذهبت لمزرعة رينجولد
سيطلق وتكون ميت

401
00:35:54,067 --> 00:35:56,012
ابقى هنا جيس

402
00:35:56,232 --> 00:35:58,640
لا , سأذهب

403
00:36:04,405 --> 00:36:07,697
فخور بنائب مأمور مثلك

404
00:36:07,897 --> 00:36:10,596
ولكن عن جاك برادشو
ان اردت اصطياده

405
00:36:11,782 --> 00:36:14,418
متأكد انك سترى وجهه في المدينة

406
00:36:15,152 --> 00:36:18,215
ليس من الذكاء جداً الذهاب
إلى المزرعة

407
00:36:19,222 --> 00:36:20,778
سيقتلوك بالتأكيد

408
00:36:22,623 --> 00:36:23,901
سأذهب بكل الاحوال

409
00:36:24,501 --> 00:36:27,750
من المؤسف ان افقد نائبي
يوم تعيينه

410
00:36:27,992 --> 00:36:31,446
 لا تقلق -
 جيس , انا سعيدة جداً -

411
00:36:32,444 --> 00:36:34,288
وما الذي يجعلكي سعيدة جداً ؟

412
00:36:34,442 --> 00:36:35,778
لأنك ستعمل لأبي

413
00:36:35,931 --> 00:36:37,743
عودي إلى المنزل على الفور ، شيلا

414
00:36:38,354 --> 00:36:43,519
حسناً , الاب يجب يكون قاسيا
اعتقدت انه سيقدم لك عرض

415
00:36:43,887 --> 00:36:46,293
اراك لاحقاً

416
00:36:46,946 --> 00:36:48,098
هل تريدي أن تقدمي لي معروفًا؟

417
00:36:49,198 --> 00:36:50,266
بخدمتك

418
00:36:50,918 --> 00:36:53,411
اذهب وابحثي عن جو بورتر
واجلبيه هنا

419
00:36:53,540 --> 00:36:56,645
لا تخبريه اني من أرسلك
قولي ان والدك يريد استجوابه

420
00:36:56,745 --> 00:36:58,051
نعم سيدي

421
00:37:02,534 --> 00:37:04,522
لم لا تبقيها هنا حتى نعرف من فعلها

422
00:37:05,108 --> 00:37:09,320
انها بندقية برادشو الفاخرة
لا يوجد سلاح افضل بكل المقاطعة

423
00:37:13,728 --> 00:37:20,075
دعنا نخيفه -
لا سيدي , لا -

424
00:37:22,400 --> 00:37:24,290
حاول مرة اخرى -
اتركه لي -

425
00:37:24,641 --> 00:37:28,027
سأجعله يدور بالمدينة بأكملها

426
00:37:28,159 --> 00:37:29,929
ستصيب البغل , انتبه

427
00:37:30,991 --> 00:37:32,934
الان حان دوري

428
00:37:41,577 --> 00:37:43,948
وهولاء الثلاثة يعملون لرينجولد

429
00:37:45,317 --> 00:37:47,294
هل يفعلون ذلك دائما امام مكتبك

430
00:37:47,899 --> 00:37:49,977
ربما يفعلون ذلك عن قصد

431
00:37:51,377 --> 00:37:53,273
ربما وقت جيد لتجربة هذه

432
00:37:54,501 --> 00:37:56,859
لا ، لا ، أتوسل إليك دعني أذهب

433
00:38:00,210 --> 00:38:03,113
شخص ما يساعده مع البغل
انا سأفعل

434
00:38:04,897 --> 00:38:09,713
لا سيدي ,كان لعائلتي
ذلك الماء

435
00:38:31,855 --> 00:38:33,069
انتم رهن الاعتقال

436
00:38:52,031 --> 00:38:53,148
قلت انتم رهن الاعتقال

437
00:38:53,205 --> 00:38:56,457
 ولماذا -
 من أجل الإخلال بالنظام -

438
00:38:56,587 --> 00:38:58,053
هيا يا رفاق

439
00:38:58,115 --> 00:39:03,168
لنرى ما إذا كان يستطيع إطلاق النار على
غير المسلحين

440
00:39:51,523 --> 00:39:52,674
امشي

441
00:40:02,999 --> 00:40:04,168
ادخل

442
00:40:05,987 --> 00:40:08,018
لقد قمت بعمل جيد جدا ، جيس

443
00:40:08,145 --> 00:40:11,217
أنا أتفق معك بالطبع
ولكن كما تعرف

444
00:40:11,459 --> 00:40:13,077
ولكن في بعض الأحيان يجب
أن تعرف كيفية التنازل

445
00:40:13,345 --> 00:40:15,187
من يعرف كيف سيفكر رينجولد ؟

446
00:40:16,318 --> 00:40:17,803
راقبهم جيدًا

447
00:40:18,712 --> 00:40:19,752
عبيء هذه

448
00:40:20,807 --> 00:40:22,222
سآخذها معي

449
00:40:38,564 --> 00:40:40,522
لماذا تهرب ؟
ممن أنت خائف؟

450
00:40:40,640 --> 00:40:42,330
دعني اذهب , أنا لست خائفا
من احد

451
00:40:42,532 --> 00:40:45,240
انت خائف من برادشو
هو يصرخ عليك , لماذا؟

452
00:40:45,640 --> 00:40:47,421
لماذا تتدخل بخصوصياتي ؟

453
00:40:48,060 --> 00:40:53,887
سأخبرك , لقد امروك بأفتعال شجار معه
كانت ذريعة لإطلاق النار عليه في ظهره

454
00:40:54,119 --> 00:40:56,378
من اخبرك بفعلها ؟
تكلم

455
00:40:58,234 --> 00:40:59,641
من دفع لك ؟

456
00:40:59,841 --> 00:41:01,131
لم يدفع لي شيء

457
00:41:01,451 --> 00:41:04,699
لا يهمني ما تفعل , من طلب منك ؟

458
00:41:07,576 --> 00:41:08,649
اهو والدك ؟

459
00:41:08,762 --> 00:41:11,836
لم لا تذهب لتعرف الجواب منه
أنه بالبيت طريح , انه مريض

460
00:41:26,795 --> 00:41:28,230
سأستجوب برادشو

461
00:41:41,225 --> 00:41:45,101
أنتبه لنفسك جيس
ذلك الرجل مخادع

462
00:42:18,230 --> 00:42:19,518
أوه انها أنتي

463
00:42:21,838 --> 00:42:22,816
لم تبعتيني ؟

464
00:42:22,916 --> 00:42:26,329
بدأت أفكر في ما يمكن أن يحدث لك
وقررت مرافقتك

465
00:42:26,642 --> 00:42:29,067
رجال رينجولد يخافون ان يطلقوا علي

466
00:42:30,895 --> 00:42:32,166
هذا ممتع جداً

467
00:42:33,284 --> 00:42:35,265
تفكرين ان أختبئ بجانبك

468
00:42:35,461 --> 00:42:36,965
ولم لا ؟

469
00:42:37,112 --> 00:42:39,018
اذهبي إلى المنزل شيلا

470
00:42:39,547 --> 00:42:41,754
دعني ابقى معك

471
00:42:42,554 --> 00:42:45,382
لا , ارجعي للبيت

472
00:42:46,227 --> 00:42:47,985
لكنهم سيقتلونك

473
00:42:48,133 --> 00:42:50,728
ربما , لكن تذكري

474
00:42:53,253 --> 00:42:56,089
أنا نائب المأمور , فهمتي ؟

475
00:42:57,173 --> 00:43:00,213
اريد الحديث لبرادشو
انا لا اعتقده مذنب

476
00:43:00,721 --> 00:43:02,554
يجب أن أذهب وحدي ، هل فهمتي ؟

477
00:43:24,068 --> 00:43:26,967
ملكية سامويل رينجولد

478
00:43:30,345 --> 00:43:36,131
ملكية سامويل رينجولد , ممنوع الدخول
وسيتم الاطلاق على من يخالف

479
00:44:22,975 --> 00:44:26,737
مرحبا براين سعداء لرؤيتك مجدداً

480
00:44:28,098 --> 00:44:29,515
كيف خرجتم من السجن ؟

481
00:44:32,381 --> 00:44:33,665
اين الثالث ؟

482
00:44:34,410 --> 00:44:38,129
انا هنا براين
و لا تهتم بالاستدارة

483
00:44:42,508 --> 00:44:43,546
مفاجئة

484
00:44:43,594 --> 00:44:45,897
لا تطلق , لا نريد اي مزحة ذكية

485
00:44:59,987 --> 00:45:03,081
أنا لا أحب أولئك الذين يطلقون
النار في الظهر أيضًا

486
00:45:05,767 --> 00:45:07,265
سعيد لرؤيتك براين

487
00:45:09,358 --> 00:45:13,912
لكنني لم أنسى الوعد بأن أعلمك بعض
الاخلاق ، لذا احترس مني

488
00:45:15,812 --> 00:45:20,590
حسناً
برادشو

489
00:45:44,863 --> 00:45:46,786
هل أنت سام رينجولد ؟

490
00:45:47,635 --> 00:45:49,522
وأنت جيس براين ؟

491
00:45:50,520 --> 00:45:53,514
من النجم الذي على صدرك اعتقد أنك
في خدمة براغ

492
00:45:54,094 --> 00:45:55,747
انا هنا كمساعد للمأمور

493
00:45:58,070 --> 00:46:02,183
هذا النجم يعني فقط
أنني في خدمة القانون

494
00:46:09,499 --> 00:46:10,580
هل تعرفها ؟

495
00:46:12,534 --> 00:46:17,467
الوينشستر الخاصة
انها رائـعـة

496
00:46:17,991 --> 00:46:19,769
قبل ساعات قليلة حاولوا قتلي بها

497
00:46:19,869 --> 00:46:21,309
ثم فروا وتركوها هناك

498
00:46:21,731 --> 00:46:23,530
إنها تعود إلى جاك برادشو ، أليس كذلك؟

499
00:46:25,327 --> 00:46:30,731
ولا يبدو غريباً أن يحاول شخص قتلك
بسلاح يعرفه الجميع ثم يهرب ويتخلى عنه ؟

500
00:46:33,219 --> 00:46:36,393
لقد جئت لاستجوابه

501
00:46:43,275 --> 00:46:44,691
ماذا تقول برادشو ؟

502
00:46:47,468 --> 00:46:52,565
كل ما يمكنني قوله هو أن
شخصًا ما قد سرقها ليوقعني بمشكلة

503
00:46:53,121 --> 00:46:54,572
يجب ان تعرف من اخذها ؟

504
00:46:55,605 --> 00:46:56,613
ليس لدي فكرة

505
00:46:57,485 --> 00:46:59,333
أنت ساذج يا برادشو

506
00:47:00,022 --> 00:47:01,284
يقول الجميع أنك مسؤول

507
00:47:01,373 --> 00:47:05,874
ماذا تتوقع ان افعل إذا رفضت
أن تقول من هو؟

508
00:47:06,407 --> 00:47:08,664
ستجبرني على اعتقالك بتهمة القتل

509
00:47:09,898 --> 00:47:11,927
هذه البندقية مكلفة للاستخدام

510
00:47:12,580 --> 00:47:15,596
اعطيتها كهدية -
 لفاني ساند ؟ -

511
00:47:17,286 --> 00:47:21,080
إنها ليست قاتلة ، وأنت تعرف ذلك
من الأفضل عدم إشراكها في هذا ، سمعتني ؟

512
00:47:21,180 --> 00:47:23,388
او ستندم على هذا

513
00:47:31,638 --> 00:47:34,048
أنا آسف لأن ثلاثة من رجالك
ماتوا بسببي

514
00:47:35,844 --> 00:47:39,457
هؤلاء الثلاثة لم يكونوا رجالي

515
00:48:13,640 --> 00:48:14,808
جيس

516
00:48:16,324 --> 00:48:17,398
جيس

517
00:48:18,882 --> 00:48:20,150
انها انا

518
00:48:21,996 --> 00:48:23,967
لا تغضب لأنني لم
أذهب إلى المنزل

519
00:48:28,011 --> 00:48:30,695
كان الجو حارا جدا ولم أقاوم اغراء الماء

520
00:48:32,367 --> 00:48:33,667
انه رائع

521
00:48:35,807 --> 00:48:37,030
تعال هنا

522
00:48:38,571 --> 00:48:40,434
لا تخف من الغرق هنا

523
00:48:41,198 --> 00:48:44,198
انا سباحة ماهرة
يمكنني انقاذك

524
00:48:44,290 --> 00:48:45,455
لا ، يجب أن أتعرى

525
00:48:45,552 --> 00:48:47,123
لم لا
انا فعلت

526
00:48:47,816 --> 00:48:49,842
انا لا احتاج لذلك

527
00:48:51,299 --> 00:48:55,064
حسناً شيلا ، ارتدي ملابسك
سأنتظرك

528
00:49:19,301 --> 00:49:22,082
لم أظن أنك متعصب للغاية
تجاه التعري

529
00:49:23,299 --> 00:49:25,211
آدم وحواء كانا عريانين أيضًا

530
00:49:26,457 --> 00:49:28,962
لكن لا تنسي انهم طردوا من الجنة ايضاً

531
00:49:34,233 --> 00:49:35,379
يمكنك الاستدارة الآن

532
00:49:38,992 --> 00:49:44,315
الخطر انتهى , يمكن لأي شخص أن يقول
أنك تخشى من طردك من الجنة

533
00:49:44,415 --> 00:49:47,250
لن يطردوني من هنا طالما أحمل
هذا الصديق

534
00:49:48,333 --> 00:49:50,590
لكني لا أستطيع الانفصال عنه أو
أن أستحم معك

535
00:49:51,851 --> 00:49:53,610
هل صحيح أن علينا العودة إلى المنزل؟

536
00:49:54,477 --> 00:49:56,074
نعم ، حتى لو اضطررت لحملك

537
00:49:56,562 --> 00:49:57,809
 انا اكرهك -
حقاً؟ -

538
00:49:58,009 --> 00:49:59,099
نعم طالما تتصرف هكذا

539
00:49:59,199 --> 00:50:00,828
استمع لي شيلا

540
00:50:01,122 --> 00:50:03,235
لم اولد واعظاً ، لكن

541
00:50:03,574 --> 00:50:05,268
انخفضي بسرعة

542
00:50:07,930 --> 00:50:09,380
ابق مكانك ، ابقي بعيدة

543
00:50:16,701 --> 00:50:18,122
أخبرتكي بالبقاء هناك؟

544
00:50:21,182 --> 00:50:22,434
انخفضي

545
00:50:22,690 --> 00:50:23,785
لا ، سأسمح لهم برؤيتي

546
00:50:23,820 --> 00:50:27,249
سيتعين عليه الكشف عن
نفسه ليطلق النار ويمكنك قتله

547
00:50:27,597 --> 00:50:28,898
نعم وماذا لو قتلك؟

548
00:50:29,063 --> 00:50:32,780
مستحيل أنظر إلى يدي
خط الحياة طويل جدا

549
00:50:33,409 --> 00:50:35,450
سأموت في سن 90 ومريضة

550
00:50:36,301 --> 00:50:38,845
نعم ، ولكن أعتقد أن الرجل
قد لا يعرف ذلك

551
00:50:43,423 --> 00:50:45,096
وخطك طويل جدًا أيضًا

552
00:50:45,420 --> 00:50:46,434
مثل خاصتي

553
00:50:51,496 --> 00:50:52,908
لقد ذهب ، دعنا نتبعه

554
00:50:53,155 --> 00:50:55,266
انتظري , ربما يكون فخاً

555
00:50:56,010 --> 00:50:57,913
هذا ما يريدنا أن نفعله

556
00:51:11,144 --> 00:51:15,558
كما كنتي تفكري منذ لحظة

557
00:51:18,108 --> 00:51:20,186
احضري الأحصنة وتعالي هنا

558
00:51:34,540 --> 00:51:37,308
شيلا , توقفي

559
00:51:39,227 --> 00:51:44,612
شيلا قلت توقفي

560
00:51:48,590 --> 00:51:50,097
لا يوجد احد هنا

561
00:51:56,752 --> 00:51:58,130
من الجيد انه لم يكن

562
00:51:58,181 --> 00:51:59,470
والا لكنتي مقتولة

563
00:52:25,577 --> 00:52:27,419
هل وجدت شيئا جيس ؟

564
00:52:29,354 --> 00:52:34,036
شيء ما ربما
رصاصتان فقط من نوع وينشستر

565
00:52:34,885 --> 00:52:36,387
يمكن لأي احد استخدامه

566
00:52:38,023 --> 00:52:40,974
رصاصات كهذه تستخدم عند الجميع هنا
اتوافقين ؟

567
00:52:44,269 --> 00:52:47,391
دعينا نذهب الآن

568
00:52:53,886 --> 00:52:55,650
شيلا اذهبي

569
00:52:56,878 --> 00:52:58,006
سأذهب لأمسك به

570
00:53:17,956 --> 00:53:20,848
في كل مرة يتم فيها إطلاق النار علي
أجدك قريباً

571
00:53:21,904 --> 00:53:25,105
براين ، لقد سئمت من معاملتك كمجرم

572
00:53:25,853 --> 00:53:29,561
لا تفعل شيئًا سوى استفزازي بينما
أنا مهتم فقط بشؤوني

573
00:53:30,248 --> 00:53:35,083
لكني سألقنك درسًا , كي لا
تزعجني مرة اخرى

574
00:54:32,463 --> 00:54:33,940
شكرا على الدرس

575
00:54:36,989 --> 00:54:38,793
اعتقد ان هذا كافي لحد الان

576
00:54:44,625 --> 00:54:47,702
وداعاً صديقي

577
00:55:10,044 --> 00:55:12,353
من الأفضل إبقاء البندقية مخفية بأحكام

578
00:55:13,031 --> 00:55:14,421
تلك البندقية دليل

579
00:55:15,403 --> 00:55:17,270
وقد يحاول شخص ما اخذها

580
00:55:18,391 --> 00:55:21,556
 سمعت انك تحدثت إلى برادشو؟ -
  نعم -

581
00:55:21,950 --> 00:55:25,019
يعترف أن الواحد من الألف هي له
لكنه ينكر استخدامها

582
00:55:25,689 --> 00:55:28,197
ربما هكذا ، بقيت على قيد الحياة

583
00:55:28,296 --> 00:55:29,648
أجل

584
00:55:31,014 --> 00:55:32,466
هؤلاء الرجال الثلاثة الذين أوقفتهم

585
00:55:33,006 --> 00:55:35,900
حاولو قتلي , كيف تم تحريرهم ؟

586
00:55:37,129 --> 00:55:40,149
عند مغادرتك جاء احد من طرف رينجولد
ودفع الغرامة عنهم

587
00:55:40,386 --> 00:55:42,825
لم يكن هؤلاء الرجال الثلاثة
من اتباع رينجولد

588
00:55:43,870 --> 00:55:46,586
 لكني اعتقدت -
 أنت تصدق اياً كان -

589
00:55:46,786 --> 00:55:48,300
تظن انك ذكي ؟

590
00:55:49,474 --> 00:55:51,244
لكنني مازلت غير متأكدًا مما إذا كانوا كذلك

591
00:55:52,076 --> 00:55:53,256
حسناً مأمور

592
00:55:54,122 --> 00:55:56,219
جيس , انا لا افهمك ؟

593
00:55:56,419 --> 00:56:01,084
رينجولد ليس معصوماً لكنه يحترم القانون
وكذلك برادشو

594
00:56:01,184 --> 00:56:03,685
لم يكونوا من صنع الكمين

595
00:56:03,850 --> 00:56:05,831
كمين , ماذا حدث

596
00:56:07,121 --> 00:56:08,732
لا أريد أن أكون هدفًا لشخص ما

597
00:56:10,894 --> 00:56:13,371
اعلم ذلك وليعلم الجميع

598
00:56:17,246 --> 00:56:18,357
وداعا شيلا

599
00:56:18,429 --> 00:56:19,700
انا لم افهمك

600
00:56:19,904 --> 00:56:22,346
اسأل شيلا وستوضح لك
لدي عمل اقوم به

601
00:56:22,506 --> 00:56:27,198
انتظر جيس

602
00:56:28,198 --> 00:56:29,881
عن ماذا يتحدث ؟

603
00:56:31,192 --> 00:56:33,816
يبدو أنه يتهمني بشيء

604
00:56:34,016 --> 00:56:35,140
ربما كان محق

605
00:56:37,559 --> 00:56:39,305
دائما يفعل هذه الاشياء

606
00:56:39,805 --> 00:56:41,686
ربما هذه المرة هو على حق

607
00:56:43,582 --> 00:56:44,681
ماذا تقولي ؟

608
00:56:51,114 --> 00:56:52,760
انظر

609
00:56:53,028 --> 00:56:55,110
الميدالية التي فزت بها في
مسابقة الرماية

610
00:56:55,310 --> 00:56:57,069
اه , لقد فقدتها قبل يومين

611
00:56:57,269 --> 00:56:58,765
أنا سعيد لأنكي وجدتيها

612
00:56:58,965 --> 00:57:01,695
ليس يومين ابي
ساعتين

613
00:57:02,331 --> 00:57:03,921
لو لم أجدها

614
00:57:04,404 --> 00:57:07,374
لم أكن لأصدق أبدًا أنك أنت
من أطلق النار علينا

615
00:57:07,938 --> 00:57:10,643
أردت فقط تخويف جيس
لم ارد ان تذهبي معه

616
00:57:10,762 --> 00:57:13,524
لا تكذب , انت تعلم ان
لاشيء بيننا ابي

617
00:57:13,805 --> 00:57:15,139
ما هو السبب الحقيقي ؟

618
00:57:15,811 --> 00:57:18,529
لم يكن هناك سبب حقيقي
أنت تعلمي أني هداف جيد

619
00:57:19,675 --> 00:57:22,313
ان اردت فعلا لما كان جيس حياً الان

620
00:57:23,114 --> 00:57:27,779
كان يمكن ان تصيبني
كنا متقاربين للغاية , من يدفع لك؟

621
00:57:28,380 --> 00:57:33,750
من يدفع لك لارتكاب جريمة؟

622
00:57:34,458 --> 00:57:35,561
كفى شيلا

623
00:57:36,265 --> 00:57:38,254
ليس لكي حق الحديث بهذه النبرة

624
00:57:38,764 --> 00:57:41,668
هذه واحدة من تلك الأشياء التي
لا يمكنك فهمها

625
00:57:41,965 --> 00:57:43,193
ما زلتي صغيرة جدا

626
00:57:45,039 --> 00:57:46,646
اليوم لم أعد صغيرة

627
00:57:46,990 --> 00:57:50,605
أشعر بالشيخوخة واحتقرك

628
00:58:07,300 --> 00:58:08,585
ما الذي تريده جيس ؟

629
00:58:08,756 --> 00:58:11,257
 أسألك بضعة أسئلة -
 من فضلك ، ليس الآن -

630
00:58:11,457 --> 00:58:12,738
إنه أمر ملح

631
00:58:17,539 --> 00:58:19,089
اتحاول ايقاعي بمشاكل ؟

632
00:58:19,345 --> 00:58:20,931
هل تخشى على سمعتك الجيدة؟

633
00:58:22,504 --> 00:58:25,087
ماذا تريد أن تسألني؟
لا اعرف شيئا

634
00:58:25,609 --> 00:58:27,519
يقول برادشو أنه أعطاك بندقيته

635
00:58:27,977 --> 00:58:29,233
انها واحد من الف اخرى عادية

636
00:58:29,863 --> 00:58:30,962
هل هذا صحيح ؟

637
00:58:32,018 --> 00:58:32,996
لا

638
00:58:33,083 --> 00:58:35,085
لم يعطها لي ، انا لا غرض لي بها

639
00:58:35,308 --> 00:58:37,471
قال لي أن احفظها له هنا

640
00:58:39,051 --> 00:58:40,494
اين هي ؟

641
00:58:54,932 --> 00:58:56,352
كم هذا غريب

642
00:58:57,299 --> 00:59:00,379
ليست هنا
اختفت

643
00:59:00,952 --> 00:59:04,444
 ربما قمت بتغيير مكانها -
لكنني وضعتها هنا مع هذه -

644
00:59:04,816 --> 00:59:08,044
وضعت الذخيرة مع البندقية , وضعتهم معاً

645
00:59:13,483 --> 00:59:14,962
أخذها شخص ما

646
00:59:15,285 --> 00:59:16,482
من؟

647
00:59:16,846 --> 00:59:18,293
انا لا أعلم

648
00:59:22,288 --> 00:59:24,714
بلا تعرفي , انتي تعرفي كل شيء

649
00:59:25,092 --> 00:59:27,094
وأنتي تعرفي ان من اخذها قاتل

650
00:59:27,375 --> 00:59:29,568
انتي واقعة بمشكلة
وتعرفي ذلك

651
00:59:30,559 --> 00:59:33,480
انتي الوحيدة التي تعرف هوية القاتل

652
00:59:36,083 --> 00:59:37,375
ستكوني التالية

653
00:59:39,224 --> 00:59:40,716
عليك الاختفاء بسرعة

654
00:59:41,756 --> 00:59:42,896
من تنتظري ؟

655
00:59:43,253 --> 00:59:45,385
يجب أن تختبئ ، لا أريد أن يراك

656
00:59:45,927 --> 00:59:48,276
 من؟ -
 يوجد في الخلفية غرفة تخزين -

657
00:59:48,546 --> 00:59:49,878
من فضلك جيس

658
00:59:50,629 --> 00:59:52,073
ما هذا بعض الدراما ؟

659
00:59:52,869 --> 00:59:54,515
يجب ان تتوقفي عن المزاح فاني

660
00:59:54,554 --> 00:59:55,861
صدقني انه ليس مزاح

661
00:59:56,817 --> 00:59:59,191
أنتي خائفة حقاً
خائفة عليه ؟

662
00:59:59,718 --> 01:00:01,897
ارجوك

663
01:00:02,197 --> 01:00:04,479
فاني , فاني

664
01:00:07,989 --> 01:00:09,646
هناك

665
01:00:10,546 --> 01:00:11,817
افتحي الباب

666
01:00:12,442 --> 01:00:15,709
فاني
افتحي

667
01:00:22,686 --> 01:00:24,920
لقد طرقت كثيراً ، ماذا تفعلي عندك ؟

668
01:00:25,606 --> 01:00:29,170
إنها الساعة العاشرة
اعتقدت أنك لم تأت

669
01:00:30,553 --> 01:00:31,987
سعيدة لأنك اتيت

670
01:00:33,973 --> 01:00:39,418
ما خطبك يا جاك؟

671
01:00:42,328 --> 01:00:43,562
عن ماذا تبحث ؟

672
01:00:46,919 --> 01:00:48,807
إلى من أعطيتي البندقية خاصتي؟

673
01:00:49,274 --> 01:00:50,455
لم اعطها لأحد

674
01:00:50,843 --> 01:00:51,913
من اخذها

675
01:00:52,013 --> 01:00:53,515
لا أعرف ، جاك

676
01:00:53,874 --> 01:00:55,467
هيا اخبريني , من اخذها ؟

677
01:00:56,289 --> 01:01:01,621
تكلمي
لمن اعطيتها ، من كان؟

678
01:01:01,941 --> 01:01:03,163
أخبرني أو سأقتلك

679
01:01:03,363 --> 01:01:04,700
ارجوك , لا أعرف أي شيء
جاك

680
01:01:05,451 --> 01:01:07,849
انها الحقيقة , يجب ان تصدقني

681
01:01:08,870 --> 01:01:10,422
انا أحبك

682
01:01:10,894 --> 01:01:12,316
أنا لك فقط جاك

683
01:01:12,960 --> 01:01:14,336
يجب ان تصدق ذلك

684
01:01:15,066 --> 01:01:17,294
وصديقك جيس , عاد من اجلك

685
01:01:17,562 --> 01:01:19,565
لا اشعر تجاه جيس بشيء

686
01:01:19,865 --> 01:01:23,543
أنا لا أهتم ولم اعد اتذكره

687
01:01:23,906 --> 01:01:26,473
اتمنى انك تفهمني الان

688
01:01:27,727 --> 01:01:29,286
وقريباً ستتأكد

689
01:01:31,266 --> 01:01:33,768
لا تفكر في ذلك بعد الآن حبيبي

690
01:01:37,474 --> 01:01:39,523
عليك ان تثق بي

691
01:01:42,915 --> 01:01:54,523
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق - البـصــــــرة

692
01:01:57,783 --> 01:01:59,220
انا أنتظر جيس براين

693
01:02:00,276 --> 01:02:01,387
 هل رأيته؟ -
لا يا سيدي -

694
01:02:01,466 --> 01:02:06,045
غادر مبكرا لكن أعتقد أنه سيكون هنا
قريبًا , يمكنك انتظاره

695
01:02:07,991 --> 01:02:10,888
سأنتظره -
كما يحلو لك يا سيد رينجولد -

696
01:02:10,988 --> 01:02:17,407
لكن اعذرني ، لدي الكثير من العمل
أنا أيضا أعتني بفواتير الفندق وهذا عمل إضافي

697
01:02:34,813 --> 01:02:39,446
هل يمكن أن تشهد أن الرجل الذي
اراد قتل براين هو جاك برادشو

698
01:02:39,940 --> 01:02:41,097
هل تقسم على ذلك

699
01:02:42,223 --> 01:02:46,034
لكن كيف
انا لا اشك بأحد

700
01:02:46,221 --> 01:02:50,211
بالاضافة لذلك ، البندقية التي وجدت
تعود لبرادشو

701
01:02:57,164 --> 01:02:59,950
ديكسون ، أتعلم ان ابحث عن محاسب

702
01:03:00,860 --> 01:03:05,204
هل تريد العمل لحسابي وادفع لك
ضعف ما يدفع لك براغ

703
01:03:06,078 --> 01:03:10,346
لا أستطيع أن أقسم أن الرجل
الذي أطلق النار على براين كان برادشو

704
01:03:11,477 --> 01:03:18,070
وفيما يتعلق بعرضك الكريم ، أنا
سعيد بما يدفعه لي السيد براغ

705
01:03:48,968 --> 01:03:53,308
هيا بورتر ، الآن يمكنك
ذراعك سليمة , لنلعب

706
01:03:55,548 --> 01:03:58,803
أريد التحدث معك -
كان بأمكانك فعل ذلك اليوم في مزرعتك -

707
01:03:59,066 --> 01:04:02,317
لم أرد فعلها امام الرجــال
اردت ان أفعل ذلك على انفراد

708
01:04:02,792 --> 01:04:04,197
اؤكد لك انه امر مهم

709
01:04:05,597 --> 01:04:08,213
اين يمكن ان نتحدث بدون ان يتجسس احد

710
01:04:10,451 --> 01:04:12,745
إذا كان الأمر مهمًا ، تعال إلى مكتبي

711
01:04:12,945 --> 01:04:15,277
جيس , جيس

712
01:04:16,939 --> 01:04:20,889
اسرع , لقد قتلوا والدي

713
01:04:21,330 --> 01:04:23,801
ماذا ؟
والدك ؟

714
01:04:29,524 --> 01:04:32,652
إخرج المسدس لكنهم لم
يمنحوه الوقت ليطلق النار

715
01:04:36,537 --> 01:04:37,887
نفس النوع من الرصاصات

716
01:04:47,999 --> 01:04:49,694
كما توقعت

717
01:05:01,739 --> 01:05:03,486
 هل وجدت شيئًا؟ -
 نعم -

718
01:05:05,838 --> 01:05:07,572
نفس الشي الذي اجده كل مرة

719
01:05:08,900 --> 01:05:09,950
بعض الرصاصات

720
01:05:10,491 --> 01:05:12,000
 أخذوا الوينشستر

721
01:05:12,425 --> 01:05:14,047
لهذا قتلوا والدي

722
01:05:15,320 --> 01:05:19,268
 هل برادشو من قتله ؟ -
 عليك اثبات ان برادشو من اخذ البندقية -

723
01:05:19,577 --> 01:05:20,884
استمعوا لي جميعاً

724
01:05:22,432 --> 01:05:24,160
لا فرق في من اخذها

725
01:05:25,853 --> 01:05:28,419
لأنه الان عملي

726
01:05:29,827 --> 01:05:31,876
حتى يسموا مأموراً جديد

727
01:05:32,372 --> 01:05:34,658
أنا الممثل الوحيد للقانون

728
01:05:35,812 --> 01:05:37,161
واود قول شيء واحد

729
01:05:38,168 --> 01:05:41,691
احذركم جميعاً , لن أتسامح
مع أي شخص

730
01:06:10,124 --> 01:06:12,924
اجمع الرجال
قد يكون هناك تبادل لإطلاق النار

731
01:06:13,798 --> 01:06:15,890
إن مقتل سيمبسون سيجلب
الكثير من المتاعب

732
01:06:16,403 --> 01:06:18,194
أين بورتر وباديلا وبورنز؟

733
01:06:18,849 --> 01:06:20,722
في البار يلعبون البوكر

734
01:06:22,251 --> 01:06:23,995
بوكر , ثلاثة اي

735
01:06:24,695 --> 01:06:26,144
هذه ليلة حظك

736
01:07:26,444 --> 01:07:30,571
من فعلها ؟ -
ومن يعرف ؟ , لقد اطلق من النافذ -

737
01:07:54,561 --> 01:07:55,837
كان هناك ثلاثة من رجالي
الجيدين جيس

738
01:07:56,786 --> 01:07:58,058
اسألك من فعلها ؟

739
01:08:05,365 --> 01:08:07,759
نفس الوينشستر برادشو مرة أخرى

740
01:08:07,959 --> 01:08:11,001
هل تعتقله أم تفضل أن نفعل ذلك؟

741
01:08:13,520 --> 01:08:17,859
هذا القاتل ليس لديه الكثير من
الخيال ، دائما نفس المهزلة

742
01:08:18,296 --> 01:08:19,432
تدعوها مهزلة

743
01:08:19,632 --> 01:08:21,315
وماذا عن قتل بوتر

744
01:08:21,541 --> 01:08:23,855
قتل كورلي ايضاً ، سيمبسون وإليوت

745
01:08:25,863 --> 01:08:28,545
إذا لم تجرؤ على مواجهته ، ارمي
هذا النجم بعيدًا وغادر المدينة

746
01:08:31,093 --> 01:08:33,086
لقد غيرت رأيك ، اليس كذلك ؟

747
01:08:33,186 --> 01:08:34,286
هذا صحيح

748
01:08:34,751 --> 01:08:36,714
هل قلت بورتر؟ -
نعم , لماذا ؟ -

749
01:08:42,659 --> 01:08:44,934
من منهم بورتر؟ -
هذا -

750
01:08:59,539 --> 01:09:04,395
كان هذا هو المصاب ، هو من
اطلقت عليه عبر الباب

751
01:09:05,582 --> 01:09:06,912
كان يعرف قاتل كورلي

752
01:09:07,425 --> 01:09:08,638
لذلك اطلقوا عليه

753
01:09:08,838 --> 01:09:11,436
الآخران لمجرد التظليل

754
01:09:12,480 --> 01:09:13,806
هذا جنون

755
01:09:14,150 --> 01:09:15,243
استمع لي جيس

756
01:09:15,923 --> 01:09:19,429
الليلة ثلاثة من مواطنينا قتلوا
من قتلهم ؟

757
01:09:20,190 --> 01:09:22,116
هناك دليل واحد , هذه

758
01:09:22,286 --> 01:09:23,423
اكيد

759
01:09:23,953 --> 01:09:25,068
ومن هو ؟

760
01:09:26,040 --> 01:09:26,740
برادشو

761
01:09:27,084 --> 01:09:28,477
هل ترى , الجميع يعرف ذلك

762
01:09:28,965 --> 01:09:31,674
الجميع يظن انه هو من اخذها من
مكتب سيمبسون

763
01:09:31,774 --> 01:09:34,652
ومن آخر لديه مصلحة في جعل
الدليل يختفي؟

764
01:09:34,852 --> 01:09:36,917
أمسك به كلينت وأطلق النار عليه

765
01:09:37,995 --> 01:09:39,104
أنت على حق

766
01:09:39,304 --> 01:09:43,463
ثم أتى إلى هنا ، وقتل ثلاثة رجال
وترك البندقية تحت النافذة

767
01:09:44,835 --> 01:09:47,203
يجب ان تكونوا مجانين
ان حقاً صدقتم ذلك

768
01:09:47,954 --> 01:09:49,818
انظروا , لم أرد أن أكون مأمور
لكنه حدث

769
01:09:49,918 --> 01:09:53,002
والآن سأفعل الأشياء على النحو
الذي أراه مناسبًا

770
01:09:59,132 --> 01:10:00,416
انتظر دقيقة ، جيس

771
01:10:04,781 --> 01:10:08,989
أنت على حق ، ولكن في هذه الحالة
يجب أن يكون شخصًا آخر

772
01:10:09,519 --> 01:10:11,976
شخص لديه شيء ضد كورلي
سيمبسون ، ورجالي

773
01:10:12,240 --> 01:10:14,520
وانا ذاهب لأعرف من يكون

774
01:10:50,608 --> 01:10:53,104
ماذا تريد مني ؟ انا لا اعرف شيئا

775
01:10:53,955 --> 01:10:55,648
كنت محبوسًا هنا

776
01:10:56,888 --> 01:10:58,742
لم يأت أحد إلى هنا ، لا أعرف أي شيء

777
01:10:58,842 --> 01:11:01,084
تقول انك لم ترى او تسمع اي شيء

778
01:11:03,988 --> 01:11:06,687
سمعت صوت عياران من وينشستر
بام ، بام

779
01:11:07,358 --> 01:11:08,795
هل تعلم كم كان الوقت؟

780
01:11:09,240 --> 01:11:10,804
في الساعة 10

781
01:11:11,494 --> 01:11:12,559
سمعت دقات الساعة

782
01:11:22,248 --> 01:11:24,253
حسناً جيس ؟
هل أنت راضي

783
01:11:25,253 --> 01:11:29,641
رأيت برادشو في العاشرة
أنا متأكد من أنني لست الوحيد

784
01:11:30,057 --> 01:11:31,759
برادشو لا يمكن أن يكون هنا
في العاشرة

785
01:11:33,023 --> 01:11:35,100
لديه عذر و شاهد

786
01:11:37,277 --> 01:11:38,503
من ؟

787
01:11:39,679 --> 01:11:40,914
انا

788
01:11:51,422 --> 01:11:52,881
يا رجال استمعوا

789
01:11:53,081 --> 01:11:54,830
سنكون بمشكلة لعلمكم

790
01:11:55,530 --> 01:11:56,635
جميعا

791
01:11:57,220 --> 01:11:59,947
برادشو ليس موضع شك
وتعبنا ضاع

792
01:12:01,067 --> 01:12:03,324
لنذهب وننال منه

793
01:13:22,758 --> 01:13:23,779
برادشو

794
01:13:25,089 --> 01:13:26,294
أنا براين

795
01:13:26,583 --> 01:13:30,502
اخرج , انا احاول مساعدتك

796
01:13:32,352 --> 01:13:33,789
فاني ، أخبري برادشو أن يخرج

797
01:13:35,748 --> 01:13:37,655
براغ يجند الرجال ضده

798
01:16:00,558 --> 01:16:02,058
افتح وإلا سنكسر الباب

799
01:16:08,635 --> 01:16:10,798
افتح الباب بني

800
01:16:18,400 --> 01:16:20,555
فاني ساند قتلت

801
01:16:20,952 --> 01:16:24,070
 ننادي الطبيب -
 انسى ذلك ؟ -

802
01:16:28,036 --> 01:16:32,735
فات الوقت لمساعدتها -
كيف فعلوا ؟ -

803
01:16:33,733 --> 01:16:35,519
 لقد خنقت -
 من فعل هذا؟ -

804
01:16:36,730 --> 01:16:38,516
 جاك برادشو -
برادشو؟ -

805
01:16:40,287 --> 01:16:42,557
اخبرناك براين
انه برادشو

806
01:17:00,786 --> 01:17:01,989
رينجولد

807
01:17:03,242 --> 01:17:05,142
أنا أبحث عن برادشو ، أخبرني أين هو

808
01:17:05,612 --> 01:17:06,895
اريد التحدث معك براين

809
01:17:06,995 --> 01:17:09,323
كل ما عليك فعله هو أخباري أين
يختبأ برادشو ؟

810
01:17:10,148 --> 01:17:11,456
سأقتله

811
01:17:11,741 --> 01:17:13,298
ولا يهمني من قتل الاخرين

812
01:17:14,044 --> 01:17:15,909
سأجعله يدفع الثمن لهذه الفعلة

813
01:17:16,117 --> 01:17:18,717
وأنت ستقتله للانتقام لفاني ساند

814
01:17:20,121 --> 01:17:21,489
هذا صحيح

815
01:17:21,735 --> 01:17:23,584
هل كان هو القاتل ؟

816
01:17:24,041 --> 01:17:26,152
انت تعرف ان برادشو يحبها

817
01:17:26,751 --> 01:17:28,488
انه اخر من يفكر بقتلها

818
01:17:30,241 --> 01:17:31,941
اذا لماذا فعلها ؟

819
01:17:32,141 --> 01:17:33,632
هو سيوضح لك

820
01:17:34,321 --> 01:17:37,199
دعه يخبرك بنفسه ويمكنك قتله
بعدها

821
01:17:37,843 --> 01:17:42,083
وجد شيئًا فظيعًا لدرجة أنه لم يستطع
مواكبة فاني وخنقها

822
01:17:42,322 --> 01:17:43,349
ولماذا يختبئ؟

823
01:17:44,108 --> 01:17:45,203
من قال انه يختبأ ؟

824
01:17:46,305 --> 01:17:48,132
إنه في حانة المكسيكي

825
01:17:51,238 --> 01:17:53,714
لقد فعلت دائمًا كل ما هو ممكن
لحماية برادشو ، رينجولد

826
01:17:54,002 --> 01:17:55,649
ولكن الان هناك طريقة واحدة لأنقاذه

827
01:17:56,903 --> 01:17:58,678
أطلق النار علي قبل ان اجده

828
01:18:10,911 --> 01:18:15,711
برادشو ، براين قادم لك

829
01:18:24,822 --> 01:18:28,779
اهدأ براين
اردت الحديث معك

830
01:18:30,193 --> 01:18:31,912
يجب أن أخبرك شيئًا أخبرتني به فاني

831
01:18:33,761 --> 01:18:35,284
ثم إذا أردت ، يمكننا القتال

832
01:18:36,087 --> 01:18:40,561
اتلو صلاتك ، برادشو
وقتك انتهى

833
01:18:41,433 --> 01:18:42,731
سأعد حتى 3

834
01:18:43,996 --> 01:18:50,395
انتظر دقيقة براين , استمع لي
ما يجب أن أقوله لك مهم جدا

835
01:18:50,896 --> 01:18:51,642
1

836
01:18:52,943 --> 01:18:55,194
ويشير إلى من ارتكب كل تلك الجرائم

837
01:18:55,765 --> 01:18:56,514
2

838
01:18:58,706 --> 01:18:59,547
نعم

839
01:19:00,666 --> 01:19:01,880
لقد قتلتها

840
01:19:02,176 --> 01:19:03,526
ولكن اسمح لي أن أشرح لماذا ؟

841
01:19:03,626 --> 01:19:04,194
3

842
01:19:22,098 --> 01:19:27,560
دائما تطلق دون ان تفكر
ابدأ بالتفكير

843
01:19:44,202 --> 01:19:45,802
شكرا لك سيد براين

844
01:19:47,379 --> 01:19:48,747
لأنك انتقمت لوالدي

845
01:19:55,418 --> 01:19:56,448
أنت مخطئ

846
01:19:57,929 --> 01:20:01,969
لم يُنتقم لوالدك بعد ، ولا الآخرين

847
01:20:09,401 --> 01:20:11,168
المفتاح؟

848
01:20:13,385 --> 01:20:14,424
ها أنت

849
01:20:17,557 --> 01:20:19,491
جيس , جيس

850
01:20:22,888 --> 01:20:26,170
لقد قمت بعمل جيد جيس
انا فخور بك حقاً

851
01:20:27,890 --> 01:20:30,260
هذا ليس عمل جيد ، لقد قتله

852
01:20:31,650 --> 01:20:35,585
قبل أن يخبرني ما قالته له فاني

853
01:20:35,785 --> 01:20:37,009
ولماذا قتلها

854
01:20:38,746 --> 01:20:40,878
واعتقد علي تعلم التفكير

855
01:20:40,978 --> 01:20:43,007
لكن ما المشكلة ؟

856
01:20:43,162 --> 01:20:47,371
كان هو القاتل , ألا ترى انه اراد
استغلال الفرصة لأنه كان خائف ؟

857
01:20:47,661 --> 01:20:49,450
سأقدم لك جائزة جيدة

858
01:20:49,650 --> 01:20:51,884
 انسى ذلك -
 ما خطبك جيس؟ -

859
01:20:52,118 --> 01:20:54,472
لا تنس أنك تعمل لي , جيس

860
01:20:58,072 --> 01:20:59,726
كن متعقلاً جيس

861
01:21:04,474 --> 01:21:05,896
صباح الخير سيد براين

862
01:21:06,130 --> 01:21:07,606
صباح الخير

863
01:21:07,956 --> 01:21:10,244
هذا الجميل لفاني ساند الفقيرة

864
01:21:11,115 --> 01:21:12,722
احتفظت به لعمل حقيقي

865
01:21:14,022 --> 01:21:17,358
كنت احتفظ به لمدة لدفن أكثر
أهمية من هذا

866
01:21:18,792 --> 01:21:21,538
لم اعتقد ابداً اني سأستخدمه لها

867
01:21:22,250 --> 01:21:23,755
كم تبلغ قيمته ؟

868
01:21:25,169 --> 01:21:28,037
سوف أدفع ثمن التابوت ونفقات
الدفن الأخرى

869
01:21:28,489 --> 01:21:30,847
 تدفع لأجل ماذا ؟ -
 لأجل التابوت -

870
01:21:31,706 --> 01:21:32,735
لكن سيد براين

871
01:21:33,676 --> 01:21:35,102
لكن سيد براين ، أردت فقط أن
أعيد لك الباقي

872
01:21:35,502 --> 01:21:36,702
اي باقي ؟

873
01:21:37,279 --> 01:21:40,239
باقي ال 500 دولار التي أرسلتها
لي هذا الصباح

874
01:21:40,601 --> 01:21:41,727
انا رجل امين

875
01:21:41,927 --> 01:21:45,759
لم الطمع , النصف يكفي للدفن
والجنازة من الدرجة الأولى

876
01:21:49,035 --> 01:21:51,528
 وكيف وصلتك تلك الاموال ؟ -
في مظروف -

877
01:21:52,198 --> 01:21:56,152
وداخله رسالتك تقول التابوت
الأفضل لفاني

878
01:21:57,461 --> 01:21:58,622
مني ؟

879
01:21:59,207 --> 01:22:00,961
اسمك وتوقيعك سيد براين

880
01:22:02,668 --> 01:22:03,891
دعني اراها

881
01:22:10,688 --> 01:22:11,962
اه , تذكرت الآن

882
01:22:12,397 --> 01:22:14,723
استخدمته هذا الصباح لأصنع
سيجارة

883
01:22:15,013 --> 01:22:17,754
على أي حال ، كانت كلمات لك
مع توقيعك

884
01:22:18,473 --> 01:22:19,517
لا ، لم تكن مني

885
01:22:20,398 --> 01:22:22,750
احتفظ بالمال

886
01:22:26,204 --> 01:22:27,213
رينجولد

887
01:22:31,437 --> 01:22:32,739
ماذا تريد مني ؟

888
01:22:33,923 --> 01:22:35,479
اريد ان اسالك سؤال

889
01:22:38,615 --> 01:22:41,920
لا تجيب إذا كنت لا ترغب بذلك ، ولكن
امل ان تفعل

890
01:22:53,101 --> 01:22:54,873
اسأل

891
01:22:56,481 --> 01:22:59,121
هل سبق لك أن أعطيت
مجوهرات فاني؟

892
01:23:01,527 --> 01:23:03,014
لدي زوجة براين
الا تذكر ؟

893
01:23:04,911 --> 01:23:08,848
كان علي أن أتأكد
لا أعتقد أن برادشو لديه امكانية لذلك

894
01:23:10,518 --> 01:23:12,632
أريد أن أكون أكثر حذرا الآن

895
01:23:14,503 --> 01:23:17,193
لست متأكدًا أن برادشو هو
الذي قتل فاني

896
01:23:18,415 --> 01:23:22,881
تم ارتكاب خمس جرائم قتل
وكان هناك حرص على ترك دليل

897
01:23:23,649 --> 01:23:25,008
لجعلنا نشتبه به

898
01:23:26,625 --> 01:23:29,733
كان برادشو يستحق الموت ، لكن لم
يكن يجب أن أقتله على الفور

899
01:23:30,810 --> 01:23:32,049
كان علي التفكير اولاً

900
01:23:32,870 --> 01:23:37,010
برادشو لم يكن قاتلاً , جاء إلي في الساعة
الحادية عشرة وقال إنه كان حادثًا

901
01:23:37,210 --> 01:23:38,368
 في  الحادية عشر ؟ -
نعم -

902
01:23:38,468 --> 01:23:41,109
عندما وجدت فاني في منتصف الليل
كانت يديها لم تبرد

903
01:23:41,641 --> 01:23:43,629
ان لم يكن برادشو فمن يكون ؟

904
01:23:44,190 --> 01:23:45,534
ماذا تقول ؟

905
01:23:45,734 --> 01:23:47,585
برادشو اعترف بنفسه أنه قتلها

906
01:23:48,161 --> 01:23:49,725
لا

907
01:23:50,394 --> 01:23:52,765
ربما فقدت فاني وعيها واعتقد أنه قتلها

908
01:23:53,282 --> 01:23:57,426
بالطبع لم يفعل ذلك مع جوارب الحرير

909
01:23:57,985 --> 01:23:58,982
ماذا ؟

910
01:23:59,654 --> 01:24:01,426
جاك لم يخبرني أي شيء عن الجورب

911
01:24:01,726 --> 01:24:04,061
قال أنه أمسكها من رقبتها بيديه

912
01:24:04,884 --> 01:24:06,136
بالطبع

913
01:24:06,750 --> 01:24:09,175
لم يكن برادشو بحاجة لأستخدام
جوارب

914
01:24:10,084 --> 01:24:12,475
هناك شيء آخر لم
أفكر فيه بعد ذلك

915
01:24:13,199 --> 01:24:14,444
ماذا تعني ؟

916
01:24:15,244 --> 01:24:18,648
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك
به هو أن الرجل ثري للغاية

917
01:24:19,410 --> 01:24:21,221
ليعطي كل تلك المجوهرات لفاني

918
01:24:22,215 --> 01:24:23,871
ألست مخطئ مرة أخرى؟

919
01:24:25,256 --> 01:24:30,722
انا متأكد ان هناك شيء ما طوال القصة
يشبه الثعبان الذي يعض ذيله

920
01:24:30,822 --> 01:24:32,306
ولماذا ؟

921
01:24:33,858 --> 01:24:36,757
بقي شيء واحد لفعله
لمعرفة من وراء الاحداث

922
01:24:36,861 --> 01:24:39,279
يجب أن نبدأ من البداية

923
01:24:42,462 --> 01:24:46,735
اه , انت حقاً قلق من ما بداخل الكتاب
الذي اقرأه

924
01:24:57,217 --> 01:25:00,025
انت لا تجرؤا الى استخدامه

925
01:25:00,116 --> 01:25:01,165
ماذا تريد ؟

926
01:25:05,459 --> 01:25:06,549
أعيد هذا لك

927
01:25:08,047 --> 01:25:09,156
ماذا تكون تلك ؟

928
01:25:10,519 --> 01:25:11,801
أنا لم أعطيك أي شيء

929
01:25:12,286 --> 01:25:13,401
ليس لي

930
01:25:13,547 --> 01:25:16,239
لكنك ارسلتها للدفان لجنازة فاني

931
01:25:17,039 --> 01:25:18,418
انا دفعت لها

932
01:25:20,311 --> 01:25:21,989
هل فقدت عقلك جيس ؟

933
01:25:22,715 --> 01:25:26,588
وما شأني بجنازة فاني ؟
لم علي الدفع لها ؟

934
01:25:26,988 --> 01:25:28,383
لأنك أحببتها

935
01:25:28,840 --> 01:25:30,307
وقتلها في نوبة من الغيرة

936
01:25:31,270 --> 01:25:32,337
هذا غير صحيح

937
01:25:32,937 --> 01:25:35,097
فاني لم تعني لي أي شيء يا ولد

938
01:25:36,192 --> 01:25:37,572
لا؟ -
لا -

939
01:25:38,040 --> 01:25:39,478
فلماذا جعلتني آتي الى هنا ؟

940
01:25:40,406 --> 01:25:41,960
ولماذا أردت مني أن أقتل برادشو؟

941
01:25:44,563 --> 01:25:46,065
لأنه كان منافسك

942
01:25:47,257 --> 01:25:51,937
لقد دفعت نفقاتها ، لكنها فضلته

943
01:25:52,137 --> 01:25:56,673
أكرر أني لم اشعر بالحب لفاني ولا لحظة
في حياتي جيس

944
01:25:57,313 --> 01:25:58,816
سمعتني ؟

945
01:26:01,002 --> 01:26:02,578
استمع لي جيدا براغ

946
01:26:04,038 --> 01:26:08,118
كانت فاني تحمل قطعة من وشاح
في يدها تعود لبرادشو

947
01:26:10,200 --> 01:26:12,838
اثارت انتباهي

948
01:26:14,723 --> 01:26:19,295
ثم اكتشفت أن فاني فقدت
بعض المجوهرات

949
01:26:21,125 --> 01:26:24,211
 القاتل كان لصًا -
 لا يا براغ -

950
01:26:25,048 --> 01:26:26,129
لم يكن لصًا

951
01:26:26,329 --> 01:26:30,672
بدا نفس الرجل الذي اشتراهم
واراد استردادهم

952
01:26:32,316 --> 01:26:35,807
اعاد الخاتم الذي اعطيته لها
ولم يأخذه

953
01:26:38,237 --> 01:26:41,469
أعترف أنك رجل صادق بطريقة ما

954
01:26:43,379 --> 01:26:44,451
أنت رجل شريف

955
01:26:47,350 --> 01:26:50,207
 افتح الخزنة -
 لا ، جيس لا -

956
01:26:50,883 --> 01:26:55,733
لا اريد , اعطيك كلمة شرف انها
لاتحوي مجوهرات فاني

957
01:26:57,480 --> 01:26:59,382
 افتح -
 لا تجعلني اقعلها -

958
01:27:00,311 --> 01:27:01,522
لا تجعلني افتحها جيس

959
01:27:01,741 --> 01:27:03,616
اقسم لك , انها لاتحوي اي
مجوهرات

960
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
افتحها

961
01:27:46,319 --> 01:27:49,893
جرار فارغ
اضافة لخزنة فارغة

962
01:27:51,355 --> 01:27:52,823
استأجرت رجل مسلح

963
01:27:53,677 --> 01:27:55,254
لقتل الشخص الذي لا تكرهه

964
01:27:58,233 --> 01:28:01,615
بدافع الغيرة لفتاة لم تحبها

965
01:28:02,133 --> 01:28:05,218
أتعرف ما أنت؟

966
01:28:07,949 --> 01:28:09,719
انت رجل عبد لنفسه

967
01:28:12,656 --> 01:28:15,075
ماذا حدث لك ؟
كنت سيد المدينة

968
01:28:18,719 --> 01:28:20,856
بدأت القصة منذ ثلاث سنوات

969
01:28:23,162 --> 01:28:28,372
عندما بدأ سباق شراء الأرض
الذي اخبرتك عنه

970
01:28:29,013 --> 01:28:30,376
سأخبرك ما حصل

971
01:28:31,453 --> 01:28:35,442
كنت محاسب رئيسي في ذلك الوقت
عند الحكومة

972
01:28:40,644 --> 01:28:47,962
القصة اني اختلست كمية
كبيرة من المال فلاحظ أحدهم ذلك

973
01:28:51,572 --> 01:28:54,796
منذ ذلك الحين ، كنت أعتمد بالكامل
على رحمته

974
01:28:56,935 --> 01:28:59,053
كان يلعب بي بالطريق التي يريد

975
01:28:59,877 --> 01:29:04,165
الان يحتفظ بي هنا كواجهة له

976
01:29:06,057 --> 01:29:07,188
ولا تفعل اي شيء ؟

977
01:29:07,488 --> 01:29:10,995
مع تلك الادلة يمكنك أن انال على
الاقل 20 سنة في السجن

978
01:29:11,798 --> 01:29:13,416
اذا كان هو حبيب فاني السري ؟

979
01:29:14,114 --> 01:29:17,786
والشخص الذي أمرك بأن
تجعلني آتي لقتل برادشو

980
01:29:18,086 --> 01:29:20,742
لا , لقد كان أنا من اردتك

981
01:29:20,942 --> 01:29:22,873
ولكن ليس لقتل برادشو

982
01:29:23,865 --> 01:29:25,789
كنت أعلم أنه سيحاول قتلك

983
01:29:26,589 --> 01:29:27,812
كان مجنونا بالغيرة

984
01:29:29,436 --> 01:29:34,887
وأردت استغلالها وأخبرته أيضًا أنك كنت
الرجل الأول في حياة فاني

985
01:29:36,907 --> 01:29:39,699
كنت امل أن يفعل شيئًا
وتقتله جيس

986
01:29:39,989 --> 01:29:44,706
واتخلص من هذه الحالة البائسة

987
01:29:44,953 --> 01:29:46,626
انت نسيت امراً واحداً

988
01:29:46,945 --> 01:29:47,956
وما هو ؟

989
01:29:49,121 --> 01:29:50,159
اسمه ؟

990
01:29:52,120 --> 01:29:53,180
اخبرني من يكون ؟

991
01:29:54,760 --> 01:29:55,563
لا

992
01:29:56,779 --> 01:29:58,389
لا تسألني مجدداً

993
01:29:59,114 --> 01:30:03,137
اخبرني من هو , او الأفضل
ان تأخذني اليه

994
01:30:04,037 --> 01:30:05,072
حالاً

995
01:30:05,172 --> 01:30:09,190
لا ، ارجـــوك لا جيـس
ذلك الرجل مثل الشيطان

996
01:30:09,290 --> 01:30:10,717
سيقتلني

997
01:30:16,257 --> 01:30:18,597
إذا لم تأخذني له ، سأقتلك

998
01:30:19,135 --> 01:30:22,484
لا تنسى ان فاني ماتت بسبب
مناوراتك القذرة

999
01:30:23,046 --> 01:30:24,378
حسنا جيس

1000
01:30:25,506 --> 01:30:27,381
لكن كن حذرا

1001
01:30:27,423 --> 01:30:28,443
هذا الرجل خطير

1002
01:30:45,224 --> 01:30:48,278
انا اعلم ما تفكر به

1003
01:30:49,179 --> 01:30:57,348
استخدمني , ولكن أقسم لك اني
كنت سأشرح لك كل شيء

1004
01:30:58,248 --> 01:30:59,475
لكني لم اجرؤا

1005
01:30:59,875 --> 01:31:01,247
لماذا قتل الاخرين ؟

1006
01:31:01,447 --> 01:31:05,111
أقول لك أنه لا قلب له ، القتل
لا يعني أي شيء له

1007
01:31:05,411 --> 01:31:10,440
لقد قتل إليوت لأنه اشتبه في
أنه يعرف ما كان يحدث

1008
01:31:11,018 --> 01:31:12,248
أما سيمبسون

1009
01:31:14,395 --> 01:31:18,612
اكتشف كلينت شيئًا  ، فقتله
لأنه كان قلقاً

1010
01:31:19,230 --> 01:31:23,116
أولئك الذين قتلوا عنه
عرفوا كل شيء تقريبًا

1011
01:31:23,535 --> 01:31:27,971
لماذا قتل فاني؟
هل عرفت الكثير عنه؟

1012
01:31:28,171 --> 01:31:31,184
هل عرفت انه من أخذ الوينشستر؟

1013
01:31:31,684 --> 01:31:32,697
نعم

1014
01:31:33,163 --> 01:31:37,106
ولكن ليس فقط لأنه غيور
كانت غيرته كبيرة

1015
01:31:37,450 --> 01:31:42,235
كان يغار من اي شخص ينظر لفاني

1016
01:31:43,176 --> 01:31:45,271
وانت كنت معها لفترة أطول مما كان

1017
01:31:46,697 --> 01:31:48,554
هذا يعني أنه كان من المفترض أن تقتل

1018
01:32:09,802 --> 01:32:13,199
بيل , بيل

1019
01:32:27,172 --> 01:32:40,399
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق - البـصــــــرة

1020
01:32:45,481 --> 01:32:46,970
اخرج ديكسون

1021
01:32:55,247 --> 01:32:56,892
ديكسون ماذا تفعل؟

1022
01:33:06,521 --> 01:33:08,242
ديكسون هرب خاطفاً شيلا

1023
01:33:19,863 --> 01:33:22,027
ماذا يمكنني أن أفعل بدونك , بيل ؟

1024
01:35:05,619 --> 01:35:06,724
انا هنا

1025
01:35:08,643 --> 01:35:11,242
حسناً سيد ، براين
ارم المسدس

1026
01:35:12,202 --> 01:35:14,182
الافضل ان تستمع

1027
01:35:14,382 --> 01:35:16,268
قتلت ثماني اشخاص حتى الان

1028
01:35:16,737 --> 01:35:20,187
يمكنني قتل واحد اضافي

1029
01:35:20,675 --> 01:35:23,017
اطعني مرة واحدة
لذا ارمي المسدس

1030
01:35:26,914 --> 01:35:32,226
اركله نحوي

1031
01:35:37,705 --> 01:35:38,794
جيد جداً

1032
01:35:38,894 --> 01:35:41,893
ممتاز , يجب أن أعطيك مكافأة كبيرة

1033
01:35:42,460 --> 01:35:47,649
شيء اخر , سأدعك تقرر ان
كنت تريد الرصاصة في الرأس ام القلب

1034
01:35:48,934 --> 01:35:51,938
حسنأ , ما قرارك ؟

1035
01:35:53,378 --> 01:35:57,835
افضل في الرأس
صوب نحو جبيبني

1036
01:35:59,152 --> 01:36:03,872
في الوسط ، ديكسون
امل انك تستطيع ؟

1037
01:36:05,995 --> 01:36:08,299
اوه انا استطيع , سأفعلها

1038
01:36:10,007 --> 01:36:11,061
شكراً صديقي

1039
01:36:11,500 --> 01:36:15,129
عليك أن تدفـع لي براين
مثل جميع من وقف بطريقي

1040
01:36:15,929 --> 01:36:18,353
لا امانع ان احقق امنيتك الاخيرة

1041
01:37:02,373 --> 01:37:04,543
تحتاج هذه المدينة إلى
مأمور ، جيس

1042
01:37:06,507 --> 01:37:07,961
شكراً

1043
01:37:09,143 --> 01:37:11,296
لكن لا شيء يبقيني هنا

1044
01:37:17,070 --> 01:37:20,338
اريد ان احتفظ بهذه
كتذكار

1045
01:37:21,675 --> 01:37:22,880
ألن تجد شيء يسعدك هنا يا بني ؟

1046
01:37:24,126 --> 01:37:25,936
يجب ان تبدأ التفكير بالزواج

1047
01:37:27,360 --> 01:37:29,666
هناك شيء لا اريد تذكره

1048
01:37:30,896 --> 01:37:32,451
لذلك سأرحل من هنا

1049
01:37:33,051 --> 01:37:34,407
وقت الذهاب جيس

1050
01:37:35,948 --> 01:37:41,192
اوه رينجولد , افعل لي جميل
قل وداعاً لشيلا

1051
01:37:42,050 --> 01:37:43,961
لا استطيع فعلها بنفسي

1052
01:37:45,143 --> 01:37:47,866
لا تقلق ، سأفعل ذلك من أجلك

1053
01:38:27,298 --> 01:38:28,959
إلى أين؟

1054
01:38:29,623 --> 01:38:32,065
 اين ينتهي مسار هذا القطار ؟ -
 توكسون -

1055
01:38:33,381 --> 01:38:34,530
حسنا اعطني التذكرة رجاءاً

1056
01:38:35,665 --> 01:38:36,802
دولارين

1057
01:38:37,239 --> 01:38:39,173
ارسل لي واحدة أخرى لتوكسون

1058
01:38:40,828 --> 01:38:41,853
شيلا

1059
01:38:43,436 --> 01:38:44,478
ماذا تفعلي هنا ؟

1060
01:38:45,236 --> 01:38:48,383
أخشى أنني لا أستطيع دفع التذكرة

1061
01:38:49,347 --> 01:38:50,937
لماذا فعلتي ذلك؟

1062
01:38:51,037 --> 01:38:52,876
لأنني سأتزوجك جيس

1063
01:38:54,186 --> 01:38:55,516
لا استطيع فعل ذلك

1064
01:38:55,620 --> 01:38:57,725
لن أكون زوجًا صالحًا

1065
01:38:58,757 --> 01:39:00,698
انت فقط الرجل المناسب لي

1066
01:39:01,490 --> 01:39:05,995
كيف يمكنني إقناعك اني لست مناسباً

1067
01:39:07,003 --> 01:39:08,562
عليك فقط أن تقول شيئًا واحدًا جيس

1068
01:39:09,320 --> 01:39:11,222
اخبرني أنك في حالة حب
مع شخص آخر

1069
01:39:13,027 --> 01:39:14,116
قل لي

1070
01:39:15,284 --> 01:39:17,303
وسأتركك لحالك

1071
01:39:17,735 --> 01:39:18,927
سأقفز من القطار

1072
01:39:20,716 --> 01:39:21,805
قل ؟

1073
01:39:21,910 --> 01:39:24,527
سيكون من العار لأنني
سأخسر دولارين

1074
01:39:26,356 --> 01:39:30,092
تم بالفعل دفع تذكرتين
تذكرتين لتوكسون

1075
01:39:50,065 --> 01:40:03,676
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

1076
01:40:09,597 --> 01:40:17,606
النهاية

