﻿1
00:00:01,095 --> 00:00:04,669

||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

2
00:00:05,797 --> 00:00:06,889
<i>.. أبي</i>

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,266
<i>.أجل، بُني</i>

4
00:00:08,425 --> 00:00:09,847
<i>.اروي ليّ قصة</i>

5
00:00:09,927 --> 00:00:12,100
أيّ واحدة؟

6
00:00:12,429 --> 00:00:14,352
<i>.قصة الديار</i>

7
00:00:15,670 --> 00:00:18,210
<i>.. منذ ملايين السنين</i>

8
00:00:18,212 --> 00:00:23,429
<i>،"شهاب مصنوع من "فيبرانيوم
،أقوى مادة في الكون</i>

9
00:00:23,431 --> 00:00:25,572
<i>،ضرب قارة أفريقيا</i>

10
00:00:27,511 --> 00:00:30,553
<i>.أثر على الحياة النباتية حولها</i>

11
00:00:30,555 --> 00:00:32,691
<i>،وعندما جاء زمن البشر</i>

12
00:00:32,693 --> 00:00:36,775
<i>استقرت خمس قبائل تعرف
.بـ "واكاندا" في ذلك المكان</i>

13
00:00:39,352 --> 00:00:42,159
<i>عاشت القبائل في حالة
،حرب مستمرة فيما بينها</i>

14
00:00:42,161 --> 00:00:47,544
<i>إلى أن الشامان المحارب راودته
،"رؤية من آلهة النمور "باست</i>

15
00:00:47,546 --> 00:00:51,324
<i>،الذي قاده إلى عشب قلبي الشكل</i>

16
00:00:51,326 --> 00:00:57,345
<i>.نبته منحته قوة خارقة وسرعة وغرائز</i>

17
00:00:57,347 --> 00:00:59,017
<i>،أصبح المحارب ملك</i>

18
00:00:59,019 --> 00:01:01,459
<i>،و"بلاك بانثر" الأول</i>

19
00:01:01,461 --> 00:01:04,068
<i>."حامي "واكاندا</i>

20
00:01:04,070 --> 00:01:07,069
<i>وافقت أربع قبائل على العيش
،تحت حكم الملك</i>

21
00:01:07,071 --> 00:01:12,376
<i>لكن قبيلة "جاباري" عزلوا
.أنفسهم في الجبال</i>

22
00:01:12,378 --> 00:01:15,513
<i>كان شعب "واكاندا" يستخدمون
.. فيبرانيوم" لتطوير تكنولوجيا"</i>

23
00:01:15,515 --> 00:01:19,049
<i>.أكثر تقدمًا من أيّ أمة آخرى</i>

24
00:01:19,051 --> 00:01:20,718
<i>،"لكن مع ازدهار "واكاندا</i>

25
00:01:20,720 --> 00:01:24,457
<i>دخل العالم الذي يحيط بهم
.في حالة فوضى</i>

26
00:01:28,194 --> 00:01:29,695
<i>،للحفاظ على "فيبرانيوم" آمنًا</i>

27
00:01:29,697 --> 00:01:33,598
<i>قطعوا شعب "واكاندا" عهدًا
،على الاختباء بعيدًا عن العالم</i>

28
00:01:33,600 --> 00:01:37,804
<i>والحفاظ على حقيقة قوتهم
.عن العالم الخارجي</i>

29
00:01:39,206 --> 00:01:41,308
<i>وهل ما زلنا نختبئ، يا أبي؟</i>

30
00:01:42,076 --> 00:01:43,345
<i>.أجل</i>

31
00:01:43,977 --> 00:01:45,812
<i>لماذا؟</i>

32
00:01:46,379 --> 00:01:49,816
اوكلاند"، "كاليفورنيا"، 1992"

33
00:01:55,725 --> 00:01:57,357
!ـ تسديدة بالحظ
!ـ انها ليست بالحظ

34
00:01:57,359 --> 00:01:58,925
!أيًا كان
!اغرب من هنا

35
00:01:58,927 --> 00:01:59,992
.تلقى هذه

36
00:01:59,994 --> 00:02:02,330
!أختر رفيقك
.أنه فتح الطريق

37
00:02:03,264 --> 00:02:04,431
أين أنت؟

38
00:02:04,433 --> 00:02:06,600
.هيّا، هيّا

39
00:02:06,602 --> 00:02:07,668
!مرر الكرة

40
00:02:07,670 --> 00:02:09,101
(ـ تمكنت منك، (إي
ـ (إي)، اسرع

41
00:02:09,103 --> 00:02:10,904
.راقبوني كيف أفعل هذا

42
00:02:10,906 --> 00:02:13,741
،)أسلوب (تيم هارداواي
.هذا ما اسميه، يا عزيزي

43
00:02:13,743 --> 00:02:14,807
.هيّا

44
00:02:14,809 --> 00:02:16,877
ماذا لديك؟
.ليس لديك ايّ شيء

45
00:02:16,879 --> 00:02:19,980
،اسمع، إذا دخلنا وخرجنا بسرعة
.لن يكون هناك أيّ قلق

46
00:02:19,982 --> 00:02:22,216
ستكون في الشاحنة وتدخل
.من الطرف الغربي

47
00:02:22,218 --> 00:02:24,686
،وتلتف حول الركن
.وتركن هنا تمامًا

48
00:02:24,688 --> 00:02:26,520
.أنا والتوأمين سنتوقف هنا

49
00:02:26,522 --> 00:02:28,923
نترك هذه السيارة خلفنا، اتفقنا؟
.. ونتجه بهذا

50
00:02:33,163 --> 00:02:34,364
.اخفي الأسلحة

51
00:02:42,440 --> 00:02:44,642
هل هم المباحث الفيدرالية؟

52
00:02:47,545 --> 00:02:48,647
.لا

53
00:03:00,392 --> 00:03:04,059
أنهما هاتين الفتاتين اللتين
."تشبهان "غريس جونز

54
00:03:04,061 --> 00:03:05,363
.أنهما تحملان الرماح

55
00:03:05,829 --> 00:03:06,832
.افتح الباب

56
00:03:07,431 --> 00:03:09,197
أأنت جاد؟

57
00:03:09,199 --> 00:03:11,503
.لن تطرقان الباب مجددًا

58
00:03:28,421 --> 00:03:30,155
مَن أنت؟

59
00:03:30,323 --> 00:03:32,458
.الأمير (نجوبو)، ابن (أزوري)

60
00:03:32,726 --> 00:03:36,362
.اثبت ليّ بأنّك واحد منا

61
00:03:44,378 --> 00:03:45,431
.أيها الملك

62
00:03:48,108 --> 00:03:49,507
.اتركنا

63
00:03:49,509 --> 00:03:54,949
.هذا (جيمس)، أنّي أثق بيّ تمامًا
.(يمكنه البقاء من بعد إذنك، يا ملك (تشاكا

64
00:03:56,283 --> 00:03:57,749
.كما تشاء

65
00:03:57,751 --> 00:03:58,853
.استرحا

66
00:04:09,463 --> 00:04:11,366
.تعال، يا أخي الصغير

67
00:04:11,432 --> 00:04:13,401
.دعني أرى كيف حالك

68
00:04:22,211 --> 00:04:23,476
.تبدو قويًا

69
00:04:23,478 --> 00:04:25,478
،"المجد إلى "باست
.أنا في صحة جيّدة

70
00:04:25,480 --> 00:04:26,682
كيف حال الديار؟

71
00:04:29,451 --> 00:04:31,218
.ليست بخير

72
00:04:31,353 --> 00:04:32,419
.يا أخي الصغير

73
00:04:32,821 --> 00:04:34,855
.لقد وقع هجوم

74
00:04:34,857 --> 00:04:36,025
.. هذا الرجل

75
00:04:38,059 --> 00:04:39,196
،)يوليسس كلو)

76
00:04:40,396 --> 00:04:42,563
سرق منا ربع طن من
،"الفيبرانيوم"

77
00:04:42,565 --> 00:04:44,967
وفجر قنبلة على الحدود
.ليتمكن من الهروب

78
00:04:47,202 --> 00:04:48,805
.زهقت الكثير من الأرواح

79
00:04:49,906 --> 00:04:54,375
"كان يعرف أين كنا نخبئ "الفيبرانيوم
.وكيف يهجم

80
00:04:54,377 --> 00:04:56,947
.كان لديه جاسوس

81
00:04:57,648 --> 00:04:59,482
لمَ أنت هنا؟

82
00:04:59,484 --> 00:05:02,585
لأنّي أريدك أن تنظر في عيناي

83
00:05:02,587 --> 00:05:05,653
."وتخبرني لماذا خنت "واكاندا

84
00:05:05,655 --> 00:05:08,559
.لم أفعل شيئًا كهذا

85
00:05:11,426 --> 00:05:12,460
.أخبره مَن تكون

86
00:05:12,463 --> 00:05:15,064
.(زوري)، ابن (بادو)

87
00:05:15,066 --> 00:05:16,066
ماذا؟

88
00:05:21,605 --> 00:05:24,306
جيمس)، هل كذبت عليّ؟)

89
00:05:24,308 --> 00:05:26,442
ـ اتركه
ـ هل كنت واكاندي طوال الوقت؟

90
00:05:26,444 --> 00:05:28,577
!"ـ لقد خنت "واكاندا
.. ـ كيف لك أن تكذب عليّ

91
00:05:28,579 --> 00:05:30,749
.تنحى جانبًا

92
00:05:33,553 --> 00:05:37,657
هل تظن أنّك كنت الجاسوس
الوحيد الذي أرسلناه هنا؟

93
00:05:49,469 --> 00:05:51,768
،)الأمير (نجوبو

94
00:05:51,770 --> 00:05:53,605
،ستعود إلى الديار الآن

95
00:05:53,607 --> 00:05:58,579
،حيث ستمتثل أمام المجلس
.وتعترف لهم بجرائمك

96
00:06:01,548 --> 00:06:03,013
!تلقى هذه

97
00:06:04,552 --> 00:06:06,720
!راقب رجلك

98
00:06:07,954 --> 00:06:08,955
.أنت

99
00:06:57,673 --> 00:06:58,805
"الوقت الحاضر"

100
00:06:58,874 --> 00:07:00,807
<i>،أمة "واكاندا" الصغيرة</i>

101
00:07:00,809 --> 00:07:03,843
<i>،تعلن الحداد على موت ملكها
.(الملك (تشاكا</i>

102
00:07:03,845 --> 00:07:06,580
<i>لقد كان الحاكم المحبوب من
ضمن حصيلة القتلى المؤكدة</i>

103
00:07:06,582 --> 00:07:09,584
<i>بعد هجوم إرهابي في مقر
.الأمم المتحدة قبل أسبوع</i>

104
00:07:09,586 --> 00:07:12,786
<i>.لقد تم القبض على المشتبه به وقتها</i>

105
00:07:12,788 --> 00:07:15,322
<i>على الرغم من أنها لا تزال
أحد أفقر البلدان في العالم</i>

106
00:07:15,324 --> 00:07:19,094
<i>محصنة بسلاسل جبلية
وغابات مطيرة لا يمكن اخترقها</i>

107
00:07:19,096 --> 00:07:23,897
<i>واكاندا" لا تنخرط في التجارة"
.الدولية أو قبول المساعدات</i>

108
00:07:23,899 --> 00:07:28,237
<i>من المتوقع أن تنتقل خلافة العرش
إلى الطفل الأكبر من طفليّ الملك</i>

109
00:07:28,239 --> 00:07:29,708
<i>.(الأمير (تيشالا</i>

110
00:07:31,208 --> 00:07:32,540
،أميري

111
00:07:32,542 --> 00:07:34,680
.نقترب منهم الآن

112
00:07:35,145 --> 00:07:37,683
"غابة "سامبيسا"، "نيجيريا

113
00:07:56,935 --> 00:08:00,038
.(لا داعي، يا (أوكويه
.يمكنني تولي هذا بمفردي

114
00:08:06,178 --> 00:08:09,181
.سأخرج (ناكيا) بأسرع ما يمكن

115
00:08:12,952 --> 00:08:15,520
.فقط لا تجمد عندما تراها

116
00:08:15,522 --> 00:08:17,157
عمّ انتِ تتحدثين؟

117
00:08:18,190 --> 00:08:19,993
.أنّي لا أجمد أبدًا

118
00:08:35,842 --> 00:08:37,242
ما الذي يجري؟

119
00:08:37,244 --> 00:08:40,749
.أنها السيارة
.المحرك توقف. أنه لا يعمل

120
00:08:41,282 --> 00:08:43,314
.السيارة لا تعمل

121
00:08:43,316 --> 00:08:44,383
ماذا حدث؟

122
00:08:44,385 --> 00:08:45,853
.المحرك توقف

123
00:08:47,188 --> 00:08:48,389
.محركاتنا ايضًا

124
00:08:52,826 --> 00:08:54,829
ما الخطب، يا قائد؟

125
00:09:03,004 --> 00:09:05,638
.أتخذوا وضعية دفاعية

126
00:09:05,640 --> 00:09:07,072
.أتخذوا وضعية دفاعية

127
00:09:07,074 --> 00:09:08,676
هل نتعرض لهجوم؟

128
00:09:08,678 --> 00:09:10,213
.أتخذوا وضعية دفاعية

129
00:09:11,880 --> 00:09:13,449
.أنجو)، اذهب إلى الجانب)

130
00:09:14,217 --> 00:09:15,485
.أتخذوا وضعية دفاعية

131
00:09:17,953 --> 00:09:19,956
!أتخذوا وضعية دفاعية

132
00:09:22,659 --> 00:09:23,993
.لا تعبثوا

133
00:09:44,882 --> 00:09:46,417
ماذا ترى؟

134
00:09:54,791 --> 00:09:56,925
.اجب، اجب

135
00:09:56,927 --> 00:09:58,462
!ـ هناك
!ـ انظروا للخلف

136
00:09:59,330 --> 00:10:00,331
!انتبهوا

137
00:10:26,024 --> 00:10:27,527
!تيشالا)، لا)

138
00:10:28,361 --> 00:10:30,062
.هذا مجرد فتى

139
00:10:31,797 --> 00:10:33,531
.أنه مخطوف أيضًا

140
00:10:33,533 --> 00:10:34,534
.. (ناكيا)

141
00:10:39,072 --> 00:10:40,207
.. أنّي

142
00:10:42,508 --> 00:10:43,907
.. ـ أردت
ـ أنت

143
00:10:43,909 --> 00:10:46,944
!أنها في مرماي
!لا تتحرك وإلا سأطلق النار

144
00:10:46,946 --> 00:10:48,583
.سأطلق النار عليها الآن

145
00:10:56,357 --> 00:10:57,788
.لقد جمدت

146
00:11:01,929 --> 00:11:05,266
لمَ أنت هنا؟
.أنّك أفسدت مهمتي

147
00:11:05,933 --> 00:11:08,570
.(والدي مات، يا (ناكيا

148
00:11:09,871 --> 00:11:12,906
.سأتوج ملكًا غدًا

149
00:11:13,806 --> 00:11:15,943
.وأتمنى أن تكوني متواجدة هناك

150
00:11:22,785 --> 00:11:24,651
.عودوا إلى الديار الآن

151
00:11:24,653 --> 00:11:25,784
.شكرًا لكِ

152
00:11:25,786 --> 00:11:27,454
.خذوا الفتى وأعيدوه إلى أهله

153
00:11:27,456 --> 00:11:28,890
.شكرًا لكِ

154
00:11:36,298 --> 00:11:38,601
.لن تخبروا أحد حول ما حدث اليوم

155
00:11:39,201 --> 00:11:40,202
.أجل

156
00:11:40,902 --> 00:11:42,104
.شكرًا لكِ

157
00:11:42,939 --> 00:11:44,140
.شكرًا لكِ

158
00:12:19,410 --> 00:12:21,244
،)أيتها الأخت (ناكيا

159
00:12:21,246 --> 00:12:22,914
،ويا أميري

160
00:12:23,648 --> 00:12:25,250
.لقد وصلنا للديار

161
00:12:25,050 --> 00:12:28,253
"واكاندا"

162
00:13:01,088 --> 00:13:03,190
.أنها لا تهرم أبدًا

163
00:13:58,148 --> 00:13:59,349
،أيتها الملكة الأم

164
00:13:59,947 --> 00:14:01,581
،أيتها الأميرة

165
00:14:01,583 --> 00:14:03,283
.اقدم عزائي لخسارتكما

166
00:14:03,285 --> 00:14:04,451
.(شكرًا لكِ، (ناكيا

167
00:14:04,453 --> 00:14:07,356
.من الرائع عودتكِ للديار معنا

168
00:14:08,356 --> 00:14:10,925
"خذيها إلى "مقاطعة النهر
.لتجهيزها من أجل المراسيم

169
00:14:10,927 --> 00:14:12,262
.أجل، أيها الجنرال

170
00:14:21,405 --> 00:14:22,902
هل انذهل؟

171
00:14:22,904 --> 00:14:24,939
كدهشة الظبي في مصابيح
.السيارة الامامية

172
00:14:26,109 --> 00:14:27,577
هل انتهيتِ؟

173
00:14:32,149 --> 00:14:36,685
فوجئت جدًا لقدوم أختي الصغيرة
.لرؤيتي قبل يوم التتويج بالعرش

174
00:14:36,687 --> 00:14:37,852
!أنت تتمنى

175
00:14:37,854 --> 00:14:40,490
.جئت لأجل الخرز الكهرومغناطيسية
.لقد طورت تحديث جديد لأجلهم

176
00:14:40,492 --> 00:14:42,958
.تحديث؟ لا داعي
.أنها تعمل بشكل رائع

177
00:14:42,960 --> 00:14:44,461
كم مرة يجب عليّ تعليمك؟

178
00:14:44,463 --> 00:14:47,597
،بمجرد شيء ما يعمل
.لا يعني أنه لا يمكن تطويره

179
00:14:47,599 --> 00:14:50,134
أنّكِ تعلميني؟ ماذا تعرفين؟

180
00:14:50,902 --> 00:14:53,169
.أكثر مما تعرفه

181
00:14:53,171 --> 00:14:56,038
لا يسعني الانتظار لرؤية
ما التحديث الذي تطورينه

182
00:14:56,040 --> 00:14:58,176
.من أجل زيكِ الخاص بالمراسيم

183
00:14:59,577 --> 00:15:00,646
!(شوري)

184
00:15:01,180 --> 00:15:03,149
!آسفة، يا أمي

185
00:15:04,181 --> 00:15:07,316
ـ كيف تشعرين اليوم، يا أمي؟
ـ أشعر بالفخر

186
00:15:07,318 --> 00:15:11,591
والدك وأنا كنا نتحدث عن
.هذا اليوم طوال الوقت

187
00:15:13,225 --> 00:15:15,159
،أنه معنا

188
00:15:15,161 --> 00:15:18,399
.والآن حان وقت لتكون ملكًا

189
00:15:20,267 --> 00:15:23,404
"لندن"

190
00:15:25,172 --> 00:15:27,408
"متحف بريطانيا العظمى"

191
00:15:36,784 --> 00:15:38,251
.صباح الخير

192
00:15:39,719 --> 00:15:40,720
هل تلزمك مساعدة؟

193
00:15:40,722 --> 00:15:42,887
.كنت فقط أتفقد هذه القطع الأثرية

194
00:15:42,889 --> 00:15:46,528
.ـ أخبروني أنّكِ خبيرة
.ـ يمكنك قول هذا

195
00:15:47,962 --> 00:15:49,396
.أنها قطع جميلة

196
00:15:51,299 --> 00:15:53,032
من أين مصدر هذه القطعة؟

197
00:15:53,034 --> 00:15:54,734
،"قبيلة "بوبو أشانتي

198
00:15:54,736 --> 00:15:57,471
،"حاليًا تعرف بـ "غانا
.من قرن الـ 19

199
00:15:57,473 --> 00:15:58,473
حقًا؟

200
00:15:59,675 --> 00:16:01,477
ماذا عن هذه؟

201
00:16:03,145 --> 00:16:07,349
"هذه القطعة من شعب "إدو
.في "بنين"، من قرن الـ 16

202
00:16:10,886 --> 00:16:13,421
.الآن اخبريني عن هذه القطعة

203
00:16:14,557 --> 00:16:17,256
.ايضًا من "بنين"، من القرن السابع

204
00:16:17,258 --> 00:16:19,529
.قبيلة "فولا"، على ما أظن

205
00:16:20,696 --> 00:16:22,166
.لا

206
00:16:22,632 --> 00:16:23,764
عفوًا؟

207
00:16:23,766 --> 00:16:27,202
لقد سرقوها الجنود البريطانيين من
."بنين" لكنه في الاصل من "واكاندا"

208
00:16:27,204 --> 00:16:28,804
."وأنها مصنوعة من "الفيبرانيوم

209
00:16:31,041 --> 00:16:34,277
.لا تقلقي
.سأشتري هذه القطعة منكِ

210
00:16:35,411 --> 00:16:37,844
.هذه الأشياء ليست للبيع

211
00:16:37,846 --> 00:16:41,850
كيف حصل جدادكِ عليها في رأيكِ؟
هل تظنين أنهم دفعوا سعرًا مقبولاً؟

212
00:16:41,852 --> 00:16:44,487
أو أنهم سرقوها مثلما
سرقوا أيّ شيء آخر؟

213
00:16:44,489 --> 00:16:48,024
سيّدي، سأضطر إلى أطلب
.منك المغادرة

214
00:16:48,026 --> 00:16:51,193
لديكِ كل هؤلاء رجال الأمن
.يراقبوني منذ لحظة دخولي هنا

215
00:16:51,195 --> 00:16:54,862
.لكنكِ لم تدركي ما وضعته في جسدكِ

216
00:16:54,864 --> 00:16:56,131
.حسنًا يا صاح، ارحل من هنا

217
00:16:56,133 --> 00:16:57,700
.حسنًا، يا صاح
.حان وقت الذهاب

218
00:16:57,702 --> 00:17:00,234
.أظن أنها لا تشعر بخير

219
00:17:00,236 --> 00:17:01,837
!ليستدعي أحدكم المساعدة
!تعال إلى هنا

220
00:17:01,839 --> 00:17:04,939
!اتصلوا بالطبيب، رجاءً
!رجاءً، أيّ أحد، بعض المساعدة

221
00:17:04,941 --> 00:17:07,676
نريد مساعدة طبية طارئة في معرض
.غرب افريقيا"، رجاءً، على الفور"

222
00:17:07,678 --> 00:17:08,610
!انتبهوا

223
00:17:08,612 --> 00:17:11,380
.تراجعوا، من فضلكم
.تراجعوا. شكرًا

224
00:17:11,382 --> 00:17:14,352
.افسحوا الطريق
.المسعفون قادمون

225
00:17:15,085 --> 00:17:16,756
.سأخذ استراحة

226
00:17:20,325 --> 00:17:22,192
.لمنح هذه السيّدة بعض المجال، من فضلكم

227
00:17:22,194 --> 00:17:23,292
.ترجعوا، من فضلكم يا سادة

228
00:17:23,294 --> 00:17:24,730
.تراجعوا، من فضلكم

229
00:17:28,668 --> 00:17:30,467
.اقترب

230
00:17:30,469 --> 00:17:33,904
.اقترب، لا عليك

231
00:17:33,906 --> 00:17:37,477
يمكنك الذهاب لكن لا تخبر
أيّ أحد، اتفقنا؟

232
00:17:43,449 --> 00:17:45,081
أخي، لماذا لم تطلق النار عليه هنا؟

233
00:17:45,083 --> 00:17:47,387
لأنه من الأفضل أن تترك مسرح
.الجريمة والجثث مبعثرة بكل مكان

234
00:17:48,322 --> 00:17:50,291
.يجعل الأمر يبدو أننا مجرد قتلة هواة

235
00:18:05,473 --> 00:18:09,809
الآن إذًا، لنرى إن كنت تعي
.ما تتحدث عنه

236
00:18:16,852 --> 00:18:18,720
.هذه مجرد لمسة صغيرة

237
00:18:34,903 --> 00:18:36,170
.ستكون ثريًا، يا فتى

238
00:18:36,172 --> 00:18:39,342
ـ يفضل أن تبيع هذا بسرعة
ـ لقد تم بيعه فعلاً

239
00:18:40,009 --> 00:18:42,141
."مهما حاولت، سيظهرون سكان "واكاندا

240
00:18:42,143 --> 00:18:45,013
.هذا سوف يسعد يومي
.يمكنني أن أقتل عصفورين بحجر واحد

241
00:18:47,416 --> 00:18:51,555
ـ لا تخبرني أن هذا "فيبرانيوم" ايضًا؟
ـ لا، أنّي أتفقده وحسب

242
00:20:53,481 --> 00:20:57,584
،)أنا (زوري)، ابن (بادو

243
00:20:57,586 --> 00:21:01,889
،)أقدم لكم الأمير (تيشالا

244
00:21:01,891 --> 00:21:03,523
!"بلاك بانثر"

245
00:21:08,431 --> 00:21:09,996
.. الأمير

246
00:21:09,998 --> 00:21:17,240
.سوف يتجرد من قوة "بلاك بانثر" الآن

247
00:21:49,641 --> 00:21:51,742
!"ـ المجد إلى "باست
!"ـ المجد إلى "باست

248
00:21:52,644 --> 00:22:00,517
النصر في الطقوس القتالية يتحقق
.بواسطة الخضوع أو الموت

249
00:22:00,519 --> 00:22:04,287
،إذا رغبت أيّ قبيلة في تقديم محارب

250
00:22:04,289 --> 00:22:09,727
فالآن أنّي أعلن التحدي
.للحصول على العرش

251
00:22:13,500 --> 00:22:18,068
قبيلة "مارتشنت" لا تريد
.التحدي اليوم

252
00:22:19,972 --> 00:22:24,342
قبيلة "بوردر" لا تريد
.التحدي اليوم

253
00:22:26,846 --> 00:22:29,913
قبيلة "ريفر" لا تريد
.التحدي اليوم

254
00:22:32,051 --> 00:22:34,951
قبيلة "مايننغ" لا تريد
.التحدي اليوم

255
00:22:34,953 --> 00:22:38,757
هل هناك أيّ أحد من السلالة الملكية

256
00:22:38,759 --> 00:22:42,163
يرغب في التحدي الحصول على العرش؟

257
00:22:45,766 --> 00:22:48,768
هذا المخصّر غير مريح تمامًا

258
00:22:48,770 --> 00:22:52,672
لذا، هل يمكننا إنهاء المراسيم
والعودة إلى المنزل؟

259
00:22:52,674 --> 00:22:53,907
!أمي

260
00:23:18,600 --> 00:23:20,836
ـ هل هؤلاء قبيلة "جاباري"؟
ـ أجل

261
00:23:29,612 --> 00:23:32,616
مباكو)، ما الذي تفعله هنا؟)

262
00:23:34,318 --> 00:23:36,721
.أنه يوم التحدي

263
00:23:41,690 --> 00:23:46,628
!لقد كنا نشاهد ونستمع من الجبال

264
00:23:46,630 --> 00:23:48,731
لقد كنا نشاهد باشمئزاز

265
00:23:48,733 --> 00:23:53,904
كيف يتم الأشراف على تقنياتكم
،المتقدمة من قبل طفلة

266
00:23:57,408 --> 00:24:00,575
!التي تسخر من التقاليد

267
00:24:00,577 --> 00:24:06,115
والآن تريدون تسليم الأمة
.. إلى هذا الأمير

268
00:24:06,117 --> 00:24:11,791
الذي لم يتمكن من الحفاظ
.على سلامة والده

269
00:24:16,562 --> 00:24:18,462
.لن نقبل هذا

270
00:24:18,464 --> 00:24:22,666
!لقد قلت، لن نقبل هذا

271
00:24:22,668 --> 00:24:25,271
،)أنا (مباكو

272
00:24:26,638 --> 00:24:33,045
.. "ـ زعيم قبيلة "جاباري
(ـ أقبل تحديك، يا (مباكو

273
00:24:34,278 --> 00:24:36,214
."المجد إلى "هانومان

274
00:24:54,066 --> 00:24:56,437
!"جاباري"

275
00:24:57,202 --> 00:24:58,205
!"دورا ميلاجي"

276
00:24:58,734 --> 00:24:59,806
!تقدمن

277
00:25:06,680 --> 00:25:09,484
!ليبدأ التحدي

278
00:25:24,799 --> 00:25:26,000
!انهض

279
00:25:35,211 --> 00:25:36,979
!هيّا

280
00:25:44,186 --> 00:25:46,455
!(تيشالا)

281
00:25:51,527 --> 00:25:53,196
أين إلهك الآن؟

282
00:26:03,473 --> 00:26:05,143
!أجل

283
00:26:12,817 --> 00:26:15,116
.لا قوة

284
00:26:15,118 --> 00:26:16,487
.لا مخالب

285
00:26:17,821 --> 00:26:19,588
!لا بدلة خاصة

286
00:26:19,590 --> 00:26:22,759
!مجرد فتى لا يصلح للقيادة

287
00:26:22,761 --> 00:26:25,827
!أثبت له مَن تكون

288
00:26:42,112 --> 00:26:44,315
،)أنا الأمير (تيشالا

289
00:26:44,317 --> 00:26:45,914
!(ابن الملك (تيشاكا

290
00:26:45,916 --> 00:26:47,684
!(يمكنك فعلها، يا (تيشالا

291
00:27:01,467 --> 00:27:02,468
!أجل

292
00:27:03,101 --> 00:27:04,033
!هيّا

293
00:27:04,035 --> 00:27:06,504
!استسلم
!لا تجعلني أقتلك

294
00:27:06,506 --> 00:27:08,174
!سأفضل الموت

295
00:27:11,511 --> 00:27:12,513
!(تيشالا)

296
00:27:13,680 --> 00:27:14,881
!(تيشالا)

297
00:27:15,482 --> 00:27:16,484
!(تيشالا)

298
00:27:17,485 --> 00:27:18,486
!(تيشالا)

299
00:27:19,352 --> 00:27:20,217
!(تيشالا)

300
00:27:20,219 --> 00:27:21,654
!لقد حاربت بشرف

301
00:27:21,656 --> 00:27:24,456
!الآن، استسلم
.شعبك يحتاجك

302
00:27:24,458 --> 00:27:25,459
!(تيشالا)

303
00:27:25,793 --> 00:27:26,858
!(تيشالا)

304
00:27:26,860 --> 00:27:28,327
!استسلم، يا رجل

305
00:27:28,329 --> 00:27:29,531
!(تيشالا)

306
00:27:29,863 --> 00:27:31,030
!(تيشالا)

307
00:27:32,735 --> 00:27:35,337
!أجل

308
00:27:56,791 --> 00:27:59,593
،الآن أقدم لكم

309
00:27:59,595 --> 00:28:02,064
،)الملك (تيشالا

310
00:28:03,633 --> 00:28:06,536
."بلاك بانثر"

311
00:28:12,541 --> 00:28:13,643
.(زوري)

312
00:28:14,576 --> 00:28:15,945
.ملكي

313
00:28:26,490 --> 00:28:28,122
!واكاندا" إلى الأبد"

314
00:28:28,124 --> 00:28:30,394
!واكاندا" إلى الأبد"

315
00:29:02,627 --> 00:29:07,634
دع العشب قلبي الشكل أن
"يستعيد قوة "بلاك بانثر

316
00:29:08,466 --> 00:29:11,670
.ويأخذك إلى مهد أسلافك

317
00:29:15,107 --> 00:29:16,473
،)تيشاكا)

318
00:29:16,475 --> 00:29:19,610
.أننا نستدعيك

319
00:29:19,612 --> 00:29:22,515
.تعال هنا لابنك

320
00:29:35,128 --> 00:29:37,060
!"المجد إلى "باست

321
00:31:05,723 --> 00:31:06,624
!أبي

322
00:31:07,725 --> 00:31:08,626
!بُني

323
00:31:18,268 --> 00:31:19,968
.أنا آسف

324
00:31:19,970 --> 00:31:21,938
.انهض

325
00:31:21,940 --> 00:31:24,309
.أنت ملك الآن

326
00:31:38,257 --> 00:31:40,326
ما الخطب، يا بُني؟

327
00:31:41,260 --> 00:31:43,329
.لست مستعدًا بعد

328
00:31:44,263 --> 00:31:49,336
ألمَ تكن مستعدًا لتكون
ملكًا طوال حياتك؟

329
00:31:52,272 --> 00:31:57,344
ألمَ تتدرب وتدرس إلى جانبي دومًا؟

330
00:32:00,213 --> 00:32:02,616
.هذا ليس ما قصده

331
00:32:06,386 --> 00:32:09,724
أنا لست مستعدًا للمضي
.في حياتي من دونك

332
00:32:10,759 --> 00:32:15,694
الرجل الذي لم يهيأ أطفاله
،ليوم موته

333
00:32:15,696 --> 00:32:17,962
.فأنه فشل ليكون أبًا

334
00:32:17,964 --> 00:32:20,601
هل سبق أن خذلتك؟

335
00:32:21,369 --> 00:32:22,637
.أبدًا

336
00:32:27,443 --> 00:32:30,846
."أخبرني أفضل طريقة لأحمي بها "واكاندا

337
00:32:33,080 --> 00:32:35,617
.أريد أن أكون ملك عظيم، يا أبي

338
00:32:37,052 --> 00:32:39,119
.مثلك تمامًا

339
00:32:39,121 --> 00:32:41,188
.سوف تكافح

340
00:32:41,190 --> 00:32:45,025
لذا، ستحتاج إلى أشخاص
.موثوقين بجانبك

341
00:32:45,027 --> 00:32:49,296
.أنّك رجل صالح ذو قلب صادق

342
00:32:49,298 --> 00:32:51,834
ومن الصعب أن يكون الرجل
.الصالح ملكًا

343
00:32:56,239 --> 00:32:57,675
.تنفس

344
00:32:58,906 --> 00:33:00,708
.تيشالا)، تنفس)

345
00:33:02,110 --> 00:33:03,580
.تنفس

346
00:33:04,548 --> 00:33:06,549
.لقد كان هناك

347
00:33:07,552 --> 00:33:10,821
.أبي كان هناك

348
00:33:26,705 --> 00:33:27,707
واحدة فقط؟

349
00:33:34,379 --> 00:33:36,379
.(عودي إلى الديار، (ناكيا

350
00:33:36,381 --> 00:33:39,816
ـ أنّي هنا
ـ ابقي هنا

351
00:33:39,818 --> 00:33:45,257
جئت من أجل دعمك وتكريم والدك
.لكن لا يمكنني البقاء هنا

352
00:33:46,958 --> 00:33:49,659
.شعرت بنداء الواجب هناك

353
00:33:49,661 --> 00:33:53,296
رأيت الكثير من المحتاجين
.لا يمكنني تجاهلهم

354
00:33:53,298 --> 00:33:54,698
لا يمكنني أن أكون سعيدة هنا

355
00:33:54,700 --> 00:33:57,670
وأعلم أن هناك أشخاص
.ليس لديهم أيّ شيء

356
00:33:58,837 --> 00:34:01,708
"ماذا تودين من "واكاندا
أن تفعل حيالهم؟

357
00:34:02,275 --> 00:34:04,073
.أن نشاركهم ما لدينا

358
00:34:04,075 --> 00:34:05,811
بوسعنا تقديم المساعدات

359
00:34:05,813 --> 00:34:08,346
وتوفير التكنولوجيا والمأوى
.إلى أولئك المحتاجين

360
00:34:08,348 --> 00:34:10,752
،بلدان أخرى تفعل هذا
.يمكننا فعلها بشكل أفضل

361
00:34:12,284 --> 00:34:15,422
.(أننا لسنا مثل تلك البلدان الأخرى، (ناكيا

362
00:34:16,690 --> 00:34:20,158
،إذا أكتشف العالم حقيقتنا
،وما نملكه

363
00:34:20,160 --> 00:34:21,826
.سوف ندمر حياتنا

364
00:34:21,828 --> 00:34:26,330
واكاندا" قوية بم يكفي لمساعدة"
.الآخرين وحماية نفسها في نفس الوقت

365
00:34:27,836 --> 00:34:30,902
،لو لم تكوني عنيدة جدًا
.لكنتِ ملكة عظيمة

366
00:34:30,904 --> 00:34:33,606
كنت لأكون ملكة عظيمة
.لأنّي عنيدة جدًا

367
00:34:33,608 --> 00:34:37,412
ـ اسمعي، اعترفي بهذا
ـ إذا كان هذا ما أردته

368
00:34:44,385 --> 00:34:46,021
هل هذا هو؟

369
00:34:48,188 --> 00:34:51,426
.المجد إلى (باست)، يا رجل
هل لا يزال ينمو؟

370
00:34:52,828 --> 00:34:53,830
.بالطبع

371
00:34:54,497 --> 00:34:56,700
.أرى أن (ناكيا) قد عادت

372
00:34:58,099 --> 00:34:59,435
هل ستحاولان العودة إلى علاقتكما؟

373
00:35:05,707 --> 00:35:09,143
تيشالا)، ما الخطب؟)

374
00:35:09,145 --> 00:35:10,944
.ناكيا) تظن أنه علينا أن نفعل المزيد)

375
00:35:10,946 --> 00:35:12,078
المزيد، كيف؟

376
00:35:12,080 --> 00:35:14,416
.مساعدات خارجية، برامج للاجئين

377
00:35:14,418 --> 00:35:18,919
،إذا سمحت بدخول اللاجئين هنا
.سوف يجلبون مشاكلهم معهم

378
00:35:18,921 --> 00:35:21,559
.وثم "واكاندا" ستصبح مكان عادي

379
00:35:23,326 --> 00:35:28,929
الآن إذا طلبت منا أن نذهب
،هناك وننظف العالم

380
00:35:28,931 --> 00:35:30,767
.سأكون طوع أمرك

381
00:35:30,769 --> 00:35:34,673
لكن شن الحروب على بلدان
.آخرى ليس مسعانا

382
00:35:39,276 --> 00:35:40,408
وأنت ايضًا؟

383
00:35:40,410 --> 00:35:42,146
.يا "باست"، أننا في مأزق

384
00:35:45,149 --> 00:35:46,450
<i>.ملكي</i>

385
00:35:47,185 --> 00:35:48,683
<i>.حبيبي</i>

386
00:35:48,685 --> 00:35:51,890
<i>لن تخمنا مَن الذي ظهر
.على رادارنا</i>

387
00:35:55,527 --> 00:36:00,433
قطعة أثرية واكاندية غير محددة
.سرقت البارحة من المتحف البريطاني

388
00:36:01,467 --> 00:36:04,601
لقد علمنا أن (يوليسيس كلو)

389
00:36:04,603 --> 00:36:09,206
يخطط لبيع "فيبرانيوم" إلى مشتري
،"أمريكي في "كوريا الجنوبية

390
00:36:09,208 --> 00:36:10,744
.في ليلة غد

391
00:36:12,110 --> 00:36:16,980
نجح (كلو) في الفرار منا
.منذ حوالي 30 عام

392
00:36:16,982 --> 00:36:20,685
،ربما عدم الإمساك به
.أعظم ما ندم عليه أبي

393
00:36:20,687 --> 00:36:23,887
أتمنى استعادة (كلو) إلى
.هنا لمحاكمته

394
00:36:23,889 --> 00:36:29,127
.واكاندا" لا تحتاج إلى محارب الآن"

395
00:36:29,129 --> 00:36:30,060
.بل نحتاج إلى ملك

396
00:36:30,062 --> 00:36:32,999
.لقد ماتا والديّ أثناء هجومه

397
00:36:33,833 --> 00:36:38,037
لا يمر يوم وإلّا أفكر حول
.ما سلبه (كلو) منا

398
00:36:39,739 --> 00:36:40,773
.مني

399
00:36:40,775 --> 00:36:43,741
.أنها فرصة كبيرة لنفوتها

400
00:36:43,743 --> 00:36:44,908
.خذني معك

401
00:36:44,910 --> 00:36:47,045
.سنطيح به معًا، جنبًا إلى جنب

402
00:36:47,047 --> 00:36:50,415
.أريدك هنا لتحمي الحدود

403
00:36:50,417 --> 00:36:54,186
،إذًا أطلب منك إما أن تقتله بالفور

404
00:36:54,188 --> 00:36:56,459
.أو تعيده إلينا هنا

405
00:36:57,058 --> 00:36:58,694
.أعدك بذلك

406
00:37:00,296 --> 00:37:02,598
.سأعيده

407
00:37:03,764 --> 00:37:06,000
.سنمضي في المهمة

408
00:37:52,048 --> 00:37:52,981
!ملكي

409
00:37:52,983 --> 00:37:54,985
.لا تفعلي هذا

410
00:37:57,589 --> 00:38:00,623
أنّي فعلاً أرسلت سيارة إلى
.بوسان" لأجلك"

411
00:38:00,625 --> 00:38:02,728
مَن سيرافقك إلى "كوريا"؟

412
00:38:03,059 --> 00:38:04,128
.(أوكويه)

413
00:38:04,696 --> 00:38:06,797
.و(ناكيا) ايضًا

414
00:38:08,299 --> 00:38:12,304
أأنت واثق أنها فكرة جيّدة لتصطحب
خليلتك السابقة في لمهمة؟

415
00:38:12,870 --> 00:38:13,939
.أجل

416
00:38:15,073 --> 00:38:16,138
.سنكون بخير

417
00:38:16,140 --> 00:38:18,241
بالإضافة، أنّكِ ستكونين متأهبة
.إذا احتجنا لأيّ دعم

418
00:38:18,243 --> 00:38:19,508
!أجل

419
00:38:19,510 --> 00:38:21,944
.لديّ أشياء رائعة لأريك إياها، أخي

420
00:38:21,946 --> 00:38:24,651
."هذا جهاز اتصالك في "كوريا

421
00:38:25,318 --> 00:38:26,915
،يمتاز بمدى غير محدود

422
00:38:26,917 --> 00:38:30,054
.ومجهز ايضًا بنظام مراقبة الصوت

423
00:38:30,056 --> 00:38:31,324
.تفقد هذه

424
00:38:32,592 --> 00:38:35,727
.جهاز التحكم بخرز "كيمويو" عن بعد

425
00:38:35,729 --> 00:38:38,765
قمت بوضع تحديث يساعد على
.الاتصال مباشرةً بلوحة الرمل خاصتي

426
00:38:41,368 --> 00:38:42,567
وما هذه؟

427
00:38:42,569 --> 00:38:45,569
السؤال الحقيقي ما هذه؟

428
00:38:46,638 --> 00:38:50,274
ـ لماذا أصابيعك بارزة في مختبري؟
ـ ماذا، لا تحبين صندلي الملكي؟

429
00:38:50,276 --> 00:38:53,444
أردت اللجوء إلى الأسلوب
.القديم في يومي الأول بالحكم

430
00:38:53,446 --> 00:38:55,446
.واثقة أن الشيوخ أحبوا هذا

431
00:38:56,582 --> 00:38:57,786
.جرب ارتداء هذه

432
00:39:01,655 --> 00:39:03,020
.أنها آلية تمامًا

433
00:39:03,022 --> 00:39:05,490
مثل الفيلم الأمريكي الذي
.أعتاد أبي على مشاهدته

434
00:39:06,694 --> 00:39:08,895
.وجعلتهما مانعان للصوت تمامًا

435
00:39:11,032 --> 00:39:12,164
.أنها مثيرة للإعجاب

436
00:39:12,166 --> 00:39:14,099
.خمن ماذا أسميتهما

437
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
.أحذية رياضية

438
00:39:17,271 --> 00:39:19,841
.لأنّك... لا يهم

439
00:39:21,074 --> 00:39:22,475
،)إذا أردت القبض على (كلو

440
00:39:22,477 --> 00:39:27,147
.ستحتاج إلى بدلة بتصميم رائع

441
00:39:27,149 --> 00:39:28,180
."المعرض "أيه

442
00:39:28,182 --> 00:39:29,947
ـ هذا تصميمي
ـ تقنية قديمة

443
00:39:29,949 --> 00:39:32,486
ـ قديمة؟
ـ فعالة، لكنها قديمة

444
00:39:32,488 --> 00:39:36,390
.ثمة أشخاص يطلقون النار عليّ"
."مهلاً، دعوني أرتدي خوذتي

445
00:39:36,392 --> 00:39:38,060
.يكفي

446
00:39:39,126 --> 00:39:41,096
.الآن، أنظر إلى هذه

447
00:39:43,699 --> 00:39:45,198
هل تعجبك هذه؟

448
00:39:45,200 --> 00:39:47,133
.مغرية

449
00:39:47,135 --> 00:39:49,805
.لكن الفكرة هو ألّا يلاحظني أحد

450
00:39:51,473 --> 00:39:52,676
.هذه

451
00:39:59,516 --> 00:40:01,251
.الآن، أنّي شغلتها

452
00:40:08,425 --> 00:40:12,062
البدلة بأكملها محفوظة
.داخل اسنان القلادة

453
00:40:12,963 --> 00:40:14,763
.حاول ضربها

454
00:40:14,765 --> 00:40:16,434
ـ في أيّ مكان؟
ـ أجل

455
00:40:19,903 --> 00:40:21,670
!ليس بهذه القوة، أيها العبقري

456
00:40:21,672 --> 00:40:23,972
.أخبرتني أن أضربها
.لم تذكري مدى القوة

457
00:40:23,974 --> 00:40:26,975
أدعوك إلى مختبري وتركل الأشياء هكذا؟

458
00:40:26,977 --> 00:40:30,012
.ربما عليكِ أن تجعليها أقوى قليلاً

459
00:40:30,014 --> 00:40:32,681
.انتظري لحظة

460
00:40:32,683 --> 00:40:35,585
النانيت تمتص الطاقة الحركية

461
00:40:35,587 --> 00:40:38,254
.وتحتفظ بها من أجل أعادة توزيعها

462
00:40:38,256 --> 00:40:39,657
.لطيف

463
00:40:39,659 --> 00:40:42,393
.اضربها مرة آخرى في نفس المكان

464
00:40:45,129 --> 00:40:49,001
ـ هل تسجلين؟
ـ لأغراض البحث

465
00:40:56,342 --> 00:40:58,175
.احذفي هذه اللقطة

466
00:40:57,944 --> 00:41:01,579
"بوسان"

467
00:41:18,064 --> 00:41:19,200
.من هذا الاتجاه

468
00:41:22,002 --> 00:41:26,971
بمشيئة "باست"، يجب إنهاء هذا بسرعة
.لكي أزيل هذا الشيء السخيف من رأسي

469
00:41:26,973 --> 00:41:30,476
.أنه يبدو لطيفًا
.فقط حركيه للأمام والخلف

470
00:41:30,478 --> 00:41:33,215
.ماذا؟ هذا مخزي

471
00:41:34,882 --> 00:41:36,218
.(مرحبًا، (صوفيا

472
00:41:36,885 --> 00:41:38,720
.سررت برؤيتكِ

473
00:41:40,789 --> 00:41:41,824
مَن هذان؟

474
00:41:41,990 --> 00:41:46,228
."أصدقائي من "كينايا
.أثرياء جدًا. أنهما رائعان

475
00:41:46,895 --> 00:41:50,233
رأئعان لأحداث المشاكل مثلكِ؟

476
00:42:00,910 --> 00:42:01,945
.شكرًا لكِ

477
00:42:24,635 --> 00:42:25,999
.تفرقوا

478
00:42:26,001 --> 00:42:28,506
.من المحتمل أن يكون المشتري هنا

479
00:42:46,390 --> 00:42:48,757
.الامرأة التي تحدثتِ معها

480
00:42:48,759 --> 00:42:51,158
ما المشكلة التي شارت إليها؟

481
00:42:51,160 --> 00:42:56,065
.دخلت في خلاف مع بعض تجّار العاج

482
00:42:56,067 --> 00:42:58,168
.سببت بعض الفوضى

483
00:42:58,170 --> 00:43:02,639
وهل ستكون هناك مشكلة
الليلة، يا سيّدة ( كينيان هيريس)؟

484
00:43:02,641 --> 00:43:06,208
يعتمد على مدى سرعة
.إكمالنا للمهمة

485
00:43:06,210 --> 00:43:08,279
هل يمكننا التركّيز، رجاءً؟

486
00:43:09,882 --> 00:43:11,318
.شكرًا

487
00:43:11,884 --> 00:43:12,909
.هنا

488
00:43:14,917 --> 00:43:16,022
.ـ أريد ويسكي، من فضلك
ـ حسنًا

489
00:43:26,966 --> 00:43:30,003
.انتبهوا، وصلوا الأمريكيون

490
00:43:33,507 --> 00:43:34,642
.أنهم ثلاثة

491
00:43:36,842 --> 00:43:38,076
.خمسة

492
00:43:38,078 --> 00:43:41,145
كيف يمكنكِ أن تفوتي السريع
الذي خلفكِ؟

493
00:43:41,147 --> 00:43:42,214
.ستة

494
00:43:42,216 --> 00:43:45,852
رصدت للتو صديق قديم يعمل
.لصالح وكالة المباحث المركزية

495
00:43:45,854 --> 00:43:48,523
.الأمر أصبح أكثر تعقيدًا الآن

496
00:43:51,758 --> 00:43:54,693
(ـ العميل (روس
ـ سموك

497
00:43:54,695 --> 00:43:56,365
هل تشتري من (كلو)؟

498
00:43:58,131 --> 00:44:01,666
ما فعله أو لا أفعله بالنيابة
عن الحكومة الأمريكية

499
00:44:01,668 --> 00:44:02,968
.فهو ليس من شأنك

500
00:44:02,970 --> 00:44:07,039
الآن، أيًا كان تريده، أسدي ليّ
.صنيعًا وأبقى بعيدًا عن طريقي

501
00:44:07,041 --> 00:44:08,609
.(لقد أعطيتك (زيمو

502
00:44:08,611 --> 00:44:11,812
ألمَ أحافظ على سر بأن
ملك بلد من العالم الثالث

503
00:44:11,814 --> 00:44:13,912
يتجول في الأرجاء مرتديًا
بدلة قطة مضادة للرصاص؟

504
00:44:13,914 --> 00:44:17,518
.أظن أننا متعادلان
.عليك المغادرة الآن

505
00:44:17,520 --> 00:44:21,190
.كلو) سيغادر من هذا الباب معي)

506
00:44:22,058 --> 00:44:23,960
.لقد حذرتك

507
00:44:25,695 --> 00:44:26,930
.ثلاثة، كراب

508
00:44:27,430 --> 00:44:28,632
!لقد فزت

509
00:44:30,065 --> 00:44:33,769
هل تعرف أمرًا؟
،أظن أنّي سآخذ هذه

510
00:44:33,771 --> 00:44:38,074
.أجلبهم هنا وأحتفظ بهم

511
00:44:40,376 --> 00:44:43,778
.حسنًا، انتبهوا
.ملك "واكاندا" هنا

512
00:44:43,780 --> 00:44:45,548
.(لا تدعوه يغادر مع (كلو

513
00:44:46,983 --> 00:44:48,115
.حسنًا

514
00:44:48,117 --> 00:44:51,985
"فيبرانيوم" من الهجوم على "سوكوفيا"
له صلة بالشخص الذي لا أقول بالواقع

515
00:44:51,987 --> 00:44:55,757
أنّي هنا لأعقد صفقة معه لكن
.تلك الصفقة لن تُلغى

516
00:44:55,759 --> 00:44:58,794
،عندما ينتهي الأمر
.يمكننا أنا وأنت أن نصل إلى أتفاق

517
00:44:58,796 --> 00:45:00,698
.أنا لست هنا لعقد صفقات

518
00:45:27,592 --> 00:45:29,891
!كلو) برفقة 8 أشخاص)

519
00:45:29,893 --> 00:45:33,061
ـ أيها الجنرال
ـ أنا في الموقع لتأمين طريق خروجنا

520
00:45:33,063 --> 00:45:35,832
ـ و"فيبرانيوم"؟
ـ لم أراه بعد

521
00:45:35,834 --> 00:45:38,836
.ظننت أنه لا يسمح لدخول الأسلحة هنا

522
00:45:38,838 --> 00:45:40,770
.ليس من المفترض أن يكون كذلك

523
00:45:40,772 --> 00:45:43,276
.ثمة أحد لم يتلقى الملاحظة

524
00:45:44,010 --> 00:45:46,343
.مسلحين تمامًا

525
00:45:46,345 --> 00:45:49,648
.حسنًا، أنها حاشية كبيرة ترافقك
أأنت على وشك إطلاق ألبوم؟

526
00:45:49,650 --> 00:45:52,483
.أجل، في الواقع هناك واحد

527
00:45:52,485 --> 00:45:54,520
،"سأرسل لك رابط "ساوند كلود
.إذا كنت تود

528
00:45:54,522 --> 00:45:57,690
ـ (ديف)، هل يمكنك أن ترسل رابط الشريط؟
ـ أرجوك، لا تجعلني أستمع إلى موسيقاك

529
00:45:57,692 --> 00:46:00,358
فقط قصدت أنّك جلبت
.الكثير من الأشخاص معك

530
00:46:00,360 --> 00:46:02,362
هل تظن أنهم من أجلك؟

531
00:46:03,464 --> 00:46:04,530
.لا تقلق

532
00:46:04,532 --> 00:46:08,036
،يمكنني أن أعقد صفقة معك
.شكرًا جزيلاً

533
00:46:15,175 --> 00:46:17,780
.ظهر 6 أشخاص آخرون
.أنه كمين

534
00:46:18,546 --> 00:46:20,182
هل جلبت الماس؟

535
00:46:20,749 --> 00:46:22,551
.حسنًا، هذا يكفي

536
00:46:24,551 --> 00:46:27,285
(ـ يجب أن نقبض على (كلو
ـ تنحوا

537
00:46:27,287 --> 00:46:29,356
.لا يمكننا تحمل إطلاق النار

538
00:46:29,358 --> 00:46:30,359
فيبرانيوم"؟"

539
00:46:39,402 --> 00:46:41,636
كنت أنوي شراء حقيبة فاخرة

540
00:46:41,638 --> 00:46:44,804
لكني فكرت أنه عليّ
.توفير بعض المال

541
00:46:44,806 --> 00:46:46,607
.إما الآن وإلاّ فلا

542
00:46:46,748 --> 00:46:47,909
.لا تفعلي هذا

543
00:46:48,310 --> 00:46:49,312
!أنتِ

544
00:46:52,014 --> 00:46:53,147
!كشفوا أمري

545
00:47:02,958 --> 00:47:04,758
!الواكانديون هنا

546
00:47:06,595 --> 00:47:08,465
!ـ اخرجوا من هنا
!ـ اقتلوهم جميعًا

547
00:47:10,166 --> 00:47:11,669
!الماس، بسرعة

548
00:48:08,229 --> 00:48:09,259
!أيها القاتل

549
00:48:15,737 --> 00:48:18,268
.أتعرف، أنّك تشبه والدك كثيرًا

550
00:48:27,815 --> 00:48:30,182
!لقد جعلت النقود تتطاير

551
00:48:30,184 --> 00:48:31,952
!لنرحل من هنا، أيها الرئيس

552
00:48:35,624 --> 00:48:38,857
!كان هذا رائعًا

553
00:48:38,859 --> 00:48:41,497
!هيّا بنا، تحرك، هيّا

554
00:48:43,197 --> 00:48:46,165
ـ هل نتركه وحسب؟
ـ سوف يلحق بنا

555
00:48:53,975 --> 00:48:55,276
!(شوري)

556
00:48:58,748 --> 00:48:59,847
!أجل

557
00:48:59,849 --> 00:49:03,082
.تفعيل نظام القيادة عن بعد

558
00:49:03,084 --> 00:49:04,917
مهلاً! أيّ جانب من
الطريق أسلكه؟

559
00:49:04,919 --> 00:49:06,152
!"بحق "باست

560
00:49:06,154 --> 00:49:07,623
!ـ قودي وحسب
!ـ حسنًا، أهدأ

561
00:49:15,832 --> 00:49:17,532
!لنذهب

562
00:49:17,534 --> 00:49:19,903
.شغل بعض الموسيقى
ماذا تخال هذا، جنازة؟

563
00:49:23,405 --> 00:49:24,974
في ايّ طريق هو الآن؟

564
00:49:27,211 --> 00:49:28,678
!تفرقوا

565
00:49:30,314 --> 00:49:31,949
ـ انهم يحاولون تضليلنا
ـ سأسلك الجانب الأيمن

566
00:49:34,218 --> 00:49:36,822
!سوف نطارد الاثنين الآخرين
.أنّي أرى طريق مختصر

567
00:49:52,971 --> 00:49:54,273
!لن ننجح

568
00:49:55,607 --> 00:49:56,876
!استمري

569
00:50:03,047 --> 00:50:04,949
!أخي

570
00:50:14,459 --> 00:50:15,860
ما كان هذا؟

571
00:50:15,862 --> 00:50:18,064
.لا تقلقي بشأن هذا
.أنّكِ تبلين بلاءً حسن

572
00:50:29,609 --> 00:50:30,710
.الأسلحة

573
00:50:31,943 --> 00:50:33,277
!بدائية جدًا

574
00:50:33,279 --> 00:50:35,212
،"أنها سيارة مصنوعة من "فيبرانيوم
!أيها الأغبياء

575
00:50:35,214 --> 00:50:36,549
!الرصاص لن تخترقها

576
00:50:38,518 --> 00:50:41,054
ـ ماذا تفعلين؟
ـ قودي وحسب

577
00:50:57,772 --> 00:50:59,106
!سحقًا

578
00:51:12,386 --> 00:51:14,254
.أنظر إلى بدلتك

579
00:51:14,256 --> 00:51:17,526
،كنت تتلقى الرصاص
.تشحنها بالطاقة الحركية

580
00:51:19,227 --> 00:51:20,596
.التفي حول الشاحنة

581
00:51:25,267 --> 00:51:26,635
إلى أين ذهب؟

582
00:51:35,945 --> 00:51:37,413
.أنّك تتباهى

583
00:51:38,414 --> 00:51:39,616
!ها هو ذا

584
00:51:41,951 --> 00:51:42,952
!تمسك

585
00:51:46,689 --> 00:51:47,923
!حسنًا، لنحظى ببعض المرح

586
00:52:16,219 --> 00:52:17,619
.اصعدا

587
00:52:17,621 --> 00:52:20,125
.ضعي هذا الرمح في صندوق السيارة

588
00:52:25,295 --> 00:52:26,529
.اسرعي، (شوري)

589
00:52:26,531 --> 00:52:28,434
!سأقود بأسرع ما يمكنني

590
00:52:29,769 --> 00:52:31,136
!انعطف إلى اليمين

591
00:52:35,907 --> 00:52:36,976
!لا، لا

592
00:52:38,510 --> 00:52:40,611
!أخي

593
00:53:03,938 --> 00:53:04,972
!(كلو)

594
00:53:06,906 --> 00:53:08,776
هل ظننت أننا قد ننسى؟

595
00:53:17,718 --> 00:53:19,787
!أنظر إليّ، أيها القاتل

596
00:53:20,620 --> 00:53:22,421
من أين حصلت على هذا السلاح؟

597
00:53:22,423 --> 00:53:25,057
.أنتم أيها المتوحشين لا تستحقونه

598
00:53:27,529 --> 00:53:31,030
.الرحمة ايها الملك
.الرحمة

599
00:53:31,032 --> 00:53:33,467
.كل نفس تتنفسه هو رحمة مني

600
00:53:33,034 --> 00:53:34,468
!أيها الملك

601
00:53:35,637 --> 00:53:37,171
.العالم يشاهد

602
00:53:37,406 --> 00:53:39,406
.هيّا يا رفاق، لنذهب

603
00:53:45,346 --> 00:53:46,550
.أجل

604
00:54:00,930 --> 00:54:02,131
.مرحبًا

605
00:54:04,835 --> 00:54:07,936
!يمكنني رؤيتك

606
00:54:15,846 --> 00:54:17,746
إذًا، هذا هو صانع المتاعب، صحيح؟

607
00:54:17,748 --> 00:54:20,047
فكرت أنه بمقدورنا أن نلعب
.دور الشرطي الصالح والفاسد

608
00:54:20,049 --> 00:54:21,616
،سأتحدث معه اولاً
.وثم تدخلون أنتم

609
00:54:21,650 --> 00:54:24,820
لا يمكننا أن ندعه يتحدث
.مع (كلو) لوحده

610
00:54:28,658 --> 00:54:34,930
ندعه يتحدث مع (كلو) لمدة 5
.دقائق أفضل من عمل ضجة هنا

611
00:54:35,532 --> 00:54:36,964
،بعد استجوابك

612
00:54:36,966 --> 00:54:39,034
."سنأخذه معنا إلى "واكاندا

613
00:54:39,036 --> 00:54:41,805
ماذا؟
.لا، اسمع، أنّي معجب بك كثيرًا

614
00:54:41,807 --> 00:54:44,774
.لكنه في حجزي الآن
.لن يذهب لأيّ مكان

615
00:54:44,776 --> 00:54:48,246
أسمعوا، أنّي اسدي لكم صنيعًا من
.خلال السماح لكم بالتواجد هنا

616
00:54:50,652 --> 00:54:55,254
،إذا لمسته مجددًا
.سأعلق يدك بالمكتب

617
00:54:56,788 --> 00:54:58,555
هل تتحدث لإنجليزية؟

618
00:54:58,557 --> 00:55:00,326
.عندما تريد أن تفعل ذلك

619
00:55:02,294 --> 00:55:05,663
.سأدخل
.عندما أنتهي، أنتم تدخلون

620
00:55:05,665 --> 00:55:07,899
(ـ العميل (روس
ـ أجل؟

621
00:55:07,901 --> 00:55:11,037
."أقدر مساعدتك في "بوسان

622
00:55:11,471 --> 00:55:14,641
هل ترين هذا؟
.أنها تدعى الدبلوماسية

623
00:55:15,541 --> 00:55:17,073
.على الرحب والسعة

624
00:55:18,744 --> 00:55:21,079
.(أوكويه)

625
00:55:21,081 --> 00:55:22,280
.كوني لطيفة

626
00:55:22,282 --> 00:55:23,681
.أيها الأمريكيون

627
00:55:35,195 --> 00:55:37,462
أتعرف، لا يجب عليك أن
.تثق بالواكانديين

628
00:55:37,464 --> 00:55:38,832
.أنّي جدير بالثقة أكثر

629
00:55:38,834 --> 00:55:40,832
.لا أثق بأيّ أحد في هذا العمل

630
00:55:40,834 --> 00:55:43,569
لكن ما يهمني هو ذلك
.الذراع القاذف هناك

631
00:55:43,571 --> 00:55:44,904
من أين حصلت عليه؟

632
00:55:44,906 --> 00:55:46,739
أنها مجرد أداة تعدين قديمة
.أجريت عليها بعض التعديلات

633
00:55:46,741 --> 00:55:49,174
،لكن يمكنني أن أجلب لك واحدة
.إن كنت تود

634
00:55:49,176 --> 00:55:52,480
،لمَ لا تعطني اسم مجهزك
.وسأطلب هذا منه شخصيًا

635
00:55:52,482 --> 00:55:53,979
.أنه في الخارج

636
00:55:53,981 --> 00:55:57,317
ـ لمَ لا تسأله بنفسك؟
ـ ماذا؟ (تيشالا)؟

637
00:55:57,319 --> 00:56:01,121
هل تخبرني أن هذا السلاح
على ذراعك من "واكاندا"؟

638
00:56:01,123 --> 00:56:02,125
.تمامًا

639
00:56:03,157 --> 00:56:06,525
ما الذي تعرفه حقًا عن "واكاندا"؟

640
00:56:08,865 --> 00:56:11,063
.رعاة، ينسجون القماش، ملابس جميلة

641
00:56:11,065 --> 00:56:12,998
.أنه مجر مظهر زائف

642
00:56:13,000 --> 00:56:15,803
.المستكشفون يبحثون عنها لقرون

643
00:56:15,805 --> 00:56:18,305
.ألدورادو"، المدينة الذهبية"

644
00:56:18,307 --> 00:56:20,907
ظنوا أنه يمكنهم إيجادها
،في أمريكا الجنوبية

645
00:56:20,909 --> 00:56:23,944
.لكنها كانت في أفريقيا طوال الوقت

646
00:56:23,946 --> 00:56:25,914
.أعجوبة تكنولوجية

647
00:56:25,916 --> 00:56:30,686
كل هذا لأنه تم بناؤها على تلة
.من أثمن المعادن المعروفة للبشر

648
00:56:30,688 --> 00:56:33,957
.أزيبو" أطلقوا عليها، هدية"

649
00:56:34,424 --> 00:56:35,657
."فيبرانيوم"

650
00:56:35,659 --> 00:56:37,926
فيبرانيوم"، أجل، أقوى معدن"
.على وجه الأرض

651
00:56:37,928 --> 00:56:39,429
.أنه ليس مجرد معدن

652
00:56:39,431 --> 00:56:41,995
.أنهم يخيطونه في ملابسهم

653
00:56:41,997 --> 00:56:45,166
،أنه طاقة مدينتهم، تقنيتهم

654
00:56:45,168 --> 00:56:46,371
.أسلحتهم

655
00:56:47,103 --> 00:56:49,304
ـ أسلحة؟
ـ أجل

656
00:56:49,303 --> 00:56:51,836
‫تجعل مدفع ذراعي يبدو كأنه منفاخ أوراق.

657
00:56:51,836 --> 00:56:53,137
‫هذه حكاية خرافية لطيفة،

658
00:56:53,137 --> 00:56:55,209
‫ولكن "واكاندا" هي دولة من دول
‫‫العالم الثالث...

659
00:56:55,209 --> 00:56:57,912
‫وأنت سرقت كل "الفيبرانيوم" خاصتهم.

660
00:56:57,912 --> 00:56:59,344
‫سرقته...

661
00:57:02,647 --> 00:57:04,049
‫كله؟

662
00:57:05,280 --> 00:57:07,883
‫أخذت جزء صغير منه.

663
00:57:07,893 --> 00:57:09,785
‫لديهم جبل مليء به.

664
00:57:09,795 --> 00:57:12,087
‫<i>يعدنونه منذ آلاف السنين...</i>

665
00:57:12,097 --> 00:57:14,630
‫<i>وما زالوا لم يخدشوا سطح الجبل حتى. </i>

666
00:57:14,630 --> 00:57:16,662
‫<i>وأنا الدخيل الوحيد الذي رآه</i>

667
00:57:16,662 --> 00:57:18,764
‫<i>وخرج من هناك حيًا.</i>

668
00:57:18,764 --> 00:57:20,065
‫<i>إن لم تكن تصدقني،</i>

669
00:57:20,065 --> 00:57:23,739
‫<i>فاسأل صديقك مما صُنعت بذلته.</i>

670
00:57:23,739 --> 00:57:26,412
‫<i>ومما صُنعت مخالبه.</i>

671
00:57:49,496 --> 00:57:51,098
‫والدك أخبر "الأمم المتحدة"...

672
00:57:51,098 --> 00:57:54,171
‫أن (كلو) سرق كل "الفيبرانيوم" الذي لديكم.

673
00:57:54,171 --> 00:57:55,933
‫وهو الآن يخبرني أن لديكم المزيد.

674
00:57:55,943 --> 00:57:57,334
‫وأنت تصدق كلام

675
00:57:57,344 --> 00:58:00,207
‫تاجر سلاح مربوط بكرسي؟

676
00:58:34,513 --> 00:58:35,985
‫كم تخفون؟

677
00:58:45,425 --> 00:58:46,456
‫انخفض!

678
00:58:50,861 --> 00:58:52,402
‫انخفض!

679
00:58:55,836 --> 00:58:56,937
‫غطاء!

680
00:58:56,937 --> 00:58:58,138
‫قنبلة!

681
00:59:01,141 --> 00:59:04,044
‫أرى أنك أخذت كل وقتك، أليس كذلك؟

682
00:59:29,541 --> 00:59:30,642
‫(ناكيا).

683
00:59:33,245 --> 00:59:35,137
‫قفز أمامي مباشرة.

684
00:59:37,950 --> 00:59:39,742
‫لا أعتقد أنه سيظل على قيد الحياة هنا.

685
00:59:39,752 --> 00:59:41,253
‫أصاب عموده الفقري.

686
00:59:43,756 --> 00:59:45,518
‫أعطيني "كيمويو بيد".

687
00:59:49,392 --> 00:59:51,794
‫هذا سيجعله مستقرًا في الوقت الراهن.

688
00:59:59,773 --> 01:00:01,374
‫أعطيه لنا.

689
01:00:02,305 --> 01:00:03,907
‫يمكننا انقاذه.

690
01:00:12,446 --> 01:00:15,249
‫كانت مهمتنا هي ارجاع (كلو).

691
01:00:16,350 --> 01:00:17,652
‫وفشلنا.

692
01:00:17,652 --> 01:00:21,055
‫هذا الرجل عميل استخبارات أجنبية.

693
01:00:21,055 --> 01:00:23,828
‫كيف نبرر إدخاله إلى حدودنا؟

694
01:00:23,828 --> 01:00:25,159
‫ضحى بنفسه لأجلي.

695
01:00:25,159 --> 01:00:27,492
‫كان هذا خياره.

696
01:00:27,502 --> 01:00:29,834
‫لذا هل من المفترض أن نتركه يموت الآن؟

697
01:00:29,834 --> 01:00:32,197
‫لنفترض أننا أسعفناه.

698
01:00:32,207 --> 01:00:35,700
‫فمن واجبه أن يبلّغ دولته.

699
01:00:35,710 --> 01:00:38,043
‫وكواجبك كملك أن تحمينا.

700
01:00:38,043 --> 01:00:41,076
‫أنا على دراية تامة بواجبي، أيتها الجنرال.

701
01:00:41,076 --> 01:00:44,420
‫لا يمكنني تركه يموت بهذه البساطة...

702
01:00:45,080 --> 01:00:47,713
‫وأنا على معرفة بأنه يمكننا إنقاذه.

703
01:00:47,723 --> 01:00:50,256
‫أين سنأخذه بالضبط؟

704
01:00:57,563 --> 01:01:00,727
‫عظيم! رجل أبيض مُصاب علينا اسعافه.

705
01:01:00,727 --> 01:01:02,699
‫هذا سيكون رائعًا.

706
01:01:09,776 --> 01:01:11,178
‫سيعيش.

707
01:01:15,142 --> 01:01:16,683
‫(وكابي) هنا.

708
01:01:25,923 --> 01:01:28,396
‫ماذا يجري يا أخي؟ أين (كلو)؟

709
01:01:28,826 --> 01:01:30,428
‫ليس هنا.

710
01:01:34,172 --> 01:01:36,504
‫هرب من أيدينا.

711
01:01:37,976 --> 01:01:39,337
‫هرب؟

712
01:01:41,109 --> 01:01:45,073
‫لـ 30 سنة، كان والدك في السلطة ولم يفعل
‫‫شيئًا.

713
01:01:45,083 --> 01:01:47,446
‫ولكن معك، اعتقدت أن الأمر سيختلف.

714
01:01:48,287 --> 01:01:50,349
‫ولكنه الشيء نفسه.

715
01:02:09,999 --> 01:02:11,771
‫لنذهب يا رئيس.

716
01:02:13,203 --> 01:02:15,205
‫دائمًا ما تبيع إلى "سي آي إيه"؟

717
01:02:15,215 --> 01:02:17,277
‫أبيع إلى أعلى سعر.

718
01:02:17,277 --> 01:02:19,710
‫ولكن لا تقلق. عندما أعود إلى "جوبرغ"...

719
01:02:19,720 --> 01:02:21,011
‫وأختفي لبعض الوقت،

720
01:02:21,021 --> 01:02:22,653
‫سأتأكد من أنكم ستحصلون على حسابكم.

721
01:02:22,653 --> 01:02:24,314
‫لن أقلق على المال يا أخي.

722
01:02:24,324 --> 01:02:25,456
‫أعرف أنك ستدفعه.

723
01:02:25,456 --> 01:02:28,188
‫في طريق عودتنا، أنزلنا في "واكاندا".

724
01:02:28,188 --> 01:02:29,460
‫لا ينغي عليك الذهاب هناك يا فتى.

725
01:02:29,460 --> 01:02:30,461
‫بلى، عليّ الذهاب.

726
01:02:33,234 --> 01:02:34,595
‫ارميه!

727
01:02:34,595 --> 01:02:36,998
‫روتين (بوني) و(كلايد) الصغير

728
01:02:36,998 --> 01:02:38,569
‫سينتهي اليوم.

729
01:02:38,569 --> 01:02:40,001
‫ارمي سلاحك الآن!

730
01:02:40,001 --> 01:02:41,602
‫آسفة.

731
01:02:41,602 --> 01:02:44,205
‫- آسفة يا (إريك).
‫‫- كل شيء سيكون على ما يرام.

732
01:03:12,505 --> 01:03:15,138
‫تريد حقًا الذهاب إلى "واكاندا"؟

733
01:03:15,979 --> 01:03:18,171
‫إنهم متوحشون.

734
01:03:18,171 --> 01:03:21,544
‫هذا ما يفعلونه بالأشخاص مثلنا.

735
01:03:21,544 --> 01:03:23,016
‫لست قلقًا على أي وسم.

736
01:03:23,016 --> 01:03:24,588
‫تفقد هذا.

737
01:03:25,849 --> 01:03:27,521
‫كل واحد يعبر عن قتل شخص.

738
01:03:27,521 --> 01:03:30,424
‫يمكنك ندب نفسك بقدر ما تريد.

739
01:03:30,424 --> 01:03:33,387
‫ولكن بالنسبة لهم، أنت مجرد دخيل.

740
01:03:33,397 --> 01:03:35,829
‫أنت مجنون إن كنت تعتقد أنه يمكنك الذهاب
‫‫إلى هناك.

741
01:03:41,736 --> 01:03:45,770
‫تعتقد أنني أراك أمريكي مجنون.

742
01:03:59,955 --> 01:04:01,386
‫اتركونا!

743
01:04:12,137 --> 01:04:15,741
‫إذًا مَهمتك لم تجر كما كنت مخطط لها.

744
01:04:16,602 --> 01:04:21,107
‫ماذا حدث لعمي (نجوبو)؟

745
01:04:21,107 --> 01:04:23,950
‫أبي أخبرني أنه اختفى.

746
01:04:24,881 --> 01:04:27,313
‫كان هناك رجل اليوم...

747
01:04:27,313 --> 01:04:31,488
‫يرتدي خاتم مماثل لهذا.

748
01:04:32,919 --> 01:04:35,322
‫هذا مستحيل.

749
01:04:35,322 --> 01:04:38,955
‫ساعد (كلو) على الهرب منا وكان يرتدي
‫‫هذا الخاتم!

750
01:04:38,955 --> 01:04:41,298
‫خاتم جدي!

751
01:04:41,298 --> 01:04:43,000
‫فلا تخبرني بما هو ممكن.

752
01:04:43,000 --> 01:04:44,231
‫أخبرني بالحقيقة!

753
01:04:48,866 --> 01:04:50,468
‫بعض الحقائق...

754
01:04:53,240 --> 01:04:56,844
‫لا يمكن تحملها يا (تشالا).

755
01:04:57,645 --> 01:05:00,448
‫هذا ليس خيارك لتقرره.

756
01:05:01,149 --> 01:05:02,220
‫ماذا حدث له؟

757
01:05:02,220 --> 01:05:03,982
‫وعدت الملك أنني لن أقول شيئًا.

758
01:05:03,982 --> 01:05:05,854
‫أنا ملكك الآن!

759
01:05:21,170 --> 01:05:23,813
‫عمك أخذ...

760
01:05:25,014 --> 01:05:28,948
‫مهمة "وور دوغ" إلى "أمريكا".

761
01:05:31,781 --> 01:05:32,952
‫والدك...

762
01:05:33,783 --> 01:05:35,555
‫أرسلني إلى هناك...

763
01:05:36,256 --> 01:05:37,457
‫<i>لأراقبه...</i>

764
01:05:38,928 --> 01:05:40,920
‫دون علمه.

765
01:05:40,920 --> 01:05:44,264
‫عمك وقع في حب امرأة أمريكية.

766
01:05:44,734 --> 01:05:45,896
‫وأنجبا طفلًا.

767
01:05:47,227 --> 01:05:49,700
‫المصاعب التي رآها هناك...

768
01:05:51,001 --> 01:05:53,203
‫جعلت عمك متطرفًا.

769
01:05:53,203 --> 01:05:55,576
‫راقبته بقدر ما أستطيع.

770
01:05:56,547 --> 01:05:58,379
‫أُغتال قادتهم.

771
01:05:58,379 --> 01:06:00,841
‫وغمرت المخدرات والأسلحة المجتمعات.

772
01:06:00,851 --> 01:06:03,915
‫وزادت أعداد الشرطة والسجون.

773
01:06:03,915 --> 01:06:05,847
‫في جميع أنحاء الكوكب...

774
01:06:05,857 --> 01:06:07,148
‫عانى شعبنا بسبب

775
01:06:07,148 --> 01:06:09,360
‫أنهم ليس معهم الأدوات للدفاع عن أنفسهم.

776
01:06:10,151 --> 01:06:11,452
‫ولكن مع أسلحة "فيبرانيوم"،

777
01:06:11,462 --> 01:06:13,254
‫كان بإمكانهم الإطاحة بأي دولة...

778
01:06:13,264 --> 01:06:15,156
‫و"واكاندا" بإمكانها حكمهم جميعًا

779
01:06:15,156 --> 01:06:16,528
‫بالطريقة الصحيحة.

780
01:06:16,528 --> 01:06:20,372
‫عرف أن والدك لن يدعم هذا.

781
01:06:21,073 --> 01:06:24,266
‫لذا خاننا عمك.

782
01:06:24,276 --> 01:06:25,567
‫لا!

783
01:06:25,577 --> 01:06:28,981
‫<i>ساعد (كلو) في سرقة "فيبرانيوم".</i>

784
01:06:30,613 --> 01:06:32,074
‫لا.

785
01:06:32,074 --> 01:06:33,676
‫ستعود إلى الوطن في الحال...

786
01:06:33,676 --> 01:06:35,678
‫حيث ستواجه المجلس...

787
01:06:35,688 --> 01:06:38,781
‫وتبلغهم بجرائمك.

788
01:06:38,791 --> 01:06:40,883
‫<i>رفع سلاحه علي.</i>

789
01:06:40,893 --> 01:06:43,096
‫لا!

790
01:06:57,971 --> 01:07:02,106
‫<i>والدك قتل أخيه...</i>

791
01:07:02,106 --> 01:07:06,010
‫لينقذني.

792
01:07:09,924 --> 01:07:13,017
‫لا تتحدث عن هذا الأمر.

793
01:07:17,261 --> 01:07:18,763
‫والطفل؟

794
01:07:22,437 --> 01:07:24,069
‫تركناه.

795
01:07:32,407 --> 01:07:33,749
‫اضطررنا إلى...

796
01:07:34,840 --> 01:07:35,981
‫الحفاظ على...

797
01:07:37,653 --> 01:07:38,784
‫الكذبة.

798
01:08:04,171 --> 01:08:06,143
‫ما هذا؟

799
01:08:06,143 --> 01:08:07,744
‫مجرد هدية صغيرة.

800
01:09:22,092 --> 01:09:23,924
‫حسنًا، أين أنا؟

801
01:09:23,924 --> 01:09:26,797
‫لا تخيفني هكذا، أيها المستعمر!

802
01:09:26,797 --> 01:09:29,130
‫ماذا؟
‫‫اسمي (إيفريت).

803
01:09:29,130 --> 01:09:31,963
‫أجل، أعرف.
‫‫(إيفريت روس)...

804
01:09:31,963 --> 01:09:35,006
‫طيار سابق في القوات الجوية والآن
‫‫في "سي آي إيه".

805
01:09:35,406 --> 01:09:36,638
‫صحيح.

806
01:09:41,212 --> 01:09:42,674
‫حسنًا، هذه هي "واكاندا"؟

807
01:09:42,674 --> 01:09:44,576
‫لا، إنها "كانساس".

808
01:09:47,519 --> 01:09:49,381
‫منذ متى كانت "كوريا"؟

809
01:09:49,381 --> 01:09:50,622
‫أمس.

810
01:09:50,622 --> 01:09:51,854
‫لا أعتقد ذلك.

811
01:09:51,854 --> 01:09:54,186
‫جراح الرصاص لا تتداوى كالسحر بين
‫‫عشية وضحاها.

812
01:09:54,186 --> 01:09:56,488
‫تتداوى هكذا هنا.

813
01:09:56,498 --> 01:09:59,902
‫ولكن ليس بالسحر، بل بالتكنولوجيا.

814
01:10:03,866 --> 01:10:07,610
‫لا تلمس أي شيء. أخي سيعود قريبًا.

815
01:10:31,195 --> 01:10:33,697
‫هذه الأشياء كالقطار...

816
01:10:33,697 --> 01:10:36,230
‫تسير بقوة الرفع المغناطيسية، صحيح؟

817
01:10:36,230 --> 01:10:37,271
‫من الواضح ذلك.

818
01:10:37,271 --> 01:10:41,806
‫من الواضح، ولكني لم أرها بهذه القدرة
‫‫من قبل.

819
01:10:44,278 --> 01:10:45,780
‫ما هي اللوحات الضوئية؟

820
01:10:45,780 --> 01:10:48,443
‫<i>- مثبتات صوتية.</i>
‫‫<i>- مثبتات ماذا؟</i>

821
01:10:48,443 --> 01:10:49,814
‫في شكله الخام...

822
01:10:49,814 --> 01:10:51,586
‫"الفيبرانيوم" خطر للغاية

823
01:10:51,586 --> 01:10:53,318
‫ليتم نقله بهذه السرعة...

824
01:10:53,318 --> 01:10:57,693
‫لذا طورت طريقة لإيقاف نشاطه مؤقتًا.

825
01:10:57,693 --> 01:10:59,424
‫<i>هناك "فيبرانيوم" على متن هذه القطارات؟ </i>

826
01:10:59,424 --> 01:11:01,797
‫هناك "فيبرانيوم" حولنا في كل مكان.

827
01:11:03,399 --> 01:11:05,060
‫هكذا أسعفتك.

828
01:11:13,169 --> 01:11:14,640
‫<i>أين (تشالا)؟</i>

829
01:11:14,640 --> 01:11:16,773
‫<i>الـ "كيمويو بيد" خاصته توقفت.</i>

830
01:11:16,773 --> 01:11:19,115
‫لم نقض الكثير من الوقت معًا يا (أوكوي).

831
01:11:19,115 --> 01:11:20,617
‫<i>ظهر رجل عند الحدود</i>

832
01:11:20,617 --> 01:11:22,178
‫<i>يزعم أنه قتل (كلو).</i>

833
01:11:22,178 --> 01:11:23,309
‫ماذا؟

834
01:11:23,319 --> 01:11:25,822
‫<i>(واكابي) ينقله إلى القصر بينما نتحدث.</i>

835
01:11:25,822 --> 01:11:28,014
‫<i>نحتاج إلى إيجاد أخيك!</i>

836
01:11:28,024 --> 01:11:29,156
‫دخيل؟

837
01:11:29,156 --> 01:11:30,787
‫<i>لا، بل شخص من "واكاندا".</i>

838
01:11:30,797 --> 01:11:32,329
‫ليس من "واكاندا".

839
01:11:34,831 --> 01:11:36,193
‫إنه مننا.

840
01:11:49,006 --> 01:11:51,379
‫قتل أخيه...

841
01:11:51,379 --> 01:11:53,651
‫وترك ابنه وراءه..

842
01:11:53,651 --> 01:11:55,053
‫من دون أي شيء.

843
01:11:56,815 --> 01:11:58,717
‫أي ملك...

844
01:12:00,458 --> 01:12:02,721
‫أي إنسان يمكنه فعل هذا؟

845
01:12:02,721 --> 01:12:05,093
‫ليس كل الرجال كاملين.

846
01:12:05,794 --> 01:12:07,195
‫ولا حتى والدك.

847
01:12:07,195 --> 01:12:10,169
‫لم يدفنه بطريقة مناسبة حتى.

848
01:12:11,870 --> 01:12:15,134
‫عمي (نجوبو) خاننا، ولكن أبي...

849
01:12:16,275 --> 01:12:18,707
‫ربما صنع شيئًا أسوأ بكثير.

850
01:12:19,038 --> 01:12:20,049
‫أنت.

851
01:12:21,711 --> 01:12:23,052
‫انظر إلي.

852
01:12:25,945 --> 01:12:30,149
‫لا يمكنك أن تدع أخطاء والدك تحدد من أنت.

853
01:12:31,461 --> 01:12:36,356
‫عليك أن تقرر أي ملك ستكونه.

854
01:12:42,232 --> 01:12:45,436
‫<i>يا أخي، عليك أن تحضر إلى هنا الآن!</i>

855
01:12:45,436 --> 01:12:47,438
‫(إيريك ستيفنز).

856
01:12:47,438 --> 01:12:49,540
‫تخرج من "أنابولس" في الـ 19...

857
01:12:49,540 --> 01:12:51,412
‫ثم دخل معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
‫‫وتخرج منه.

858
01:12:51,412 --> 01:12:53,874
‫انضم إلى قوات "سيل" وذهب مباشرة
‫‫إلى "أفغانستان"...

859
01:12:53,874 --> 01:12:55,476
‫حيث كرس نفسه للقتل،

860
01:12:55,486 --> 01:12:56,918
‫وكأنها ألعاب فيديو.

861
01:12:56,918 --> 01:12:58,850
‫وبدأوا في إطلاق اسم "كيلمونغر" عليه.

862
01:12:58,850 --> 01:13:01,723
‫انضم إلى وحدة قيادة الأعمال الخاصة
‫‫المشتركة للقتل في الخفاء. وهؤلاء خطرون.

863
01:13:01,723 --> 01:13:03,184
‫يختفون تمامًا...

864
01:13:03,184 --> 01:13:04,656
‫حتى يتمكنوا من ارتكاب الاغتيالات

865
01:13:04,656 --> 01:13:06,628
‫وتدمير الحكومات.

866
01:13:06,628 --> 01:13:10,191
‫هل كشف أي شيء عن هويته؟

867
01:13:10,191 --> 01:13:12,534
‫لديه وشم "وور دوغ"...

868
01:13:12,534 --> 01:13:15,207
‫ولكن ليس لدينا أي سجلات عنه.

869
01:13:21,774 --> 01:13:23,776
‫أهذا الرجل من "واكاندا" أم لا؟

870
01:13:47,601 --> 01:13:48,802
‫تحدث.

871
01:13:50,574 --> 01:13:52,906
‫أقف في منزلك...

872
01:13:52,906 --> 01:13:54,268
‫حيث أنزلت العدالة على رجل

873
01:13:54,278 --> 01:13:57,581
‫سرق "الفيبرانيوم" خاصتك وقتل شعبك.

874
01:13:57,581 --> 01:13:59,013
‫العدالة التي لم يتمكن ملكك من تحقيقها.

875
01:14:04,218 --> 01:14:07,021
‫لا أهتم البتة بجلبك لـ (كلو).

876
01:14:07,021 --> 01:14:09,554
‫السبب الوحيد لعدم قتلي لك هنا

877
01:14:09,554 --> 01:14:11,796
‫هو لأنني أعرف من أنت.

878
01:14:12,827 --> 01:14:14,569
‫والآن، ماذا تريد؟

879
01:14:16,201 --> 01:14:17,832
‫أريد العرش.

880
01:14:23,008 --> 01:14:25,370
‫أنت تقف هنا مرتاحًا.

881
01:14:25,871 --> 01:14:28,043
‫لا بد أن هذا رائع.

882
01:14:28,043 --> 01:14:29,715
‫مجرد ملياري شخص

883
01:14:29,715 --> 01:14:31,877
‫يبدون مثلنا حول العالم.

884
01:14:31,887 --> 01:14:33,979
‫ولكن حياتهم أقسى بكثير.

885
01:14:33,979 --> 01:14:36,552
‫و"واكاندا" لديها الأدوات التي يمكن
‫‫تحريرهم بها.

886
01:14:36,552 --> 01:14:39,185
‫وما هي هذه الأدوات؟

887
01:14:39,185 --> 01:14:42,058
‫"فيبرانيوم". أسلحتكم.

888
01:14:42,058 --> 01:14:45,992
‫لن تُستخدم أسلحتنا لشن الحرب على العالم.

889
01:14:45,992 --> 01:14:49,836
‫ليست طريقتنا بأن نكون قضاة وهيئة محلفين
‫‫وجلادين...

890
01:14:49,836 --> 01:14:51,908
‫لأشخاص ليسوا مننا.

891
01:14:52,369 --> 01:14:53,870
‫ليسوا منكم؟

892
01:14:53,870 --> 01:14:56,573
‫ولكن ألم تبدأ الحياة هنا على هذه القارة؟

893
01:14:56,573 --> 01:14:58,035
‫لذا، أليس كل الناس منكم؟

894
01:14:58,045 --> 01:15:01,949
‫لست ملك جميع الناس. أنا ملك "واكاندا".

895
01:15:02,649 --> 01:15:04,611
‫ومسؤوليتي

896
01:15:04,621 --> 01:15:06,654
‫أن أتأكد من أن شعبي آمن...

897
01:15:06,654 --> 01:15:08,886
‫وألا يقع "الفيبرانيوم"

898
01:15:08,886 --> 01:15:10,858
‫في أيدي أشخاص مثلك.

899
01:15:10,858 --> 01:15:12,289
‫يا بني.

900
01:15:12,289 --> 01:15:14,822
‫استضفنا هذا المشعوذ لفترة طويلة.

901
01:15:14,832 --> 01:15:16,824
‫ارفض طلبه.

902
01:15:16,824 --> 01:15:19,367
‫أنا لا أطالب بأي شيء.

903
01:15:19,367 --> 01:15:22,300
‫- اسأليني من أكون.
‫‫- أنت (إيريك ستيفنز).

904
01:15:23,671 --> 01:15:25,103
‫عميل أسود أمريكي.

905
01:15:25,103 --> 01:15:26,935
‫مرتزق ولقبه "كيلمونغر".

906
01:15:26,945 --> 01:15:28,066
‫هذا أنت.

907
01:15:28,076 --> 01:15:29,908
‫هذا ليس اسمي يا أميرة.

908
01:15:30,308 --> 01:15:31,640
‫اسألني، أيها الملك.

909
01:15:31,640 --> 01:15:32,981
‫لا.

910
01:15:33,882 --> 01:15:35,183
‫اسألني

911
01:15:37,446 --> 01:15:38,987
‫خذوه بعيدًا.

912
01:15:47,957 --> 01:15:49,028
‫وجدت أبي

913
01:15:49,028 --> 01:15:50,299
‫ومخالب نمر أسود في صدره!

914
01:15:50,299 --> 01:15:52,532
‫أنت لست ابن الملك. بل ابن قاتل.

915
01:15:53,633 --> 01:15:55,935
‫- أكاذيب!
‫‫- أخشى أن ذلك خطأ، أيتها الملكة الأم.

916
01:15:57,967 --> 01:15:59,409
‫ماذا؟

917
01:16:03,143 --> 01:16:04,674
‫مرحبًا يا عمتي.

918
01:16:08,078 --> 01:16:10,080
‫أمارس حقي في الأحقية بالعرش

919
01:16:10,080 --> 01:16:11,952
‫بتحدي الملك...

920
01:16:11,952 --> 01:16:13,624
‫و"بلاك بانثر".

921
01:16:18,189 --> 01:16:19,630
‫لا تفعل هذا يا (تشالا).

922
01:16:19,630 --> 01:16:22,033
‫بصفتي ابن الأمير (نجوبو)،

923
01:16:22,033 --> 01:16:23,865
‫فهذا من ضمن حقوقه.

924
01:16:23,865 --> 01:16:25,226
‫ليس لديه حقوق هنا!

925
01:16:25,236 --> 01:16:27,628
‫سيستغرق التحدي أسابيع لنحضره.

926
01:16:27,638 --> 01:16:30,742
‫أسابيع؟ لا أحتاج لأسابيع.

927
01:16:30,742 --> 01:16:33,274
‫فالدولة بأكملها ستُباد. أحتاجه هو وحسب.

928
01:16:33,274 --> 01:16:35,617
‫وأحد ما يفك قيدي.

929
01:16:39,451 --> 01:16:42,554
‫(تشالا)، أأنت على علم بهذا؟

930
01:16:43,785 --> 01:16:46,358
‫أقبل التحدي.

931
01:17:04,277 --> 01:17:05,909
‫لن يهزم (تشالا) أبدًا.

932
01:17:05,909 --> 01:17:10,043
‫سينتهي منه في أول تحدي.

933
01:17:15,859 --> 01:17:18,222
‫سيتخلص الملك الآن من قوة

934
01:17:18,222 --> 01:17:21,225
‫"بلاك بانثر".

935
01:17:53,028 --> 01:17:54,389
‫أين العميل (روس)؟

936
01:17:54,389 --> 01:17:57,393
‫أغلقت عليه المكتب. لن يذهب لأي مكان.

937
01:18:01,767 --> 01:18:03,709
‫هذه فرصتك الأخيرة.

938
01:18:05,701 --> 01:18:07,433
‫ارمي أسلحتك،

939
01:18:07,443 --> 01:18:10,346
‫ويمكننا التعامل مع هذا بطريقة أخرى.

940
01:18:17,454 --> 01:18:21,758
‫انتظرت حياتي بأكملها في انتظار هذه اللحظة.

941
01:18:21,758 --> 01:18:25,662
‫تدربت وكذبت وقتلت...

942
01:18:25,662 --> 01:18:28,065
‫لأصل إلى هنا.

943
01:18:28,065 --> 01:18:31,739
‫قتلت في "أمريكا" و"أفغانستان"...

944
01:18:33,641 --> 01:18:34,672
‫و"العراق".

945
01:18:36,133 --> 01:18:38,105
‫قتلت اخواني وأخواتي

946
01:18:38,105 --> 01:18:39,437
‫هنا في هذه القارة.

947
01:18:42,009 --> 01:18:43,551
‫وكل هذا الموت...

948
01:18:44,712 --> 01:18:47,215
‫حتى أتمكن من قتلك.

949
01:18:54,723 --> 01:18:58,096
‫فليبدأ التحدي.

950
01:19:36,567 --> 01:19:37,568
‫اخضع!

951
01:19:59,190 --> 01:20:00,822
‫كف عن هذا يا (تشالا)!

952
01:20:20,983 --> 01:20:22,184
‫هيا، انهض.

953
01:20:23,245 --> 01:20:24,447
‫تعال.

954
01:20:28,020 --> 01:20:29,452
‫هذا لأجل أبي.

955
01:20:30,823 --> 01:20:32,255
‫(إيريك)!

956
01:20:32,826 --> 01:20:34,898
‫

957
01:20:34,898 --> 01:20:36,189
‫- (زوري)!
‫‫- (زوري)، إياك!

958
01:20:36,199 --> 01:20:38,532
‫أنا سبب موت والدك.

959
01:20:38,532 --> 01:20:39,703
‫وليس هو.

960
01:20:40,133 --> 01:20:41,465
‫اقتلني أنا.

961
01:20:42,536 --> 01:20:44,408
‫سأقتل كلاكما يا عم (جايمس).

962
01:20:45,138 --> 01:20:49,443
‫لا!

963
01:20:50,975 --> 01:20:52,176
‫(زوري)، لا!

964
01:20:53,477 --> 01:20:54,779
‫لا!

965
01:20:54,779 --> 01:20:58,352
‫لا! (زوري)!

966
01:20:58,753 --> 01:21:00,825
‫لا!

967
01:21:03,788 --> 01:21:06,231
‫أهذا ملككم؟

968
01:21:08,233 --> 01:21:09,664
‫أهذا ملككم؟

969
01:21:15,941 --> 01:21:17,402
‫"بلاك بانثر"،

970
01:21:17,402 --> 01:21:19,374
‫الذي من المفترض أن يقودكم للمستقبل؟

971
01:21:19,374 --> 01:21:21,106
‫هيا يا أخي!

972
01:21:21,106 --> 01:21:22,548
‫ألا يمكن فعل أي شيء؟

973
01:21:23,949 --> 01:21:25,951
‫هو؟

974
01:21:27,012 --> 01:21:28,254
‫من المفترض أن يحميكم؟

975
01:21:40,697 --> 01:21:42,268
‫- لا.
‫‫- لا!

976
01:21:49,676 --> 01:21:51,608
‫لا!

977
01:21:54,741 --> 01:21:57,214
‫لا. بل أنا ملككم.

978
01:21:57,214 --> 01:21:59,086
‫- لا!
‫‫- علينا الذهاب الآن!

979
01:21:59,086 --> 01:22:01,348
‫أيتها الملكة الأم، لنذهب!

980
01:22:36,826 --> 01:22:38,928
‫الملكة الأم و(شوري)، أهما بأمان؟

981
01:22:38,928 --> 01:22:40,730
‫نعم.

982
01:22:41,961 --> 01:22:44,994
‫علينا الذهاب إليهما على الفور.

983
01:22:46,766 --> 01:22:47,637
‫ماذا؟

984
01:22:47,637 --> 01:22:49,369
‫اعتقدت أن قلبي معكم.

985
01:22:50,300 --> 01:22:52,602
‫لا يمكننا تسليم أمتنا إلى رجل

986
01:22:52,602 --> 01:22:54,444
‫ظهر هنا قبل عدة ساعات وحسب.

987
01:22:54,444 --> 01:22:55,575
‫إنه من العائلة الملكية.

988
01:22:55,575 --> 01:22:58,108
‫- قتل (تشالا)!
‫‫- في تحدي.

989
01:22:58,108 --> 01:22:59,980
‫هل يهم هذا حقًا؟

990
01:23:02,512 --> 01:23:05,746
‫أنت أعظم محاربة لدى "واكاندا".

991
01:23:05,756 --> 01:23:09,920
‫ساعديني على الإطاحة به قبل أن يصبح أقوى.

992
01:23:09,920 --> 01:23:11,021
‫الإطاحة؟

993
01:23:11,962 --> 01:23:13,064
‫(ناكيا)!

994
01:23:14,425 --> 01:23:17,428
‫لست جاسوسة يمكنها أن تأتي أو تذهب
‫‫كما يريدون.

995
01:23:18,830 --> 01:23:23,605
‫أنا مخلصة للعرش، بغض النظر عمن سيجلس عليه.

996
01:23:24,105 --> 01:23:25,877
‫وأنت مخلصة إلى ماذا؟

997
01:23:29,240 --> 01:23:30,782
‫أحببته.

998
01:23:32,113 --> 01:23:34,476
‫وأحببت دولتي أيضًا.

999
01:23:34,486 --> 01:23:36,648
‫إذًا، اخدمي دولتك.

1000
01:23:36,648 --> 01:23:39,992
‫لا. بل سأنقذها.

1001
01:23:49,031 --> 01:23:50,333
‫ما الخطب؟

1002
01:23:50,333 --> 01:23:51,874
‫الملك مات.

1003
01:23:52,965 --> 01:23:55,108
‫تعال معي، إلا إذا كنت تريد الانضمام إليه.

1004
01:24:15,089 --> 01:24:16,560
‫أولًا، أبي.

1005
01:24:17,962 --> 01:24:19,633
‫والآن أخي.

1006
01:24:22,096 --> 01:24:25,169
‫يا أمي، لم نستطع حتى دفنه.

1007
01:24:32,477 --> 01:24:35,510
‫- إنه أنا.
‫‫- (ناكيا). من هذا الرجل؟

1008
01:24:35,510 --> 01:24:37,582
‫صديق (تشالا). أنقذ حياتي.

1009
01:24:38,513 --> 01:24:39,614
‫أين (أوكوي)؟

1010
01:24:39,614 --> 01:24:40,816
‫لن تأتي.

1011
01:24:40,816 --> 01:24:43,819
‫هي و(دورا ميلاجى) ستخدمان الملك.

1012
01:24:49,765 --> 01:24:51,026
‫انتظروا هنا.

1013
01:24:54,570 --> 01:24:57,503
‫ماذا حدث إلى بلدنا "واكاندا"؟

1014
01:24:59,635 --> 01:25:01,868
‫دع نبتة "هارت شايبد"...

1015
01:25:01,878 --> 01:25:04,971
‫لتعطيك قوة "بلاك بانثر"...

1016
01:25:04,981 --> 01:25:08,014
‫وتأخذك إلى "أنسيسترال بلاين".

1017
01:26:42,984 --> 01:26:46,017
‫ماذا أخبرتك عن العبث بأشيائي؟

1018
01:26:46,317 --> 01:26:47,318
‫

1019
01:26:53,054 --> 01:26:55,697
‫ماذا وجدت؟

1020
01:26:56,428 --> 01:26:57,969
‫موطنك.

1021
01:27:00,031 --> 01:27:03,235
‫أعطيتك مفتاح رؤيتها في يوم ما.

1022
01:27:05,167 --> 01:27:07,139
‫أجل، غروب الشمس هناك

1023
01:27:07,139 --> 01:27:09,171
‫هي أجمل شيء في العالم.

1024
01:27:11,443 --> 01:27:13,716
‫ولكن أخشى أنك ستظل غير مرحب بك.

1025
01:27:16,319 --> 01:27:17,320
‫لماذا؟

1026
01:27:19,452 --> 01:27:21,654
‫سيقولون إنك مفقود.

1027
01:27:21,654 --> 01:27:23,386
‫ولكني هنا.

1028
01:27:27,130 --> 01:27:30,193
‫لا دموع علي؟

1029
01:27:34,137 --> 01:27:35,839
‫الجميع يموتون.

1030
01:27:37,671 --> 01:27:39,673
‫إنها فقط الحياة هنا.

1031
01:27:43,807 --> 01:27:45,910
‫انظر لما فعلته.

1032
01:27:47,181 --> 01:27:49,984
‫كان علي اعادتك من زمن.

1033
01:27:52,657 --> 01:27:55,189
‫ولكن بدلًا من ذلك، كلانا منبوذين هنا.

1034
01:28:00,094 --> 01:28:02,967
‫ربما وطنك هو المفقود.

1035
01:28:04,769 --> 01:28:07,302
‫لهذا لا يستطيعون إيجادنا.

1036
01:28:14,109 --> 01:28:16,782
‫تنفس يا ملكي. تنفس.

1037
01:28:16,782 --> 01:28:19,285
‫تنفس.

1038
01:28:35,932 --> 01:28:37,964
‫فعلت نبتة "هارت شايبد" ذلك؟

1039
01:28:40,807 --> 01:28:41,998
‫هذا كل شيء؟

1040
01:28:42,008 --> 01:28:44,141
‫أجل. لأنه عندما يحين وقت ملك جديد،

1041
01:28:44,141 --> 01:28:45,242
‫سنكون مستعدين.

1042
01:28:45,772 --> 01:28:47,174
‫ملك آخر؟

1043
01:28:49,076 --> 01:28:51,308
‫أجل، هيا أحرقي كل هذا.

1044
01:28:51,318 --> 01:28:54,181
‫يا ملكي، لا يمكننا فعل هذا. إنه تقليدنا...

1045
01:28:57,725 --> 01:29:00,888
‫عندما أملي عليك فعل شيء ما، افعليه.

1046
01:29:04,632 --> 01:29:06,264
‫أحرقي كل شيء!

1047
01:29:55,385 --> 01:29:57,748
‫من حيث أتيت...

1048
01:29:57,748 --> 01:29:59,920
‫عندما بدأ السود الثورات،

1049
01:29:59,920 --> 01:30:01,852
‫لم تكن لديهم قوة السلاح...

1050
01:30:01,852 --> 01:30:04,124
‫أو الموارد لمحاربة مضطهديهم.

1051
01:30:04,625 --> 01:30:06,327
‫أين كانت "واكاندا"؟

1052
01:30:09,000 --> 01:30:10,001
‫

1053
01:30:12,433 --> 01:30:14,135
‫كل هذا سينتهي اليوم.

1054
01:30:14,135 --> 01:30:17,569
‫لدينا جواسيس موجودين في كل دولة
‫‫على وجه الأرض.

1055
01:30:17,569 --> 01:30:19,471
‫في أماكنهم بالفعل.

1056
01:30:19,471 --> 01:30:20,872
‫أعرف كيف يفكر المستعمرون.

1057
01:30:20,872 --> 01:30:24,316
‫لذا سنستخدم استراتيجيتهم ضدهم.

1058
01:30:24,316 --> 01:30:27,349
‫سنرسل أسلحة "الفيبرانيوم" للخارج
‫‫إلى "وور دوغز".

1059
01:30:27,349 --> 01:30:30,252
‫سيسلحون الأشخاص المضطهدين في جميع
‫‫أنحاء العالم...

1060
01:30:30,252 --> 01:30:32,915
‫حتى ينهضوا ويقتلون من في السلطة.

1061
01:30:32,925 --> 01:30:34,727
‫وأبناؤهم.

1062
01:30:34,727 --> 01:30:36,458
‫وأي أحد آخر يقف بجانبهم.

1063
01:30:36,458 --> 01:30:39,361
‫حان وقت معرفتهم حقيقتنا!

1064
01:30:39,361 --> 01:30:40,993
‫نحن محاربون!

1065
01:30:40,993 --> 01:30:44,337
‫العالم سيبدأ من جديد، وهذه المرة نحن
‫‫في القمة.

1066
01:30:45,568 --> 01:30:49,872
‫الشمس لن تغرب أبدًا فوق
‫‫إمبراطورية "واكاندا".

1067
01:30:49,872 --> 01:30:52,545
‫"واكاندا" نجت طويلًا...

1068
01:30:52,545 --> 01:30:56,109
‫عن طريق المحاربة عند الضرورة القصوى فقط.

1069
01:30:56,109 --> 01:30:59,012
‫نعم، "واكاندا" نجت في الماضي بهذه الطريقة.

1070
01:31:00,253 --> 01:31:03,216
‫ولكن يتغير العالم الآن، أيتها الجنرال.

1071
01:31:03,216 --> 01:31:06,890
‫أيها الشيوخ، العالم يصغر.

1072
01:31:06,890 --> 01:31:08,922
‫العالم الخارجي يلحق بالركب...

1073
01:31:08,922 --> 01:31:10,995
‫وقريبًا سيكون هناك إما غزاة

1074
01:31:10,995 --> 01:31:13,267
‫أو بلاد تُغزى.

1075
01:31:15,029 --> 01:31:16,971
‫أفضل أن أكون الغازي.

1076
01:31:18,903 --> 01:31:21,976
‫سمعتم الأوامر. لنؤديها.

1077
01:31:23,207 --> 01:31:24,509
‫<i>إذن، أين نحن ذاهبون مجددًا؟</i>

1078
01:31:24,509 --> 01:31:26,471
‫<i>نأخذ نبتة "هارت شايبد"</i>

1079
01:31:26,481 --> 01:31:27,612
‫<i>إلى "غاباريلاند".</i>

1080
01:31:27,612 --> 01:31:29,244
‫نبتة "هارت شايبد"؟ ما هذه؟

1081
01:31:29,244 --> 01:31:31,917
‫تمنح من يأخذها قدرات مضاعفة.

1082
01:31:31,917 --> 01:31:34,589
‫هذه من جعلت (تشالا) قوي للغاية.

1083
01:31:35,220 --> 01:31:36,251
‫(ناكيا).

1084
01:31:40,556 --> 01:31:42,588
‫لا أحب هذا.

1085
01:31:42,598 --> 01:31:44,330
‫النبتة لنا.

1086
01:31:44,330 --> 01:31:47,903
‫ربما نخلق وحش أكبر مع (مباكو).

1087
01:31:53,769 --> 01:31:58,044
‫(ناكيا)، عليك أخذها بنفسك.

1088
01:31:58,044 --> 01:32:01,548
‫أنا جاسوسة من دون جيش.

1089
01:32:02,849 --> 01:32:04,711
‫لن يكون لدي أي فرصة.

1090
01:32:06,483 --> 01:32:08,084
‫سنغادر.

1091
01:32:14,591 --> 01:32:15,893
‫يا إلهي.

1092
01:32:21,068 --> 01:32:22,540
‫تبًا.

1093
01:32:23,641 --> 01:32:25,673
‫انظروا للأسفل. ابقوا هادئين.

1094
01:32:25,673 --> 01:32:26,674
‫(شوري).

1095
01:32:27,905 --> 01:32:29,447
‫انظري للأسفل.

1096
01:33:04,714 --> 01:33:06,145
‫ابني...

1097
01:33:07,947 --> 01:33:11,050
‫قُتل في طقس قتال.

1098
01:33:11,050 --> 01:33:13,323
‫- أكانت عادلة؟
‫‫- نعم، ولكن...

1099
01:33:13,323 --> 01:33:15,125
‫إذن كانت هزيمة وليست جريمة قتل.

1100
01:33:15,125 --> 01:33:17,227
‫- لا تذكرنا بهذا الفشل!
‫‫- هدوء!

1101
01:33:18,158 --> 01:33:20,961
‫أنا من ينطق هنا يا فتاة.

1102
01:33:20,961 --> 01:33:25,185
‫انظر، جلالتك، الملك الجديد هو
‫‫مواطن أمريكـ...

1103
01:33:25,706 --> 01:33:27,668
‫الملك الجديد...

1104
01:33:35,546 --> 01:33:37,849
‫لا يمكنك التحدث!

1105
01:33:37,849 --> 01:33:39,210
‫كلمة واحدة أخرى،

1106
01:33:39,220 --> 01:33:41,622
‫وسأطعمك إلى أبنائي.

1107
01:33:45,757 --> 01:33:48,129
‫أمزح. نحن نباتيون.

1108
01:33:55,167 --> 01:33:58,540
‫الغوريلا العظيم (مباكو)...

1109
01:34:00,943 --> 01:34:04,376
‫هذا سبب وجودنا هنا.

1110
01:34:05,007 --> 01:34:07,940
‫لنعرض عليك هذا.

1111
01:34:07,950 --> 01:34:10,383
‫دخيل استولى على عرشنا.

1112
01:34:10,383 --> 01:34:12,455
‫وأنت الوحيد الذي بإمكانه مساعدتنا
‫‫في إيقافه.

1113
01:34:29,933 --> 01:34:31,375
‫تعالوا معي.

1114
01:34:47,652 --> 01:34:49,694
‫مستحيل!

1115
01:34:55,600 --> 01:34:56,561
‫هل يتنفس؟

1116
01:34:56,561 --> 01:34:59,865
‫إنه في غيبوبة. بالكاد يتشبث بالحياة.

1117
01:34:59,865 --> 01:35:01,466
‫<i>واحد من صيادينا وجده</i>

1118
01:35:01,466 --> 01:35:03,298
‫<i>على ضفة النهر.</i>

1119
01:35:03,308 --> 01:35:04,870
‫<i>جلبه لي.</i>

1120
01:35:04,870 --> 01:35:06,602
‫لماذا ترقده في الثلج؟

1121
01:35:06,612 --> 01:35:08,003
‫هو الشيء الوحيد الذي يوقفه

1122
01:35:08,013 --> 01:35:09,274
‫من الانضمام للأسلاف.

1123
01:35:09,274 --> 01:35:11,947
‫علينا أخذه إلى مختبري. يمكنني اسعافه هناك.

1124
01:35:11,947 --> 01:35:13,579
‫إن أخذتيه سيموت خلال ثواني.

1125
01:35:15,151 --> 01:35:16,852
‫(ناكيا)، النبتة.

1126
01:35:33,770 --> 01:35:36,103
‫أنادي الأسلاف.

1127
01:35:36,103 --> 01:35:38,475
‫أنادي "باست".

1128
01:35:38,475 --> 01:35:41,648
‫أنا هنا مع ابني (تشالا).

1129
01:35:42,679 --> 01:35:44,251
‫اشفيه.

1130
01:35:55,793 --> 01:35:59,097
‫علينا دفنه. غطيه!

1131
01:35:59,097 --> 01:36:00,498
‫حسنًا.

1132
01:36:20,849 --> 01:36:22,621
‫استيقظ يا (تشالا).

1133
01:36:23,823 --> 01:36:25,294
‫<i>استيقظ.</i>

1134
01:36:35,104 --> 01:36:38,338
‫حان وقت عودتك للوطن...

1135
01:36:38,338 --> 01:36:40,870
‫وتلم الشمل معي.

1136
01:36:55,286 --> 01:36:58,559
‫لماذا لم تعيد الفتى للوطن؟

1137
01:37:00,161 --> 01:37:01,762
‫لماذا يا أبي؟

1138
01:37:03,634 --> 01:37:04,795
‫هو...

1139
01:37:05,566 --> 01:37:09,000
‫كان الحقيقة التي اخترت حذفها.

1140
01:37:10,101 --> 01:37:12,934
‫كنت مخطئًا في نبذه.

1141
01:37:12,944 --> 01:37:14,846
‫اخترت شعبي.

1142
01:37:15,707 --> 01:37:18,280
‫اخترت "واكاندا".

1143
01:37:18,280 --> 01:37:20,312
‫مستقبلنا يعتمد على...

1144
01:37:20,312 --> 01:37:22,084
‫كنت مخطئًا.

1145
01:37:22,084 --> 01:37:25,317
‫جميعكم كنتم مخطئين.

1146
01:37:25,317 --> 01:37:28,460
‫بأن تديروا ظهروكم إلى باقي العالم.

1147
01:37:30,522 --> 01:37:32,525
‫تركنا خوف الكشف عنا

1148
01:37:32,525 --> 01:37:35,398
‫أن يوقفنا عن فعل الصواب!

1149
01:37:36,268 --> 01:37:37,730
‫لا مزيد من ذلك!

1150
01:37:41,374 --> 01:37:45,378
‫لا يمكنني البقاء هنا معكم.

1151
01:37:46,810 --> 01:37:51,615
‫لا يمكنني أن أرتاح بينما يجلس هو
‫‫على العرش.

1152
01:37:51,615 --> 01:37:54,848
‫هو وحش ونحن من صنعناه.

1153
01:37:56,390 --> 01:37:59,853
‫علي استعادة العرش. علي ذلك.

1154
01:38:01,895 --> 01:38:04,558
‫علي تصحيح هذه الأخطاء.

1155
01:38:15,309 --> 01:38:17,041
‫ألديكم بطانية؟

1156
01:38:19,674 --> 01:38:21,816
‫"كيلمونغر" لديه كل الدعم

1157
01:38:21,816 --> 01:38:22,947
‫سلاحنا العسكري.

1158
01:38:24,849 --> 01:38:27,382
‫وحرق حديقة نبتة "هارت شايبد".

1159
01:38:28,253 --> 01:38:29,424
‫بالطبع فعل ذلك.

1160
01:38:29,424 --> 01:38:31,386
‫هذا ما دُرب لأجله.

1161
01:38:31,386 --> 01:38:33,158
‫وحدته كانت تعمل مع الـ "سي آي إيه"

1162
01:38:33,158 --> 01:38:34,960
‫لزعزعة استقرار الدول الأجنبية.

1163
01:38:34,960 --> 01:38:37,363
‫يضربون دائمًا أثناء عملية انتقال السلطة...

1164
01:38:37,363 --> 01:38:39,625
‫مثل سنة الانتخابات أو موت ملك.

1165
01:38:39,635 --> 01:38:42,268
‫يسيطرون على الحكومة والجيش...

1166
01:38:42,268 --> 01:38:44,540
‫- ومواردنا.
‫‫- صحيح.

1167
01:38:45,441 --> 01:38:46,572
‫"ذا غريت ماوند".

1168
01:38:46,572 --> 01:38:48,434
‫جميع "الفيبرانيوم" وجميع تصميماتي.

1169
01:38:48,444 --> 01:38:51,377
‫سيرسل أسلحتنا إلى جميع أنحاء العالم.

1170
01:38:54,450 --> 01:38:57,013
‫عليك إخراجهم من "واكاندا" آمنين.

1171
01:38:57,013 --> 01:38:58,745
‫- ماذا؟
‫‫- وماذا عنك؟

1172
01:38:58,755 --> 01:39:00,847
‫التحدي يجب أن يستمر.

1173
01:39:00,857 --> 01:39:04,421
‫(تشالا)، لن نغادر "واكاندا".

1174
01:39:04,421 --> 01:39:06,553
‫واجبي أن أبقيكم آمنين.

1175
01:39:06,563 --> 01:39:09,226
‫إن كان يسيطر على تكنولوجياتنا،

1176
01:39:09,226 --> 01:39:10,697
‫فلا مكان سيكون آمن.

1177
01:39:31,219 --> 01:39:33,922
‫"بلاك بانثر" يعيش.

1178
01:39:33,922 --> 01:39:36,324
‫وعندما يحارب لأجل مصير "واكاندا"...

1179
01:39:36,324 --> 01:39:38,957
‫سأكون هنا بجانبه.

1180
01:39:40,058 --> 01:39:41,590
‫وأنا كذلك.

1181
01:39:41,600 --> 01:39:43,001
‫وأنا أيضًا.

1182
01:39:44,603 --> 01:39:46,865
‫ماذا؟ ستحتاجون إلى كل المساعدة التي يمكنكم
‫‫الحصول عليها.

1183
01:39:50,109 --> 01:39:51,640
‫هل انتهيتم؟

1184
01:39:52,571 --> 01:39:54,814
‫هل انتهيتم؟

1185
01:39:56,045 --> 01:39:59,579
‫أيمكنكم تركنا أنا والملك (مباكو) بمفردنا؟

1186
01:40:07,988 --> 01:40:09,619
‫شكرًا.

1187
01:40:09,629 --> 01:40:12,032
‫كنت أدين لك بدين عظيم.

1188
01:40:12,863 --> 01:40:14,464
‫حياة مقابل حياة.

1189
01:40:14,464 --> 01:40:16,627
‫اعتبر الدين دُفع.

1190
01:40:16,637 --> 01:40:19,630
‫أرجوك اسمح لأمي بالبقاء هنا.

1191
01:40:19,640 --> 01:40:22,773
‫لا تُؤذى أبدًا. أعطيك كلمتي.

1192
01:40:23,704 --> 01:40:26,577
‫يمكنني الاستفادة من جيش أيضًا.

1193
01:40:26,577 --> 01:40:29,340
‫أراهن أنه يمكنك.

1194
01:40:29,350 --> 01:40:30,751
‫ولكن لا.

1195
01:40:32,083 --> 01:40:35,116
‫لن أمنح حيوات "جاباري" لأجل قضيتك.

1196
01:40:35,116 --> 01:40:37,218
‫إنها قضيتنا كلنا.

1197
01:40:37,218 --> 01:40:39,721
‫- لأجلنا جميعًا.
‫‫- جميعنا؟

1198
01:40:39,721 --> 01:40:42,253
‫جميعنا؟ أنت أول ملك يأتي إلى هنا
‫‫منذ قرون...

1199
01:40:42,263 --> 01:40:46,228
‫وتتحدث عنا جميعًا؟

1200
01:40:47,469 --> 01:40:50,702
‫لا يمكنني التحدث نيابة عن الملوك السابقين.

1201
01:40:50,702 --> 01:40:53,736
‫ولكن هناك عدو يجلس على العرش الآن.

1202
01:40:53,736 --> 01:40:57,369
‫وكلانا يعرف قوة "الفيبرانيوم".

1203
01:40:57,379 --> 01:40:59,512
‫إن وضع "كيلمونغر" قبضته عليه،

1204
01:40:59,512 --> 01:41:01,684
‫فمن تعتقد سيأتي لأجله تاليًا؟

1205
01:41:08,251 --> 01:41:12,695
‫لن نساعدك.

1206
01:41:40,985 --> 01:41:42,457
‫كل شيء يسير كما هو مخطط له.

1207
01:41:42,457 --> 01:41:43,718
‫هل تم إخطار الجواسيس؟

1208
01:41:43,728 --> 01:41:46,321
‫أجل. هناك بعض المقاومة لمهمتنا الجديدة.

1209
01:41:46,321 --> 01:41:47,792
‫ولكن "وور دوغز" في "لندن"،

1210
01:41:47,792 --> 01:41:49,834
‫و"نيويورك" و"هونغ كونغ" على أهبة
‫‫الاستعداد.

1211
01:41:51,366 --> 01:41:53,198
‫سنهاجم هناك أولًا.

1212
01:41:53,198 --> 01:41:55,170
‫وسوف يأتي الآخرون.

1213
01:41:55,170 --> 01:41:56,601
‫انظروا لهذا.

1214
01:41:56,601 --> 01:41:57,733
‫مدفع صوتي محمول،

1215
01:41:57,743 --> 01:41:59,374
‫قوي بما يكفي لإيقاف دبابة...

1216
01:41:59,374 --> 01:42:01,206
‫ولا يمكن لأجهزة الكشف عن المعدن اكتشافه.

1217
01:42:01,206 --> 01:42:03,248
‫ولدينا الآلاف منه.

1218
01:42:05,180 --> 01:42:08,684
‫العالم سيعرف بالضبط من نحن.

1219
01:42:40,117 --> 01:42:41,288
‫هو حي.

1220
01:42:45,322 --> 01:42:47,255
‫(إنجاداكا)!

1221
01:42:48,426 --> 01:42:49,957
‫كيف الحال؟

1222
01:42:49,957 --> 01:42:52,360
‫لم أخضع قط!

1223
01:42:52,360 --> 01:42:56,564
‫وكما ترى، لست ميتًا!

1224
01:42:56,564 --> 01:42:58,697
‫هذا التحدي انتهى!

1225
01:42:58,707 --> 01:43:00,008
‫أنا الملك الآن!

1226
01:43:00,008 --> 01:43:02,310
‫طيروا بهذه الطيارات! وابدأوا في المهمة!

1227
01:43:10,679 --> 01:43:12,351
‫- (شوري)، الآن.
‫‫<i>- عُلم.</i>

1228
01:43:15,654 --> 01:43:18,557
‫هيا! هيا يا (روس)!

1229
01:43:18,557 --> 01:43:21,130
‫(واكابي)، اقتل هذا المهرج.

1230
01:43:22,031 --> 01:43:25,294
‫(واكابي)، التحدي لم ينته بعد.

1231
01:43:29,339 --> 01:43:30,670
‫ماذا سنفعل؟

1232
01:43:32,001 --> 01:43:33,133
‫"بوردر ترايب"!

1233
01:43:47,117 --> 01:43:48,048
‫أنت!

1234
01:43:48,048 --> 01:43:50,651
‫قلبك مليء بالكراهية...

1235
01:43:50,661 --> 01:43:52,723
‫لست منتسبًا لأن تكون ملكًا.

1236
01:43:57,028 --> 01:43:58,129
‫هيا!

1237
01:43:58,129 --> 01:43:59,670
‫(أيو)، الملك!

1238
01:44:46,520 --> 01:44:47,721
‫

1239
01:44:50,884 --> 01:44:52,356
‫(واكابي)، أوقف هذا!

1240
01:44:53,557 --> 01:44:55,159
‫أوقف هذا الآن!

1241
01:44:59,293 --> 01:45:00,294
‫لا!

1242
01:45:28,393 --> 01:45:31,297
‫أنا و(ناكيا) سنتحكم في "وريال تالون" بهذا.

1243
01:45:31,297 --> 01:45:32,798
‫إذن، ماذا علي أن أفعل؟

1244
01:45:32,798 --> 01:45:34,760
‫سيتوجب عليك الطيران بها.

1245
01:45:34,770 --> 01:45:36,832
‫- ماذا؟
‫‫- كنت طيارًا عظيمًا.

1246
01:45:36,832 --> 01:45:39,005
‫لا تقلق، سأرشدك.

1247
01:45:39,005 --> 01:45:41,868
‫إنه مثل دراجة طافية.

1248
01:45:41,878 --> 01:45:43,740
‫ماذا؟ ألديكم دراجات تطفو يا رفاق؟

1249
01:45:43,740 --> 01:45:45,511
‫(ناكيا)، خذي هذا.

1250
01:45:45,511 --> 01:45:48,515
‫- لست "دورا".
‫‫- ارتديه وحسب، إنه درع!

1251
01:45:50,116 --> 01:45:51,147
‫هيا!

1252
01:45:53,490 --> 01:45:54,751
‫حظ سعيد، أيها العميل (روس)!

1253
01:45:54,751 --> 01:45:56,123
‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا.

1254
01:45:56,123 --> 01:45:57,824
‫نحن نعتمد عليك.

1255
01:46:10,167 --> 01:46:11,739
‫فلتعش "واكاندا" للأبد.

1256
01:46:19,847 --> 01:46:20,909
‫هيا!

1257
01:46:31,460 --> 01:46:32,561
‫هيا!

1258
01:46:38,267 --> 01:46:41,370
‫<i>تم تشغيل نظام الطيران عن بعد.</i>

1259
01:46:42,401 --> 01:46:43,432
‫يا إلهي.

1260
01:46:43,432 --> 01:46:46,706
‫<i>صنعته بالأسلوب الأمريكي لأجلك. ادخل.</i>

1261
01:46:46,706 --> 01:46:48,407
‫حسنًا.

1262
01:46:54,484 --> 01:46:55,485
‫أجل!

1263
01:46:57,357 --> 01:47:00,320
‫اذهب! لا يمكننا السماح لتلك الأسلحة
‫‫بالخروج من "واكاندا".

1264
01:47:02,122 --> 01:47:03,363
‫حسنًا، أنا لها.

1265
01:47:34,596 --> 01:47:36,658
‫فلتعش "واكاندا" للأبد!

1266
01:47:44,306 --> 01:47:46,839
‫حسنًا يا (شوري). إنهم أمامي. ماذا أفعل؟

1267
01:47:46,839 --> 01:47:48,470
‫أطلق عليهم النار أيها العبقري!

1268
01:47:48,470 --> 01:47:49,471
‫حسنًا.

1269
01:47:50,973 --> 01:47:52,214
‫إما أن أنجح أو أفشل.

1270
01:47:59,422 --> 01:48:00,523
‫حسنًا، نل منهم.

1271
01:48:04,787 --> 01:48:06,189
‫تبًا.

1272
01:48:06,960 --> 01:48:08,962
‫تبًا.

1273
01:48:28,983 --> 01:48:30,254
‫رائع!

1274
01:49:05,251 --> 01:49:06,552
‫(شوري)!

1275
01:49:10,727 --> 01:49:12,158
‫كيف الحال، أيتها الأميرة؟

1276
01:49:12,158 --> 01:49:14,430
‫لن تكون ملكًا حقيقيًا أبدًا.

1277
01:49:17,404 --> 01:49:18,405
‫أخي!

1278
01:49:50,538 --> 01:49:51,770
‫(شوري).

1279
01:49:52,300 --> 01:49:54,002
‫أخي!

1280
01:49:54,002 --> 01:49:55,674
‫شغلي القطار في السمار السفلي.

1281
01:49:55,674 --> 01:49:58,036
‫<i>المثبتات ستوقف عمل بذلتك</i>

1282
01:49:58,046 --> 01:49:59,638
‫لن يكون لديك أي حماية!

1283
01:49:59,648 --> 01:50:01,039
‫ولا هو أيضًا.

1284
01:50:01,049 --> 01:50:02,611
‫حسنًا!

1285
01:50:26,406 --> 01:50:28,939
‫لا أحتاج إلى بذلة لقتلك.

1286
01:50:28,939 --> 01:50:30,240
‫انتهى عهدك!

1287
01:50:30,240 --> 01:50:32,042
‫تجلس هنا في أمان وحماية.

1288
01:50:32,042 --> 01:50:33,443
‫تريد رؤيتنا نصبح

1289
01:50:33,443 --> 01:50:35,515
‫كهؤلاء الناس الذين تكرههم كثيرًا.

1290
01:50:35,515 --> 01:50:37,447
‫نقسم ونغزوا البلاد كما فعلوا.

1291
01:50:37,447 --> 01:50:40,120
‫لا، أتعلم من أعدائي. اهزمهم في لعبتهم
‫‫نفسها.

1292
01:50:40,120 --> 01:50:41,552
‫أنت أصبحت مثلهم!

1293
01:50:41,552 --> 01:50:44,185
‫ستدمر العالم بما فيه "واكاندا"!

1294
01:50:44,185 --> 01:50:46,127
‫أخذ العالم كل شيء مني!

1295
01:50:46,127 --> 01:50:47,858
‫كل شيء أحببته!

1296
01:50:47,858 --> 01:50:49,360
‫ولكني سأتأكد من أننا متساويين.

1297
01:50:49,360 --> 01:50:50,531
‫سأتعقب كل شخص

1298
01:50:50,531 --> 01:50:52,263
‫يفكر في أن يكون مخلصًا لك!

1299
01:50:52,263 --> 01:50:53,795
‫وسأقتلهم وأدفنهم

1300
01:50:53,805 --> 01:50:54,936
‫بجانب (زوري)!

1301
01:50:56,938 --> 01:50:58,540
‫(ناكيا)!

1302
01:51:01,443 --> 01:51:03,605
‫- أأنت على ما يرام؟
‫‫- أنا بخير وأنت؟

1303
01:51:03,615 --> 01:51:05,417
‫- نعم.
‫‫- لنذهب.

1304
01:51:12,324 --> 01:51:14,757
‫(شوري)، فقدت واحد منهم ولكن هناك اثنان
‫‫ورائي.

1305
01:51:17,089 --> 01:51:18,390
‫تبًا. ما كان هذا بحق الجحيم؟

1306
01:51:18,390 --> 01:51:19,922
‫<i>المختبر تحت الهجوم.</i>

1307
01:51:19,932 --> 01:51:21,023
‫ماذا؟ أين؟

1308
01:51:21,033 --> 01:51:23,165
‫<i>إلغاء تنشيط الهولوغرام.</i>

1309
01:51:26,799 --> 01:51:29,872
‫<i>(روس)، عليك الخروج من هناك، الآن!</i>

1310
01:51:30,343 --> 01:51:32,405
‫كم تبقى لي من الوقت؟

1311
01:51:32,405 --> 01:51:35,648
‫<i>سلامة الزجاج 50%.</i>

1312
01:51:36,279 --> 01:51:37,641
‫أعدني.

1313
01:51:37,651 --> 01:51:39,412
‫<i>(روس)!</i>

1314
01:51:58,132 --> 01:51:59,904
‫استسلم الآن!

1315
01:51:59,904 --> 01:52:03,137
‫لديكم 3 ثواني لتنزلوا أسلحتكم!

1316
01:52:03,137 --> 01:52:04,539
‫واحد!

1317
01:52:04,539 --> 01:52:05,540
‫اثنان!

1318
01:52:15,390 --> 01:52:19,855
‫شاهدوا قوة (جاباري) مباشرة!

1319
01:53:00,668 --> 01:53:03,340
‫<i>سلامة الزجاج 15%.</i>

1320
01:53:12,050 --> 01:53:14,012
‫<i>- عطل حرج في الأسلحة.</i>
‫‫- تبًا!

1321
01:53:19,187 --> 01:53:20,949
‫يا (شوري)! آخر سفينة شحن...

1322
01:53:20,959 --> 01:53:22,290
‫عند الحدود تقريبًا...

1323
01:53:22,290 --> 01:53:23,552
‫ولكنهم حاصروني بأسلاك ما.

1324
01:53:23,562 --> 01:53:25,624
‫اصنع علامة "إكس" بذراعيك!

1325
01:53:25,624 --> 01:53:27,996
‫<i>بدء الجهد الصوتي.</i>

1326
01:53:28,827 --> 01:53:29,998
‫والآن اكسرها!

1327
01:53:38,738 --> 01:53:41,240
‫<i>إعادة تشغيل النظام خلال 5...</i>

1328
01:53:41,240 --> 01:53:43,643
‫<i>4، 3...</i>

1329
01:53:43,643 --> 01:53:45,344
‫<i>2، 1.</i>

1330
01:53:45,815 --> 01:53:46,916
‫<i>تم إعادة تشغيل النظام.</i>

1331
01:53:59,159 --> 01:54:00,560
‫أجل! فعلناها!

1332
01:54:00,560 --> 01:54:02,402
‫<i>عظيم! والآن اخرج من هناك!</i>

1333
01:54:34,436 --> 01:54:36,899
‫ارمي سلاحك!

1334
01:54:38,330 --> 01:54:40,803
‫هل ستقتلينني يا حبيبتي؟

1335
01:54:40,803 --> 01:54:42,374
‫لأجل "واكاندا"؟

1336
01:54:45,407 --> 01:54:47,379
‫من دون شك!

1337
01:55:31,185 --> 01:55:32,827
‫أهذا كل ما لديك يا ابن عمي؟

1338
01:55:58,414 --> 01:56:00,056
‫يا لها من حركة!

1339
01:56:21,208 --> 01:56:22,739
‫أبي قال إن "واكاندا" كانت

1340
01:56:22,749 --> 01:56:24,611
‫أجمل مكان ستراه على الإطلاق.

1341
01:56:27,985 --> 01:56:30,788
‫وعدني أنه سيريني إياها يوم ما.

1342
01:56:32,320 --> 01:56:33,991
‫أتصدق هذا؟

1343
01:56:34,892 --> 01:56:35,853
‫فتى من "أوكلاند"،

1344
01:56:35,863 --> 01:56:37,965
‫يركض في الأنحاء وهو يؤمن بالخرافات.

1345
01:57:26,276 --> 01:57:28,218
‫إنها جميلة.

1346
01:57:42,363 --> 01:57:44,896
‫ربما ما زال بإمكاننا شفاءك.

1347
01:57:47,228 --> 01:57:48,569
‫لماذا؟

1348
01:57:50,201 --> 01:57:52,574
‫حتى تسجنونني؟

1349
01:57:55,777 --> 01:57:57,048
‫لا.

1350
01:57:59,211 --> 01:58:00,882
‫ادفنوني في المحيط وحسب...

1351
01:58:00,882 --> 01:58:04,186
‫مع أسلافي الذين هربوا من السفن.

1352
01:58:04,186 --> 01:58:07,890
‫لأنهم علموا أن الموت أفضل من العبودية.

1353
01:59:32,338 --> 01:59:33,349
‫شكرًا.

1354
01:59:35,341 --> 01:59:37,013
‫أنقذتنني.

1355
01:59:37,754 --> 01:59:40,056
‫وأنقذت عائلتي.

1356
01:59:42,219 --> 01:59:43,690
‫وأمتنا.

1357
01:59:43,690 --> 01:59:46,293
‫لا شيء لتشكرني عليه.

1358
01:59:46,293 --> 01:59:47,925
‫من واجبنا...

1359
01:59:51,228 --> 01:59:54,161
‫واجبي أن أحارب لأجل من أحب.

1360
01:59:55,202 --> 01:59:56,203
‫عليّ...

1361
02:00:02,770 --> 02:00:05,143
‫لا يمكنك لومي، كنت على وشك الموت.

1362
02:00:08,676 --> 02:00:10,088
‫ابقي.

1363
02:00:12,450 --> 02:00:13,722
‫أعتقد أنني أعرف طريقة

1364
02:00:13,722 --> 02:00:16,124
‫لا زال من خلالها تلبية واجبك.

1365
02:00:17,255 --> 02:00:18,797
‫ابقي من فضلك.

1366
02:00:51,691 --> 02:00:53,623
‫تحرك!

1367
02:00:53,633 --> 02:00:55,495
‫- رجل من هذا؟
‫‫- (باكة)!

1368
02:00:55,495 --> 02:00:56,496
‫بهدوء.

1369
02:00:59,500 --> 02:01:00,831
‫عندما قلت إنك ستأخذني

1370
02:01:00,831 --> 02:01:02,903
‫إلى "كاليفورنيا" لأول مرة...

1371
02:01:02,903 --> 02:01:05,206
‫اعتقدت أنك قصدت مهرجان "كوتشيلا"...

1372
02:01:05,206 --> 02:01:06,777
‫أو "ديزني لاند".

1373
02:01:07,308 --> 02:01:08,849
‫لماذا هنا؟

1374
02:01:11,742 --> 02:01:15,316
‫هنا قتل والدنا عمنا.

1375
02:01:20,492 --> 02:01:22,294
‫يهدمونه.

1376
02:01:23,355 --> 02:01:24,496
‫جيد.

1377
02:01:24,496 --> 02:01:26,498
‫لا يهدمونه.

1378
02:01:27,599 --> 02:01:29,301
‫اشتريت هذا المبنى.

1379
02:01:31,333 --> 02:01:33,265
‫وهذا المبنى.

1380
02:01:33,936 --> 02:01:35,938
‫وذلك هناك.

1381
02:01:36,909 --> 02:01:38,210
‫هذا سيكون أول

1382
02:01:38,210 --> 02:01:40,883
‫مركز مساعدات "واكاندي" عالمي.

1383
02:01:41,874 --> 02:01:44,817
‫(ناكيا) ستشرف على مركز المساعدات.

1384
02:01:45,418 --> 02:01:46,679
‫وأنت سترأسين

1385
02:01:46,689 --> 02:01:49,582
‫عملية تبادل العلوم والمعلومات.

1386
02:01:49,582 --> 02:01:51,554
‫أنت تمزح.

1387
02:01:52,055 --> 02:01:53,296
‫

1388
02:02:02,496 --> 02:02:03,597
‫

1389
02:02:03,597 --> 02:02:06,670
‫يا رجل. ما هذا بحق الجحيم؟

1390
02:02:06,670 --> 02:02:08,372
‫وكأنها سفينة فضاء "بوغاتي".

1391
02:02:08,372 --> 02:02:11,245
‫يا أخي، ظهرت من اللاشيء. هل رأيتم هذا؟

1392
02:02:14,348 --> 02:02:15,479
‫ماذا؟

1393
02:02:17,351 --> 02:02:18,282
‫تفقد هذا يا صاح.

1394
02:02:18,282 --> 02:02:19,984
‫يمكننا أهذا إلى المنزل..

1395
02:02:21,015 --> 02:02:22,216
‫ونذهب بها للمدرسة.

1396
02:02:22,226 --> 02:02:24,389
‫يمكننا تجزئتها وبيعها.

1397
02:02:24,389 --> 02:02:25,420
‫على موقع "إي باي".

1398
02:02:25,420 --> 02:02:26,791
‫وكل واحد سيحصل على مليون.

1399
02:02:26,791 --> 02:02:28,093
‫ما كنت لأفعل هذا إن كنت مكانكم يا رفاق.

1400
02:02:28,093 --> 02:02:29,094
‫- من أين أنت؟
‫‫- من "واكاندا".

1401
02:02:29,094 --> 02:02:30,465
‫ما هي "واكاندا"؟

1402
02:02:30,465 --> 02:02:31,466
!أنت

1403
02:02:32,237 --> 02:02:33,398
‫هذه لك؟

1404
02:02:37,232 --> 02:02:38,804
‫من...

1405
02:02:38,804 --> 02:02:40,135
‫من أنت؟

1406
02:02:40,159 --> 02:02:45,324
لم ينته الفيلم بعد، المشهد القادم عند
"الدقيقة "02:04:50

1407
02:02:45,348 --> 02:02:52,355
: زورونا على صفحة الفيسبوك


1408
02:02:52,379 --> 02:03:38,904
ترجمة وتعديل
الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

1409
02:05:25,979 --> 02:05:28,256
‫<i>اسمي الملك (تشالا)...</i>

1410
02:05:28,256 --> 02:05:30,494
‫<i>ابن الملك (تشاكا).</i>

1411
02:05:30,494 --> 02:05:35,108
‫<i>أنا الحاكم السيادي لدولة "واكاندا".</i>

1412
02:05:35,108 --> 02:05:38,048
‫<i>ولأول مرة في تاريخنا...</i>

1413
02:05:38,058 --> 02:05:41,359
‫<i>سنشارك معرفتنا ومواردنا...</i>

1414
02:05:41,359 --> 02:05:43,405
‫<i>مع العالم الخارجي.</i>

1415
02:05:43,405 --> 02:05:47,047
‫<i>لن تراقب "واكاندا" العالم من خلف الستار
‫‫مجددًا.</i>

1416
02:05:47,047 --> 02:05:48,582
‫<i>لا يمكننا ذلك.</i>

1417
02:05:49,695 --> 02:05:51,361
‫<i>لا يجب علينا ذلك.</i>

1418
02:05:51,361 --> 02:05:54,200
‫<i>سنعمل حتى نكون مثالًا على...</i>

1419
02:05:54,200 --> 02:05:56,748
‫<i>أننا كأخوة وأخوات على الأرض...</i>

1420
02:05:56,748 --> 02:05:58,915
‫<i>معاملة بعضنا البعض.</i>

1421
02:05:58,925 --> 02:06:01,794
‫<i>والآن، أكثر من أي وقت مضى...</i>

1422
02:06:01,794 --> 02:06:06,881
‫<i>تهدد وجودنا أوهام الانقسام.</i>

1423
02:06:06,881 --> 02:06:08,747
‫<i>وجميعنا نعرف الحقيقة.</i>

1424
02:06:08,747 --> 02:06:12,429
‫<i>التي تربطنا أكثر مما تفصلنا.</i>

1425
02:06:12,429 --> 02:06:14,335
‫<i>ولكن في أوقات الأزمات...</i>

1426
02:06:14,335 --> 02:06:17,044
‫<i>الحكيم يبني الجسور</i>

1427
02:06:17,044 --> 02:06:20,023
‫<i>بينما الأحمق يبني الحواجز.</i>

1428
02:06:20,023 --> 02:06:22,190
‫<i>علينا إيجاد طريقة...</i>

1429
02:06:22,200 --> 02:06:25,039
‫<i>لنعتني ببعضنا البعض...</i>

1430
02:06:25,039 --> 02:06:29,755
‫<i>كما لو كنا شخص واحد، قبيلة واحدة.</i>

1431
02:06:29,755 --> 02:06:31,460
‫<i>مع كل الاحترام، أيها الملك (تشالا)...</i>

1432
02:06:31,460 --> 02:06:32,724
‫<i>ماذا لأمة من الفلاحين</i>

1433
02:06:32,724 --> 02:06:35,172
‫<i>أن تعرض على العالم؟</i>

1434
02:06:38,724 --> 02:06:44,172
"يوجد مشهد إضافي في نهاية الفيلم"

1435
02:06:45,724 --> 02:08:35,172
ترجمة وتعديل
الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

1436
02:13:33,714 --> 02:13:35,716
هل تلعبون مع هذا الرجل مجددًا؟

1437
02:13:35,799 --> 02:13:36,800
ـ لا
ـ أنّكم تزعجوه مجددًا

1438
02:13:38,219 --> 02:13:40,347
ـ لا توقظه، يجب أن يرتاح
ـ لا، لن أفعل ذلك

1439
02:13:41,305 --> 02:13:42,682
.لا، لا أفعل ذلك

1440
02:13:43,641 --> 02:13:44,858
.تابو)، أنّك تفعل هذا)

1441
02:13:45,017 --> 02:13:46,394
.أنه يفعلها، أنه يكذب

1442
02:13:46,560 --> 02:13:47,982
.لا، أنه يرتح

1443
02:13:48,270 --> 02:13:49,487
!اذهبوا، اذهبوا

1444
02:13:49,647 --> 02:13:51,445
!أيها الذئب الأبيض

1445
02:13:51,565 --> 02:13:52,612
!توقف

1446
02:13:52,733 --> 02:13:53,859
!أيها الذئب الأبيض

1447
02:13:56,612 --> 02:13:58,239
.صباح الخير، أيها الرقيب (بارنز)

1448
02:13:59,740 --> 02:14:00,741
.(اسمي (باكي

1449
02:14:02,368 --> 02:14:03,415
كيف تشعر؟

1450
02:14:04,036 --> 02:14:05,037
.بخير

1451
02:14:07,665 --> 02:14:08,757
.شكرًا لكِ

1452
02:14:08,832 --> 02:14:10,379
.تعال

1453
02:14:11,877 --> 02:14:13,754
.أمامك الكثير لتتعلمه

1454
02:14:15,877 --> 02:14:20,754
: زورونا على صفحة الفيسبوك
AliTalalSubs

1455
02:14:21,877 --> 02:15:13,754
ترجمة وتعديل
||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

