﻿1
00:00:56,690 --> 00:00:59,570
‫تم تحذير الجميع، ولكن لم ينصت أحد.‬

2
00:01:00,690 --> 00:01:02,400
‫ارتفاع في درجة الحرارة،‬

3
00:01:02,770 --> 00:01:04,400
‫تغير تيارات المحيط،‬

4
00:01:05,190 --> 00:01:06,400
‫وذوبان الغطاء الجليدي القطبي،‬

5
00:01:08,280 --> 00:01:10,280
‫أطلقوا عليه الطقس القاسي.‬

6
00:01:11,360 --> 00:01:13,910
‫لم يكونوا يعرفون ما هو "القاسي".‬

7
00:01:15,830 --> 00:01:17,370
‫في عام 2019،‬

8
00:01:17,750 --> 00:01:19,370
‫الأعاصير المدارية،‬

9
00:01:19,660 --> 00:01:20,870
‫والأعاصير القمعية،‬

10
00:01:21,120 --> 00:01:22,330
‫والفيضانات،‬

11
00:01:22,630 --> 00:01:23,790
‫والجفاف،‬

12
00:01:24,960 --> 00:01:27,840
‫أطلقت موجة من الدمار على كوكبنا.‬

13
00:01:29,300 --> 00:01:31,470
‫لم نفقد بلدات فحسب.‬

14
00:01:31,550 --> 00:01:32,890
‫أو شواطئ.‬

15
00:01:34,300 --> 00:01:36,850
‫بل فقدنا مدنًا بأكملها.‬

16
00:01:37,270 --> 00:01:39,980
‫ابتلع "إيست ريفر"‬
‫الجزء الجنوبي من "مانهاتن".‬

17
00:01:41,940 --> 00:01:44,440
‫وقتلت موجة حر مليوني شخص في "مدريد"،‬

18
00:01:44,900 --> 00:01:46,230
‫في يوم واحد فحسب.‬

19
00:01:47,440 --> 00:01:48,570
‫ولكن في تلك اللحظة،‬

20
00:01:49,240 --> 00:01:50,780
‫ونحن نواجه فناءنا،‬

21
00:01:51,910 --> 00:01:56,450
‫أصبح الأمر جليًا أن ما من دولة‬
‫يمكنها حل الأمر بمفردها.‬

22
00:01:59,790 --> 00:02:01,660
‫واتحد العالم‬

23
00:02:02,170 --> 00:02:04,210
‫ودافعنا عن أنفسنا.‬

24
00:02:04,920 --> 00:02:07,300
‫اجتمع علماء من 17 دولة،‬

25
00:02:08,090 --> 00:02:09,710
‫بقيادة "أمريكا" و"الصين"‬

26
00:02:10,050 --> 00:02:11,550
‫وعملوا بلا كلل.‬

27
00:02:12,760 --> 00:02:15,220
‫ليس كممثلين لبلادهم،‬

28
00:02:17,010 --> 00:02:18,720
‫ولكن للإنسانية.‬

29
00:02:20,220 --> 00:02:22,390
‫وجدوا طريقة لإضعاف العواصف‬

30
00:02:22,850 --> 00:02:24,650
‫بشبكة من آلاف الأقمار الصناعية،‬

31
00:02:24,730 --> 00:02:29,530
‫ينشر كل واحد تدابير مضادة‬
‫صُممت لتؤثر على عناصر الجو الأساسية،‬

32
00:02:29,610 --> 00:02:32,650
‫الحرارة والضغط والماء.‬

33
00:02:32,740 --> 00:02:35,910
‫وأشرفت محطة الفضاء الدولية على كل هذا.‬

34
00:02:37,620 --> 00:02:39,580
‫أطلقوا على شبكة الأقمار الصناعية‬
‫اسمًا تقنيًا،‬

35
00:02:40,240 --> 00:02:42,370
‫ولكننا أجمعنا على تسميتها بـ"داتش بوي".‬

36
00:02:42,870 --> 00:02:46,330
‫تيمنا بقصة الطفل الذي سد سدًا بإصبعه.‬

37
00:02:55,680 --> 00:02:57,720
‫هذا ما أنقذنا جميعًا.‬

38
00:02:58,350 --> 00:03:01,060
‫وبناها فريق قاده رجل واحد،‬

39
00:03:03,430 --> 00:03:04,480
‫هو والدي.‬

40
00:03:07,770 --> 00:03:12,320
‫"(واشنطن)، العاصمة"‬

41
00:03:16,660 --> 00:03:17,700
‫- أشكرك.‬
‫- احتفظ بالباقي.‬

42
00:03:21,120 --> 00:03:22,370
‫"جيك لوسون". لديّ جلسة...‬

43
00:03:22,620 --> 00:03:23,710
‫مجلس الشيوخ بالغرفة رقم 12.‬

44
00:03:23,960 --> 00:03:24,870
‫أجل.‬

45
00:03:24,960 --> 00:03:26,040
‫"لوسون"؟‬

46
00:03:26,330 --> 00:03:27,920
‫- أنت من بنى "داتش بوي"، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

47
00:03:28,080 --> 00:03:29,340
‫يجب أن أصافحك يا رجل.‬

48
00:03:29,500 --> 00:03:30,630
‫اتفقنا.‬

49
00:03:31,210 --> 00:03:32,880
‫إعصار قمعي؟‬

50
00:03:33,050 --> 00:03:34,800
‫عاصفة ثلجية؟‬

51
00:03:34,880 --> 00:03:35,880
‫رياح موسمية؟‬

52
00:03:37,140 --> 00:03:38,180
‫- اختفت؟‬
‫- أجل!‬

53
00:03:38,800 --> 00:03:41,060
‫يدين لك الجميع هنا يا "جيك لوسون".‬

54
00:03:41,350 --> 00:03:43,680
‫إن احتجت إلى أيّ شيء، اطلبه فحسب.‬

55
00:03:55,570 --> 00:03:59,780
‫كُلفت لجنة مجلس الشيوخ‬
‫بالإشراف على "داتش بوي"‬

56
00:03:59,870 --> 00:04:02,410
‫سنستمع الآن إلى "جيكوب لوسون"...‬

57
00:04:02,700 --> 00:04:05,750
‫كبير منسقي العمليات المناخية‬
‫في المحطة الدولية للفضاء.‬

58
00:04:05,830 --> 00:04:09,250
‫ولنسجل أنه وصل متأخرًا بساعة.‬

59
00:04:10,080 --> 00:04:11,750
‫أجل، آسف حيال هذا.‬

60
00:04:12,750 --> 00:04:14,880
‫لقد تعين عليّ القدوم‬
‫من الفضاء الخارجي حرفيًا.‬

61
00:04:16,760 --> 00:04:17,840
‫ها نحن نبدأ.‬

62
00:04:17,930 --> 00:04:22,100
‫لقد وجدنا أنفسنا نتجه إلى مفترق طرق‬
‫يا سيد "لوسون".‬

63
00:04:22,180 --> 00:04:25,180
‫كما تعلم، بموجب قرار الأمم المتحدة‬
‫رقم 2814،‬

64
00:04:25,350 --> 00:04:29,020
‫ستسلم "الولايات المتحدة" إدارة "داتش بوي"‬

65
00:04:29,190 --> 00:04:32,440
‫إلى لجنة رقابة دولية في غضون 3 سنوات.‬

66
00:04:32,610 --> 00:04:35,570
‫هذا برغم حقيقة أننا من بنينا هذا الشيء.‬

67
00:04:35,860 --> 00:04:38,780
‫عذرًا أيها السناتور. لا أريد تعطيل الأمور.‬

68
00:04:38,910 --> 00:04:41,280
‫قلت "نحن" من بنينا؟‬

69
00:04:41,870 --> 00:04:43,450
‫أجل بالطبع.‬

70
00:04:44,200 --> 00:04:47,830
‫لأنني أعلم ما فعلت. حيث أنني الرجل‬
‫الذي قاد الفريق الذي بنى المحطة.‬

71
00:04:48,330 --> 00:04:52,590
‫كنت بالأعلى مع فريق دولي مكون من 600 شخص،‬
‫ليس الأمريكان فقط.‬

72
00:04:52,750 --> 00:04:56,800
‫وأعرف كل وجوههم، ولكنني لا أتذكر وجهك.‬

73
00:04:57,840 --> 00:05:01,840
‫كان هناك سباك في المحطة. يشبهك قليلًا.‬

74
00:05:03,010 --> 00:05:05,140
‫أنت بارع جدًا يا سيد "لوسون".‬

75
00:05:05,310 --> 00:05:09,520
‫"داتش بوي" كان نتاج مجهود دولي،‬
‫وأجل، ربما في يوم ما،‬

76
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
‫"(ماكس): توقف"‬

77
00:05:10,900 --> 00:05:11,900
‫ينتمي إلى العالم.‬

78
00:05:12,190 --> 00:05:15,360
‫ولكن حتى يحين هذا، لدينا سلطة تشغيله‬

79
00:05:15,530 --> 00:05:17,780
‫ولدينا سلطة على عملك!‬

80
00:05:17,940 --> 00:05:20,280
‫وكنت تضرب بتلك السلطة عرض الحائط.‬

81
00:05:20,450 --> 00:05:23,030
‫لدينا الكثير من التقارير هنا.‬

82
00:05:23,370 --> 00:05:25,490
‫فشل في اتباع الإجراءات...‬

83
00:05:25,870 --> 00:05:27,830
‫انتهاكات عديدة للتسلسل الهرمي للسلطة.‬

84
00:05:28,290 --> 00:05:34,090
‫ثم، تلك الحادثة حين لكمت مفتشًا فدراليًا‬
‫في وجهه.‬

85
00:05:34,420 --> 00:05:36,130
‫لا يعرف مفتشك الفدرالي‬

86
00:05:36,210 --> 00:05:39,010
‫أن المكثف يحتفظ بالشحن حتى وهو غير موصل.‬

87
00:05:39,380 --> 00:05:41,880
‫لقد كان يسرع للإمساك به. لقد أنقذت حياته!‬

88
00:05:42,260 --> 00:05:45,560
‫يمكنك أن تقدم كل الأعذار التي ترغب بها‬
‫يا سيد "لوسون"،‬

89
00:05:45,640 --> 00:05:48,140
‫ولكن ثمة شيء واحد لا يمكنك الدفاع عنه.‬

90
00:05:48,520 --> 00:05:50,270
‫وهو اليوم الذي شغلت فيه "داتش بوي"‬

91
00:05:50,350 --> 00:05:51,230
‫"(ماكس): توقف"‬

92
00:05:51,980 --> 00:05:54,610
‫وجعلته جاهزًا للعمل من دون موافقتنا.‬

93
00:05:54,900 --> 00:05:56,360
‫وما الذي كانت تتطلبه موافقتكم‬
‫أيها السناتور؟‬

94
00:05:56,570 --> 00:06:00,900
‫كان ثمة سلسلة من العواصف تضرب‬
‫جنوب شرق "آسيا" والشمال الأطلسي‬

95
00:06:00,990 --> 00:06:03,410
‫كانت لتقتل آلاف الأشخاص.‬

96
00:06:04,070 --> 00:06:07,950
‫كان "داتش بوي" مستعدًا. أعطيت‬
‫الضوء الأخضر. وعمل. على الرحب والسعة.‬

97
00:06:08,240 --> 00:06:10,450
‫إن تابعت تحدي سلطتنا يا سيد "لوسون"‬

98
00:06:10,540 --> 00:06:11,540
‫"(ماكس): تقبّل التوبيخ فحسب رجاءً"‬

99
00:06:11,710 --> 00:06:14,710
‫سيعمل "داتش بوي" من دونك!‬

100
00:06:15,420 --> 00:06:18,300
‫هل أنا واضح؟‬

101
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
‫أجل.‬

102
00:06:26,800 --> 00:06:29,350
‫جيد. وشيء أخر بعد.‬

103
00:06:29,680 --> 00:06:33,770
‫ولضمان الالتزام،‬
‫سترسل هذه اللجنة فريق دعم جديدًا.‬

104
00:06:34,190 --> 00:06:38,230
‫بطبيعة الحال، عندما يصلون،‬
‫سيتعين عليك فصل بعض رجالك.‬

105
00:06:39,070 --> 00:06:40,530
‫سيرجع اختيارهم إليك.‬

106
00:06:40,610 --> 00:06:44,820
‫أيها السناتور، باحترام،‬
‫لم يقترف فريقي أي خطأ.‬

107
00:06:45,070 --> 00:06:47,120
‫عذرًا، إنني لا أطلب منك رأيك.‬

108
00:06:47,410 --> 00:06:50,540
‫لقد ترك هؤلاء الناس منازلهم وعائلاتهم‬

109
00:06:50,700 --> 00:06:52,000
‫وخاطروا بحياتهم لإنقاذ هذا الكوكب.‬

110
00:06:52,250 --> 00:06:53,080
‫انتهت الجلسة.‬

111
00:06:53,410 --> 00:06:55,500
‫لن أفصل أي فرد من طاقمي!‬

112
00:06:55,710 --> 00:06:56,710
‫عذرًا؟‬

113
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
‫يحتاج أشخاص مثلك إلى أشخاص مثلي.‬
‫أتعرف السبب؟‬

114
00:06:59,250 --> 00:07:02,300
‫حتى تنسب لنفسك فضل كل شيء نحققه.‬

115
00:07:02,510 --> 00:07:04,550
‫حتى تذهب إلى ناخبيك وأصدقائك...‬

116
00:07:04,720 --> 00:07:05,930
‫انتهت الجلسة.‬

117
00:07:06,180 --> 00:07:08,930
‫...وعشيقاتك وتتفاخر بنفسك‬

118
00:07:09,010 --> 00:07:10,640
‫- وتقول: "انظروا لي!"‬
‫- اجلس من فضلك.‬

119
00:07:10,890 --> 00:07:12,600
‫- إنني أنظر أيها السناتور.‬
‫- عذرًا.‬

120
00:07:12,850 --> 00:07:14,100
‫- نحن جميعًا ننظر.‬
‫- هذا الاجتماع انتهى.‬

121
00:07:14,480 --> 00:07:17,230
‫انتهى هذا الاجتماع! أشكركم.‬

122
00:07:23,440 --> 00:07:25,490
‫كان هذا يسير بشكل جيد، صحيح؟‬

123
00:07:25,780 --> 00:07:26,820
‫حتى مرحلة معينة.‬

124
00:07:27,240 --> 00:07:29,490
‫لا يا "جيك"، لم يسر هذا‬
‫على نحو جيد على الإطلاق.‬

125
00:07:30,080 --> 00:07:32,080
‫ولكن، ما الذي تجيده يا أخي الصغير؟‬

126
00:07:32,250 --> 00:07:34,080
‫التلاعب وتهدئة الأطراف؟‬

127
00:07:34,250 --> 00:07:35,460
‫يمكنك إصلاح الأمر. دائمًا ما تفعل.‬

128
00:07:36,370 --> 00:07:37,670
‫إنها كموهبة.‬

129
00:07:38,000 --> 00:07:39,750
‫إنها موهبة.‬

130
00:07:40,630 --> 00:07:41,920
‫من نوع ما.‬

131
00:07:43,090 --> 00:07:45,130
‫أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك. أتمنى حقًا.‬

132
00:07:45,420 --> 00:07:46,590
‫ولكن الأمر ليس بهذه البساطة،‬

133
00:07:46,970 --> 00:07:48,220
‫ليس هذه المرة.‬

134
00:07:49,050 --> 00:07:50,050
‫لم لا؟‬

135
00:07:51,350 --> 00:07:56,020
‫لأنهم من الأسبوع الماضي، جعلوني مسؤولًا‬
‫عن "داتش بوي".‬

136
00:07:57,480 --> 00:07:59,480
‫هذا رائع!‬

137
00:07:59,650 --> 00:08:01,940
‫هذا رائع! أتمزح معي؟‬

138
00:08:08,410 --> 00:08:09,530
‫أنت تمزح.‬

139
00:08:12,030 --> 00:08:14,580
‫أنصت، ماذا تريدني أن أفعل؟‬

140
00:08:14,750 --> 00:08:18,420
‫لم يعد لديّ خيار. أخبرتك أن هذا الأمر‬
‫لا بد أن يسير على نحو جيد، ولم يحدث.‬

141
00:08:21,340 --> 00:08:23,710
‫إنني آسف يا "جيك".‬

142
00:08:26,970 --> 00:08:28,340
‫أنت مفصول.‬

143
00:08:34,350 --> 00:08:38,560
‫"بعد 3 سنوات"‬

144
00:08:38,980 --> 00:08:43,520
‫"صحراء (رجيستان)، (أفغانستان)"‬

145
00:08:52,120 --> 00:08:54,700
‫رباه. درجة الحرارة أكثر من 49.‬

146
00:08:59,750 --> 00:09:02,210
‫"الأمم المتحدة"‬

147
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
‫تفرقوا.‬

148
00:10:10,990 --> 00:10:12,280
‫مرحبًا أيتها العميلة "ويلسون".‬

149
00:10:12,450 --> 00:10:14,370
‫مرحبًا يا مساعد الوزير "لوسون".‬

150
00:10:15,200 --> 00:10:16,910
‫تبدين رائعة اليوم.‬

151
00:10:16,990 --> 00:10:19,370
‫إنني أرتدي نفس الشيء الذي أرتديه دائمًا.‬

152
00:10:19,620 --> 00:10:21,870
‫ليس بالضبط.‬

153
00:10:22,040 --> 00:10:24,830
‫هل لاحظت أنني ألبس ربطة عنق جديدة؟‬

154
00:10:25,420 --> 00:10:30,260
‫لاحظت هذا. إننا مدربون لنلاحظ‬
‫أي تفاصيل مزعجة.‬

155
00:10:32,760 --> 00:10:34,800
‫- بربك يا "سارا".‬
‫- يا مساعد الوزير "لوسون"‬

156
00:10:35,720 --> 00:10:40,310
‫ليس مسموحًا لي أن أخوض في محادثة عادية‬
‫بينما أعمل.‬

157
00:10:40,680 --> 00:10:42,060
‫إننا مراقبون.‬

158
00:10:42,480 --> 00:10:44,310
‫نحن دائمًا تحت المراقبة.‬

159
00:10:45,100 --> 00:10:47,400
‫إن كنا مراقبين دائمًا،‬
‫فما المغزى من إخفاء أيّ شيء؟‬

160
00:10:47,820 --> 00:10:50,150
‫أنت تتدخل في واجباتي.‬
‫أفضل ألا أطلق النار عليك.‬

161
00:10:51,690 --> 00:10:54,240
‫سيكون شرفًا لي أن أكون أول شخص تقتلينه.‬

162
00:10:56,700 --> 00:10:57,780
‫انتظري.‬

163
00:10:58,410 --> 00:10:59,450
‫ما الأمر؟‬

164
00:10:59,620 --> 00:11:02,290
‫طلب الرئيس جلسة إحاطة أمنية.‬

165
00:11:02,370 --> 00:11:06,290
‫لم يكن على جدولي الزمني،‬
‫لذا، أظن أنني في مهمة عمل الآن.‬

166
00:11:07,330 --> 00:11:09,380
‫تعجبني ربطة العنق.‬
‫سأكون في المنزل الساعة 7. أحبك.‬

167
00:11:12,050 --> 00:11:13,130
‫آسف، لم أسمع هذا.‬

168
00:11:13,220 --> 00:11:14,430
‫لم أقل أيّ شيء.‬

169
00:11:15,550 --> 00:11:17,140
‫تحرك يا سيدي.‬

170
00:11:17,340 --> 00:11:18,470
‫أمرك سيدتي.‬

171
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
‫ما الذي حدث هنا؟‬

172
00:11:21,770 --> 00:11:24,850
‫أحد الأقمار الصناعية الحرارية لدينا‬
‫تعطل في "أفغانستان".‬

173
00:11:25,520 --> 00:11:27,150
‫وجدها فريق استطلاع الأمم المتحدة‬
‫يا سيادة الرئيس.‬

174
00:11:27,400 --> 00:11:29,320
‫وهل يعلم أعضاء مجلس المناخ؟‬

175
00:11:29,690 --> 00:11:31,650
‫أجل، ووافقوا جميعًا‬
‫على إبقاء الحادثة سرًا.‬

176
00:11:31,820 --> 00:11:34,200
‫ولكن في ظل معرفة كل أولئك الأشخاص،‬
‫لست متأكدًا كم ستطول المدة.‬

177
00:11:34,280 --> 00:11:35,950
‫وهل نحن متأكدون من أن "داتش بوي" سبب ذاك؟‬

178
00:11:36,240 --> 00:11:37,070
‫بالتأكيد.‬

179
00:11:37,410 --> 00:11:40,330
‫أيمكننا أن نفترض أن تلك حادثة منفصلة؟‬
‫يا دكتور "كويتلي"؟‬

180
00:11:40,870 --> 00:11:41,990
‫نحن متأكدون إلى حد ما.‬

181
00:11:42,450 --> 00:11:44,460
‫من الرائع كونكم متأكدين إلى حد ما.‬

182
00:11:44,790 --> 00:11:46,080
‫هذا عطل خطير.‬

183
00:11:46,250 --> 00:11:47,420
‫إذًا، ماذا تقترحين؟‬

184
00:11:47,750 --> 00:11:49,880
‫أمر بسيط. نغلق كل أقمار "آسيا" الوسطى‬

185
00:11:50,040 --> 00:11:51,170
‫حتى نعلم ما الخطب.‬

186
00:11:51,550 --> 00:11:52,760
‫- أأنت جادة؟‬
‫- أجل، أنا جادة.‬

187
00:11:52,840 --> 00:11:55,590
‫أتعلمين كم كان من الصعب توصيل كل دولة‬
‫من تلك الدول بالقمر؟‬

188
00:11:55,670 --> 00:11:57,220
‫لقد كدحنا‬

189
00:11:57,470 --> 00:12:00,930
‫لنؤكد لتلك الدول أن هذا النظام سيحميهم،‬
‫وقد حدث بالفعل.‬

190
00:12:01,310 --> 00:12:02,930
‫ودعونا لا ننس أنه عام الانتخابات.‬

191
00:12:03,020 --> 00:12:05,230
‫إن أغلقنا "داتش بوي"،‬
‫ستنتهز الصحافة تلك الفرصة.‬

192
00:12:05,310 --> 00:12:06,390
‫يا إلهي!‬

193
00:12:06,480 --> 00:12:08,190
‫لقد مات 300 شخص في القرية.‬

194
00:12:08,730 --> 00:12:11,690
‫أعني، من يكترث للسياسة؟‬

195
00:12:12,270 --> 00:12:14,570
‫أنصتوا، لقد تسببنا في موت هؤلاء الأشخاص.‬

196
00:12:14,820 --> 00:12:17,570
‫الشيء الوحيد الذي يجب أن نقلق حياله‬
‫هو كيفية إصلاحه‬

197
00:12:18,030 --> 00:12:19,410
‫والتأكد من عدم حدوث الأمر مجددًا.‬

198
00:12:20,030 --> 00:12:21,910
‫وكيف تقترح أن نفعل هذا؟‬

199
00:12:26,040 --> 00:12:27,920
‫لا يمكننا فعل أيّ شيء.‬

200
00:12:29,000 --> 00:12:31,790
‫ما أعنيه، هو أن المشكلة‬
‫لن تُحل في هذه الغرفة‬

201
00:12:32,090 --> 00:12:34,000
‫ولن نحلها نحن بالتأكيد.‬

202
00:12:34,380 --> 00:12:37,800
‫لا، نحتاج إلى فريق دولي في المحطة نفسها.‬

203
00:12:37,970 --> 00:12:39,220
‫وليس رجال ببذلات.‬

204
00:12:39,470 --> 00:12:40,930
‫نحتاج إلى مهندسين ومبرمجين وبناة‬

205
00:12:41,300 --> 00:12:43,260
‫يقومون بفحص شامل للأنظمة،‬

206
00:12:43,430 --> 00:12:45,600
‫مهما كانت التكلفة،‬
‫ومهما كانت الآثار السياسية،‬

207
00:12:46,770 --> 00:12:48,600
‫ونحتاج إليهم في الحال.‬

208
00:12:50,400 --> 00:12:53,190
‫يُفترض أن ننقل السلطة الكاملة لـ"داتش بوي"‬

209
00:12:53,570 --> 00:12:56,110
‫إلى اللجنة الدولية خلال أسبوعين.‬

210
00:12:56,530 --> 00:12:58,780
‫لن أكون الرئيس الذي يسلمه معطوبًا.‬

211
00:12:58,950 --> 00:13:00,360
‫ليس الآن، ولا لاحقًا.‬

212
00:13:00,610 --> 00:13:04,790
‫سنعالج تلك المشكلة ونحلها داخليًا،‬

213
00:13:05,200 --> 00:13:07,710
‫وسنرسل رجلًا واحدًا.‬

214
00:13:08,080 --> 00:13:12,920
‫رجلًا منا يرفع تقاريره إلينا فقط،‬
‫بحيث يمكننا التحكم بالأمر.‬

215
00:13:14,550 --> 00:13:15,800
‫مفهوم؟‬

216
00:13:17,510 --> 00:13:18,840
‫جد لي ذلك الشخص.‬

217
00:13:20,630 --> 00:13:21,640
‫الآن.‬

218
00:13:22,970 --> 00:13:24,350
‫أجل يا سيدي.‬

219
00:13:24,680 --> 00:13:26,390
‫أنصت، أعلم أنك لن تحب الأمر،‬
‫ولكن من منظوري،‬

220
00:13:26,560 --> 00:13:27,930
‫ثمة رجل واحد يمكنه تولي هذا.‬

221
00:13:28,390 --> 00:13:29,600
‫شقيقك "جيك".‬

222
00:13:29,980 --> 00:13:30,810
‫بربك، ليس "جيك".‬

223
00:13:30,980 --> 00:13:32,520
‫17 دولة.‬

224
00:13:32,690 --> 00:13:35,400
‫علمت فرق من 17 دولة تعمل في "داتش بوي".‬
‫وكانوا جميعًا يرفعون تقاريرهم إليه.‬

225
00:13:35,570 --> 00:13:37,860
‫ما من أحد يعرف خبايا الأمر أكثر منه.‬

226
00:13:39,280 --> 00:13:41,360
‫هيا. أيمكننا طرح خيارات أخرى؟‬

227
00:13:41,530 --> 00:13:43,120
‫"ماكس"، منذ متى وأنت تعرفني؟‬

228
00:13:44,330 --> 00:13:45,990
‫منذ أن نُقلت إلى وزارة الخارجية.‬

229
00:13:46,160 --> 00:13:47,950
‫هذا صحيح. لقد اخترتك.‬

230
00:13:48,200 --> 00:13:51,170
‫آمنت بك. أنت ذكي.‬

231
00:13:51,460 --> 00:13:53,460
‫وكنت محقًا بشأنك.‬

232
00:13:54,840 --> 00:13:57,000
‫وأنا محق بشأن "جيك".‬

233
00:13:57,840 --> 00:13:59,380
‫إن كانت ستكون مشكلة...‬

234
00:14:00,220 --> 00:14:01,550
‫لا يا سيدي.‬

235
00:14:01,930 --> 00:14:02,930
‫جيد.‬

236
00:14:21,400 --> 00:14:23,160
‫القمر الأفغاني "096" يقترب.‬

237
00:14:23,320 --> 00:14:24,950
‫"محطة الفضاء الدولية 4‬
‫أعمال صيانة مركزية لمشروع (داتش بوي)"‬

238
00:14:25,120 --> 00:14:27,990
‫كل الأطقم تستعد للقمر الأفغاني القادم.‬

239
00:14:28,620 --> 00:14:30,620
‫استبدال الأقمار الصناعية في وضع الاستعداد.‬

240
00:14:57,150 --> 00:14:59,150
‫دخل القمر الصناعي الأفغاني.‬

241
00:14:59,570 --> 00:15:01,280
‫إعطاء الإذن بإطلاق القمر البديل.‬

242
00:15:05,780 --> 00:15:07,740
‫جرى إطلاق القمر "5-أ".‬

243
00:15:11,330 --> 00:15:13,120
‫تأمين قفل الأبواب الهوائية.‬

244
00:15:13,830 --> 00:15:16,540
‫أريد تحليلًا كاملًا لكل المكونات.‬

245
00:15:16,630 --> 00:15:17,580
‫الأولوية الأولى.‬

246
00:15:20,630 --> 00:15:22,970
‫بدأ تحليل القمر الصناعي الأفغاني.‬

247
00:15:29,600 --> 00:15:30,640
‫سأتولى أمر هذا.‬

248
00:15:30,890 --> 00:15:32,470
‫تأكدا من إزالة ضغط الوقود الداخل.‬

249
00:15:32,850 --> 00:15:33,680
‫أجل، سنتولى هذا.‬

250
00:15:42,900 --> 00:15:44,360
‫"اكتمل النقل"‬

251
00:15:55,660 --> 00:15:58,250
‫"محمود".‬

252
00:15:58,420 --> 00:16:00,960
‫إنني على وشك تحطيم رقمك القياسي، يا صاح.‬

253
00:16:01,340 --> 00:16:02,210
‫عليّ أن أقوم ببعض البرمجة.‬

254
00:16:02,300 --> 00:16:03,510
‫بربك!‬

255
00:16:04,840 --> 00:16:07,010
‫هذا الفتى لا يفتخر بملكيته على الإطلاق.‬

256
00:16:40,580 --> 00:16:42,540
‫ابتعدوا عن الأبواب رجاء.‬

257
00:16:42,880 --> 00:16:44,550
‫ابتعدوا عن الأبواب رجاء.‬

258
00:16:53,180 --> 00:16:57,390
‫"شاطئ (كوكا)، (فلوريدا)"‬

259
00:17:14,790 --> 00:17:16,040
‫عم "ماكس"؟‬

260
00:17:17,040 --> 00:17:19,460
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

261
00:17:20,710 --> 00:17:21,750
‫ما هذا؟ مولد طاقة شمسية؟‬

262
00:17:21,920 --> 00:17:25,340
‫مولد طاقة ثنائي المحور يتبع مسار الشمس،‬
‫بدلًا من محوّل الطاقة.‬

263
00:17:25,630 --> 00:17:26,840
‫يا إلهي!‬

264
00:17:27,210 --> 00:17:29,260
‫أنت تشبهين والدك أكثر كل يوم.‬

265
00:17:29,420 --> 00:17:30,470
‫أين وجد هذا؟‬

266
00:17:31,180 --> 00:17:32,800
‫أتسأل ذلك السؤال حقًا؟‬

267
00:17:32,890 --> 00:17:33,800
‫بالطبع.‬

268
00:17:34,100 --> 00:17:35,930
‫صنعه، صحيح؟ اقتربي.‬

269
00:17:39,180 --> 00:17:40,940
‫سعدت برؤيتك!‬

270
00:17:41,270 --> 00:17:42,650
‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟‬

271
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
‫إنني بأفضل حال.‬

272
00:17:43,940 --> 00:17:45,230
‫حسنًا، ما الذي يحدث هنا؟‬

273
00:17:45,480 --> 00:17:48,190
‫لقد أخافني هذا.‬
‫من المفترض أن عمرك 9 أعوام.‬

274
00:17:48,280 --> 00:17:49,280
‫13.‬

275
00:17:49,360 --> 00:17:51,570
‫كان من المفترض أن تكون جزءًا من حياتي،‬

276
00:17:52,200 --> 00:17:53,530
‫ولكن الأمور ساءت.‬

277
00:17:56,290 --> 00:17:58,540
‫ما الذي يحدث هنا إذًا؟ أتعيشين معه الآن؟‬

278
00:17:59,410 --> 00:18:00,910
‫إنه يأخذني في عطلة نهاية الأسبوع‬
‫مرتين في الشهر.‬

279
00:18:01,370 --> 00:18:03,670
‫جيد. كيف حالك والدتك؟‬

280
00:18:04,840 --> 00:18:06,170
‫غاضبة غضبًا مبررًا.‬

281
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
‫متأكد من هذا.‬

282
00:18:08,170 --> 00:18:09,670
‫"هانا"، لقد حان الوقت.‬

283
00:18:11,720 --> 00:18:13,090
‫كيف حالك يا "جيك"؟‬

284
00:18:16,640 --> 00:18:19,680
‫"هانا"، ظننت أنني أخبرتك‬
‫ألا تتحدثي مع الغرباء.‬

285
00:18:20,140 --> 00:18:21,560
‫بربك. لا تنصتي له.‬

286
00:18:21,730 --> 00:18:23,310
‫عندما كنا أنا ووالدك بمثل عمرك،‬

287
00:18:23,730 --> 00:18:25,860
‫كنا مقربين لدرجة‬
‫أنه كانت لدينا شفرة سرية خاصة بنا.‬

288
00:18:26,480 --> 00:18:27,730
‫- هذا حقيقي.‬
‫- حقًا؟‬

289
00:18:28,030 --> 00:18:29,740
‫لا أتذكر هذا.‬

290
00:18:30,570 --> 00:18:31,610
‫بلى، تتذكر.‬

291
00:18:31,990 --> 00:18:33,200
‫لا، لا أتذكر.‬

292
00:18:35,240 --> 00:18:37,080
‫سُعدت برؤيتك.‬

293
00:18:37,410 --> 00:18:39,660
‫اعتني بنفسك.‬

294
00:18:50,920 --> 00:18:52,510
‫ما قصة كل قطع السيارات؟‬

295
00:18:52,670 --> 00:18:56,390
‫إنني أصنع محركات كهربائية‬
‫من أجل المتقاعدين في شاطئ "فيرو".‬

296
00:18:57,550 --> 00:18:58,850
‫يبقيني منشغلًا.‬

297
00:18:59,470 --> 00:19:01,180
‫لا يبدو أنه يناسب موهبتك.‬

298
00:19:02,390 --> 00:19:03,480
‫أتمزح؟‬

299
00:19:03,730 --> 00:19:05,020
‫إنه أفضل وقت في حياتي.‬

300
00:19:07,310 --> 00:19:08,820
‫الوقت مبكر قليلًا، ألا تظن هذا؟‬

301
00:19:11,150 --> 00:19:13,490
‫لقد طردني شقيقي.‬

302
00:19:13,740 --> 00:19:16,160
‫ثم فقدت عائلتي،‬

303
00:19:16,320 --> 00:19:18,160
‫ومنزلي وكلبي،‬

304
00:19:18,490 --> 00:19:20,290
‫لذا، فإن وقت المرح يبدأ‬
‫قرابة الساعة 11 هنا.‬

305
00:19:21,290 --> 00:19:23,370
‫مفهوم، رأيت ابنة أخيك ولا تريد جعة.‬

306
00:19:24,330 --> 00:19:25,330
‫الطريق من هذا الاتجاه.‬

307
00:19:28,420 --> 00:19:30,590
‫ثمة خطب في "داتش بوي".‬

308
00:19:31,630 --> 00:19:32,630
‫لا، لا يوجد.‬

309
00:19:33,010 --> 00:19:36,300
‫يمكن لقرية أفغانية ميتة بأكملها‬
‫أن تخالفك الرأي.‬

310
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
‫أجل.‬

311
00:19:38,890 --> 00:19:41,970
‫ثم بالأمس، انفتح قفل هوائي من تلقاء نفسه.‬

312
00:19:42,140 --> 00:19:43,520
‫فقدنا واحدًا من طاقمنا.‬

313
00:19:44,560 --> 00:19:46,230
‫لم يعد "داتش بوي" يعنيني بعد الآن.‬

314
00:19:46,560 --> 00:19:47,900
‫هذا ما أسميه بالهراء.‬

315
00:19:48,810 --> 00:19:51,570
‫لأن "داتش بوي" كان كل ما اكترثت له،‬

316
00:19:51,820 --> 00:19:54,280
‫بخلاف ابنتك وناديك العزيز لكرة القدم.‬

317
00:19:54,570 --> 00:19:55,740
‫أجل، ذات مرة.‬

318
00:19:56,450 --> 00:19:57,910
‫أجل، ولكنك اهتممت بهذا.‬

319
00:19:58,070 --> 00:19:59,450
‫ألا تكترث؟‬

320
00:19:59,620 --> 00:20:00,740
‫حقًا؟‬

321
00:20:03,000 --> 00:20:05,210
‫إذًا، ماذا تفعل بسكنك هنا؟‬

322
00:20:15,840 --> 00:20:18,180
‫أنصت، أعلم أنك تظن أنني مراوغ،‬

323
00:20:18,340 --> 00:20:21,260
‫شخص ما يخدع الأشخاص ليعيش حياته.‬

324
00:20:21,430 --> 00:20:23,720
‫خمن ماذا، أجل. أنا كذلك.‬

325
00:20:24,180 --> 00:20:29,020
‫ولكن هكذا تجعل 17 دولة توافق‬
‫على بناء محطة فضائية.‬

326
00:20:29,350 --> 00:20:31,860
‫والآن، أنت تبني الأشياء، صحيح؟‬

327
00:20:32,020 --> 00:20:33,980
‫وثمة خطب في الشيء الذي بنيته،‬

328
00:20:34,150 --> 00:20:36,280
‫وهناك أناس يموتون.‬

329
00:20:36,610 --> 00:20:40,370
‫إن كنت تظن أنك الأفضل، وأعلم أنك كذلك،‬

330
00:20:40,910 --> 00:20:44,240
‫إذًا، كيف بحق السماء تقف هنا وترفض؟‬

331
00:20:46,710 --> 00:20:49,210
‫سأتلقى أوامر من شخص ما، على ما أفترض.‬

332
00:20:49,710 --> 00:20:50,830
‫أجل.‬

333
00:20:52,590 --> 00:20:54,250
‫ماذا إذًا؟ أهذه موافقة؟‬

334
00:20:56,130 --> 00:20:58,840
‫طالما لن يكون هذا الشخص أنت.‬

335
00:21:04,010 --> 00:21:09,600
‫"مجلس المناخ الدولي، المقر الرئيسي للجنة‬
‫المحيط الهادئ للمناخ، (هونغ كونغ) (الصين)"‬

336
00:21:13,820 --> 00:21:16,110
‫"الاسم (تشينغ لونغ) - كلمة السر"‬

337
00:21:16,190 --> 00:21:18,030
‫"مدير المهندسين، شعبة المحيط الهادئ‬
‫تم منح الوصول"‬

338
00:21:20,570 --> 00:21:22,530
‫"(أفغانستان) - إطلاق: نجاح"‬

339
00:21:30,790 --> 00:21:32,710
‫"ماكس" يتحدث. اترك رسالة.‬

340
00:21:44,970 --> 00:21:47,680
‫هذا ليس مكانًا مناسبًا لك أيتها القطة.‬

341
00:21:54,730 --> 00:21:56,070
‫ألديك أيّ مكان لي؟‬

342
00:24:09,910 --> 00:24:13,290
‫"درجة الحرارة في الهواء الطلق‬
‫57 درجة مئوية"‬

343
00:24:14,620 --> 00:24:15,460
‫"مجلس المناخ الدولي"‬

344
00:24:36,430 --> 00:24:37,560
‫حسنًا.‬

345
00:24:37,940 --> 00:24:39,230
‫أظن أن هذا كل شيء.‬

346
00:24:39,560 --> 00:24:42,770
‫أعددت لك وجبة غداء معلبة أيضًا.‬

347
00:24:43,150 --> 00:24:45,530
‫هل سمعت عن انفجارات خطوط الغاز‬
‫في "هونغ كونغ"؟‬

348
00:24:45,740 --> 00:24:47,280
‫أجل، لقد وصل النبأ إلى نشرات الأخبار.‬

349
00:24:47,610 --> 00:24:48,660
‫هذا مروع.‬

350
00:24:48,820 --> 00:24:51,120
‫هل كانت تشبه ما حدث في "أفغانستان"‬
‫من أيّ نوع؟‬

351
00:24:51,280 --> 00:24:53,330
‫لا، لم يحدث أيّ شيء في "أفغانستان".‬

352
00:24:54,910 --> 00:24:56,080
‫هل ستعود إلى الفضاء؟‬

353
00:24:56,540 --> 00:24:58,210
‫- لا.‬
‫- بلى، ستفعل!‬

354
00:24:58,540 --> 00:25:00,040
‫ستغادر اليوم لتصلح "داتش بوي".‬

355
00:25:01,040 --> 00:25:02,920
‫ماذا أخبرتك بشأن التنصت؟‬

356
00:25:03,250 --> 00:25:04,960
‫لم تخبرني أيّ شيء عن التنصت.‬

357
00:25:05,130 --> 00:25:06,760
‫لم تقدم لي نصائح أبوية كثيرة.‬

358
00:25:09,220 --> 00:25:10,300
‫كيف تعرف أن الأمر آمن؟‬

359
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
‫بالطبع إنه آمن.‬
‫لقد صعدت إلى هناك قرابة 100 مرة.‬

360
00:25:13,180 --> 00:25:15,720
‫لا تعاملني كأنني طفلة. لقد مات شخص ما.‬

361
00:25:15,890 --> 00:25:17,520
‫- لقد كانت حادثة.‬
‫- لقد رُمي أحد إلى الخارج.‬

362
00:25:17,770 --> 00:25:19,480
‫كانت حادثة.‬

363
00:25:20,230 --> 00:25:24,020
‫هذا ما سأذهب لكي أصلحه، اتفقنا؟‬
‫ليس عليك أن تقلقي.‬

364
00:25:25,070 --> 00:25:28,240
‫فكري في الأمر على أنه إجازة‬
‫لأسبوع أو أسبوعين.‬

365
00:25:29,780 --> 00:25:31,950
‫إجازة إلى مكان يبعد 402 كيلومتر للأعلى‬

366
00:25:32,160 --> 00:25:34,450
‫ودرجة حرارته 450 تحت الصفر؟‬

367
00:25:34,910 --> 00:25:35,910
‫يا لها من إجازة.‬

368
00:25:37,200 --> 00:25:38,410
‫أجل، أنت على حق.‬

369
00:25:40,540 --> 00:25:42,130
‫ولم فصلك العم "ماكس"؟‬

370
00:25:42,210 --> 00:25:43,290
‫أمر لا يصدق!‬

371
00:25:43,380 --> 00:25:44,380
‫هل اقترفت خطأ؟‬

372
00:25:44,460 --> 00:25:46,670
‫لا، أنصتي، أنا وعمك "ماكس"...‬

373
00:25:47,210 --> 00:25:49,010
‫الأمر ليس حيال مهمة واحدة.‬

374
00:25:49,630 --> 00:25:53,300
‫أحيانًا، يستاء الأشقاء الصغار‬
‫من كونهم أشقاء صغار.‬

375
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
‫لذا، يصبحون متسلطين.‬
‫ويظنون أنهم يعلمون كل شيء.‬

376
00:25:55,600 --> 00:25:57,770
‫يخبرونك كيف تتصرفين وكيف تتحدثين،‬

377
00:25:58,480 --> 00:26:00,980
‫وبعد عدة عقود، تسأمين من الإنصات لهم.‬

378
00:26:01,060 --> 00:26:02,810
‫ربما يجب أن تنصت.‬

379
00:26:07,980 --> 00:26:09,150
‫وصلت السيارة.‬

380
00:26:09,320 --> 00:26:10,320
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- ماذا؟‬

381
00:26:10,490 --> 00:26:12,240
‫انتظري، ظننت أنني سأصطحبك إلى المطار.‬

382
00:26:12,410 --> 00:26:14,620
‫أتريد حقًا أن ترى أمي؟ رائع!‬

383
00:26:14,780 --> 00:26:16,790
‫يمكننا أن نسافر إلى "أتلانتا" معًا.‬

384
00:26:17,450 --> 00:26:18,500
‫توليت الأمر.‬

385
00:26:18,870 --> 00:26:20,370
‫توقفي عن التصرف كأنك غاضبة.‬

386
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
‫"هانا"، ماذا تريدين مني؟‬

387
00:26:23,120 --> 00:26:25,380
‫أريدك أن تعود على قيد الحياة.‬

388
00:26:26,460 --> 00:26:28,920
‫وأنت لست من النوع الموثوق به.‬

389
00:26:33,340 --> 00:26:34,300
‫مهلًا.‬

390
00:26:42,940 --> 00:26:45,770
‫أعلم أنني لم أحافظ على وعودي دائمًا،‬

391
00:26:46,940 --> 00:26:48,480
‫ولكنني سأعود.‬

392
00:26:49,610 --> 00:26:51,190
‫- أنا...‬
‫- عدني.‬

393
00:26:52,650 --> 00:26:53,950
‫أعدك.‬

394
00:26:56,410 --> 00:26:57,280
‫اقتربي.‬

395
00:27:00,950 --> 00:27:02,960
‫سأعود قريبًا، اتفقنا؟‬

396
00:27:20,560 --> 00:27:22,890
‫"(كيب كانافرال)، (فلوريدا)‬
‫مركز (كينيدي) للفضاء"‬

397
00:27:23,270 --> 00:27:27,860
‫بدأ العد التنازلي لمدة ساعة‬
‫لـ"أو في - 104" وأصبح جاهزًا للصعود.‬

398
00:27:35,820 --> 00:27:37,910
‫نحن على العد التنازلي لمدة دقيقة.‬

399
00:27:40,580 --> 00:27:42,410
‫رحلة آمنة يا سيدي.‬

400
00:28:12,400 --> 00:28:14,940
‫تأكيد فصل صاروخ الدفع.‬

401
00:28:30,000 --> 00:28:32,050
‫أكره أن أقاطعك يا رائد "توم"،‬

402
00:28:32,500 --> 00:28:35,510
‫ولكن خلال ثوان عدة، يجب أن تكون قادرًا‬
‫على رؤية الشبكة.‬

403
00:28:35,670 --> 00:28:37,220
‫كيف هو شعور العودة إلى الوطن؟‬

404
00:29:54,460 --> 00:29:56,340
‫انظري إلى نفسك يا صبية.‬

405
00:29:56,960 --> 00:29:58,760
‫بخير حال.‬

406
00:30:04,010 --> 00:30:05,260
‫سيد "لوسون".‬

407
00:30:05,430 --> 00:30:06,510
‫مرحبًا.‬

408
00:30:06,600 --> 00:30:07,640
‫"يوتا فاسبيندر".‬

409
00:30:07,770 --> 00:30:08,850
‫تشرفت بلقائك.‬

410
00:30:09,230 --> 00:30:10,690
‫أجل، أتذكرك.‬

411
00:30:10,850 --> 00:30:13,520
‫أجل، كنت العالمة الألمانية.‬
‫كنت هنا عندما كنت متواجدًا هنا.‬

412
00:30:13,690 --> 00:30:14,690
‫عالمة الغلاف الحراري، صحيح؟‬

413
00:30:14,860 --> 00:30:15,860
‫أجل.‬

414
00:30:17,030 --> 00:30:19,150
‫تحتاج قشرة الاحتواء إلى مانع تسرب جديد‬

415
00:30:19,320 --> 00:30:21,860
‫حيث تضخ القنوات عبر المسارات الداخلية.‬

416
00:30:22,360 --> 00:30:23,950
‫هذا أمر غير جيد. هذا خاطئ.‬

417
00:30:24,240 --> 00:30:25,200
‫أتسمعين هذا؟‬

418
00:30:25,370 --> 00:30:26,620
‫- آسفة.‬
‫- أنصتي.‬

419
00:30:27,200 --> 00:30:28,620
‫تلك الهمهمة المتهادية؟‬

420
00:30:29,120 --> 00:30:31,080
‫هذا صوت محول متناقص سيئ.‬

421
00:30:31,660 --> 00:30:33,710
‫كل تلك الأمور، يجب أن تُراقب، ويُعتنى بها.‬

422
00:30:34,040 --> 00:30:35,670
‫- سيد "لوسون".‬
‫- لا، أعلم. إنه ليس خطأك،‬

423
00:30:35,840 --> 00:30:38,210
‫ولكن عندما غادرت، كان كل شيء هنا ممتازًا.‬

424
00:30:38,960 --> 00:30:43,430
‫أريد أن أتحدث مع مدير العلماء لديكم‬
‫عن كيفية الاكتراث للأمور.‬

425
00:30:43,760 --> 00:30:46,010
‫إنني مديرة العلماء. لقد ترقيت منذ سنة مضت.‬

426
00:30:47,930 --> 00:30:49,350
‫صحيح، تهاني.‬

427
00:30:50,520 --> 00:30:53,140
‫لقد مات أحد أفراد طاقمنا هذا الأسبوع‬
‫يا سيد "لوسون".‬

428
00:30:53,390 --> 00:30:55,270
‫آسفة بشأن المحول.‬

429
00:30:56,610 --> 00:30:58,900
‫دعني أقدمك إلى فريقك.‬

430
00:31:03,950 --> 00:31:05,530
‫بالطبع، أمريكي.‬

431
00:31:05,780 --> 00:31:08,870
‫في الواقع، وُلدت أنا وشقيقي‬
‫في "المملكة المتحدة"، ولكن أشكرك.‬

432
00:31:09,080 --> 00:31:11,700
‫أجل، ولكن علم "الولايات المتحدة"‬
‫على ذراعك،‬

433
00:31:11,910 --> 00:31:13,670
‫ونظرة راع بقر في عينك.‬

434
00:31:13,830 --> 00:31:16,750
‫لا أقصد الإهانة. هذا موقف خطير،‬

435
00:31:17,000 --> 00:31:19,840
‫وآخر ما نحتاج إليه هو مهرج من "واشنطن"‬
‫يأتي ليرأسنا.‬

436
00:31:20,000 --> 00:31:21,010
‫أليس كذلك يا رفاق؟‬

437
00:31:21,960 --> 00:31:23,300
‫معك حق،‬

438
00:31:23,470 --> 00:31:25,640
‫ما رأيكم في أن نبدأ بالأسماء والمناصب؟‬

439
00:31:27,260 --> 00:31:29,310
‫"أديسا"، مسؤولة الهيكلة.‬

440
00:31:29,510 --> 00:31:33,140
‫"دونكن تايلر"، أخصائي البرامج‬
‫وأنظمة التشغيل ومواطن بريطاني مخلص.‬

441
00:31:33,560 --> 00:31:35,690
‫"هيرنانديز"، مسؤول الروبوتات.‬

442
00:31:37,190 --> 00:31:38,190
‫"دوسيت".‬

443
00:31:39,940 --> 00:31:42,150
‫اتصالات القمر الصناعي والأمن.‬

444
00:31:42,610 --> 00:31:44,450
‫وأنت من تكون؟‬

445
00:31:45,200 --> 00:31:47,200
‫هذا السيد "جيك لوسون".‬

446
00:31:49,120 --> 00:31:51,580
‫أنت "جيك لوسون"؟ الشهير؟‬

447
00:31:52,120 --> 00:31:55,250
‫تبدو أكبر سنًا بكثير مما اعتقدت.‬

448
00:31:56,080 --> 00:31:58,330
‫أعني، تبدو جيدًا،‬

449
00:31:58,710 --> 00:32:00,130
‫ولكنك ظاهرك الجسدي‬

450
00:32:00,290 --> 00:32:04,880
‫لا يطابق السنين التي انقضت من حياتك.‬

451
00:32:08,010 --> 00:32:09,010
‫هل سأُطرد؟‬

452
00:32:11,560 --> 00:32:13,640
‫مفهوم، ليس لدينا الكثير من الوقت.‬

453
00:32:14,020 --> 00:32:16,560
‫لذا، لدينا 3 مواقف علينا فحصها.‬

454
00:32:16,730 --> 00:32:20,980
‫"أفغانستان"، والعالم الذي مات هنا،‬
‫والحادثة الجديدة التي حدثت في "هونغ كونغ".‬

455
00:32:21,320 --> 00:32:24,070
‫"هونغ كونغ"؟‬
‫لا، لقد كان انفجارًا لخطوط الغاز.‬

456
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
‫لقد شاهدنا جميعًا هذا على التلفاز.‬

457
00:32:25,780 --> 00:32:27,820
‫حسنًا، مفهوم. استمر في تصديق هذا.‬

458
00:32:28,200 --> 00:32:29,570
‫أما أنا، على الجانب الآخر،‬

459
00:32:29,950 --> 00:32:33,450
‫لديّ لغز أرغب في حله ومعرفة تفاصيل أكثر.‬

460
00:32:33,620 --> 00:32:35,410
‫لذا، يمكنكم الانضمام لي.‬

461
00:32:40,380 --> 00:32:41,460
‫أو لا.‬

462
00:32:45,090 --> 00:32:46,380
‫حسنًا، سؤال سريع.‬

463
00:32:46,550 --> 00:32:48,430
‫قاتل،‬

464
00:32:48,760 --> 00:32:51,180
‫وأنا والرئيس في مرمى النار.‬

465
00:32:51,260 --> 00:32:53,100
‫من ستنقذين أولًا؟ أنا...‬

466
00:32:53,180 --> 00:32:54,180
‫الرئيس.‬

467
00:32:54,850 --> 00:32:56,640
‫بربك. كان يمكنك أن تفكري في الأمر للحظة.‬

468
00:32:56,810 --> 00:32:57,810
‫آسفة يا عزيزي.‬

469
00:32:58,020 --> 00:32:59,560
‫العمل أولًا، ونفس الشيء ينطبق عليك.‬

470
00:32:59,650 --> 00:33:01,190
‫لا، هذا غير صحيح.‬

471
00:33:01,650 --> 00:33:03,360
‫لا، لديّ أولويات وأنت،‬

472
00:33:03,780 --> 00:33:06,070
‫أنت أولويتي.‬

473
00:33:06,610 --> 00:33:08,110
‫هيا، لنفعل الأمر.‬

474
00:33:08,200 --> 00:33:10,030
‫إنني أريد هذا نوعًا ما،‬

475
00:33:10,200 --> 00:33:11,910
‫ولكنك تستمر في الحديث.‬

476
00:33:12,780 --> 00:33:15,410
‫أعني، لم علينا أن نخفي علاقتنا دائمًا؟‬

477
00:33:16,000 --> 00:33:19,170
‫هيا، لنفعل الأمر. لنتزوج.‬

478
00:33:19,580 --> 00:33:20,710
‫لا يمكننا.‬

479
00:33:21,920 --> 00:33:23,880
‫هذا ضد القواعد.‬

480
00:33:24,590 --> 00:33:26,210
‫ذات يوم يا حبيبي.‬

481
00:33:32,930 --> 00:33:34,680
‫سترد على هذا.‬

482
00:33:35,720 --> 00:33:37,390
‫لأن وظيفتك تأتي أولًا.‬

483
00:33:37,560 --> 00:33:38,480
‫لا...‬

484
00:33:38,940 --> 00:33:42,360
‫سأرد لأنني لا أريده أن يتداخل مع هذا.‬

485
00:33:43,730 --> 00:33:44,820
‫أرأيت؟‬

486
00:33:45,110 --> 00:33:47,490
‫الآن ربما لن أنقذك فحسب.‬

487
00:33:48,570 --> 00:33:49,570
‫أجل، مرحبًا؟‬

488
00:33:49,740 --> 00:33:50,990
‫"ماكس"، معك "تشينغ".‬

489
00:33:51,360 --> 00:33:54,030
‫"تشينغ"، رباه،‬
‫أخبرني أنك لست في "هونغ كونغ".‬

490
00:33:54,200 --> 00:33:55,450
‫- "تشينغ"؟‬
‫- ليلة أمس،‬

491
00:33:55,830 --> 00:33:58,790
‫كنت في خضم الأمر.‬
‫لقد كان مروعًا. لهذا أتصل.‬

492
00:33:59,120 --> 00:34:00,290
‫لقد عادت الهواتف للعمل للتو.‬

493
00:34:00,460 --> 00:34:02,080
‫أجل، أنت محظوظ لكونك على قيد الحياة.‬

494
00:34:02,170 --> 00:34:04,750
‫- أعني، أهي أنابيب الغاز؟‬
‫- لست متأكدًا من أن هذا هو السبب.‬

495
00:34:04,920 --> 00:34:07,590
‫ماذا تقصد؟ لا أفهمك.‬

496
00:34:08,050 --> 00:34:09,880
‫لقد كان الجو حارًا بشكل غير طبيعي‬
‫قبل انفجار الأنابيب.‬

497
00:34:10,260 --> 00:34:11,880
‫كان يجب أن يسجل مستشعر القمر هذا، صحيح؟‬

498
00:34:12,050 --> 00:34:14,760
‫تفقدت الأمر مرات كثيرة ولكن لا يمكنني دخول‬
‫قمر "هونغ كونغ" المتصل بـ"داتش بوي".‬

499
00:34:14,850 --> 00:34:15,850
‫لقد حُجب إذني بالدخول.‬

500
00:34:15,930 --> 00:34:16,930
‫"رفض الإذن بالدخول"‬

501
00:34:17,310 --> 00:34:18,520
‫تفقّد مجسمك التصويري.‬

502
00:34:18,810 --> 00:34:19,810
‫لا أفهم. لدى كلانا ترخيص.‬

503
00:34:19,890 --> 00:34:20,890
‫"وكالة الفضاء الدولية - دخول"‬

504
00:34:21,230 --> 00:34:22,140
‫بالضبط.‬

505
00:34:22,730 --> 00:34:23,600
‫"رفض الدخول"‬

506
00:34:23,690 --> 00:34:26,610
‫الأشخاص الوحيدون الذين لديهم سلطة الحجب‬
‫موجودون في المبنى الذي تعمل به.‬

507
00:34:26,900 --> 00:34:28,610
‫انتظر. ماذا تقصد؟‬

508
00:34:29,110 --> 00:34:31,240
‫إن كان هناك أحد يغطي على خلل في النظام،‬

509
00:34:31,610 --> 00:34:33,610
‫فثمة احتمال فشل خطير على صعيد أوسع.‬

510
00:34:34,030 --> 00:34:35,990
‫إن فشل "داتش بوي" فشلًا ذريعًا،‬

511
00:34:36,160 --> 00:34:38,830
‫فسوف ينجم عنه ما هو أسوأ بكثير من الشيء‬
‫الذي نحاول منعه،‬

512
00:34:39,160 --> 00:34:40,290
‫ما يُسمى بعاصفة جغرافية.‬

513
00:34:40,450 --> 00:34:43,750
‫ماذا؟ تمهل يا "تشينغ"، حسنًا؟ ماذا؟‬

514
00:34:44,080 --> 00:34:45,290
‫عاصفة جغرافية.‬

515
00:34:45,460 --> 00:34:48,550
‫كوارث طقسية متزامنة في وقت واحد‬
‫تنتشر في أنحاء العالم.‬

516
00:34:49,050 --> 00:34:52,470
‫بمجرد أن تتجاوز عتبة دنيا،‬
‫ستبدأ العواصف في التسبب بعواصف،‬

517
00:34:52,630 --> 00:34:55,260
‫كأنه تفاعل تسلسلي، حتى تجتمع معًا.‬

518
00:34:55,430 --> 00:34:56,800
‫لا بد أن ثمة خلل.‬

519
00:34:57,180 --> 00:34:58,810
‫سأهاتفك عندما أعرف أيّ شيء.‬

520
00:34:58,970 --> 00:35:01,140
‫حسنًا. أشكرك.‬

521
00:35:05,100 --> 00:35:07,270
‫لم تتم صيانة أو تحديث تلك الأنابيب‬
‫منذ سنوات.‬

522
00:35:07,360 --> 00:35:08,320
‫"لوم خطوط أنابيب الغاز‬
‫في انفجارات (هونغ كونغ)"‬

523
00:35:10,740 --> 00:35:13,570
‫يظن "تشينغ" أن حادث "هونغ كونغ"‬
‫له علاقة بـ"داتش بوي".‬

524
00:35:13,740 --> 00:35:16,120
‫إنه يلمح إلى تستر من نوع ما.‬

525
00:35:16,490 --> 00:35:19,540
‫وردتني رسالة للتو، طلب الرئيس‬
‫عقد مؤتمر صحفي في آخر لحظة.‬

526
00:35:19,620 --> 00:35:21,250
‫ماذا، ألا يمكنك البقاء؟‬

527
00:35:21,330 --> 00:35:23,290
‫الواجب أولًا.‬

528
00:35:23,460 --> 00:35:26,080
‫"لا يمنعك مطر ولا ثلج‬
‫ولا حتى ظلام الليل"، صحيح؟‬

529
00:35:26,250 --> 00:35:27,880
‫عزيزي، أنت تقصد خدمة البريد.‬

530
00:35:28,210 --> 00:35:30,880
‫نحن منظمة الخدمة السرية.‬

531
00:35:31,210 --> 00:35:32,920
‫أثمة فارق؟ حقًا؟‬

532
00:35:34,470 --> 00:35:35,970
‫لم أكن أعلم هذا.‬

533
00:36:02,450 --> 00:36:04,250
‫فتشوا كل شيء.‬

534
00:36:05,370 --> 00:36:07,080
‫لنر ماذا يعلم.‬

535
00:36:20,300 --> 00:36:22,390
‫اجلب حاسوبه المحمول. لنذهب.‬

536
00:36:24,980 --> 00:36:28,980
‫ما نوع القمر الصناعي الذي تعطل‬
‫فوق "أفغانستان"؟‬

537
00:36:29,150 --> 00:36:32,980
‫إنه نوعي المفضل في الواقع.‬
‫أسميه "المتلاعب".‬

538
00:36:34,070 --> 00:36:35,700
‫إنه نوع "إس أر - 22".‬

539
00:36:36,030 --> 00:36:39,870
‫إنه يستخدم الموجات الصوتية لإبطاء‬
‫الحركة الجزيئية المتسببة في البرد،‬

540
00:36:40,030 --> 00:36:42,330
‫ولكن في هذه الحالة، التجمد. لم؟‬

541
00:36:42,490 --> 00:36:44,290
‫لا نعلم. لقد تفقدنا الأقراص الصلبة للقمر،‬

542
00:36:44,580 --> 00:36:46,460
‫ولكن سجلات الدخول مُسحت بسبب العطل.‬

543
00:36:47,210 --> 00:36:50,540
‫حسنًا. لنفحص كل قمر "متلاعب" لدينا‬

544
00:36:50,840 --> 00:36:53,630
‫لنر إن كان بإمكاننا إيجاد أيّ عطل‬
‫في سجلاتها.‬

545
00:36:53,920 --> 00:36:55,590
‫اجمعي كل "متلاعب" في الشبكة.‬

546
00:36:55,880 --> 00:36:57,840
‫لا بد أن هناك أكثر من ألف قمر.‬

547
00:36:58,590 --> 00:37:00,800
‫1270 بالضبط.‬

548
00:37:00,970 --> 00:37:03,560
‫وسنفحص كل واحد منها.‬

549
00:37:11,940 --> 00:37:14,190
‫"دانا". مرحبًا.‬

550
00:37:15,480 --> 00:37:16,940
‫مرحبًا. ماذا تفعل هنا؟‬

551
00:37:17,030 --> 00:37:18,400
‫ماذا تقصدين بـ"ماذا تفعل هنا"؟‬

552
00:37:18,700 --> 00:37:21,120
‫إنني أعمل هنا. إنني رب عملك.‬

553
00:37:21,530 --> 00:37:23,280
‫أجل، ولكن ما الذي تفعله أسفل قمتك‬

554
00:37:23,370 --> 00:37:25,080
‫وتزورني في القاع؟‬

555
00:37:25,660 --> 00:37:28,870
‫أريد أن أطلب منك معروفًا.‬

556
00:37:29,250 --> 00:37:31,000
‫أنت الفضلى في مجالك.‬

557
00:37:31,330 --> 00:37:33,170
‫ولكنني أريدك أن تبقي الأمر بيننا.‬

558
00:37:33,840 --> 00:37:34,960
‫اتفقنا.‬

559
00:37:36,510 --> 00:37:38,550
‫لديّ مشكلة في المجسم التصويري الخاص بي.‬

560
00:37:39,010 --> 00:37:40,430
‫هل أبدو لك كشركة "جينياس بار"؟‬

561
00:37:40,970 --> 00:37:43,350
‫آسفة. إنني أجلس هنا أدافع عن العالم الحر‬

562
00:37:43,430 --> 00:37:45,510
‫ضد المخترقين والإرهاب الإلكتروني،‬

563
00:37:45,640 --> 00:37:47,770
‫ولكن الجد يحتاج إلى مساعدة في إصلاح هاتفه.‬

564
00:37:48,020 --> 00:37:52,100
‫أواجه مشكلة في الدخول إلى القمر "جي - 22"‬
‫في "هونغ كونغ".‬

565
00:37:52,350 --> 00:37:53,900
‫ثمة عطب في الاتصال بالقمر. هذا يحدث.‬

566
00:37:54,320 --> 00:37:56,940
‫لا. ليس قمرًا واحدًا.‬

567
00:37:58,360 --> 00:37:59,740
‫جميعها.‬

568
00:38:03,410 --> 00:38:05,580
‫أصبحت متحمسة قليلًا. ابق.‬

569
00:38:09,460 --> 00:38:10,410
‫"الاتصال بالعميل"‬

570
00:38:10,500 --> 00:38:11,750
‫حسنًا.‬

571
00:38:13,750 --> 00:38:17,630
‫يبدو كعطل اعتيادي في الخط،‬

572
00:38:18,010 --> 00:38:20,760
‫أو مناوبة سيئة للخادم، أو فشل في المجسم،‬
‫أو أيّ شيء.‬

573
00:38:21,470 --> 00:38:23,090
‫أما زلت تواعد تلك الفتاة من الخدمة السرية؟‬

574
00:38:23,340 --> 00:38:25,350
‫ماذا؟‬

575
00:38:26,430 --> 00:38:28,720
‫لا، إنني لا أواعد أيّ واحدة.‬

576
00:38:32,730 --> 00:38:34,480
‫انتظر، انظر. يا إلهي.‬

577
00:38:35,190 --> 00:38:38,820
‫أراد شخص ما حجب دخولك من دون أن تعرف‬
‫أنه مقصود.‬

578
00:38:39,320 --> 00:38:40,610
‫ولكن هذا...‬

579
00:38:40,690 --> 00:38:44,030
‫هذا مقصود جدًا، وبارع للغاية.‬

580
00:38:45,120 --> 00:38:46,530
‫وأعلم ماذا ستقول.‬

581
00:38:46,620 --> 00:38:48,620
‫ستقول: "لا تخبري أيّ أحد". ولن أفعل.‬

582
00:38:48,990 --> 00:38:51,410
‫ولكنني لم أعمل هنا حتى أجلس القرفصاء‬
‫بلا عمل بشكل دائم.‬

583
00:38:51,500 --> 00:38:54,210
‫لذا، أيّا ما يحدث، أريد أن أشارك.‬

584
00:38:54,500 --> 00:38:57,340
‫لنأمل أنه لا يوجد شيء.‬

585
00:38:58,000 --> 00:38:59,210
‫وأجل،‬

586
00:38:59,590 --> 00:39:01,420
‫لا تخبري أيّ أحد.‬

587
00:39:05,890 --> 00:39:09,890
‫آنسة "فاسبيندر"، لقد أرسل لنا للتو‬
‫طلب اتصال ذا أولوية.‬

588
00:39:10,430 --> 00:39:11,560
‫أمن القيادة المناخية؟‬

589
00:39:11,810 --> 00:39:12,850
‫من "البيت الأبيض".‬

590
00:39:22,110 --> 00:39:24,410
‫حسنًا. من هم الحمقى في "واشنطن"‬
‫الذين سنتعامل معهم في هذا الأمر؟‬

591
00:39:24,570 --> 00:39:26,490
‫أظن أنني سأكون رئيس الحمقى.‬

592
00:39:32,200 --> 00:39:33,210
‫مرحبًا يا رفاق.‬

593
00:39:33,370 --> 00:39:36,920
‫أخبرني "ماكس" أنك لا تحترم الساسة.‬

594
00:39:37,080 --> 00:39:38,500
‫لم أقل هذا.‬

595
00:39:38,920 --> 00:39:40,000
‫ولا أنا.‬

596
00:39:40,300 --> 00:39:42,970
‫لقد عانينا كثيرًا لجمع العالم معًا‬
‫من أجل هذا البرنامج.‬

597
00:39:43,340 --> 00:39:45,930
‫لقد عانينا الكثير لنفشل الآن.‬

598
00:39:46,680 --> 00:39:49,640
‫وكلانا يعلم لم لا نستطيع ترك هذا يحدث.‬

599
00:39:49,970 --> 00:39:51,140
‫أجل يا سيدي.‬

600
00:39:51,390 --> 00:39:53,850
‫لذا، إن وجدت أيّ شيء، سأبلغك في الحال.‬

601
00:39:54,230 --> 00:39:56,400
‫في الواقع، ستبلغ "ماكس".‬

602
00:39:56,850 --> 00:39:58,020
‫حظًا طيبًا.‬

603
00:39:58,400 --> 00:39:59,940
‫ابدأ في العمل.‬

604
00:40:00,270 --> 00:40:01,730
‫أشكرك يا سيدي.‬

605
00:40:04,360 --> 00:40:07,280
‫سأترككما بمفردكما.‬
‫وإن احتجت إليّ، سأكون في مكتبي.‬

606
00:40:07,700 --> 00:40:09,070
‫أشكرك.‬

607
00:40:10,160 --> 00:40:11,870
‫سأبلغك بالمستجدات؟‬

608
00:40:13,040 --> 00:40:14,120
‫كذبت عليّ.‬

609
00:40:14,370 --> 00:40:15,460
‫مجددًا.‬

610
00:40:15,620 --> 00:40:19,170
‫لا، لم ألب طلبك الغبي فحسب.‬

611
00:40:19,340 --> 00:40:20,460
‫كيف ألغي هذا الأمر؟‬

612
00:40:20,630 --> 00:40:22,500
‫ثمة شيء يجب أن تعرفه.‬

613
00:40:22,670 --> 00:40:26,720
‫إننا نواجه مشاكل هنا‬
‫في الدخول إلى اتصالات "داتش بوي".‬

614
00:40:27,800 --> 00:40:29,510
‫لدينا سبب يجعلنا نعتقد أنها...‬

615
00:40:30,220 --> 00:40:31,680
‫ربما لا تكون مصادفة.‬

616
00:40:33,430 --> 00:40:34,890
‫ربما لا تكون مصادفة؟‬

617
00:40:35,100 --> 00:40:37,730
‫كنت أحاول الدخول إلى قمر "هونغ كونغ".‬

618
00:40:38,060 --> 00:40:40,810
‫كنت أعرف هذا.‬

619
00:40:41,190 --> 00:40:42,230
‫أتظن أن هذا ممكن؟‬

620
00:40:42,610 --> 00:40:44,780
‫أجل، إنه ممكن.‬

621
00:40:45,610 --> 00:40:48,200
‫ولكن حتى إن تمكنت من الدخول‬
‫إلى قمر "هونغ كونغ" عن بعد،‬

622
00:40:48,360 --> 00:40:50,370
‫لن تصل إلى السجلات التي تحتاج إليها.‬

623
00:40:50,780 --> 00:40:54,370
‫لا. علينا أخذ تلك المعلومات‬
‫من القمر الحقيقي الذي لدينا هنا.‬

624
00:40:54,620 --> 00:40:56,580
‫مفهوم. يمكنني أن أسمح بهذا.‬

625
00:40:57,410 --> 00:40:59,210
‫لا أحتاج إلى إذنك لفعل أيّ شيء.‬

626
00:40:59,580 --> 00:41:01,460
‫متأكد من أن هذا أمر مخيف جدًا‬
‫بالنسبة إليك،‬

627
00:41:01,880 --> 00:41:05,420
‫ولكن ما رأيك في أن تعتمد عليّ فحسب‬
‫في أداء وظيفتي، وأن تشكرني؟‬

628
00:41:05,840 --> 00:41:07,130
‫أعتمد عليك.‬

629
00:41:07,420 --> 00:41:09,550
‫أتتذكر المرة الأولى التي تعين عليّ‬
‫أن أدفع كفالتك؟‬

630
00:41:09,720 --> 00:41:11,550
‫رباه. يا إلهي!‬

631
00:41:11,760 --> 00:41:14,140
‫أجل، لقد كان بعد أسبوع واحد‬
‫من موت والدينا.‬

632
00:41:14,310 --> 00:41:16,020
‫قُبض عليك للقتال.‬

633
00:41:16,230 --> 00:41:19,270
‫حينها أدركت أن برغم كل شيء كنت أمر به،‬

634
00:41:19,350 --> 00:41:21,560
‫سيتعين عليّ أن أكون مسؤولًا عنك.‬

635
00:41:23,440 --> 00:41:25,820
‫حسنًا. ليكن الأمر.‬

636
00:41:26,070 --> 00:41:28,240
‫أظنني لا أملك خيارًا سوى أن أعتمد عليك.‬

637
00:41:28,450 --> 00:41:31,410
‫ولكن إن تصرفت بأيّ شيء من دون موافقتي،‬

638
00:41:32,370 --> 00:41:34,700
‫ستكون على المكوك القادم متجهًا إلى الوطن.‬

639
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
‫انتهى البث.‬

640
00:41:46,300 --> 00:41:50,590
‫يدخل قمر "هونغ كونغ" "022" إلى الفحص.‬

641
00:41:55,720 --> 00:41:57,430
‫حسنًا.‬

642
00:41:57,730 --> 00:41:59,730
‫لنفكك هذا الشيء ونكتشف ما الذي حدث‬
‫في "هونغ كونغ".‬

643
00:41:59,980 --> 00:42:01,230
‫أنزله.‬

644
00:42:02,190 --> 00:42:04,400
‫كان يجب أن ينزل الآن.‬

645
00:42:06,570 --> 00:42:07,400
‫ما هذا؟‬

646
00:42:07,610 --> 00:42:09,070
‫ليست لديّ فكرة.‬

647
00:42:12,410 --> 00:42:13,820
‫- حسنًا، أغلقه.‬
‫- إنه لا يستجيب.‬

648
00:42:13,910 --> 00:42:14,990
‫رباه يا "هيرنانديز".‬

649
00:42:15,450 --> 00:42:16,490
‫انحنوا!‬

650
00:42:19,910 --> 00:42:21,250
‫اخرجوا من هنا!‬

651
00:42:23,830 --> 00:42:25,590
‫ليفتح أحد هذا الباب! الآن!‬

652
00:42:28,760 --> 00:42:29,720
‫انتبهي!‬

653
00:42:29,970 --> 00:42:30,840
‫تبًا!‬

654
00:42:50,070 --> 00:42:52,150
‫حسنًا، لنجمع كل قطعة من هذا الشيء‬

655
00:42:52,400 --> 00:42:54,870
‫ونخضعه لعملية تصليح.‬

656
00:43:10,460 --> 00:43:12,720
‫أتظن أنه يمكننا استعادة السجلات‬
‫من الأقراص الصلبة؟‬

657
00:43:12,880 --> 00:43:15,930
‫أنتجت الحادثة ماسًا كهربائيًا‬
‫وأفسدت كل الأقراص.‬

658
00:43:16,100 --> 00:43:17,760
‫أعني، انظر إلى هذا. إنه مدمر.‬

659
00:43:17,930 --> 00:43:20,430
‫إذًا، فقد فقدنا الأقراص مع احتمالية ضرر؟‬

660
00:43:21,270 --> 00:43:22,270
‫ليس جميعها.‬

661
00:43:22,980 --> 00:43:24,190
‫ماذا تقصد؟‬

662
00:43:24,480 --> 00:43:28,320
‫كنت أراجع شريطنا المصور‬
‫للحادثة التي قتلت "محمود".‬

663
00:43:31,400 --> 00:43:34,110
‫كل من اللوحات التي تفجرت بها قرص بالداخل.‬

664
00:43:36,660 --> 00:43:39,950
‫وأحدها علق في برج الاتصال.‬

665
00:43:46,500 --> 00:43:48,380
‫يبدو أن أختام الأقفال ما زالت سليمة.‬

666
00:43:49,090 --> 00:43:52,130
‫إن كنا محظوظين، سيكون القرص المعطوب‬
‫لا يزال بالداخل.‬

667
00:43:52,760 --> 00:43:54,470
‫علينا استعادة تلك اللوحة.‬

668
00:43:58,970 --> 00:43:59,970
‫أجل، مرحبًا؟‬

669
00:44:00,430 --> 00:44:02,720
‫وصلت إلى العاصمة للتو. علينا أن نتقابل.‬

670
00:44:02,890 --> 00:44:04,100
‫لقد اكتشف الأمر برمته.‬

671
00:44:04,270 --> 00:44:07,770
‫قابلني في المكان المقابل للميدان‬
‫حيث اعتدنا تناول الغداء الساعة 10.‬

672
00:44:08,060 --> 00:44:08,980
‫أيام الجامعة.‬

673
00:44:09,150 --> 00:44:11,480
‫حسنًا. أجل، سأكون هناك.‬

674
00:44:14,070 --> 00:44:15,610
‫مستعد لإبطال الضغط.‬

675
00:44:24,620 --> 00:44:26,460
‫حسنًا، انفتح الباب.‬

676
00:44:26,710 --> 00:44:28,500
‫يمكنكما المغادرة.‬

677
00:44:29,670 --> 00:44:32,210
‫تقدم عبر عتبة الجاذبية واتبعني.‬

678
00:44:32,380 --> 00:44:35,220
‫لنحصل على تلك اللوحة،‬
‫ولنر ما الموجود على تلك الأقراص.‬

679
00:44:38,640 --> 00:44:39,930
‫حسنًا.‬

680
00:44:52,230 --> 00:44:54,190
‫ها هي اللوحة.‬

681
00:45:00,990 --> 00:45:02,410
‫انتظري.‬

682
00:45:04,040 --> 00:45:07,460
‫صممنا البرج ليكون به منافذ إزالة الحرائق‬
‫في حالات الطوارئ‬

683
00:45:07,620 --> 00:45:09,880
‫حتى يمكن تحريك القضبان بسهولة.‬

684
00:45:20,720 --> 00:45:22,430
‫إلى المراقبة، لوحة التشغيل آمنة.‬

685
00:45:22,510 --> 00:45:23,510
‫عُلم.‬

686
00:45:23,850 --> 00:45:25,810
‫عودا الآن.‬

687
00:45:26,310 --> 00:45:28,270
‫نحن في طريق العودة.‬

688
00:45:36,820 --> 00:45:38,200
‫ما الذي يحدث يا "جيك"؟‬

689
00:45:38,990 --> 00:45:40,450
‫لا أعلم.‬

690
00:45:44,450 --> 00:45:46,160
‫"جيك"؟‬

691
00:45:46,540 --> 00:45:48,660
‫لا يمكنني السيطرة على البذلة اللعينة.‬

692
00:45:48,830 --> 00:45:50,920
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- ثمة خلل في بذلته.‬

693
00:45:51,250 --> 00:45:53,290
‫- "جيك"، أتسمعني؟‬
‫- "دونكن"، أخبره أن يتخلص منها.‬

694
00:45:53,630 --> 00:45:55,130
‫"جيك"، أغلق مأخذ الوقود.‬

695
00:45:55,380 --> 00:45:56,840
‫إنه لا يستجيب.‬

696
00:46:09,770 --> 00:46:10,640
‫اصمد يا "جيك".‬

697
00:46:14,980 --> 00:46:16,610
‫لا يمكنني الإمساك بها.‬

698
00:46:17,780 --> 00:46:19,950
‫أطلق الحمولة.‬

699
00:46:32,750 --> 00:46:34,630
‫رباه. سنفقده!‬

700
00:46:52,940 --> 00:46:54,060
‫أأنت بخير؟‬

701
00:46:55,230 --> 00:46:56,360
‫أجل.‬

702
00:47:00,110 --> 00:47:01,110
‫هل حصلت على القرص؟‬

703
00:47:01,280 --> 00:47:02,700
‫لقد أخذته عندما أطلقت اللوحة.‬

704
00:47:08,290 --> 00:47:11,410
‫لقد حطمت أكثر من 12 رابط اتصال،‬
‫ومستشعرات تجنب التصادم الجوي...‬

705
00:47:13,750 --> 00:47:15,420
‫إنني بخير، أشكرك شكرًا جزيلًا.‬

706
00:47:15,750 --> 00:47:16,920
‫ما الذي حدث بالخارج؟‬

707
00:47:17,250 --> 00:47:18,210
‫أُغلق صمام الدفع.‬

708
00:47:18,550 --> 00:47:22,130
‫وفقدت لوحة الباب، أي لا شفرات للقرص.‬

709
00:47:22,470 --> 00:47:24,010
‫عدنا إلى نقطة الصفر.‬

710
00:47:25,590 --> 00:47:27,390
‫رائع.‬

711
00:47:29,930 --> 00:47:31,810
‫لماذا لم تخبرهم بشأن القرص؟‬

712
00:47:32,140 --> 00:47:34,140
‫لأن أحدهم حاول للتو قتلي.‬

713
00:47:34,480 --> 00:47:35,770
‫أعرف عناصر طاقمي. وأثق بهم.‬

714
00:47:36,100 --> 00:47:37,690
‫تظنين أنك تعرفينهم.‬

715
00:47:38,020 --> 00:47:40,360
‫ولكن ثمة شخص ما‬
‫لا يرغب في أن نرى ما الذي على القرص.‬

716
00:47:42,530 --> 00:47:44,400
‫"جيك"، ما من عطب هنا على الإطلاق.‬

717
00:47:44,740 --> 00:47:47,700
‫إن الأبواب لم تنفجر فجأة. لقد تمت برمجتها.‬

718
00:47:47,820 --> 00:47:49,240
‫- لم يكن ذلك خلل.‬
‫- لا.‬

719
00:47:49,580 --> 00:47:51,870
‫لقد قتل أحدهم "محمود" عمدًا.‬

720
00:47:52,450 --> 00:47:55,290
‫ما من شك أنه نفس الشخص الذي تلاعب‬
‫بقمر "هونغ كونغ".‬

721
00:47:55,960 --> 00:47:58,040
‫لقد تم محو دخول المستخدم.‬

722
00:47:58,380 --> 00:48:00,090
‫ليس لدينا أيّ آثار إلكترونية.‬

723
00:48:00,460 --> 00:48:02,420
‫لا. هذا ما يظنونه.‬

724
00:48:04,010 --> 00:48:07,010
‫تتزامن سجلات الدخول مع الحاسوب المركزي.‬

725
00:48:07,340 --> 00:48:08,430
‫أجل، ولكن تلك هي المشكلة.‬

726
00:48:08,600 --> 00:48:10,510
‫إن مُحيت من مكان واحد،‬
‫فهذا يعني أنها مُحيت من كل مكان.‬

727
00:48:10,970 --> 00:48:12,100
‫لا، كل مكان يعرفون بشأنه.‬

728
00:48:12,430 --> 00:48:15,480
‫عندما صنعنا "داتش بوي"، أضفنا مكتبة مغلقة.‬

729
00:48:15,810 --> 00:48:17,980
‫تتعقب وتخزن أيّ شيء.‬

730
00:48:18,310 --> 00:48:22,150
‫ستكون بيانات دخول المخرب هناك.‬

731
00:48:22,480 --> 00:48:24,110
‫"اكتمل التدقيق: ما من عطب‬
‫خطأ - لا جهاز مماثل ولا عنوان"‬

732
00:48:25,530 --> 00:48:26,360
‫لا.‬

733
00:48:26,700 --> 00:48:27,530
‫"تم رفض الدخول من قبل الخادم"‬

734
00:48:27,610 --> 00:48:28,490
‫لقد تم حجبك.‬

735
00:48:31,620 --> 00:48:32,910
‫ولكن من قبل من؟‬

736
00:48:39,380 --> 00:48:40,670
‫غرفة الاجتماعات الافتراضية.‬

737
00:48:41,290 --> 00:48:42,960
‫كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم الدخول‬
‫إلى البث؟‬

738
00:48:43,300 --> 00:48:45,380
‫أيّ أحد في مستوى 3 وما فوق يمكنه الدخول.‬

739
00:48:45,720 --> 00:48:47,720
‫الكثير من الأشخاص.‬

740
00:48:50,760 --> 00:48:51,810
‫"ماكس".‬

741
00:48:52,720 --> 00:48:54,390
‫- "ماكس".‬
‫- ماذا؟‬

742
00:48:55,060 --> 00:48:57,390
‫اهدأ. سيأتي قريبًا.‬

743
00:48:58,100 --> 00:48:59,520
‫ماذا، حقًا؟ هل أبدو متوترًا؟‬

744
00:49:00,110 --> 00:49:01,060
‫قليلًا.‬

745
00:49:04,110 --> 00:49:05,150
‫ها هو.‬

746
00:49:05,400 --> 00:49:06,570
‫أوصل؟‬

747
00:49:17,080 --> 00:49:18,830
‫لا!‬

748
00:49:19,330 --> 00:49:20,630
‫"تشينغ"! يا إلهي!‬

749
00:49:20,960 --> 00:49:21,790
‫لا!‬

750
00:49:22,170 --> 00:49:24,880
‫هنا العميلة "ويلسون".‬
‫أجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف في الحال.‬

751
00:49:25,210 --> 00:49:26,380
‫- "دوبونت سيركل".‬
‫- "ماكس"...‬

752
00:49:26,720 --> 00:49:28,220
‫عميلة "ويلسون"، لقد أرسلت سيارة الإسعاف.‬

753
00:49:43,520 --> 00:49:44,610
‫لقد أتيت.‬

754
00:49:45,030 --> 00:49:46,650
‫إنني هنا. انظر إليّ.‬

755
00:49:47,030 --> 00:49:49,910
‫"زيوس".‬

756
00:49:50,360 --> 00:49:51,620
‫ماذا؟‬

757
00:50:02,130 --> 00:50:04,000
‫بدء غرفة الاجتماعات الافتراضية.‬

758
00:50:04,380 --> 00:50:06,920
‫"ماكس"؟ أأنت بخير؟‬

759
00:50:07,300 --> 00:50:09,170
‫قالوا إن الأمر طارئ. ما الأمر؟‬

760
00:50:09,800 --> 00:50:10,930
‫أجل.‬

761
00:50:12,180 --> 00:50:15,350
‫أردت أن أعتذر.‬

762
00:50:15,930 --> 00:50:16,770
‫تعتذر؟‬

763
00:50:19,390 --> 00:50:21,060
‫لو كان لديك أيّ فكرة عما تركت خلفي...‬

764
00:50:21,730 --> 00:50:24,270
‫هل أحضرتني إلى هنا لكي تعتذر فحسب؟‬

765
00:50:25,940 --> 00:50:27,280
‫حسنًا. لا بأس.‬

766
00:50:27,650 --> 00:50:28,740
‫تقبلت اعتذارك.‬

767
00:50:28,940 --> 00:50:31,110
‫نحن لا ندير ظهرنا إلى بعضنا البعض.‬

768
00:50:31,910 --> 00:50:34,660
‫هذه هي الشفرة غير المعلنة بين الأشقاء.‬

769
00:50:45,090 --> 00:50:47,300
‫أتتذكر ذلك اليوم الذي اصطحبنا‬
‫فيه والدنا إلى الصيد؟‬

770
00:50:47,800 --> 00:50:50,510
‫أجل، لقد أضاع هاتفه الخلوي‬
‫في "كي بيسكاين".‬

771
00:50:52,930 --> 00:50:55,390
‫أثبت أن آل "لوسون" لا يمكنهم الصيد.‬

772
00:50:57,140 --> 00:50:57,970
‫لمدة 4 ساعات،‬

773
00:50:58,350 --> 00:51:00,140
‫لم يصطد أيّ منا أيّ شيء.‬

774
00:51:02,350 --> 00:51:05,940
‫حاولت أن أفسد بكرة والدنا حتى نغادر.‬

775
00:51:07,320 --> 00:51:10,440
‫سحبت ذلك الدبوس في أعلى ملف الخيوط،‬

776
00:51:10,820 --> 00:51:13,780
‫حتى تقفز قصبة الآلة.‬

777
00:51:14,910 --> 00:51:18,660
‫بالطبع، كان والدنا جاسوسًا حكوميًا‬
‫طوال حياته، وضبطني متلبسًا.‬

778
00:51:21,370 --> 00:51:25,830
‫قال: "ثق بي. أفهمك، لا أحد يحب الفشل.‬

779
00:51:27,250 --> 00:51:31,050
‫ولكنني أفضل ألا أصيد سمكة برفقة عائلتي‬

780
00:51:32,470 --> 00:51:34,180
‫على أن أصيد 20 سمكة بمفردي".‬

781
00:51:36,300 --> 00:51:38,930
‫لم أفهم حتى ماذا كان يعني حينها.‬

782
00:51:42,520 --> 00:51:43,480
‫ولكنني أفهم الآن.‬

783
00:51:45,520 --> 00:51:46,400
‫اعتن بنفسك يا "ماكس".‬

784
00:51:47,650 --> 00:51:49,190
‫إنهاء البث.‬

785
00:51:50,530 --> 00:51:52,690
‫انتهى البث.‬

786
00:51:56,110 --> 00:51:57,030
‫ماذا كان كل ذلك؟‬

787
00:51:59,240 --> 00:52:02,080
‫كانت تلك أول محادثة لطيفة بيننا منذ سنوات.‬

788
00:52:13,210 --> 00:52:14,800
‫- مرحبًا.‬
‫- يا إلهي!‬

789
00:52:15,510 --> 00:52:16,340
‫أيمكنك أن تهدئي؟‬

790
00:52:16,680 --> 00:52:17,510
‫ماذا؟‬

791
00:52:18,050 --> 00:52:19,050
‫أيمكنني محادثتك للحظة؟‬

792
00:52:19,470 --> 00:52:20,930
‫أجل. لقد وصلتني رسالتك.‬

793
00:52:21,310 --> 00:52:22,140
‫رباه.‬

794
00:52:23,480 --> 00:52:25,100
‫ما الذي حدث؟ هل هجرتك عميلة الخدمة السرية؟‬

795
00:52:25,640 --> 00:52:27,270
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

796
00:52:29,400 --> 00:52:30,440
‫انظري إلى هذا.‬

797
00:52:31,980 --> 00:52:34,490
‫أتتذكر ذلك اليوم الذي اصطحبنا‬
‫فيه والدنا إلى الصيد؟‬

798
00:52:34,740 --> 00:52:37,360
‫لقد أضاع هاتفه الخلوي في "كي بيسكاين".‬

799
00:52:41,240 --> 00:52:43,910
‫لم يأخذنا والدنا إلى الصيد أبدًا.‬

800
00:52:46,670 --> 00:52:47,500
‫هذا مؤسف.‬

801
00:52:49,830 --> 00:52:50,920
‫آسفة.‬

802
00:52:51,290 --> 00:52:53,300
‫إنني لا أجيد الإنصات إلى المشاكل الأبوية.‬

803
00:52:53,670 --> 00:52:54,710
‫إنه أمر يخص الأصدقاء. إنني...‬

804
00:52:55,300 --> 00:52:57,720
‫ماذا؟ لا.‬

805
00:52:58,130 --> 00:52:59,300
‫إنها شفرة.‬

806
00:53:01,930 --> 00:53:04,270
‫"أضاع هاتفه الخلوي في (كي بيسكاين)".‬

807
00:53:05,310 --> 00:53:06,770
‫إن رقم هاتفه الخلوي هو المفتاح.‬

808
00:53:09,100 --> 00:53:10,400
‫انظري إلى تلك الأرقام.‬

809
00:53:10,770 --> 00:53:13,270
‫حسنًا، أول رقم، هذه الكلمة الأولى.‬

810
00:53:13,650 --> 00:53:15,610
‫والرقم الثاني، 9، تتحرك 9 كلمات.‬

811
00:53:15,990 --> 00:53:16,820
‫هذه الكلمة الثانية.‬

812
00:53:17,030 --> 00:53:17,860
‫الرقم الثالث، 9 مجددًا.‬

813
00:53:18,110 --> 00:53:20,660
‫9 أخرى، تتحرك. رقم 9، رقم 2، ثم 9، ثم 5،‬

814
00:53:21,030 --> 00:53:23,950
‫وهكذا حتى تصل إلى رسالة مختلفة تمامًا.‬

815
00:53:24,790 --> 00:53:26,710
‫إذًا، من الذي أتى بفكرة التشفير هذه،‬
‫ولد عمره 12 عامًا؟‬

816
00:53:27,660 --> 00:53:30,000
‫لا. كنت أبلغ 13 عامًا.‬

817
00:53:31,960 --> 00:53:33,290
‫مفهوم.‬

818
00:53:33,840 --> 00:53:35,710
‫إذًا، 1، 9، 9، 9،‬

819
00:53:36,090 --> 00:53:37,970
‫2، 9، 5، 5،‬

820
00:53:38,340 --> 00:53:40,970
‫8، 7، 1 ثم نبدأ.‬

821
00:53:43,680 --> 00:53:46,930
‫التخريب قادم من أعلى مستوى من الحكومة.‬

822
00:53:47,310 --> 00:53:48,520
‫لا تثق في أحد.‬

823
00:53:54,980 --> 00:53:56,440
‫قلت إنك تريدين الاشتراك في الأحداث.‬

824
00:53:58,280 --> 00:54:00,820
‫أجل، ولكن اللعنة.‬

825
00:54:02,740 --> 00:54:04,660
‫إن لم ترغبي في استكمال هذا، أتفهم تمامًا.‬

826
00:54:05,030 --> 00:54:07,120
‫لا. أريد. إنني...‬

827
00:54:09,080 --> 00:54:10,580
‫مترددة.‬

828
00:54:10,750 --> 00:54:13,420
‫الأمر كركوب قطار الملاهي‬
‫أو تناول الفلفل الحار.‬

829
00:54:15,920 --> 00:54:17,010
‫ما خطوتنا التالية؟‬

830
00:54:17,380 --> 00:54:21,050
‫حسنًا. أريدك أن تجدي أيّ شيء يمكنك إيجاده‬
‫عن ملف يسمى مشروع "زيوس".‬

831
00:54:24,180 --> 00:54:25,220
‫مشروع "زيوس"؟‬

832
00:54:25,600 --> 00:54:26,430
‫أجل.‬

833
00:54:28,020 --> 00:54:30,190
‫مفهوم. يبدو أننا نبحث عن مؤامرة الأشقاء.‬

834
00:54:30,560 --> 00:54:32,150
‫ابحثي فحسب.‬

835
00:54:34,440 --> 00:54:35,900
‫إنني أجد معلومة.‬

836
00:54:37,280 --> 00:54:39,400
‫ولكنها تبدو مزدوجة التشفير. يبدو أن صاحبها‬
‫يعاني من اضطراب الوسواس القهري.‬

837
00:54:39,940 --> 00:54:40,860
‫أيمكنك اختراقها؟‬

838
00:54:41,400 --> 00:54:42,700
‫أجل، يمكنني،‬

839
00:54:44,200 --> 00:54:45,740
‫ولكن لا يمكنني فعلها من هنا.‬

840
00:54:45,830 --> 00:54:48,660
‫الملف تحت شبكة حماية "البيت الأبيض"،‬
‫ولا يمكن اختراقه.‬

841
00:54:48,910 --> 00:54:50,660
‫عليّ أن أسجل دخولي،‬
‫وليست لديّ صلاحية لهذا.‬

842
00:54:50,750 --> 00:54:52,290
‫تبًا. ولا أنا.‬

843
00:54:53,710 --> 00:54:55,710
‫لا أعرف أيّ أحد يمكنه هذا.‬

844
00:54:57,550 --> 00:54:58,840
‫بلى، تعرف.‬

845
00:55:09,100 --> 00:55:10,140
‫"ماكس"؟‬

846
00:55:24,030 --> 00:55:24,860
‫مكانك.‬

847
00:55:25,200 --> 00:55:26,280
‫اللعنة!‬

848
00:55:26,660 --> 00:55:28,120
‫مهلًا! اهدئي يا عزيزتي.‬

849
00:55:29,620 --> 00:55:30,910
‫من تلك الفتاة التي في منزلنا؟‬

850
00:55:31,290 --> 00:55:32,620
‫يمكنني شرح كل شيء.‬

851
00:55:33,000 --> 00:55:34,370
‫تفوح الكلمة بالانحراف.‬

852
00:55:34,750 --> 00:55:35,830
‫- اصمتي.‬
‫- مفهوم، آسفة. سأصمت.‬

853
00:55:36,210 --> 00:55:38,840
‫لقد كسرت إحدى زجاجات النبيذ الخاصة بكما.‬

854
00:55:38,920 --> 00:55:41,170
‫لقد سقطت فحسب وأعدكما أنني سأعوضكما.‬

855
00:55:41,550 --> 00:55:43,170
‫معي المال. آسفة.‬

856
00:55:43,550 --> 00:55:44,380
‫تحدث.‬

857
00:55:44,720 --> 00:55:47,430
‫هذه "دانا". إنها تعمل معي في المؤسسة.‬

858
00:55:48,350 --> 00:55:49,850
‫الآن، طلبت منها القدوم إلى هنا‬
‫لأنني أحتاج إلى مساعدتها،‬

859
00:55:50,220 --> 00:55:52,980
‫وتبين أنني أحتاج إلى مساعدتك أيضًا.‬

860
00:55:54,480 --> 00:55:55,310
‫إنها مثيرة!‬

861
00:55:58,610 --> 00:56:00,530
‫أعلم كم تعني لك وظيفتك.‬

862
00:56:00,900 --> 00:56:01,900
‫لقد أقسمت يا "ماكس".‬

863
00:56:02,280 --> 00:56:03,650
‫لدينا قواعد.‬

864
00:56:04,030 --> 00:56:05,450
‫عمليًا، ليس من المفترض‬
‫أن تربطكما علاقة أيضًا...‬

865
00:56:05,530 --> 00:56:06,530
‫"دانا".‬

866
00:56:06,950 --> 00:56:08,780
‫تطلب مني أن أرتكب جريمة.‬

867
00:56:09,660 --> 00:56:13,750
‫أنت تحث عميلة في الخدمة السرية‬
‫على اقتحام خادم "البيت الأبيض"‬

868
00:56:14,120 --> 00:56:15,580
‫والحصول على معلومات بشكل غير قانوني.‬

869
00:56:15,960 --> 00:56:17,540
‫واعتقدت أنني سأوافق!‬

870
00:56:17,920 --> 00:56:19,880
‫- وما زلت أعتقد أنك ستوافقين.‬
‫- لم؟‬

871
00:56:19,960 --> 00:56:21,920
‫لأنني من يطلب منك هذا.‬

872
00:56:22,460 --> 00:56:24,170
‫وإن كنت أطلب منك،‬

873
00:56:24,550 --> 00:56:26,340
‫فلا بد أن الأمر مهم إذًا.‬

874
00:56:26,930 --> 00:56:29,350
‫وتعلمين أنه أمر أكبر منا.‬

875
00:56:29,680 --> 00:56:30,510
‫"مني ومنك."‬

876
00:56:30,890 --> 00:56:31,720
‫اصمتي.‬

877
00:56:35,520 --> 00:56:38,310
‫"سارا"، رجاء.‬

878
00:56:40,650 --> 00:56:42,440
‫مرة واحدة.‬

879
00:56:42,730 --> 00:56:46,530
‫نحتاج إلى مراجعة كاميرات الأمن‬
‫من دون لفت انتباه أيّ أحد.‬

880
00:56:47,610 --> 00:56:48,490
‫قتل أحدهم "محمود".‬

881
00:56:48,870 --> 00:56:50,660
‫لنكتشف السبب، ونعرف من خلف هذا الأمر.‬

882
00:56:51,030 --> 00:56:53,580
‫ولكن لا يمكنك الدخول إلى الكاميرات‬
‫من دون تسجيل دخولك.‬

883
00:56:53,950 --> 00:56:55,710
‫ولهذا سنذهب إلى غرفة الخادم الاحتياطي.‬

884
00:56:56,080 --> 00:56:59,420
‫أترين؟ كوني من صنعت المكان مفيدًا.‬

885
00:57:01,540 --> 00:57:04,260
‫أجل، ولكنني أعيش هنا.‬

886
00:57:12,640 --> 00:57:13,470
‫متباهية.‬

887
00:57:20,770 --> 00:57:22,860
‫كان "محمود" يعد تشخيصًا عن القمر الأفغاني‬

888
00:57:23,230 --> 00:57:24,650
‫عندما أطلقنا بديلًا.‬

889
00:57:27,650 --> 00:57:29,320
‫"(محمود حبيب)"‬

890
00:57:29,660 --> 00:57:30,620
‫أيها اللعين.‬

891
00:57:31,120 --> 00:57:32,990
‫لقد أخذ شيئًا من القمر.‬

892
00:57:33,620 --> 00:57:34,790
‫اكتشف الحقير الأمر،‬

893
00:57:35,160 --> 00:57:36,830
‫وقتلوه ليتأكدوا ألا يعرف أيّ شخص آخر.‬

894
00:57:38,790 --> 00:57:40,580
‫ما من كاميرات في غرفة الملابس.‬

895
00:57:43,210 --> 00:57:45,000
‫لنذهب ونلق نظرة بأنفسنا إذًا.‬

896
00:57:55,810 --> 00:57:56,810
‫181.‬

897
00:57:59,270 --> 00:58:00,270
‫181.‬

898
00:58:01,690 --> 00:58:02,520
‫ما الرمز؟‬

899
00:58:04,110 --> 00:58:05,440
‫36367.‬

900
00:58:14,910 --> 00:58:16,120
‫ماذا تخال نفسك فاعلًا؟‬

901
00:58:21,420 --> 00:58:23,250
‫تعلم أن ما حدث لي بالخارج ليس حادثة.‬

902
00:58:24,460 --> 00:58:25,500
‫أيّا من فعل هذا‬

903
00:58:26,210 --> 00:58:27,050
‫هو من قتل "محمود".‬

904
00:58:27,130 --> 00:58:29,220
‫وما الذي يجعلك تظن أنه ليس أنا؟‬

905
00:58:29,510 --> 00:58:32,340
‫لأنه إن كنت أنت، كنت لتقتلني بالفعل.‬

906
00:58:35,180 --> 00:58:36,310
‫"دوسيت"، أخفض مسدسك.‬

907
00:58:39,850 --> 00:58:40,690
‫أيّا ما تبحث عنه،‬

908
00:58:40,770 --> 00:58:42,060
‫ليس في تلك الخزانة.‬

909
00:58:43,230 --> 00:58:45,570
‫كنت هنا عندما دخل "محمود".‬

910
00:58:45,940 --> 00:58:47,480
‫لقد وضع أغراضه في خزانة فارغة.‬

911
00:58:48,530 --> 00:58:49,940
‫لماذا لم تخبرني؟‬

912
00:58:50,320 --> 00:58:52,820
‫لقد شاهدتما نفس اللقطات المصورة‬
‫التي شاهدتها.‬

913
00:58:53,200 --> 00:58:56,120
‫كنت أنتظر فحسب لأرى من سيأتي ويبحث‬
‫عن أغراض "محمود".‬

914
00:58:57,040 --> 00:58:57,870
‫إنها بالداخل.‬

915
00:59:01,540 --> 00:59:02,710
‫26653.‬

916
00:59:14,220 --> 00:59:15,050
‫وجدناها.‬

917
00:59:16,180 --> 00:59:19,220
‫هذا كل شيء نسخه من القمر‬
‫إلى مجسمه التصويري.‬

918
00:59:21,520 --> 00:59:22,690
‫إنه فيروس.‬

919
00:59:23,560 --> 00:59:26,110
‫لم يتكون هذا الفيروس‬
‫ضمن حاسب القمر الاصطناعي.‬

920
00:59:26,480 --> 00:59:27,980
‫لأنه تم زرعه.‬

921
00:59:28,360 --> 00:59:31,360
‫لقد وجد "محمود" الفيروس وقُتل قبل أن يتمكن‬
‫من إخبار أيّ أحد.‬

922
00:59:32,200 --> 00:59:34,030
‫دخلت. حسنًا، ها نحن نبدأ.‬

923
00:59:36,030 --> 00:59:36,870
‫مشروع "زيوس".‬

924
00:59:38,790 --> 00:59:40,950
‫توجد عشرات آلاف عمليات محاكاة العواصف هنا،‬

925
00:59:41,330 --> 00:59:42,710
‫وكل واحدة تبدأ في مكان مختلف.‬

926
00:59:42,790 --> 00:59:43,620
‫"مستوى الفئة: عاصفة جغرافية‬
‫تسلسل المحاكاة"‬

927
00:59:43,710 --> 00:59:45,000
‫تنتهي جميعًا بنفس الطريقة.‬

928
00:59:45,380 --> 00:59:46,750
‫عاصفة جغرافية.‬

929
00:59:47,130 --> 00:59:49,340
‫أعني، إنها لا تشبه أيّ شيء رأيناه من قبل.‬

930
00:59:50,710 --> 00:59:53,970
‫"دانا"، أيمكنك أن ترينا المحاكاة التي بدأت‬
‫في "أفغانستان"؟‬

931
00:59:54,340 --> 00:59:55,180
‫أجل، بالتأكيد.‬

932
00:59:57,180 --> 00:59:58,050
‫"(ريجيستان)، (أفغانستان)‬
‫السيناريوهات المحتملة"‬

933
00:59:58,430 --> 01:00:00,100
‫مفهوم، بناء على هذه،‬

934
01:00:00,470 --> 01:00:02,890
‫فإن العطل الثاني يكون في "هونغ كونغ".‬

935
01:00:02,980 --> 01:00:04,350
‫إلى أين تذهب بهذا؟‬

936
01:00:05,190 --> 01:00:08,770
‫ماذا إن أدرك "تشينغ" أن شخصًا ما‬
‫كان يتبع أحد سيناريوهاته؟‬

937
01:00:09,150 --> 01:00:11,570
‫حيث يجعله يبدو كنمط متوقع من الخلل،‬

938
01:00:11,940 --> 01:00:14,320
‫ويموه لجريمة تبدو كسلسلة من الحوادث.‬

939
01:00:14,700 --> 01:00:15,700
‫ربما تكون سلسلة من الحوادث في الواقع.‬

940
01:00:16,070 --> 01:00:18,370
‫لو كانت كذلك، لما قتلوه.‬

941
01:00:19,450 --> 01:00:21,910
‫شخص ما استخدم "داتش بوي" كسلاح.‬

942
01:00:23,160 --> 01:00:24,460
‫"مستوى الفئة: عاصفة جغرافية"‬

943
01:00:24,750 --> 01:00:26,420
‫بدء غرفة الاجتماعات الافتراضية.‬

944
01:00:26,790 --> 01:00:27,630
‫مرحبًا.‬

945
01:00:28,580 --> 01:00:29,420
‫وجه جديد؟‬

946
01:00:29,750 --> 01:00:31,210
‫أجل. صديقة.‬

947
01:00:31,590 --> 01:00:33,460
‫إنها تفصلنا عن مراقبة القنوات،‬

948
01:00:33,840 --> 01:00:34,670
‫لذا، فالوضع آمن.‬

949
01:00:34,760 --> 01:00:36,930
‫- وصلتك رسالتي إذًا؟‬
‫- أجل، وصلتني رسالتك.‬

950
01:00:37,840 --> 01:00:40,560
‫الأمر أسوأ مما ظننا.‬

951
01:00:40,930 --> 01:00:44,390
‫أيّا من يفعل هذا فهو يستخدم "داتش بوي"‬
‫لاستهداف مدن.‬

952
01:00:44,770 --> 01:00:47,400
‫أجل، إنهم يموهون تحركاتهم في شكل خلل.‬

953
01:00:47,770 --> 01:00:49,520
‫لقد قتلوا بالفعل الرجل الذي اكتشف الأمر،‬

954
01:00:49,690 --> 01:00:50,980
‫ولا أظنهم قد انتهوا.‬

955
01:00:51,400 --> 01:00:52,280
‫أجل.‬

956
01:00:53,650 --> 01:00:55,280
‫كان هذا إنجاز عمري يا "ماكس".‬

957
01:00:57,450 --> 01:00:58,280
‫قالوا إنه مستحيل،‬

958
01:00:58,610 --> 01:00:59,490
‫ولكننا صممناه.‬

959
01:00:59,870 --> 01:01:00,830
‫وقد أفلح‬

960
01:01:01,200 --> 01:01:04,250
‫تمامًا، من دون فشل،‬
‫يومًا بعد يوم، وسنة بعد سنة.‬

961
01:01:04,410 --> 01:01:06,040
‫وما الذي فعله الناس به؟‬

962
01:01:08,420 --> 01:01:09,710
‫حولوه إلى سلاح.‬

963
01:01:10,080 --> 01:01:11,000
‫أعلم.‬

964
01:01:11,380 --> 01:01:13,630
‫أعلم. لم يفت الأوان. يمكننا إصلاح هذا‬

965
01:01:14,010 --> 01:01:16,300
‫قبل أن يحدث مجددًا،‬
‫ولكن لا يمكنني فعل هذا بمفردي.‬

966
01:01:16,760 --> 01:01:19,470
‫أحتاج إليك. أحتاج إليك‬
‫لتخبرني كيف يتحكمون بـ"داتش بوي"؟‬

967
01:01:19,840 --> 01:01:21,350
‫- أعلم كيف يتحكمون به.‬
‫- كيف؟‬

968
01:01:21,720 --> 01:01:22,930
‫من خلال فيروس.‬

969
01:01:23,310 --> 01:01:24,640
‫أيمكنك إيقاف هذا؟‬

970
01:01:25,020 --> 01:01:25,850
‫ثمة طريقة واحدة.‬

971
01:01:26,180 --> 01:01:28,730
‫يمكننا إغلاق "داتش بوي" مؤقتًا.‬

972
01:01:29,690 --> 01:01:31,690
‫إعادة التشغيل سوف تطهر النظام،‬

973
01:01:31,770 --> 01:01:34,400
‫وتقضي على الفيروس،‬
‫وتعود إلى نظام التشغيل الآمن.‬

974
01:01:35,280 --> 01:01:38,240
‫اتفقنا. لنفعل هذا.‬

975
01:01:38,610 --> 01:01:39,700
‫إنني أسمح بهذا.‬

976
01:01:40,070 --> 01:01:43,120
‫أجل، أظن أننا أكدنا‬
‫أنني لا أحتاج إلى إذنك.‬

977
01:01:43,490 --> 01:01:44,330
‫هذا ليس جهاز حاسوب.‬

978
01:01:44,660 --> 01:01:46,040
‫لا يمكنك إطفاؤه بالضغط على زر التشغيل.‬

979
01:01:46,120 --> 01:01:47,660
‫نحتاج إلى رموز الإغلاق.‬

980
01:01:49,210 --> 01:01:51,790
‫والشخص الوحيد الذي يمتلكها هو الرئيس.‬

981
01:01:52,170 --> 01:01:54,090
‫لنذهب إلى الرئيس ونخبره بما نعرفه إذًا.‬

982
01:01:54,460 --> 01:01:56,670
‫لا. لا يمكنكما الذهاب إلى "بالما" فحسب.‬

983
01:01:58,010 --> 01:02:00,010
‫نحتاج إلى دليل أكبر مما لدي.‬

984
01:02:00,380 --> 01:02:01,760
‫إننا نتحدث عن إغلاق "داتش بوي".‬

985
01:02:01,840 --> 01:02:04,310
‫أعني، حتى لو كان لساعة واحدة،‬
‫فإن هذا يعرض الكوكب بأكمله للخطر.‬

986
01:02:04,390 --> 01:02:06,270
‫لا، لا أظنك تفهم.‬

987
01:02:06,850 --> 01:02:08,850
‫شخص ما أحكم إغلاق مدخل سري في النظام.‬

988
01:02:08,940 --> 01:02:11,900
‫مدخل سري لا يعلم بوجوده أحد تقريبًا.‬

989
01:02:12,560 --> 01:02:13,810
‫ولكن الرئيس كان يعلم.‬

990
01:02:14,190 --> 01:02:16,690
‫لا يا "جيك". بربك، ماذا تقول؟‬

991
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
‫هل جُننت؟‬

992
01:02:18,400 --> 01:02:20,990
‫لا أقول إنه الفاعل. ما أقوله هو "ماذا لو"؟‬

993
01:02:21,360 --> 01:02:24,200
‫أيّ شخص لديه الموارد لفعل هذا؟‬

994
01:02:24,410 --> 01:02:29,460
‫جريمة قتل، وإخفاء، وفيروس يمكن وقفه‬
‫عن طريق الرموز التي معه فحسب.‬

995
01:02:29,830 --> 01:02:31,790
‫لم؟ أخبرني عن الدافع؟ لم قد يفعل هذا؟‬

996
01:02:32,170 --> 01:02:35,840
‫يفصلنا أسبوعان عن نقل "داتش بوي"‬
‫إلى بقية العالم.‬

997
01:02:35,920 --> 01:02:38,550
‫على بعد أسبوعين من خسارة سيطرة مستقلة.‬

998
01:02:38,630 --> 01:02:41,050
‫إنه يتحدث عن الأمر بشكل جيد،‬
‫ولكنه لن يدع الأمر يحدث أبدًا.‬

999
01:02:42,590 --> 01:02:45,890
‫سلسة من الكوارث،‬
‫وإلقاء اللوم على الطاقم الدولي،‬

1000
01:02:46,180 --> 01:02:47,430
‫وسيضطر إلى أن يلغي التسليم.‬

1001
01:02:47,560 --> 01:02:49,180
‫ومن سيلومه؟‬

1002
01:02:51,060 --> 01:02:53,940
‫حسنًا. تابع أخبار أقمارك.‬

1003
01:02:55,980 --> 01:02:56,980
‫"ماكس".‬

1004
01:02:57,360 --> 01:02:58,780
‫"ماكس"، لا ترتكب أيّ حماقة.‬

1005
01:02:59,150 --> 01:02:59,990
‫لنذهب.‬

1006
01:03:00,320 --> 01:03:02,110
‫لقد حاولوا قتلي مرة بالفعل.‬

1007
01:03:03,410 --> 01:03:04,700
‫"ماكس"!‬

1008
01:03:05,070 --> 01:03:06,280
‫انتهى البث.‬

1009
01:03:09,790 --> 01:03:13,330
‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

1010
01:03:13,710 --> 01:03:14,920
‫لدينا بعض الأسئلة يا رئيس "بالما"،‬
‫رجاء يا سيدي.‬

1011
01:03:15,290 --> 01:03:18,000
‫أيّ أفكار قبل التوجه إلى المؤتمر الوطني‬
‫في "أورلاندو" يا سيدي؟‬

1012
01:03:18,380 --> 01:03:19,510
‫سيدي، أتريد إلقاء تصريح؟‬

1013
01:03:19,880 --> 01:03:21,010
‫سيدي الرئيس، هل لنا بلحظة قبل التوجه‬
‫إلى "أورلاندو"؟‬

1014
01:03:21,380 --> 01:03:23,180
‫يا أصدقائي من "واشنطن" العاصمة.‬

1015
01:03:23,590 --> 01:03:27,510
‫لا يمكنني أن أصعد إلى طائرة‬
‫من دون أن ألقي عليكم التحية. هذا مستحيل.‬

1016
01:03:31,730 --> 01:03:32,980
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1017
01:03:35,560 --> 01:03:37,060
‫- هل فقدت عقلك؟‬
‫- أنصتي يا "سارا".‬

1018
01:03:37,480 --> 01:03:40,690
‫يحتاج إلينا "جيك" لسرقة رموز الإيقاف‬
‫من "بالما".‬

1019
01:03:41,070 --> 01:03:41,900
‫إلينا؟‬

1020
01:03:42,650 --> 01:03:44,950
‫أتطلب مني أن أساعدك‬
‫تلبية لطلب شقيقك الحقير،‬

1021
01:03:45,030 --> 01:03:46,620
‫الذي لم تتحدث معه لمدة 3 سنوات؟‬

1022
01:03:46,700 --> 01:03:47,530
‫أجل.‬

1023
01:03:47,700 --> 01:03:51,620
‫فكري في موضوع "أفغانستان"، و"هونغ كونغ"،‬
‫و"تشينغ"، وتلك المحاكاة الجنونية،‬

1024
01:03:51,700 --> 01:03:53,500
‫وجريمة القتل في محطة الفضاء. بربك.‬

1025
01:03:55,370 --> 01:03:57,630
‫أنصتي، عليك أن تثقي بي في هذا، حسنًا؟‬
‫إنني لا أمزح هنا.‬

1026
01:03:59,170 --> 01:04:00,710
‫- اتفقنا.‬
‫- أنصتي.‬

1027
01:04:01,090 --> 01:04:04,380
‫الرموز على مجسم "بالما" التصويري.‬

1028
01:04:05,470 --> 01:04:06,550
‫لا يمكننا فعل هذا على الطائرة.‬

1029
01:04:06,640 --> 01:04:07,470
‫ولم لا؟‬

1030
01:04:07,550 --> 01:04:09,310
‫الكثير من العيون. لا يكون بمفرده أبدًا.‬

1031
01:04:09,560 --> 01:04:11,310
‫حسنًا، إذًا، ما هي الخطة؟‬

1032
01:04:12,310 --> 01:04:16,850
‫يحتاج "بالما" إلى وقت الخاص ليستحم ويجري‬
‫المكالمات بعد الحفلة التي تلي المؤتمر.‬

1033
01:04:17,230 --> 01:04:18,230
‫اتبعني. سأدخلك.‬

1034
01:04:18,610 --> 01:04:20,110
‫يمكنني سرقة الرموز بينما يستحم.‬

1035
01:04:20,480 --> 01:04:22,190
‫- هذا ما أفكر به.‬
‫- أجل.‬

1036
01:04:26,490 --> 01:04:27,410
‫- تحذير.‬
‫- ابتعدوا عن الطريق.‬

1037
01:04:27,490 --> 01:04:29,700
‫كل الاتصالات بالأقمار الصناعية مقطوعة.‬

1038
01:04:30,830 --> 01:04:35,210
‫كل الاتصالات بالأقمار الصناعية مقطوعة.‬
‫ليلتحق كل الفريق بمحطاتهم حالًا.‬

1039
01:04:35,290 --> 01:04:36,290
‫يا إلهي.‬

1040
01:04:36,670 --> 01:04:39,380
‫لدينا قرابة 200 قمر تبلغ وجود خلل،‬

1041
01:04:39,750 --> 01:04:41,250
‫معظمها تقترب من حالة خطيرة.‬

1042
01:04:42,460 --> 01:04:45,340
‫أظهري القمر الأقرب إلى المرحلة الحرجة.‬

1043
01:04:47,010 --> 01:04:47,890
‫"(طوكيو) - تحذير، وضع حرج"‬

1044
01:04:48,260 --> 01:04:50,430
‫فقدنا كل السيطرة على قمر "طوكيو".‬

1045
01:04:54,600 --> 01:04:59,020
‫"(طوكيو)، (اليابان)"‬

1046
01:05:12,330 --> 01:05:13,200
‫"ماكس".‬

1047
01:05:15,160 --> 01:05:16,830
‫لم أكن أعرف أنك قادم إلى المؤتمر.‬

1048
01:05:17,210 --> 01:05:19,630
‫أجل. يعيش والدي في "فلوريدا"،‬

1049
01:05:20,000 --> 01:05:21,500
‫لذا، وعدته أن أدخله إلى المؤتمر.‬

1050
01:05:22,170 --> 01:05:23,380
‫نحتاج إلى كل تصويت، صحيح؟‬

1051
01:05:23,750 --> 01:05:26,510
‫أحضره إلى غرفة الاستراحة.‬
‫سنلتقط بعض الصور.‬

1052
01:05:26,590 --> 01:05:28,380
‫هذا لطف بالغ منك يا سيدي. أشكرك.‬

1053
01:05:40,310 --> 01:05:42,440
‫وصلتنا تقارير عن تغيرات قاسية‬
‫في المناخ تتشكل‬

1054
01:05:42,820 --> 01:05:44,940
‫فوق "البرازيل" و"المكسيك"‬
‫و"بوخارست" و"بلغراد".‬

1055
01:05:45,320 --> 01:05:47,780
‫ثمة أكثر من ألف تحذير بعواصف‬
‫في أنحاء العالم.‬

1056
01:05:52,950 --> 01:05:56,290
‫"(ريو دي جانيرو)، (البرازيل)"‬

1057
01:06:18,890 --> 01:06:20,770
‫قمر "ريو دي جانيرو" في حالة حرجة.‬

1058
01:06:20,850 --> 01:06:21,690
‫"(ريو دي جانيرو)"‬

1059
01:06:21,900 --> 01:06:23,900
‫إجراءات استعادة القمر غير ممكنة.‬

1060
01:06:30,570 --> 01:06:32,280
‫ارسمي مسارًا جديدًا!‬

1061
01:06:32,660 --> 01:06:34,870
‫اجعلينا نقترب من أقرب قمر في حالة حرجة.‬

1062
01:06:34,950 --> 01:06:35,790
‫ماذا تحاول أن تفعل؟‬

1063
01:06:35,870 --> 01:06:40,660
‫سنطلق البدائل.‬
‫بقدر ما يمكننا، وبأسرع ما يمكننا.‬

1064
01:06:41,040 --> 01:06:42,750
‫علينا استرداد القمر الآخر أولًا.‬

1065
01:06:43,130 --> 01:06:44,420
‫وإلا ستصطدم به البدائل.‬

1066
01:06:44,790 --> 01:06:45,840
‫إنها مبرمجة لتصل‬

1067
01:06:46,210 --> 01:06:47,420
‫إلى نفس الوجهة بالتحديد.‬

1068
01:06:47,510 --> 01:06:49,550
‫وستطرد الأقمار الفاسدة.‬

1069
01:06:49,630 --> 01:06:50,880
‫- أجل.‬
‫- بالطبع!‬

1070
01:06:51,590 --> 01:06:52,720
‫على كل الأطقم الالتحاق بمحطاتهم‬

1071
01:06:52,970 --> 01:06:54,390
‫من أجل بديل قمر "ريو دي جانيرو".‬

1072
01:07:15,320 --> 01:07:16,330
‫سينطلق.‬

1073
01:07:17,200 --> 01:07:18,040
‫ها هو يذهب.‬

1074
01:07:19,950 --> 01:07:21,960
‫القمر البديل لقمر "ريو دي جانيرو"‬
‫في طريقه.‬

1075
01:07:36,930 --> 01:07:39,470
‫تحذير. القمر على مسار تصادم.‬

1076
01:07:39,850 --> 01:07:40,810
‫أطفئ صواريخ الكبح.‬

1077
01:07:41,180 --> 01:07:42,140
‫لا تدعه يبطئ.‬

1078
01:08:08,210 --> 01:08:09,500
‫"(جي 93): غير متصل"‬

1079
01:08:09,880 --> 01:08:11,590
‫حملوا الأقمار وأبقوها مستمرة!‬

1080
01:08:11,960 --> 01:08:14,510
‫تحذير من عاصفة جغرافية.‬

1081
01:08:14,590 --> 01:08:15,430
‫"تحذير من عاصفة جغرافية"‬

1082
01:08:21,020 --> 01:08:21,850
‫"الوقت الباقي لهبوب العاصفة الجغرافية"‬

1083
01:08:21,930 --> 01:08:24,890
‫الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية:‬
‫ساعة و30 دقيقة.‬

1084
01:08:26,350 --> 01:08:27,940
‫"(أورلاندو)، (فلوريدا)‬
‫المؤتمر الوطني الديمقراطي."‬

1085
01:08:28,020 --> 01:08:30,070
‫ولاية رئاسية جديدة!‬

1086
01:08:30,150 --> 01:08:32,780
‫أشكركم. كما تعرفون، كانت البيئة‬

1087
01:08:33,030 --> 01:08:35,530
‫الشغف والغاية الكبرى لزوجتي الراحلة.‬

1088
01:08:35,610 --> 01:08:37,700
‫وأعلم أنها كانت لتكون فخورة للغاية...‬

1089
01:08:37,780 --> 01:08:39,820
‫نتج عن أسوأ عاصفة في التاريخ المكتوب.‬

1090
01:08:39,910 --> 01:08:43,620
‫كان ثمة حادث طقس شديد آخر،‬
‫ولكن هذه المرة في "ريو دي جانيرو".‬

1091
01:08:44,000 --> 01:08:46,870
‫موجة شاطئية باردة‬
‫تحركت سريعًا عبر الأراضي،‬

1092
01:08:47,120 --> 01:08:49,250
‫غمرت المدينة بدرجات حرارة منخفضة‬
‫بشكل خطير.‬

1093
01:08:49,630 --> 01:08:50,630
‫ثمة تقارير عن عدة خسائر.‬

1094
01:08:50,710 --> 01:08:51,710
‫"طقس خطير في (طوكيو)‬
‫وغريب يجتاح (ريو دي جانيرو)"‬

1095
01:08:51,800 --> 01:08:53,800
‫ولكننا لا نعرف الأعداد حتى ذلك الحين.‬

1096
01:08:54,050 --> 01:08:55,090
‫وصلنا أيضًا أن طائرة شحن‬

1097
01:08:55,340 --> 01:08:59,180
‫ربما تحطمت في المدينة ذاتها،‬
‫ترتبط على الأرجح بالطقس المتجمد.‬

1098
01:08:59,550 --> 01:09:03,180
‫حادثتا "طوكيو" و"ريو دي جانيرو"‬
‫هما أول كارثتين منذ إطلاق "داتش بوي".‬

1099
01:09:03,470 --> 01:09:04,480
‫"السيناريو المحتمل: 1"‬

1100
01:09:04,850 --> 01:09:07,350
‫ابقوا معنا بعد الفاصل،‬
‫حيث ستنضم لنا مراسلتنا "سالي جونز".‬

1101
01:09:07,730 --> 01:09:09,560
‫"الموقع التالي: (أورلاندو)، (فلوريدا)‬
‫(الولايات المتحدة)"‬

1102
01:09:09,940 --> 01:09:11,400
‫"الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية"‬

1103
01:09:11,770 --> 01:09:12,650
‫يا إلهي.‬

1104
01:09:12,770 --> 01:09:13,730
‫"ماكس"!‬

1105
01:09:18,360 --> 01:09:19,360
‫أين والدك؟‬

1106
01:09:21,030 --> 01:09:23,410
‫لقد انشغل في كل الاحتفالات.‬

1107
01:09:23,790 --> 01:09:25,750
‫لقد طلبت توظيفك في هذا المنصب.‬

1108
01:09:26,120 --> 01:09:29,290
‫أعلم كل شيء عنك. شقيقك، وموت والدتك،‬

1109
01:09:29,670 --> 01:09:31,750
‫وموت والدك.‬

1110
01:09:32,090 --> 01:09:35,550
‫لم كذبت عليّ؟‬
‫لم أصررت على القدوم في هذه الرحلة؟‬

1111
01:09:37,010 --> 01:09:38,090
‫أخبرني ما الخطب.‬

1112
01:09:38,470 --> 01:09:40,390
‫ربما أتمكن من مساعدتك، وربما لا.‬

1113
01:09:41,890 --> 01:09:42,720
‫حسنًا، أنصت.‬

1114
01:09:43,060 --> 01:09:44,850
‫أريد أن أخبرك بشيء. اقترب.‬

1115
01:09:48,390 --> 01:09:52,270
‫تفصلنا 90 دقيقة عن عاصفة عالمية‬
‫لن نسترد قوتنا بعدها.‬

1116
01:09:53,020 --> 01:09:54,480
‫كل ما أريده هو رموز الإيقاف‬
‫التي مع الرئيس.‬

1117
01:09:56,650 --> 01:09:57,490
‫ماذا؟‬

1118
01:09:57,820 --> 01:09:59,240
‫علينا إيقاف "داتش بوي"، في الحال.‬

1119
01:09:59,610 --> 01:10:00,610
‫أنت جاد.‬

1120
01:10:00,990 --> 01:10:02,990
‫قلت إنك وظفتني لأنك وثقت بي، صحيح؟‬

1121
01:10:03,700 --> 01:10:06,450
‫حسنًا، أريدك أن تثق بي الآن.‬

1122
01:10:10,790 --> 01:10:13,040
‫علينا أن نبلغ الرئيس.‬
‫ونضعه في "كيب كانافرال".‬

1123
01:10:13,210 --> 01:10:15,500
‫لا. لا يمكننا فعل هذا يا سيدي.‬

1124
01:10:15,880 --> 01:10:16,710
‫لم لا؟‬

1125
01:10:17,050 --> 01:10:18,920
‫أعتقد أنه هو الذي بدأ الأمر.‬

1126
01:10:19,300 --> 01:10:20,630
‫إن كنا متحدين سنصمد.‬

1127
01:10:21,010 --> 01:10:22,890
‫إن كنا متحدين سنقدر.‬

1128
01:10:23,260 --> 01:10:25,180
‫ولاية رئاسية أخرى!‬

1129
01:10:25,560 --> 01:10:26,560
‫"(أندرو بالما)"‬

1130
01:10:26,930 --> 01:10:29,480
‫من الأفضل أن تكون متأكدًا تمامًا‬
‫لتطلق باتهامات كهذه.‬

1131
01:10:29,850 --> 01:10:31,940
‫مع كامل احترامي،‬
‫ليس لدينا وقت لنناقش هذا الأمر.‬

1132
01:10:32,020 --> 01:10:34,230
‫أنا و"بالما" صديقان منذ مدة طويلة.‬
‫لم سيفعل هذا؟ إنه جنون.‬

1133
01:10:34,520 --> 01:10:35,570
‫أجل، إنه الفاعل.‬

1134
01:10:35,940 --> 01:10:36,780
‫ما دليلك؟‬

1135
01:10:37,110 --> 01:10:39,740
‫أجل، لديّ دليل. العديد من الملفات، حسنًا؟‬

1136
01:10:40,110 --> 01:10:41,860
‫في مشروع "زيوس". إنها موجودة هناك.‬

1137
01:10:44,410 --> 01:10:46,290
‫لا يمكننا أخذ رموز الإغلاق من الرئيس.‬

1138
01:10:46,950 --> 01:10:47,790
‫لم لا؟‬

1139
01:10:48,120 --> 01:10:50,410
‫لأن الرئيس هو رموز الإغلاق.‬

1140
01:10:50,790 --> 01:10:54,000
‫القياسات الحيوية، 10 بصمات أصابع،‬
‫ومسح لشبكتي العينين.‬

1141
01:10:55,170 --> 01:10:56,170
‫ماذا نفعل؟‬

1142
01:10:57,670 --> 01:11:00,840
‫سيتعين عليّ أن أتناقش معه.‬
‫سيتعين علينا هذا.‬

1143
01:11:01,220 --> 01:11:03,090
‫الأقمار فوق "فلوريدا" في وضع خطر.‬

1144
01:11:03,180 --> 01:11:04,640
‫حمّل قمرًا بديلًا، الآن.‬

1145
01:11:06,430 --> 01:11:09,270
‫بدأ تسلسل التدمير الذاتي للمحطة.‬

1146
01:11:09,350 --> 01:11:12,140
‫"التدمير الذاتي للمحطة جار‬
‫بدء المرحلة الأولى"‬

1147
01:11:13,770 --> 01:11:15,650
‫تبدأ المرحلة الأولى الآن.‬

1148
01:11:17,020 --> 01:11:18,190
‫حسنًا. أغلقي هذا.‬

1149
01:11:18,440 --> 01:11:19,610
‫لا يمكنني. لقد تم حجبي.‬

1150
01:11:20,110 --> 01:11:21,530
‫لقد صنعنا مدخلًا سريًا.‬

1151
01:11:21,610 --> 01:11:22,530
‫أجل، إنني أجربه.‬

1152
01:11:22,780 --> 01:11:23,860
‫"رفض الدخول - جاري التدمير الذاتي للمحطة"‬

1153
01:11:23,950 --> 01:11:25,410
‫إن فقدنا المحطة، لن نتحكم بالأقمار.‬

1154
01:11:25,490 --> 01:11:26,330
‫"حالة القمر: جاهز للعمل"‬

1155
01:11:27,410 --> 01:11:28,410
‫تدمير ذاتي؟‬

1156
01:11:29,370 --> 01:11:31,080
‫لم بنيت هذا في المحطة؟‬

1157
01:11:31,160 --> 01:11:32,960
‫في حال وقعت على الأرض.‬

1158
01:11:33,620 --> 01:11:35,290
‫أين "دونكن"؟‬

1159
01:11:35,630 --> 01:11:38,000
‫إنه الشخص الذي لديه خبرات كافية في البرمجة‬
‫لتخطي الأوامر.‬

1160
01:11:39,760 --> 01:11:40,840
‫"دونكن".‬

1161
01:11:48,060 --> 01:11:48,890
‫هذه خزانات الوقود.‬

1162
01:11:49,100 --> 01:11:50,140
‫إنها أول ما يُدمر.‬

1163
01:11:50,520 --> 01:11:52,640
‫ثم يسقط قسم تلو الآخر‬
‫حتى يصل إلى القيادة والاسترجاع.‬

1164
01:11:53,020 --> 01:11:54,730
‫حسنًا، ليذهب الجميع إلى المكاكيك!‬

1165
01:11:55,060 --> 01:11:56,520
‫أخلوا المكان!‬

1166
01:11:56,900 --> 01:11:58,980
‫هيا، علينا أن نسرع! هيا، اذهبوا!‬

1167
01:12:03,490 --> 01:12:05,530
‫"جيك"، لم ما زلت هنا؟‬

1168
01:12:07,530 --> 01:12:08,370
‫كان شعورًا جيدًا.‬

1169
01:12:09,330 --> 01:12:10,740
‫أردت فعل هذا منذ أول مرة تقابلنا بها.‬

1170
01:12:11,040 --> 01:12:12,080
‫هل فقدت عقلك؟‬

1171
01:12:12,370 --> 01:12:13,370
‫أجل، تقريبًا.‬

1172
01:12:14,580 --> 01:12:15,920
‫الفيروس.‬

1173
01:12:16,000 --> 01:12:18,460
‫أنت الوحيد القادر على إدخاله في النظام.‬

1174
01:12:18,790 --> 01:12:21,630
‫أنت الوحيد القادر على إغلاق المدخل السري.‬

1175
01:12:23,300 --> 01:12:25,090
‫والوحيد القادر على إيقاف كل هذا.‬

1176
01:12:27,010 --> 01:12:31,100
‫أريد رموز تخطي‬
‫أوامر التدمير الذاتي للمحطة، الآن!‬

1177
01:12:31,390 --> 01:12:32,430
‫أعني، لم؟‬

1178
01:12:32,810 --> 01:12:34,350
‫لن أكون هنا حين تنفجر.‬

1179
01:12:35,640 --> 01:12:36,560
‫ولكنك ستكون هنا.‬

1180
01:12:39,820 --> 01:12:40,980
‫بربك يا رجل. لم قد تفعل هذا؟‬

1181
01:12:41,360 --> 01:12:45,070
‫أتعرف كم يُدفع لنا نحن العلماء البسطاء؟‬

1182
01:12:45,450 --> 01:12:47,610
‫ضاعف هذا ألف مرة.‬

1183
01:12:47,950 --> 01:12:48,950
‫ما الفارق الذي سيحدثه؟‬

1184
01:12:49,030 --> 01:12:51,490
‫إن لم تتوقف، لن يكون هناك كوكب‬
‫لتنفق فيه تلك الأموال.‬

1185
01:12:51,790 --> 01:12:54,290
‫رجاء. سنحتفظ بأفضل الأماكن.‬

1186
01:12:54,660 --> 01:12:58,540
‫ألا ينتابك الفضول لتشاهد العالم يحترق؟‬

1187
01:12:59,420 --> 01:13:02,210
‫لا. لأن هناك ملايين من البشر سيموتون.‬

1188
01:13:03,880 --> 01:13:05,170
‫وواحدة منهم ابنتي.‬

1189
01:13:34,750 --> 01:13:35,580
‫تبًا.‬

1190
01:13:40,830 --> 01:13:42,630
‫"(موكسلي أرينا)"‬

1191
01:13:46,470 --> 01:13:48,550
‫احتفظ بغرفة من أجل الرئيس في الأسفل‬
‫ناحية اليسار.‬

1192
01:13:48,800 --> 01:13:49,970
‫سنواجهه هناك.‬

1193
01:13:51,890 --> 01:13:52,720
‫مشروع "زيوس".‬

1194
01:13:53,640 --> 01:13:54,970
‫هل أخبرك "تشينغ" بأيّ شيء آخر؟‬

1195
01:13:58,190 --> 01:13:59,060
‫"تشينغ".‬

1196
01:14:06,990 --> 01:14:10,610
‫ولكن الرئيس يعلم أن الأمل ليس خطة.‬

1197
01:14:10,990 --> 01:14:12,070
‫الرئيس يعلم‬

1198
01:14:12,450 --> 01:14:13,830
‫أنه برغم كل ما قدمناه،‬

1199
01:14:14,200 --> 01:14:16,040
‫ما زال هناك الكثير من العمل.‬

1200
01:14:18,120 --> 01:14:19,790
‫العمل لإنقاذ كوكبنا‬

1201
01:14:20,870 --> 01:14:23,880
‫هو أولويتي الأولى كنائب الرئيس.‬

1202
01:14:24,040 --> 01:14:25,050
‫"نائب الرئيس (ميلر)"‬

1203
01:14:25,300 --> 01:14:27,210
‫هذا ليس سوى حجر أساس إلى النجاح‬

1204
01:14:28,050 --> 01:14:32,090
‫والعظمة التي يمكن أن تكون وستكون‬
‫أساس مستقبلنا.‬

1205
01:14:32,180 --> 01:14:33,010
‫عذرًا.‬

1206
01:14:33,300 --> 01:14:35,850
‫هذا سبب وجودي هنا الليلة مع رئيس المجلس،‬

1207
01:14:36,220 --> 01:14:39,730
‫وعضو مجلس الشيوخ المؤقت،‬
‫ومجلس وزراء الرئيس "بالما" بأكمله.‬

1208
01:14:40,270 --> 01:14:41,940
‫نقف جميعًا متحدين نؤيد...‬

1209
01:14:42,310 --> 01:14:43,440
‫لا تدعوا "بالما" يغادر المبنى.‬

1210
01:14:43,810 --> 01:14:45,020
‫- أوامرك سيدي.‬
‫- لنذهب.‬

1211
01:14:49,700 --> 01:14:50,780
‫أين كنت؟‬

1212
01:14:50,860 --> 01:14:52,450
‫اقتربي.‬

1213
01:14:52,820 --> 01:14:54,490
‫ليس الرئيس، حسنًا؟ إنه "ديكوم".‬

1214
01:14:54,870 --> 01:14:56,620
‫"ديكوم"؟ كيف عرفت؟‬

1215
01:14:56,990 --> 01:14:59,000
‫لأنه حاول قتلي للتو. هكذا عرفت.‬

1216
01:14:59,370 --> 01:15:02,580
‫اسمعي، تظهر المحاكاة أن "أورلاندو"‬
‫هي الهدف التالي.‬

1217
01:15:02,960 --> 01:15:04,920
‫هنا؟ ولم سيفعل هذا؟‬

1218
01:15:05,290 --> 01:15:06,920
‫لأن "ديكوم" يريد محاصرة‬
‫"بالما" هنا، مفهوم؟‬

1219
01:15:07,210 --> 01:15:10,170
‫وأيّ شخص يليه في الرئاسة.‬

1220
01:15:12,470 --> 01:15:13,510
‫أما زلنا سنسرق الرموز؟‬

1221
01:15:14,550 --> 01:15:17,470
‫الرئيس هو رموز الإغلاق، حسنًا؟‬
‫إنها مؤشراته الحيوية.‬

1222
01:15:17,850 --> 01:15:19,890
‫إن مات "بالما"، لا يمكن إيقاف "داتش بوي".‬

1223
01:15:20,270 --> 01:15:22,440
‫بالتأكيد، اخطف الرئيس.‬
‫تبدو أنها الخطوة المنطقية.‬

1224
01:15:22,600 --> 01:15:24,190
‫أجل، إنها الخطوة الوحيدة التي لدينا.‬

1225
01:15:25,190 --> 01:15:27,150
‫إلا إن كنت ترغبين في سرقة أصابعه وعينيه.‬

1226
01:15:33,740 --> 01:15:35,240
‫لنذهب الآن.‬

1227
01:15:35,620 --> 01:15:36,830
‫اجلب لنا سيارة.‬

1228
01:15:37,990 --> 01:15:38,990
‫وسأجلب الرئيس.‬

1229
01:15:39,540 --> 01:15:40,660
‫حسنًا، جيد.‬

1230
01:15:41,040 --> 01:15:45,420
‫لم يحصل البرنامج‬
‫على الدعم الدولي الهائل الذي...‬

1231
01:15:45,790 --> 01:15:49,920
‫تم رصد مسلح. الرئيس مستهدف.‬
‫أخلوا المكان لتأمين موقع الرئيس.‬

1232
01:15:51,630 --> 01:15:52,470
‫أخرجوه!‬

1233
01:16:01,140 --> 01:16:02,270
‫أسرعوا.‬

1234
01:16:11,690 --> 01:16:13,360
‫الخدمة السرية! تراجعوا!‬

1235
01:16:13,740 --> 01:16:14,910
‫هل حددت موقع الإطلاق؟‬

1236
01:16:14,990 --> 01:16:17,620
‫الطابق الأوسط الأمامي بجانب مخرج 212!‬
‫رجلان بأسلحة آلية!‬

1237
01:16:17,700 --> 01:16:19,120
‫- سأتولى الأمر! احموا الرئيس!‬
‫- أنتما،‬

1238
01:16:19,370 --> 01:16:20,910
‫أمنا هذا المدخل! أغلقا هذا الرواق!‬

1239
01:16:21,290 --> 01:16:23,080
‫لا أحد يعبر! إلى الغرفة المغلقة يا "لامي".‬

1240
01:16:23,410 --> 01:16:24,250
‫- سأتولى الأمر!‬
‫- أنتما،‬

1241
01:16:24,500 --> 01:16:25,830
‫أخليا مخرج الطوارئ الآن!‬

1242
01:16:33,550 --> 01:16:34,510
‫آسفة يا سيدي الرئيس.‬

1243
01:16:35,340 --> 01:16:36,640
‫يجب أن تأتي معي.‬

1244
01:16:39,430 --> 01:16:40,890
‫لا يمكن تخطي هذا المخرج!‬

1245
01:16:41,810 --> 01:16:42,930
‫ابقوا هادئين رجاء.‬

1246
01:16:46,060 --> 01:16:47,690
‫حقًا؟ سيارة أجرة بقيادة ذاتية؟‬

1247
01:16:48,060 --> 01:16:50,070
‫اخترقتها "دانا" عن بعد.‬
‫إنها كل ما استطعت تأمينه.‬

1248
01:16:50,440 --> 01:16:51,440
‫ما الذي يحدث هنا بحق السماء يا "لوسون"؟‬

1249
01:16:51,610 --> 01:16:53,940
‫رجاء يا سيدي.‬
‫أنصت، سأشرح لك كل شيء في السيارة.‬

1250
01:16:54,360 --> 01:16:56,610
‫رجاءً يا سيدي! ليس لدينا الكثير من الوقت!‬

1251
01:17:13,170 --> 01:17:15,340
‫استمروا في التحرك! اذهبوا إلى المكاكيك!‬

1252
01:17:16,220 --> 01:17:17,050
‫استمروا!‬

1253
01:17:17,380 --> 01:17:18,390
‫أسرعوا!‬

1254
01:17:19,590 --> 01:17:23,350
‫الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية: 55 دقيقة.‬

1255
01:17:33,360 --> 01:17:37,780
‫"(مومباي)، (الهند)"‬

1256
01:17:42,700 --> 01:17:45,540
‫سيدي، يمكنني بالكاد سماعك.‬
‫تسبب العاصفة الكثير من الكهرباء السكونية.‬

1257
01:17:46,000 --> 01:17:49,330
‫ستتبع الخدمة السرية جهاز التتبع الموجود‬
‫في المجسم التصويري للرئيس.‬

1258
01:17:49,710 --> 01:17:51,210
‫عليك أن تصل إليه قبلهم.‬

1259
01:17:51,590 --> 01:17:54,300
‫على الرئيس ألا يغادر "أورلاندو"‬
‫تحت أيّ ظروف.‬

1260
01:17:54,960 --> 01:17:57,260
‫أدى رجلنا في محطة الفضاء مهمته.‬

1261
01:17:57,630 --> 01:17:59,550
‫- أدّ مهمتك الآن.‬
‫- عُلم هذا.‬

1262
01:18:05,390 --> 01:18:07,520
‫- "ديكوم"؟‬
‫- إنه السلاح المثالي يا سيدي.‬

1263
01:18:07,890 --> 01:18:10,230
‫حسنًا، يحاول "ديكوم" تغيير خريطة العالم.‬

1264
01:18:10,310 --> 01:18:11,980
‫ثم ماذا؟ يلقي اللوم على خلل حاسوب؟‬

1265
01:18:12,060 --> 01:18:14,230
‫أجل، ورئيس ميت أيضًا.‬

1266
01:18:14,770 --> 01:18:18,400
‫سيتولى المنصب بعد أن يزيح كل شخص‬
‫في تسلسل الرئاسة.‬

1267
01:18:21,490 --> 01:18:23,030
‫"المؤتمر القومي الديمقراطي‬
‫نائب الرئيس (ميلر)"‬

1268
01:18:29,040 --> 01:18:29,960
‫رباه.‬

1269
01:18:50,810 --> 01:18:52,440
‫- لنحتم! تحت الجسر.‬
‫- أوامرك سيدي.‬

1270
01:19:15,000 --> 01:19:18,000
‫"(موسكو)، (روسيا)"‬

1271
01:19:34,650 --> 01:19:36,860
‫أنت تورط وزير الخارجية في هذا.‬

1272
01:19:37,230 --> 01:19:38,360
‫أتدرك أنك ترتكب...‬

1273
01:19:38,440 --> 01:19:40,280
‫خيانة. أجل. لقد اختطفت الرئيس.‬

1274
01:19:40,650 --> 01:19:43,860
‫وسرقت أسرار الدولة.‬
‫هل أنسى أيّ شيء يا عزيزتي؟‬

1275
01:19:44,820 --> 01:19:45,660
‫عزيزتي؟‬

1276
01:19:46,370 --> 01:19:47,200
‫مذنب.‬

1277
01:19:47,530 --> 01:19:49,290
‫لقد استغرق "ديكوم" سنوات‬
‫ليخطط لهذا يا سيدي.‬

1278
01:19:49,370 --> 01:19:51,250
‫إن جدول الرئيس يتغير دائمًا‬
‫في اللحظات الأخيرة.‬

1279
01:19:51,330 --> 01:19:53,540
‫هذا هو اليوم والتاريخ الوحيد‬
‫الذي تأكد أنه لن يتغير.‬

1280
01:19:53,620 --> 01:19:54,670
‫كان توظيفي أنا وشقيقي لنقود التحقيقات‬

1281
01:19:54,750 --> 01:19:56,920
‫فخًا منذ البداية.‬

1282
01:19:57,290 --> 01:19:58,170
‫فكر في الأمر.‬

1283
01:19:58,460 --> 01:19:59,920
‫لقد عيّننا لنفشل.‬

1284
01:20:01,970 --> 01:20:03,090
‫انحنيا!‬

1285
01:20:50,220 --> 01:20:51,680
‫أقترح أن نعود إلى المكان الآمن‬

1286
01:20:51,970 --> 01:20:52,850
‫حيث يتقابل شارعا 4 و91!‬

1287
01:20:57,190 --> 01:20:58,770
‫عليّ الاعتناء بمشكلة صغيرة أولًا.‬

1288
01:21:12,910 --> 01:21:14,080
‫تمسكا!‬

1289
01:21:15,250 --> 01:21:16,330
‫لا!‬

1290
01:21:21,880 --> 01:21:22,710
‫تزوجها.‬

1291
01:22:00,750 --> 01:22:01,880
‫لا. إننا بخير هنا.‬

1292
01:22:01,960 --> 01:22:05,550
‫عاصفة رعدية في "أورلاندو" تسببت‬
‫في انفجار مروع في مبنى الحزب الديمقراطي.‬

1293
01:22:06,670 --> 01:22:09,340
‫ما من تصريحات رسمية‬
‫عن مكان تواجد الرئيس...‬

1294
01:22:09,720 --> 01:22:11,470
‫لا أعرف.‬

1295
01:22:12,600 --> 01:22:14,720
‫لا يمكنني الاتصال بـ"جيك".‬

1296
01:22:15,100 --> 01:22:18,020
‫ولدينا تقارير الآن تفيد بوجود انفجارات‬
‫في محطة الفضاء.‬

1297
01:22:18,520 --> 01:22:21,560
‫عزيزتي، عاصفة "أورلاندو" تقترب كثيرًا‬
‫من مكان تواجد والدك.‬

1298
01:22:22,060 --> 01:22:25,480
‫لا يمكنني الاتصال به. هل راسلك؟‬

1299
01:22:25,690 --> 01:22:26,740
‫إنه ليس هناك.‬

1300
01:22:28,740 --> 01:22:29,650
‫إنه هناك.‬

1301
01:22:31,530 --> 01:22:33,830
‫ثمة مشكلة بالغة في محطة الفضاء.‬

1302
01:22:38,830 --> 01:22:42,750
‫انتباه إلى كل الأطقم.‬
‫يجري تحميل آخر مكوك الآن.‬

1303
01:22:48,880 --> 01:22:52,800
‫رجاء اصعدوا إلى مكاكيك الإخلاء المحددة‬
‫في الحال.‬

1304
01:22:53,180 --> 01:22:55,850
‫بدء تسلسل إطلاق المكاكيك.‬

1305
01:22:56,310 --> 01:22:57,680
‫"جيك".‬

1306
01:22:58,180 --> 01:22:59,980
‫- لن آتي.‬
‫- ماذا؟‬

1307
01:23:00,350 --> 01:23:02,350
‫عندما يحضر شقيقي رموز الإغلاق هذه،‬

1308
01:23:02,690 --> 01:23:03,940
‫يجب على شخص ما أن يتواجد هنا‬
‫ليوقف البرنامج.‬

1309
01:23:04,020 --> 01:23:05,400
‫لا. لا يجب أن نذهب.‬

1310
01:23:05,480 --> 01:23:06,780
‫لم يتصل بنا منذ ساعات.‬

1311
01:23:07,150 --> 01:23:08,190
‫إنني أثق به.‬

1312
01:23:08,690 --> 01:23:11,030
‫تعلمين أن إعادة التشغيل يجب أن تتم يدويًا.‬

1313
01:23:11,400 --> 01:23:12,530
‫سأبقى إذًا. أنا القائدة.‬

1314
01:23:12,740 --> 01:23:13,780
‫لا.‬

1315
01:23:14,740 --> 01:23:17,200
‫إنني الوحيد الذي سيثق فيه شقيقي‬
‫لإعطائه الرموز،‬

1316
01:23:18,410 --> 01:23:19,620
‫لذا، أحتاج إلى مجسمك التصويري.‬

1317
01:23:24,630 --> 01:23:26,840
‫عليك إدخالها يدويًا‬
‫في صميم الحاسوب المركزي.‬

1318
01:23:28,960 --> 01:23:30,050
‫يمكنك إيجاده، صحيح؟‬

1319
01:23:30,880 --> 01:23:31,880
‫- أجل.‬
‫- جيد.‬

1320
01:23:35,890 --> 01:23:36,890
‫وداعًا يا "يوتا".‬

1321
01:23:38,770 --> 01:23:40,640
‫إلى اللقاء يا "جيك".‬

1322
01:23:50,280 --> 01:23:51,360
‫توقف هنا.‬

1323
01:23:51,820 --> 01:23:54,160
‫جهاز تتبع الرئيس‬
‫يظهر أنه يتجه نحونا مباشرة.‬

1324
01:23:58,740 --> 01:24:00,290
‫أتريد حقًا العودة إلى هذا؟‬

1325
01:24:00,660 --> 01:24:04,750
‫أجل، بعد أن أعبر، سأكون الناجي الوحيد،‬

1326
01:24:05,170 --> 01:24:08,500
‫المستعد لحلف القسم‬
‫كرئيس "الولايات المتحدة".‬

1327
01:24:19,810 --> 01:24:21,100
‫ها قد أتوا.‬

1328
01:24:27,980 --> 01:24:28,820
‫أطلق.‬

1329
01:24:56,130 --> 01:24:58,680
‫أظننت أن الرئيس هو الوحيد الذي يمكن تتبعه؟‬

1330
01:25:07,770 --> 01:25:09,230
‫- كيف بحق السماء...‬
‫- كيف؟‬

1331
01:25:10,060 --> 01:25:13,110
‫لأنني رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

1332
01:25:13,530 --> 01:25:14,940
‫انتهى أمرك يا "ليونارد".‬

1333
01:25:21,240 --> 01:25:22,160
‫إنه بتصرفكم.‬

1334
01:25:27,670 --> 01:25:28,630
‫انتظروا لحظة!‬

1335
01:25:29,000 --> 01:25:30,880
‫لقد منحتك فرصة يا سيدي الرئيس.‬

1336
01:25:31,290 --> 01:25:32,590
‫عليك استغلالها.‬

1337
01:25:32,960 --> 01:25:35,090
‫فرصة؟ دعوه!‬

1338
01:25:35,630 --> 01:25:36,510
‫إنها إبادة جماعية يا "ليونارد".‬

1339
01:25:36,840 --> 01:25:39,470
‫أنت تسميها إبادة جماعية،‬
‫وأنا أسميها غارة استباقية.‬

1340
01:25:39,550 --> 01:25:40,680
‫لقد فقدت عقلك!‬

1341
01:25:40,760 --> 01:25:43,890
‫غدًا ستشرق الشمس. وسيختفي كل أعدائنا.‬

1342
01:25:44,720 --> 01:25:46,940
‫سيبادون كأنه تدبير إلهي.‬

1343
01:25:48,900 --> 01:25:50,150
‫لم تفعل هذا؟‬

1344
01:25:50,520 --> 01:25:52,190
‫لأنه ما من أحد آخر سيفعل.‬

1345
01:25:52,320 --> 01:25:54,820
‫إنني أعيد الزمن إلى عام 1945،‬

1346
01:25:54,900 --> 01:25:58,950
‫حين كانت "أمريكا" دولة مزدهرة،‬
‫وليس مصرفًا متخفيًا في شكل دولة.‬

1347
01:25:59,410 --> 01:26:00,240
‫بالتحكم في الكون؟‬

1348
01:26:00,820 --> 01:26:03,240
‫وماذا يفعل "داتش بوي"‬
‫إن لم يكن تحكمًا في الكون؟‬

1349
01:26:03,620 --> 01:26:05,080
‫اسأل "ماكس". إنه يعلم.‬

1350
01:26:05,450 --> 01:26:07,120
‫العلم يدور حول التحكم في الكون.‬

1351
01:26:07,250 --> 01:26:09,710
‫أحيانًا القدر لا يتحكم جيدًا.‬

1352
01:26:10,500 --> 01:26:12,340
‫أجل، أتعرف ماذا كان شقيقي سيقول؟‬

1353
01:26:12,670 --> 01:26:13,500
‫ماذا؟‬

1354
01:26:20,390 --> 01:26:21,550
‫خذوه من هنا!‬

1355
01:26:24,180 --> 01:26:25,140
‫لنذهب يا "لوسون"!‬

1356
01:26:27,270 --> 01:26:29,060
‫هذا خطيبي.‬

1357
01:26:33,110 --> 01:26:36,360
‫"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"‬

1358
01:27:17,690 --> 01:27:22,070
‫"(كيب كانافرال)، (فلوريدا)‬
‫مركز (كينيدي) للفضاء"‬

1359
01:27:25,320 --> 01:27:27,290
‫احموا الرئيس! أسرعوا!‬

1360
01:27:31,290 --> 01:27:34,630
‫"الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية"‬

1361
01:27:35,000 --> 01:27:36,340
‫سيدي الرئيس.‬

1362
01:27:36,840 --> 01:27:37,670
‫جلبنا رموز الإغلاق.‬

1363
01:27:37,920 --> 01:27:39,840
‫سيكون عليكما الإسراع.‬
‫المحطة في طور إغلاق تام.‬

1364
01:27:40,090 --> 01:27:41,130
‫ماذا عن الطاقم؟‬

1365
01:27:41,510 --> 01:27:42,340
‫بأمان.‬

1366
01:27:42,430 --> 01:27:44,300
‫ولكن "جيك" قرر البقاء.‬

1367
01:27:44,680 --> 01:27:46,640
‫ليعيد تشغيل القمر.‬

1368
01:27:47,850 --> 01:27:49,180
‫شقيقك ينتظرك.‬

1369
01:27:50,730 --> 01:27:52,310
‫هيا.‬

1370
01:27:55,190 --> 01:27:56,610
‫بدء غرفة الاجتماعات الافتراضية.‬

1371
01:27:56,690 --> 01:27:57,860
‫مرحبًا.‬

1372
01:28:00,360 --> 01:28:01,190
‫"جيك".‬

1373
01:28:01,990 --> 01:28:03,070
‫"جيك"، لقد كان "ديكوم".‬

1374
01:28:04,160 --> 01:28:05,990
‫قلت ربما أكون مخطئًا.‬

1375
01:28:06,700 --> 01:28:07,780
‫سيدي الرئيس.‬

1376
01:28:09,830 --> 01:28:10,660
‫كيف حال "هانا"؟‬

1377
01:28:11,040 --> 01:28:11,910
‫إنها بخير. في أمان.‬

1378
01:28:12,290 --> 01:28:13,330
‫لم تضرب العاصفة "أتلانتا".‬

1379
01:28:14,290 --> 01:28:15,210
‫حمدًا لله.‬

1380
01:28:16,750 --> 01:28:19,630
‫تم التحقق من الهوية.‬
‫بدء إغلاق محول البروتوكول.‬

1381
01:28:20,000 --> 01:28:21,420
‫سيأخذ 60 ثانية للرفع.‬

1382
01:28:22,090 --> 01:28:23,260
‫كم تبقى على التدمير الذاتي؟‬

1383
01:28:23,880 --> 01:28:24,720
‫8 دقائق،‬

1384
01:28:25,380 --> 01:28:26,220
‫تقريبًا.‬

1385
01:28:26,550 --> 01:28:27,430
‫سيد "لوسون"،‬

1386
01:28:28,470 --> 01:28:30,680
‫نشكرك على تضحيتك.‬

1387
01:28:37,650 --> 01:28:39,190
‫انتظر. ماذا يجري بحق السماء؟‬

1388
01:28:39,690 --> 01:28:40,900
‫لقد أتممت جانبك يا "ماكس".‬

1389
01:28:41,360 --> 01:28:42,400
‫ماذا يحدث يا "جيك"؟‬

1390
01:28:42,990 --> 01:28:43,990
‫حان دوري الآن.‬

1391
01:28:46,530 --> 01:28:47,700
‫لا.‬

1392
01:28:48,280 --> 01:28:50,450
‫رموز الإغلاق لا تعطل التدمير الذاتي، صحيح؟‬

1393
01:28:52,160 --> 01:28:53,000
‫أجب.‬

1394
01:28:54,460 --> 01:28:55,290
‫لا،‬

1395
01:28:55,790 --> 01:28:56,870
‫العاصفة الجغرافية فقط.‬

1396
01:28:57,250 --> 01:28:59,670
‫لا يمكن عكس التدمير الذاتي للمحطة.‬

1397
01:29:01,210 --> 01:29:03,760
‫هيا. لا بد من وجود طريقة.‬

1398
01:29:04,470 --> 01:29:06,800
‫هيا. إنه ذنبي. إنني من أرسلتك إلى هناك.‬

1399
01:29:06,880 --> 01:29:07,930
‫لا بأس.‬

1400
01:29:09,640 --> 01:29:11,850
‫أردت الذهاب. كان اختياري.‬

1401
01:29:13,810 --> 01:29:15,560
‫يعرف الله‬

1402
01:29:15,890 --> 01:29:17,560
‫إنني لم أختر الصواب دائمًا.‬

1403
01:29:20,310 --> 01:29:21,900
‫كنت محقًا يا شقيقي الأصغر.‬

1404
01:29:24,990 --> 01:29:26,780
‫كان من المفترض أن أعتني بك.‬

1405
01:29:30,160 --> 01:29:31,700
‫ولكنك اعتنيت بي.‬

1406
01:29:36,370 --> 01:29:37,460
‫أيمكنك أن تسامحني؟‬

1407
01:29:38,670 --> 01:29:39,920
‫أجل، دائمًا.‬

1408
01:29:42,380 --> 01:29:43,750
‫اعتن بابنتي الصغيرة.‬

1409
01:29:45,670 --> 01:29:47,090
‫ابق بجانبها.‬

1410
01:29:47,930 --> 01:29:48,760
‫سأفعل.‬

1411
01:29:52,260 --> 01:29:53,930
‫كان يجب أن نفعل هذا منذ مدة طويلة، صحيح؟‬

1412
01:29:54,640 --> 01:29:55,470
‫أجل.‬

1413
01:29:57,350 --> 01:29:58,600
‫أنت رجل صالح يا "جيك".‬

1414
01:30:00,150 --> 01:30:01,230
‫وداعًا يا صغير.‬

1415
01:30:03,440 --> 01:30:04,610
‫اكتمل النقل.‬

1416
01:30:06,860 --> 01:30:08,320
‫"اكتمل النقل"‬

1417
01:30:11,450 --> 01:30:15,490
‫الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية:‬
‫5 دقائق و51 ثانية.‬

1418
01:30:38,520 --> 01:30:40,940
‫تحذير. تم إيقاف دوران المركز.‬

1419
01:30:44,150 --> 01:30:46,150
‫لا نعلم ما الذي يحدث بالأعلى.‬

1420
01:30:46,530 --> 01:30:48,900
‫نعلم فحسب أن المحطة‬
‫عانت من حادث مدمر من نوع ما.‬

1421
01:30:48,990 --> 01:30:50,360
‫"قناة (أتلانتا) - خبر عاجل‬
‫انفجارات ضخمة على متن المحطة"‬

1422
01:30:50,910 --> 01:30:53,910
‫يصل إلينا الآن‬
‫أنه لا يمكن إصلاحها أو إنقاذها.‬

1423
01:30:55,160 --> 01:30:55,990
‫عزيزتي.‬

1424
01:30:56,410 --> 01:30:57,540
‫سيعود.‬

1425
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
‫لقد وعدني.‬

1426
01:31:00,370 --> 01:31:03,130
‫سنطلعكم على أيّ مستجدات.‬

1427
01:31:10,510 --> 01:31:13,550
‫"الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية"‬

1428
01:31:24,230 --> 01:31:27,230
‫يدخل التدمير الذاتي المرحلة الـ4.‬

1429
01:31:41,960 --> 01:31:43,040
‫الرمز غير صالح.‬

1430
01:31:43,120 --> 01:31:43,960
‫"مغلق"‬

1431
01:31:47,380 --> 01:31:48,460
‫الرمز غير صالح.‬

1432
01:31:49,840 --> 01:31:50,760
‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬

1433
01:31:55,970 --> 01:31:56,970
‫الباب الخاطئ.‬

1434
01:32:01,680 --> 01:32:02,560
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1435
01:32:03,140 --> 01:32:05,100
‫أخبرتك. إنني أعيش هنا.‬

1436
01:32:14,700 --> 01:32:16,570
‫"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء"‬

1437
01:32:17,910 --> 01:32:21,000
‫الوقت الباقي للعاصفة الجغرافية:‬
‫دقيقة و40 ثانية.‬

1438
01:32:31,210 --> 01:32:33,760
‫"تعرف على الواجهة"‬

1439
01:32:34,800 --> 01:32:36,430
‫تحميل رموز الإغلاق.‬

1440
01:32:53,320 --> 01:32:55,650
‫إغلاق القمر الصناعي يعمل.‬

1441
01:32:59,450 --> 01:33:02,080
‫عندما تنتهي آخر دورة للقمر، أعلميني.‬

1442
01:33:02,750 --> 01:33:05,410
‫سأعيد تشغيل النظام بأكمله يدويًا.‬

1443
01:33:05,500 --> 01:33:08,290
‫- سيطهر هذا الفيروس.‬
‫- مفهوم.‬

1444
01:33:09,630 --> 01:33:11,090
‫"تشغيل"‬

1445
01:33:31,360 --> 01:33:32,230
‫5 ثوان.‬

1446
01:33:38,110 --> 01:33:38,950
‫3‬

1447
01:33:39,280 --> 01:33:40,570
‫- هيا يا عزيزتي.‬
‫- 2.‬

1448
01:33:42,620 --> 01:33:44,200
‫و1.‬

1449
01:33:46,370 --> 01:33:48,420
‫تم تنشيط إعادة التشغيل اليدوي.‬

1450
01:34:03,560 --> 01:34:06,480
‫"تحذير بقدوم عاصفة جغرافية"‬

1451
01:34:10,020 --> 01:34:11,480
‫الحالة: إعادة تشغيل.‬

1452
01:34:12,020 --> 01:34:13,440
‫لقد عادت الشبكة. واختفى الفيروس.‬

1453
01:34:13,520 --> 01:34:14,360
‫"جار إعادة تشغيل النظام"‬

1454
01:34:15,360 --> 01:34:17,360
‫نقل التحكم في الشبكة إلى "ناسا".‬

1455
01:34:17,440 --> 01:34:18,650
‫"جار نقل التحكم في شبكة القمر"‬

1456
01:34:20,950 --> 01:34:22,950
‫"اكتمل النقل"‬

1457
01:34:32,420 --> 01:34:33,250
‫"جيك"!‬

1458
01:34:42,470 --> 01:34:43,350
‫أمسكت بك!‬

1459
01:34:43,930 --> 01:34:47,600
‫تحذير. يدخل التدمير الذاتي‬
‫في المرحلة الأخيرة.‬

1460
01:34:56,320 --> 01:34:57,190
‫أفضل مقعد للمشاهدة.‬

1461
01:35:07,870 --> 01:35:08,700
‫"يوتا"،‬

1462
01:35:11,460 --> 01:35:12,830
‫أتؤمنين بالعذراء؟‬

1463
01:35:15,000 --> 01:35:17,300
‫اتبعيني. علينا الوصول إلى القمر.‬

1464
01:35:56,710 --> 01:35:57,880
‫أمسكت بك.‬

1465
01:36:03,300 --> 01:36:06,300
‫علينا أن نبتعد قدر الإمكان‬
‫قبل الانفجار الأخير.‬

1466
01:36:07,850 --> 01:36:08,760
‫إطلاق القفص.‬

1467
01:36:30,080 --> 01:36:32,750
‫"اكتمل التدمير الذاتي"‬

1468
01:36:48,550 --> 01:36:51,890
‫يبدو أننا فقدنا المحطة الفضائية.‬

1469
01:36:52,270 --> 01:36:55,310
‫نهاية مأساوية لبطلين على متن المحطة.‬

1470
01:37:10,490 --> 01:37:11,950
‫انظر لهذا يا "ماكس".‬

1471
01:37:15,250 --> 01:37:17,290
‫إنني ألتقط مشاعل عادم،‬

1472
01:37:17,620 --> 01:37:20,710
‫وتلمع في نمط استغاثة.‬

1473
01:37:29,510 --> 01:37:31,510
‫لنر إن كان يمكننا أن نعيد أحد المكاكيك‬
‫إلى الخلف.‬

1474
01:37:41,730 --> 01:37:43,480
‫آمل أن يرانا أحد.‬

1475
01:37:47,570 --> 01:37:48,860
‫لنأمل الأفضل!‬

1476
01:38:22,110 --> 01:38:24,070
‫"هيرنانديز". أيها اللعين!‬

1477
01:38:24,690 --> 01:38:25,980
‫اشكر علم "المكسيك".‬

1478
01:38:44,340 --> 01:38:46,550
‫أجل! اقتربي.‬

1479
01:39:18,080 --> 01:39:18,910
‫"هبط المكوك بسلام"‬

1480
01:39:19,040 --> 01:39:20,410
‫إنها معجزة بالتأكيد.‬

1481
01:39:21,250 --> 01:39:24,790
‫المكوك الذي ترونه يجلب كل أعضاء طاقم‬
‫محطة الفضاء الدولية‬

1482
01:39:24,880 --> 01:39:26,380
‫الذين بقوا في المحطة.‬

1483
01:39:41,100 --> 01:39:44,610
‫مرحبًا يا "جيك". أنا "سارا". خطيبة "ماكس".‬

1484
01:39:45,440 --> 01:39:46,770
‫مرحبًا بك في العائلة.‬

1485
01:39:47,190 --> 01:39:49,070
‫أحسنتما عملًا.‬

1486
01:39:50,280 --> 01:39:51,740
‫آسف لشكي بك يا سيدي الرئيس.‬

1487
01:39:52,110 --> 01:39:54,780
‫أجل، كنت مخطئًا يا "جيك"، مجددًا.‬

1488
01:39:54,870 --> 01:39:57,200
‫كم عدد المرات التي عليّ أن أخبرك بها؟‬

1489
01:39:57,700 --> 01:39:58,700
‫لا تنصت لي أبدًا.‬

1490
01:40:07,540 --> 01:40:08,960
‫رباه، سعيد بعودتك يا رجل.‬

1491
01:40:09,460 --> 01:40:10,510
‫سعيد لعودتي.‬

1492
01:40:31,030 --> 01:40:36,070
‫"بعد 6 أشهر"‬

1493
01:40:36,450 --> 01:40:38,280
‫منزلك جميل يا "جيك".‬

1494
01:40:39,280 --> 01:40:40,160
‫أشكرك.‬

1495
01:40:41,700 --> 01:40:43,210
‫متى ستعود إلى الأعلى إذًا؟‬

1496
01:40:44,410 --> 01:40:45,620
‫- خلال أسبوع.‬
‫- حقًا؟‬

1497
01:40:46,250 --> 01:40:47,630
‫أجل، ما زال هناك الكثير من العمل.‬

1498
01:40:49,250 --> 01:40:50,460
‫ولكنني سأعود.‬

1499
01:40:52,260 --> 01:40:53,300
‫أعلم.‬

1500
01:41:03,680 --> 01:41:05,390
‫- هذا سيئ.‬
‫- أجل، بجدية، هذا ممل للغاية.‬

1501
01:41:05,520 --> 01:41:07,400
‫لا يمكنني تحمل هذا لثانية أخرى.‬

1502
01:41:08,020 --> 01:41:09,440
‫لم جعلتنا نفعل هذا في المقام الأول؟‬

1503
01:41:09,730 --> 01:41:11,360
‫لا أعلم. كنت أحاول أن أعيش اللحظة من جديد.‬

1504
01:41:11,780 --> 01:41:13,190
‫اللحظة؟ أيّ لحظة؟‬

1505
01:41:13,690 --> 01:41:16,150
‫لم نذهب إلى الصيد مع والدنا قط.‬
‫لقد اختلقت تلك القصة بأكملها.‬

1506
01:41:16,610 --> 01:41:18,160
‫أجل، ولكنها كانت قصة جيدة، صحيح؟‬

1507
01:41:18,530 --> 01:41:19,740
‫أعني، عليك الاعتراف بهذا.‬

1508
01:41:19,950 --> 01:41:21,620
‫كان درسًا أخلاقيًا وكل شيء.‬

1509
01:41:22,160 --> 01:41:23,540
‫درسًا أخلاقيًا؟ أيّ درس أخلاقي؟‬

1510
01:41:27,870 --> 01:41:29,290
‫لا يمكنك محو الماضي.‬

1511
01:41:29,710 --> 01:41:31,500
‫كل ما يمكنك فعله هو مواجهة المستقبل.‬

1512
01:41:32,380 --> 01:41:35,590
‫صانت الإدارة الوطنية للملاحة الجوية‬
‫والفضاء الأقمار بينما أعدنا بناء المحطة.‬

1513
01:41:36,380 --> 01:41:40,930
‫جعلناها أكثر أمانًا وقوة.‬
‫إنها ملكنا جميعًا الآن.‬

1514
01:41:41,510 --> 01:41:43,430
‫كوكب واحد، وشعب واحد.‬

1515
01:41:44,470 --> 01:41:49,440
‫وطالما نتذكر‬
‫أننا نتشارك مستقبلًا واحدًا، سننجو.‬

1516
01:48:56,240 --> 01:48:58,240
‫رجمة " إسراء إسماعيل"‬

